IZVJEŠĆE o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, EU br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća

8.6.2017 - (COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)) - ***I

Odbor za proračune
Odbor za proračunski nadzor
Izvjestitelji: Ingeborg Gräßle, Richard Ashworth
(Postupak u zajedničkom odboru – članak 55. Poslovnika)
Izvjestitelji za mišljenje (*):
Jérôme Lavrilleux, Odbor za zapošljavanje i socijalna pitanja
Jerzy Buzek, Odbor za industriju, istraživanje i energetiku
Wim van de Camp, Odbor za promet i turizam
Constanze Krehl, Odbor za regionalni razvoj
Paolo De Castro, Odbor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(*) Pridruženi odbori – članak 54. Poslovnika


Postupak : 2016/0282A(COD)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument :  
A8-0211/2017
Podneseni tekstovi :
A8-0211/2017
Doneseni tekstovi :

NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA

o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, EU br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća

(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2016)0605),

–  uzimajući u obzir članak 294. stavak 2., članak 42., članak 43. stavak 2., članak 46. točku (d)., članak 149., članak 153. stavak 2. točku (a), članak 164., članak 168. stavak 4. točku (b), članak 172., članak 175., članak 177., članak 178., članak 189. stavak 2., članak 212. stavak 2., članak 322. stavak 1. i članak 349. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članak 106.a Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C8-0372/2016),

–  uzimajući u obzir mišljenje Odbora za pravna pitanja o predloženoj pravnoj osnovi,

–  uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

–  uzimajući u obzir mišljenje Europskog revizorskog suda br. 1/2017 od 26. siječnja 2017.[1],

–  uzimajući u obzir članke 59. i 39. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir zajedničke rasprave Odbora za proračune i Odbora za proračunski nadzor u skladu s člankom 55. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za proračune i Odbora za proračunski nadzor te mišljenja Odbora za zapošljavanje i socijalna pitanja, Odbora za industriju, istraživanje i energetiku, Odbora za promet i turizam, Odbora za regionalni razvoj, Odbora za poljoprivredu i ruralni razvoj, Odbora za vanjske poslove, Odbora za razvoj, Odbora za ribarstvo i Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove (A8-0211/2017),

1.  usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;

2.  traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;

3.  nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.

Amandman     1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(1)  Budući da su nakon tri godine provedbe potrebne daljnje izmjene financijskih pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije kako bi se povećala fleksibilnost i tako uklonile prepreke provedbi te pojednostavnila provedba za dionike i službe i više usmjerilo na rezultate, Uredbu (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća trebalo bi staviti izvan snage i zamijeniti ovom Uredbom.

(1)  Budući da su nakon tri godine provedbe potrebne daljnje izmjene financijskih pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije kako bi se povećala fleksibilnost i tako uklonile prepreke provedbi te pojednostavnila provedba za dionike i službe i više usmjerilo na rezultate, poboljšanje pristupačnosti, transparentnosti i odgovornosti, Uredbu (EU, Euratom) br. 966/201214 Europskog parlamenta i Vijeća trebalo bi staviti izvan snage i zamijeniti ovom Uredbom.

_________________

_________________

Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).

Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).

Amandman     2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 1.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(1 a)  Kako bi se zajamčila odgovarajuća rasprava između Europskog parlamenta i Vijeća, trebalo bi predvidjeti primjerenije rokove za raspravu o prijedlogu Komisije.

Obrazloženje

Europski parlament žali zbog toga što se u okviru rokova predviđenih za raspravu o tom prijedlogu neće moći na primjeren način u obzir uzeti mišljenja suzakonodavca.

Amandman     3

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(3)  Trebalo bi zadržati temeljna proračunska načela. Odstupanja od tih temeljnih načela za određena područja, kao što su istraživanje, vanjska djelovanja i strukturni fondovi, trebalo bi preispitati i što je moguće više pojednostavniti, pri čemu treba uzeti u obzir jesu li ona još uvijek relevantna, koja je njihova dodana vrijednost za proračun i kakav teret nameću dionicima.

(3)  Trebalo bi zadržati temeljna proračunska načela, kao i raspodjelu ovlasti i središnju ulogu Revizorskog suda u provedbi revizije Unije utvrđenu člancima 285. i 287. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU). Odstupanja od tih temeljnih načela za određena područja, kao što su istraživanje, vanjska djelovanja i strukturni fondovi, trebalo bi preispitati i što je moguće više pojednostavniti, pri čemu treba uzeti u obzir jesu li ona još uvijek relevantna, koja je njihova dodana vrijednost za proračun i kakav teret nameću dionicima.

