ДОКЛАД относно предложението за директива на Eвропейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия
10.5.2017 - (COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD)) - ***I
Комисия по култура и образование
Докладчици: Сабине Ферхайен, Петра Камереверт
- ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
- ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
- СТАНОВИЩЕ на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
- СТАНОВИЩЕ на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите
- СТАНОВИЩЕ на комисията по правни въпроси
- СТАНОВИЩЕ на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
- ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
- ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Eвропейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия
(COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0287),
– като взе предвид член 294, параграф 2, член 53, параграф 1 и член 62 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението (C8-0193/2016),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от …[1],
– като взе предвид становището на Комитета на регионите от 7 декември 2016 г.[2],
– като взе предвид член 59 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по култура и образование и становищата на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, комисията по правни въпроси и комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0192/2017),
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст или внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Предложение за директива Заглавие 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Предложение за |
Предложение за | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА |
ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
за изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия |
за изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Последното съществено изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета27, кодифицирано по-късно с Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета28, беше направено през 2007 г. с приемането на Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета29. Оттогава пазарът на аудиовизуалните медийни услуги се разви значително и бързо. Технологичното развитие дава възможност за нови видове услуги и предложения за потребителите. Зрителските навици, по-специално на по-младите поколения, значително са се променили. Макар че основният телевизионен екран продължава да бъде важно устройство за споделяне на аудиовизуални изживявания, много зрители са преминали към други преносими устройства за гледане на аудиовизуално съдържание. На традиционното телевизионно съдържание все още се пада основният дял от среднодневното време, прекарано в гледане. Въпреки това новите видове съдържание, като например кратки видеоклипове или генерирано от зрителите съдържание, придобиват все по-голямо значение, а новите участници, включително доставчиците на услуги за видео по заявка и платформи за споделяне на видеоклипове, вече са добре установени. |
(1) Последното съществено изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета27, кодифицирано по-късно с Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета28, беше направено през 2007 г. с приемането на Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета29. Оттогава пазарът на аудиовизуалните медийни услуги се разви значително и бързо поради протичащото сближаване между телевизионните услуги и интернет услугите. Технологичното развитие дава възможност за нови видове услуги и предложения за потребителите. Зрителските навици, по-специално на по-младите поколения, значително са се променили. Макар че основният телевизионен екран продължава да бъде важно устройство за споделяне на аудиовизуални изживявания, много зрители са преминали към други преносими устройства за гледане на аудиовизуално съдържание. На традиционното телевизионно съдържание все още се пада основният дял от среднодневното време, прекарано в гледане. Въпреки това новите видове съдържание, като например кратки видеоклипове или генерирано от зрителите съдържание, придобиват все по-голямо значение, а новите участници, включително доставчиците на услуги за видео по заявка и платформи за споделяне на видеоклипове, вече са добре установени. Това сближаване на медиите изисква актуализирана правна рамка, с цел да се отразят развитията на пазара и да се постигне баланс между достъпа до услуги за онлайн съдържание, защитата на потребителите и конкурентоспособността. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 Директива 89/552/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 1989 г. относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23). |
27 Директива 89/552/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 1989 г. относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1). |
28 Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27). |
29 Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2) На 6 май 2015 г. Комисията прие „Стратегия за цифров единен пазар за Европа“30, в която обяви преразглеждането на Директива 2010/13/ЕС. |
(2) На 6 май 2015 г. Комисията прие „Стратегия за цифров единен пазар за Европа“30, в която обяви преразглеждането на Директива 2010/13/ЕС. В своята резолюция от 19 януари 2016 г. относно „Към Акт за единния цифров пазар“30а Европейския парламент посочи какво ще очаква от преразглеждането Европейският парламент и преди това призова за преразглеждане – на 4 юли 2013 г. в своята резолюция относно свързаната телевизия30б и на 12 март 2014 г. в своята резолюция относно подготовка за един напълно интегриран аудиовизуален свят30в, и посочи целите на това преразглеждане. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 COM(2015) 192 final |
30 COM(2015) 192 final | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
30а P8_TA(2016)0009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
30б P7_TA(2013)0329 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
30в P7_TA(2014)0232 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3) Директива 2010/13/ЕС следва да продължи да се прилага само за онези услуги, чиято основна цел е предоставянето на предавания с цел информиране, развлечение или образоване. Изискването за основната цел следва също да се счита за спазено, ако услугата има аудиовизуално съдържание и форма, която може да бъде отделена от основната дейност на доставчика на услугата, като например самостоятелни части от онлайн вестници, включващи аудиовизуални предавания или генерирани от потребители видеоклипове, когато тези части могат да се считат за отделими от тяхната основна дейност. Услугите на социалните медии не са включени, освен ако не предоставят услуга, която попада в обхвата на определението за платформа за споделяне на видеоклипове. Услугата следва да се счита просто за неделимо допълнение към основната дейност в резултат на връзките между аудиовизуалния продукт и основната дейност. Като такива каналите или всякакви други аудиовизуални услуги под редакторската отговорност на доставчик могат да представляват аудиовизуални услуги сами по себе си дори и ако се предлагат в рамките на платформа за споделяне на видеоклипове, която се характеризира с липсата на редакционна отговорност. В такива случаи зависи от доставчиците с редакционна отговорност да спазват разпоредбите на тази директива. |
(3) Директива 2010/13/ЕС следва да се прилага само за онези услуги, чиято основна цел е предоставянето на предавания с цел информиране, развлечение или образоване. Изискването за основната цел следва също да се счита за спазено, ако услугата има аудиовизуално съдържание и форма, която може да бъде отделена от основната дейност на доставчика на услугата. Тъй като услугите на социалните медийни платформи разчитат все повече на аудиовизуално съдържание, те са от значение за целите на Директива 2010/13/ЕС, доколкото те предоставят услуги, които отговарят на критериите за определяне на платформа за споделяне на видеоклипове. Услугата следва да се счита просто за неделимо допълнение към основната дейност в резултат на връзките между аудиовизуалния продукт и основната дейност. Като такива каналите или всякакви други аудиовизуални услуги под редакторската отговорност на доставчик могат да представляват аудиовизуални услуги сами по себе си дори и ако се предлагат в рамките на платформа за споделяне на видеоклипове. В такива случаи зависи от доставчиците с редакционна отговорност да спазват разпоредбите на тази директива. Игрите на късмета, в които се залагат парични суми, включително лотарии, залагания и други форми на хазарт, както и онлайн игри и търсачки, следва да продължат да бъдат изключени от приложното поле на Директива 2010/13/ЕС. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 3 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3a) Редакционните решения са решения, които се вземат всекидневно, в частност от програмните директори и главните редактори в рамките на одобрена програмна схема. Мястото, където се вземат редакционните решения, е обичайното работно място на лицата, които ги вземат. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(4) За да се гарантира ефективното прилагане на настоящата директива, за държавите членки е от ключово значение да водят актуализирани регистри на доставчиците на аудиовизуални медийни услуги и на платформи за споделяне на видеоклипове в своята юрисдикция, както и редовно да споделят тези регистри със своите компетентни независими регулаторни органи и Комисията. Тези регистри следва да включват информация относно критериите, на които се основава юрисдикцията. |
(4) За да се гарантира ефективното прилагане на настоящата директива, за държавите членки е от ключово значение да водят актуализирани прозрачни регистри на доставчиците на аудиовизуални медийни услуги и на платформи за споделяне на видеоклипове в своята юрисдикция, както и редовно да споделят тези регистри със своите компетентни независими регулаторни органии/или служби и Комисията. Тези регистри следва да включват информация относно критериите, на които се основава юрисдикцията. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(Частта от настоящото изменение, отнасяща се до „регулаторни органи и/или служби“, се прилага в целия текст. Приемането му ще наложи съответните промени в целия текст.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(5) Установяването на юрисдикция изисква оценка на фактическите положения спрямо заложените в Директива 2010/13/ЕС критерии. Оценката на такива фактически положения може да доведе до противоречиви резултати. При прилагането на процедурите за сътрудничество, предвидени в членове 3 и 4 от Директива 2010/13/ЕС, е важно Комисията да основава своите констатации на надеждни факти. Поради това на групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) следва да се разреши да предоставя становища относно юрисдикцията по искане на Комисията. |
(5) Установяването на юрисдикция изисква оценка на фактическите положения спрямо заложените в Директива 2010/13/ЕС критерии. Оценката на такива фактически положения може да доведе до противоречиви резултати. При прилагането на членове 2, 3 и 4 от Директива 2010/13/ЕС е важно Комисията да основава своите констатации на надеждни факти. Поради това на Групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA), съставена от независими регулаторни органи и/или служби в областта на аудиовизуалните медийни услуги, следва да се разреши да предоставя необвързващи становища относно юрисдикцията по искане на Комисията. Важно е ERGA и контактният комитет да се информират взаимно и да си сътрудничат с регулаторните органи и/или служби. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(7) В своето „Съобщение до Европейския парламент и до Съвета относно по-добро регулиране за постигането на по-добри резултати — програма на ЕС“31 Комисията подчерта, че при обмислянето на решения за политиката тя ще вземе под внимание както регулаторни, така и добре изготвени нерегулаторни средства по модела на Общността за обмяна на практики и принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране.32 Редица кодекси, създадени в координираните от директивата области, се оказаха добре изготвени, в съответствие с принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране. Наличието на подкрепящ законодателен механизъм се счита за важен фактор за успех при насърчаването на съответствието с кодекса за саморегулиране или съвместно регулиране. Също толкова важно е с тези кодекси да се поставят конкретни цели, които дават възможност за редовен, прозрачен и независим контрол и оценка на целите, определяни с тези кодекси. Степенуваните санкции, които поддържат елемент на пропорционалност, обикновено се считат за ефективен подход към прилагането на дадена схема. Приетите в координираните от настоящата директива кодекси за саморегулиране и съвместно регулиране следва да бъдат в съответствие с тези принципи. |
(7) В своето „Съобщение до Европейския парламент и до Съвета относно по-добро регулиране за постигането на по-добри резултати – програма на ЕС“31 Комисията подчерта, че при обмислянето на решения за политиката тя ще вземе под внимание както регулаторни, така и нерегулаторни средства по модела на Общността за обмяна на практики и принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране.32. Редица кодекси, създадени в координираните от директивата области, се оказаха добре изготвени, в съответствие с принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране, които представляват полезен допълнителен или допълващ инструмент на законодателно действие. Наличието на подкрепящ законодателен механизъм се счита за важен фактор за успех при насърчаването на съответствието с кодекса за саморегулиране или съвместно регулиране. Също толкова важно е с тези кодекси да се поставят конкретни цели, които дават възможност за редовен, прозрачен и независим контрол и оценка на целите, определяни с тези кодекси. Приетите в координираните от настоящата директива кодекси за саморегулиране и съвместно регулиране следва да бъдат в съответствие с тези принципи. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 COM(2015) 215 final |
31 COM(2015) 215 final | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32 https://ec.europa.eu/digital-single-market/communities/better-self-and-co-regulation |
32 https://ec.europa.eu/digital-single-market/communities/better-self-and-co-regulation | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(8) За да се гарантира последователност и да се предостави сигурност за предприятията и органите на държавите членки, значението на понятието „подбуждане към омраза“ следва, доколкото е подходящо, да бъде приведено в съответствие с определението в Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право, което определя изказванията, подбуждащи към омраза, като „публично подбуждане към насилие или омраза“. Това следва да включва уеднаквяване на критериите, на които се основава категоризирането като „подбуждане към насилие или омраза“. |
(8) За да се гарантира последователност и правна сигурност за гражданите на Съюза, предприятията и органите на държавите членки, значението на „подбуждане към омраза“ следва да бъде приведено в съответствие с определението в Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право, което определя изказванията, подбуждащи към омраза, като „публично подбуждане към насилие или омраза“. Критериите, на които се основава категоризирането като „подбуждане към насилие или омраза“, следва да бъдат разширени в съответствие с критериите, съдържащи се в член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз (Хартата). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 8 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(8a) За да се предостави на гражданите възможност за достъп до информация, упражняване на информирани избори, оценка на медийния контекст, както и за използване, критична оценка и отговорно създаване на аудиовизуално съдържание, е необходимо те да притежават добре развити умения, свързани с медийната грамотност. Тези умения, свързани с медийната грамотност, също така ще позволят на гражданите да разбират характера на съдържанието и услугите, като извличат полза от пълния обхват на възможностите, които предлагат комуникационните технологии, така че да могат да използват медиите ефективно и безопасно. Медийната грамотност следва да не се ограничава до изучаване на инструменти и технологии, а следва да има за цел и предоставянето на гражданите на умения за критично мислене, които са необходими, за да се направи преценка, да се анализират сложни реалности, да се разпознава разликата между мнение и факт и да се устоява на всички форми на изказвания, подбуждащи към омраза. Развитието на медийна грамотност за всички граждани, независимо от тяхната възраст, следва да се насърчава. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(9) За да се дадат възможности на зрителите, включително родителите и непълнолетните лица, да вземат информирани решения за съдържанието, което ще се гледа, е необходимо доставчиците на аудиовизуални медийни услуги да предоставят достатъчно информация за съдържание, което може да увреди физическото, умственото или моралното развитие на непълнолетните лица. Това може да стане например чрез система от дескриптори на съдържание, които указват характера на съдържанието. Дескрипторите на съдържание могат да бъдат предоставяни чрез писмени, графични или акустични средства. |
(9) За да се дадат възможности на зрителите, по-специално на родителите и непълнолетните лица, да вземат информирани решения за съдържанието, което ще се гледа, е необходимо доставчиците на аудиовизуални медийни услуги да предоставят достатъчно информация за подобно съдържание, в частност съдържание, което може да увреди физическото, умственото или моралното развитие на непълнолетните лица. Доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове следва също да предоставят такава информация, в рамките на ограниченията, предвидени в членове 14 и 15 от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 9 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(9a) Гарантирането на достъпността на аудиовизуалното съдържание е основно изискване в контекста на прилагането на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания. Правото на лицата с увреждания и на възрастните хора да участват и да се интегрират в обществения и културния живот на Съюза е свързано с предоставянето на достъпни аудиовизуални медийни услуги. Поради това държавите членки следва без неоснователно забавяне да предприемат подходящи и пропорционални мерки, за да гарантират, че доставчиците на медийни услуги под тяхната юрисдикция активно се стремят да направят съдържанието достъпно за лицата с увредено зрение или слух. Изискванията за достъпност следва да бъдат изпълнени посредством постепенен и непрекъснат процес, като се вземат под внимание практическите и неизбежните ограничения, които биха могли да възпрепятстват пълната достъпност, като например предавания или събития, излъчвани в реално време. Следва да бъде възможно да се разработят подходящи мерки за достъпност чрез саморегулиране и съвместно регулиране. С цел улесняване на достъпа до информация и разглеждане на жалби относно свързани с достъпността въпроси, държавите членки следва да установят единно звено за контакт, което следва да бъде напълно достъпно онлайн. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(10) На национално и международно равнище съществуват определени широкопризнати насоки за хранене, като например модела на хранителен профил за Европа на регионалната служба на Световната здравна организация с цел разграничаване на храните въз основа на техния хранителен състав в контекста на рекламирането на хранителни продукти за деца по телевизията. Държавите членки следва да бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно намаляване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения относно храни и напитки, които имат високо съдържание на сол, захар или мазнини, или които по друг начин не отговарят на тези национални или международни насоки за хранене, се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране. |
(10) Държавите членки следва да бъдат насърчавани да гарантират, че саморегулирането и съвместното регулиране, включително кодекси за поведение, допринасят ефективно за постигането на целта за намаляване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения относно храни и напитки, които имат високо съдържание на сол, захар или мазнини, или които по друг начин не отговарят на тези национални или международни насоки за хранене. Саморегулирането и съвместното регулиране следва да допринасят за постигането на тази цел и следва да се наблюдават отблизо. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 10 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(10a) Освен това държавите членки следва да гарантират, че кодексите за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране имат за цел ефективно намаляване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения, свързани с насърчаването на хазартните игри. На равнището на Съюза и на национално равнище съществуват няколко системи за съвместно регулиране и саморегулиране с цел насърчаване на отговорното участие в хазартни игри, включително в аудиовизуални търговски съобщения. Тези системи следва и занапред да се насърчават, и по-специално системите, чиято цел е да се гарантира, че аудиовизуалните търговски съобщения за хазартни игри са придружени от съобщения за отговорно участие в хазартни игри. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(12) За да се премахнат пречките пред свободното движение на трансгранични услуги в рамките на Съюза, е необходимо да се гарантира ефективността на мерките за саморегулиране и съвместно регулиране, които имат за цел по-специално защитата на потребителите или общественото здраве. Когато са добре прилагани и наблюдавани, кодексите за поведение на равнището на Съюза могат да бъдат добро средство за гарантиране на по-последователен и ефективен подход. |
(12) За да се премахнат пречките пред свободното движение на трансгранични услуги в рамките на Съюза, е необходимо да се гарантира ефективността на мерките за саморегулиране и съвместно регулиране, които имат за цел по-специално защитата на потребителите или общественото здраве. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива Съображение 13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(13) Пазарът за телевизионно излъчване е претърпял развитие и съществува необходимост от повече гъвкавост по отношение на аудиовизуалните търговски съобщения, по-специално за количествени правила по отношение на линейни аудиовизуални медийни услуги, позициониране на продукти и спонсорство. Появата на нови услуги, включително такива без рекламиране, е довела до по-голям избор за зрителите, които лесно могат да преминат към алтернативни предложения. |
(13) Пазарът за аудиовизуални медийни услуги е претърпял развитие и съществува необходимост от по-голяма яснота и повече гъвкавост с цел осигуряване на по-реални еднакви условия на конкуренция за аудиовизуалните търговски съобщения, спонсорството и позиционирането на продукти. Появата на нови услуги, включително такива без рекламиране, е довела до по-голям избор за зрителите, които лесно могат да преминат към алтернативни предложения. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива Съображение 13 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(13a) С цел осигуряване на ефективността на настоящата директива, особено по отношение на редакционната отговорност на доставчиците на медийни услуги, целостта на предаванията и услугите следва да бъде гарантирана. Следва да бъдат разрешени промени в представянето на предавания и услуги, които са инициирани от получателя на услуга. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива Съображение 13 б (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(13б) За аудиовизуалните медийни услуги, включително аудиовизуалните търговски съобщения, е необходимо независимо измерване на аудиторията, за да се гарантира предоставянето на адекватна и прозрачна информация за доставчиците на аудиовизуални медийни услуги и за регулаторните органи и/или служби. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Целта на това ново съображение е да се подчертае, че измерването по количествени правила, например квотите за европейски произведения, наистина изисква независимо измерване, за да се гарантира, че данните са надеждни и подобни разпоредби са смислени. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива Съображение 14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(14) Спонсорството е важно средство за финансиране на аудиовизуалните медийни услуги или предавания, като същевременно се популяризира наименованието на юридическо или физическо лице, марка, образ, дейности или продукти. Като такова, за да бъде спонсорството ценна форма на рекламна техника за рекламодателите и доставчиците на аудиовизуални медийни услуги, съобщенията относно спонсорството могат да съдържат рекламни позовавания на стоките или услугите на спонсора, макар и да не насърчават пряко покупката на стоките и услугите. Съобщенията относно спонсорството следва да продължават ясно да уведомяват зрителите за наличието на споразумение за спонсорство. Съдържанието на спонсорираните предавания не следва да се повлиява по начин, който засяга редакционната зависимост на доставчика на аудиовизуалната медийна услуга. |
(14) Спонсорството е важно средство за финансиране на аудиовизуално съдържание. Съобщенията относно спонсорството следва да продължават ясно да уведомяват зрителите за наличието на споразумение за спонсорство. Спонсорираното съдържание следва да не се повлиява по начин, който засяга редакционната независимост на доставчика на услуги. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива Съображение 15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(15) Либерализирането на позиционирането на продукти не доведе до очакваното възприемане на тази форма на аудиовизуални търговски съобщения. По-специално общата забрана за позициониране на продукти с някои изключения не създаде правна сигурност за доставчиците на аудиовизуални медийни услуги. Следователно позиционирането на продукти следва да бъде разрешено във всички аудиовизуални медийни услуги, като се предвидят изключения. |
(15) Либерализирането на позиционирането на продукти не доведе до очакваното възприемане на тази форма на аудиовизуални търговски съобщения. По-специално общата забрана за позициониране на продукти с някои изключения не създаде правна сигурност за доставчиците на аудиовизуални медийни услуги. Следователно позиционирането на продукти следва да бъде разрешено във всички аудиовизуални медийни услуги и услуги на платформите за споделяне на видеоклипове, като се предвидят изключения, тъй като това може да бъде източник на допълнителни доходи за доставчиците на аудиовизуални медийни услуги. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е да се отрази включването на генерираните от потребители видеоклипове в правилата за позициониране на продукти съгласно разпоредбите относно аудиовизуалните медийни услуги. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива Съображение 15 а (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(15a) С цел да се защитят редакционната отговорност на доставчиците на медийни услуги и аудиовизуалната верига за създаване на стойност, е абсолютно необходимо да се гарантира целостта на програмите и услугите на доставчиците на медийни услуги. Програмите и услугите следва да се предоставят, без те да бъдат съкращавани, променяни или прекъсвани. Програмите и услугите следва да не се променят без съгласието на доставчика на медийни услуги. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Трети страни следва да не могат да изменят предавания и услуги без съгласието на доставчика на медийни услуги. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива Съображение 16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(16) Позиционирането на продукти не следва да се допуска в новини и предавания за текущи събития, предавания във връзка с потребителски въпроси, религиозни предавания и предавания със значителна детска аудитория. По-специално данните сочат, че позиционирането на продукти и вградените реклами могат да засегнат поведението на децата, тъй като често те не могат да разпознаят търговското съдържание. Следователно е необходимо да се запази забраната за позициониране на продукти в предаванията със значителна детска аудитория. Предаванията във връзка с потребителски въпроси представляват предавания, които предлагат съвети на зрителите, или включват прегледи на покупката на продукти и услуги. Допускането на позициониране в такива предавания би размило границите между рекламно и редакционно съдържание за зрителите, които може да очакват истински и честен преглед на продуктите или услугите в тези предавания. |
(16) Позиционирането на продукти не следва да се допуска в новини и предавания за текущи събития, предавания във връзка с потребителски въпроси, религиозни предавания и детски предавания и съдържание, предназначено основно за детска аудитория. По-специално данните сочат, че позиционирането на продукти и вградените реклами могат да засегнат поведението на децата, тъй като често те не могат да разпознаят търговското съдържание. Следователно е необходимо да се запази забраната за позициониране на продукти в детски предавания и съдържание, предназначено основно за детска аудитория. Предаванията във връзка с потребителски въпроси представляват предавания, които предлагат съвети на зрителите, или включват прегледи на покупката на продукти и услуги. Допускането на позициониране в такива предавания би размило границите между рекламно и редакционно съдържание за зрителите, които може да очакват истински и честен преглед на продуктите или услугите в тези предавания. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива Съображение 17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(17) Правилото продуктът да не бъде неоправдано изтъкван се оказа трудноприложимо на практика. Освен това то ограничава възприемането на позициониране на продукт, което по определение включва в известна степен значително изтъкване, за да може да се генерира стойност. Затова и изискванията за предаванията, съдържащи позициониране на продукти, следва да акцентират върху ясното информиране на зрителите за наличието на позициониране на продукт и върху гарантирането, че редакционната независимост на доставчика на аудиовизуални медийни услуги не е засегната. |
заличава се | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива Съображение 19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(19) Макар че с настоящата директива не се увеличава общото количество допустимо рекламно време в интервала от 7,00 до 23,00 часа, е важно излъчващите оператори да разполагат с по-голяма гъвкавост и да могат да решават кога да пускат реклами, за да увеличат максимално търсенето от страна на рекламодателите и зрителския поток. Следователно почасовото ограничение следва да бъде премахнато и да бъде въведено дневно ограничение от 20% реклами в интервала между 7,00 часа и 23,00 часа. |
(19) Важно е излъчващите оператори да разполагат с по-голяма гъвкавост и да могат да решават кога да пускат реклами, за да увеличат максимално търсенето от страна на рекламодателите и зрителския поток. Следователно почасовото ограничение следва да бъде премахнато и да бъде въведено дневно ограничение от 20% реклами. Също така е необходимо обаче да се запази достатъчно високо ниво на защита на потребителите в тази връзка, защото подобна гъвкавост би могла да изложи зрителите на прекомерно количество реклами през най-гледаното време. Следователно в рамките на най-гледаното време следва да се прилагат конкретни ограничения. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива Съображение 20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(20) Много излъчващи оператори са част от по-големи медийни групи и правят съобщения не само във връзка със собствените си предавания и пряко произтичащите от тях помощни продукти, но и във връзка с предаванията на други субекти, принадлежащи към същата група. Програмното време, определено за съобщенията на излъчващ оператор във връзка с предавания от други субекти, принадлежащи към същата медийна група, не следва да бъде включено в максималното количество ежедневно програмно време, което може да бъде определено за рекламиране и телевизионно пазаруване. |
(20) Много излъчващи оператори са част от по-големи аудиовизуални групи и правят съобщения не само във връзка със собствените си предавания и пряко произтичащите от тях помощни продукти и аудиовизуални медийни услуги, но и във връзка с предаванията, продуктите и услугите на други субекти, принадлежащи към същата аудиовизуална група. Програмното време, определено за съобщенията на излъчващ оператор във връзка с предавания от други субекти, принадлежащи към същата аудиовизуална група, също следва да не бъде включено в максималното количество ежедневно програмно време, което може да бъде определено за рекламиране и телевизионно пазаруване. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива Съображение 21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(21) Доставчиците на медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, че каталозите им съдържат минимален дял европейски произведения и че те са достатъчно изтъкнати. |
(21) Доставчиците на медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, че каталозите им съдържат минимален дял европейски произведения и че те са достатъчно изтъкнати. Това следва да позволи на ползвателите на аудиовизуални медийни услуги по заявка лесно да намират европейски произведения, като в същото време се насърчава културното многообразие. За тази цел носителите на права следва да са в състояние да обозначават в метаданните си своето аудиовизуално съдържание, което отговаря на критериите за европейско произведение, и да го правят достъпно за доставчиците на медийни услуги. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива Съображение 22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(22) За да се гарантират адекватни нива на инвестиции в европейски произведения, държавите членки следва да могат да налагат финансови задължения за доставчиците на услуги по заявка, установени на тяхната територия. Тези задължения могат да бъдат под формата на пряк принос към производството и придобиването на права над европейски произведения. Държавите членки също така могат да налагат мита, платими в специален фонд, въз основа на приходите от услуги по заявка, предоставяни на тяхната територия и предназначени за нея. С настоящата директива се пояснява, че като се има предвид пряката връзка между финансовите задължения и културните политики на държавите членки, на държавите членки е разрешено също да налагат такива финансови задължения за доставчиците на услуги по заявка, установени в друга държава членка, които са насочени към нейната територия. В такъв случай финансовите задължения следва да се налагат само за приходите, получени от аудиторията в тази държава членка. |
