ΕΚΘΕΣΗ σχετικά με την ανάγκη ανάπτυξης στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εξάλειψη και την πρόληψη του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ ανδρών και γυναικών

12.5.2017 - (2016/2061(INI))

Επιτροπή Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων
Εισηγήτρια: Constance Le Grip
Συντάκτρια γνωμοδότησης (*):
Tania González Peñas, Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων
(*)Διαδικασία συνδεδεμένων επιτροπών – Άρθρο 50 του Κανονισμού


Διαδικασία : 2016/2061(INI)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή του εγγράφου :  
A8-0197/2017
Κείμενα που κατατέθηκαν :
A8-0197/2017
Κείμενα που εγκρίθηκαν :

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

σχετικά με την ανάγκη ανάπτυξης στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εξάλειψη και την πρόληψη του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ ανδρών και γυναικών

(2016/2061(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 2 και το άρθρο 3 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 8, 151, 153 και 157 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ειδικότερα δε τις διατάξεις σχετικά με τα κοινωνικά δικαιώματα και την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών,

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 22 και 25 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου,

–  έχοντας υπόψη το Γενικό Σχόλιο αριθ. 16 της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα (CESCR) σχετικά με το ίσο δικαίωμα ανδρών και γυναικών να επωφελούνται όλων των οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων (άρθρο 3 του Διεθνούς Συμφώνου για τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα (ICESCR))[1], και το Γενικό Σχόλιο αριθ. 19 της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα (CESCR): Το δικαίωμα στην κοινωνική ασφάλιση (άρθρο 9 του ICESCR),[2]

  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Μαρτίου 2010 με τίτλο «Ευρώπη 2020: Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 4 παράγραφος 2, 4 παράγραφος 3, 12, 20 και 23 του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Χάρτη,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κοινωνικών Δικαιωμάτων, της 5ης Δεκεμβρίου 2014[3],

–  έχοντας υπόψη την οδηγία 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως[4],

–  έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία[5],

–  έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/113/ΕΚ του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 2004 για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών[6],

–  έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (αναδιατύπωση)[7],

–  έχοντας υπόψη τον χάρτη πορείας που δημοσίευσε η Επιτροπή τον Αύγουστο 2015 σχετικά με μια νέα αρχή για την αντιμετώπιση των προκλήσεων της εξισορρόπησης της επαγγελματικής και της ιδιωτικής ζωής τις οποίες βιώνουν οι εργαζόμενες οικογένειες,

–  έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 2015, με τίτλο «Στρατηγική δέσμευση υπέρ της ισότητας των φύλων για την περίοδο 2016-2019» (SWD(2015)0278) και ιδίως το Στόχο 3.2,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση των γυναικών που πλησιάζουν την ηλικία συνταξιοδότησης[8],

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση των μόνων μητέρων[9],

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Μαΐου 2012 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή για την εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής εργαζόμενων ανδρών και γυναικών για ίση εργασία ή εργασία ίσης αξίας[10],

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Μαρτίου 2013 σχετικά µε τον αντίκτυπο της οικονομικής κρίσης στην ισότητα των φύλων και τα δικαιώματα των γυναικών[11],

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Μαρτίου 2015 σχετικά με την πρόοδο ως προς την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών στην Ευρωπαϊκή Ένωση το 2013[12],

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Ιουνίου 2015 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών μετά το 2015[13],

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης[14],

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Σεπτεμβρίου 2016 σχετικά με τη δημιουργία συνθηκών στην αγορά εργασίας οι οποίες ευνοούν την εξισορρόπηση μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής[15],

  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 2015 σχετικά με την «ισότητα εισοδηματικών ευκαιριών ανδρών και γυναικών: μείωση της συνταξιοδοτικής ανισότητας των φύλων»,

  έχοντας υπόψη τη δήλωση της 7ης Δεκεμβρίου 2015 της τριάδας των Προεδριών της ΕΕ (Κάτω Χώρες, Σλοβακία και Μάλτα) για την ισότητα των φύλων,

–  έχοντας υπόψη το Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για την Ισότητα των Φύλων (2011-2020), που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο την 7η Μαρτίου 2011,

–  έχοντας υπόψη τη μελέτη του με τίτλο «Tο χάσμα μεταξύ των φύλων στις συντάξεις: διαφορές μεταξύ των μητέρων και των γυναικών χωρίς παιδιά» (2016) και τη μελέτη της Επιτροπής «Το χάσμα μεταξύ των φύλων στις συντάξεις στην ΕΕ» (2013)·

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 52 του Κανονισμού,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A8-0197/2017),

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2014, στην ΕΕ, το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ ανδρών και γυναικών, το οποίο μπορεί να οριστεί ως η απόκλιση μεταξύ της μέσης προ φόρων σύνταξης που λαμβάνουν οι γυναίκες και εκείνης που λαμβάνουν οι άνδρες, ανήρχετο σε 39,4 % για την ηλικιακή ομάδα των 65 ετών και άνω, και έχει αυξηθεί στα μισά κράτη μέλη κατά τα τελευταία πέντε χρόνια· λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοοικονομική κρίση των τελευταίων ετών είχε αρνητικό αντίκτυπο στο εισόδημα πολλών γυναικών, και κατά μέσο όρο, σε μακροπρόθεσμη βάση, περισσότερο από ό, τι στα εισοδήματα των ανδρών· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε ορισμένα κράτη μέλη το ποσοστό των γυναικών που δεν έχουν καθόλου πρόσβαση σε σύνταξη κυμαίνεται μεταξύ 11 και 36 %·

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών είναι μία από τις κοινές και θεμελιώδεις αρχές που κατοχυρώνονται στα άρθρα 2 και 3 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στο άρθρο 8 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο άρθρο 23 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι η ισότητα των φύλων πρέπει να ενσωματωθεί σε όλες τις πολιτικές, πρωτοβουλίες, προγράμματα και δράσεις της ΕΕ·

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες τυγχάνουν μικρότερης κάλυψης από ό,τι οι άνδρες όσον αφορά τις συνταξιοδοτικές αποδοχές στα περισσότερα κράτη μέλη της ΕΕ και ότι όχι μόνο αποτελούν την πλειονότητα στις κατηγορίες των φτωχότερων συνταξιούχων αλλά, παράλληλα, αποτελούν τη μειονότητα στις κατηγορίες των πλουσιότερων·

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφορές αυτές είναι απαράδεκτες και πρέπει να περιορισθούν, και επίσης όλες οι συνταξιοδοτικές εισφορές να υπολογίζονται και να εισπράττονται με ένα ουδέτερο ως προς το φύλο τρόπο στην ΕΕ, στην οποία η ισότητα των φύλων αποτελεί μία εκ των ιδρυτικών της αρχών, καθώς και το δικαίωμα όλων των ανθρώπων να ζουν μια αξιοπρεπή ζωή, ένα από τα θεμελιώδη δικαιώματα που κατοχυρώνονται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ·

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας στους τέσσερις πολίτες της ΕΕ των 28 εξαρτάται από τη σύνταξή του ως κύρια πηγή εισοδήματος και ότι η σημαντική αύξηση του αριθμού των ατόμων σε ηλικία συνταξιοδότησης, λόγω της επιμήκυνσης του προσδόκιμου ζωής και της γενικής γήρανσης του πληθυσμού, θα οδηγήσει σε διπλασιασμό της συγκεκριμένης πληθυσμιακής κατηγορίας έως το 2060·

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δημογραφικές αλλαγές θα έχουν ως αποτέλεσμα στο μέλλον όλο και λιγότεροι απασχολούμενοι να φροντίζουν όλο και περισσότερους συνταξιούχους και ότι, στο πλαίσιο αυτό, αυξάνεται η σημασία της ιδιωτικής και επαγγελματικής σύνταξης γήρατος·

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι σκοπός των συνταξιοδοτικών πολιτικών είναι να διασφαλίζουν την οικονομική ανεξαρτησία, η οποία έχει ουσιαστική σημασία για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών, και των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στα κράτη μέλη να παρέχουν σε όλους τους πολίτες της ΕΕ αξιοπρεπή και επαρκή συνταξιοδοτικά εισοδήματα και ένα αποδεκτό βιοτικό επίπεδο και να τους προστατεύουν από τον κίνδυνο της φτώχειας που προκύπτει από διάφορους παράγοντες ή από τον κοινωνικό αποκλεισμό, προκειμένου να διασφαλίζεται η ενεργός κοινωνική, πολιτιστική και πολιτική συμμετοχή και αξιοπρεπής ζωή σε προχωρημένη ηλικία, ώστε να εξακολουθήσουν να αποτελούν μέρος της κοινωνίας·

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυξανόμενη ατομική ευθύνη για αποφάσεις σχετικά με την αποταμίευση που συνεπάγονται διαφορετικούς κινδύνους σημαίνει επίσης ότι οι άνθρωποι θα πρέπει να ενημερώνονται σαφώς για τις διαθέσιμες επιλογές και τους συναφείς κινδύνους· λαμβάνοντας υπόψη ότι τόσο οι γυναίκες όσο και οι άνδρες, ιδίως δε οι γυναίκες, πρέπει να λάβουν βοήθεια για να βελτιώσουν τις γνώσεις τους στα χρηματοοικονομικά θέματα, ώστε να είναι σε θέση να λαμβάνουν τεκμηριωμένες αποφάσεις σχετικά με ένα όλο και πιο περίπλοκο τομέα·

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα τείνει να επιδεινώσει την κατάσταση των γυναικών όσον αφορά την ευάλωτη οικονομική τους θέση και τις αφήνει εκτεθειμένες στον κοινωνικό αποκλεισμό, τη διαρκή φτώχεια και την οικονομική εξάρτηση, ιδίως από τους συζύγους τους ή άλλα μέλη των οικογενειών τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι το μισθολογικό και το συνταξιοδοτικό χάσμα είναι ακόμη εντονότερο στις γυναίκες που μειονεκτούν από πολλές απόψεις ή που ανήκουν σε φυλετικές, εθνοτικές, θρησκευτικές και γλωσσικές μειονότητες, δεδομένου ότι απασχολούνται συχνά σε θέσεις εργασίας που απαιτούν λιγότερες δεξιότητες και μικρότερη ευθύνη·

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συντάξεις που συνδέονται με ατομικό και όχι παράγωγο δικαίωμα θα μπορούσαν να συμβάλουν στην κατοχύρωση της οικονομικής ανεξαρτησίας του κάθε ατόμου, στη μείωση των αντικινήτρων για τη συμμετοχή στην επίσημη εργασία και στην ελαχιστοποίηση των στερεοτύπων που αφορούν το φύλο·

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω του μεγαλύτερου προσδόκιμου ζωής τους, οι γυναίκες ενδέχεται να έχουν κατά μέσο όρο υψηλότερες ανάγκες σε εισόδημα κατά τη συνταξιοδότησή τους σε σχέση με τους άνδρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι τέτοια συμπληρωματικά έσοδα μπορούν να τεθούν στη διάθεσή τους από τους μηχανισμούς σύνταξης επιζώντος·

ΙΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη συγκρίσιμων, πλήρων, αξιόπιστων και τακτικά επικαιροποιούμενων δεδομένων, που να καθιστούν δυνατή την αξιολόγηση της έκτασης του συνταξιοδοτικού χάσματος και τη στάθμιση των παραγόντων που συμβάλλουν σε αυτό, οδηγεί σε αβεβαιότητα σχετικά με τα πλέον αποτελεσματικά μέσα για την αντιμετώπιση του προβλήματος·

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το χάσμα αυτό είναι μεγαλύτερο στην κατηγορία 65-74 ετών (άνω του 40 %) σε σχέση με τον μέσο όρο της κατηγορίας άνω των 65 ετών, ιδίως λόγω των μεταβιβάσεων δικαιωμάτων, όπως αυτών που συνδέονται με τη χηρεία, που προβλέπονται σε ορισμένα κράτη μέλη·

ΙΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περικοπές και το πάγωμα συντάξεων αυξάνουν τον κίνδυνο φτώχειας στα γηρατειά, ιδίως για τις γυναίκες· λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό των μεγαλύτερων σε ηλικία γυναικών που διατρέχουν κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού ανήρχετο σε 20,2 % το 2014, σε σύγκριση με 14,6 % των ανδρών, και μέχρι το 2050 το ποσοστό των ατόμων ηλικίας άνω των 75 που θα διατρέχουν κίνδυνο φτώχειας θα μπορούσε να φθάσει το 30 % στα περισσότερα κράτη μέλη·

ΙΕ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα άνω των 65 ετών έχουν εισόδημα που ανέρχεται περίπου στο 94 % του μέσου όρου για τον πληθυσμό στο σύνολό του· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρόλα αυτά, περίπου το 22 % των γυναικών άνω των 65 ετών ζουν κάτω από το όριο του κινδύνου φτώχειας·

ΙΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μέσος όρος του συνταξιοδοτικού χάσματος στην ΕΕ το 2014 υπέκρυπτε μεγάλες διαφορές μεταξύ των κρατών μελών· λαμβάνοντας υπόψη ότι, συγκριτικά, το μικρότερο συνταξιοδοτικό χάσμα των φύλων ανέρχεται σε 3,7 % και το υψηλότερο σε 48,8 %, ενώ το χάσμα υπερβαίνει το 30% σε 14 κράτη μέλη·

ΙΖ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό του πληθυσμού που λαμβάνει σύνταξη ποικίλλει σε μεγάλο βαθμό μεταξύ των κρατών μελών και, το 2012, κυμαινόταν από 11 % στην Κύπρο έως 25 % στο Βέλγιο, ενώ σε χώρες όπως η Ισπανία, η Ιρλανδία και η Μάλτα μόνο το 10 % ή και λιγότερο των γυναικών λαμβάνουν σύνταξη·

ΙΗ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα, το οποίο οφείλεται σε πολλούς παράγοντες, μαρτυρά την ύπαρξη ανισορροπιών μεταξύ ανδρών και γυναικών όσον αφορά την σταδιοδρομία τους και την οικογενειακή τους ζωή, τις εισφοροδοτικές τους δυνατότητες, την αντίστοιχη θέση τους εντός της οικογενειακής δομής και τους τρόπους υπολογισμού των συντάξεων, όπως αυτές καθορίζονται στο πλαίσιο του συνταξιοδοτικού συστήματος· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό αντικατοπτρίζει επίσης το διαχωρισμό της αγοράς εργασίας και το υψηλότερο ποσοστό των γυναικών που εργάζονται με καθεστώς μερικής απασχόλησης, για χαμηλότερο ωρομίσθιο, με διακοπές της σταδιοδρομίας και λιγότερα έτη στην απασχόληση λόγω της μη αμειβόμενης εργασίας που εκτελούν οι γυναίκες ως μητέρες και ως πάροχοι φροντίδας στις οικογένειές τους· λαμβάνοντας, ως εκ τούτου, υπόψη ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα πρέπει να θεωρείται ως βασικός δείκτης της ανισότητας μεταξύ των φύλων στην αγορά εργασίας, πολλώ δε μάλλον που το τρέχον επίπεδο του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των δύο φύλων είναι πολύ κοντά στο συνολικό χάσμα εισοδήματος (40,2 %)·

ΙΘ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλήρης έκταση του συνταξιοδοτικού χάσματος, που είναι το προϊόν όλων των συσσωρευμένων ανισορροπιών και ανισοτήτων μεταξύ των φύλων, από άποψη, π.χ., πρόσβασης στην εξουσία και σε οικονομικούς πόρους σε όλη τη διάρκεια της ζωής τους, οι οποίες προκύπτουν κατά τη διάρκεια της επαγγελματικής ζωής των ανθρώπων και αντικατοπτρίζονται στον πρώτο και δεύτερο πυλώνα του συνταξιοδοτικού συστήματος, μπορεί να αποκρύπτεται από την ύπαρξη διορθωτικών μηχανισμών·

Κ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα, εάν εξεταστεί σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή, αντικατοπτρίζει τις κοινωνικές και εργασιακές συνθήκες της αγοράς για χρονικό διάστημα εκτεινόμενο σε πολλές δεκαετίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνθήκες αυτές υπόκεινται σε σημαντικές ενίοτε αλλαγές οι οποίες θα έχουν σημαντικό αντίκτυπο στις ανάγκες των συνταξιούχων γυναικών διαφόρων γενεών·

ΚΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα παρουσιάζει διαφορετικά χαρακτηριστικά ανάλογα με την κοινωνική θέση και την προσωπική και οικογενειακή κατάσταση των εκάστοτε συνταξιούχων γυναικών· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στο πλαίσιο αυτό, μια ενιαία προσέγγιση ενδέχεται να μην οδηγήσει απαραιτήτως στα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα·

ΚΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μονογονεϊκά νοικοκυριά είναι ιδιαίτερα ευάλωτα δεδομένου ότι αντιπροσωπεύουν το 10 % του συνόλου των νοικοκυριών με εξαρτώμενα παιδιά, και το 50 % από αυτά αντιμετωπίζουν τον κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού, ποσοστό διπλάσιο του δείκτη που ισχύει στον συνολικό πληθυσμό· λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα τελεί σε άμεση συνάρτηση με τον αριθμό των παιδιών που ανατρέφουν οι γυναίκες στη διάρκεια της ζωής τους και ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα που αντιμετωπίζουν οι έγγαμες γυναίκες και μητέρες είναι κατά πολύ μεγαλύτερο από το αντίστοιχο των άγαμων γυναικών άνευ τέκνων· λαμβάνοντας υπόψη ότι, υπό το πρίσμα αυτό, οι ανισότητες που υφίστανται οι μητέρες, ιδίως δε οι μόνες μητέρες, ενδέχεται να ενταθούν κατά τη συνταξιοδότησή τους·

ΚΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διακρίσεις που συνδέονται με την εγκυμοσύνη και την γονική άδεια, τείνουν να εξωθούν τις μητέρες – οι οποίες αντιπροσωπεύουν το 79,76 % των ατόμων που μειώνουν το ωράριο εργασίας τους προκειμένου να φροντίσουν παιδιά ηλικίας κάτω των οκτώ ετών – σε χαμηλόμισθες θέσεις ή θέσεις μερικής απασχόλησης ή σε ανεπιθύμητη διακοπή της σταδιοδρομίας τους για να φροντίσουν τα παιδιά τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η άδεια μητρότητας, η άδεια πατρότητας και η γονική άδεια είναι αναγκαία και ζωτικής σημασίας μέσα για την καλύτερη κατανομή των καθηκόντων φροντίδας, τη βελτίωση της ισορροπίας μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής και την ελαχιστοποίηση των διακοπών της σταδιοδρομίας των γυναικών·

ΚΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των παιδιών δεν έχει καμία επίπτωση ή έχει μόνο θετικό αντίκτυπο στον μισθό των πατέρων και, κατά συνέπεια, και στα συνταξιοδοτικά τους δικαιώματα·

ΚΕ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό ανεργίας των γυναικών είναι υποτιμημένο, δεδομένου ότι πολλές γυναίκες δεν είναι καταχωρημένες ως άνεργες, ιδίως εκείνες που ζουν σε αγροτικές ή απομακρυσμένες περιοχές, καθώς και πολλές από αυτές που ασχολούνται αποκλειστικά με τις οικιακές εργασίες και τη φροντίδα των παιδιών· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό δημιουργεί ανισότητες στις συντάξεις τους·

ΚΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι λεγόμενοι κλασικοί τρόποι οργάνωσης της εργασίας καθιστούν δύσκολο για ένα ζευγάρι εργαζόμενων γονέων που επιθυμούν αμφότεροι να ασκούν επαγγελματική δραστηριότητα πλήρους απασχόλησης να συνδυάζουν αρμονικά την οικογενειακή με την επαγγελματική ζωή·

ΚΖ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μόρια σύνταξης για τους άνδρες και τις γυναίκες που υπολογίζονται εν είδει επιδόματος για τη φροντίδα των παιδιών ή μελών της οικογένειας, θα μπορούσαν να εξασφαλίζουν ότι οι διακοπές της σταδιοδρομίας για λόγους φροντίδας δεν θα έχουν αρνητικές επιπτώσεις στις συντάξεις και θα ήταν σκόπιμο τα συστήματα αυτά να επεκταθούν ή να προωθηθούν σε όλα τα κράτη μέλη·

ΚΗ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μόρια σύνταξης που εφαρμόζονται για όλες τις μορφές εργασίας θα μπορούσαν να βοηθήσουν όλους τους εργαζόμενους, από μισθωτούς έως αυτοαπασχολούμενους·

ΚΘ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τις κάποιες προσπάθειες αντιμετώπισης της κατάστασης αυτής, το ποσοστό ένταξης των γυναικών στην αγορά εργασίας εξακολουθεί να είναι χαμηλότερο από τους στόχους της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», καθώς και πολύ χαμηλότερο από το αντίστοιχο ποσοστό των ανδρών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυξανόμενη συμμετοχή των γυναικών στην αγορά εργασίας συμβάλλει στις προσπάθειες συρρίκνωσης του συνταξιοδοτικού χάσματος των φύλων στην ΕΕ, καθώς υπάρχει άμεση σύνδεση μεταξύ της συμμετοχής στην αγορά εργασίας και του ύψους των συνταξιοδοτικών παροχών· λαμβάνοντας, ωστόσο, υπόψη ότι στο ποσοστό απασχόλησης δεν συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες για τη διάρκεια και το είδος της απασχόλησης, συνεπώς μπορεί να είναι αξιόπιστο μόνο υπό όρους που αφορούν το επίπεδο των αποδοχών και των συντάξεων·

Λ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η διάρκεια της σταδιοδρομίας έχει άμεσο αντίκτυπο στις συνταξιοδοτικές αποδοχές· λαμβάνοντας υπόψη ότι η μέση διάρκεια της σταδιοδρομίας των γυναικών είναι μικρότερη κατά περισσότερα από 10 έτη από εκείνη των ανδρών και ότι οι γυναίκες που έχουν διάρκεια σταδιοδρομίας μικρότερη των 14 ετών αντιμετωπίζουν διπλάσιο συνταξιοδοτικό χάσμα (64 %) σε σχέση με αυτό που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες που έχουν εργαστεί για περισσότερα έτη (32 %)·

ΛΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες έχουν περισσότερες πιθανότητες από τους άνδρες να διακόψουν τη σταδιοδρομία τους, να έχουν επισφαλείς συμβάσεις, να εργαστούν σε άτυπες μορφές απασχόλησης, με καθεστώς μερικής απασχόλησης (32 % μεταξύ των γυναικών σε σύγκριση με το 8,2 % μεταξύ των ανδρών) ή σε μη αμειβόμενη βάση, ιδίως όταν παρέχουν φροντίδα στα παιδιά και στους συγγενείς και έχουν σχεδόν αποκλειστική ευθύνη τη φροντίδα και τις οικιακές εργασίες λόγω των επίμονων ανισοτήτων μεταξύ των φύλων, ή διότι, για παράδειγμα, οι εργοδότες αναμένουν από αυτές να αναλαμβάνουν παρόμοιες ευθύνες σε μεταγενέστερο στάδιο της ζωής, όλα αυτά δε εις βάρος των συντάξεών τους·

ΛΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επενδύσεις σε σχολεία, προσχολική εκπαίδευση, πανεπιστήμια και υπηρεσίες περίθαλψης ηλικιωμένων μπορούν να συνδράμουν στην επίτευξη καλύτερης ισορροπίας επαγγελματικής και ιδιωτικής ζωής για τις γυναίκες και να έχουν ως αποτέλεσμα μακροπρόθεσμα όχι μόνο τη δημιουργία θέσεων εργασίας αλλά επίσης και την απόκτηση υψηλής αξίας απασχόλησης για τις γυναίκες καθώς και την δυνατότητα να παραμείνουν στην αγορά εργασίας για μεγαλύτερο διάστημα, κάτι το οποίο μπορεί να έχει μακροπρόθεσμα θετικό αντίκτυπο στις συντάξεις τους·

ΛΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η άτυπη φροντίδα και η εθελοντική εργασία αποτελούν θεμελιώδεις πυλώνες της κοινωνίας μας και αναλαμβάνονται σε μεγάλο βαθμό από τις γυναίκες, ενώ η ανισορροπία αυτή αποτυπώνεται στο συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτά τα είδη άδηλης εργασίας δεν αναγνωρίζονται επαρκώς και δεν λαμβάνονται πάντα υπόψη, ιδίως όταν εξετάζονται τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα·

ΛΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να υπάρχουν μεγάλες μισθολογικές διαφορές μεταξύ ανδρών και γυναικών στην ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2014, οι διαφορές αυτές ανήλθαν σε 16,3 %, ιδίως λόγω των φαινομένων διακρίσεων και διαχωρισμού τα οποία οδηγούν σε υπερεκπροσώπηση των γυναικών σε τομείς όπου το επίπεδο αμοιβών είναι χαμηλότερο από ό,τι σε άλλους τομείς στους οποίους κυριαρχούν κυρίως οι άνδρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις μισθολογικές διαφορές μεταξύ των φύλων συμβάλλουν και άλλοι παράγοντες όπως η διακοπή της σταδιοδρομίας ή η έναρξη ακούσιας μερικής απασχόλησης ώστε να επιτευχθεί ο συνδυασμός επαγγελματικών και οικογενειακών ευθυνών, τα στερεότυπα, η υποτίμηση της εργασίας των γυναικών και τα διαφορετικά επίπεδα εκπαίδευσης και επαγγελματικής εμπειρίας·

ΛΕ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές που αποσκοπούν στην αύξηση των ποσοστών της απασχόλησης υψηλής ποιότητας μεταξύ των ομάδων με τους υψηλότερους δείκτες ανεργίας, όπως οι γυναίκες, οι νέοι, τα άτομα με αναπηρία, τα άτομα άνω των 55 ετών, οι μακροχρόνια άνεργοι και οι μετανάστες, θα συμβάλουν στη διατήρηση της βιωσιμότητας του συνταξιοδοτικού συστήματος και την άμβλυνση του δείκτη εξάρτησης των δημοσίων συστημάτων·

ΛΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στόχος της επίτευξης επαρκούς κοινωνικής προστασίας της ΕΕ κατοχυρώνεται στο άρθρο 151 της ΣΛΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ θα πρέπει ως εκ τούτου να στηρίξει τα κράτη μέλη υποβάλλοντας συστάσεις για τη βελτίωση της προστασίας των ατόμων μεγαλύτερης ηλικίας που δικαιούνται σύνταξη βάσει της ηλικίας τους ή της προσωπικής τους κατάστασης·

ΛΖ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ευρωπαϊκός Κοινωνικός Χάρτης, στο άρθρο του 4.1 αναφέρει σχετικά με το δικαίωμα σε δίκαιη αμοιβή, ότι με στόχο την εξασφάλιση της αποτελεσματικής άσκησης του δικαιώματος για δίκαιη αμοιβή, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να αναγνωρίσουν το δικαίωμα των εργαζομένων σε αμοιβή που θα εξασφαλίζει για αυτούς και τις οικογένειές τους αξιοπρεπές επίπεδο διαβίωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στα συμπεράσματά της της 5ης Δεκεμβρίου 2014, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Κοινωνικών Δικαιωμάτων έκρινε ότι προκειμένου να εξασφαλιστεί αξιοπρεπές βιοτικό επίπεδο, κατά την έννοια του άρθρου 4§1 του Χάρτη του 1961, η αμοιβή πρέπει να είναι πάνω από το ελάχιστο όριο, το οποίο ορίζεται ως το 60 % του καθαρού μέσου μισθού·

ΛΗ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η καθολική, βασιζόμενη στον τόπο διαμονής ή κατ’ αποκοπήν κατώτατη σύνταξη που αναπροσαρμόζεται βάσει των μισθών, φαίνεται να είναι ιδιαίτερα ευνοϊκή όσον αφορά την ισότητα των φύλων, διότι η πλήρης βασική σύνταξη καταβάλλεται ανεξάρτητα από τα προηγούμενα καθεστώτα απασχόλησης ή τις οικογενειακές περιστάσεις·

ΛΘ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενίσχυση της σχέσης μεταξύ εισφορών και αμοιβών, σε συνδυασμό με την αύξηση του μεριδίου του δεύτερου και του τρίτου πυλώνα στην οργάνωση των συνταξιοδοτικών συστημάτων, τείνει να μεταφέρει στους ιδιωτικούς φορείς τους κινδύνους εμφάνισης παραγόντων που σχετίζονται με το φύλο στο συνταξιοδοτικό χάσμα·

Μ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι καμία εκ των προτέρων ή εκ των υστέρων αξιολόγηση του αντίκτυπου με βάση το φύλο δεν διεξήχθη για τις μεταρρυθμίσεις στα συνταξιοδοτικά συστήματα που ορίζονται στη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής του 2012 για τις συντάξεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό αποτελεί απόδειξη των κενών της πολιτικής της ΕΕ όσον αφορά την εξασφάλιση της πραγματικής ισότητας των φύλων σε όλους τους τομείς·

ΜΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η οργάνωση των δημόσιων συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης και των συνταξιοδοτικών συστημάτων αποτελεί αποκλειστική αρμοδιότητα των κρατών μελών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει πρωτίστως υποστηρικτική αρμοδιότητα στον τομέα των συνταξιοδοτικών συστημάτων, ιδιαίτερα δυνάμει του άρθρου 153 της ΣΛΕΕ·

Γενικές παρατηρήσεις

1.  καλεί την Επιτροπή να συνεργαστεί στενά με τα κράτη μέλη για την θέσπιση στρατηγικής με στόχο την εξάλειψη του συνταξιοδοτικού χάσματος των φύλων στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

2.  εκτιμά ότι η στρατηγική αυτή δεν πρέπει μόνο να εξαλείψει τις επιπτώσεις του συνταξιοδοτικού χάσματος σε επίπεδο κράτους μέλους, ιδίως όσον αφορά τα πλέον ευάλωτα άτομα, αλλά επίσης να αποκλείσει την εμφάνισή του στο μέλλον καταπολεμώντας τα βαθύτερα αίτιά του, όπως για παράδειγμα την άνιση θέση ανδρών και γυναικών στην αγορά εργασίας από άποψη μισθών, εξέλιξης σταδιοδρομίας και ευκαιριών για πλήρη απασχόληση, καθώς επίσης τον διαχωρισμό στην αγορά εργασίας· ενθαρρύνει, στο πλαίσιο αυτό, τον διακυβερνητικό διάλογο και την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών·

3.  επισημαίνει ότι το ύψος του ποσοστού ανεργίας των γυναικών είναι υποτιμημένο, δεδομένου ότι πολλές γυναίκες δεν έχουν καταχωρηθεί ως άνεργες, και ιδίως εκείνες που ζουν σε αγροτικές ή απομακρυσμένες περιοχές, εκείνες που βοηθούν στην οικογενειακή επιχείρηση καθώς και πολλές από αυτές που ασχολούνται αποκλειστικά με τις οικιακές εργασίες και τη φροντίδα των παιδιών·

4.  τονίζει ότι μια πολυδιάστατη προσέγγιση, με συνδυασμό δράσεων στο πλαίσιο διαφόρων πολιτικών που στοχεύουν στη βελτίωση της ισότητας των φύλων, είναι απαραίτητη για την επιτυχία της στρατηγικής, η οποία θα πρέπει να περιλαμβάνει μια δια βίου προσέγγιση για τις συντάξεις, λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο του επαγγελματικού βίου του ενδιαφερομένου, αντιμετωπίζοντας τις διαφορές μεταξύ ανδρών και γυναικών όσον αφορά το επίπεδο απασχόλησης, τη σταδιοδρομία, και τις δυνατότητες καταβολής συνταξιοδοτικών εισφορών, καθώς και εκείνες που προέρχονται από τον τρόπο με τον οποίο είναι οργανωμένα τα συστήματα συνταξιοδότησης· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ακολουθήσουν τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 2015 σχετικά με την ισότητα εισοδηματικών ευκαιριών ανδρών και γυναικών: μείωση της συνταξιοδοτικής ανισότητας των φύλων»,

5.  υπογραμμίζει ότι η αρχή της επικουρικότητας πρέπει να εφαρμόζεται αυστηρά και σε συνταξιοδοτικά ζητήματα·

Μέτρηση και ευαισθητοποίηση για την καλύτερη αντιμετώπιση του συνταξιοδοτικού χάσματος

