SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, nariadenie (EÚ) č. 596/2014 o zneužívaní trhu a nariadenie (EÚ) č. 909/2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii a o centrálnych depozitároch cenných papierov, pokiaľ ide o určité termíny

11.4.2016 - (COM(2016)0057 – C8-0027/2016 – 2016/0034(COD)) - ***I

Výbor pre hospodárske a menové veci
Spravodajca: Markus Ferber


Postup : 2016/0034(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A8-0125/2016
Predkladané texty :
A8-0125/2016
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, nariadenie (EÚ) č. 596/2014 o zneužívaní trhu a nariadenie (EÚ) č. 909/2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii a o centrálnych depozitároch cenných papierov, pokiaľ ide o určité termíny

(COM(2016)0057 – C8-0027/2016 – 2016/0034(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0057),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0027/2016),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0125/2016),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozmeňujúci návrh    1

POZMEŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU[1]*

k návrhu Komisie

---------------------------------------------------------

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, nariadenie (EÚ) č. 596/2014 o zneužívaní trhu a nariadenie (EÚ) č. 909/2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii a o centrálnych depozitároch cenných papierov, pokiaľ ide o určité termíny

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky[2],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[3],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014[4] a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ[5] sú hlavné finančné právne predpisy prijaté v dôsledku finančnej krízy, pokiaľ ide o trhy s cennými papiermi, investičných sprostredkovateľov a miesta obchodovania. Novým rámcom sa posilňuje a nahrádza smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES[6].

(2)  V nariadení (EÚ) č. 600/2014 a smernici 2014/65/EÚ sa stanovujú požiadavky na udelenie povolenia a prevádzku investičných spoločností, regulovaných trhov a poskytovateľov služieb vykazovania údajov. V novom rámci sa harmonizuje režim obmedzovania pozícií (position-limits) pre komoditné deriváty s cieľom zvýšiť transparentnosť, podporiť riadnu tvorbu cien a zabrániť zneužívaniu trhu. Zavádzajú sa v ňom aj pravidlá vysokofrekvenčného obchodovania a zlepšuje dohľad nad finančnými trhmi prostredníctvom harmonizácie správnych sankcií. Nový rámec vychádza z existujúcich pravidiel a takisto posilňuje ochranu investorov zavedením prísnych požiadaviek na organizáciu a správanie. Nové pravidlá sa majú začať uplatňovať od 3. januára 2017.

(3)  Nový rámec zavedený nariadením (EÚ) č. 600/2014 a smernicou 2014/65/EÚ vyžaduje, aby miesta obchodovania a systematickí internalizátori poskytli príslušným orgánom referenčné údaje o finančných nástrojoch, ktoré jednotným spôsobom opisujú charakteristiky každého finančného nástroja, na ktorý sa vzťahuje uvedená smernica. Tieto údaje sa používajú aj na iné účely, napríklad pri výpočte prahových hodnôt transparentnosti a likvidity, ako aj na podávanie správ o pozíciách komoditných derivátov.

(4)  S cieľom zbierať údaje efektívnym a harmonizovaným spôsobom sa vyvíja nová infraštruktúra zberu údajov. Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ďalej len „ESMA“) tak v spojení s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi vyplýva povinnosť vytvoriť systém referenčných údajov finančných nástrojov (ďalej len „FIRDS“). Uvedený systém sa bude sa vzťahovať na široké spektrum finančných nástrojov zahrnutých do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a v rámci neho sa prepoja údaje medzi orgánom ESMA, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a miestami obchodovania v celej Únii. Prevažná väčšina nových informačných systémov, ktoré podporujú systém FIRDS, sa bude musieť vypracovať úplne od začiatku, a to na základe nových parametrov.