(22) За да се гарантират адекватни нива на инвестиции в европейски произведения, държавите членки следва да могат да налагат финансови задължения за доставчиците на услуги по заявка, установени в тяхната юрисдикция. Тези задължения могат да бъдат под формата на пряк принос към производството и придобиването на права над европейски произведения. Държавите членки също така могат да налагат мита, платими в специален фонд, въз основа на приходите от услуги по заявка, предоставяни на тяхната територия и предназначени за нея. С настоящата директива се пояснява, че като се има предвид пряката връзка между финансовите задължения и културните политики на държавите членки, на държавите членки е разрешено също да налагат такива финансови задължения за доставчиците на услуги по заявка, установени в друга държава членка, които са насочени към нейната територия. В такъв случай финансовите задължения следва да се налагат само за приходите, събрани с услуги по заявка и получени от аудиторията в тази държава членка. Ако държавата членка, в която е установен доставчикът, налага финансов принос, тя следва да вземе предвид всички финансови вноски, наложени от целевата държава. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива Съображение 26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива Съображение 26 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(26a) В Директива (ЕС) 2017/XXX [заменете с позоваване на Директивата за борба с тероризма след публикуването ѝ и актуализирайте номера на члена], публичното подстрекаване към извършване на терористично престъпление се определя като правонарушение, свързано с тероризъм, и е наказуемо като престъпление. Държавите членки следва да предприемат необходимите мерки, за да гарантират бързото премахване на съдържание, представляващо публично подстрекаване към извършване на терористично престъпление. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива Съображение 27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(27) Що се отнася до търговските съобщения в платформите за споделяне на видеоклипове, те вече са регулирани с Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, с която се забраняват нелоялните търговски практики, включително подвеждащи и агресивни практики, които се срещат при услугите на информационното общество. По отношение на търговските съобщения относно тютюневи и свързани с тях изделия, съществуващите разпоредби, предвидени в Директива 2003/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, както и приложимите към съобщенията забрани относно електронните цигари и контейнерите за многократно пълнене съгласно Директива 2014/40/ЕС на Европейския парламент и на Съвета гарантират, че потребителите са достатъчно защитени. Следователно изложените в настоящата директива мерки допълват изложените в директиви 2005/29/ЕО, 2003/33/ЕО и 2014/40/ЕС. |
(27) Що се отнася до търговските съобщения в платформите за споделяне на видеоклипове, те вече са регулирани с Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, с която се забраняват нелоялните търговски практики, включително подвеждащи и агресивни практики, които се срещат при услугите на информационното общество. По отношение на търговските съобщения относно тютюневи и свързани с тях изделия, съществуващите разпоредби, предвидени в Директива 2003/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, както и приложимите към съобщенията забрани относно електронните цигари и контейнерите за многократно пълнене съгласно Директива 2014/40/ЕС на Европейския парламент и на Съвета гарантират, че потребителите са достатъчно защитени, и следва да се прилагат по отношение на всички аудиовизуални медийни услуги. Следователно изложените в настоящата директива мерки допълват изложените в директиви 2005/29/ЕО, 2003/33/ЕО и 2014/40/ЕС мерки и установяват общи еднакви условия на конкуренция за аудиовизуалните медийни услуги, за услугите на платформите за споделяне на видеоклипове и за генерираните от ползвателите видеоклипове. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива Съображение 28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(28) Важен дял от съдържанието, съхранявано в платформи за споделяне на видеоклипове, не спада към редакционната отговорност на доставчика на платформата за споделяне на видеоклипове. Въпреки това тези доставчици обикновено определят структурата на съдържанието, а именно предавания или генерирани от потребители видеоклипове, включително чрез автоматични средства или алгоритми. Следователно от тези доставчици следва да се изисква да предприемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от съдържание, което може да увреди тяхното физическо, психическо или морално развитие, и за защита на всички граждани от подбуждане към насилие или омраза, насочени срещу група лица или член на такава група, въз основа на пол, раса, цвят на кожата, религия, потекло или национален или етнически произход. |
(28) Част от съдържанието, хоствано в платформи за споделяне на видеоклипове или социални медии, не спада към редакционната отговорност на доставчика на платформата. Въпреки това тези доставчици обикновено определят структурата на съдържанието, а именно предавания или генерирани от потребители видеоклипове, включително чрез автоматични средства или алгоритми. Следователно от тези доставчици следва да се изисква да предприемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от съдържание, което може да увреди тяхното физическо, психическо или морално развитие, и за защита на всички ползватели от подбуждане към тероризъм или подбуждане към насилие или омраза, насочени срещу група лица или член на такава група, въз основа на раса, цвят на кожата, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религия или убеждения, политически или други мнения, принадлежност към национално малцинство, имотно състояние, рождение, увреждане, възраст, пол, полова принадлежност, полова идентичност, сексуална ориентация, статут на пребиваване или здравословно състояние. Посочените критерии имат за цел да се изяснят допълнително характеристиките на „публично подбуждане към насилие или омраза“, но следва да не се считат сами по себе си за основание за ограничаване на предлагането на аудиовизуално съдържание. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива Съображение 29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(29) В контекста на естеството на ангажираността на доставчиците със съхраняването на съдържание върху платформи за споделяне на видеоклипове тези подходящи мерки следва да бъдат свързани със структурата на съдържанието, а не със съдържанието като такова. Изискванията във връзка с това са изложени в настоящата директива и поради това следва да бъдат приложими без да се засяга член 14 от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета34 в която се предвижда освобождаване от отговорност за незаконна информация, съхранявана от определени доставчици на услугите на информационното общество. При предоставяне на обхванатите от член 14 от Директива 2000/31/ЕО услуги тези изисквания също така следва да бъдат приложими без да се засяга член 15 от настоящата директива, който изключва налагането на тези доставчици на общи задължения за контрол на такава информация и за активно търсене на факти или обстоятелства, които указват незаконна дейност, без обаче това да се отнася за задълженията за контрол в конкретни случаи, и по-специално без да се засягат разпореждания на национални органи в съответствие с националното законодателство. |
(29) В контекста на естеството на връзката на доставчиците със съдържанието, хоствано върху платформи за споделяне на видеоклипове тези подходящи мерки следва да бъдат свързани със структурата на съдържанието, а не със съдържанието като такова. Изискванията във връзка с това са изложени в настоящата директива и поради това следва да бъдат приложими без да се засяга член 14 от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета34 в която се предвижда освобождаване от отговорност за незаконна информация, съхранявана от определени доставчици на услугите на информационното общество. При предоставяне на обхванатите от член 14 от Директива 2000/31/ЕО услуги тези изисквания също така следва да бъдат приложими без да се засяга член 15 от настоящата директива, който изключва налагането на тези доставчици на общи задължения за контрол на такава информация и за активно търсене на факти или обстоятелства, които указват незаконна дейност, без обаче това да се отнася за задълженията за контрол в конкретни случаи, и по-специално без да се засягат разпореждания на национални органи в съответствие с националното законодателство. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34 Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. относно определени правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр. 1). |
34 Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. относно определени правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр. 1). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива Съображение 30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(30) Уместно е доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да бъдат колкото е възможно по-ангажирани при прилагането на подходящи мерки, които се приемат в съответствие с настоящата директива. Поради това съвместното регулиране следва да се насърчава. С цел да се гарантира ясен и последователен подход в това отношение в рамките на Съюза, държавите членки не следва да имат правото да изискват от доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да приемат по-строги мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, подбуждащо към насилие или омраза, отколкото предвидените в настоящата директива. При все това за държавите членки следва да се запази възможността да приемат такива по-строги мерки, когато това съдържание е незаконно, при условие че спазват условията на членове 14 и 15 от Директива 2000/31/ЕО, както и да предприемат мерки, както се изисква или разрешава съгласно член 25 от Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, по отношение на съдържанието на уебсайтове, които съдържат или разпространяват детска порнография35. За доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове също така следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки на доброволна основа. |
(30) Уместно е доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да бъдат колкото е възможно по-ангажирани при прилагането на подходящи мерки, които се приемат в съответствие с настоящата директива. Поради това саморегулирането и съвместното регулиране следва да се насърчават. За държавите членки следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки, когато съдържанието е незаконно, при условие че спазват условията на членове 14 и 15 от Директива 2000/31/ЕО, както и да предприемат мерки, както се изисква или разрешава съгласно член 25 от Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета35, по отношение на съдържанието на уебсайтове, които съдържат или разпространяват детска порнография. За доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове също така следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки на доброволна основа в съответствие с правото на Съюза, като се зачитат свободата на изразяване на мнение и на информация и плурализмът в медиите. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета (OВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1). |
35 Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета (OВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива Съображение 32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(32) Обхванатите от настоящата директива доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове предоставят услуги на информационно общество по смисъла на буква а) от член 2 от Директива 2000/31/ЕО. Следователно, ако са установени в дадена държава членка, спрямо тези доставчици се прилагат правилата на вътрешния пазар, изложени в член 3 от настоящата директива. Целесъобразно е да се гарантира, че по отношение на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, които не са установени в дадена държава членка, се прилагат същите правила, за да се запази ефективността на изложените в настоящата директива мерки за защита на непълнолетните лица и гражданите и да се гарантира във възможно най-голяма степен равнопоставеност, доколкото тези доставчици имат или дружество майка, или дъщерно дружество, установено в държава членка, или ако тези доставчици са част от група и друг субект от тази група е установен в държава членка. За тази цел следва да бъдат създадени механизми за определяне в коя държава членка тези доставчици следва да се считат за установени. Комисията следва да бъде уведомена за доставчиците в рамките на юрисдикцията на всяка държава членка при прилагането на правилата за установяване, изложени в настоящата директива и в Директива 2000/31/ЕО. |
(32) Обхванатите от настоящата директива доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове предоставят услуги на информационно общество по смисъла на буква а) от член 2 от Директива 2000/31/ЕО и по принцип предоставят услуги за хостинг в съответствие с член 14 от посочената директива. Следователно, ако са установени в дадена държава членка, спрямо тези доставчици се прилагат правилата на вътрешния пазар, изложени в член 3 от настоящата директива. Целесъобразно е да се гарантира, че по отношение на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, които не са установени в дадена държава членка, се прилагат същите правила, за да се запази ефективността на изложените в настоящата директива мерки за защита на непълнолетните лица и гражданите и да се гарантира във възможно най-голяма степен равнопоставеност, доколкото тези доставчици имат или дружество майка, или дъщерно дружество, установено в държава членка, или ако тези доставчици са част от група и друг субект от тази група е установен в държава членка. За тази цел следва да бъдат създадени механизми за определяне в коя държава членка тези доставчици следва да се считат за установени. Предвид широката аудитория на платформите за споделяне на видеоклипове и на социалните медии е целесъобразно държавите членки, които имат юрисдикция над такива платформи, да координират действията си с другите засегнати държави членки с цел регулирането на посочените платформи. Комисията следва да бъде уведомена за доставчиците в рамките на юрисдикцията на всяка държава членка при прилагането на правилата за установяване, изложени в настоящата директива и в Директива 2000/31/ЕО. В тази връзка понятието „доставчик на платформа за споделяне на видеоклипове“ следва да се разбира в най-широк смисъл, така че да включва доставчиците на линейни услуги и платформите за препредаване на аудиовизуални медийни услуги, независимо от техническите средства, използвани за препредаването, като например кабел, сателит или интернет. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Платформите за споделяне на видеоклипове и социалните медии може да са насочени към аудитории в целия Съюз, но юрисдикция над тях има само държавата членка, в която се счита, че те са установени. Поради това за регулирането на тези платформи държавите членки трябва да си сътрудничат ефективно, за да се гарантира гладкото функциониране на цифровия единен пазар и да се защитят ефективно европейските граждани. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива Съображение 33 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки могат да постигнат необходимата степен на структурна независимост само ако са учредени като отделни юридически лица. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи следва да притежават правомощията за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни власти, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. |
(33) Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи и/или служби от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като например аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Регулаторните органи и/или служби следва да притежават пълни правомощия за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни органи и/или служби, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. В тази връзка е необходимо регулаторните органи и/или служби да подпомагат доставчиците на аудиовизуални медийни услуги при упражняването на тяхната редакторска независимост. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива Съображение 35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(35) С цел да се гарантира последователното прилагане на регулаторната рамка на Съюза за аудиовизуални медии във всички държави членки, Комисията създаде групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) с решение на Комисията от 3 февруари 2014 г.36. Ролята на ERGA е да съветва и подпомага Комисията в работата ѝ по осигуряване на съгласувано прилагане на Директива 2010/13/ЕС във всички държави членки и да улеснява сътрудничеството на националните регулаторни органи помежду им и с Комисията. |
(35) С цел да се гарантира последователното прилагане на регулаторната рамка на Съюза за аудиовизуални медии във всички държави членки, Комисията създаде групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) с решение на Комисията от 3 февруари 2014 г.36. Ролята на ERGA е да действа като независима експертна консултантска група и да подпомага Комисията в работата ѝ по осигуряване на съгласувано прилагане на Директива 2010/13/ЕС във всички държави членки и да улеснява сътрудничеството на националните регулаторни органи и/или служби помежду им, както и между регулаторните органи и/или служби и Комисията. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
_________________ |
_________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36 Решение C(2014) 462 final на Комисията от 3 февруари 2014 г. за създаване на група на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги. |
36 Решение C(2014) 462 final на Комисията от 3 февруари 2014 г. за създаване на група на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива Съображение 36 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(36) ERGA има положителен принос за възникването на съгласувани регулаторни практики и осигурява високо равнище на консултации на Комисията по въпроси, касаещи изпълнението. Поради това е уместно нейната роля да бъде призната официално и засилена в настоящата директива. По тази причина групата следва да бъде възстановена по силата на настоящата директива. |
(36) ERGA и контактният комитет имат положителен принос за възникването на съгласувани регулаторни практики и осигуряват високо равнище на независими консултации на Комисията по въпроси, касаещи изпълнението. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива Съображение 37 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(37) Комисията следва да може да иска консултации от ERGA по всякакви въпроси, свързани с аудиовизуалните медийни услуги и платформите за споделянето на видеоклипове. ERGA следва да подпомага Комисията, като предоставя на разположение своите експертни познания, дава консултации и улеснява обмена на най-добри практики. По-специално, Комисията следва да се консултира с ERGA при прилагането на Директива 2010/13/ЕС, с оглед да се улесни нейното последователно прилагане в целия цифров единен пазар. По искане на Комисията ERGA следва да предоставя становища, включително по въпроси на юрисдикцията и кодексите на поведение на равнището на Съюза в областта на защита на малолетните и непълнолетните лица и изказванията, подбуждащи към омраза, както и в областта на аудиовизуалните търговски съобщения за храни с високо съдържание на мазнини, сол/натрий и захари. |
(37) Комисията следва да може да иска консултации от контактния комитет по всякакви въпроси, свързани с аудио-визуалните медийни услуги и платформите за споделянето на видеоклипове. ERGA следва също така да може да подпомага Комисията, като предоставя на разположение своите експертни познания, дава консултации и улеснява обмена на най-добри практики. Комисията следва да може да се консултира с контактния комитет при прилагането на Директива 2010/13/ЕС, с оглед да се улесни нейното съгласувано прилагане в целия цифров единен пазар. Контактният комитет следва да взема решения относно становищата, включително по въпроси на юрисдикцията и правилата и кодексите на поведение на равнището на Съюза в областта на защита на малолетните и непълнолетните лица и изказванията, подбуждащи към омраза, както и в областта на аудиовизуалните търговски съобщения за храни с високо съдържание на мазнини, сол/натрий и захари, изготвени от ERGA, с цел да се улесни координацията със законодателството на държавите членки. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива Съображение 38 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(38) Настоящата директива не засяга възможността на държавите членки да налагат задължения за осигуряване на откриваемост и достъпност на съдържание от общ интерес в съответствие с определени цели от общ интерес, като например медиен плурализъм, свобода на словото и културно многообразие. Такива задължения се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес, ясно определени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. В тази връзка държавите членки следва да проучат по-специално необходимостта от регулаторна намеса в сравнение с резултатите от действието на пазарните сили. Когато държавите членки решат да наложат правила относно откриваемостта, те следва да налагат само пропорционални задължения върху предприятията, отразяващи съображения на политиката, отчитащи законните интереси на обществото. |
(38) Настоящата директива не засяга възможността на държавите членки да налагат задължения за осигуряване на необходимата публичност на съдържание от общ интерес в съответствие с определени цели от общ интерес, като например медиен плурализъм, свобода на словото и културно многообразие.“; Такива задължения се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес, ясно определени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. Когато държавите членки решат да наложат правила относно необходимата публичност, те следва да налагат на предприятията само пропорционални задължения в интерес на законните съображения на публичната политика.“; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за директива Съображение 38 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(38a) Средствата за постигането на достъпност следва да включват, но без да са ограничени до, услуги за достъп, като например жестомимичен превод, субтитри за глухи лица и хора с увреден слух, субтитри с говор, аудиоописание и меню с лесно разбираема навигация. Доставчиците на медийни услуги следва да действат прозрачно и проактивно за подобряването на тези услуги за достъп за лица с увреждания и за възрастните хора, като посочват ясно в информацията за програмите, както и в електронния указател на програмите, тяхната наличност, като посочват и обясняват как да се използват характеристиките по отношение на достъпността на услугите и като гарантират, че те са достъпни за хората с увреждания. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за директива Съображение 39 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(39) В настоящата директива се зачитат основните права и се спазват принципите, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз. По-специално, настоящата директива има за цел да осигури пълно зачитане на правото на свобода на изразяване на мнение, свободата на стопанската инициатива, правото на съдебен контрол и да улесни прилагането на правата на детето, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз. |
(39) При прилагането на настоящата директива държавите членки са длъжни да зачитат основните права и да спазват принципите, възприети по-специално в Хартата. По-специално, държавите членки следва да гарантират, че националните закони, правни уредби и административни разпоредби за транспониране на настоящата директива не накърняват пряко или непряко правото на свобода на изразяване на мнение, свободата на стопанската инициатива и правото на съдебен контрол, както и да насърчават прилагането на правата на детето и на правото на недискриминация, залегнали в Хартата. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 1 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква а – подточка i | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 1 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква а а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 1 – буква в Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Тъй като тук става дума за предаванията, засегнати от ограничения или адаптации на реклами, определението за „предаване“ трябва да се разшири, така че да включва семейните предавания, като например развлекателните предавания и предавания от типа „риалити шоу“, които се гледат както от възрастни, така и от деца. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 1 – буква г Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква б а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 1 – буква г a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква б б (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 1 – буква г б (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква б в (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 1 – буква д a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква к | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 1 – буква д б (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква м | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 3 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 2 – параграф 3 – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 3 – буква а a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 2 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Изменението има за цел да измени разпоредба в действащия акт – член 2, параграф 4, точка м) – която не е посочена в предложението на Комисията. Следва да се отбележи обаче, че това изменение не въвежда съществена новост в преразглеждането на директивата, а само промяна, необходима за осигуряване на правна съгласуваност с позицията на докладчиците.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Местонахождението на връзката може да се промени много бързо. Разясняването на тази разпоредба дава възможност на националните регулаторни органи бързо да определят коя е приложимата юрисдикция в даден много конкретно определен момент. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 3 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 2 – параграфи 5 а и 5 б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – алинея 3 – буква б a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 2 – параграф 5 б а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Целта на изменението е да се определи краен срок за ЕК, в който тя да вземе решение, уреждащо спора относно компетентната юрисдикция. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 5 Директива 2010/13/ЕС Член 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 7 Директива 2010/13/ЕС Член 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 8 Директива 2010/13/ЕС Член 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 9 Директива 2010/13/ЕС Член 6 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 10 Директива 2010/13/ЕС Член 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 60 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 10 a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 7 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 61 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 10 б (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 7 б (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 62 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 10 в (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 8 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 63 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 Директива 2010/13/ЕС Член 9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 64 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 12 Директива 2010/13/ЕС Член 10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 65 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 13 Директива 2010/13/ЕС Член 11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 66 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 14 Директива 2010/13/ЕС Член 12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вж. член -2, изм. 32. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 67 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 Директива 2010/13/ЕС Член 13 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 68 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 Директива 2010/13/ЕС Член 13 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 69 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 Директива 2010/13/ЕС Член 13 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 70 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 19 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Изменението има за цел да измени разпоредба в действащия акт – член 19, параграф 1 – която не е посочена в предложението на Комисията.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 71 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 б (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 19 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Изменението има за цел да измени разпоредба в действащия акт – член 19, параграф 2 – която не е посочена в предложението на Комисията.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 72 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 16 Директива 2010/13/ЕС Член 20 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 73 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 74 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 75 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 76 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 б – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 77 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 б – параграф 2 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Тъй като платформите за споделяне на видеоклипове обикновено са насочени към аудитории в целия Съюз, между държавите членки би могло да възникнат разногласия при определянето на компетентните държави членки за целите на разглежданата директива. Поради това Комисията следва да може да предприема действия с цел определяне на държавата членка, която има юрисдикция, както прави за други аудиовизуални медийни услуги съгласно член 3. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 78 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 28 в (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 79 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 б (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Изменението има за цел да измени разпоредба в действащия акт – член 29 – която не е посочена в предложението на Комисията.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 80 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 81 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 30 a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 82 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 23 Директива 2010/13/ЕС Член 33 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
На 25 май 2016 г. Комисията публикува своето предложение за изменение на т. нар. Директива за аудио-визуалните медийни услуги.
По време на предходния мандат Европейският парламент и в частност комисията CULT, която разполага с изключителна компетентност в тази област, многократно призоваха за такова преразглеждане в контекста на бързото технологично и пазарно развитие, появата на нови доставчици на услуги, както и промените в потребителското поведение, които са размили границите между традиционните услуги и услугите по заявка.
В своите резолюции от 19 януари 2016 г. на тема „Към Акт за цифровия единен пазар“, от 12 март 2014 г. на тема „Подготовка за един напълно интегриран аудио-визуален свят“, от 4 юли 2013 г. относно свързаната телевизия и от 22 май 2013 г. относно прилагането на Директивата за аудио-визуалните медийни услуги Европейският парламент, като дава ясни предварителни индикации за такова преразглеждане, настоятелно призова Комисията да актуализира директивата.
Поради това докладчиците приветстват инициативата на Комисията да предложи преразглеждане в този решаващ за аудио-визуалните услуги момент.
Основните точки, които докладчиците биха желали да разгледат, са:
I. Сближаване на медиите: привеждане в съответствие на разпоредбите за линейни и нелинейни услуги, членове от -2 до -2е
Преразглеждането на Директивата има за цел да адаптира действащите правила към засилващото се сближаване на медийните пазари и технологиите в Европа. Обхватът на Директивата се разширява, за да включва не само традиционните телевизионни услуги и услугите по заявка, но също така услуги на платформи за споделяне на видеоклипове, както и генерирани от потребители видеоклипове.
С цел привеждане в съответствие на разпоредбите относно тези услуги и създаване на действително еднакви условия на конкуренция, глава I е преструктурирана, за да бъдат създадени общи правила за аудиовизуалните медийни услуги, услугите, свързани с платформи за споделяне на видеоклипове, и генерираните от потребители видеоклипове. Разпоредбите на посочената глава I се прилагат по еднакъв начин за всички услуги в рамките на обхвата на директивата. Въведени са седем нови члена (изм. 32 до изм. 38), които сливат няколко члена от настоящата директива и предложението, свързани с:
- подбуждане към насилие или омраза, дискриминация (член -2),
- защита на непълнолетни лица от вредно съдържание (член -2а),
- аудиовизуални търговски съобщения, спонсориране (член -2б) и позициониране на продукти (член -2в),
- защита на кинематографичните произведения (член -2г),
- права за получаване на информация за получателите на услуга (член -2д),
- съвместно регулиране и саморегулиране и кодекси на поведение (член -2е).
Подобни промени в структурата на Директивата са от решаващо значение за постигане на по-висока степен на съответствие между линейните и нелинейните услуги. По този начин Директивата взема предвид актуалната реалност на сближаване на медиите, като в същото време установява справедливи правила за конкуренцията на медийните пазари. С оглед на драстичните промени в потребителското поведение и потреблението на съдържание, както и с цел гарантиране, от една страна, на високо равнище на защита на потребителите, а от друга страна – на действително еднакви условия на конкуренция, следва да бъдат установени същите минимални изисквания за всички аудиовизуални услуги, т.е. както аудиовизуални медийни услуги, така и спонсорирани генерирани от потребители видеоклипове или генерирани от потребители видеоклипове.
II. Закрила на непълнолетните лица
Докладчиците желаят да запазят високо равнище на защита за непълнолетните лица чрез поддържане на многостепенно равнище на защита според тежестта на възможната вреда, както е посочено в член -2, параграф 1, буква б) и параграф 2 (изм. 32).
Докладчиците биха искали да подчертаят, че има технически начини за откриване на видеоклипове с вредно съдържание и за тяхното премахване. Тези средства обаче не трябва да ограничават свободата на комуникация. Поради това се прилага принципът на уведомяване и премахване, както е посочен в член 14 и член 15 от Директива 2000/31/ЕО (Директива за електронната търговия).