6.  καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να συνεχίσουν να διερευνούν το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων και να εργαστούν από κοινού με την Eurostat και το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων (EIGE) με σκοπό την ανάπτυξη επίσημων και αξιόπιστων δεικτών του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων, καθώς και τον προσδιορισμό των διαφόρων παραγόντων που συμβάλλουν στην δημιουργία του, προκειμένου να το παρακολουθούν και να ορίσουν σαφείς στόχους μείωσης του εν λόγω χάσματος, και να υποβάλουν σχετική έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο· καλεί τα κράτη μέλη να παρέχουν στη Eurostat σε ετήσια βάση στατιστικές σχετικά με το μισθολογικό και συνταξιοδοτικό χάσμα των φύλων, ούτως ώστε να είναι εφικτή η εκτίμηση των εξελίξεων σε ολόκληρη την ΕΕ και η αναζήτηση των μέσων για την επίλυση του θέματος·

7.  καλεί την Επιτροπή να προβεί σε ενδελεχή αξιολόγηση της επίπτωσης που έχουν οι συστάσεις ανά χώρα (ΣΑΧ) στις πιο ευάλωτες ομάδες, και ιδιαίτερα τις γυναίκες, καθώς και οι συστάσεις της Λευκής Βίβλου του 2012 σχετικά με τις συντάξεις, που αποσκοπούν στην καταπολέμηση των αιτίων του συνταξιοδοτικού χάσματος, καθώς και να θεσπίσει επίσημο δείκτη του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων και να προβαίνει σε συστηματική παρακολούθηση· ζητεί κατάλληλη αξιολόγηση, και παρακολούθηση του αντικτύπου στα δύο φύλα, των συστάσεων ή μέτρων που έχουν ληφθεί μέχρι σήμερα· καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει την ανάπτυξη αναλυτικών στατιστικών για τα δύο φύλα και την έρευνα για τη βελτίωση της παρακολούθησης και της αξιολόγησης των επιπτώσεων των συνταξιοδοτικών μεταρρυθμίσεων στην ευημερία και την ευζωία των γυναικών·

8.  καλεί τα κράτη μέλη να προωθήσουν δράσεις για την κάλυψη του συνταξιοδοτικού χάσματος των φύλων στο πλαίσιο των κοινωνικών τους πολιτικών, να μεριμνήσουν για την μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση των αρμόδιων φορέων λήψης αποφάσεων σχετικά με το ζήτημα αυτό, και να αναπτύξουν προγράμματα που θα ενημερώνουν εκτενώς τις γυναίκες σχετικά με τις επιπτώσεις του φαινομένου αυτού στις ζωές τους και θα τους παρέχουν τα εργαλεία που χρειάζονται για το σχεδιασμό βιώσιμων και μακροπρόθεσμων στρατηγικών χρηματοδότησης των συντάξεών τους προσαρμοσμένων στις ειδικές ανάγκες τους, καθώς και σχετικά με την πρόσβαση των γυναικών σε συντάξεις του δεύτερου και του τρίτου πυλώνα, ιδιαίτερα σε «γυναικείους» τομείς όπου η συμμετοχή μπορεί να είναι χαμηλή· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επεκτείνουν και να ενισχύσουν την ευαισθητοποίηση του κοινού σχετικά με τις ίσες αμοιβές και το συνταξιοδοτικό χάσμα, καθώς και σε σχέση με τις άμεσες και έμμεσες διακρίσεις σε βάρος των γυναικών στην εργασία·

9.  επαναλαμβάνει την ανάγκη για σαφείς εναρμονισμένους ορισμούς προκειμένου να διευκολύνεται η σύγκριση σε επίπεδο ΕΕ όρων όπως «μισθολογικό χάσμα των φύλων» και «συνταξιοδοτικό χάσμα των φύλων»·

10.  ζητεί από τα κράτη μέλη και την Ένωση να δρομολογήσουν μελέτες για τις επιπτώσεις του χάσματος των φύλων στις συντάξεις και στην οικονομική ανεξαρτησία των γυναικών, λαμβάνοντας υπόψη ζητήματα όπως η γήρανση του πληθυσμού, οι διαφορές μεταξύ των φύλων σε σχέση με την υγεία και το προσδόκιμο ζωής, η αλλαγή των οικογενειακών δομών, η αύξηση του αριθμού των μονομελών νοικοκυριών, και οι διαφορετικές προσωπικές καταστάσεις των γυναικών, καθώς και να χαράξουν πιθανές στρατηγικές για την εξάλειψη του συνταξιοδοτικού χάσματος των φύλων·

11.  καλεί τα κράτη μέλη να καταβάλλουν άμεσα μόλις αρχίζει η περίοδος συνταξιοδότησης τις αποζημιώσεις που οφείλουν λόγω διακοπής της εργασιακής σχέσης ή της διακοπής υπηρεσίας προκειμένου να αποφευχθούν καταστάσεις οικονομικής δυσπραγίας, να μειωθούν οι επακόλουθες επιβαρύνσεις για τις προκαταβολές πιστώσεων, καθώς και η εξάρτηση των γυναικών από τους άνδρες·

Μείωση των ανισοτήτων όσον αφορά την καταβολή συνταξιοδοτικών εισφορών

12.  ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν για την ορθή εφαρμογή των ευρωπαϊκών νομοθεσιών σχετικά με τις έμμεσες και άμεσες διακρίσεις μεταξύ ανδρών και γυναικών και για τη συστηματική παρακολούθηση της σχετικής προόδου, κινώντας διαδικασίες επί παραβάσει σε περίπτωση μη συμμόρφωσης, και ενδεχομένως αναθεωρώντας τη νομοθεσία προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι άνδρες και γυναίκες είναι εξίσου σε θέση να καταβάλλουν τις συνταξιοδοτικές τους εισφορές·

13.  καταδικάζει απερίφραστα τις μισθολογικές διαφορές μεταξύ ανδρών και γυναικών και τον «ανεξήγητο» παράγοντα των διαφορών αυτών που απορρέουν από τις διακρίσεις στον χώρο εργασίας, και επαναλαμβάνει την έκκλησή του για την αναθεώρηση της οδηγίας 2006/54/ΕΚ, η οποία έχει σαφώς και επαρκώς μεταφερθεί μόνο σε δύο κράτη μέλη, ώστε να διασφαλιστεί σε μεγαλύτερο βαθμό η ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και αμοιβής, κατ’ εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής για ίση εργασία μεταξύ ανδρών και γυναικών που διασφαλίζεται από τη Συνθήκη από την ίδρυση της ΕΟΚ·

14.  καλεί τα κράτη μέλη, τους εργοδότες και τις συνδικαλιστικές οργανώσεις να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν συγκεκριμένα και χρήσιμα εργαλεία αξιολόγησης της εργασίας, τα οποία θα συμβάλουν στον προσδιορισμό τού τι αποτελεί εργασία ίσης αξίας, ώστε να εξασφαλισθεί κατ’ αυτό τον τρόπο ίση αμοιβή μεταξύ ανδρών και γυναικών και, ως εκ τούτου, ίσες συντάξεις στο μέλλον· παροτρύνει τις επιχειρήσεις να διεξάγουν ετήσιους ελέγχους σχετικά με την ισότητα των αμοιβών, να δημοσιεύουν τα δεδομένα με τη μέγιστη δυνατή διαφάνεια, και να περιορίσουν το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των δύο φύλων·

15.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταπολεμήσουν τον οριζόντιο και κάθετο διαχωρισμό στην αγορά εργασίας εξαλείφοντας τις ανισότητες και τις διακρίσεις μεταξύ των φύλων στην απασχόληση και ενθαρρύνοντας, ιδίως μέσω της εκπαίδευσης και της αύξησης της συνειδητοποίησης των κοριτσιών και των γυναικών να ακολουθήσουν σπουδές, να στραφούν προς επαγγέλματα και σταδιοδρομίες σε υποσχόμενους τομείς από τη σκοπιά της καινοτομίας και της ανάπτυξης, στους οποίους επί του παρόντος κυριαρχούν οι άνδρες λόγω επίμονων στερεοτύπων·

16.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προσφέρουν μεγαλύτερα κίνητρα για τις γυναίκες ώστε να εργάζονται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα και με μικρότερες διακοπές, με σκοπό να αυξήσουν τον βαθμό της οικονομικής τους ανεξαρτησίας σήμερα και στο μέλλον·

17.  υπενθυμίζει ότι, στο πλαίσιο της αυξανόμενης μετατόπισης της ευθύνης από τα συνταξιοδοτικά συστήματα στα προγράμματα προσωπικής χρηματοδότησης, είναι σημαντικό να διασφαλιστεί η μη εισαγωγή διακρίσεων στην πρόσβαση στις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που καλύπτει η οδηγία 2004/113/ΕΚ και η εφαρμογή αναλογιστικών κριτηρίων ανεξαρτήτως φύλου· σημειώνει ότι η εφαρμογή του ενιαίου κανόνα χωρίς διακρίσεις φύλου θα συμβάλει στη μείωση του συνταξιοδοτικού χάσματος των φύλων· καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να αυξήσουν τη διαφάνεια, την πρόσβαση στις πληροφορίες και την ασφάλεια για τα μέλη και τους δικαιούχους των επαγγελματικών συνταξιοδοτικών καθεστώτων, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές της Ένωσης για τη μη διακριτική μεταχείριση και την ισότητα των φύλων·

18.  επισημαίνει ότι τα επαγγελματικά συστήματα σύνταξης γήρατος λειτουργούν όλο και περισσότερο βάσει των αρχών της ασφάλισης, και ότι αυτό πιθανόν να προκαλέσει πολλά κενά στην κοινωνική προστασία[16]· τονίζει ότι το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατέστησε σαφές ότι τα επαγγελματικά συστήματα συνταξιοδότησης πρέπει να θεωρούνται αμοιβή και ότι, κατά συνέπεια, η αρχή της ίσης μεταχείρισης ισχύει και για τα εν λόγω συστήματα·

19.  καλεί τα κράτη μέλη να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στις μετανάστριες οι οποίες συχνά δεν απέκτησαν συνταξιοδοτικά δικαιώματα στη χώρα καταγωγής τους και, ως εκ τούτου, στερούνται οικονομικής ανεξαρτησίας, ιδίως στις περιπτώσεις διαζυγίου·

Μείωση των ανισοτήτων μεταξύ ανδρών και γυναικών στην επαγγελματική σταδιοδρομία

20.  καλεί την Επιτροπή να ανταποκριθεί στις δεσμεύσεις που ανέλαβε στο πλαίσιο τόσο του χάρτη πορείας όσο και της στρατηγικής δέσμευσης, προκειμένου να καταστεί δυνατό για όλους να επιτυγχάνουν καλύτερη ισορροπία μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής, συμπεριλαμβανομένων των εργαζόμενων γονέων, καθώς και να παρουσιάσει μια φιλόδοξη και συνολική δέσμη νομοθετικών και μη νομοθετικών μέτρων στο πλαίσιο του προγράμματος εργασίας της για το 2017·

21.  παροτρύνει τα κράτη μέλη να τηρούν και να επιβάλλουν την τήρηση της νομοθεσίας σχετικά με τα δικαιώματα μητρότητας, ώστε οι γυναίκες να μη ζημιώνονται όσον αφορά το επίπεδο των συντάξεων εκ του γεγονότος ότι έγιναν μητέρες κατά τη διάρκεια του εργασιακού τους βίου·

22.  καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν τη δυνατότητα των εργαζομένων να διαπραγματεύονται εθελοντικές ευέλικτες εργασιακές ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένης της «έξυπνης εργασίας», σύμφωνα με την εθνική πρακτική και ανεξάρτητα από την ηλικία των παιδιών ή την οικογενειακή κατάσταση, επιτρέποντας έτσι σε άνδρες και γυναίκες μια καλύτερη ισορροπία μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής, τέτοια που να μην τους υποχρεώνει να επιλέξουν την μία εις βάρος της άλλης όταν αναλαμβάνουν ευθύνες φροντίδας·

23.  ενθαρρύνει τα κράτη μέλη, στη βάση της ανταλλαγής ορθών πρακτικών, να θεσπίσουν, προς όφελος αμφοτέρων ανδρών και γυναικών, «μόρια συμψηφισμού περιόδων φροντίδας», με στόχο να αντισταθμίζονται οι διακοπές της σταδιοδρομίας για την παροχή άτυπης φροντίδας σε μέλος της οικογένειας και περίοδοι αδειών για επίσημη φροντίδα, όπως άδεια μητρότητας, άδεια πατρότητας και γονική άδεια, και να λαμβάνονται οι διακοπές αυτές υπόψη κατά τον υπολογισμό των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων με δίκαιο τρόπο· επισημαίνει ότι τα μόρια αυτά πρέπει να παρέχονται για περιορισμένο και σύντομο χρονικό διάστημα, ώστε να μην ενταθούν περισσότερο τα στερεότυπα και οι ανισότητες·

24.  καλεί τα κράτη μέλη να σχεδιάσουν στρατηγικές για την αναγνώριση της σημασίας της άτυπης φροντίδας που παρέχεται σε μέλη της οικογένειας και άλλα εξαρτώμενα άτομα, της εθελοντικής εργασίας και της δίκαιης κατανομής της μεταξύ ανδρών και γυναικών, η έλλειψη της οποίας είναι μια πιθανή αιτία διακοπής της επαγγελματικής σταδιοδρομίας και επισφαλούς εργασίας για τις γυναίκες, με αποτέλεσμα να τίθενται σε κίνδυνο τα συνταξιοδοτικά τους δικαιώματα· σε αυτό το πλαίσιο, τονίζει τη σημασία της παροχής κινήτρων σε άνδρες για να χρησιμοποιήσουν τη γονική τους άδεια και την άδεια πατρότητας·

25.  καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την ένταξη των εργαζομένων στις ίδιες εργασιακές ρυθμίσεις μετά την επιστροφή τους από άδεια μητρότητας ή γονική άδεια·

26.  επισημαίνει ότι η σωστή εξισορρόπηση προσωπικής και επαγγελματικής ζωής ανδρών και γυναικών δεν μπορεί να επιτευχθεί παρά μόνον εφόσον διατίθενται υψηλής ποιότητας, οικονομικά προσιτές και προσβάσιμες δομές φροντίδας παιδιών, ηλικιωμένων και εξαρτώμενων ατόμων σε τοπικό επίπεδο και χωρίς να ενθαρρυνθεί η ίση κατανομή ευθυνών, κόστους και φροντίδας· καλεί τα κράτη μέλη να αυξήσουν τις επενδύσεις σε υπηρεσίες για παιδιά· τονίζει την ανάγκη να διατίθενται σε όλες τις αγροτικές περιοχές δομές φροντίδας παιδιών, και παροτρύνει την Επιτροπή να στηρίξει τα κράτη μέλη, μεταξύ άλλων και μέσω των κονδυλίων της ΕΕ, για τη δημιουργία τέτοιων δομών κατά τρόπον ώστε να είναι προσβάσιμες σε όλους· καλεί τα κράτη μέλη να συμμορφωθούν μεν με τους στόχους της Βαρκελώνης, το συντομότερο δυνατόν και, το αργότερο, έως το 2020, αλλά επίσης να ορίσουν παρόμοιους στόχους για μακροπρόθεσμες υπηρεσίες φροντίδας, προσφέροντας ταυτόχρονα δυνατότητες ελεύθερης επιλογής για όσες οικογένειες προτιμούν ένα διαφορετικό μοντέλο παιδικής μέριμνας· συγχαίρει τα κράτη μέλη που έχουν ήδη υλοποιήσει τους δύο στόχους·

Επιπτώσεις των συνταξιοδοτικών συστημάτων στο συνταξιοδοτικό χάσμα

27.  καλεί τα κράτη μέλη να αξιολογήσουν, στη βάση αξιόπιστων και συγκρίσιμων δεδομένων, τις επιπτώσεις του συνταξιοδοτικού τους συστήματος στο συνταξιοδοτικό χάσμα και τους υπολανθάνοντες παράγοντες αυτού του χάσματος προκειμένου να καταπολεμηθούν οι διακρίσεις και να υπάρξει διαφάνεια στα συνταξιοδοτικά συστήματα των κρατών μελών της ΕΕ·

28.  υπογραμμίζει ότι η βιωσιμότητα των συνταξιοδοτικών συστημάτων πρέπει να επιτρέψει την αντιμετώπιση των προκλήσεων που θέτουν οι δημογραφικές αλλαγές, η γήρανση του πληθυσμού, ο δείκτης γεννήσεων, και η αναλογία μεταξύ ατόμων σε επικερδή απασχόληση και εκείνων σε ηλικία συνταξιοδότησης· υπενθυμίζει ότι η κατάσταση των τελευταίων εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τον αριθμό των ετών κατά τα οποία εργάστηκαν και κατέβαλαν εισφορές·