(5)  Vzhľadom na zložitosť nového rámca a potrebu výrazného počtu delegovaných a vykonávacích aktov bol dátum začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 600/2014 odložený o 30 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti. Napriek tomuto nezvyčajne dlhému obdobiu zainteresované strany, ako sú obchodné platformy, príslušné vnútroštátne orgány a orgán ESMA, nie sú schopné zabezpečiť, aby potrebné dátové infraštruktúry boli zavedené a funkčné do 3. januára 2017. Je to v dôsledku veľkosti a zložitosti údajov, ktoré je potrebné zbierať a spracovať, aby bolo možné nový rámec sfunkčniť, najmä na účely oznamovania transakcií, výpočtov transparentnosti a vykazovania pozícií v komoditných derivátoch.

(6)  Neexistencia infraštruktúr zberu údajov má dôsledky na celý rozsah pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a smernice 2014/65/EÚ. Bez údajov nebude možné stanoviť presné vymedzenie finančných nástrojov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nového rámca. Okrem toho nebude možné prispôsobiť pravidlá transparentnosti pred obchodovaním a po ňom tak, aby sa určilo, ktoré nástroje sú likvidné a kedy by sa mala udeliť výnimka alebo odklad uverejnenia.

(7)  Miesta obchodovania a investičné spoločnosti nebudú môcť v prípade chýbajúcich údajov podávať príslušným orgánom správy o vykonaných transakciách. V dôsledku nepodávania správ o pozíciách pre komoditné deriváty bude zložité presadzovať obmedzovanie pozícií na uvedené kontrakty. Ak nebude dochádzať k podávaniu správ o pozíciách, kapacita účinne zisťovať porušenia obmedzenia pozícií je limitovaná. Napríklad mnohé požiadavky súvisiace s algoritmickým obchodovaním takisto závisia od údajov.

(8)  V dôsledku neexistencie infraštruktúr zberu údajov bude pre investičné spoločnosti zložitejšie aj uplatňovanie pravidiel vykonania pokynu najlepším spôsobom („best execution“). Miesta obchodovania a systematickí internalizátori nebudú môcť uverejniť údaje o kvalite výkonu transakcií na daných obchodných miestach. Investičným spoločnostiam nebudú poskytnuté dôležité údaje o výkone, ktoré by im pomohli určiť najlepší spôsob vykonania pokynov klienta.

(9)  S cieľom zabezpečiť právnu istotu a zamedziť prípadnému narušeniu trhu je potrebné a opodstatnené prijať naliehavé opatrenia na odloženie začatia uplatňovania celého rámca vrátane všetkých delegovaných a vykonávacích aktov.

(10)  Proces vykonávania súvisiaci s dátovou infraštruktúrou pozostáva z piatich krokov: obchodné požiadavky, špecifikácie, vývoj, testovanie a zavedenie. Orgán ESMA odhaduje, že tieto kroky by mali byť ukončené do januára 2018 za predpokladu, že najneskôr do júna 2016 bude existovať právna istota týkajúca sa konečných požiadaviek podľa príslušných regulačných technických predpisov.

(11)  Vzhľadom na výnimočné okolnosti a s cieľom umožniť orgánu ESMA, príslušným vnútroštátnym orgánom a zainteresovaným stranám, aby dokončili operačné vykonávanie, je vhodné odložiť dátum začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 600/2014 o 12 mesiacov do 3. januára 2018. Správy a preskúmania sa mali príslušným spôsobom odložiť.

(11a) Investičné spoločnosti často vykonávajú, na vlastný účet alebo v mene svojich klientov, transakcie s derivátmi a ďalšími finančnými nástrojmi alebo aktívami, ktoré pozostávajú z niekoľkých prepojených, podmienených obchodov. Takéto balíkové transakcie umožňujú investičným spoločnostiam a ich klientom lepšie riadiť riziko, pričom cena každej zložky balíkovej transakcie odzrkadľuje skôr celkový rizikový profil balíka než prevládajúce trhové ceny každej zložky. Balíkové transakcie môžu mať rôzne formy, napríklad výmenu za fyzické aktíva, obchodné stratégie vykonávané na obchodných miestach, alebo uvedené balíkové transakcie, a je dôležité, aby sa tieto osobitosti zohľadnili pri vymedzovaní príslušného režimu transparentnosti. Preto je vhodné stanoviť na účely nariadenia (EÚ) č. 600/2014 špecifické okolnosti, za ktorých by sa transparentnosť pred obchodovaním nemala vzťahovať na balíkové transakcie, ani na žiadnu jednotlivú zložku takýchto transakcií.