III. Кодекси за поведение за съвместно регулиране и саморегулиране
Докладчиците не подкрепят предложението на Комисията за пълна хармонизация под формата на съвместно регулиране и саморегулиране за услугите на платформи за споделяне на видеоклипове. Тъй като целта на Директивата е просто да координира националните политики, се създава минимално равнище на хармонизиране, което позволява на държавите членки да установяват по-строги правила.
Създаването на кодекси за поведение за съвместно регулиране и саморегулиране е опростено в член -2е (изм. 38). В случай че държава членка е доказала, че кодексите на поведение не функционират ефективно, тя може да приема закони по съответния въпрос.
IV. Количествени правила за реклама, търговски съобщения и позициониране на продукти
Необходима е по-висока степен на гъвкавост по отношение на количествените правила за реклама.
Що се отнася до разпоредбата за времевите ограничения за спотовете, въпреки че е необходима повече гъвкавост, необходимо е и да се запази достатъчно високо равнище на защита на потребителите. Предложеното дневно ограничение от 20% би могло да изложи зрителите на прекомерно количество реклама в най-гледаното време. Поради това докладчиците предлагат в член 23, параграф 1 (изм. 77) да се прилагат по-стриктни ограничения в интервала между 20.00 и 23.00 ч. с ограничение от 20% по време на този период.
Освен това разпоредбата за неоправдано изтъкване, отнасяща се до позициониране на продукти, следва да бъде запазена в новия член -2в от Директивата (изм. 35).
Търговските съобщения, отнасящи се до алкохолни напитки, тютюн и лекарствени продукти, следва да продължават да са ограничени.
В кодексите за поведение следва да бъдат договорени ограничения за търговските съобщения, отнасящи се до храненето, с цел постигане на по-високо равнище на защита.
V. Насърчаване на европейските аудиовизуални произведения
Докладчиците приветстват предложението на Комисията да се засили популяризирането на европейските аудиовизуални продукти. Доставчиците на аудиовизуални медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, че каталозите им съдържат минимум 30% европейски произведения, както и че те са достатъчно изтъкнати (изм. 75).
Докладчиците също така предлагат в съображение 21 (изм. 16) държавите членки да следва да гарантират, че носителите на правата под тяхна юрисдикция обозначават своето аудиовизуално съдържание, което отговаря на изискванията за „европейски произведения“, в своите метаданни, и го предоставят на доставчиците на услуги, така че да могат лесно да определят дали произведенията са европейски.
VI. Група на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA)
Докладчиците оценяват приноса на ERGA като информативен и консултативен орган. Те обаче считат, че с цел защита на прерогативите на държавите членки ERGA следва да не разполага с правомощия за вземане на решения. Вместо това следва да бъдат предоставени повече правомощия на контактния комитет, предвиден в член 29 от действащата Директива (изм. 82).
Единствено контактният комитет следва да бъде компетентен да взема решения, включително по изготвените от ERGA становища. Във връзка с това член -2е, член 2, параграф 5б, член 3, параграф 4, член 4, параграф 1 и член 4, параграф 3 (изм. 38, изм. 42, изм. 51, изм. 54, изм. 55, изм. 56 и изм. 57) съответно се изменят.
VII. Достъпност
Докладчиците предлагат разпоредбите, свързани с достъпността, да останат в текста на Директивата. Член 7 от действащата Директива се изменя: от доставчиците на медийни услуги се изисква да положат повече усилия във връзка с достъпността на услугите за хора с увредено зрение или слух. Такава достъпност следва да бъде постигната до края на 2027 г. Предложената формулировка (изм. 67) взема предвид Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, като в същото време оставя достатъчно пространство за маневриране относно начина, по който да бъде постигната тази цел.
VIII. Други въпроси
- Предавания със значителна детска аудитория
Докладчиците считат, че въпросната концепция, във вида, в който е предложена от Комисията в нейното предложение, не е нито ясна, нито издържана от правна гледна точка, защото предаванията, които не са изначално насочени към детска аудитория, като например спортни прояви или телевизионни певчески конкурси, могат да попаднат в тази категория.
Докладчиците предлагат да се запази настоящата терминология – „детска аудитория“ и „детски предавания“, в съображение 16 (изм. 12), както и член -2в, член 10 и член 33, параграф 2 (изм. 35, изм. 72 и изм. 94)
- Подходяща реклама на аудиовизуални медийни услуги от общ интерес (член 9а)
С цел гарантиране на медийния плурализъм и многообразие, държавите членки имат право да предприемат мерки за гарантиране на подходящата реклама на аудиовизуалните медийни услуги от общ интерес (изм. 70).
- Опазване на целостта на сигнала на доставчиците на медийни услуги (съображение 13а)
От първостепенно значение е да се гарантира целостта на сигнала на доставчиците на медийни услуги. Трети страни, различни от получателите на услугата, следва да не могат да променят предавания и услуги без съгласието на съответния доставчик на медийни услуги (изм. 10).
СТАНОВИЩЕ на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (1.2.2017)
на вниманието на комисията по култура и образование
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудио-визуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия
(COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD))
Докладчик по становище: Херберт Дорфман
КРАТКА ОБОСНОВКА
На 25 май 2016 г. Европейската комисия публикува своето предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудио-визуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия.
С предложението се поставя целта да се реагира на промените на пазара, в потреблението и в технологиите в аудио-визуалната медийна среда, които са следствие от непрекъснато растящото сближаване между телевизията и разпространяваните чрез интернет услуги. Традиционното телевизионно излъчване в ЕС продължава да има силни позиции от гледна точка на зрителска аудитория, приходи от реклама и инвестиции в съдържание (около 30% от приходите). Излъчващите оператори обаче разширяват своята дейност онлайн, а новите участници, предлагащи аудио-визуално съдържание по интернет (напр. доставчици на видео по заявка и платформи за споделяне на видеоклипове), укрепват своите позиции и встъпват в конкуренция за същата аудитория. При все това телевизионното излъчване, видеото по заявка и генерираното от потребители съдържание са предмет на различни правила и равнища на защита на потребителя.
Общите цели на предложението са (1) повишаване на защитата на непълнолетните лица и на потребителите като цяло, по възможност посредством хармонизирани европейски аудио-визуални стандарти, (2) гарантиране на еднакви условия на конкуренция между традиционните излъчващи оператори, аудио-визуалните медийни услуги по заявка и платформите за споделяне на видеоклипове и (3) опростяване на законодателната уредба, по-специално по отношение на търговската комуникация.
Докладчикът приветства инициативата на Комисията да предложи преразглеждане на настоящата правна уредба за всички доставчици на аудио-визуални услуги.
Що се отнася до регулаторната уредба, докладчикът счита, че от съществено значение е да се засили ролята на кодексите за поведение за регулаторните органи, и призовава за по-голямо хармонизиране на националните кодекси за поведение, както и за разработването на кодекси за поведение на равнището на Съюза.
Докладчикът подчертава освен това, че е необходимо да се намери баланс между гарантирането на свободата на изразяване и защитата на зрителите, по-специално на уязвимите зрители. Това се отнася преди всичко до аудио-визуалните търговски съобщения във връзка с храни и напитки, които са с високо съдържание на сол, захар или мазнини, или до алкохолните напитки. Защитата на потребителите, по-специално на децата, трябва да бъде усилена ефективно, по-специално чрез използване в предложението на единни стандарти и единна терминология. Ограничаването на неподходящите търговски съобщения за непълнолетни лица и за деца, както и забраната на позиционирането на продукти следва да се отнасят не само до предавания със значителна детска аудитория, а до всички предавания за деца и всяко съдържание, насочено към детската аудитория.
Платформите за споделяне на видеоклипове и социалните медии все повече включват в своите оферти аудио-визуални материали. Тези услуги често попадат извън обхвата на Директивата за аудио-визуалните медийни услуги, тъй като доставчиците не контролират подбора и организацията на съдържанието или защото основната им цел не е предлагането на аудио-визуално съдържание. Докладчикът е на мнение, че платформите за споделяне на видеоклипове, които понастоящем работят на облекчен режим по силата на Директивата за електронната търговия, следва да имат задължителен механизъм за мониторинг, за да се гарантира, че в системата не се въвежда незаконно или вредно съдържание. Всички разпоредби, насочени към подобряване на защитата на уязвимите потребители, следва да включват подходящ механизъм за мониторинг и прилагане.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните приканва водещата комисия по култура и образование да вземе предвид следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Позоваване 1 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
– като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 53, параграф 1 и член 62 от него, |
– като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз и по-специално член 53, параграф 1 и членове 62 и 168 от него, | ||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 1 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(1) Последното съществено изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета27, кодифицирано по-късно с Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета28, беше направено през 2007 г. с приемането на Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета29. Оттогава пазарът на аудиовизуалните медийни услуги се разви значително и бързо. Технологичното развитие дава възможност за нови видове услуги и предложения за потребителите. Зрителските навици, по-специално на по-младите поколения, значително са се променили. Макар че основният телевизионен екран продължава да бъде важно устройство за споделяне на аудиовизуални изживявания, много зрители са преминали към други преносими устройства за гледане на аудиовизуално съдържание. На традиционното телевизионно съдържание все още се пада основният дял от среднодневното време, прекарано в гледане. Въпреки това новите видове съдържание, като например кратки видеоклипове или генерирано от зрителите съдържание, придобиват все по-голямо значение, а новите участници, включително доставчиците на услуги за видео по заявка и платформи за споделяне на видеоклипове, вече са добре установени. |
(1) Последното съществено изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета27, кодифицирано по-късно с Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета28, беше направено през 2007 г. с приемането на Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета29. Оттогава пазарът на аудио-визуалните медийни услуги се разви значително и бързо. Технологичното развитие дава възможност за нови видове услуги и предложения за потребителите. Зрителските навици, по-специално на по-младите поколения, значително са се променили. Макар че основният телевизионен екран продължава да бъде важно устройство за споделяне на аудио-визуални изживявания, много зрители са преминали към други преносими устройства за гледане на аудио-визуално съдържание. На традиционното телевизионно съдържание все още се пада основният дял от среднодневното време, прекарано в гледане. Въпреки това новите видове съдържание, като например кратки видеоклипове или генерирано от зрителите съдържание, придобиват все по-голямо значение, а новите участници, включително доставчиците на услуги за видео по заявка, социални мрежи и платформи за споделяне на видеоклипове, вече са добре установени. | ||||||||||||||||||
_________________ |
_________________ | ||||||||||||||||||
27 Директива 89/552/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 1989 г. относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23). |
27 Директива 89/552/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 1989 г. относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23). | ||||||||||||||||||
28 Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1). |
28 Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1). | ||||||||||||||||||
29 Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27). |
29 Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27). | ||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 3 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(3) Директива 2010/13/ЕС следва да продължи да се прилага само за онези услуги, чиято основна цел е предоставянето на предавания с цел информиране, развлечение или образоване. Изискването за основната цел следва също да се счита за спазено, ако услугата има аудиовизуално съдържание и форма, която може да бъде отделена от основната дейност на доставчика на услугата, като например самостоятелни части от онлайн вестници, включващи аудиовизуални предавания или генерирани от потребители видеоклипове, когато тези части могат да се считат за отделими от тяхната основна дейност. Услугите на социалните медии не са включени, освен ако не предоставят услуга, която попада в обхвата на определението за платформа за споделяне на видеоклипове. Услугата следва да се счита просто за неделимо допълнение към основната дейност в резултат на връзките между аудиовизуалния продукт и основната дейност. Като такива каналите или всякакви други аудиовизуални услуги под редакторската отговорност на доставчик могат да представляват аудиовизуални услуги сами по себе си дори и ако се предлагат в рамките на платформа за споделяне на видеоклипове, която се характеризира с липсата на редакционна отговорност. В такива случаи зависи от доставчиците с редакционна отговорност да спазват разпоредбите на тази директива. |
(3) Директива 2010/13/ЕС следва да продължи да се прилага само за онези услуги, чиято основна цел е предоставянето на предавания с цел информиране, развлечение или образоване. Изискването за основната цел следва също да се счита за спазено, ако услугата има аудио-визуално съдържание и форма, която може да бъде отделена от основната дейност на доставчика на услугата, като например самостоятелни части от онлайн вестници, включващи аудио-визуални предавания или генерирани от потребители видеоклипове, когато тези части могат да се считат за отделими от тяхната основна дейност. Тъй като социалните мрежи са важен източник на информация за потребителите и тъй като последните все повече разчитат на създадено или предоставено от своите ползватели аудио-визуално съдържание, социалните мрежи следва да бъдат включени в приложното поле на Директива 2010/13/ЕС, когато попадат в обхвата на определението за платформа за споделяне на видеоклипове. Услугата следва да се счита просто за неделимо допълнение към основната дейност в резултат на връзките между аудио-визуалния продукт и основната дейност. Като такива каналите или всякакви други аудио-визуални услуги под редакторската отговорност на доставчик могат да представляват аудио-визуални услуги сами по себе си дори и ако се предлагат в рамките на платформа за споделяне на видеоклипове, която се характеризира с липсата на редакционна отговорност. В такива случаи зависи от доставчиците с редакционна отговорност да спазват разпоредбите на тази директива. | ||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 7 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(7) В своето „Съобщение до Европейския парламент и до Съвета относно по-добро регулиране за постигането на по-добри резултати — програма на ЕС“31 Комисията подчерта, че при обмислянето на решения за политиката тя ще вземе под внимание както регулаторни, така и добре изготвени нерегулаторни средства по модела на Общността за обмяна на практики и принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране32. Редица кодекси, създадени в координираните от директивата области, се оказаха добре изготвени, в съответствие с принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране. Наличието на подкрепящ законодателен механизъм се счита за важен фактор за успех при насърчаването на съответствието с кодекса за саморегулиране или съвместно регулиране. Също толкова важно е с тези кодекси да се поставят конкретни цели, които дават възможност за редовен, прозрачен и независим контрол и оценка на целите, определяни с тези кодекси. Степенуваните санкции, които поддържат елемент на пропорционалност, обикновено се считат за ефективен подход към прилагането на дадена схема. Приетите в координираните от настоящата директива кодекси за саморегулиране и съвместно регулиране следва да бъдат в съответствие с тези принципи. |
(7) В своето „Съобщение до Европейския парламент и до Съвета относно по-добро регулиране за постигането на по-добри резултати — програма на ЕС“31 Комисията подчерта, че при обмислянето на решения за политиката тя ще вземе под внимание както регулаторни, така и добре изготвени нерегулаторни средства по модела на Общността за обмяна на практики и принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране32. Редица кодекси, създадени в координираните от директивата области, се оказаха добре изготвени, в съответствие с принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране, и могат да представляват полезен алтернативен или допълващ инструмент за законодателни действия. Наличието на подкрепящ законодателен механизъм се счита за важен фактор за успех при насърчаването на съответствието с кодекса за саморегулиране или съвместно регулиране. Също толкова важно е с тези кодекси да се поставят конкретни цели, които дават възможност за редовен, прозрачен и независим контрол и оценка на целите, определяни с тези кодекси. Степенуваните санкции, които поддържат елемент на пропорционалност, обикновено се считат за ефективен подход към прилагането на дадена схема. Приетите в координираните от настоящата директива кодекси за саморегулиране и съвместно регулиране следва да бъдат в съответствие с тези принципи. | ||||||||||||||||||
_________________ |
_________________ | ||||||||||||||||||
31COM(2015) 215 окончателен. |
31COM(2015) 215 окончателен. | ||||||||||||||||||
32 https://ec.europa.eu/digital-single-market/communities/better-self-and-co-regulation |
32 https://ec.europa.eu/digital-single-market/communities/better-self-and-co-regulation | ||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 9 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(9) За да се дадат възможности на зрителите, включително родителите и непълнолетните лица, да вземат информирани решения за съдържанието, което ще се гледа, е необходимо доставчиците на аудиовизуални медийни услуги да предоставят достатъчно информация за съдържание, което може да увреди физическото, умственото или моралното развитие на непълнолетните лица. Това може да стане например чрез система от дескриптори на съдържание, които указват характера на съдържанието. Дескрипторите на съдържание могат да бъдат предоставяни чрез писмени, графични или акустични средства. |
(9) За да се дадат възможности на зрителите, по-специално родителите и непълнолетните лица, да вземат информирани решения за съдържанието, което ще се гледа, е необходимо доставчиците на аудио-визуални медийни услуги и доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, да предоставят цялата необходима информация за съдържание, което може да увреди физическото, умственото или моралното развитие на непълнолетните лица. Това може да стане например чрез система от дескриптори на съдържание, които указват характера на съдържанието. Дескрипторите на съдържание могат да бъдат предоставяни чрез писмени, графични или акустични средства. | ||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 9 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(9a) Правото на хората с увреждания и на възрастните хора да участват и да се интегрират в обществения и културния живот е свързано с предоставянето на достъпни аудио-визуални медийни услуги. Следователно държавите членки следва да предприемат подходящи и пропорционални мерки, за да гарантират, че доставчиците на медийни услуги под тяхната юрисдикция се стремят активно да направят във възможно най-кратък срок съдържанието достъпно за хората с увредено зрение или увреден слух. | ||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 9 б (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(9б) Съществуващите разпоредби относно подобряването на достъпа до медийни услуги за хора с увредено зрение или увреден слух следва да бъдат засилени, за да се гарантира напредък и непрекъснатост на усилията на държавите членки и доставчиците на медийни услуги. | ||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 10 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(10) На национално и международно равнище съществуват определени широкопризнати насоки за хранене, като например модела на хранителен профил за Европа на регионалната служба на Световната здравна организация, с цел разграничаване на храните въз основа на техния хранителен състав в контекста на рекламирането на хранителни продукти за деца по телевизията. Държавите членки следва да бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно намаляване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения относно храни и напитки, които имат високо съдържание на сол, захар или мазнини, или които по друг начин не отговарят на тези национални или международни насоки за хранене, се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране. |
(10) На национално и международно равнище съществуват определени широкопризнати насоки за хранене с цел разграничаване на храните въз основа на техния хранителен състав в контекста на рекламирането на хранителни продукти за деца по телевизията. Държавите членки следва да бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно намаляване на излагането на деца на аудио-визуални търговски съобщения относно храни и напитки, които имат високо съдържание на сол, захар или мазнини или които по друг начин не отговарят на тези национални или международни насоки за хранене, се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране, като инициативата EU Pledge и други, разработени в рамките на Платформата на Комисията за действие относно хранителния режим, физическата активност и здравето. | ||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 10 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(10a) Освен това държавите членки следва да гарантират, че кодексите за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране имат за цел ефективно намаляване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудио-визуални търговски съобщения за насърчаване на хазартните игри. На равнището на Съюза и на национално равнище съществуват определени системи за съвместно регулиране и саморегулиране с цел насърчаване на отговорното участие в хазартни игри, включително в аудио-визуални търговски съобщения. Тези системи и по-специално системите, чиято цел е да се гарантира, че аудио-визуалните търговски съобщения за хазартни игри са придружени от съобщения за отговорно участие в хазартни игри, следва и занапред да се насърчават. | ||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 11 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(11) По подобен начин държавите членки следва бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно ограничаване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения за алкохолни напитки се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране. На равнището на Съюза и на национално равнище съществуват определени системи за съвместно регулиране и саморегулиране с цел отговорно пускане на пазара на алкохолни напитки, включително в аудиовизуалните търговски съобщения. Тези системи и по-специално системите, чиято цел е да се гарантира, че аудиовизуалните търговски съобщения за алкохолни напитки са придружени от съобщения за отговорно консумиране, следва допълнително да се насърчават. |
(11) По подобен начин държавите членки следва да гарантират, че с цел ефективно ограничаване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудио-визуални търговски съобщения за алкохолни напитки се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране. На равнището на Съюза и на национално равнище съществуват определени системи за съвместно регулиране и саморегулиране с цел отговорно пускане на пазара на алкохолни напитки, включително в аудио-визуалните търговски съобщения. Тези системи и по-специално системите, чиято цел е да се гарантира, че аудио-визуалните търговски съобщения за алкохолни напитки са придружени от съобщения за отговорно консумиране, следва допълнително да се насърчават. | ||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 12 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(12) За да се премахнат пречките пред свободното движение на трансгранични услуги в рамките на Съюза, е необходимо да се гарантира ефективността на мерките за саморегулиране и съвместно регулиране, които имат за цел по-специално защитата на потребителите или общественото здраве. Когато са добре прилагани и наблюдавани, кодексите за поведение на равнището на Съюза могат да бъдат добро средство за гарантиране на по-последователен и ефективен подход. |
(12) За да се премахнат пречките пред свободното движение на трансгранични услуги в рамките на Съюза, е необходимо да се гарантира ефективността на мерките за саморегулиране и съвместно регулиране, които имат за цел по-специално защитата на потребителите или общественото здраве. Когато са добре прилагани и наблюдавани, кодексите за поведение на равнището на Съюза следва да гарантират по-последователен и по-ефективен подход. | ||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 12 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(12a) Държавите членки следва да разработят рамка за периодите, представляващи „най-гледано време“. Подобна рамка следва да се използва, когато се прилагат правилата на настоящата директива, отнасящи се до защитата на непълнолетни лица. | ||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 13 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(13) Пазарът за телевизионно излъчване е претърпял развитие и съществува необходимост от повече гъвкавост по отношение на аудиовизуалните търговски съобщения, по-специално за количествени правила по отношение на линейни аудиовизуални медийни услуги, позициониране на продукти и спонсорство. Появата на нови услуги, включително такива без рекламиране, е довела до по-голям избор за зрителите, които лесно могат да преминат към алтернативни предложения. |
заличава се | ||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 16 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(16) Позиционирането на продукти не следва да се допуска в новини и предавания за текущи събития, предавания във връзка с потребителски въпроси, религиозни предавания и предавания със значителна детска аудитория. По-специално данните сочат, че позиционирането на продукти и вградените реклами могат да засегнат поведението на децата, тъй като често те не могат да разпознаят търговското съдържание. Следователно е необходимо да се запази забраната за позициониране на продукти в предаванията със значителна детска аудитория. Предаванията във връзка с потребителски въпроси представляват предавания, които предлагат съвети на зрителите, или включват прегледи на покупката на продукти и услуги. Допускането на позициониране в такива предавания би размило границите между рекламно и редакционно съдържание за зрителите, които може да очакват истински и честен преглед на продуктите или услугите в тези предавания. |
(16) Позиционирането на продукти не следва да се допуска в новини и предавания за текущи събития, предавания във връзка с потребителски въпроси, религиозни предавания и детски предавания и съдържание, предназначено за детска аудитория. По-специално данните сочат, че позиционирането на продукти и вградените реклами могат да засегнат поведението на децата, тъй като често те не могат да разпознаят търговското съдържание. Следователно е необходимо да се запази забраната за позициониране на продукти в предназначени за детска аудитория предавания и съдържание. Предаванията във връзка с потребителски въпроси представляват предавания, които предлагат съвети на зрителите, или включват прегледи на покупката на продукти и услуги. Допускането на позициониране в такива предавания би размило границите между рекламно и редакционно съдържание за зрителите, които може да очакват истински и честен преглед на продуктите или услугите в тези предавания. | ||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 26 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(26) Налице са нови предизвикателства по-специално във връзка с платформите за споделяне на видеоклипове, от които потребителите — и по-специално непълнолетните лица — получават все повече аудиовизуално съдържание. В този контекст вредното съдържание и изказванията, подбуждащи към омраза, съхранявани на платформи за споделяне на видеоклипове, все по-често пораждат безпокойство. С оглед на защитата на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, включващо подбуждане към насилие или омраза, е необходимо да се създадат пропорционални правила по тези въпроси. |
(26) Налице са нови предизвикателства по-специално във връзка с платформите за споделяне на видеоклипове и социалните мрежи, от които потребителите – и по-специално непълнолетните лица – получават все повече аудио-визуално съдържание. В този контекст вредното съдържание и изказванията, подбуждащи към омраза, съхранявани на платформи за споделяне на видеоклипове, все по-често пораждат безпокойство. С оглед на защитата на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, включващо подбуждане към насилие, омраза или тероризъм, е необходимо да се създадат ефективни правила и механизми за мониторинг по тези въпроси. | ||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива Съображение 28 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(28) Важен дял от съдържанието, съхранявано в платформи за споделяне на видеоклипове, не спада към редакционната отговорност на доставчика на платформата за споделяне на видеоклипове. Въпреки това тези доставчици обикновено определят структурата на съдържанието, а именно предавания или генерирани от потребители видеоклипове, включително чрез автоматични средства или алгоритми. Следователно от тези доставчици следва да се изисква да предприемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от съдържание, което може да увреди тяхното физическо, психическо или морално развитие, и за защита на всички граждани от подбуждане към насилие или омраза, насочени срещу група лица или член на такава група, въз основа на пол, раса, цвят на кожата, религия, потекло или национален или етнически произход. |
(28) Важен дял от съдържанието, съхранявано в платформи за споделяне на видеоклипове или в социалните мрежи, не спада към редакционната отговорност на доставчика на платформата за споделяне на видеоклипове. Въпреки това тези доставчици обикновено определят структурата на съдържанието, а именно предавания или генерирани от потребители видеоклипове, включително чрез автоматични средства или алгоритми. Следователно от тези доставчици се изисква да предприемат ефективни мерки за защита на непълнолетните лица от съдържание, което може да увреди тяхното физическо, психическо или морално развитие, и за защита на всички граждани от подбуждане към тероризъм или от подбуждане към насилие или омраза, насочени срещу група лица или член на такава група, въз основа на пол, раса, цвят на кожата, религия, потекло или национален или етнически произход. | ||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива Съображение 31 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(31) Когато, в съответствие с настоящата Директива, се приемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и за защита на всички граждани от съдържание, включващо подбуждане към насилие или омраза, приложимите основни права, изложени в Хартата на основните права на Европейския съюз, следва да бъдат внимателно балансирани. Това се отнася по-специално (според случая) до правото на зачитане на личния и семейния живот и защитата на личните данни, свободата на изразяване на мнение и свободата на информация, свободата на стопанска инициатива, забраната на дискриминация и правата на детето. |
(31) Когато, в съответствие с настоящата Директива, се приемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и за защита на всички граждани от съдържание, включващо подбуждане към тероризъм, насилие или омраза, приложимите основни права, изложени в Хартата на основните права на Европейския съюз, следва да бъдат внимателно балансирани. Държавите членки следва да гарантират, че всички доставчици на аудио-визуални медийни услуги се съобразяват с приложимите основни принципи. Това се отнася по-специално (според случая) до правото на зачитане на личния и семейния живот и защитата на личните данни, правото на частна собственост, свободата на изразяване на мнение и свободата на информация, свободата на стопанска инициатива, забраната на дискриминация и правата на детето. | ||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива Съображение 33 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки могат да постигнат необходимата степен на структурна независимост само ако са учредени като отделни юридически лица. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи следва да притежават правомощията за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни власти, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. |
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки могат да постигнат необходимата степен на структурна независимост само ако са учредени като отделни юридически лица. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на тяхната независимост, а по този начин и на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудио-визуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи следва да притежават правомощията за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни власти, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. | ||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква а а – подточка i | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква в Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква б | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
По отношение на излъчваните предавания, засегнати от ограничения или адаптации на реклами, от съществено значение е да се разшири определението за „предаване“, така че да включва семейните предавания, които, като например развлекателните предавания и риалити шоу, се гледат едновременно от възрастни и от деца. | |||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 8 Директива 2010/13/ЕС Член 6 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 9 Директива 2010/13/ЕС Член 6 a – параграф 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 9 Директива 2010/13/ЕС Член 6 a – параграф 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 10 Директива 2010/13/ЕС Член 7 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква -а (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 1 – буква д | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква -а а (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 1 – буква e a (нова) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 2 – алинея 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а а (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 2 а (нов) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 3 а (нов) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 4 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 13 Директива 2010/13/ЕС Член 11 – параграф 2 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 14 Директива 2010/13/ЕС Член 12 – параграф 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 1 – уводни думи | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 а – параграф 1 – буква б | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 1 а – параграф 28 a (нов) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
Целта на изменението е да се засили защитата на непълнолетните лица в контекста на платформите за споделяне на видеоклипове. | |||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a– параграф 2 – алинея 2 – уводна част | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 7 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 23 Директива 2010/13/ЕС Член 33 – параграф 2 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
Важно е да се предвиди клауза за преразглеждане, особено за рекламни практики, с цел подходяща защита на правата, здравето и благосъстоянието на децата. |
ПРОЦЕДУРА НА ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Координиране на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудио-визуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия |
||||
Позовавания |
COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD) |
||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
CULT 9.6.2016 |
|
|
|
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
ENVI 9.6.2016 |
||||
Докладчик по становище: Дата на назначаване |
Herbert Dorfmann 14.7.2016 |
||||
Разглеждане в комисия |
29.11.2016 |
|
|
|
|
Дата на приемане |
31.1.2017 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
29 7 30 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Marco Affronte, Margrete Auken, Pilar Ayuso, Zoltán Balczó, Simona Bonafè, Biljana Borzan, Paul Brannen, Soledad Cabezón Ruiz, Nessa Childers, Alberto Cirio, Mireille D’Ornano, Miriam Dalli, Angélique Delahaye, Mark Demesmaeker, Ian Duncan, Stefan Eck, Bas Eickhout, José Inácio Faria, Karl-Heinz Florenz, Francesc Gambús, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Jens Gieseke, Julie Girling, Sylvie Goddyn, Françoise Grossetête, Andrzej Grzyb, György Hölvényi, Anneli Jäätteenmäki, Benedek Jávor, Kateřina Konečná, Urszula Krupa, Giovanni La Via, Peter Liese, Norbert Lins, Valentinas Mazuronis, Susanne Melior, Miroslav Mikolášik, Gilles Pargneaux, Piernicola Pedicini, Pavel Poc, Julia Reid, Frédérique Ries, Daciana Octavia Sârbu, Renate Sommer, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Estefanía Torres Martínez, Adina-Ioana Vălean, Jadwiga Wiśniewska, Damiano Zoffoli |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Clara Eugenia Aguilera García, Inés Ayala Sender, Jørn Dohrmann, Herbert Dorfmann, Martin Häusling, Jan Huitema, Peter Jahr, Merja Kyllönen, Gesine Meissner, James Nicholson, Gabriele Preuß, Bart Staes, Tibor Szanyi, Tiemo Wölken |
||||
Заместници (чл. 200, пар. 2), присъствали на окончателното гласуване |
Dieter-Lebrecht Koch, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández |
||||
СТАНОВИЩЕ на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите (19.12.2016)
на вниманието на комисията по култура и образование
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия
(COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD))
Докладчик по становище: Ема Маккларкин
КРАТКА ОБОСНОВКА
От 2010 г. насам Директивата за аудиовизуалните медийни услуги (Директива 2010/13/ЕС) предоставя силна регулаторна рамка, която е в подкрепа на културните и творческите индустрии и защитава уязвимите потребители, като например малолетни и непълнолетни, чрез подход за минимална хармонизация на стандартите за европейската индустрия на аудиовизуалните медийни услуги.