29.  καλεί τα κράτη μέλη, προκειμένου να εξασφαλιστεί βιώσιμη κοινωνική ασφάλιση λαμβανομένης υπόψη της αύξησης του προσδόκιμου ζωής στην ΕΕ, να εφαρμόσουν επειγόντως τις απαραίτητες διαρθρωτικές αλλαγές στα συνταξιοδοτικά συστήματα·

30.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να μελετήσουν διεξοδικότερα τον πιθανό αντίκτυπο που θα μπορούσε να έχει στο συνταξιοδοτικό χάσμα ο προσανατολισμός των δημόσιων συντάξεων προς περισσότερο ευέλικτους μηχανισμούς καταβολής συνταξιοδοτικών εισφορών σε επαγγελματικά και ιδιωτικά συστήματα, όσον αφορά τον υπολογισμό της διάρκειας καταβολής εισφορών στο συνταξιοδοτικό σύστημα και τον σταδιακό χαρακτήρα της αποχώρησης από την αγορά εργασίας·

31.  επισημαίνει ότι η μετάβαση προς ένα πολυπυλωνικό συνταξιοδοτικό σύστημα προκαλεί περαιτέρω ανισότητες μεταξύ των φύλων όσον αφορά τις συντάξεις[17]· εμμένει στην άποψη ότι ο πρώτος από τους τρεις πυλώνες συνταξιοδότησης πρέπει να παραμείνει στο επίκεντρο των συνταξιοδοτικών συστημάτων των κρατών μελών, να προωθηθεί και να ενισχυθεί με σκοπό να συμβάλει στην εξάλειψη των συνταξιοδοτικών ανισοτήτων, κυρίως εκείνων βάσει φύλου· εμμένει επίσης στην άποψη ότι τα ιδιωτικά συνταξιοδοτικά συστήματα θα πρέπει να παραμείνουν προαιρετική επιλογή· επισημαίνει ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων είναι μικρότερο στον πρώτο πυλώνα και ότι τα συστήματα που εμπίπτουν στον πυλώνα αυτό έχουν αποδειχθεί πιο ανοιχτά, πιο δίκαια στους όρους αναδιανομής και, επί πλέον, πιο οικονομικά από άποψη κόστους για την καταπολέμηση της φτώχειας των ηλικιωμένων· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τα δημόσια συνταξιοδοτικά συστήματα έναντι άλλων τύπων συστημάτων που θα μπορούσαν να επιδεινώσουν το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων·

32.  καλεί τα κράτη μέλη να καταργήσουν, στα συνταξιοδοτικά τους συστήματα και στις μεταρρυθμίσεις που εφαρμόζουν, τα στοιχεία εκείνα που αυξάνουν την έλλειψη ισορροπίας στις συντάξεις (ειδικά σε σχέση με το φύλο όπως το υφιστάμενο συνταξιοδοτικό κενό), λαμβάνοντας υπόψη τον αντίκτυπο στα δύο φύλα κάθε μελλοντικής συνταξιοδοτικής μεταρρύθμισης, καθώς και να εφαρμόσουν μέτρα για να εξαλείψουν τις διακρίσεις αυτές· τονίζει ότι τυχόν αλλαγές πολιτικής που σχετίζονται με τις συντάξεις θα πρέπει να εκτιμώνται με βάση την επίπτωσή τους στο χάσμα μεταξύ των φύλων, να περιλαμβάνουν ειδική ανάλυση που θα συγκρίνει τον αντίκτυπο των προτεινόμενων αλλαγών στις γυναίκες και τους άνδρες, και ότι αυτό θα πρέπει να αποτελεί βασικό χαρακτηριστικό των διαδικασιών προγραμματισμού, σχεδιασμού, υλοποίησης και αξιολόγησης της δημόσιας πολιτικής·

33.  καλεί την Επιτροπή να ενθαρρύνει την ανταλλαγή ορθών πρακτικών προκειμένου να εντοπιστούν, αφενός, οι πλέον αποτελεσματικοί διορθωτικοί μηχανισμοί και, αφετέρου, μηχανισμοί ικανοί να εξαλείψουν τους παράγοντες που συμβάλλουν στο συνταξιοδοτικό χάσμα·

34.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εισαγάγουν ενιαία τιμολόγια ζωής ανεξαρτήτως φύλου στα συνταξιοδοτικά συστήματα και μόρια συμψηφισμού περιόδων φροντίδας, καθώς και για τα παράγωγα ευεργετήματα, ούτως ώστε οι γυναίκες να λαμβάνουν ισόποσες συνταξιοδοτικές παροχές έναντι ίσων εισφορών, ακόμα και αν έχουν υψηλότερο προσδόκιμο ζωής από τους άνδρες, και να εξασφαλίσουν ότι το προσδόκιμο ζωής των γυναικών δεν θα χρησιμοποιείται ως πρόσχημα για την εισαγωγή διακρίσεων, ειδικότερα για τον υπολογισμό των συντάξεων·

35.  τονίζει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν οι συντάξεις επιζώντος για την προστασία και την ασφάλεια πολλών ηλικιωμένων γυναικών από τον υψηλότερο κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού που αντιμετωπίζουν σε σύγκριση με τους άνδρες αντίστοιχης ηλικίας· καλεί τα κράτη μέλη να αναμορφώσουν, όπου αυτό είναι απαραίτητο, τα συστήματά τους για τις συντάξεις επιζώντων και τις συντάξεις χηρείας, προκειμένου να μην αδικούνται οι ανύπαντρες γυναίκες· καλεί τα κράτη μέλη, με την υποστήριξη της Επιτροπής, να μελετήσουν τις συνέπειες των διαφόρων συστημάτων που χορηγούν συντάξεις επιζώντος, με γνώμονα τα υψηλά ποσοστά διαζυγίων, τον αντίκτυπο της φτώχειας στα ανύπαντρα ζευγάρια και τον κοινωνικό αποκλεισμό των ηλικιωμένων γυναικών, και να εξετάσουν το ενδεχόμενο να θεσπίσουν νομοθετικές πράξεις προκειμένου να διασφαλιστεί ο επιμερισμός των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων σε περίπτωση διαζυγίου·

36.  υπογραμμίζει το γεγονός ότι όλοι οι άνθρωποι έχουν δικαίωμα σε καθολικά προσβάσιμη δημόσια σύνταξη, και υπενθυμίζει ότι το άρθρο 25 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατοχυρώνει τα δικαιώματα των ηλικιωμένων να διάγουν αξιοπρεπή και ανεξάρτητη ζωή, και ότι το άρθρο 34 του Χάρτη αναγνωρίζει το δικαίωμα πρόσβασης σε παροχές κοινωνικής ασφάλειας και σε κοινωνικές υπηρεσίες που εξασφαλίζουν προστασία σε περίπτωση μητρότητας, ασθένειας, εργατικού ατυχήματος, εξάρτησης από μακροχρόνια φροντίδα, γήρατος ή απώλειας της απασχόλησης· επισημαίνει τη σημασία των δημόσιων, χρηματοδοτούμενων από εισφορές συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, ως θεμελιώδους στοιχείου για την εγγύηση επαρκούς σύνταξης γήρατος·

37.  υπενθυμίζει ότι ένα αξιοπρεπές εισόδημα συνταξιοδότησης έχει ζωτική σημασία για την καταπολέμηση της φτώχειας μεταξύ των ηλικιωμένων· καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι εργαζόμενοι με μερική απασχόληση, οι εργαζόμενοι που βιώνουν ασυνέχεια στην απασχόληση, οι σύζυγοι που βοηθούν και οι εργαζόμενοι με κενά στην επαγγελματική σταδιοδρομία ή με περιόδους περιορισμένων ωρών εργασίας, θα έχουν δικαίωμα πρόσβασης σε αξιοπρεπές συνταξιοδοτικό καθεστώς χωρίς καμία απολύτως διάκριση·

38.  ζητεί από τα κράτη μέλη να εξαλείψουν τα εμπόδια στην πρόσβαση σε κατάλληλη σύνταξη – όπως η αύξηση των ελάχιστων ετών καταβολής συνταξιοδοτικών εισφορών προκειμένου να εξασφαλιστούν συνταξιοδοτικά δικαιώματα ή η σύνδεση των συντάξεων με τις δια βίου εισφορές – εμπόδια στα οποία προσκρούουν οι άνθρωποι που διακόπτουν τη σταδιοδρομία (οι περισσότεροι από αυτούς είναι γυναίκες)·

39.  καλεί τα κράτη μέλη να προβλέψουν, όταν δεν πληρούνται οι συνθήκες για εκ του νόμου σύνταξη γήρατος, κατάλληλη δημόσια κατώτατη σύνταξη η οποία θα είναι ανεξάρτητη από τον προηγούμενο επαγγελματικό βίο του δικαιούχου, και να εξασφαλίσουν ότι οι περίοδοι επίσημης άδειας που λαμβάνονται για την περίθαλψη μελών της οικογένειας θα συνυπολογίζονται κατά τον υπολογισμό των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων· τονίζει τη σημασία της στροφής προς τα ατομικά και όχι παράγωγα, συνταξιοδοτικά δικαιώματα και κοινωνικές παροχές, προκειμένου να αποφεύγονται καταστάσεις εξάρτησης εντός της οικογένειας· καλεί τα κράτη μέλη να αντικαταστήσουν τα μοντέλα που χρησιμοποιούν ως μονάδα το νοικοκυριό και τα αντίστοιχα δικαιώματα κοινωνικής ασφάλισης, κατά τρόπο ώστε να εξασφαλιστούν ατομικά δικαιώματα και να δοθεί τέλος στο καθεστώς εξάρτησης από σύντροφο ή από το κράτος· επισημαίνει, ωστόσο, ότι η σχέση ανάμεσα στη δημόσια κατώτατη σύνταξη και τη μέση σύνταξη που προκύπτει από τον επαγγελματικό βίο πρέπει να είναι η δέουσα· καλεί την Επιτροπή να διενεργήσει ουσιαστική ανάλυση των βέλτιστων πρακτικών για να βοηθήσει τα κράτη μέλη στον υπολογισμό αυτών των ελάχιστων συντάξεων·

40.  εκφράζει την έντονη ανησυχία του για το γεγονός ότι το πάγωμα και οι περικοπές στις συντάξεις σε ορισμένα κράτη μέλη πλήττουν πιο σκληρά άτομα με μικρότερες ή διακοπτόμενες σταδιοδρομίες ή άτομα με χαμηλότερους μισθούς· εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι το φαινόμενο αυτό πλήττει συχνότερα τις γυναίκες· τονίζει ότι τα μέτρα αυτά έχουν ως αποτέλεσμα τη δημιουργία έμμεσων διακρίσεων στην απόκτηση δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι τόσο οι άνδρες όσο και οι γυναίκες έχουν τη δυνατότητα να επιτύχουν πλήρεις περιόδους καταβολής εισφορών, καθώς και να εξασφαλίσουν το δικαίωμα όλων σε πλήρη σύνταξη, με σκοπό τη γεφύρωση του συνταξιοδοτικού χάσματος μέσω της καταπολέμησης των διακρίσεων μεταξύ των φύλων στην απασχόληση, μέσω της προσαρμογής της εκπαίδευσης και του σχεδιασμού της σταδιοδρομίας, της βελτίωσης της ισορροπίας μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής και της ενίσχυσης των επενδύσεων σε δομές φροντίδας παιδιών και ηλικιωμένων· θεωρεί επίσης ότι η θέσπιση ορθών κανονιστικών ρυθμίσεων για θέματα υγείας και ασφάλειας στον χώρο εργασίας, στις οποίες θα λαμβάνονται υπόψη οι ειδικοί για κάθε φύλο επαγγελματικοί καθώς και ψυχοκοινωνικοί κίνδυνοι, οι επενδύσεις σε δημόσιες υπηρεσίες απασχόλησης που θα μπορούν να καθοδηγούν τις γυναίκες όλων των ηλικιών σε αναζήτηση απασχόλησης, και τέλος η θέσπιση ευέλικτων κανόνων για τη μετάβαση από την εργασία στη συνταξιοδότηση έχουν ιδιαίτερη σημασία·

41.  επισημαίνει ότι στο Γενικό Σχόλιο αριθ. 16 (2005) σχετικά με το ίσο δικαίωμα ανδρών και γυναικών να επωφελούνται όλων των οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων, η Επιτροπή του ΟΗΕ για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα όρισε τις απαιτήσεις του άρθρου 3 σε σχέση με το άρθρο 9 του ICESCR, συμπεριλαμβανομένης της απαίτησης για εξίσωση της υποχρεωτικής ηλικίας συνταξιοδότησης για άνδρες και γυναίκες και την εξασφάλιση των ισότιμων απολαβών των γυναικών από τα δημόσια και ιδιωτικά συνταξιοδοτικά συστήματα·

42.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

Οι αποκλίσεις στις συνταξιοδοτικές αποδοχές μεταξύ ανδρών και γυναικών [«Gender gap in pensions (GGP) (Συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων -ΣΧΦ)]» αποτελούν μία από τις πολλές πτυχές των ανισοτήτων μεταξύ γυναικών και ανδρών. Το χάσμα αυτό, το οποίο ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ της μέσης σύνταξης (προ φόρων και τελών) που λαμβάνουν οι γυναίκες και εκείνης που λαμβάνουν οι άνδρες, ανήλθε, το 2012, σε 38 % για την ηλικιακή ομάδα των 65 ετών και άνω, γεγονός απαράδεκτο.

Η πρόκληση έγκειται στην επίτευξη πραγματικής ισότητας μεταξύ γυναικών και ανδρών, αλλά και στην πρόληψη της φτώχειας και της ευάλωτης κατάστασης στην οποία είναι περισσότερο πιθανό να περιέλθουν οι γυναίκες που λαμβάνουν χαμηλές συντάξεις.

Η εισηγήτρια εκτιμά, συνεπώς, ότι προκειμένου να αντιμετωπιστεί το ΣΧΦ πρέπει να εφαρμοστεί μια συνολική και γενικευμένη στρατηγική, δεδομένου ότι το χάσμα αυτό επηρεάζεται από πολλές μεταβλητές. Μολονότι ο αντίκτυπος των διαφορετικών αυτών μεταβλητών στο τελικό αποτέλεσμα δεν μπορεί να ποσοτικοποιηθεί απευθείας επί του παρόντος, λόγω έλλειψης ακριβών και αξιόπιστων δεδομένων, μπορεί ωστόσο ευλόγως να εκτιμηθεί ότι το ΣΧΦ αντανακλά πολυάριθμες ανισότητες σε όλη τη διάρκεια της ζωής και της επαγγελματικής πορείας των γυναικών.

Στην ΕΕ εξακολουθεί να υπάρχει μισθολογικό χάσμα μεταξύ ανδρών και γυναικών το οποίο, το 2014, ανήλθε σε 16,3 %, ιδίως λόγω φαινομένων διακρίσεων και διαχωρισμού, καθώς και διακοπών στην επαγγελματική σταδιοδρομία. Η κοινωνική θέση και η οικογενειακή κατάσταση των συνταξιούχων γυναικών επηρεάζουν επίσης το ΣΧΦ, ενώ οι χήρες βρίσκονται σε περισσότερο ευάλωτη θέση από αυτή την άποψη. Επιπλέον, το ΣΧΦ τελεί σε άμεση συνάρτηση με τον αριθμό των παιδιών: δεδομένου ότι οι γυναίκες διαδραματίζουν κυρίαρχο ρόλο στην εκπαίδευση των παιδιών εντός της οικίας, διακόπτουν επανειλημμένως τη σταδιοδρομία τους και συχνά αναγκάζονται να επιλέξουν τη μερική απασχόληση. Για παράδειγμα, οι γυναίκες που έχουν διάρκεια σταδιοδρομίας μικρότερη των 14 ετών αντιμετωπίζουν διπλάσιο ΣΧΦ (64%) σε σχέση με αυτό που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες που έχουν εργαστεί για περισσότερα έτη (32%). Όλα αυτά τα στοιχεία επηρεάζουν αρνητικά τις συντάξεις των γυναικών· ως εκ τούτου, είναι απαραίτητο να αντιμετωπιστούν αυτοί οι παράγοντες.