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014[7] obsahuje odkaz na dátum začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a smernice 2014/65/EÚ. S cieľom zabezpečiť, aby sa odkazy v nariadení (EÚ) č. 596/2014 na organizované obchodné systémy, malé a stredné podniky (MSP), rastové trhy, emisné kvóty alebo dražené produkty na nich založené neuplatňovali do dátumu uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a smernice 2014/65/EÚ, článok 39 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 596/2014, v ktorom sa uvádza, že odkazy na ne sa rozumejú ako odkazy na smernicu 2004/39/ES, by sa mal upraviť tak, aby sa zohľadnilo oddialenie dátumu začatia uplatňovania uvedených aktov.

(13)  Vyrovnanie transakcií s cennými papiermi je úzko spojené s obchodovaním s cennými papiermi. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014[8] obsahuje ako také odkazy na dátum uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a smernice 2014/65/EÚ. Pred týmto dátumom by sa odkazy na tieto dva akty mali chápať ako odkazy na smernicu 2004/39/ES. V nariadení (EÚ) č. 909/2014 sa ďalej zavádza prechodný režim na uplatňovanie pravidiel týkajúcich sa disciplíny pri vyrovnaní v multilaterálnych obchodných systémoch (ďalej len „MTF“) žiadajúcich o registráciu ako rastové trhy MSP v súlade so smernicou 2014/65/EÚ.

(14)  Na zabezpečenie toho, aby sa na smernicu 2004/39/ES odkazovalo v nariadení (EÚ) č. 909/2014 až do odloženého dátumu uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a smernice 2014/65/EÚ a aby sa prechodné ustanovenia pre MTF žiadajúce o registráciu ako rastové trhy MSP podľa nariadenia (EÚ) č. 909/2014 zachovali tak, aby sa pre MTF poskytol dostatočný čas na podanie žiadosti o takúto registráciu podľa smernice 2014/65/EÚ, by sa nariadenie (EÚ) č. 909/2014 malo zmeniť.

(15)  Nariadenia (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 596/2014 a (EÚ) č. 909/2014 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 600/2014 sa mení takto:

(-1) Do článku 1 sa vkladá tento odsek:

„6a. Hlava II a hlava III sa neuplatňujú na transakcie financovania prostredníctvom cenných papierov vymedzené v článku 3 ods. 11 nariadenia (EÚ) č. 2015/2365.“

-1a) Do článku 2 ods. 1 sa vkladajú tieto písmená:

„28a) „transakcia financovania prostredníctvom cenných papierov“ alebo „SFT“ je transakcia spočívajúca vo financovaní cenných papierov, ako je vymedzené v článku 3 ods. 11 nariadenia (EÚ) č. 2015/2365;““

„48) „výmena za fyzické aktíva“ alebo „EFP“ je transakcia v derivátovej zmluve alebo iný finančný nástroj závislý na súčasnom vykonaní ekvivalentného množstva podkladového fyzického aktíva;

(49) „balíková transakcia“ je

a) EFP; alebo

b) transakcia zahŕňajúca vykonanie dvoch alebo viacerých zložkových transakcií s finančnými nástrojmi a spĺňajúca všetky tieto kritériá:

i) transakcia sa uskutočňuje medzi dvoma alebo viacerými protistranami;

ii) každá zložka transakcie znáša významné hospodárske alebo finančné riziko týkajúce sa všetkých ostatných zložiek;

iii) vykonanie každej zložky je simultánne a podmienené vykonaním všetkých ostatných zložiek.“;

(1)  V článku 4 ods. 7 sa dátum „3. januára 2017“ nahrádza dátumom „3. januára 2018“, a dátum „3. januára 2019“ sa nahrádza dátumom „3. januára 2020“.