В светлината на новите технологии, потребителското търсене и произтичащият от него непрекъснат преход от линейни към нелинейни методи на излъчване, преразглеждането на Директива за АВМУ има за цел да създаде по-голяма степен на равнопоставеност и да позволи на излъчващите оператори и производители на съдържание посредством нови и традиционни технологии да се конкурират, защитават, разпространяват и инвестират в културно съдържание.
Обхват
Докладчикът счита, че е от съществено значение разширяването на обхвата, по-специално по отношение на платформи за споделяне на видеоматериали, да не нарушава Директива 2000/31/ЕО (Директивата за електронната търговия) и да е специфично само за аудиовизуалния сектор. Настоящите параметри на ДАВМУ са полезни, като те обхващат много нови технологии с определение, съсредоточено върху вида резултат, а не средствата за разпространение.
Всяко разширяване на обхвата трябва да гарантира същия стандарт на защита навсякъде. В географско отношение обхватът на настоящата разпоредба продължава да бъде подходящ и да води към постигане на силен единен пазар за услугите на излъчване.
Определения
Като цяло, настоящите определения, посочени в Регламент 2010/13/ЕС, остават в сила. Отбелязва, че в контекста на медийната конвергенция има смисъл от разграничаването на съдържание, което е с редакционна отговорност, от съдържание без такава. Това ще предотврати посегателство върху Директивата за електронната търговия, която най-вече гарантира тълкуването на режима на отговорност на доставчиците на услуги, действащи като посредници.
Страна на произход (СП)
Принципът на СП е гръбнакът на настоящия регламент и всякакви опити за подкопаване на това биха били в ущърб на сектора на аудиовизуалните медийни услуги, единния пазар и способността за разпространение на съдържание на трансгранично равнище. Принципът на СП опростява регулаторната тежест за операторите и осигурява ясна правна и редакционна отговорност на собствениците на съдържание.
Предложението на Комисията да бъдат позволени национални данъци върху трансграничните доставки е в противоречие с принципа на СП и е първа стъпка към подход на страната на местоназначение. Поради тази причина докладчикът го премахна от това проектостановище на IMCO. Комисията IMCO трябва да поеме ангажимент за запазване на принципа на СП, тъй като той е от централно значение за голям брой разпоредби от компетентностите на тази комисия, по-конкретно Директива 2000/31/ЕО.
Въпреки това, опасенията по отношение на заобикалянето на националните разпоредби чрез принципа на СП трябва да бъдат разгледани. Във връзка с това следва да продължат да бъдат проучвани засилено сътрудничество, по-стабилни и по-бързи механизми за правна защита на нациите.
Правила за търговска комуникация
Въпреки че е желателна по-голяма гъвкавост на правилата за търговска комуникация, измененията на тези разпоредби не следва да отслабват защитата на потребителите. Радостно е да се види премахването на „оправданото изтъкване“ по отношение на пласирането на продукти, като преди регулаторната двусмисленост на този термин ограничаваше възможността на излъчващите оператори да използват този поток на търговски приходи.
Въпреки това, по-голямата гъвкавост в областта на времетраенето в минути и количествените ограничения не взема предвид различните начини, по които реклами са финансирани в рамките на ЕС, от гледна точка на въздействие и времетраене. Това няма да доведе до увеличаване на разходите за реклама за линейно излъчване. Тази гъвкавост ще доведе до претоварени пикови часове, отслабване на въздействието на рекламата, създаване на периоди на насищане във вреда на потребителите. В интерес на потребителите, настоящото проектостановище премахва мерки, предназначени да дерегулират времетраенето на рекламите.
Европейските произведения
Докладчикът счита, че докато популяризирането на европейски произведения следва да бъде насърчавано, подходът следва да е обусловен от пазара и да не изискват реклама или откриваемост на съдържанието. Използването на квоти следва да бъде ограничено и по никакъв начин не надхвърля предложенията на Комисията. По-големи квоти и повече специални предписания са сходни с протекционизма на културни пазари и не признават по-големия световен пазар, от който е част цифровият единен пазар на ЕС. Инвестициите в европейско съдържание стават максимална, когато са генерирани чрез конкуренция и търсене на пазара, а не изкуствени стандарти и налози.
Национални регулаторни органи (НРО)
Предложенията на Комисията за подобряване на ефективността на НРО са необходими, за да се гарантира всеобщо и цялостно прилагане на ДАВМУ. Въпреки че ERGA играе важна роля в координацията и обмена между регулаторните органи, тежестта на ДАВМУ попада в държавите членки и националните регулаторни органи. Държавите членки следва да отделят достатъчно ресурси за тези органи да развиват своите способности и да осигуряват ясни процедури на обезщетение и жалби.
Закрила на непълнолетните
В контекста на медийната конвергенция, преразглеждането на ДАВМУ дава възможност да се изравни, когато е необходимо, защитата на непълнолетните в нелинейна сфера. Важно е всяка нова дефиниция или промяна в обхвата на Директивата да се стреми да подобри защитата на непълнолетни лица, като все пак се осигурява гъвкавост на държавите членки за справяне с незаконните дейности.
Достъпност
Въпреки че е от съществено значение да продължат усилията за интегриране на достъпността, член 7 от действащата ДАВМУ следва да бъде запазен и подобрен, като препратки към аудиовизуалните медийни услуги се заличават от Европейския акт за достъпността (ЕАД). ЕАД, който съчетава „твърди“ и „меки“ аспекти на доставката[1] на аудиовизуалните медийни услуги, не отчита в достатъчна степен реалностите и нуждите на сектора на аудиовизуалните медии, които биха могли да задушат истинските иновации, които в бъдеще ще бъдат в най-добра позиция, за да отговарят на индивидуалните нужди на потребителите.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите приканва водещата комисия по култура и образование да вземе предвид следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Последното съществено изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета27, кодифицирано по-късно с Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета28, беше направено през 2007 г. с приемането на Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета29. Оттогава пазарът на аудиовизуалните медийни услуги се разви значително и бързо. Технологичното развитие дава възможност за нови видове услуги и предложения за потребителите. Зрителските навици, по-специално на по-младите поколения, значително са се променили. Макар че основният телевизионен екран продължава да бъде важно устройство за споделяне на аудиовизуални изживявания, много зрители са преминали към други преносими устройства за гледане на аудиовизуално съдържание. На традиционното телевизионно съдържание все още се пада основният дял от среднодневното време, прекарано в гледане. Въпреки това новите видове съдържание, като например кратки видеоклипове или генерирано от зрителите съдържание, придобиват все по-голямо значение, а новите участници, включително доставчиците на услуги за видео по заявка и платформи за споделяне на видеоклипове, вече са добре установени. |
(1) Последното съществено изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета27, кодифицирано по-късно с Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета28, беше направено през 2007 г. с приемането на Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета29. Оттогава пазарът на аудиовизуалните медийни услуги се разви значително и бързо. Технологичното развитие дава възможност за нови видове услуги и предложения за потребителите. Зрителските навици, по-специално на по-младите поколения, значително са се променили. Макар че основният телевизионен екран продължава да бъде важно устройство за споделяне на аудиовизуални изживявания, много зрители са преминали към други преносими устройства за гледане на аудиовизуално съдържание. На традиционното телевизионно съдържание все още се пада основният дял от среднодневното време, прекарано в гледане. Въпреки това новите видове съдържание, като например кратки видеоклипове или генерирано от зрителите съдържание, придобиват все по-голямо значение, а новите участници, включително доставчиците на услуги за видео по заявка социалните медии и платформи за споделяне на видеоклипове, вече са добре установени. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 Директива 89/552/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 1989 г. относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23). |
27 Директива 89/552/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 1989 г. относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудио-визуални медийни услуги (Директива за аудио-визуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1). |
28 Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудио-визуални медийни услуги (Директива за аудио-визуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27). |
29Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ролята на социалните медии в нашето общество става все по-важна, особено за новите поколения, и сега те представляват предпочитано място за достъп до аудиовизуално медийно съдържание. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3) Директива 2010/13/ЕС следва да продължи да се прилага само за онези услуги, чиято основна цел е предоставянето на предавания с цел информиране, развлечение или образоване. Изискването за основната цел следва също да се счита за спазено, ако услугата има аудиовизуално съдържание и форма, която може да бъде отделена от основната дейност на доставчика на услугата, като например самостоятелни части от онлайн вестници, включващи аудиовизуални предавания или генерирани от потребители видеоклипове, когато тези части могат да се считат за отделими от тяхната основна дейност. Услугите на социалните медии не са включени, освен ако не предоставят услуга, която попада в обхвата на определението за платформа за споделяне на видеоклипове. Услугата следва да се счита просто за неделимо допълнение към основната дейност в резултат на връзките между аудиовизуалния продукт и основната дейност. Като такива каналите или всякакви други аудиовизуални услуги под редакторската отговорност на доставчик могат да представляват аудиовизуални услуги сами по себе си дори и ако се предлагат в рамките на платформа за споделяне на видеоклипове, която се характеризира с липсата на редакционна отговорност. В такива случаи зависи от доставчиците с редакционна отговорност да спазват разпоредбите на тази директива. |
(3) Директива 2010/13/ЕС следва да продължи да се прилага само за онези услуги, които трябва да бъдат получени от и биха могли да имат ясно влияние върху значителен дял от широката публика и чиято основна цел е предоставянето на предавания с цел информиране, развлечение или образоване. Изискването за основната цел следва също да се счита за спазено, ако услугата има аудиовизуално съдържание и форма, която може да бъде отделена от основната дейност на доставчика на услугата, като например самостоятелни части от онлайн вестници, включващи аудиовизуални предавания или генерирани от потребители видеоклипове, когато тези части могат да се считат за отделими от тяхната основна дейност. Услугите на социалните медии представляват важна точка на достъп до информация за потребителите и разчитат все повече на аудиовизуалното съдържание, което се генерира или предоставя от техните потребители. Социалните медийни услуги като цяло не се включват в приложното поле на настоящата директива, но е необходимо да бъдат включени, когато техните услуги отговарят на всички критерии, които определят платформа за споделяне на видеоклипове. Аналогично, аудиовизуалните медийни услуги, които предоставят и разпространяват аудиовизуално медийно съдържание и не се конкурират с телевизията, например като предоставят и разпространяват аудиовизуално съдържание на частни потребители за споделяне в общности по интереси, не следва да се включват. Услугата следва да се счита просто за неделимо допълнение към основната дейност в резултат на връзките между аудиовизуалния продукт и основната дейност. Като такива каналите или всякакви други аудиовизуални услуги под редакторската отговорност на доставчик могат да представляват аудиовизуални услуги сами по себе си дори и ако се предлагат в рамките на платформа за споделяне на видеоклипове, която се характеризира с липсата на редакционна отговорност. В такива случаи зависи от доставчиците с редакционна отговорност да спазват разпоредбите на тази директива. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 3 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3a) Редакционните решения са решения, които се вземат всекидневно, например от главните редактори или програмните директори в рамките на одобрена програмна схема. Мястото, където се вземат редакционните решения, е обичайното работно място на лицата, които ги вземат. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 3 б (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3б) Аудиовизуални медийни услуги по заявка се конкурират за една и съща аудитория заедно с телевизионните излъчвания, и естеството и начините за достъп до тези аудиовизуални медийни услуги биха накарали потребителя основателно да очаква регулаторна защита в рамките на приложното поле на настоящата директива. В светлината на този факт, както и за да се предотвратят несъответствия по отношение на свободното движение и конкуренцията, понятието „предаване“ следва да бъде тълкувано по динамичен начин, който отчита развитието в предоставянето на съдържанието на аудиовизуални медийни услуги, които са насочени към значителна аудитория, и да се считат за средства за масова информация. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(5) Установяването на юрисдикция изисква оценка на фактическите положения спрямо заложените в Директива 2010/13/ЕС критерии. Оценката на такива фактически положения може да доведе до противоречиви резултати. При прилагането на процедурите за сътрудничество, предвидени в членове 3 и 4 от Директива 2010/13/ЕС, е важно Комисията да основава своите констатации на надеждни факти. Поради това на групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) следва да се разреши да предоставя становища относно юрисдикцията по искане на Комисията. |
(5) Установяването на юрисдикция изисква оценка на фактическите положения спрямо заложените в Директива 2010/13/ЕС критерии. Оценката на такива фактически положения може да доведе до противоречиви резултати. При прилагането на процедурите за сътрудничество, предвидени в членове 3 и 4 от Директива 2010/13/ЕС, е важно Комисията да основава своите констатации на надеждни факти. Поради това на групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) следва да се разреши да предоставя становища, заедно с националните регулаторни органи, относно юрисдикцията по искане на Комисията. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(8) За да се гарантира последователност и да се предостави сигурност за предприятията и органите на държавите членки, значението на понятието „подбуждане към омраза“ следва, доколкото е подходящо, да бъде приведено в съответствие с определението в Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право, което определя изказванията, подбуждащи към омраза, като „публично подбуждане към насилие или омраза“. Това следва да включва уеднаквяване на критериите, на които се основава категоризирането като „подбуждане към насилие или омраза“. |
(8) За да се гарантира последователност и да се предостави сигурност за предприятията и органите на държавите членки, значението на понятието „подбуждане към омраза“ следва, доколкото е подходящо и приложимо в държавите членки, да бъде приведено в съответствие с определението в Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право, което определя изказванията, подбуждащи към омраза, като „публично подбуждане към насилие или омраза“. Това следва да включва уеднаквяване на критериите, на които се основава категоризирането като „подбуждане към насилие или омраза“. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(9) За да се дадат възможности на зрителите, включително родителите и непълнолетните лица, да вземат информирани решения за съдържанието, което ще се гледа, е необходимо доставчиците на аудиовизуални медийни услуги да предоставят достатъчно информация за съдържание, което може да увреди физическото, умственото или моралното развитие на непълнолетните лица. Това може да стане например чрез система от дескриптори на съдържание, които указват характера на съдържанието. Дескрипторите на съдържание могат да бъдат предоставяни чрез писмени, графични или акустични средства. |
(9) За да се дадат възможности на зрителите, включително родителите и непълнолетните лица, да вземат информирани решения за съдържанието, което ще се гледа, е необходимо доставчиците на аудиовизуални медийни услуги да предоставят достатъчно информация за съдържание, което може да увреди физическото, умственото или моралното развитие на непълнолетните лица. Това може да стане например чрез система от дескриптори на съдържание, които указват характера на съдържанието. Дескрипторите на съдържание могат да бъдат предоставяни чрез писмени, графични или акустични средства. Различните видове дескриптори на съдържание следва да са достатъчно ясни, за да се определи дали конкретното съдържание може да е вредно за непълнолетните лица. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(10) На национално и международно равнище съществуват определени широкопризнати насоки за хранене, като например модела на хранителен профил за Европа на регионалната служба на Световната здравна организация с цел разграничаване на храните въз основа на техния хранителен състав в контекста на рекламирането на хранителни продукти за деца по телевизията. Държавите членки следва да бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно намаляване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения относно храни и напитки, които имат високо съдържание на сол, захар или мазнини, или които по друг начин не отговарят на тези национални или международни насоки за хранене, се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране. |
(10) Държавите членки следва да бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно намаляване до минимум на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения относно храни и напитки, които имат високо съдържание на сол, захар или мазнини, или които по друг начин не отговарят на тези национални или международни насоки за хранене – като например развитите в рамките на Платформата на Комисията за действие относно хранителния режим, физическата активност и здравето и модела на хранителен профил за Европа на регионалната служба на СЗО, се използват саморегулиране и съвместно регулиране, включително кодекси за поведение. Саморегулирането и съвместното регулиране следва да допринасят за постигането на тази цел. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(11) По подобен начин държавите членки следва бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно ограничаване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения за алкохолни напитки се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране. На равнището на Съюза и на национално равнище съществуват определени системи за съвместно регулиране и саморегулиране с цел отговорно пускане на пазара на алкохолни напитки, включително в аудиовизуалните търговски съобщения. Тези системи и по-специално системите, чиято цел е да се гарантира, че аудиовизуалните търговски съобщения за алкохолни напитки са придружени от съобщения за отговорно консумиране, следва допълнително да се насърчават. |
(11) По подобен начин държавите членки трябва да гарантират, че с цел ефективно ограничаване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения за алкохолни напитки се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране. На равнището на Съюза и на национално равнище съществуват определени системи за съвместно регулиране и саморегулиране с цел отговорно пускане на пазара на алкохолни напитки, включително в аудиовизуалните търговски съобщения. Тези системи и по-специално системите, чиято цел е да се гарантира, че аудиовизуалните търговски съобщения за алкохолни напитки са придружени от съобщения за отговорно консумиране, следва допълнително да се насърчават. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(12) За да се премахнат пречките пред свободното движение на трансгранични услуги в рамките на Съюза, е необходимо да се гарантира ефективността на мерките за саморегулиране и съвместно регулиране, които имат за цел по-специално защитата на потребителите или общественото здраве. Когато са добре прилагани и наблюдавани, кодексите за поведение на равнището на Съюза могат да бъдат добро средство за гарантиране на по-последователен и ефективен подход. |
(12) За да се гарантира високо равнище на защита на потребителите и на общественото здраве, като същевременно се премахнат пречките пред свободното движение на трансгранични услуги в рамките на Съюза, е необходимо да се гарантира ефективността на мерките за саморегулиране и съвместно регулиране, които имат за цел по-специално защитата на потребителите или общественото здраве. Когато са добре прилагани и наблюдавани, кодексите за поведение на равнището на Съюза могат да бъдат добро средство за гарантиране на по-последователен и ефективен подход. Те следват да подпомагат националните регулаторни органи при изготвянето на техните национални кодекси за поведение и да спомагат за подобряване на съгласуваността по отношение на изпълнението на Директива 2010/13/ЕС. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(13) Пазарът за телевизионно излъчване е претърпял развитие и съществува необходимост от повече гъвкавост по отношение на аудиовизуалните търговски съобщения, по-специално за количествени правила по отношение на линейни аудиовизуални медийни услуги, позициониране на продукти и спонсорство. Появата на нови услуги, включително такива без рекламиране, е довела до по-голям избор за зрителите, които лесно могат да преминат към алтернативни предложения. |
заличава се | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съществуващото количествено правило за рекламирането доказа своята ефективност що се отнася до намирането на баланс между защитата на потребителите и финансирането на аудиовизуалните медии. Увеличаването на аудио-визуалните продукти не следва да оправдава общо намаляване на равнището на защита, предлагано на потребителите от рекламното съдържание. Премахването на количественото правило ще се отрази и на важни сектори, които не са аудиовизуални, като например пресата, които разчитат в много голяма степен на рекламите и вече се сблъскват с финансови затруднения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 13 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(13a) С цел осигуряване на ефективността на Директива 2010/13/ЕС, особено по отношение на редакционната отговорност на доставчиците на медийни услуги, целостта на предаванията и услугите следва да бъде гарантирана. Трети страни, различни от получателя на услугата, не следва да изменят предавания и услуги без съгласието на съответния доставчик на медийни услуги. Следва да бъдат разрешени промени в представянето на предавания и услуги, които са разрешени или инициирани от получателя. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(14) Спонсорството е важно средство за финансиране на аудиовизуалните медийни услуги или предавания, като същевременно се популяризира наименованието на юридическо или физическо лице, марка, образ, дейности или продукти. Като такова, за да бъде спонсорството ценна форма на рекламна техника за рекламодателите и доставчиците на аудиовизуални медийни услуги, съобщенията относно спонсорството могат да съдържат рекламни позовавания на стоките или услугите на спонсора, макар и да не насърчават пряко покупката на стоките и услугите. Съобщенията относно спонсорството следва да продължават ясно да уведомяват зрителите за наличието на споразумение за спонсорство. Съдържанието на спонсорираните предавания не следва да се повлиява по начин, който засяга редакционната зависимост на доставчика на аудио-визуалната медийна услуга. |
(14) Спонсорството е важно средство за финансиране на аудиовизуалните медийни услуги или предавания, като същевременно се популяризира наименованието на юридическо или физическо лице, марка, образ, дейности или продукти. Като такова, за да бъде спонсорството ценна форма на рекламна техника за рекламодателите и доставчиците на аудиовизуални медийни услуги, съобщенията относно спонсорството могат да съдържат рекламни позовавания на стоките или услугите на спонсора, като не им е разрешено да насърчават пряко покупката на стоките и услугите. Съобщенията относно спонсорството следва да продължават ясно да уведомяват зрителите за наличието на споразумение за спонсорство. Съдържанието на спонсорираните предавания не следва да се повлиява по начин, който засяга редакционната зависимост на доставчика на аудио-визуалната медийна услуга. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 15 а (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(15a) С цел да се защитят редакционната отговорност на доставчика на медийни услуги и аудиовизуалната верига за създаване на стойност, е абсолютно необходимо да се гарантира целостта на програмите и услугите на доставчиците на медийни услуги. Програмите и услугите трябва да се предоставят без да бъдат съкращавани, променяни или прекъсвани. Програмите и услугите не следва да се променят без съгласието на доставчика на медийни услуги. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Трети страни не следва да получават разрешение да изменят предавания и услуги без съгласието на доставчика на медийни услуги. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(16) Позиционирането на продукти не следва да се допуска в новини и предавания за текущи събития, предавания във връзка с потребителски въпроси, религиозни предавания и предавания със значителна детска аудитория. По-специално данните сочат, че позиционирането на продукти и вградените реклами могат да засегнат поведението на децата, тъй като често те не могат да разпознаят търговското съдържание. Следователно е необходимо да се запази забраната за позициониране на продукти в предаванията със значителна детска аудитория. Предаванията във връзка с потребителски въпроси представляват предавания, които предлагат съвети на зрителите, или включват прегледи на покупката на продукти и услуги. Допускането на позициониране в такива предавания би размило границите между рекламно и редакционно съдържание за зрителите, които може да очакват истински и честен преглед на продуктите или услугите в тези предавания. |
(16) Позиционирането на продукти не следва да се допуска в новини и предавания за текущи събития, предавания във връзка с потребителски въпроси, религиозни предавания и предавания за деца. По-специално данните сочат, че позиционирането на продукти и вградените реклами могат да засегнат поведението на децата, тъй като често те не могат да разпознаят търговското съдържание. Следователно е необходимо да се запази забраната за позициониране на продукти в предаванията за деца. Предаванията във връзка с потребителски въпроси представляват предавания, които предлагат съвети на зрителите, или включват прегледи на покупката на продукти и услуги. Допускането на позициониране в такива предавания би размило границите между рекламно и редакционно съдържание за зрителите, които може да очакват истински и честен преглед на продуктите или услугите в тези предавания. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива Съображение 17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(17) Правилото продуктът да не бъде неоправдано изтъкван се оказа трудноприложимо на практика. Освен това то ограничава възприемането на позициониране на продукт, което по определение включва в известна степен значително изтъкване, за да може да се генерира стойност. Затова и изискванията за предаванията, съдържащи позициониране на продукти, следва да акцентират върху ясното информиране на зрителите за наличието на позициониране на продукт и върху гарантирането, че редакционната независимост на доставчика на аудиовизуални медийни услуги не е засегната. |
(17) Затова и изискванията за предаванията, съдържащи позициониране на продукти, следва да акцентират върху ясното информиране на зрителите за наличието на позициониране на продукт и върху гарантирането, че редакционната независимост на доставчика на аудиовизуални медийни услуги не е засегната. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива Съображение 18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(18) Тъй като увеличението на броя на новите услуги доведе до по-голям избор за зрителите, излъчващите оператори имат по-голяма гъвкавост по отношение на включването на рекламни спотове и спотове за телевизионно пазаруване, когато това не накърнява излишно целостта на предаването. Все пак, за да се съхрани специфичният характер на европейското телевизионно пространство, следва да останат ограничени прекъсванията на кинематографични произведения и филми, създадени за телевизията, както и на някои категории предавания, които все още се нуждаят от специфична защита. |
(18) Въпреки че увеличението на броя на новите услуги доведе до по-голям избор за зрителите, все така необходимо е да продължава да се пази защитата на целостта на предаванията и на потребителите от прекомерно чести рекламни спотове и спотове за телевизионно пазаруване. Следователно, за да се съхрани специфичният характер на европейското телевизионно пространство, следва да останат ограничени и да не подлежат на по-голяма гъвкавост прекъсванията на кинематографични произведения и филми, създадени за телевизията, както и на някои категории предавания, които все още се нуждаят от специфична защита. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Подчертава се колко важно е да се запазят правилата за промеждутък от 30 минути между прекъсванията на кинематографични произведения за реклами, тъй като това би засегнало прекомерно целостта на предаванията и не съответства нито на навиците на потребителите, нито на наложителна необходимост за аудиовизуалните медийни услуги. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива Съображение 19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(19) Макар че с настоящата директива не се увеличава общото количество допустимо рекламно време в интервала от 7,00 до 23,00 часа, е важно излъчващите оператори да разполагат с по-голяма гъвкавост и да могат да решават кога да пускат реклами, за да увеличат максимално търсенето от страна на рекламодателите и зрителския поток. Следователно почасовото ограничение следва да бъде премахнато и да бъде въведено дневно ограничение от 20 % реклами в интервала между 7,00 часа и 23,00 часа. |
заличава се | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива Съображение 20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(20) Много излъчващи оператори са част от по-големи медийни групи и правят съобщения не само във връзка със собствените си предавания и пряко произтичащите от тях помощни продукти, но и във връзка с предаванията на други субекти, принадлежащи към същата група. Програмното време, определено за съобщенията на излъчващ оператор във връзка с предавания от други субекти, принадлежащи към същата медийна група, не следва да бъде включено в максималното количество ежедневно програмно време, което може да бъде определено за рекламиране и телевизионно пазаруване. |
заличава се | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Да се позволи на медийните групи свободно да правят съобщения в рамките на всички притежавани от тях излъчващи оператори във връзка с предаванията на притежаваните оператори ще нанесе вреда на лоялната конкуренция в сектора, тъй като така ще се предостави неправомерно предимство на доминиращите участници. Това би довело и до ненужно увеличаване на количеството реклами, тъй като тези съобщения ще бъдат изключени от количествените правила. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива Съображение 21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(21) Доставчиците на медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, че каталозите им съдържат минимален дял европейски произведения и че те са достатъчно изтъкнати. |