Η εισηγήτρια ζητεί, επομένως, να εφαρμοστούν διάφορες συστάσεις, τηρώντας τον καταμερισμό των αρμοδιοτήτων μεταξύ της Ένωσης και των κρατών μελών της, στο πλαίσιο της εφαρμογής της αρχής της επικουρικότητας. Ενθαρρύνει, γενικά, τη συνεργασία και την ανταλλαγή ορθών πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών.

Μέτρηση και ευαισθητοποίηση για την καλύτερη αντιμετώπιση του ΣΧΦ

Καταρχήν, έχει καίρια σημασία να αναπτυχθούν στατιστικά εργαλεία για τον εντοπισμό των διαφόρων παραγόντων που οδηγούν σε αύξηση του ΣΧΦ. Θα πρέπει να καταβληθούν πραγματικές προσπάθειες για την καλύτερη δυνατή κατανόηση αυτού του φαινομένου. Τα εργαλεία αυτά θα επιτρέψουν στους διάφορους φορείς, αρχής γενομένης από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, να κατανοήσουν καλύτερα το πρόβλημα, και στα κράτη μέλη να εντάξουν τα εν λόγω δεδομένα στις κοινωνικές τους πολιτικές, ενώ παράλληλα θα καταστεί δυνατή η ευαισθητοποίηση των αρμόδιων φορέων λήψης αποφάσεων.

Μείωση των ανισοτήτων όσον αφορά τις εισφοροδοτικές ικανότητες

Το πρώτος σκέλος των ενεργειών πρέπει να αφορά τις εισφοροδοτικές ικανότητες. Δεδομένου ότι η πλειονότητα των συνταξιοδοτικών συστημάτων στηρίζονται στη συσσώρευση δικαιωμάτων και εισοδημάτων που αποκτήθηκαν σε όλη τη διάρκεια της σταδιοδρομίας, οι σχετικές ανισότητες ενδέχεται να αποτυπώνονται στο επίπεδο των συνταξιοδοτικών αποδοχών.

Υπό το πρίσμα αυτό, η εισηγήτρια υπενθυμίζει ότι υπάρχουν ήδη πολυάριθμα νομοθετικά εργαλεία και συστήνει να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή των εργαλείων αυτών, εντοπίζοντας τα κενά στις υφιστάμενες διατάξεις εφαρμογής και, ενδεχομένως, να εξεταστούν τυχόν κανονιστικές εξελίξεις σε αυτούς τους τομείς.

Μείωση των ανισοτήτων μεταξύ ανδρών και γυναικών στην επαγγελματική σταδιοδρομία

Πρέπει επίσης να διασφαλιστεί ότι η επαγγελματική σταδιοδρομία των γυναικών θα παρεμποδίζεται σε μικρότερο βαθμό από τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν λόγω του δυσανάλογου μεριδίου που τους αναλογεί όσον αφορά την εργασία και τις οικογενειακές ευθύνες εντός της οικίας.

Ως εκ τούτου, σε ευθυγράμμιση με το ψήφισμα της 13ης Σεπτεμβρίου 2016 σχετικά με τη δημιουργία συνθηκών στην αγορά εργασίας οι οποίες ευνοούν την εξισορρόπηση μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής, η εισηγήτρια καλεί την Επιτροπή να εκπληρώσει τις δεσμεύσεις της σύμφωνα με τον χάρτη πορείας και τη στρατηγική δέσμευση.

Επιπτώσεις των συνταξιοδοτικών συστημάτων στο ΣΧΦ

Η εισηγήτρια καλεί επιπλέον τα κράτη μέλη να μετρήσουν τον αντίκτυπο της οργάνωσης του συνταξιοδοτικού τους συστήματος στο ΣΧΦ και να θεσπίσουν μηχανισμούς για την εξάλειψη, ιδίως προς όφελος των πλέον ευάλωτων ατόμων, των ανισοτήτων που θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε ΣΧΦ.

Τέλος, η εισηγήτρια καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τον αντίκτυπο που θα είχε στο ΣΧΦ ο προσανατολισμός των συνταξιοδοτικών συστημάτων προς περισσότερο ευέλικτους μηχανισμούς καταβολής εισφορών και καθορισμού των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων και των εισοδημάτων σύνταξης, όσον αφορά είτε τον υπολογισμό της διάρκειας καταβολής εισφορών στο συνταξιοδοτικό σύστημα είτε τον σταδιακό χαρακτήρα της αποχώρησης από την αγορά εργασίας.

ΑΠΟΨΗ ΤΗΣ ΜΕΙΟΨΗΦΙΑΣ

σύμφωνα με το άρθρο 52α παράγραφος 4 του Κανονισμού

Beatrix von Storch

Η παρούσα έκθεση αποτελεί ένα ακόμη βήμα στα πλαίσια των προσπαθειών της ΕΕ να διαμορφώσει κοινωνικές αξίες και πρότυπα και να παρέμβει σε βασικά ζητήματα της οικογενειακής ζωής. Συνεχίζει τις προσπάθειες αυτές μολονότι δεν έχει αρμοδιότητα στον τομέα αυτό της εθνικής συνταξιοδοτικής πολιτικής. εξάλλου αυτό καθίσταται σαφές από τις ίδιες τις αιτιολογικές σκέψεις.

Αυτό δεν είναι τίποτε άλλο από ένα ακόμη παράδειγμα κοινοβουλευτικής σκιαμαχίας. Δεν υπάρχουν αξιόπιστοι δείκτες που να μαρτυρούν την ύπαρξη ενός «μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων». Και η πτυχή αυτή καθίσταται σαφής από την παρούσα έκθεση.

Η ΕΕ αρνείται στις μητέρες και τους πατέρες την ελευθερία επιλογής. Μοναδικός στόχος της είναι η υλοποίηση των στόχων της Βαρκελώνης όσον αφορά την ανάπτυξη κρατικών δομών για την φροντίδα των παιδιών. Η ΕΕ αρνείται εσκεμμένα στις οικογένειες που προτιμούν ένα διαφορετικό πρότυπο ανατροφής των παιδιών την ελευθερία επιλογής.

Η οικογένεια αναγνωρίζεται ως μια πηγή κοινωνικής συνοχής και ένα δομικό στοιχείο της κοινωνίας στο σύνολό της. Ωστόσο, δεν αναγνωρίζεται στις γυναίκες και μητέρες, και στους άνδρες και πατέρες, το έργο που επιτελούν στην ανατροφή και την φροντίδα των παιδιών τους και, κατά συνέπεια, στην διασφάλιση του μέλλοντος της κοινωνίας.

Εκείνο που είναι πραγματικά σκανδαλώδες δεν είναι το υποτιθέμενο μισθολογικό χάσμα ή «μισθολογικό χάσμα των φύλων», αλλά η μη αναγνώριση υπηρεσιών οικιακής εργασίας, ανατροφής, φροντίδας και οικογενειακής μέριμνας που παρέχεται εξίσου από γυναίκες και άνδρες, καθώς και η έλλειψη δυνατοτήτων για την ισορροπία και την ελευθερία επιλογής μεταξύ οικογένειας και εργασίας, από το οποίο θίγονται γυναίκες και άνδρες στον ίδιο βαθμό. Με το θέμα αυτό πρέπει να ασχοληθούν οι κοινωνικοί εταίροι στα κράτη μέλη..

ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (9.12.2016)

προς την Επιτροπή Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων

σχετικά με την ανάγκη ανάπτυξης στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εξάλειψη και την πρόληψη του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ ανδρών και γυναικών
(2016/2061(INI))

Συντάκτρια γνωμοδότησης (*): Tania González Peñas

(*)  (Συνδεδεμένη επιτροπή – άρθρο 54 του Κανονισμού)

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Η Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων καλεί την Επιτροπή Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων, που είναι αρμόδια επί της ουσίας, να συμπεριλάβει στην πρόταση ψηφίσματός της τις ακόλουθες προτάσεις:

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 22 και 25 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου,

–  έχοντας υπόψη το Γενικό Σχόλιο αριθ. 16 της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα (CESCR) σχετικά με το ίσο δικαίωμα ανδρών και γυναικών να επωφελούνται όλων των οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων (άρθρο 3 του Διεθνούς Συμφώνου για τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα (ICESCR)), της 11ης Αυγούστου 2005, E/C.12/2005/, και το Γενικό Σχόλιο αριθ. 19 της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα (CESCR) σχετικά με το δικαίωμα στην κοινωνική ασφάλιση (άρθρο 9 του ICESCR), της 4ης Φεβρουαρίου 2008, E/C.12/GC/19,

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 4 παράγραφος 2, 4 παράγραφος 3, 12, 20 και 23 του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Χάρτη,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κοινωνικών Δικαιωμάτων, της 5ης Δεκεμβρίου 2014 (ΧΧ-3 / def / GRC / 4/1 / EN),

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 2 και 3 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση που κατοχυρώνουν τη θεμελιώδη αρχή της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 8 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) και το άρθρο 23 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που κατοχυρώνουν τη θεμελιώδη αρχή της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών,

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 151 και 153 της ΣΛΕΕ,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Απασχόλησης, Κοινωνικής Πολιτικής, Υγείας και Καταναλωτών (EPSCO) του Ιουνίου 2015 με τίτλο «Ισότητα εισοδηματικών ευκαιριών ανδρών και γυναικών: μείωση της συνταξιοδοτικής ανισότητας των φύλων»,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 34 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη το Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για την Ισότητα των Φύλων (2011-2020), που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο την 7η Μαρτίου 2011,

–  έχοντας υπόψη τη «Νέα στρατηγική για τα δικαιώματα των γυναικών και την ισότητα των φύλων (2016-2019)», και ιδίως τον στόχο 3.2 αυτής,

–  έχοντας υπόψη τη μελέτη του με τίτλο «The gender pension gap: differences between mothers and women without children» (Συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων: διαφορές μεταξύ των μητέρων και των γυναικών χωρίς παιδιά) (2016) και τη μελέτη της Επιτροπής «The Gender Gap in Pensions in the EU» (Το χάσμα μεταξύ των φύλων στις συντάξεις στην ΕΕ) (2013),

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 3 και 9 του ICESCR,

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ ανδρών και γυναικών στην ΕΕ υπολογιζόταν περί το 39 % το 2014, με σημαντικές διαφορές μεταξύ κρατών μελών, που κυμαίνονταν από 3,7 % στην Εσθονία έως 48,8 % στην Κύπρο· λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό των ηλικιωμένων γυναικών που διατρέχουν κίνδυνο φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού ανήλθε σε 20,2 % το 2014, σε σύγκριση με 14,6 % των ανδρών, και μέχρι το 2050 το ποσοστό των ατόμων ηλικίας άνω των 75 που θα διατρέχουν κίνδυνο φτώχειας θα μπορούσε να φθάσει το 30 % στα περισσότερα κράτη μέλη· λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2015, οι γυναίκες, κατά μέσο όρο, εξακολουθούσαν να αμείβονται κατά 16% λιγότερο ανά ώρα από τους άνδρες για την ίδια εργασία· λαμβάνοντας υπόψη ότι το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των δύο φύλων οδηγεί συχνά τις γυναίκες που λαμβάνουν χαμηλότερες συντάξεις από τους άνδρες να τείνουν με μεγαλύτερη συχνότητα να περιέλθουν σε καθεστώς φτώχειας μετά τη συνταξιοδότηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μονογονεϊκά νοικοκυριά είναι ιδιαίτερα ευάλωτα δεδομένου ότι αντιπροσωπεύουν το 10% του συνόλου των νοικοκυριών με εξαρτώμενα παιδιά, και το 50% από αυτά αντιμετωπίζουν τον κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού, ποσοστό διπλάσιο του δείκτη που ισχύει στον συνολικό πληθυσμό·

Β.  έχοντας υπόψη ότι το ποσοστό του πληθυσμού που λαμβάνει σύνταξη ποικίλλει σε μεγάλο βαθμό μεταξύ των κρατών μελών και, το 2012, κυμαινόταν από 11 % στην Κύπρο έως 25 % στο Βέλγιο, ενώ σε χώρες όπως η Ισπανία, η Ιρλανδία και η Μάλτα μόνο το 10 % ή και λιγότερο των γυναικών λαμβάνουν σύνταξη·

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περικοπές και το πάγωμα συντάξεων αυξάνουν τον κίνδυνο φτώχειας στα γηρατειά, ιδίως μεταξύ για τις γυναίκες· λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό των ηλικιωμένων γυναικών που διατρέχουν κίνδυνο φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού ανήλθε σε 20,2 % το 2014, σε σύγκριση με 14,6 % των ανδρών, και μέχρι το 2050 το ποσοστό των ατόμων ηλικίας άνω των 75 που θα διατρέχουν κίνδυνο φτώχειας θα μπορούσε να φθάσει το 30 % στα περισσότερα κράτη μέλη·

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα άνω των 65 ετών έχουν εισόδημα που ανέρχεται περίπου στο 94 % του μέσου όρου για τον πληθυσμό στο σύνολό του· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρόλα αυτά, περίπου το 22 % των γυναικών άνω των 65 ετών ζουν κάτω από το όριο του κινδύνου φτώχειας·

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσβαση σε αξιοπρεπή σύνταξη εξαρτάται σήμερα από πολλούς διαφορετικούς παράγοντες, όπως το εισόδημα κατά τη διάρκεια του βίου, το είδος της σύμβασης εργασίας, την προσωρινή απασχόληση, τον διαχωρισμό στην αγορά εργασίας, τη συμμετοχή και την πρόσβαση στην αγορά εργασίας, τη φροντίδα που σχετίζεται με τη διακοπή της σταδιοδρομίας και το προσδόκιμο ζωής, και αυτοί οι παράγοντες επηρεάζουν αρνητικά περισσότερο τις γυναίκες από τους άνδρες·

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συντάξεις που συνδέονται με ατομικό και όχι παράγωγο δικαίωμα θα μπορούσαν να συμβάλουν στην κατοχύρωση της οικονομικής ανεξαρτησίας του κάθε ατόμου, στη μείωση των αντικινήτρων για τη συμμετοχή στην επίσημη εργασία και στην ελαχιστοποίηση των στερεοτύπων που αφορούν το φύλο·

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μόρια σύνταξης για τους άνδρες και τις γυναίκες που υπολογίζονται εν είδει ευεργετήματος για τη φροντίδα των παιδιών ή μελών της οικογένειας, θα μπορούσαν να εξασφαλίζουν ότι οι διακοπές της σταδιοδρομίας για λόγους φροντίδας, εκπαίδευσης ή ανεργίας δεν έχουν αρνητικές επιπτώσεις στις συντάξεις και θα ήταν επιθυμητό τα συστήματα αυτά να επεκταθούν ή να προωθηθούν σε όλα τα κράτη μέλη·

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μόρια σύνταξης που εφαρμόζονται για όλες τις μορφές εργασίας θα μπορούσαν να βοηθήσουν όλους τους εργαζόμενους, από μισθωτούς έως αυτοαπασχολούμενους·

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η καθολική, βασιζόμενη στον τόπο διαμονής ή κατ’ αποκοπήν κατώτατη σύνταξη που αναπροσαρμόζεται βάσει των μισθών, φαίνεται να είναι ιδιαίτερα ευνοϊκή όσον αφορά την ισότητα των φύλων, διότι η πλήρης βασική σύνταξη καταβάλλεται ανεξάρτητα από τα προηγούμενα καθεστώτα απασχόλησης και τις οικογενειακές συνθήκες·

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλά άτομα με συμβάσεις μερικής απασχόλησης, κυρίως γυναίκες (32 % έναντι 8,2 % των ανδρών) δεν έχουν δυνατότητα επιλογής τέτοιων συμβάσεων ή το έχουν πράξει για λόγους που συνδυάζουν την εργασία με τις οικογενειακές υποχρεώσεις και τις υποχρεώσεις φροντίδας και, σε πολλές περιπτώσεις, αυτό μεταφράζεται σε χαμηλότερη σύνταξη·

ΙΑ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η επισφαλής απασχόληση και ο διαχωρισμός στην αγορά εργασίας αποτελούν εμπόδια που παρεμποδίζουν την επίτευξη του στόχου της ισότητας και της κοινωνικής αλληλεγγύης σε μεγάλη ηλικία·

ΙΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα υψηλά ποσοστά ανεργίας έχουν αναγκάσει πολλές οικογένειες να βασίζονται σε ένα ενιαίο οικογενειακό εισόδημα, που σε πολλές περιπτώσεις είναι η σύνταξη που λαμβάνουν οι ηλικιωμένοι, γενικά οι γιαγιάδες, με τρεις γενιές να ζουν με αυτό ως μοναδική πηγή εισοδήματος·

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές που αποσκοπούν στην αύξηση των ποσοστών της απασχόλησης υψηλής ποιότητας μεταξύ των ομάδων με τους υψηλότερους δείκτες ανεργίας, όπως οι γυναίκες, οι νέοι, τα άτομα με αναπηρία, τα άτομα άνω των 55 ετών, οι μακροχρόνια άνεργοι και οι μετανάστες, θα συμβάλουν στη διατήρηση της βιωσιμότητας του συνταξιοδοτικού συστήματος και την άμβλυνση του δείκτη εξάρτησης των δημοσίων συστημάτων·

ΙΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυξανόμενη ατομική ευθύνη για τις σχετιζόμενες με την αποταμίευση αποφάσεις που συνεπάγονται διαφορετικούς κινδύνους σημαίνει επίσης ότι οι άνθρωποι θα πρέπει να ενημερώνονται σαφώς για τις διαθέσιμες επιλογές και τους συναφείς κινδύνους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση έχει δείξει ότι τα ιδιωτικά συνταξιοδοτικά ταμεία εξαρτώνται από την εξέλιξη των χρηματοπιστωτικών αγορών, πράγμα που σε πολλές περιπτώσεις θέτει σε κίνδυνο τις συντάξεις των ηλικιωμένων, οι οποίοι ενίοτε δεν είναι καλά ενημερωμένοι για τις συνέπειες συμμετοχής τους στα ταμεία αυτά· λαμβάνοντας υπόψη ότι τόσο οι γυναίκες όσο και οι άνδρες πρέπει να λάβουν βοήθεια χωρίς επιβάρυνση για να βελτιώσουν τις γνώσεις τους στα χρηματοοικονομικά θέματα, ώστε να είναι σε θέση να λαμβάνουν σε τεκμηριωμένες αποφάσεις σχετικά με ένα όλο και πιο περίπλοκο ζήτημα·

ΙΕ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι καμία εκ των προτέρων ή εκ των υστέρων αξιολόγηση του αντίκτυπου με βάση το φύλο δεν διεξήχθη για τις μεταρρυθμίσεις στα συνταξιοδοτικά συστήματα που ορίζονται στη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής του 2012 για τις συντάξεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό αποτελεί απόδειξη των κενών της πολιτικής της ΕΕ όσον αφορά την εξασφάλιση της πραγματικής ισότητας των φύλων σε όλους τους τομείς·

ΙΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνδικαλιστικές οργανώσεις και οι συλλογικές διαπραγματεύσεις μπορούν να διαδραματίσουν ζωτικό ρόλο στην εξασφάλιση της προστασίας των δικαιωμάτων των ατόμων μεγαλύτερης ηλικίας·

ΙΖ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι περισσότερες επενδύσεις στην καθολική δημόσια υγειονομική περίθαλψη, ένα δίκτυο δημόσιων και κοινωνικών υπηρεσιών και καλής ποιότητας υποδομές μέριμνας για εξαρτώμενα άτομα θα συνέβαλλαν στο να εξασφαλιστεί ότι οι άνθρωποι μπορούν να ασκούν το δικαίωμά τους να ζουν αξιοπρεπώς στα γηρατειά τους·

ΙΗ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ευρωπαϊκός Κοινωνικός Χάρτης, στο άρθρο 4.1 αναφέρει σχετικά με το δικαίωμα σε δίκαιη αμοιβή, ότι με στόχο την εξασφάλιση της αποτελεσματικής άσκησης του δικαιώματος για δίκαιη αμοιβή, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να αναγνωρίσουν το δικαίωμα των εργαζομένων σε αμοιβή που θα εξασφαλίζει για αυτούς και τις οικογένειές τους αξιοπρεπές επίπεδο διαβίωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στα συμπεράσματά της της 5ης Δεκεμβρίου 2014 (ΧΧ-3/def/ GRC/4/1/EN), η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Κοινωνικών Δικαιωμάτων έκρινε ότι προκειμένου να εξασφαλιστεί αξιοπρεπές βιοτικό επίπεδο, κατά την έννοια του άρθρου 4§1 του Χάρτη του 1961, η αμοιβή πρέπει να είναι πάνω από το ελάχιστο όριο, το οποίο ορίζεται ως το 60% του καθαρού μέσου μισθού·

ΙΘ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στόχος της επίτευξης επαρκούς κοινωνικής προστασίας της ΕΕ κατοχυρώνεται στο άρθρο 151 της ΣΛΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ θα πρέπει να στηρίξει τα κράτη μέλη υποβάλλοντας συστάσεις για τη βελτίωση της προστασίας των ατόμων μεγαλύτερης ηλικίας που δικαιούνται σύνταξη βάσει της ηλικίας τους ή την προσωπική τους κατάσταση·

Κ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσφατες μεταρρυθμίσεις στα συνταξιοδοτικά συστήματα που ανελήφθησαν στα κράτη μέλη: αύξησαν την ηλικία συνταξιοδότησης· μείωσαν τα επίπεδα τιμαριθμικής προσαρμογής για την επικαιροποίηση των συστημάτων· αύξησαν ανταποδοτικές πτυχές όπως η διάρκεια και η συνέχεια των περιόδων εισφοράς για τους σκοπούς του δικαιώματος παροχών· προώθησαν τον ρόλο των ιδιωτικών συνταξιοδοτικών συστημάτων· συνέβαλαν στη διεύρυνση του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ ανδρών και γυναικών·

ΚΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το χάσμα μεταξύ ανδρών και γυναικών όσον αφορά την απασχόληση, τον μισθό και τη σύνταξη, η υπερεκπροσώπηση των γυναικών στην επισφαλή εργασία[1] και στην ακούσια μερική απασχόληση, και οι ασυνέχειες στη σταδιοδρομία μιας γυναίκας προκειμένου αυτή να ασχοληθεί με τη φροντίδα παιδιών ή άλλων μελών της οικογένειας, συμβάλλουν στο να πλήττονται ή να απειλούνται περισσότερο οι γυναίκες από τη φτώχεια·

ΚΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση, βάσει του πρωτογενούς δικαίου, έχει υποστηρικτική αρμοδιότητα στον τομέα των συνταξιοδοτικών συστημάτων, ιδιαίτερα δυνάμει του άρθρου 153 της ΣΛΕΕ·

1.  υπογραμμίζει ότι η ισότητα των φύλων πρέπει να εξασφαλίζεται σε όλους τους τομείς· τονίζει ότι η αύξηση του επιπέδου απασχόλησης των γυναικών αποτελεί βασική προϋπόθεση για την εξάλειψη του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ ανδρών και γυναικών που απορρέει από τη συσσώρευση μειονεκτημάτων που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες στην αγορά εργασίας καθ᾽ όλη τη διάρκεια ζωής τους· αναγνωρίζει, επίσης, σε σχέση με αυτό, ότι το κλειδί για την πρόληψη και τον περιορισμό του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων είναι η πρόσβαση των γυναικών στην αγορά εργασίας, με ποιοτική απασχόληση, στήριξη της εξέλιξης της σταδιοδρομίας, βελτίωση της ισορροπίας μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής τόσο για τους άνδρες όσο και τις γυναίκες, και αντιμετώπιση του διαχωρισμού των φύλων στην εκπαίδευση και την απασχόληση· διαπιστώνει, επίσης, ότι στην εποχή μας περισσότερες και καλύτερα καταρτισμένες νέες γυναίκες εισέρχονται στην αγορά εργασίας·

2.  υπενθυμίζει τον σημαντικό ρόλο των κοινωνικών εταίρων στη συζήτηση ζητημάτων που έχουν σχέση με τον ελάχιστο μισθό με ταυτόχρονη τήρηση της αρχής της επικουρικότητας· τονίζει τον σημαντικό ρόλο των συνδικαλιστικών οργανώσεων και των συλλογικών διαπραγματεύσεων προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι ηλικιωμένοι έχουν πρόσβαση σε δημόσιες συντάξεις σύμφωνα με τις αρχές της αλληλεγγύης μεταξύ των γενεών και της ισότητας των φύλων· τονίζει ότι είναι σημαντικό να λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι κοινωνικοί εταίροι κατά τη λήψη πολιτικών αποφάσεων που τροποποιούν σημαντικές νομικές πτυχές των όρων επιλεξιμότητας για τη θεμελίωση συνταξιοδοτικού δικαιώματος· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη, σε συνεργασία με τους κοινωνικούς εταίρους και τις οργανώσεις για την ισότητα των φύλων, να χαράξουν και να εφαρμόσουν πολιτικές για το κλείσιμο του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων· συνιστά στα κράτη μέλη να διενεργούν σε τακτική βάση χαρτογράφηση των μισθών (wage-mapping) ως συμπλήρωμα στις προσπάθειες αυτές·

3.  εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ ανδρών και γυναικών στην ΕΕ είναι 39%, ποσοστό υπερδιπλάσιο του χάσματος των αμοιβών μεταξύ ανδρών και γυναικών το οποίο είναι 16%, στοιχείο που αποτυπώνει τις μακροχρόνιες συνέπειες και τις επιπτώσεις που έχει η ανισότητα στην αγορά εργασίας όσον αφορά τα δικαιώματα των γυναικών, καθώς και τις διαφορές στην εξέλιξη των σταδιοδρομιών και τις υποχρεώσεις μέριμνας· υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 157 της ΣΛΕΕ, «κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει την εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας», και ότι η εφαρμογή και η προώθηση αυτής της αρχής έχει ζωτική σημασία για τη μείωση του χάσματος αμοιβών και του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ ανδρών και γυναικών και για την εξάλειψη του κινδύνου της φτώχειας· καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να λάβουν μέτρα για την καταπολέμηση κάθε μορφής πολλαπλών διακρίσεων λόγω φύλου, να διασφαλίσουν ότι η αρχή της μη διάκρισης και της ισότητας εφαρμόζεται στην αγορά εργασίας και στην πρόσβαση στην εργασία, και ειδικότερα να θεσπίσουν μέτρα κοινωνικής προστασίας ώστε οι αποδοχές των γυναικών και τα δικαιώματά τους σε κοινωνικές παροχές, συμπεριλαμβανομένων των συντάξεων, να ευθυγραμμιστούν με την αρχή της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας· καλεί τα κράτη μέλη να θεσπίσουν κατάλληλα μέτρα για τον περιορισμό των παραβιάσεων της αρχής της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας· θεωρεί ότι η ισότητα των φύλων, με την αύξηση της κοινωνικής και οικονομικής ευημερίας, είναι επωφελής όχι μόνο για τις γυναίκες αλλά για την κοινωνία στο σύνολό της·

4.  εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι σε πολλά κράτη μέλη υπάρχει έλλειψη διαθέσιμων, οικονομικά προσιτών και ποιοτικών δομών παιδικής φροντίδας και μακροχρόνιας μέριμνας, και ότι πολλές γυναίκες αναγκάζονται να μειώσουν τον χρόνο εργασίας τους προκειμένου να φροντίσουν παιδιά, άτομα με αναπηρία και άλλα εξαρτώμενα μέλη· τονίζει την ανάγκη να εξασφαλιστεί η ισότητα γυναικών και ανδρών στις αμοιβές που λαμβάνουν και στα καθήκοντα φροντίδας που αναλαμβάνουν, με την εξάλειψη των ανισοτήτων μεταξύ των φύλων στην έμμισθη και άμισθη εργασία, και να προωθηθεί η ίση κατανομής των ευθυνών, του κόστους και της φροντίδας· επισημαίνει σε σχέση με αυτό την ανάγκη για τη διασφάλιση της καθολικής πρόσβασης σε ποιοτικές (κοινωνικές) υπηρεσίες κοινής ωφέλειας και για την υποβολή συγκεκριμένων προτάσεων για τον καλύτερο συνδυασμό της επαγγελματικής και ιδιωτικής ζωής·

5.  υπογραμμίζει το γεγονός ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων είναι ένα σύνθετο φαινόμενο που υπερβαίνει τις δομές των συνταξιοδοτικών συστημάτων· τονίζει ότι η ανεπαρκής εφαρμογή των στόχων της Βαρκελώνης σχετικά με τις υπηρεσίες φροντίδας από τα κράτη μέλη περιορίζει σοβαρά τις ευκαιρίες των γυναικών να συνειδητοποιήσουν πλήρως τις προοπτικές απασχόλησης και, συνεπώς, οδηγεί σε συνταξιοδοτικές ανισότητες· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν αποτελεσματικά τους στόχους της Βαρκελώνης μέχρι το 2020, να εγκρίνουν το πλαίσιο ποιότητας του 2014 για την προσχολική εκπαίδευση και φροντίδα·και να πάρουν μέτρα για τα βαθύτερα αίτια του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων με την παροχή υποστήριξης που θα επιτρέψει στις γυναίκες να καταστούν ενεργές στην αγορά εργασίας, να επενδύσουν σε προσιτή και προσβάσιμη ποιοτική φροντίδα για τα παιδιά, τους ηλικιωμένους και τα εξαρτώμενα άτομα, και να συμπεριλάβουν τις περιόδους φροντίδας στον υπολογισμό των δικαιωμάτων κοινωνικής προστασίας·

6.  σημειώνει ότι οι συνταξιοδοτικές πολιτικές θα πρέπει να συνδυάζονται με κατάλληλες πολιτικές στον τομέα της εργασίας και της ενεργού γήρανσης με σκοπό τη μείωση του χάσματος μεταξύ των δύο φύλων όσον αφορά τις αποδοχές και τις συντάξεις· υπογραμμίζει, στο πλαίσιο αυτό, την ευάλωτη θέση των γυναικών που ανήκουν σε φυλετικές, εθνοτικές, θρησκευτικές και γλωσσικές μειονότητες· τονίζει τη σημασία της καταπολέμησης των στερεοτύπων των φύλων στην απασχόληση· ζητεί από τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν πλήρως την οδηγία 2006/54/ΕΚ με την υποχρέωση των εταιρειών να λαμβάνουν μέτρα για την ισότητα των φύλων προκειμένου να αποφεύγονται οι διακρίσεις στην κατάρτιση και στην επαγγελματική εξέλιξη των γυναικών, περιλαμβανομένων ενεργειών για την εξάλειψη του διαχωρισμού, την ανάπτυξη των συστημάτων αμοιβής και μέτρων για τη στήριξη της σταδιοδρομίας των γυναικών· καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν τις συστάσεις της Επιτροπής σχετικά με τη μισθολογική διαφάνεια, την ουδέτερη από άποψη φύλου περιγραφή και ταξινόμηση των θέσεων εργασίας, και την αντιστροφή του βάρους της απόδειξης, όταν πρόκειται για την αντιμετώπιση διακρίσεων λόγω φύλου στο χώρο εργασίας·

7.  εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι οι προοπτικές απασχόλησης των ανθρώπων καθίστανται όλο και πιο ασταθείς και αβέβαιες λόγω της προσωρινής εργασίας, της αύξησης των συμβάσεων εργασίας ορισμένου χρόνου χωρίς να το έχουν επιλέξει οι ενδιαφερόμενοι, της περιθωριακής απασχόλησης και της ανεργίας· επισημαίνει ότι οι γυναίκες συχνότερα βρίσκονται σε μειονεκτική θέση από οικονομική άποψη σε σχέση με τους άνδρες, δεδομένου ότι υπάρχει η τάση να διακόπτουν την επαγγελματική σταδιοδρομία τους, και ότι οι γυναίκες επίσης δυσκολεύονται συχνότερα να συγκεντρώσουν επαρκείς εισφορές τόσο στα ιδιωτικά όσο και τα δημόσια συνταξιοδοτικά συστήματα, λόγω της χαμηλότερης συμμετοχής στην αγορά εργασίας, του μισθολογικού χάσματος, των διακοπών της σταδιοδρομίας, της εργασίας μερικής απασχόλησης, του διαχωρισμού των θέσεων εργασίας και των άτυπων συμβάσεων, της εκτέλεσης μη αμειβομένων καθηκόντων και του αποκλεισμού τους από την αγορά εργασίας για μεγάλο χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια της ζωής τους· τονίζει ότι έχει σημασία να καταπολεμηθούν οι έμμεσες διακρίσεις στα συνταξιοδοτικά συστήματα, όχι μόνο στα επαγγελματικά συστήματα, αλλά και στις πρακτικές των εκ του νόμου συνταξιοδοτικών συστημάτων· ζητεί να δοθεί έμφαση στην ανάγκη αντιμετώπισης του χάσματος των αμοιβών μεταξύ των δύο φύλων και του διαχωρισμού των θέσεων εργασίας σε τομείς με χαμηλές αμοιβές· θεωρεί ότι η αύξηση των μισθών σε τομείς με χαμηλές αμοιβές όπου οι γυναίκες αποτελούν την πλειονότητα θα πρέπει να είναι το συνιστώμενο εργαλείο για την επίτευξη αυτού του στόχου· καλεί τα κράτη μέλη να εγκρίνουν μέτρα για να εξασφαλιστεί συνταξιοδοτική κάλυψη για τους εργαζόμενους με άτυπες συμβάσεις απασχόλησης ανάλογη με εκείνη άλλων εργαζομένων·