(2)  V článku 5 ods. 8 sa dátum „3. januára 2016“ nahrádza dátumom „3. januára 2017“.

2a) Článok 9 ods. 1 sa mení takto:

a) Dopĺňa sa toto písmeno:

„d) balíková transakcia, ktorá spĺňa jedno alebo viacero z týchto kritérií:

i) aspoň jedna z jej zložiek je finančným nástrojom, pre ktorý neexistuje likvidný trh, alebo je EFP;

ii) aspoň jedna z jej zložiek je veľkého rozsahu v porovnaní s bežnou veľkosťou trhu;

iii) aspoň jedna z jej zložiek sa vykonáva v systéme žiadostí o kotácie alebo hlasového obchodovania a táto zložka presahuje veľkosť, ktorá je špecifická pre nástroj;

b) dopĺňa sa tento pododsek:

„Ak balíková transakcia spĺňa niektoré z kritérií stanovených v písmene d) prvého pododseku, príslušný orgán môže upustiť od povinnosti uvedenej v článku 8 ods. 1 pre každú jednotlivú zložku balíka.“;

2b) Článok 18 sa mení takto:

a) Vkladá sa tento odsek:

„2a. V prípade balíkovej transakcie, z ktorej jedna alebo viacero zložiek transakcie pozostáva z finančných nástrojov, pre ktoré neexistuje likvidný trh, systematickí internalizátori sprístupnia kotácie svojim klientom na požiadanie, ak súhlasia s poskytnutím kotácie. Túto povinnosť možno zrušiť, ak sú splnené podmienky uvedené v článku 9 ods. 1.“;

b) na koniec odseku 5 sa pridáva táto veta:

„Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2a, ak systematický internalizátor súhlasí s poskytnutím kotácie podľa odseku 1 pri balíkovej transakcii, povinnosť v tomto odseku sa uplatňuje len na balík ako celok a nie na každú zložku balíka oddelene.“

(3)  V článku 19 ods. 1 sa výraz „3. januára 2019“ nahrádza výrazom„3. januára 2020“.

(4)  V článku 26 ods. 10 sa výraz „3. januára 2019“ nahrádza výrazom „3. januára 2020“.

(5)  Článok 35 ods. 5 sa mení takto:

a)  výraz „3. januára 2017“ sa nahrádza výrazom „3. januára 2018“;

b)  výraz „3. júla 2019“ sa nahrádza výrazom „3. júla 2020“;

(6)  V článku 37 ods. 2 sa výraz „3. januára 2017“ nahrádza výrazom „3. januára 2018“;

(7)  Článok 52 sa mení takto:

a)  v odseku 1 sa výraz „3. marca 2019“ nahrádza výrazom „3. marca 2020“;

b)  v odseku 4 sa výraz „3. marca 2019“ nahrádza výrazom „3. marca 2020“;

c)  v odseku 5 sa výraz „3. marca 2019“ nahrádza výrazom „3. marca 2020“;

d)  v odseku 6 sa výraz „3. marca 2019“ nahrádza výrazom „3. marca 2020“;

e)  v odseku 7 sa výraz „3. júla 2019“ nahrádza výrazom „3. júla 2020“;

f)  v odseku 8 sa výraz „3. júla 2019“ nahrádza výrazom „3. júla 2020“;

g)  v odseku 9 prvom pododseku sa výraz „3. júla 2019“ nahrádza výrazom „3. júla 2020“;

h)  v odseku 9 druhom pododseku sa výraz „3. júla 2021“ nahrádza výrazom „3. júla 2022“;

i)  v odseku 10 prvom pododseku sa výraz „3. júla 2019“ nahrádza výrazom „3. júla 2020“;

j)  v odseku 11 sa výraz „3. júla 2019“ nahrádza výrazom „3. júla 2020“;

k)  v odseku 12 druhom pododseku sa výraz„3. januára 2017“ nahrádza výrazom „3. januára 2018“.