(21) Доставчиците на медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, когато това е практически възможно и чрез използването на подходящи средства, че каталозите им съдържат минимален дял европейски произведения, без да се засяга принципът на медийния плурализъм и когато такива мерки не засягат услугите, предоставени на потребителя. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива Съображение 21 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(21a) Доставчиците на медийни услуги по заявка следва да бъдат насърчавани да популяризират производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, че каталозите им съдържат дял европейски произведения и че зрителският опит на потребителя не е засегнат от това. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива Съображение 22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(22) За да се гарантират адекватни нива на инвестиции в европейски произведения, държавите членки следва да могат да налагат финансови задължения за доставчиците на услуги по заявка, установени на тяхната територия. Тези задължения могат да бъдат под формата на пряк принос към производството и придобиването на права над европейски произведения. Държавите членки също така могат да налагат мита, платими в специален фонд, въз основа на приходите от услуги по заявка, предоставяни на тяхната територия и предназначени за нея. С настоящата директива се пояснява, че като се има предвид пряката връзка между финансовите задължения и културните политики на държавите членки, на държавите членки е разрешено също да налагат такива финансови задължения за доставчиците на услуги по заявка, установени в друга държава членка, които са насочени към нейната територия. В такъв случай финансовите задължения следва да се налагат само за приходите, получени от аудиторията в тази държава членка. |
(22) За да се гарантират адекватни нива на инвестиции в европейски произведения, за държавите членки следва да бъде възможно да налагат финансови задължения за доставчиците на услуги по заявка, установени на тяхната територия. Тези задължения могат да бъдат под формата на пряк принос към производството и придобиването на права над европейски произведения. Финансовите задължения се налагат само на национално равнище от държавите членки при услуги по заявка в тяхната юрисдикция, в съответствие с принципа на страната на произход. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива Съображение 23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
При оценяване за всеки отделен случай на това дали аудиовизуална медийна услуга, установена в друга държава членка, е насочена към аудиториите на нейната територия, държавата членка се позовава на показатели, като например рекламиране или други средства за популяризиране, специално насочени към потребителите на нейната територия, основния език на услугата или наличието на съдържание или търговски съобщения, насочени специално към аудиторията в държавата членка на приемане. |
заличава се | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива Съображение 24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(24) Когато държавите членки налагат финансов принос на доставчиците на услуги по заявка, целта на този принос трябва да е да се насърчават по подходящ начин европейските произведения, като същевременно се избягват рисковете от двойно налагане на задължение за принос на доставчиците на услуги. С оглед на това, ако държавата членка, в която е установен доставчикът, налага финансов принос, тя трябва да вземе предвид всички финансови вноски, наложени от целевите държави членки. |
заличава се | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива Съображение 25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(25) За да се гарантира, че задълженията за насърчаване на европейските произведения не подкопават развитието на пазара и позволяват навлизането на нови играчи на пазара, дружествата без значително присъствие на пазара не следва да бъдат предмет на тези изисквания. Това се отнася по-специално за предприятията с нисък оборот и малобройна аудитория, както и за малки и микропредприятия, съгласно определеното в Препоръка 2003/361/ЕО33 на Комисията. Възможно е също в някои случаи налагането на такива изисквания да е неподходящо, например, когато поради естеството или темата на аудиовизуалните медийни услуги подобни изисквания биха били невъзможни или необосновани. |
(25) За да се гарантира, че задълженията за насърчаване на европейските произведения не подкопават развитието на пазара и позволяват навлизането на нови играчи на пазара, дружествата без значително присъствие на пазара не следва да бъдат предмет на тези изисквания. Това се отнася по-специално за предприятията с нисък оборот и малобройна аудитория, както и за малки и микропредприятия, съгласно определеното в Препоръка 2003/361/ЕО33 на Комисията. В някои случаи налагането на такива изисквания е неподходящо, например когато поради естеството или темата на аудиовизуалните медийни услуги или конкуренцията с еквивалентни европейски произведения подобни изисквания биха били невъзможни или необосновани. В същото време може би би било полезно да има система, която насърчава финансовото подпомагане на производството на качествени европейски произведения, например чрез данъчни стимули. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33 Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36). |
33 Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива Съображение 25 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(25a) Комисията следва да осигури подходящо и диверсифицирано на географски принцип финансиране по програма „Медиа“ на програма „Творческа Европа“, за да подпомогне разпространението на творческо съдържание през границите, включително подобряване на цифровото разпространение на европейските аудиовизуални произведения и разработване на иновативни модели за финансиране по отношение на творческото съдържание. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива Съображение 26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(26) Налице са нови предизвикателства по-специално във връзка с платформите за споделяне на видеоклипове, от които потребителите – и по-специално непълнолетните лица – получават все повече аудиовизуално съдържание. В този контекст вредното съдържание и изказванията, подбуждащи към омраза, съхранявани на платформи за споделяне на видеоклипове, все по-често пораждат безпокойство. С оглед на защитата на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, включващо подбуждане към насилие или омраза, е необходимо да се създадат пропорционални правила по тези въпроси. |
(26) Налице са нови предизвикателства по-специално във връзка с платформите за споделяне на видеоклипове, от които потребителите – и по-специално непълнолетните лица – получават все повече аудиовизуално съдържание. В този контекст вредното съдържание и изказванията, подбуждащи към омраза, съхранявани на платформи за споделяне на видеоклипове, все по-често пораждат безпокойство. Въпреки че произволното отстраняване на такова съдържание, което често зависи от субективни интерпретации, може да накърни свободата на изразяване и информация, необходима е защитата на непълнолетните лица от вредно съдържание и всички граждани от съдържание, включващо подбуждане, наред с друго, към насилие, омраза или тероризъм. Също така е необходимо насърчаването на платформите за споделяне на видеоклипове да въвеждат доброволни мерки по тези въпроси, в съответствие с националното право и правото на Съюза и в съответствие с насоките, редовно издавани от органи, и без да се засягат членове 14 и 15 от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета1a. Най-вредното съдържание, като например неоправдано насилие и порнография, следва да бъде предмет на най-строги мерки. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
______________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1a Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. относно определени правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр. 1). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива Съображение 28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(28) Важен дял от съдържанието, съхранявано в платформи за споделяне на видеоклипове, не спада към редакционната отговорност на доставчика на платформата за споделяне на видеоклипове. Въпреки това тези доставчици обикновено определят структурата на съдържанието, а именно предавания или генерирани от потребители видеоклипове, включително чрез автоматични средства или алгоритми. Следователно от тези доставчици следва да се изисква да предприемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от съдържание, което може да увреди тяхното физическо, психическо или морално развитие, и за защита на всички граждани от подбуждане към насилие или омраза, насочени срещу група лица или член на такава група, въз основа на пол, раса, цвят на кожата, религия, потекло или национален или етнически произход. |
(28) Важен дял от съдържанието, съхранявано в платформи за споделяне на видеоклипове, не спада към редакционната отговорност на доставчика на платформата за споделяне на видеоклипове. Въпреки това някои доставчици показват способност да определят структурата на съдържанието, а именно предавания или генерирани от потребители видеоклипове, включително чрез автоматични средства или алгоритми, в частност чрез маркиране и секвенциране. Следователно от тези доставчици следва да се изисква да предприемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от съдържание, което може да увреди тяхното физическо и психическо развитие, в степента, в която са добили реално знание за посоченото съдържание, и за защита на всички граждани от подбуждане към насилие или омраза, насочени срещу група лица или член на такава група, въз основа на пол, раса, цвят на кожата, религия, потекло или национален или етнически произход. При практическа възможност и достъпност, премахването на това съдържание чрез използване на надеждни системи за автоматично разпознаване би могло да се обмисли. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива Съображение 30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(30) Уместно е доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да бъдат колкото е възможно по-ангажирани при прилагането на подходящи мерки, които се приемат в съответствие с настоящата директива. Поради това съвместното регулиране следва да се насърчава. |
(30) Уместно е релевантните участници, включително организациите на гражданското общество и доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да бъдат колкото е възможно по-ангажирани при прилагането на подходящи мерки, които се приемат в съответствие с настоящата директива. Поради това прозрачното и подлежащо на отчетност съвместно регулиране следва да се насърчава и наблюдава от компетентните национални регулаторни органи. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
С цел да се гарантира ясен и последователен подход в това отношение в рамките на Съюза, държавите членки не следва да имат правото да изискват от доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да приемат по-строги мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, подбуждащо към насилие или омраза, отколкото предвидените в настоящата директива. При все това за държавите членки следва да се запази възможността да приемат такива по-строги мерки, когато това съдържание е незаконно, при условие че спазват условията на член 14 и член 15 от Директива 2000/31/ЕО, както и да предприемат мерки, както се изисква или разрешава съгласно член 25 от Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, по отношение на съдържанието на уебсайтове, които съдържат или разпространяват детска порнография35. За доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове също така следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки на доброволна основа. |
С цел да се гарантира ясен и последователен подход в това отношение в рамките на Съюза, държавите членки не следва да имат правото да изискват от доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да приемат по-строги мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, подбуждащо към насилие или омраза, отколкото предвидените в настоящата директива. При все това за държавите членки следва да се запази възможността да приемат такива по-строги мерки, когато това съдържание е незаконно, при условие че спазват условията на член 14 и член 15 от Директива 2000/31/ЕО, както и да предприемат мерки, както се изисква или разрешава съгласно член 25 от Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, по отношение на съдържанието на уебсайтове, които съдържат или разпространяват детска порнография35. За доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове също така следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки на доброволна основа. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета (OВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1). |
35Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета (OВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива Съображение 31 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(31a) За да се гарантира защитата на основните права на потребителите, регулаторните органи на държавите членки, в сътрудничество с ERGA и Комисията, следва редовно да издават насоки относно реда и условията, приложими към премахването на вредно съдържание, в съответствие с националното право и правото на Съюза и Хартата на основните права на Европейския съюз. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива Съображение 32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(32) Обхванатите от настоящата директива доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове предоставят услуги на информационно общество по смисъла на буква а) от член 2 от Директива 2000/31/ЕО. Следователно, ако са установени в дадена държава членка, спрямо тези доставчици се прилагат правилата на вътрешния пазар, изложени в член 3 от настоящата директива. Целесъобразно е да се гарантира, че по отношение на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, които не са установени в дадена държава членка, се прилагат същите правила, за да се запази ефективността на изложените в настоящата директива мерки за защита на непълнолетните лица и гражданите и да се гарантира във възможно най-голяма степен равнопоставеност, доколкото тези доставчици имат или дружество майка, или дъщерно дружество, установено в държава членка, или ако тези доставчици са част от група и друг субект от тази група е установен в държава членка. За тази цел следва да бъдат създадени механизми за определяне в коя държава членка тези доставчици следва да се считат за установени. Комисията следва да бъде уведомена за доставчиците в рамките на юрисдикцията на всяка държава членка при прилагането на правилата за установяване, изложени в настоящата директива и в Директива 2000/31/ЕО. |
(32) Обхванатите от настоящата директива доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове предоставят услуги на информационно общество по смисъла на буква а) от член 2 от Директива 2000/31/ЕО. Следователно, ако са установени в дадена държава членка, спрямо тези доставчици се прилагат правилата на вътрешния пазар, изложени в член 3 от настоящата директива. Целесъобразно е да се гарантира, че по отношение на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, които не са установени в дадена държава членка, се прилагат същите правила, за да се запази ефективността на изложените в настоящата директива мерки за защита на непълнолетните лица и гражданите и да се гарантира във възможно най-голяма степен равнопоставеност, доколкото тези доставчици имат или дружество майка, или дъщерно дружество, установено в държава членка, или ако тези доставчици са част от група и друг субект от тази група е установен в държава членка. За тази цел следва да бъдат създадени механизми за определяне в коя държава членка тези доставчици следва да се считат за установени. Комисията следва да бъде уведомена за доставчиците в рамките на юрисдикцията на всяка държава членка при прилагането на правилата за установяване, изложени в настоящата директива и в Директива 2000/31/ЕО. В тази връзка понятието „доставчик на платформа за споделяне на видеоклипове“ следва да се разбира в широкия смисъл на термина, така че да включва доставчиците на линейни услуги и платформи за излъчване на аудиовизуални медийни услуги, независимо от техническите средства, използвани за препредаването, като например кабел, сателит или интернет. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива Съображение 33 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки могат да постигнат необходимата степен на структурна независимост само ако са учредени като отделни юридически лица. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи следва да притежават правомощията за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни власти, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. |
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки могат да постигнат необходимата степен на структурна независимост само ако са учредени като отделни юридически лица и функционално независими органи на такива структури. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи следва да притежават правомощията за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни власти, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. Съществува необходимост от въвеждане на определени задължения за държавите членки да имат независими и ефективни регулаторни органи. За тази цел държавите членки следва да установят набор от административни и финансови изисквания, за да улеснят тези независими и ефективни регулаторни органи. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива Съображение 37 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(37) Комисията следва да може да иска консултации от ERGA по всякакви въпроси, свързани с аудиовизуалните медийни услуги и платформите за споделянето на видеоклипове. ERGA следва да подпомага Комисията, като предоставя на разположение своите експертни познания, дава консултации и улеснява обмена на най-добри практики. По-специално, Комисията следва да се консултира с ERGA при прилагането на Директива 2010/13/ЕС, с оглед да се улесни нейното последователно прилагане в целия цифров единен пазар. По искане на Комисията ERGA следва да предоставя становища, включително по въпроси на юрисдикцията и кодексите на поведение на равнището на Съюза в областта на защита на малолетните и непълнолетните лица и изказванията, подбуждащи към омраза, както и в областта на аудиовизуалните търговски съобщения за храни с високо съдържание на мазнини, сол/натрий и захари. |
(37) Комисията следва да може да иска консултации от ERGA по всякакви въпроси, свързани с аудиовизуалните медийни услуги и платформите за споделянето на видеоклипове. ERGA следва да подпомага Комисията, като предоставя на разположение своите експертни познания, дава консултации и улеснява обмена на най-добри практики. По-специално, Комисията следва да се консултира с ERGA при прилагането на Директива 2010/13/ЕС, с оглед да се улесни нейното съгласувано прилагане в целия цифров единен пазар. По искане на Комисията ERGA следва да предоставя становища, включително по въпроси на юрисдикцията и кодексите на поведение на равнището на Съюза в областта на защита на малолетните и непълнолетните лица и изказванията, подбуждащи към омраза. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива Съображение 38 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(38) Настоящата директива не засяга възможността на държавите членки да налагат задължения за осигуряване на откриваемост и достъпност на съдържание от общ интерес в съответствие с определени цели от общ интерес, като например медиен плурализъм, свобода на словото и културно многообразие. Такива задължения се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес, ясно определени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. В тази връзка държавите членки следва да проучат по-специално необходимостта от регулаторна намеса в сравнение с резултатите от действието на пазарните сили. Когато държавите членки решат да наложат правила относно откриваемостта, те следва да налагат само пропорционални задължения върху предприятията, отразяващи съображения на политиката, отчитащи законните интереси на обществото. |
(38) Настоящата директива не засяга възможността на държавите членки да предприемат мерки за осигуряване без дискриминация на откриваемост и достъпност на съдържание от общ интерес в съответствие с определени цели от общ интерес, като например медиен плурализъм, свобода на словото и културно многообразие. Такива задължения се въвеждат само когато са необходими и пропорционални за постигането на цели от общ интерес, ясно определени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. В тази връзка държавите членки следва да проучат по-специално необходимостта от регулаторна намеса в сравнение с резултатите от действието на пазарните сили. Когато държавите членки решат да въведат правила относно откриваемостта, те следва да вземат само пропорционални мерки по отношение на предприятията, отразяващи съображения на политиката, отчитащи законните интереси на обществото. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива Съображение 38 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(38a) Правата на хората с увреждания и на възрастните хора да участват и да се интегрират в обществения и културния живот на Съюза е неразривно свързано с предоставянето на достъпни аудиовизуални медийни услуги. Ето защо е важно да се гарантира, че в Директива 2010/13/ЕС въпросът с достъпността е разгледан правилно и насърчен, в съответствие с Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива Съображение 38 б (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(38б) Средствата за постигането на достъпност следва да включват, но не са ограничени до, услуги за достъп, като жестомимичен превод, субтитри за глухи лица и хора с увреден слух, субтитри с говор, аудиоописание и лесно и разбираемо меню. Доставчиците на аудиовизуални медийни услуги следва да бъдат прозрачни и проактивни при подобряването на такива услуги на достъп за лица с увреждания и за възрастните хора, като посочват ясно в информацията за програмите, както и в електронния указател на програмите, тяхната наличност, като посочват и обясняват как да се използват характеристиките по отношение на достъпността на услугите и като гарантират, че те са достъпни за хора с увреждания. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива Съображение 39 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(39a) Мерките за саморегулиране и съвместно регулиране, прилагани на равнището на държавите членки, следва да зачитат изцяло задълженията по Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално член 52 от нея. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква аа – подточка i | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква аа – подточка ii | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква аа – подточка iii | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква г a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква б б (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение, свързано с повторното въвеждане на изискванията за достъпност | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 2 – параграф 3 – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 2 – буква а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 3 – буква а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 3 – буква г | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 3 – буква д | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква в Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 4 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква в Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква г Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква г а (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 8 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 8 Директива 2010/13/ЕС Член 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 9 Директива 2010/13/ЕС Член 6а – параграф 2 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Децата гледат много съдържание, което може първоначално да не е било насочено към тях. Увеличаването на медийната грамотност е добър и съобразен с бъдещето инструмент за развитие на способностите на децата да разбират разликата между съдържание и търговски съобщения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 9 Директива 2010/13/ЕС Член 6a – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 10 Директива 2010/13/ЕС Член 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква -a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква в – подточка ii | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX%3A32010L0013) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението е съобразено с член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 60 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква -a a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 1 – буква в – точка iv a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 61 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква -a б (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 1 – буква д | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:32010L0013&qid=1476777414550&from=BG) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Поставя се ограничение за рекламите на енергийни напитки. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 62 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква -a в (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 1 – буква ж a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 63 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 64 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 65 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 66 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 67 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 б (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 б (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Трети страни не следва да получават разрешение да изменят предавания и услуги без съгласието на доставчика на медийни услуги. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 68 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 12 Директива 2010/13/ЕС Член 10 – параграф 1 – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 69 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 13 Директива 2010/13/ЕС Член 11 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 70 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 13 Директива 2010/13/ЕС Член 11 – параграф 3 – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 71 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 14 Директива 2010/13/ЕС Член 12 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 72 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 14 Директива 2010/13/ЕС Член 12 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 73 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 Директива 2010/13/ЕС Член 13 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 74 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 Директива 2010/13/ЕС Член 13 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 75 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 Директива 2010/13/ЕС Член 13 – параграф 4а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 76 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 15 a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 14 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX:32010L0013&qid=1476777414550&from=BG) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението е свързано с повторното въвеждане на изискванията за достъпност в член 7. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 77 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 16 Директива 2010/13/ЕС Член 20 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 78 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 16 а (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Поставя се ограничение за рекламите на енергийни напитки. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 79 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 80 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 81 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(18) глава VIII се заличава; |
заличава се | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Настоящото изменение има за цел да възстанови член 27 от Директива 2010/13/ЕС, който съдържа важни мерки относно защитата на непълнолетните лица при телевизионното разпространение. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 82 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 83 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 б – параграф 1 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 84 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 б – параграф 1 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Даването на възможност на платформите за споделяне на видеоклипове да избират държавата членка, в която да се считат за установени по силата на настоящата директива, би било непропорционално, тъй като ще позволи да се търси най-благоприятната правна система. Местонахождението на по-голямата част от работната сила е ясен и надежден критерий, за да се определи къде е установена платформата в Съюза. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 85 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 б – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 86 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28б – параграф 2 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Тъй като платформите за споделяне на видеоклипове обикновено са насочени към аудитории в целия Съюз, между държавите членки би могло да има разногласия по отношение на определянето на компетентните държави членки за целите на настоящата директива. Поради това Комисията следва да може да предприема действия с цел определяне на държавата членка, която има юрисдикция, както прави за други аудиовизуални медийни услуги съгласно член 3. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 87 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 88 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 4 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 89 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 90 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 30а – параграф 3 – буква г | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 91 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 30а – параграф 3 – буква д | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ПРОЦЕДУРА НА ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Координиране на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия |
||||
Позовавания |
COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD) |
||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
CULT 9.6.2016 |
|
|
|
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
IMCO 9.6.2016 |
||||
Докладчик по становище: Дата на назначаване |
Emma McClarkin 17.6.2016 |
||||
Разглеждане в комисия |
10.10.2016 |
9.11.2016 |
28.11.2016 |
|
|
Дата на приемане |
5.12.2016 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
24 3 2 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Dita Charanzová, Carlos Coelho, Sergio Gaetano Cofferati, Anna Maria Corazza Bildt, Daniel Dalton, Dennis de Jong, Pascal Durand, Vicky Ford, Evelyne Gebhardt, Maria Grapini, Liisa Jaakonsaari, Philippe Juvin, Antonio López-Istúriz White, Virginie Rozière, Christel Schaldemose, Olga Sehnalová, Catherine Stihler, Róża Gräfin von Thun und Hohenstein, Marco Zullo |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Jussi Halla-aho, Anna Hedh, Kaja Kallas, Emma McClarkin, Roberta Metsola, Julia Reda |
||||
Заместници (чл. 200, пар. 2), присъстващи на окончателното гласуване |
Andrejs Mamikins, Andrey Novakov, Tonino Picula, Traian Ungureanu |
||||
- [1] „аудиовизуални медийни услуги и свързаното с тях потребителско оборудване с авангардни възможности за компютърна обработка“, предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки по отношение на изискванията за достъпност за продукти и услуги, COM(2015) 615, 2015/0278(COD)
СТАНОВИЩЕ на комисията по правни въпроси (16.1.2017)
на вниманието на комисията по култура и образование
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия
(COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD))
Докладчик по становище: Даниел Буда
КРАТКА ОБОСНОВКА
Предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия цели да модернизира аудиовизуалната медийна среда и да я приведе в съответствие с пазара, потреблението и технологичните промени. Все по-голямото сближаване между телевизията и услугите, разпространявани чрез интернет и новите бизнес модели, като например видео по заявка и съдържание, създадено от потребителите, изисква преразглеждане на приложното поле на Директивата за аудиовизуални медийни услуги (ДАВМУ), както и естеството на правилата, приложими за всички участници на пазара, включително правилата за защита на непълнолетни лица и правилата за рекламата.