8.  υπενθυμίζει ότι ένα αξιοπρεπές εισόδημα συνταξιοδότησης έχει ζωτική σημασία για την καταπολέμηση της φτώχειας μεταξύ των ηλικιωμένων· τονίζει ότι η φτώχεια πλήττει περισσότερο τον γυναικείο πληθυσμό επειδή συντελούν αρκετοί παράγοντες όπως το μισθολογικό και συνταξιοδοτικό χάσμα των φύλων, οι ευθύνες φροντίδας και τα σχετικά διαστήματα διακοπής της απασχόλησης, καθώς και τα ανεπαρκή συστήματα στήριξης και φορολόγησης που πλήττουν νοικοκυριά με μόνες μητέρες· καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι εργαζόμενοι με μερική απασχόληση, οι εργαζόμενοι που βιώνουν ασυνέχεια στην απασχόληση, οι σύζυγοι που βοηθούν και οι εργαζόμενοι με κενά στην επαγγελματική σταδιοδρομία ή με περιόδους περιορισμένων ωρών εργασίας, θα έχουν δικαίωμα πρόσβασης σε επαρκές συνταξιοδοτικό καθεστώς χωρίς καμία απολύτως διάκριση·

9.  επισημαίνει ότι τα επαγγελματικά συστήματα σύνταξης γήρατος λειτουργούν όλο και περισσότερο βάσει των αρχών της ασφάλισης, και τούτο πιθανόν να προκαλέσει πολλά κενά στην κοινωνική προστασία[2]· τονίζει ότι το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατέστησε σαφές ότι τα επαγγελματικά συστήματα συνταξιοδότησης πρέπει να θεωρούνται αμοιβή και ότι, κατά συνέπεια, η αρχή της ίσης μεταχείρισης ισχύει και για τα εν λόγω συστήματα·

10.  επισημαίνει ότι η μετάβαση προς ένα πολυπυλωνικό συνταξιοδοτικό σύστημα προκαλεί περαιτέρω ανισότητες μεταξύ των φύλων όσον αφορά τις συντάξεις[3]· εμμένει στην άποψη ότι ο πρώτος από τις τρεις πυλώνες συνταξιοδότησης πρέπει να παραμείνει στο επίκεντρο των συνταξιοδοτικών συστημάτων των κρατών μελών, και πρέπει να προωθηθεί και να ενισχυθεί με σκοπό να συμβάλει στην εξάλειψη των συνταξιοδοτικών ανισοτήτων, κυρίως εκείνων βάσει φύλου· εμμένει επίσης στην άποψη ότι η πρακτική των ιδιωτικών συνταξιοδοτικών συστημάτων θα πρέπει να παραμείνει προαιρετική επιλογή· επισημαίνει ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων είναι μικρότερο στον πρώτο πυλώνα και ότι τα συστήματα που εμπίπτουν στον πυλώνα αυτό έχουν αποδειχθεί πιο ανοιχτά, πιο δίκαια στην αναδιανομή και, επί πλέον, πιο οικονομικά από άποψη κόστους για την καταπολέμηση της φτώχειας των ηλικιωμένων· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τα δημόσια συνταξιοδοτικά συστήματα πέρα από άλλα συστήματα που θα μπορούσαν να επιδεινώσουν το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων·

11.  υπογραμμίζει το γεγονός ότι όλοι οι άνθρωποι έχουν δικαίωμα σε καθολικά προσβάσιμη δημόσια σύνταξη, και υπενθυμίζει ότι το άρθρο 25 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατοχυρώνει τα δικαιώματα των ηλικιωμένων να διάγουν αξιοπρεπή και ανεξάρτητη ζωή, και ότι το άρθρο 34 αναγνωρίζει το δικαίωμα πρόσβασης σε παροχές κοινωνικής ασφάλειας και σε κοινωνικές υπηρεσίες που εξασφαλίζουν προστασία σε περίπτωση μητρότητας, ασθένειας, εργατικού ατυχήματος, εξάρτησης από μακροχρόνια φροντίδα, γήρατος ή απώλειας της απασχόλησης· επισημαίνει τη σημασία των δημόσιων, χρηματοδοτούμενων από εισφορές συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, ως θεμελιώδους στοιχείου για την εγγύηση επαρκούς σύνταξης γήρατος·

12.  τονίζει ότι η δημογραφική αλλαγή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως δικαιολογία για την κατάργηση των κοινωνικών δικαιωμάτων και παροχών·

13.  τονίζει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν οι συντάξεις επιζώντος για την προστασία και την περιφρούρηση πολλών ηλικιωμένων γυναικών από τον υψηλότερο κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού που αντιμετωπίζουν σε σύγκριση με τους άνδρες αντίστοιχης ηλικίας· καλεί τα κράτη μέλη να αναμορφώσουν, όπου αυτό είναι απαραίτητο, τα συστήματά τους για τις συντάξεις επιζώντων και τις συντάξεις χηρείας, προκειμένου να μην αδικούνται οι ανύπαντρες γυναίκες· καλεί τα κράτη μέλη, με την υποστήριξη της Επιτροπής, να μελετήσουν τις συνέπειες των διαφόρων συστημάτων που παρέχουν συντάξεις επιζώντος, με γνώμονα τα υψηλά ποσοστά διαζυγίων και τα μη έγγαμα ζευγάρια, για τη φτώχεια και τον κοινωνικό αποκλεισμό των ηλικιωμένων γυναικών, και να εξετάσουν το ενδεχόμενο να θεσπίσουν νομοθετικές πράξεις προκειμένου να διασφαλιστεί ο επιμερισμός των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων σε περίπτωση διαζυγίου·

14.  επαναλαμβάνει το αίτημά του προς τα κράτη μέλη να εξετάσουν την καθιέρωση ή, κατά περίπτωση, την ενίσχυση, μέσω της εργατικής νομοθεσίας και της νομοθεσίας στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης, του συνυπολογισμού των περιόδων φροντίδας, τόσο για τις γυναίκες όσο και τους άνδρες ως ισοδύναμων με εργασία περιόδων κατά τον υπολογισμό των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων με σκοπό τη συγκέντρωση συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων, προκειμένου να προστατεύονται όσοι διακόπτουν την εργασία τους για να παράσχουν άτυπη φροντίδα σε εξαρτώμενο άτομο ή μέλος της οικογένειάς του, οποιαδήποτε και εάν είναι η οικογενειακή τους κατάσταση και/ή το γαμικό καθεστώς· υπενθυμίζει το αίτημά του προς την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση οδηγίας σχετικά με την άδεια για παροχή φροντίδας που θα προσφέρει στους παρόχους φροντίδα επαρκή αμοιβή και κοινωνική προστασία, και να προωθήσει ορθές πρακτικές για την εκπόνηση συστημάτων πίστωσης συνταξιοδοτικών μονάδων σε όλα τα κράτη μέλη με σκοπό τον εκσυγχρονισμό και την επέκταση του μέσου αυτού σε όλη την ΕΕ, ώστε να μειωθεί το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ ανδρών και γυναικών·

15.  καλεί τα κράτη μέλη να προβλέψουν, όταν δεν πληρούνται οι συνθήκες για εκ του νόμου σύνταξη γήρατος, κατάλληλη δημόσια κατώτατη σύνταξη η οποία θα είναι ανεξάρτητη από τον προηγούμενο επαγγελματικό βίο του δικαιούχου, και να εξασφαλίσουν ότι οι επίσημες άδειες που λαμβάνονται για την περίθαλψη μελών της οικογένειας συνυπολογίζονται κατά τον υπολογισμό των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων· τονίζει τη σημασία της στροφής προς τα ατομικά και όχι παράγωγα, συνταξιοδοτικά δικαιώματα και κοινωνικές παροχές, προκειμένου να αποφεύγονται καταστάσεις εξάρτησης εντός της οικογένειας· καλεί τα κράτη μέλη να αντικαταστήσουν τα μοντέλα που χρησιμοποιούν ως μονάδα το νοικοκυριό και τα αντίστοιχα δικαιώματα κοινωνικής ασφάλισης, κατά τρόπο ώστε να εξασφαλιστούν ατομικά δικαιώματα και να δοθεί τέλος στο καθεστώς εξάρτησης από σύντροφο ή από το κράτος· επισημαίνει, ωστόσο, ότι η σχέση ανάμεσα στη δημόσια κατώτατη σύνταξη και τη μέση σύνταξη που προκύπτει από τον επαγγελματικό βίο πρέπει να είναι η δέουσα·

16.  καλεί την Επιτροπή να διενεργήσει ουσιαστική ανάλυση των βέλτιστων πρακτικών για να βοηθήσει τα κράτη μέλη στον υπολογισμό αυτών των ελάχιστων συντάξεων·

17.  εκφράζει την έντονη ανησυχία του για το γεγονός ότι το πάγωμα και περικοπές στις συντάξεις σε ορισμένα κράτη μέλη πλήττουν πιο σκληρά άτομα με μικρότερες ή διακοπτόμενες σταδιοδρομίες ή άτομα με χαμηλότερους μισθούς· εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι το φαινόμενο αυτό πλήττει συχνότερα τις γυναίκες· τονίζει ότι τα μέτρα αυτά έχουν ως αποτέλεσμα τη δημιουργία έμμεσων διακρίσεων στην απόκτηση δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι τόσο οι άνδρες όσο και οι γυναίκες έχουν τη δυνατότητα να επιτύχουν πλήρεις περιόδους καταβολής εισφορών, καθώς και να εξασφαλίσουν το δικαίωμα όλων σε πλήρη σύνταξη, με σκοπό τη γεφύρωση του συνταξιοδοτικού χάσματος μέσω της καταπολέμησης των διακρίσεων μεταξύ των φύλων στην απασχόληση, μέσω της προσαρμογής της εκπαίδευσης και του σχεδιασμού της σταδιοδρομίας, της βελτίωσης της ισορροπίας μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής και της ενίσχυσης των επενδύσεων σε δομές φροντίδας παιδιών και ηλικιωμένων· θεωρεί ότι έχουν επίσης σημασία η θέσπιση ορθών κανονιστικών ρυθμίσεων για θέματα υγείας και ασφάλειας στον χώρο εργασίας, οι οποίοι θα λαμβάνουν υπόψη τους ειδικούς για κάθε φύλο επαγγελματικούς καθώς και ψυχοκοινωνικούς κινδύνους, οι επενδύσεις σε δημόσιες υπηρεσίες απασχόλησης που θα μπορούν να καθοδηγούν τις γυναίκες όλων των ηλικιών σε αναζήτηση απασχόλησης, και τέλος η θέσπιση ευέλικτων κανόνων για τη μετάβαση από την εργασία στη συνταξιοδότηση·

18.  υποστηρίζει ότι η οικονομική πολιτική, η πολιτική στον τομέα της απασχόλησης και η κοινωνική πολιτική πρέπει να τροποποιηθούν με την ενίσχυση των επενδύσεων και της βελτίωσης των μισθών με σκοπό την τόνωση της ανάπτυξης σε δραστηριότητες κοινωνικά χρήσιμες, φιλικές προς το περιβάλλον και δραστηριότητες που δημιουργούν απασχόληση, με στόχο την υπέρβαση της οικονομικής και εργασιακής κρίσης·

19.  επισημαίνει ότι τα υψηλά ποσοστά ανεργίας, σε συνδυασμό με τις επιπτώσεις της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης, εξανάγκασαν πολλές οικογένειες να βασίζονται σε ένα μόνο έσοδο, που είναι σε πολλές περιπτώσεις η σύνταξη που λαμβάνει ένας ηλικιωμένος· φρονεί ότι μια ανθρώπινη κοινωνία πρέπει να βασίζεται στην αρχή της αλληλεγγύης μεταξύ των γενεών· ορίζει τη διαγενεακή δικαιοσύνη ως την ισότιμη κατανομή των οφελών και των επιβαρύνσεων μεταξύ των γενεών· θεωρεί ότι η αποτελεσματική συνεργασία μεταξύ των γενεών βασίζεται στην αρχή της αλληλεγγύης, και πρέπει να βασίζεται στον αμοιβαίο σεβασμό, την ανάληψη ευθύνης και την προθυμία παροχής φροντίδας, με την επιφύλαξη της τελικής και κύριας ευθύνης που πρέπει να αναλαμβάνουν τα κράτη μέλη·

20.  υπογραμμίζει ότι η αρχή της επικουρικότητας πρέπει να εφαρμόζεται αυστηρά και σε συνταξιοδοτικά ζητήματα·

21.  καλεί τα κράτη μέλη να αυξήσουν τις επενδύσεις σε υπηρεσίες μέριμνας για παιδιά· καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν δημόσιες υπηρεσίες οικονομικά προσιτές, κατάλληλες, επαρκείς και υψηλής ποιότητας· εφιστά την προσοχή στους κινδύνους για την ισότητα των φύλων που ενέχει η μεταστροφή από τις συντάξεις κοινωνικής ασφάλισης στις ιδιωτικά χρηματοδοτούμενες συντάξεις καθώς οι συντάξεις αυτές βασίζονται σε ατομικές εισφορές και δεν καλύπτουν τα διαστήματα που αφορούσαν τη φροντίδα των παιδιών και άλλων εξαρτώμενων συγγενών ή περιόδους ανεργίας, αναρρωτικής άδειας ή αναπηρίας· επισημαίνει το γεγονός ότι οι μεταρρυθμίσεις του συνταξιοδοτικού συστήματος που συνδέουν κοινωνικές παροχές με την ανάπτυξη και την κατάσταση της εργασίας και τις χρηματαγορές, εστιάζουν μόνον στις μακροοικονομικές πτυχές και παραβλέπουν τον κοινωνικό σκοπό των συντάξεων·

22.  υπογραμμίζει ότι η βιωσιμότητα των συνταξιοδοτικών συστημάτων μπορεί να ενισχυθεί με την εξασφάλιση ίσης πρόσβασης των γυναικών σε όλους τους συνταξιοδοτικούς πυλώνες· ενθαρρύνει, στο πλαίσιο αυτό, τα κράτη μέλη να αναπτύξουν εκστρατείες ευαισθητοποίησης για να ενθαρρύνουν και να διευκολύνουν την πρόσβαση των γυναικών σε συντάξεις του δεύτερου και του τρίτου πυλώνα, ιδιαίτερα σε τομείς με μεγάλη παρουσία γυναικών όπου η συμμετοχή μπορεί να είναι χαμηλή·

23.  εμμένει στην άποψη ότι τα συνταξιοδοτικά συστήματα θα μπορούσαν να καταστούν βιώσιμα αν δινόταν προτεραιότητα στην ενίσχυση των συστημάτων κοινωνικής προστασίας και στην καταπολέμηση χωρίς καμιά εξαίρεση της φοροαπάτης και φοροδιαφυγής των επιχειρήσεων·

24.  υπογραμμίζει ότι η βιωσιμότητα των συνταξιοδοτικών συστημάτων πρέπει να επιτρέψει την αντιμετώπιση των προκλήσεων που θέτουν οι δημογραφικές αλλαγές, η γήρανση του πληθυσμού, ο δείκτης γεννήσεων, και η αναλογία μεταξύ ατόμων σε επικερδή απασχόληση και εκείνων σε ηλικία συνταξιοδότησης, η κατάσταση των οποίων εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τον αριθμό των ετών κατά τα οποία εργάστηκαν και κατέβαλαν εισφορές·