(8)  v článku 54 ods. 2 prvom pododseku sa výraz „3. júla 2019“ nahrádza výrazom „3. júla 2020“;

(9)  Článok 55 sa mení takto:

a)  druhý odsek sa nahrádza takto:

„Toto nariadenie sa uplatňuje od 3. januára 2018.“

b)  Štvrtý odsek sa nahrádza takto:

„Bez ohľadu na druhý odsek sa článok 37 ods. 1, 2 a 3 uplatňuje od 3. januára 2020.“

Článok 2

Nariadenie (EÚ) č. 596/2014 sa mení takto:

(1)  v článku 39 ods. 4 prvom pododseku sa výraz „3. januára 2017“ nahrádza výrazom „3. januára 2018“,

(2)  v článku 39 ods. 4 druhom pododseku sa výraz „3. januára 2017“ nahrádza výrazom „3. januára 2018“.

Článok 3

Nariadenie (EÚ) č. 909/2014 sa mení takto:

(1)  v článku 76 ods. 5 druhom pododseku písm. b) sa výraz „13. júna 2017“ nahrádza výrazom „13. júna 2018“.

(2)  V článku 76 ods. 7 sa výraz „3. januárom 2017“ nahrádza výrazom „3. januárom 2018“.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

POSTUP GESTORSKÉHO VÝBORU

Názov

Zmena nariadenia (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, nariadenia (EÚ) č. 596/2014 o zneužívaní trhu a nariadenia (EÚ) č. 909/2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v EÚ a o centrálnych depozitároch cenných papierov, pokiaľ ide o určité termíny

Referenčné čísla

COM(2016)0057 – C8-0027/2016 – 2016/0034(COD)

Dátum predloženia v EP

9.2.2016

 

 

 

Gestorský výbor

       dátum oznámenia na schôdzi

ECON

25.2.2016

 

 

 

Výbory požiadané o stanovisko

       dátum oznámenia na schôdzi

DEVE

25.2.2016

ITRE

25.2.2016

JURI

25.2.2016

 

Bez predloženia stanoviska

       dátum rozhodnutia

DEVE

16.3.2016

ITRE

23.2.2016

JURI

15.3.2016

 

Spravodajca

       dátum vymenovania

Markus Ferber

4.2.2016

 

 

 

Prerokovanie vo výbore

22.2.2016

7.4.2016

 

 

Dátum prijatia

7.4.2016

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

39

2

6

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Gerolf Annemans, Burkhard Balz, Hugues Bayet, Pervenche Berès, Esther de Lange, Markus Ferber, Jonás Fernández, Sven Giegold, Neena Gill, Roberto Gualtieri, Brian Hayes, Othmar Karas, Georgios Kyrtsos, Alain Lamassoure, Werner Langen, Sander Loones, Bernd Lucke, Olle Ludvigsson, Fulvio Martusciello, Marisa Matias, Costas Mavrides, Luděk Niedermayer, Stanisław Ożóg, Dimitrios Papadimoulis, Sirpa Pietikäinen, Pirkko Ruohonen-Lerner, Alfred Sant, Peter Simon, Theodor Dumitru Stolojan, Ramon Tremosa i Balcells, Tom Vandenkendelaere, Cora van Nieuwenhuizen, Steven Woolfe, Pablo Zalba Bidegain, Marco Zanni

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Matt Carthy, Mady Delvaux, Marian Harkin, Ramón Jáuregui Atondo, Thomas Mann, Tibor Szanyi, Antonio Tajani, Romana Tomc, Nils Torvalds, Miguel Urbán Crespo, Beatrix von Storch

Náhradník (čl. 200 ods. 2) prítomný na záverečnom hlasovaní

Krzysztof Hetman

Dátum predloženia

11.4.2016

  • [1] * Amendments: new or amended text is highlighted in bold italics; deletions are indicated by the symbol ▌.
  • [2]    Ú. v. EÚ C ..., s. .
  • [3]    Ú. v. EÚ C ..., s. .
  • [4]    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
  • [5]    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).
  • [6]    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1).
  • [7]    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1).
  • [8]    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).