По този начин настоящото предложение е включено в стратегията за цифровия единен пазар, приета на 6 май 2016 г., и се основава на констатациите от оценката по REFIT, предвидена в работната програма на Комисията за 2015 г. Тази актуализирана нормативна уредба трябва да осигури баланс между конкурентоспособността и защитата на потребителите, да улесни достъпа до услуги за онлайн съдържание и да гарантира подходящо и еднакво ниво на защита, по-специално за непълнолетни лица и граждани, от вредно съдържание и изказвания, подбуждащи към омраза, в интернет.
По-конкретно главните цели на предложението са насочени към три основни проблемни въпроса: а) защита на непълнолетни лица и потребители в платформите за споделяне на видеоклипове; б) насърчаване на равнопоставеност между традиционните радио- и телевизионни оператори, аудиовизуалните медийни услуги по заявка и платформите за споделяне на видеоклипове; и в) опростяване на общата законодателна рамка чрез по-ясни и по-гъвкави правила за търговските съобщения.
Понастоящем ДАВМУ обхваща радио- и телевизионните оператори и някои видео услуги по заявка, като изисква от държавите членки да налагат минимални правила за регулиране на аудиовизуалните медийни услуги в специфични координирани области. По този начин директивата установява принципа за страна на произход при регулирането на медийните услуги в рамките на нейното приложно поле, с някои изключения, с цел избягване на злоупотреби. Новото предложение цели да включи платформите за споделяне на видеоклипове в приложното поле на директивата, като наложи също така нови задължения по отношение на услугите по заявка.
Предложението предвижда съгласуване на стандартите за защита на непълнолетните лица от програми, които могат да навредят на тяхното физическо, умствено или морално развитие, във връзка с телевизионно излъчване и услуги по заявка. Също така предложението въвежда количествени квоти за гарантиране, че услугите по заявка насърчават европейското съдържание, както и възможността държавите членки да налагат финансови задължения по отношение на услугите по заявка под тяхната юрисдикция и, при определени обстоятелства, по отношение на услуги, установени в други държави членки, доколкото те са насочени към тяхната национална аудитория, като по този начин се създаде по-голяма равнопоставеност. Освен това се въвежда повече гъвкавост за всички аудиовизуални медийни услуги, включително и за телевизионно излъчване, по отношение на позиционирането на продукти и спонсорството, така че да се постигне баланс между конкурентоспособността и защитата на потребителите. И накрая, предложението включва в своя регулаторен обхват услуги, свързани с платформите за споделяне на видеоклипове, при които няма редакционна отговорност за съхраняваното от тях съдържание, но които организират това съдържание, като налагат правила относно защитата на непълнолетните лица от вредно съдържание, както и на всички граждани от изказвания, подбуждащи към омраза.
Докладчикът е на мнение, че това предложение следва също така да цели гарантиране на ефективното прилагане на правата върху интелектуалната собственост. В този контекст създаването и насърчаването на европейски произведения представлява важна цел и културното многообразие в Европа може да се защити чрез обезпечаване на високо ниво на защита на авторското право, гарантиране на справедливо възнаграждение за авторите и притежателите на права, както и чрез насърчаване на инвестициите в секторите на културата и творчеството. В този смисъл принципът на териториалност, както и създадената посредством изключителни права стойност са важни елементи за успеха на аудиовизуалния сектор и за неговата финансова устойчивост, предвид характеристиките и специфичните интереси на малките и средните по големина държави членки, както и техните културни особености и многообразие.
Докладчикът счита, че новите разпоредби, въведени с предложението за изменение, следва също така да обезпечават спазване на правото на Съюза, като гарантират, наред с другото, зачитане на основните права на европейските граждани, на принципа на пропорционалност и прозрачност.
Освен това, по отношение на мерките за борба с вредно съдържание и изказвания, подбуждащи към омраза, трябва да се има предвид, че свободата на словото и свободата на изразяване на мнение са основно право, което не следва да се използва като извинение за прикриване на такива практики.
В контекста на разширяването на приложното поле на Директива 2010/13/ЕС докладчикът подчертава необходимостта и значението на съгласуването на линейните и нелинейните аудиовизуални медийни услуги. Правата и задълженията във връзка с традиционните услуги следва да бъдат приведени в съответствие с тези на новите медийни оператори; този аспект следва да бъде изцяло включен в процеса на преразглеждане на ДАВМУ.
В заключение, докладчикът приветства предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия и предлага следните изменения, с цел засилване на ролята на сектора на аудиовизуалните медии във всички области: икономическа, социална и културна.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по правни въпроси приканва водещата комисия по култура и образование да вземе предвид следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 1 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(1) Последното съществено изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета27, кодифицирано по-късно с Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета28, беше направено през 2007 г. с приемането на Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета29. Оттогава пазарът на аудиовизуалните медийни услуги се разви значително и бързо. Технологичното развитие дава възможност за нови видове услуги и предложения за потребителите. Зрителските навици, по-специално на по-младите поколения, значително са се променили. Макар че основният телевизионен екран продължава да бъде важно устройство за споделяне на аудиовизуални изживявания, много зрители са преминали към други преносими устройства за гледане на аудиовизуално съдържание. На традиционното телевизионно съдържание все още се пада основният дял от среднодневното време, прекарано в гледане. Въпреки това новите видове съдържание, като например кратки видеоклипове или генерирано от зрителите съдържание, придобиват все по-голямо значение, а новите участници, включително доставчиците на услуги за видео по заявка и платформи за споделяне на видеоклипове, вече са добре установени. |
(1) Последното съществено изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета27, кодифицирано по-късно с Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета28, беше направено през 2007 г. с приемането на Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета29. Оттогава пазарът на аудиовизуалните медийни услуги се разви значително и бързо поради постепенното сближаване между телевизионните и интернет услугите. Технологичното развитие дава възможност за нови видове услуги и предложения за потребителите. Зрителските навици, по-специално на по-младите поколения, значително са се променили. Макар че основният телевизионен екран продължава да бъде важно устройство за споделяне на аудиовизуални изживявания, много зрители са преминали към други преносими устройства за гледане на аудиовизуално съдържание. На традиционното телевизионно съдържание все още се пада основният дял от среднодневното време, прекарано в гледане. Въпреки това новите видове съдържание, като например кратки видеоклипове или генерирано от зрителите съдържание, придобиват все по-голямо значение, а новите участници, включително доставчиците на услуги за видео по заявка и платформи за споделяне на видеоклипове, вече са добре установени. Ето защо е необходима обновена правна рамка, за да се отразят промените на пазара и да се постигне баланс между достъпа до услуги за онлайн съдържание и защитата и конкурентоспособността на потребителите. | ||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | ||||||||||||||||||||||||
27 Директива 89/552/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 1989 г. относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23). |
27 Директива 89/552/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 1989 г. относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23). | ||||||||||||||||||||||||
28Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1). |
28Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1). | ||||||||||||||||||||||||
29 Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27). |
29 Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за изменение на Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27). | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 5 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(5) Установяването на юрисдикция изисква оценка на фактическите положения спрямо заложените в Директива 2010/13/ЕС критерии. Оценката на такива фактически положения може да доведе до противоречиви резултати. При прилагането на процедурите за сътрудничество, предвидени в членове 3 и 4 от Директива 2010/13/ЕС, е важно Комисията да основава своите констатации на надеждни факти. Поради това на групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) следва да се разреши да предоставя становища относно юрисдикцията по искане на Комисията. |
(5) Установяването на юрисдикция изисква оценка на фактическите положения спрямо заложените в Директива 2010/13/ЕС критерии. Оценката на такива фактически положения може да доведе до противоречиви резултати. При прилагането на процедурите за сътрудничество, предвидени в членове 3 и 4 от Директива 2010/13/ЕС, е важно Комисията да основава своите констатации на надеждни факти. Комисията следва да може да иска от групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA), която следва да се състои от независими национални регулаторни органи в областта на аудиовизуалните медийни услуги, да предоставя необвързващи становища относно юрисдикцията, с цел улесняване на координацията със законодателството на държавите членки. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 7 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(7) В своето „Съобщение до Европейския парламент и до Съвета относно по-добро регулиране за постигането на по-добри резултати — програма на ЕС“31 Комисията подчерта, че при обмислянето на решения за политиката тя ще вземе под внимание както регулаторни, така и добре изготвени нерегулаторни средства по модела на Общността за обмяна на практики и принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране32. Редица кодекси, създадени в координираните от директивата области, се оказаха добре изготвени, в съответствие с принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране. Наличието на подкрепящ законодателен механизъм се счита за важен фактор за успех при насърчаването на съответствието с кодекса за саморегулиране или съвместно регулиране. Също толкова важно е с тези кодекси да се поставят конкретни цели, които дават възможност за редовен, прозрачен и независим контрол и оценка на целите, определяни с тези кодекси. Степенуваните санкции, които поддържат елемент на пропорционалност, обикновено се считат за ефективен подход към прилагането на дадена схема. Приетите в координираните от настоящата директива кодекси за саморегулиране и съвместно регулиране следва да бъдат в съответствие с тези принципи. |
7. В своето „Съобщение до Европейския парламент и до Съвета относно по-добро регулиране за постигането на по-добри резултати — програма на ЕС“31 Комисията подчерта, че при обмислянето на решения за политиката тя ще вземе под внимание както регулаторни, така и нерегулаторни средства по модела на Общността за обмяна на практики и принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране32. Редица кодекси, създадени в координираните от директивата области, се оказаха добре изготвени и представляват полезни алтернативни или допълнителни средства за законодателни действия, в съответствие с принципите за по-добро саморегулиране и съвместно регулиране. Наличието на подкрепящ законодателен механизъм се счита за важен фактор за успех при насърчаването на съответствието с кодекса за саморегулиране или съвместно регулиране. Държавите членки следва да гарантират прилагането на кодексите за саморегулиране и съвместно регулиране. Също толкова важно е с тези кодекси да се поставят конкретни цели, които дават възможност за редовен, ефикасен, прозрачен и независим контрол и оценка на целите, определяни с тези кодекси. Степенуваните санкции, които поддържат елемент на пропорционалност, обикновено се считат за ефективен подход към прилагането на дадена схема. Приетите в координираните от настоящата директива кодекси за саморегулиране и съвместно регулиране следва да бъдат в съответствие с тези принципи. | ||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | ||||||||||||||||||||||||
31 COM(2015) 215 окончателен. |
31 COM(2015) 215 окончателен. | ||||||||||||||||||||||||
32 https://ec.europa.eu/digital-single-market/communities/better-self-and-co-regulation. |
32 https://ec.europa.eu/digital-single-market/communities/better-self-and-co-regulation. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 8 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(8) За да се гарантира последователност и да се предостави сигурност за предприятията и органите на държавите членки, значението на понятието „подбуждане към омраза“ следва, доколкото е подходящо, да бъде приведено в съответствие с определението в Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право, което определя изказванията, подбуждащи към омраза, като „публично подбуждане към насилие или омраза“. Това следва да включва уеднаквяване на критериите, на които се основава категоризирането като „подбуждане към насилие или омраза“. |
(8) За да се гарантира последователност и да се предостави сигурност за гражданите на Съюза, предприятията и органите на държавите членки, значението на понятието „подбуждане към омраза“ следва да бъде приведено в съответствие с определението в Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право, което определя изказванията, подбуждащи към омраза, като „публично подбуждане към насилие или омраза“. Това следва да включва уеднаквяване на критериите, на които се основава категоризирането като „подбуждане към насилие или омраза“. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 9 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(9) За да се дадат възможности на зрителите, включително родителите и непълнолетните лица, да вземат информирани решения за съдържанието, което ще се гледа, е необходимо доставчиците на аудиовизуални медийни услуги да предоставят достатъчно информация за съдържание, което може да увреди физическото, умственото или моралното развитие на непълнолетните лица. Това може да стане например чрез система от дескриптори на съдържание, които указват характера на съдържанието. Дескрипторите на съдържание могат да бъдат предоставяни чрез писмени, графични или акустични средства. |
(9) За да се дадат възможности на зрителите, по-специално на родителите и непълнолетните лица, да вземат информирани решения за съдържанието, което ще се гледа, е необходимо доставчиците на аудиовизуални медийни услуги да предоставят цялата необходима информация за съдържание, което може да увреди физическото, умственото или моралното развитие на непълнолетните лица. Това може да стане например чрез система от дескриптори на съдържание, които указват характера на съдържанието. Дескрипторите на съдържание могат да бъдат предоставяни чрез писмени, графични или акустични средства и когато е възможно, следва да са съвместими с наличните местни системи за рейтинг на дескрипторите. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 9 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
|
(9a) Правото на лицата с увреждания и на възрастните хора да участват и да се интегрират в обществения и културния живот на Съюза е свързано с предоставянето на достъпни аудиовизуални медийни услуги. Следователно до 2027 г. държавите членки следва да предприемат подходящи и пропорционални мерки, за да гарантират, че доставчиците на медийни услуги под тяхната юрисдикция се стремят активно да направят съдържанието достъпно за лицата с увредено зрение или слух. Изискванията за достъпност следва да бъдат изпълнени посредством постепенен и непрекъснат процес, като се вземат под внимание практическите и неизбежните ограничения, които биха могли да възпрепятстват пълната достъпност, като например предавания или събития, излъчвани в реално време. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 11 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(11) По подобен начин държавите членки следва бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно ограничаване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения за алкохолни напитки се използват кодекси за поведение на базата на саморегулиране и съвместно регулиране. На равнището на Съюза и на национално равнище съществуват определени системи за съвместно регулиране и саморегулиране с цел отговорно пускане на пазара на алкохолни напитки, включително в аудиовизуалните търговски съобщения. Тези системи и по-специално системите, чиято цел е да се гарантира, че аудиовизуалните търговски съобщения за алкохолни напитки са придружени от съобщения за отговорно консумиране, следва допълнително да се насърчават. |
(11) По подобен начин държавите членки следва бъдат насърчавани да гарантират, че с цел ефективно прекратяване на излагането на деца и непълнолетни лица на аудиовизуални търговски съобщения за алкохолни продукти се използват саморегулиране и съвместно регулиране. На равнището на Съюза и на национално равнище съществуват определени системи за съвместно регулиране и саморегулиране с цел отговорно пускане на пазара на алкохолни напитки, включително в аудиовизуалните търговски съобщения. Тези системи и по-специално системите, чиято цел е да се гарантира, че аудиовизуалните търговски съобщения за алкохолни продукти са придружени от съобщения за отговорно консумиране, следва допълнително да се насърчават, а на държавите членки следва да се даде възможност да предприемат допълнителни мерки за разработване на национални насоки. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 13 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(13) Пазарът за телевизионно излъчване е претърпял развитие и съществува необходимост от повече гъвкавост по отношение на аудиовизуалните търговски съобщения, по-специално за количествени правила по отношение на линейни аудиовизуални медийни услуги, позициониране на продукти и спонсорство. Появата на нови услуги, включително такива без рекламиране, е довела до по-голям избор за зрителите, които лесно могат да преминат към алтернативни предложения. |
(13) Пазарът за аудиовизуални медийни услуги е претърпял развитие и съществува необходимост от повече гъвкавост и по-голяма яснота, по-специално по отношение на съществуващите правила за увеличаване на конкурентоспособността, осигуряването на наистина еднакви условия на конкуренция за аудиовизуалните търговски съобщения, както и позиционирането на продукти и спонсорството. Появата на нови услуги, включително такива без рекламиране, е довела до по-голям избор за зрителите, които лесно могат да преминат към алтернативни предложения. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 14 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(14) Спонсорството е важно средство за финансиране на аудиовизуалните медийни услуги или предавания, като същевременно се популяризира наименованието на юридическо или физическо лице, марка, образ, дейности или продукти. Като такова, за да бъде спонсорството ценна форма на рекламна техника за рекламодателите и доставчиците на аудиовизуални медийни услуги, съобщенията относно спонсорството могат да съдържат рекламни позовавания на стоките или услугите на спонсора, макар и да не насърчават пряко покупката на стоките и услугите. Съобщенията относно спонсорството следва да продължават ясно да уведомяват зрителите за наличието на споразумение за спонсорство. Съдържанието на спонсорираните предавания не следва да се повлиява по начин, който засяга редакционната зависимост на доставчика на аудиовизуалната медийна услуга. |
(14) Спонсорството е важно средство за финансиране на аудиовизуалните медийни услуги или предавания, като същевременно се популяризира наименованието на юридическо или физическо лице, марка, образ, дейности или продукти. Като такова, за да бъде спонсорството ценна форма на рекламна техника за рекламодателите и доставчиците на аудиовизуални медийни услуги, съобщенията относно спонсорството могат да съдържат рекламни позовавания на стоките или услугите на спонсора, макар и да не им е позволено да насърчават пряко покупката на стоките и услугите. Съобщенията относно спонсорството следва да продължават ясно да уведомяват зрителите за наличието на споразумение за спонсорство. Съдържанието на спонсорираните предавания не следва да се повлиява по начин, който засяга редакционната зависимост на доставчика на аудиовизуалната медийна услуга. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 15 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(15) Либерализирането на позиционирането на продукти не доведе до очакваното възприемане на тази форма на аудиовизуални търговски съобщения. По-специално общата забрана за позициониране на продукти с някои изключения не създаде правна сигурност за доставчиците на аудиовизуални медийни услуги. Следователно позиционирането на продукти следва да бъде разрешено във всички аудиовизуални медийни услуги, като се предвидят изключения. |
(15) Либерализирането на позиционирането на продукти не доведе до очакваното възприемане на тази форма на аудиовизуални търговски съобщения. По-специално общата забрана за позициониране на продукти с някои изключения не създаде правна сигурност за доставчиците на аудиовизуални медийни услуги. Следователно позиционирането на продукти следва да бъде разрешено във всички аудиовизуални медийни услуги, като се предвидят изключения, тъй като това може да бъде източник на допълнителни доходи за доставчиците на аудиовизуални медийни услуги. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 18 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(18) Тъй като увеличението на броя на новите услуги доведе до по-голям избор за зрителите, излъчващите оператори имат по-голяма гъвкавост по отношение на включването на рекламни спотове и спотове за телевизионно пазаруване, когато това не накърнява излишно целостта на предаването. Все пак, за да се съхрани специфичният характер на европейското телевизионно пространство, следва да останат ограничени прекъсванията на кинематографични произведения и филми, създадени за телевизията, както и на някои категории предавания, които все още се нуждаят от специфична защита. |
(18) Въпреки че увеличението на броя на новите услуги доведе до по-голям избор за зрителите, е необходимо да се запази защитата във връзка с целостта на предаванията и потребителите от непропорционално чести рекламни спотове и спотове за телевизионно пазаруване. Поради това, за да се съхрани специфичният характер на европейското телевизионно пространство, следва да останат ограничени и да не бъдат обект на допълнителна гъвкавост прекъсванията на кинематографични произведения и филми, създадени за телевизията, както и на някои категории предавания, които все още се нуждаят от специфична защита. | ||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||
Следва да се подчертае, че е важно да се запазят правилата за промеждутък от 30 минути между прекъсванията на кинематографични произведения за реклами, тъй като това би засегнало прекомерно целостта на предаванията и не съответства нито на навиците на потребителите, нито на наложителна необходимост от аудиовизуални медийни услуги. | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 19 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(19) Макар че с настоящата директива не се увеличава общото количество допустимо рекламно време в интервала от 7,00 до 23,00 часа, е важно излъчващите оператори да разполагат с по-голяма гъвкавост и да могат да решават кога да пускат реклами, за да увеличат максимално търсенето от страна на рекламодателите и зрителския поток. Следователно почасовото ограничение следва да бъде премахнато и да бъде въведено дневно ограничение от 20 % реклами в интервала между 7,00 часа и 23,00 часа. |
заличава се | ||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||
Настоящото изменение има за цел да заличи предложението на Комисията за премахване на действащия подход за 20% на час по отношение на търговските съобщения. Действащата система, предложена от Директива 2010/13/ЕС, е ефективна и позволява генерирането на приходи и повторното им инвестиране в качествено съдържание, като същевременно се избягва насищането на пиковите часове с реклами, което може да бъде в ущърб на потребителите. Вж. също обосновката на изменението на съображение 13. | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 21 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(21) Доставчиците на медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, че каталозите им съдържат минимален дял европейски произведения и че те са достатъчно изтъкнати. |
(21) Доставчиците на медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират чрез подходящи средства, че каталозите им съдържат минимално количество от различни европейски произведения и че те са достатъчно изтъкнати. За съхраняване и популяризиране на европейското производство и културното многообразие следва да се спазват принципите за териториалност и страна на произход. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 26 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(26) Налице са нови предизвикателства по-специално във връзка с платформите за споделяне на видеоклипове, от които потребителите — и по-специално непълнолетните лица — получават все повече аудиовизуално съдържание. В този контекст вредното съдържание и изказванията, подбуждащи към омраза, съхранявани на платформи за споделяне на видеоклипове, все по-често пораждат безпокойство. С оглед на защитата на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, включващо подбуждане към насилие или омраза, е необходимо да се създадат пропорционални правила по тези въпроси. |
(26) Налице са нови предизвикателства по-специално във връзка с платформите за споделяне на видеоклипове, от които потребителите — и по-специално непълнолетните лица — получават все повече аудиовизуално съдържание. В този контекст вредното съдържание и изказванията, подбуждащи към омраза, съхранявани на платформи за споделяне на видеоклипове, все по-често пораждат безпокойство. С оглед на защитата на гражданите, и по-специално на непълнолетните лица от вредно съдържание и от съдържание, включващо подбуждане към насилие или омраза, е необходимо да се създадат общи и пропорционални правила по тези въпроси, без да се подкопава по никакъв начин основното право на свобода на изразяване и без да се засяга Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета1a. | ||||||||||||||||||||||||
|
__________________ | ||||||||||||||||||||||||
|
1a Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр.1). | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 27 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(27) Що се отнася до търговските съобщения в платформите за споделяне на видеоклипове, те вече са регулирани с Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, с която се забраняват нелоялните търговски практики, включително подвеждащи и агресивни практики, които се срещат при услугите на информационното общество. По отношение на търговските съобщения относно тютюневи и свързани с тях изделия, съществуващите разпоредби, предвидени в Директива 2003/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, както и приложимите към съобщенията забрани относно електронните цигари и контейнерите за многократно пълнене съгласно Директива 2014/40/ЕС на Европейския парламент и на Съвета гарантират, че потребителите са достатъчно защитени. Следователно изложените в настоящата директива мерки допълват изложените в директиви 2005/29/ЕО, 2003/33/ЕО и 2014/40/ЕС. |
27. Що се отнася до търговските съобщения в платформите за споделяне на видеоклипове, те вече са регулирани с Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, с която се забраняват нелоялните търговски практики, включително подвеждащи и агресивни практики, които се срещат при услугите на информационното общество. По отношение на търговските съобщения относно тютюневи и свързани с тях изделия, съществуващите разпоредби, предвидени в Директива 2003/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, както и приложимите към съобщенията забрани относно електронните цигари и контейнерите за многократно пълнене съгласно Директива 2014/40/ЕС на Европейския парламент и на Съвета гарантират, че потребителите са достатъчно защитени, и следва да се прилагат във всички аудиовизуални медии. Следователно изложените в настоящата директива мерки допълват изложените в директиви 2005/29/ЕО, 2003/33/ЕО и 2014/40/ЕС. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива Съображение 30 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(30) Уместно е доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да бъдат колкото е възможно по-ангажирани при прилагането на подходящи мерки, които се приемат в съответствие с настоящата директива. Поради това съвместното регулиране следва да се насърчава. |
(30) Уместно е доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да вземат активно участие при прилагането на подходящи мерки, които се приемат в съответствие с настоящата директива. Поради това съвместното регулиране следва да се насърчава. | ||||||||||||||||||||||||
С цел да се гарантира ясен и последователен подход в това отношение в рамките на Съюза, държавите членки не следва да имат правото да изискват от доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да приемат по-строги мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, подбуждащо към насилие или омраза, отколкото предвидените в настоящата директива. При все това за държавите членки следва да се запази възможността да приемат такива по-строги мерки, когато това съдържание е незаконно, при условие че спазват условията на членове 14 и 15 от Директива 2000/31/ЕО, както и да предприемат мерки, както се изисква или разрешава съгласно член 25 от Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, по отношение на съдържанието на уебсайтове, които съдържат или разпространяват детска порнография35. За доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове също така следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки на доброволна основа. |
С цел да се гарантира ясен и последователен подход в това отношение в рамките на Съюза, държавите членки не следва да имат правото да изискват от доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да приемат по-строги мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, подбуждащо към насилие или омраза, отколкото предвидените в настоящата директива. При все това за държавите членки следва да се запази възможността да приемат такива по-строги мерки, когато това съдържание е незаконно, при условие че спазват условията на членове 14 и 15 от Директива 2000/31/ЕО, както и да предприемат мерки, както се изисква или разрешава съгласно член 25 от Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, по отношение на съдържанието на уебсайтове, които съдържат или разпространяват детска порнография35. За доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове също така следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки на доброволна основа. | ||||||||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | ||||||||||||||||||||||||
35 Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета (OВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1). |
35 Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета (OВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1). | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива Съображение 32 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(32) Обхванатите от настоящата директива доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове предоставят услуги на информационно общество по смисъла на буква а) от член 2 от Директива 2000/31/ЕО. Следователно, ако са установени в дадена държава членка, спрямо тези доставчици се прилагат правилата на вътрешния пазар, изложени в член 3 от настоящата директива. Целесъобразно е да се гарантира, че по отношение на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, които не са установени в дадена държава членка, се прилагат същите правила, за да се запази ефективността на изложените в настоящата директива мерки за защита на непълнолетните лица и гражданите и да се гарантира във възможно най-голяма степен равнопоставеност, доколкото тези доставчици имат или дружество майка, или дъщерно дружество, установено в държава членка, или ако тези доставчици са част от група и друг субект от тази група е установен в държава членка. За тази цел следва да бъдат създадени механизми за определяне в коя държава членка тези доставчици следва да се считат за установени. Комисията следва да бъде уведомена за доставчиците в рамките на юрисдикцията на всяка държава членка при прилагането на правилата за установяване, изложени в настоящата директива и в Директива 2000/31/ЕО. |