25.  επιμένει ότι οι διαφορές στο μέσο προσδόκιμο ζωής των ανδρών και των γυναικών μπορεί επίσης να οδηγήσει, άμεσα ή έμμεσα, σε μειονεκτικές καταστάσεις από άποψη παροχών, ιδίως όσον αφορά τις συντάξεις· σημειώνει την κοινή τάση να απαιτείται από τα κράτη μέλη να αυξάνουν σταδιακά την ηλικία συνταξιοδότησης, στοιχείο που δεν επιτρέπει την εναλλαγή γενεών ή την ισορροπία επαγγελματικής και προσωπικής ζωής, ιδιαίτερα εξαιτίας του γεγονότος ότι οι γυναίκες απασχολούνται πιο συχνά σε θέσεις εργασίας με χαμηλούς μισθούς· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εισαγάγουν ενιαία τιμολόγια ζωής ανεξαρτήτως φύλου στα συνταξιοδοτικά συστήματα και μονάδες συμψηφισμού περιόδων φροντίδας, καθώς και για τα παράγωγα ευεργετήματα, ούτως ώστε οι γυναίκες να λαμβάνουν ισόποσες συνταξιοδοτικές παροχές έναντι ίσων εισφορών, ακόμα και αν έχουν υψηλότερο προσδόκιμο ζωής από τους άνδρες, και να εξασφαλίσουν ότι το προσδόκιμο ζωής των γυναικών δεν θα χρησιμοποιείται ως πρόσχημα για την εισαγωγή διακρίσεων, ειδικότερα για τον υπολογισμό των συντάξεων· επισημαίνει ότι η επίκληση του παράγοντα βιωσιμότητας που συνδέει την εξέλιξη των συντάξεων με το προσδόκιμο ζωής και τη γήρανση του πληθυσμού, στοιχείο που θα μπορούσε να αυξήσει την οικονομική πίεση στα δημόσια συστήματα κοινωνικής ασφάλισης, θα μπορούσε να ξεπεραστεί μέσω μιας οικονομικής πολιτικής για την προώθηση της ανάπτυξης και της απασχόλησης, μέσω νέων δημόσιων επενδύσεων και καλύτερης αναδιανομής του εισοδήματος·

26.  καλεί τα κράτη μέλη, προκειμένου να εξασφαλιστεί βιώσιμη κοινωνική ασφάλιση λαμβανομένης υπόψη της αύξησης του προσδόκιμου ζωής στην ΕΕ, να εφαρμόσουν επειγόντως τις απαραίτητες διαρθρωτικές αλλαγές στα συνταξιοδοτικά συστήματα·

27.  ζητεί από τα κράτη μέλη να εξαλείψουν τα εμπόδια στην πρόσβαση σε κατάλληλη σύνταξη – όπως η αύξηση των ελάχιστων ετών καταβολής συνταξιοδοτικών εισφορών προκειμένου να εξασφαλιστούν συνταξιοδοτικά δικαιώματα ή η σύνδεση των συντάξεων με τις δια βίου εισφορές – εμπόδια στα οποία προσκρούουν οι άνθρωποι που διακόπτουν τη σταδιοδρομία (οι περισσότεροι από αυτούς είναι γυναίκες)·

28.  καλεί την Επιτροπή να λάβει επειγόντως μέτρα για την εξάλειψη των παραγόντων που εμποδίζουν την πρόσβαση σε αξιοπρεπή σύνταξη, οι οποίοι επηρεάζουν ουσιαστικά τις γυναίκες, τους νέους και τους μετανάστες·

29.  επισημαίνει ότι στο Γενικό Σχόλιο αριθ. 16 (2005) σχετικά με το ίσο δικαίωμα ανδρών και γυναικών να επωφελούνται όλων των οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων, η Επιτροπή του ΟΗΕ για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα όρισε τις απαιτήσεις του άρθρου 3 σε σχέση με το άρθρο 9 του ICESCR, συμπεριλαμβανομένης της απαίτησης για εξίσωση της υποχρεωτικής ηλικίας συνταξιοδότησης για άνδρες και γυναίκες και την εξασφάλιση των ισότιμων απολαβών των γυναικών από τα δημόσια και ιδιωτικά συνταξιοδοτικά συστήματα·

30.  επισημαίνει ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων είναι συνέπεια διαφόρων παραγόντων και καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να συνεχίσουν να διερευνούν το χάσμα αυτό και να αποκτήσουν συγκρίσιμα δεδομένα, με σκοπό τον καλύτερο σχεδιασμό τεκμηριωμένων πολιτικών· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ακολουθήσουν τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 2015 σχετικά με την ισότητα εισοδηματικών ευκαιριών ανδρών και γυναικών: γεφύρωση του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων, μεταξύ άλλων, με συμπερίληψη των περιόδων φροντίδας στον υπολογισμό των δικαιωμάτων κοινωνικής προστασίας, με επενδύσεις σε προσβάσιμα και προσιτά συστήματα φροντίδας, με ανάπτυξη δεικτών για το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων και την προώθηση περαιτέρω έρευνας όσον αφορά τις αιτίες του·

31.  καλεί τα κράτη μέλη να θέσουν σε εφαρμογή αξιοπρεπή μέτρα πρόληψης της φτώχειας για τους εργαζόμενους των οποίων η υγεία δεν τους επιτρέπει να εργάζονται μέχρι τη νόμιμη ηλικία συνταξιοδότησης· πιστεύει ότι οι ρυθμίσεις πρόωρης συνταξιοδότησης θα πρέπει να παραμείνουν σε ισχύ για τους εργαζόμενους που εκτίθενται σε δύσκολες ή επικίνδυνες συνθήκες εργασίας· θεωρεί ότι η αύξηση των ποσοστών απασχόλησης μέσω ποιοτικών θέσεων εργασίας θα μπορούσε να βοηθήσει στη σημαντική συγκράτηση της αύξησης στο μέλλον του αριθμού των ανθρώπων που δεν μπορούν να εργαστούν μέχρι τη νόμιμη ηλικία συνταξιοδότησης και, ως εκ τούτου, να συμβάλει στην ελάφρυνση της οικονομικής επιβάρυνσης της γήρανσης·

32.  ανησυχεί ιδιαίτερα για τον αντίκτυπο των ανά χώρα συστάσεων (ΣΑΧ) που υπαγορεύονται από τη λιτότητα σχετικά με τα συστήματα συνταξιοδότησης και τη βιωσιμότητά τους και την πρόσβαση σε συντάξεις βάσει εισφορών σε αυξανόμενο αριθμό κρατών μελών, και για τις αρνητικές επιπτώσεις της ΣΑΧ στα επίπεδα εισοδήματος και στις κοινωνικές μεταβιβάσεις που απαιτούνται για την εξάλειψη της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού·

33.  καλεί την Επιτροπή να προβεί σε ενδελεχή αξιολόγηση των επιπτώσεων που έχουν οι ΣΑΧ στις πιο ευάλωτες ομάδες, και ιδιαίτερα τις γυναίκες, καθώς και οι συστάσεις της Λευκής Βίβλου του 2012 σχετικά με τις συντάξεις, που αποσκοπούν στην καταπολέμηση των αιτίων του συνταξιοδοτικού χάσματος, να θεσπίσει επίσημο δείκτη του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων και να διενεργεί συστηματική παρακολούθηση· ζητεί κατάλληλη αξιολόγηση, και παρακολούθηση του αντικτύπου στα δύο φύλα, των συστάσεων ή μέτρων που έχουν ληφθεί μέχρι σήμερα· καλεί την Επιτροπή να περιλάβει δείκτη για το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων στους δείκτες πινάκων αποτελεσμάτων, και να υποστηρίξει την ανάπτυξη αναλυτικών στατιστικών για τα δύο φύλα και την έρευνα για τη βελτίωση της παρακολούθησης και της αξιολόγησης των επιπτώσεων των συνταξιοδοτικών μεταρρυθμίσεων στην ευημερία και την ευζωία των γυναικών·

34  καλεί την Επιτροπή να διευρύνει τις ΣΑΧ σχετικά με τη μεταρρύθμιση των συνταξιοδοτικών συστημάτων των κρατών μελών με σκοπό να περιλαμβάνουν σαφείς συστάσεις σχετικά με την ανάγκη εφαρμογής μέτρων που σχετίζονται με τη συμμετοχή των γυναικών στην αγορά εργασίας, την ισορροπία επαγγελματική και προσωπικής ζωής, την εξισορρόπηση των ρόλων ανδρών και γυναικών σε οικιακές εργασίες και τη φροντίδα των παιδιών και των εξαρτώμενων ατόμων, καθώς και τον σχεδιασμό των δημόσιων συνταξιοδοτικών συστημάτων, και τη ρύθμιση των ιδιωτικών και επαγγελματικών συστημάτων, με στόχο τη μείωση του χάσματος μεταξύ των δύο φύλων όσον αφορά τις αποδοχές και τις συντάξεις·

35.  καλεί τα κράτη μέλη να συλλέξουν περισσότερα και καλύτερα στοιχεία σχετικά με τις ανισότητες μεταξύ των φύλων για να κατανοήσουν καλύτερα το πρόβλημα και να αναπτύξουν στη συνέχεια κατάλληλες λύσεις· καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει τα κράτη μέλη κατά τη συλλογή δεδομένων με τρόπο ώστε να είναι συγκρίσιμα σε όλη την ΕΕ· καλεί τα κράτη μέλη να καταργήσουν, στα συνταξιοδοτικά τους συστήματα και στις μεταρρυθμίσεις που εφαρμόζουν, τα στοιχεία εκείνα που αυξάνουν την έλλειψη ισορροπίας στις συντάξεις (ειδικά σε σχέση με το φύλο όπως το σημερινό συνταξιοδοτικό κενό), λαμβάνοντας υπόψη τον αντίκτυπο στα δύο φύλα κάθε μελλοντικής συνταξιοδοτικής μεταρρύθμισης, καθώς και να εφαρμόσουν μέτρα για να εξαλείψουν τις διακρίσεις αυτές· τονίζει ότι τυχόν αλλαγές πολιτικής που σχετίζονται με τις συντάξεις θα πρέπει να μετρώνται με βάση τις επιπτώσεις τους στο χάσμα μεταξύ των φύλων, να περιλαμβάνουν ειδικά ανάλυση της σύγκρισης του αντικτύπου τους στις γυναίκες και τους άνδρες, και ότι αυτό θα πρέπει να αποτελεί βασικό χαρακτηριστικό των διαδικασιών προγραμματισμού, σχεδιασμού, υλοποίησης και αξιολόγησης της δημόσιας πολιτικής·

36  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επανεξετάσουν τα συστήματα προστασίας της μητρότητας και της πατρότητας, προς την κατεύθυνση ενός συστήματος γονικής άδειας στη διακριτική ευχέρεια του ζευγαριού, πράγμα που θα αφαιρέσει το αποκλειστικό βάρος της μέριμνας για τα παιδιά από ένα μέλος του ζευγαριού, το οποίο στις περισσότερες περιπτώσεις ενέπιπτε στις γυναίκες· επισημαίνει, ωστόσο, ότι ένα σύστημα αυτού του είδους δεν μπορεί να αντικαταστήσει την αποκλειστική άδεια για τους πατέρες και τις μητέρες, οι οποίες θα πρέπει να συνυπάρξουν·

37.  τονίζει τη σημασία των τοπικών και περιφερειακών αρχών στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης και των κοινωνικών υπηρεσιών· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν ώστε οι υπεύθυνοι για τη χάραξη πολιτικής, ο κόσμος των επιχειρήσεων και η κοινωνία των πολιτών να συνειδητοποιήσουν ακόμη περισσότερο το ζήτημα του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των δύο φύλων στο σύνολό του, και να παράσχουν περαιτέρω βοήθεια υπό τη μορφή προσαρμοσμένων χρηματοοικονομικών γνώσεων, πληροφοριών και συμβουλών για τις γυναίκες και τους άνδρες, ιδιαίτερα για τις γυναίκες, προκειμένου να τους βοηθήσουν να λάβουν τις σωστές επενδυτικές αποφάσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων έχει μέχρι στιγμής προβληθεί ελάχιστα στο πλαίσιο της δημόσιας συζήτησης· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διενεργήσουν εκστρατείες πληροφόρησης και να βελτιώνουν συνεχώς την παροχή πληροφοριών σε γυναίκες και άνδρες για θέματα συνταξιοδότησης· καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει και να διαθέσει τα αναγκαία κονδύλια για την εφαρμογή μιας στρατηγικής της ΕΕ με σκοπό την εξάλειψη και την πρόληψη του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων.

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΗΣ ΤΕΛΙΚΗΣ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑΣ ΣΤΗ ΓΝΩΜΟΔΟΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

Ημερομηνία έγκρισης

8.12.2016

 

 

 

Αποτέλεσμα της τελικής ψηφοφορίας

+:

–:

0:

26

21

5

Βουλευτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Laura Agea, Brando Benifei, Mara Bizzotto, Enrique Calvet Chambon, David Casa, Ole Christensen, Martina Dlabajová, Elena Gentile, Czesław Hoc, Agnes Jongerius, Rina Ronja Kari, Jan Keller, Ádám Kósa, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Jean Lambert, Patrick Le Hyaric, Jeroen Lenaers, Verónica Lope Fontagné, Javi López, Thomas Mann, Dominique Martin, Anthea McIntyre, Joëlle Mélin, João Pimenta Lopes, Georgi Pirinski, Marek Plura, Terry Reintke, Sofia Ribeiro, Maria João Rodrigues, Claude Rolin, Anne Sander, Sven Schulze, Romana Tomc, Yana Toom, Ulrike Trebesius, Marita Ulvskog, Renate Weber, Jana Žitňanská

Αναπληρωτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Daniela Aiuto, Georges Bach, Deirdre Clune, Karima Delli, Tania González Peñas, Edouard Martin, Alex Mayer, Joachim Schuster, Tom Vandenkendelaere, Flavio Zanonato, Gabriele Zimmer

Αναπληρωτές (άρθρο 200 παρ. 2) παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

John Stuart Agnew, Adam Gierek, Hannu Takkula

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΣΤΗΝ ΑΡΜΟΔΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΟΥΣΙΑΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

Ημερομηνία έγκρισης

3.5.2017

 

 

 

Αποτέλεσμα της τελικής ψηφοφορίας

+:

–:

0:

17

5

13

Βουλευτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Malin Björk, Vilija Blinkevičiūtė, Arne Gericke, Anna Hedh, Filiz Hyusmenova, Florent Marcellesi, Angelika Mlinar, Angelika Niebler, Maria Noichl, Marijana Petir, Pina Picierno, João Pimenta Lopes, Terry Reintke, Liliana Rodrigues, Michaela Šojdrová, Ernest Urtasun, Beatrix von Storch, Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη, Jadwiga Wiśniewska, Anna Záborská, Jana Žitňanská

Αναπληρωτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Biljana Borzan, Stefan Eck, Constance Le Grip, Edouard Martin, Clare Moody, Julie Ward

Αναπληρωτές (άρθρο 200 παρ. 2) παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Joëlle Bergeron, Angélique Delahaye, Marian Harkin, Maurice Ponga, Julia Reid, Sven Schulze, Sabine Verheyen, Lambert van Nistelrooij

ΤΕΛΙΚΗ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ ΣΤΗΝ ΑΡΜΟΔΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΟΥΣΙΑΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

17

+

ALDE

Marian Harkin, Filiz Hyusmenova, Angelika Mlinar

ECR

Arne Gericke, Jadwiga Wiśniewska, Jana Žitňanská

EFDD

Joëlle Bergeron

PPE

Angélique Delahaye, Constance Le Grip, Angelika Niebler, Marijana Petir, Maurice Ponga, Sven Schulze, Michaela Šojdrová, Sabine Verheyen, Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη, Lambert van Nistelrooij

5

-

EFDD

Julia Reid, Beatrix von Storch

GUE/NGL

Malin Björk, Stefan Eck, João Pimenta Lopes

13

0

PPE

Anna Záborská

S&D

Vilija Blinkevičiūtė, Biljana Borzan, Anna Hedh, Edouard Martin, Clare Moody, Maria Noichl, Pina Picierno, Liliana Rodrigues, Julie Ward

VERTS/ALE

Florent Marcellesi, Terry Reintke, Ernest Urtasun

Σημασία συμβόλων:

+  :  υπέρ

-  :  κατά

0  :  αποχή