(32) Обхванатите от настоящата директива доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове предоставят услуги на информационно общество по смисъла на буква а) от член 2 от Директива 2000/31/ЕО и обикновено предоставят услуги за съхраняване на информация в съответствие с член 14 от същата директива. Следователно, ако са установени в дадена държава членка, спрямо тези доставчици се прилагат правилата на вътрешния пазар, изложени в член 3 от настоящата директива. Целесъобразно е да се гарантира, че по отношение на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, които не са установени в дадена държава членка, се прилагат същите правила, за да се запази ефективността на изложените в настоящата директива мерки за защита на непълнолетните лица и гражданите и да се гарантира във възможно най-голяма степен равнопоставеност, доколкото тези доставчици имат или дружество майка, или дъщерно дружество, установено в държава членка, или ако тези доставчици са част от група и друг субект от тази група е установен в държава членка. За тази цел следва да бъдат създадени механизми за определяне в коя държава членка тези доставчици следва да се считат за установени. Комисията следва да бъде уведомена за доставчиците в рамките на юрисдикцията на всяка държава членка при прилагането на правилата за установяване, изложени в настоящата директива и в Директива 2000/31/ЕО. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива Съображение 32 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
|
(32a) Настоящата директива, в съответствие с Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално член 11 от нея, цели да утвърди независимостта на аудиовизуалните медийни регулатори в правото на Съюза, като гарантира, че тези регулатори са правно отделени и функционално независими от индустрията и правителството, в смисъл че нито търсят, нито приемат инструкции от индустрията или правителството, работят по прозрачен и отговорен начин, както е посочено в закона, и разполагат с достатъчно правомощия. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива Съображение 33 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки могат да постигнат необходимата степен на структурна независимост само ако са учредени като отделни юридически лица. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи следва да притежават правомощията за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни власти, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. |
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки могат да постигнат необходимата степен на структурна независимост само ако са учредени като отделни юридически лица от правителството. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на тяхната независимост, а по този начин и на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи следва да притежават правомощията за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни власти, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива Съображение 36 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(36) ERGA има положителен принос за възникването на съгласувани регулаторни практики и осигурява високо равнище на консултации на Комисията по въпроси, касаещи изпълнението. Поради това е уместно нейната роля да бъде призната официално и засилена в настоящата директива. По тази причина групата следва да бъде възстановена по силата на настоящата директива. |
(36) ERGA има положителен принос за възникването на съгласувани регулаторни практики и осигурява високо равнище на независими консултации на Комисията по въпроси, касаещи изпълнението. Поради това е уместно нейната координационна роля да бъде призната официално, да бъде засилена и допълнително разяснена в настоящата директива. Следователно, с настоящата директива следва официално да се определи ролята на ERGA като независим експертен съветник на Комисията и като форум за обмен на опит и най-добри практики между националните регулатори. На ERGA следва да се възложи по-конкретно специфична консултативна роля по отношение на въпроси, свързани с юрисдикцията, и изготвянето на становища относно кодексите за поведение на Съюза въз основа на съвместно регулиране. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива Съображение 37 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(37) Комисията следва да може да иска консултации от ERGA по всякакви въпроси, свързани с аудиовизуалните медийни услуги и платформите за споделянето на видеоклипове. ERGA следва да подпомага Комисията, като предоставя на разположение своите експертни познания, дава консултации и улеснява обмена на най-добри практики. По-специално, Комисията следва да се консултира с ERGA при прилагането на Директива 2010/13/ЕС, с оглед да се улесни нейното последователно прилагане в целия цифров единен пазар. По искане на Комисията ERGA следва да предоставя становища, включително по въпроси на юрисдикцията и кодексите на поведение на равнището на Съюза в областта на защита на малолетните и непълнолетните лица и изказванията, подбуждащи към омраза, както и в областта на аудиовизуалните търговски съобщения за храни с високо съдържание на мазнини, сол/натрий и захари. |
(37) Комисията следва да може да иска консултации от ERGA по всякакви въпроси, свързани с аудиовизуалните медийни услуги и платформите за споделянето на видеоклипове. ERGA следва да подпомага Комисията, като предоставя на разположение своите експертни познания, дава консултации и улеснява обмена на най-добри практики. По-специално, Комисията може да се консултира с ERGA при прилагането на Директива 2010/13/ЕС, с оглед да се улесни нейното последователно прилагане в целия цифров единен пазар. По искане на Комисията ERGA следва да предоставя становища, включително по въпроси на юрисдикцията и правилата и кодексите на поведение на равнището на Съюза в областта на защита на малолетните и непълнолетните лица и изказванията, подбуждащи към омраза, както и в областта на аудиовизуалните търговски съобщения за храни с високо съдържание на мазнини, сол/натрий и захари, с цел да се улесни координацията със законодателството на държавите членки. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива Съображение 38 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(38) Настоящата директива не засяга възможността на държавите членки да налагат задължения за осигуряване на откриваемост и достъпност на съдържание от общ интерес в съответствие с определени цели от общ интерес, като например медиен плурализъм, свобода на словото и културно многообразие. Такива задължения се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес, ясно определени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. В тази връзка държавите членки следва да проучат по-специално необходимостта от регулаторна намеса в сравнение с резултатите от действието на пазарните сили. Когато държавите членки решат да наложат правила относно откриваемостта, те следва да налагат само пропорционални задължения върху предприятията, отразяващи съображения на политиката, отчитащи законните интереси на обществото. |
(38) Настоящата директива не засяга възможността на държавите членки да налагат задължения за осигуряване на подходяща и недискриминационна откриваемост и достъпност на съдържание от общ интерес в съответствие с определени цели от общ интерес, като например гарантиране на медийна независимост и плурализъм, свобода на словото и на изразяване на мнение, права върху интелектуалната собственост и културно многообразие. Такива задължения се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес, ясно определени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза, като се вземе предвид прилагането на принципа на пропорционалност. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива Член 1 – точка 1 – буква г Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква б а (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива Член 1 – точка 3 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 2 – параграф 5а (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива Член 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 4 – алинея 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива Член 1 – точка 4 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 4 – алинея 3 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива Член 1 – точка 5 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 1 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива Член 1 – точка 5 – буква в Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 4 – буква в | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива Член 1 – точка 5 – буква в Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 5 – алинея 3 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива Член 1 – точка 8 Директива 2010/13/ЕС Член 6 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива Член 1 – точка 9 Директива 2010/13/ЕС Член 6a – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива Член 1 – точка 10 Директива 2010/13/ЕС Член 7 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива Член 1 – точка 11 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 2 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива Член 1 – точка 11 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 2 – алинея 3 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива Член 1 – точка 11 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива Член 1 – точка 11 a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива Член 1 – точка 13 Директива 2010/13/ЕС Член 11 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива Член 1 – точка 13 Директива 2010/13/ЕС Член 11 – параграф 3 – алинея 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива Член 1 – точка 14 Директива 2010/13/ЕС Член 12 – алинея 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за директива Член 1 – точка 15 Директива 2010/13/ЕС Член 13 – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за директива Член 1 – точка 16 Директива 2010/13/ЕС Член 20 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за директива Член 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за директива Член 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 1 – алинея 1 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за директива Член 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 1 – алинея 1 б (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за директива Член 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 2 – буква а | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||
Ако на медийните групи се позволи свободно да правят съобщения в рамките на всички притежавани от тях излъчващи оператори във връзка с предаванията на притежаваните оператори, това ще накърни лоялната конкуренция в сектора, тъй като така ще се предостави неправомерно предимство на доминиращите участници. Това би довело и до ненужно увеличаване на количеството реклами, тъй като тези съобщения ще бъдат изключени от количествените правила. | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за директива Член 1 – точка 17 Директива 2010/13/ЕС Член 23 – параграф 2 – буква в | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 а – параграф 1 – буква б | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 2 – алинея 2 – буква a | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 2 – алинея 2 – буква б | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 4 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 7 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 8 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 б – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||
Даването на възможност на платформите за споделяне на видеоклипове да избират държавата членка, в която да се считат за установени по силата на настоящата директива, би било непропорционално, тъй като ще позволи да се търси най-благоприятната правна система. Местонахождението на мнозинството от работната сила е ясен и надежден критерий за определяне къде в рамките на Съюза е установена платформата. | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за директива Член 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 б – параграф 2 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||
Тъй като платформите за споделяне на видеоклипове обикновено са насочени към аудитории в целия Съюз, между държавите членки биха могли да възникнат разногласия при определянето на компетентните държави членки за целите на настоящата директива. Поради това Комисията следва да може да предприема действия с цел определяне на държавата членка, която има юрисдикция, както постъпва за другите аудиовизуални медийни услуги съгласно член 3. | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за директива Член 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за директива Член 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 1 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за директива Член 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 2 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 60 Предложение за директива Член 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 2 – алинея 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 61 Предложение за директива Член 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 4 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 62 Предложение за директива Член 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 63 Предложение за директива Член 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 6 | |||||||||||||||||||||||||
|
ПРОЦЕДУРА НА ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Координиране на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия |
||||
Позовавания |
COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD) |
||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
CULT 9.6.2016 |
|
|
|
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
JURI 15.9.2016 |
||||
Докладчик по становище: Дата на назначаване |
Daniel Buda 13.9.2016 |
||||
Разглеждане в комисия |
7.11.2016 |
28.11.2016 |
|
|
|
Дата на приемане |
12.1.2017 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
15 2 3 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Max Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Jean-Marie Cavada, Therese Comodini Cachia, Mady Delvaux, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Mary Honeyball, Gilles Lebreton, António Marinho e Pinto, Julia Reda, Evelyn Regner, József Szájer, Tadeusz Zwiefka |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Daniel Buda, Sergio Gaetano Cofferati, Angel Dzhambazki, Heidi Hautala, Constance Le Grip, Victor Negrescu |
||||
Заместници (чл. 200, пар. 2), присъствали на окончателното гласуване |
Andrey Novakov |
||||
СТАНОВИЩЕ на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (3.2.2017)
на вниманието на комисията по култура и образование
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия
(COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD))
Докладчик по становище: Ангелика Млинар
КРАТКА ОБОСНОВКА
На 25 май 2016 г. Европейската комисия прие ново законодателно предложение за изменение на Директивата за аудиовизуалните медийни услуги (ДАВМУ). Новото предложение е в отговор на необходимостта от актуализиране на законодателството с оглед на техническото развитие, а също така и на нуждите на потребителите, и разширява материалното приложно поле на платформи за споделяне на видеоматериали за целите на борбата срещу изказванията, подбуждащи към омраза, и разпространението на вредно съдържание сред непълнолетни лица.
Докладчикът приветства тези разпоредби, но смята, че докато следва да бъдат създадени равнопоставени условия на конкуренция, под внимание следва да бъдат взети различията между телевизионните оператори и платформи за споделяне на видеоматериали и че изпълнението на бъдещата правна рамка следва да гарантира, че свободата на изразяване на мнение и на информация е оптимално защитена в бързоразвиващата се медийна среда.
Комисията LIBE не участваше в приемането на предишната директива, тъй като процесът на вземане на решения беше започнал преди влизането в сила на Договора от Лисабон, поради което Хартата на основните права нямаше същата правна сила като тази на Договорите. Освен това Комисията LIBE има изключителна компетентност по всички мерки, свързани със съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси и по-специално с отговора с наказателноправни средства на расизма, ксенофобията и изказванията, подбуждащи към омраза.
Докладчикът съсредоточи работата си върху пет области с цел засилване на разпоредбите, свързани с основните права, поддържане на най-висока степен на безпристрастност и независимост на медиите и избягване на произвол.
Подход към изказванията, подбуждащи към омраза, и подбуждането към насилие или омраза
С цел защита на гражданите от вредно съдържание и от съдържание, подбуждащо към насилие или омраза, хоствано на платформи за споделяне на видео файлове, но също и за да се защитят и гарантират основните права на потребителите, е от съществено значение да се определят общи и пропорционални правила по тези въпроси, както и европейски насоки. Тези правила следва освен това да определят характеристиките на понятията „вредно съдържание“ и „подбуждане към насилие и омраза“, като се отчита намерението и въздействието на такова съдържание на европейско равнище.
Предложението на Комисията посочва критериите, по които понятието за подбуждане към насилие или омраза се основава на Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право. Това рамково решение обаче не обхваща всички критерии, включени впоследствие в предложението на Комисията. Привеждането в съответствие с критериите, включени в Директива 2012/29/ЕС за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления, ще гарантира по-добро равнище на защита срещу подбуждане към омраза, с което допълнително се цели определянето на характеристиките на „публично подбуждане към насилие или омраза.“ Въпреки това тези критерии не трябва да се използват изключително за ограничаване на предлагането на аудиовизуално съдържание.
Защитата на непълнолетните лица от вредно съдържание
Докладчикът е на мнение, че за ефективното прилагане на мерките за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание, като например порнографско съдържание, от съществено значение е да се приемат ефективни превантивни мерки.
Докладчикът също така счита, че е от първостепенно значение чрез прегледа по настоящата директива да се гарантира, че мерките, предприети от държавите членки във връзка със защитата на непълнолетните от съдържание, което може да увреди тяхното физическо и умствено развитие, са необходими и пропорционални и спазват напълно задълженията, произтичащи от Хартата на основните права.
Последните развития в държавите членки показаха, че защитата на непълнолетните лица може да бъде използвана в прекомерна степен като основание за ограничаване на разпространението на аудиовизуално съдържание, насочено към борбата с дискриминацията, основана на пол или сексуална ориентация. Поради това е необходимо, като се има предвид член 52 от Хартата, да се гарантира спазването на подобно равенство и недискриминация, като те не се уронват от прекомерни мерки за закрила на непълнолетните лица от вредно съдържание.
Правото на справедлив процес в борбата с незаконното съдържание
Докладчикът счита, че макар държавите членки да имат правото да въвеждат по-строги мерки по отношение на незаконното съдържание, за целите на настоящата директива ограничаването на онлайн разпространението на незаконно съдържание сред обществеността следва винаги да бъде в съответствие с Хартата на основните права и следва да се ограничи до онова, което е необходимо и пропорционално, и да бъде налагано въз основа на предварително съдебно разрешение.
Процесът е от ключово значение, за да се гарантира, че свободата на изразяване и информация могат да се гарантират ефективно и да се избегне произвол при вземането на решенията относно наличието на съдържание. Поради това докладчикът препоръчва да се изясни този елемент като част от разпоредбите, приложими към услуги на платформи за споделяне на видеосъдържание, което следва да бъде предмет на същия принцип, както и „традиционните“ медии, когато става дума за незаконно съдържание.
Гаранциите на Директивата за електронната търговия
Докладчикът препоръчва да се гарантира, че разпоредбите на Директивата за електронната търговия няма да бъдат засегнати от мерките, приложими към услугите платформа за споделяне на видеосъдържание и към аудиовизуално медийно съдържание, хоствано върху тях. Съгласно член 15, параграф 1 от Директива 2000/31/ЕО държавите членки не налагат общо задължение на доставчиците на услуги по пренос, съхранение и хостване да контролират информацията, която пренасят или съхраняват, нито общо задължение да търсят факти или обстоятелства, сочещи незаконна дейност. В това отношение също така е важно в прегледа да се включи позоваване на Съда на ЕС, който в своите решения по дела C-360/10 и C-70/10 отхвърли мерките за „активен контрол“ на почти всички ползватели на въпросните услуги. Запазването на тези гаранции е от съществено значение и за последователното прилагане на законодателната рамка в целия Съюз, когато става дума за отговорността и задълженията на доставчиците на услуги за платформи за споделяне на видеосъдържание.
Независимост на регулаторите както на европейско, така и на национално равнище
В съответствие с Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално член 11, Директивата следва да е насочена към утвърждаването на независимостта на аудиовизуалните регулаторни органи в правото на ЕС, като се гарантира, че те са юридически самостоятелни и функционално независими от промишлеността и правителствата и че функционират по прозрачен и подлежащ на отчетност начин и разполагат с достатъчно правомощия.
Принципът на независимост на регулаторите, който вече е добре разработен и приложен в други сектори от достиженията на правото на ЕС, е установен за аудио-визуалния сектор в член 30 от Директива 2010/13/ЕС относно аудиовизуалните медийни услуги.
Европейската група на регулаторите на аудио-визуални услуги (ERGA) беше създадена през март 2014 г. с Решение C(2014) 462 на Комисията от 3 февруари 2014 г. като консултативен орган на Комисията. Предложението на Комисията институционализира ролята на ERGA като независим експертен консултант на Комисията и като форум за обмен на опит и на добри практики между националните регулатори.
Докладчикът приветства подхода на Комисията и смята, че регулаторният орган може да постигне съответната степен на структурната независимост от правителството, само ако е създаден като отделно юридическо лице.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи приканва водещата комисия по култура и образование да вземе предвид следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Позоваване 1 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
като взеха предвид Хартата на основните права на Европейския съюз и по-специално членове 7, 10, 11, 21, 24, 26, 47 и 52 от нея, | ||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
Изменение 1 на Млинар, комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи, като се добавя член 47 (право на ефективни правни средства за защита). | |||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 8 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
Привеждане в съответствие с критериите, включени и в Директива 2012/29/ЕС за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления, ще гарантира по-добро равнище на защита срещу подбуждане към омраза. Подобно привеждане в съответствие има за цел да се детайлизират характеристиките на „публично подбуждане към насилие или омраза“, но тези критерии не следва да се използват сами по себе си за ограничаване на предлагането на аудио-визуално съдържание. | |||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 8 а (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(8a) За да се постигне истински цифров единен пазар, са необходими допълнителни усилия в областта на подобряването на медийната грамотност сред гражданите. Ето защо Комисията и държавите членки следва да увеличат усилията си за насърчаване на истински цифров единен пазар сред всички граждани на ЕС, и по-специално сред децата и непълнолетните лица, посредством инициативи и координирани действия, за да се увеличи разбирането на аудиовизуалните медийни услуги. | ||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 8 б (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(8б) Държавите членки се насърчават да вземат всички необходими мерки за стимулиране на медийното образование, което осигурява знания и умения и дава възможност на гражданите да упражняват своята свобода на изразяване на мнение, да анализират медийното съдържание и да реагират на дезинформация. В това отношение е важно да се увеличат знанията на всички равнища на образователната система, както и да се насърчи активното гражданско участие на хората и да се развие тяхната осведоменост като медийни потребители. | ||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 9 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
Използването на думата „морални“ е неясна. Различните държави членки разбират морал по различен начин. | |||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 9 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(9a) Търсенето на услуги на линейни телевизионни канали в Европа продължава да е високо в сравнение с други медийни услуги, както се вижда от проучването „Линейни и аудиовизуални медийни услуги по заявка в Европа през 2015 г.“, публикувано от Европейската аудиовизуална обсерватория през юни 2016 г., което показва като цяло добро състояние на линейната телевизия в Европа, като броят на наличните линейни телевизионни канали през 2015 г. е нараснал средно с 46% в сравнение с 2009 г. | ||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 9 б (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(9б) Търсенето на услуги на линейни телевизионни канали от младите хора е намалял леко в Европа , както се вижда от проучването „Измерване на фрагментираните аудитории на аудиовизуалните услуги“, публикувано от Европейската аудиовизуална обсерватория през ноември 2015 г., което показва средно намаление за Европейския съюз от едва 4% от младите хора на възраст 12 – 34 години през 2014 г. в сравнение с 2011 г. | ||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 16 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(16) Позиционирането на продукти не следва да се допуска в новини и предавания за текущи събития, предавания във връзка с потребителски въпроси, религиозни предавания и предавания със значителна детска аудитория. По-специално данните сочат, че позиционирането на продукти и вградените реклами могат да засегнат поведението на децата, тъй като често те не могат да разпознаят търговското съдържание. Следователно е необходимо да се запази забраната за позициониране на продукти в предаванията със значителна детска аудитория. Предаванията във връзка с потребителски въпроси представляват предавания, които предлагат съвети на зрителите, или включват прегледи на покупката на продукти и услуги. Допускането на позициониране в такива предавания би размило границите между рекламно и редакционно съдържание за зрителите, които може да очакват истински и честен преглед на продуктите или услугите в тези предавания. |
(16) Позиционирането на продукти не следва да се допуска в новини и предавания за текущи събития, предавания във връзка с потребителски въпроси, религиозни предавания, както и в канали и аудиовизуални предавания за деца. По-специално данните сочат, че позиционирането на продукти и вградените реклами могат да засегнат поведението на децата, тъй като често те не могат да разпознаят търговското съдържание. Следователно е необходимо да се запази забраната за позициониране на продукти в канали и аудиовизуални предавания за деца. Предаванията във връзка с потребителски въпроси представляват предавания, които предлагат съвети на зрителите, или включват прегледи на покупката на продукти и услуги. Допускането на позициониране в такива предавания би размило границите между рекламно и редакционно съдържание за зрителите, които може да очакват истински и честен преглед на продуктите или услугите в тези предавания. | ||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 21 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(21) Доставчиците на медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, че каталозите им съдържат минимален дял европейски произведения и че те са достатъчно изтъкнати. |
(21) Доставчиците на аудиовизуални медийни услуги по заявка следва да насърчават производството и разпространението на европейски произведения, като гарантират, че каталозите им съдържат минимален дял европейски произведения и че те са достатъчно изтъкнати, без да се засяга медийният плурализъм. | ||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 26 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 26 а (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(26a) В съответствие с Директива (ЕС) 2016/XXX [заменете с позоваване на Директивата за борба с тероризма след публикуването ѝ и актуализирайте номера на члена], публичното подстрекаване към извършване на терористично престъпление се определя като правонарушение, свързано с тероризъм, се наказва като престъпление, когато е извършено умишлено. Следователно разпространението или предоставянето по друг начин на разположение на обществеността чрез всякакви средства, онлайн или офлайн, на аудиовизуално медийно съдържание с цел подбуждане към извършването на терористично престъпление, следва да се третира като незаконно съдържание. Освен задълженията, възложени на държавите членки във връзка с прилагането на Директива (ЕС) 2016/ххх, сътрудничеството между доставчиците на интернет, агенциите на Съюза и националните органи е от жизненоважно значение за борбата с тези тенденции и за изработване на положителен алтернативен поглед. | ||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 26 б (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(26б) Кибертормозът става все по-често срещано явление, особено сред юношите, и може да се случи и в платформите за споделяне на видеоклипове. Следва да бъдат въведени програми за предотвратяване на кибертормоза чрез кампании за борба с тормоза и популяризиране на инструкции за онлайн безопасност относно подходящия начин за използване на интернет. | ||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 28 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(28) Важен дял от съдържанието, съхранявано в платформи за споделяне на видеоклипове, не спада към редакционната отговорност на доставчика на платформата за споделяне на видеоклипове. Въпреки това тези доставчици обикновено определят структурата на съдържанието, а именно предавания или генерирани от потребители видеоклипове, включително чрез автоматични средства или алгоритми. Следователно от тези доставчици следва да се изисква да предприемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от съдържание, което може да увреди тяхното физическо, психическо или морално развитие, и за защита на всички граждани от подбуждане към насилие или омраза, насочени срещу група лица или член на такава група, въз основа на пол, раса, цвят на кожата, религия, потекло или национален или етнически произход. |
(28) Важен дял от съдържанието, хоствано в платформи за споделяне на видеоклипове, не спада към редакционната отговорност на доставчика на платформата за споделяне на видеоклипове. Въпреки това тези доставчици обикновено определят структурата на съдържанието, а именно предавания или генерирани от потребители видеоклипове, включително чрез автоматични средства или алгоритми. Следователно от тези доставчици следва да се изисква да предприемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от съдържание, което може да увреди тяхното физическо или умствено развитие, и за защита на всички потребители от подбуждане към насилие или омраза, насочени срещу група лица или член на такава група, въз основа на раса, цвят на кожата, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религиозна принадлежност или убеждения, политически или други мнения, принадлежност към национално малцинство, имотно състояние, рождение, увреждане, възраст, пол, изразяване на половата принадлежност, полова идентичност, сексуална ориентация, статут на пребиваване или здравословно състояние. Тези критерии имат за цел да се детайлизират характеристиките на „публично подбуждане към насилие или омраза“, а не следва да се използват сами по себе си за ограничаване на предлагането на аудиовизуално съдържание. | ||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
Рамковото решение обаче не обхваща всички критерии, които впоследствие са включени в предложението на Комисията. Привеждане в съответствие с критериите, включени и в Директива 2012/29/ЕС за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления, ще гарантира по-добро равнище на защита срещу подбуждане към омраза. Подобно привеждане в съответствие има за цел да се детайлизират характеристиките на „публично подбуждане към насилие или омраза“, но тези критерии не следва да се използват сами по себе си за ограничаване на предлагането на аудио-визуално съдържание. | |||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 29 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(29) В контекста на естеството на ангажираността на доставчиците със съхраняването на съдържание върху платформи за споделяне на видеоклипове тези подходящи мерки следва да бъдат свързани със структурата на съдържанието, а не със съдържанието като такова. Изискванията във връзка с това са изложени в настоящата директива и поради това следва да бъдат приложими, без да се засяга член 14 от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета34, в която се предвижда освобождаване от отговорност за незаконна информация, съхранявана от определени доставчици на услугите на информационното общество. При предоставяне на обхванатите от член 14 от Директива 2000/31/ЕО услуги тези изисквания също така следва да бъдат приложими без да се засяга член 15 от настоящата директива, който изключва налагането на тези доставчици на общи задължения за контрол на такава информация и за активно търсене на факти или обстоятелства, които указват незаконна дейност, без обаче това да се отнася за задълженията за контрол в конкретни случаи, и по-специално без да се засягат разпореждания на национални органи в съответствие с националното законодателство. |
(29) В контекста на естеството на ангажираността на доставчиците с хостването на съдържание върху платформи за споделяне на видеоклипове тези подходящи мерки следва да бъдат свързани със структурата на съдържанието, а не със съдържанието като такова. Изискванията във връзка с това са изложени в настоящата директива и поради това следва да бъдат приложими, без да се засяга член 14 от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета34, в която се предвижда освобождаване от отговорност за незаконна информация, съхранявана от определени доставчици на услугите на информационното общество. При предоставяне на обхванатите от член 14 от Директива 2000/31/ЕО услуги тези изисквания също така следва да бъдат приложими без да се засяга член 15 от настоящата директива, който изключва налагането на тези доставчици на общи задължения за контрол на такава информация и за активно търсене на факти или обстоятелства, които указват незаконна дейност, без обаче това да се отнася за задълженията за контрол в конкретни случаи, и по-специално без да се засягат съдебни разпореждания на национални органи в съответствие с националното законодателство. | ||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | ||||||||||||||||||
342000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. относно определени правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр. 1). |
342000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр. 1). | ||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 30 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(30) Уместно е доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да бъдат колкото е възможно по-ангажирани при прилагането на подходящи мерки, които се приемат в съответствие с настоящата директива. Поради това съвместното регулиране следва да се насърчава. |
(30) Уместно е релевантните участници, включително организациите на гражданското общество и доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да бъдат колкото е възможно по-ангажирани при прилагането на подходящи мерки, които се приемат в съответствие с настоящата директива. Поради това прозрачното и отговорно съвместно регулиране следва да се насърчава. | ||||||||||||||||||
С цел да се гарантира ясен и последователен подход в това отношение в рамките на Съюза, държавите членки не следва да имат правото да изискват от доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да приемат по-строги мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, подбуждащо към насилие или омраза, отколкото предвидените в настоящата директива. При все това за държавите членки следва да се запази възможността да приемат такива по-строги мерки, когато това съдържание е незаконно, при условие че спазват условията на членове 14 и 15 от Директива 2000/31/ЕО, както и да предприемат мерки, както се изисква или разрешава съгласно член 25 от Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, по отношение на съдържанието на уебсайтове, които съдържат или разпространяват детска порнография35. За доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове също така следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки на доброволна основа. |
С цел да се гарантира ясен и последователен подход в това отношение в рамките на Съюза, държавите членки не следва да имат правото да изискват от доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове да приемат по-строги мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и на всички граждани от съдържание, подбуждащо към насилие или омраза, отколкото предвидените в настоящата директива. При все това за държавите членки следва да се запази възможността да приемат такива по-строги мерки, когато това съдържание е незаконно, при условие че спазват условията на членове 14 и 15 от Директива 2000/31/ЕО, както и да предприемат мерки, както се изисква или разрешава съгласно член 25 от Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, по отношение на съдържанието на уебсайтове, които съдържат или разпространяват детска порнография35. За доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове също така следва да се запази възможността да приемат по-строги мерки на доброволна основа. | ||||||||||||||||||
__________________ |
__________________ | ||||||||||||||||||
35Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета (OВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1). |
35Директива 2011/93/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета (OВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 1). | ||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива Съображение 30 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(30 a) Държавите членки следва да гарантират, че всяка предприета за целите на настоящата директива мярка за ограничаване на онлайн разпространение или друго предоставяне на незаконно съдържание сред обществеността е в съответствие с Хартата на основните права, че е ограничена до това, което е необходимо и пропорционално, и че е предприета въз основа на предварително съдебно разрешение. | ||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива Съображение 31 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(31) Когато, в съответствие с настоящата Директива, се приемат подходящи мерки за защита на непълнолетните лица от вредно съдържание и за защита на всички граждани от съдържание, включващо подбуждане към насилие или омраза, приложимите основни права, изложени в Хартата на основните права на Европейския съюз, следва да бъдат внимателно балансирани. Това се отнася по-специално, според случая, до правото на зачитане на личния и семейния живот и защитата на личните данни, свободата на изразяване на мнение и свободата на информация, свободата на стопанска инициатива, забраната на дискриминация и правата на детето. |
(31) Когато, в съответствие с настоящата Директива, се приемат необходимите мерки за защита на непълнолетните лица от незаконно, вредно, расистко и ксенофобско съдържание и за защита на всички граждани от съдържание, включващо подбуждане към насилие или омраза, приложимите основни права, изложени в Хартата на основните права на Европейския съюз, следва да бъдат внимателно балансирани. Това се отнася по-специално, според случая, до правото на зачитане на личния и семейния живот и защитата на личните данни, свободата на изразяване на мнение и свободата на информация, свободата на стопанска инициатива, забраната на дискриминация и правата на детето. Държавите членки имат позитивно задължение да се гарантира такъв баланс на стимулите за доставчиците на медийни услуги и доставчиците на платформи за споделянето на видео файлове, обхванати от настоящата директива, че да може да се съобщава правно съдържание, включително съдържание, което може да обижда, шокира или притеснява. По същия начин законът следва да изисква проверка на възрастта само ако е необходима и пропорционална, като проверката следва да се осъществява по начин, който осигурява максимална защита на неприкосновеността на личния живот. | ||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива Съображение 31 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(31a) В Програмата на ЕС за правата на детето от 2011 г. се посочва, че „Договорите, Хартата на основните права на ЕС и Конвенцията на ООН за правата на детето (КПД) се използват като обща база за всички действия на ЕС, свързани с децата“. Членове 5 и 19 от КПД са от особено значение за защитата на децата при предоставянето на аудиовизуални медийни услуги. | ||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
Значението на Конвенцията на ООН за правата на детето за защитата на непълнолетните лица в този сектор следва да бъде подчертано. | |||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива Съображение 32 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(32) Обхванатите от настоящата директива доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове предоставят услуги на информационно общество по смисъла на буква а) от член 2 от Директива 2000/31/ЕО. Следователно, ако са установени в дадена държава членка, спрямо тези доставчици се прилагат правилата на вътрешния пазар, изложени в член 3 от настоящата директива. Целесъобразно е да се гарантира, че по отношение на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, които не са установени в дадена държава членка, се прилагат същите правила, за да се запази ефективността на изложените в настоящата директива мерки за защита на непълнолетните лица и гражданите и да се гарантира във възможно най-голяма степен равнопоставеност, доколкото тези доставчици имат или дружество майка, или дъщерно дружество, установено в държава членка, или ако тези доставчици са част от група и друг субект от тази група, установени в държава членка. За тази цел следва да бъдат създадени механизми за определяне в коя държава членка тези доставчици следва да се считат за установени. Комисията следва да бъде уведомена за доставчиците в рамките на юрисдикцията на всяка държава членка при прилагането на правилата за установяване, изложени в настоящата директива и в Директива 2000/31/ЕО. |
(32) Обхванатите от настоящата директива доставчици на платформи за споделяне на видеоклипове предоставят услуги на информационно общество по смисъла на буква а) от член 2 от Директива 2000/31/ЕО и като цяло предоставят хостинг услуги в съответствие с член 14 от посочената директива. Следователно, ако са установени в дадена държава членка, спрямо тези доставчици се прилагат правилата на вътрешния пазар, изложени в член 3 от настоящата директива. Целесъобразно е да се гарантира, че по отношение на доставчиците на платформи за споделяне на видеоклипове, които не са установени в дадена държава членка, се прилагат същите правила, за да се запази ефективността на изложените в настоящата директива мерки за защита на непълнолетните лица и гражданите и да се гарантира във възможно най-голяма степен равнопоставеност, доколкото тези доставчици имат или дружество майка, или дъщерно дружество, установено в държава членка, или ако тези доставчици са част от група и друг субект от тази група, установени в държава членка. За тази цел следва да бъдат създадени механизми за определяне в коя държава членка тези доставчици следва да се считат за установени. Комисията следва да бъде уведомена за доставчиците в рамките на юрисдикцията на всяка държава членка при прилагането на правилата за установяване, изложени в настоящата директива и в Директива 2000/31/ЕО. | ||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива Съображение 32a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(32 a) Съгласно член 15, параграф 1 от Директива 2000/31/ЕО държавите членки не могат да налагат общо задължение на доставчиците на услуги по пренос, кеширане и хостинг на информация да контролират информацията, която пренасят или съхраняват, нито общо задължение да издирват факти или обстоятелства, сочещи незаконна дейност. В това отношение Съдът на Европейския съюз („Съдът“) в решенията си по дела C-360/101а и C-70/101б отхвърля мерките по упражняване на „активен контрол“ от страна на почти всички ползватели на посочените услуги (доставчици на достъп до интернет по едното дело и социална мрежа – по другото) и постановява, че е недопустимо всяко разпореждане, което налага на доставчик на хостинг услуги задължение да упражнява общ контрол; | ||||||||||||||||||
|
___________________ | ||||||||||||||||||
|
1aРешение на Съда на ЕС от 16 февруари 2012 г. по дело Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers CVBA (SABAM) срещу Netlog NV, C-360/10, ECLI:EU:C:2012:85. | ||||||||||||||||||
|
1бРешение на Съда на ЕС от 24 ноември 2011 г. по дело Scarlet Extended SA/Société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM) C-70/10, ECLI:EU:C:2011:771. | ||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
В съответствие с Директива 2000/31 и решения на Съда на ЕС по дела C-360/10 и C-70/10. | |||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива Съображение 32 б (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(32 б) Настоящата директива, в съответствие с Хартата на основните права на Европейския съюз, по-специално член 11 от нея, има за цел да утвърди в правото на Съюза независимостта на регулаторните органи в областта на аудио-визуалните медии, като се гарантира, че те са правно самостоятелни и функционално независими от промишлеността и правителството, като те нито търсят, нито приемат указания от каквито и да е органи, работят по прозрачен и отговорен начин, както е предвидено в закона, и разполагат с достатъчно правомощия. | ||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива Съображение 33 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки могат да постигнат необходимата степен на структурна независимост само ако са учредени като отделни юридически лица. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи следва да притежават правомощията за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни власти, установени с настоящата директива, следва да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. |
(33) Регулаторните органи на съответните държави членки следва да постигнат необходимата степен на независимост, като бъдат учредени като отделни юридически лица. Поради това държавите членки следва да гарантират независимостта на съответните национални регулаторни органи от правителството, публичните органи и промишлеността с оглед осигуряване на безпристрастност на техните решения. Това изискване за независимост не следва да засяга възможността държавите членки да създават регулатори, упражняващи надзор върху различните сектори, като напр. аудиовизуалния сектор и сектора на далекосъобщенията. Националните регулаторни органи или власти следва да притежават пълни правомощия за правоприлагане и ресурсите, необходими за изпълнението на техните задачи, в смисъла на персонал, експертни знания и финансови средства. Дейностите на националните регулаторни органи или власти, установени с настоящата директива, следва да бъдат прозрачни и да гарантират зачитане на целите на медийния плурализъм, културното многообразие, защита и недискриминация на потребителите, вътрешния пазар и насърчаването на лоялната конкуренция. | ||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива Съображение 35 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(35) С цел да се гарантира последователното прилагане на регулаторната рамка на Съюза за аудиовизуални медии във всички държави членки, Комисията създаде групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) с решение на Комисията от 3 февруари 2014 г.36. Ролята на ERGA е да съветва и подпомага Комисията в работата ѝ по осигуряване на съгласувано прилагане на Директива 2010/13/ЕС във всички държави членки и да улеснява сътрудничеството на националните регулаторни органи помежду им и с Комисията. |
(35) С цел да се гарантира последователното прилагане на регулаторната рамка на Съюза за аудиовизуални медии във всички държави членки, Комисията създаде групата на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги (ERGA) с решение на Комисията от 3 февруари 2014 г.36. Ролята на ERGA е да действа като независима експертна консултантска група и да подпомага Комисията в работата ѝ по осигуряване на съгласувано прилагане на Директива 2010/13/ЕС във всички държави членки и да улеснява сътрудничеството на националните регулаторни органи и власти помежду им и с Комисията. | ||||||||||||||||||
_________________ |
_________________ | ||||||||||||||||||
36Решение C(2014) 462 окончателен на Комисията от 3 февруари 2014 г. за създаване на група на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги. |
36Решение C(2014) 462 окончателен на Комисията от 3 февруари 2014 г. за създаване на група на европейските регулатори за аудиовизуални медийни услуги. | ||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива Съображение 35 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(35 a) Настоящата директива формализира ролята на ERGA като независим експертен консултант на Комисията и като форум за обмен на опит и на добри практики между националните регулаторни органи или служби. На ERGA се възлага специфична консултативна роля по отношение на въпроси, свързани с юрисдикцията, и изготвянето на становища относно кодексите за поведение на Съюза въз основа на съвместно регулиране. | ||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива Съображение 36 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(36) ERGA има положителен принос за възникването на съгласувани регулаторни практики и осигурява високо равнище на консултации на Комисията по въпроси, касаещи изпълнението. Поради това е уместно нейната роля да бъде призната официално и засилена в настоящата директива. По тази причина групата следва да бъде възстановена по силата на настоящата директива. |
(36) ERGA има положителен принос за възникването на съгласувани регулаторни практики и осигурява високо равнище на независими консултации на Комисията по въпроси, касаещи изпълнението. Поради това е уместно нейната роля да бъде призната официално и засилена в настоящата директива. По тази причина групата следва да бъде възстановена по силата на настоящата директива. | ||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива Съображение 37 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(37) Комисията следва да може да иска консултации от ERGA по всякакви въпроси, свързани с аудиовизуалните медийни услуги и платформите за споделянето на видеоклипове. ERGA следва да подпомага Комисията, като предоставя на разположение своите експертни познания, дава консултации и улеснява обмена на най-добри практики. По-специално, Комисията следва да се консултира с ERGA при прилагането на Директива 2010/13/ЕС, с оглед да се улесни нейното последователно прилагане в целия цифров единен пазар. По искане на Комисията ERGA следва да предоставя становища, включително по въпроси на юрисдикцията и кодексите на поведение на равнището на Съюза в областта на защита на малолетните и непълнолетните лица и изказванията, подбуждащи към омраза, както и в областта на аудиовизуалните търговски съобщения за храни с високо съдържание на мазнини, сол/натрий и захари. |
(37) Комисията следва да може да иска консултации от ERGA по всякакви въпроси, свързани с аудиовизуалните медийни услуги и платформите за споделянето на видеоклипове. ERGA следва да подпомага Комисията, като предоставя на разположение своите експертни познания, дава консултации и улеснява обмена на най-добри практики. По-специално, Комисията следва да се консултира с ERGA при прилагането на Директива 2010/13/ЕС, с оглед да се улесни нейното последователно прилагане в целия цифров единен пазар. По искане на Комисията ERGA следва да предоставя становища, включително по въпроси на юрисдикцията и правилата и кодексите на поведение на равнището на Съюза в областта на защита на малолетните и непълнолетните лица, расизма, ксенофобията и изказванията, подбуждащи към расизъм, ксенофобия и омраза, както и в областта на аудиовизуалните търговски съобщения за храни с високо съдържание на мазнини, сол/натрий и захари. | ||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива Съображение 38 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(38) Настоящата директива не засяга възможността на държавите членки да налагат задължения за осигуряване на откриваемост и достъпност на съдържание от общ интерес в съответствие с определени цели от общ интерес, като например медиен плурализъм, свобода на словото и културно многообразие. Такива задължения се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес, ясно определени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. В тази връзка държавите членки следва да проучат по-специално необходимостта от регулаторна намеса в сравнение с резултатите от действието на пазарните сили. Когато държавите членки решат да наложат правила относно откриваемостта, те следва да налагат само пропорционални задължения върху предприятията, отразяващи съображения на политиката, отчитащи законните интереси на обществото. |
(38) Настоящата директива не засяга възможността на държавите членки да налагат задължения за осигуряване на достъп и подходяща видимост на съдържание от общ интерес в съответствие с определени цели от общ интерес. Такива задължения следва да са пропорционални и да изпълняват цели от общ интерес, като например медиен плурализъм, свобода на словото, културно и регионално многообразие и опазване на езика, ясно определени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. | ||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
Понятието за „откриваемост“ е много неясно. | |||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива Съображение 39 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(39) В настоящата директива се зачитат основните права и се спазват принципите, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз. По-специално, настоящата директива има за цел да осигури пълно зачитане на правото на свобода на изразяване на мнение, свободата на стопанската инициатива, правото на съдебен контрол и да улесни прилагането на правата на детето, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз. |
(39) При прилагането на настоящата директива държавите членки са длъжни да зачитат основните права и да съблюдават принципите, възприети по-конкретно в Хартата на основните права на Европейския съюз. По-специално, държавите членки следва да гарантират, че нито една мярка, приета с цел транспониране на настоящата директива, не подкопава пряко или непряко правото на свобода на изразяване на мнение, свободата на стопанската инициатива, правото на съдебен контрол и да улесни прилагането на правата на детето, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз. | ||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива Съображение 39 a (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(39 a) В случаите, в които е очевидно, че националното право възпрепятства упражняването на една или повече от основните свободи, гарантирани от Договора, то може да се възползва от изключенията, предвидени в правото на Съюза, единствено ако това е в съответствие с основните права, за чието спазване следи Съдът. Задължението за спазване на основните права явно попада в приложното поле на правото на Съюза, а оттам и в това на Хартата. Поради това използването от държавите членки на изключенията, предвидени от правото на Съюза, с цел да се обоснове възпрепятстването на някоя от основните свободи, гарантирани от Договора, следва да се счита за „приложно поле на правото на Съюза“ по смисъла на член 51, параграф 1 от Хартата. | ||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||
В съответствие с Решение на Съда на ЕС от 30 април 2014 г. по дело C-390/12 – Pfleger и др. | |||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива Съображение 40 | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
(40) Право на достъп до политически новинарски предавания е от решаващо значение за запазването на основната свобода за получаване на информация и за гарантирането цялостната и надеждна защита на интересите на зрителите в Съюза. Като се има предвид все по-голямото значение на аудиовизуалните медийни услуги за обществото и демокрацията, разпространяването на политически новини следва, във възможно най-голяма степен и без да се засягат правилата за авторските права, да се предоставя трансгранично на територията на ЕС. |
(40) Право на достъп до политически новинарски предавания е от решаващо значение за запазването на основната свобода за получаване на информация и за гарантирането цялостната и надеждна защита на интересите на зрителите в Съюза. Като се има предвид все по-голямото значение на аудиовизуалните медийни услуги за обществото и демокрацията, разпространяването на политически новини следва, без да се засягат правилата за авторските права, да се предоставя трансгранично на територията на ЕС. | ||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива Съображение 42 а (ново) | |||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||
|
(42a) Държавите членки следва да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират правилното, своевременно и ефективно транспониране и прилагане на настоящата директива. | ||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква aа | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква а а– подточка iii) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква г Директива 2010/13/ЕС Член 1 – параграф 1 – буква б а | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква г Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 7 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква г a (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 4 – параграф 7a (нов) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 8 Директива 2010/13/ЕС Член 6 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 9 Директива 2010/13/ЕС Член 6 a – параграф 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 10 Директива 2010/13/ЕС Член 7 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква -а (нова) Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 1 – буква ж a (нова) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а Директива 2010/13/ЕС Член 9 – параграф 2 – алинея 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 13 Директива 2010/13/ЕС Член 11 – параграф 2 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 14 Директива 2010/13/ЕС Член 12 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 1 – уводна част | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28а – параграф 1 – буква а | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28а – параграф 1 – буква б | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28a – параграф 2 – алинея 2 – буква a | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28a – параграф 2 – алинея 2 – буква б | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 2 а – параграф 2 – алинея 2– буква в | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28a – параграф 2 – алинея 2 – буква г | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28a – параграф 2 – алинея 2 – буква д | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28а – параграф 2 – алинея 2 – буква е | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член28a – параграф 4 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 5 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 19 Директива 2010/13/ЕС Член 28 a – параграф 6 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 20 Директива 2010/13/ЕС Глава XI – заглавие | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 1 a (нов) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 60 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 2 – алинея 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 61 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 4 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 62 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 21 Директива 2010/13/ЕС Член 30 – параграф 5 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 63 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 30 a – параграф 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 64 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 30 a – параграф 2 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 65 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 3 – буква а | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 66 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 3 – параграф 3 – буква б | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 67 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 30 а – параграф 3 – буква в | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 68 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 30 а – параграф 3 – буква г | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 69 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 22 Директива 2010/13/ЕС Член 30 а – параграф 3 – буква д | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Изменение 70 Предложение за директива Член 1 – параграф 1 – точка 23 Директива 2010/13/ЕС Член 33 – алинея 2 | |||||||||||||||||||
|
ПРОЦЕДУРА НА ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Координиране на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия |
||||
Позовавания |
COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD) |
||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
CULT 9.6.2016 |
|
|
|
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
LIBE 9.6.2016 |
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Angelika Mlinar 5.9.2016 |
||||
Разглеждане в комисия |
24.11.2016 |
31.1.2017 |
|
|
|
Дата на приемане |
31.1.2017 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
44 5 1 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Heinz K. Becker, Malin Björk, Caterina Chinnici, Daniel Dalton, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Frank Engel, Cornelia Ernst, Raymond Finch, Monika Flašíková Beňová, Mariya Gabriel, Kinga Gál, Ana Gomes, Sylvie Guillaume, Jussi Halla-aho, Filiz Hyusmenova, Sophia in ‘t Veld, Eva Joly, Dietmar Köster, Barbara Kudrycka, Cécile Kashetu Kyenge, Marju Lauristin, Juan Fernando López Aguilar, Monica Macovei, Roberta Metsola, Claude Moraes, Alessandra Mussolini, Péter Niedermüller, Soraya Post, Birgit Sippel, Csaba Sógor, Helga Stevens, Traian Ungureanu, Bodil Valero, Marie-Christine Vergiat, Udo Voigt, Josef Weidenholzer, Cecilia Wikström, Kristina Winberg, Tomáš Zdechovský |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Kostas Chrysogonos, Carlos Coelho, Anna Maria Corazza Bildt, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Jean Lambert, Jeroen Lenaers, Artis Pabriks, Morten Helveg Petersen, Salvatore Domenico Pogliese, Josep-Maria Terricabras, Róża Gräfin von Thun und Hohenstein |
||||
ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Координиране на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, с оглед на променящите се пазарни условия |
||||
Позовавания |
COM(2016)0287 – C8-0193/2016 – 2016/0151(COD) |
||||
Дата на представяне на ЕП |
25.5.2016 |
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
CULT 9.6.2016 |
|
|
|
|
Подпомагащи комисии Дата на обявяване в заседание |
ECON 9.6.2016 |
EMPL 9.6.2016 |
ENVI 9.6.2016 |
ITRE 9.6.2016 |
|
|
IMCO 9.6.2016 |
JURI 15.9.2016 |
LIBE 9.6.2016 |
FEMM 9.6.2016 |
|
Неизказано становище Дата на решението |
ECON 12.7.2016 |
EMPL 21.6.2016 |
ITRE 14.6.2016 |
FEMM 7.7.2016 |
|
Докладчици Дата на назначаване |
Sabine Verheyen 9.6.2016 |
Petra Kammerevert 9.6.2016 |
|
|
|
Разглеждане в комисия |
26.9.2016 |
21.11.2016 |
|
|
|
Дата на приемане |
25.4.2017 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
17 9 4 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Isabella Adinolfi, Dominique Bilde, Andrea Bocskor, Nikolaos Chountis, Angel Dzhambazki, Jill Evans, María Teresa Giménez Barbat, Giorgos Grammatikakis, Petra Kammerevert, Andrew Lewer, Svetoslav Hristov Malinov, Curzio Maltese, Stefano Maullu, Luigi Morgano, Momchil Nekov, John Procter, Michaela Šojdrová, Yana Toom, Helga Trüpel, Sabine Verheyen, Julie Ward, Theodoros Zagorakis, Bogdan Andrzej Zdrojewski, Milan Zver, Krystyna Łybacka |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Norbert Erdős, Elena Gentile, Dietmar Köster, Ilhan Kyuchyuk, Emma McClarkin |
||||
Дата на внасяне |
10.5.2017 |
||||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
17 |
+ |
|
PPE |
Andrea Bocskor, Norbert Erdős, Svetoslav Hristov Malinov, Stefano Maullu, Sabine Verheyen, Theodoros Zagorakis, Bogdan Andrzej Zdrojewski, Milan Zver, Michaela Šojdrová |
|
S&D |
Elena Gentile, Giorgos Grammatikakis, Petra Kammerevert, Dietmar Köster, Momchil Nekov, Krystyna Łybacka |
|
Verts/ALE |
Jill Evans, Helga Trüpel |
|
9 |
- |
|
ALDE |
María Teresa Giménez Barbat, Ilhan Kyuchyuk, Yana Toom |
|
ECR |
Andrew Lewer, Emma McClarkin, John Procter |
|
EFDD |
Isabella Adinolfi |
|
GUE/NGL |
Nikolaos Chountis, Curzio Maltese |
|
4 |
0 |
|
ECR |
Angel Dzhambazki |
|
ENF |
Dominique Bilde |
|
S&D |
Luigi Morgano, Julie Ward |
|
Легенда:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“