Amandman    4

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(4)  Do 10 % sredstava za Instrument pretpristupne pomoći (IPA II), Europski instrument za susjedstvo i Instrument financiranja za razvojnu suradnju (DCI) može na početku financijske godine ostati nedodijeljeno kako bi se uz već planirane iznose omogućila dodatna sredstva za odgovor na velike nepredviđene potrebe, nove krizne situacije ili znatne političke promjene u trećim zemljama. Ako se za ta nedodijeljena sredstva ne preuzmu obveze tijekom godine, potrebno ih je odlukom Komisije prenijeti.

(4)  Do 10 % sredstava za Instrument pretpristupne pomoći (IPA II), Europski instrument za susjedstvo i Instrument financiranja za razvojnu suradnju (DCI) može na početku financijske godine ostati nedodijeljeno kako bi se uz već planirane iznose omogućila dodatna sredstva za odgovor na velike nepredviđene potrebe, nove krizne situacije ili znatne političke promjene u trećim zemljama. Ako se za ta nedodijeljena sredstva ne preuzmu obveze tijekom godine, potrebno ih je odlukom Komisije prenijeti, osiguravajući pritom da se troše u skladu s konkretnim ciljevima prvotnog instrumenta, te da njihovim korištenjem upravljaju pravila i tijela povezana s tim instrumentom.

Obrazloženje

Uvodna izjava trebala bi biti usklađena s člankom 12. stavkom 2. točkom (e) u kojemu su navedena pravila za prijenos. Treba osigurati da se prenesena nedodijeljena sredstva mogu upotrijebiti samo za konkretne ciljeve instrumenta za koji su namijenjena.

Amandman     5

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 12.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(12)  Potrebno je pojasniti pojam uspješnosti u kontekstu proračuna EU-a. Uspješnost bi trebalo opisati kao izravnu primjenu načela dobrog financijskog upravljanja. Trebala bi postojati veza između uspješnosti, određivanja ciljeva, pokazatelja i rezultata te ekonomičnosti, učinkovitosti i djelotvornosti korištenja odobrenih sredstava. Kako ne bi došlo do sukoba s postojećim okvirima uspješnosti različitih programa, terminološka upućivanja na uspješnost trebalo bi ograničiti na ciljeve i praćenje napretka u postizanju tih ciljeva.

(12)  Potrebno je pojasniti pojam uspješnosti u kontekstu proračuna EU-a. Uspješnost bi trebalo opisati na temelju postignutih ciljeva i izravne primjene načela dobrog financijskog upravljanja. Ne nastojeći dovoditi u pitanje relevantnost konkretnog programa, trebala bi postojati veza između postavljenih ciljeva i uspješnosti, pokazatelja, rezultata, dodatnosti te ekonomičnosti, učinkovitosti i djelotvornosti korištenja odobrenih sredstava. Kako ne bi došlo do sukoba s postojećim okvirima uspješnosti različitih programa, terminološka upućivanja na uspješnost trebalo bi ograničiti na ciljeve i praćenje napretka u postizanju tih ciljeva.

Amandman     6

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 14.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(14)  Načelo transparentnosti, sadržano u članku 15. UFEU-a, koje od institucija zahtijeva što veću otvorenost djelovanja, podrazumijeva, u području izvršenja proračuna, da građani mogu saznati gdje i u koje svrhe Unija troši sredstva. Ti podaci potiču demokratsku raspravu, doprinose sudjelovanju građana u postupku odlučivanja Unije i jačaju institucionalnu kontrolu i nadzor nad rashodima Unije. Te bi ciljeve trebalo postići objavom, po mogućnosti uz korištenje suvremenih komunikacijskih alata, odgovarajućih podataka o svim primateljima sredstava Unije, pri čemu se uzimaju u obzir legitimni interesi primatelja u pogledu povjerljivosti i sigurnosti te, kad je riječ o fizičkim osobama, njihovo pravo na privatnost i zaštitu osobnih podataka. Institucije bi stoga pri objavi podataka trebale primijeniti selektivni pristup, u skladu s načelom proporcionalnosti. Odluke o objavi trebale bi se temeljiti na relevantnim kriterijima kako bi se pružili relevantni podaci.

(14)  Načelo transparentnosti sadržano je u članku 15. UFEU-a. Njime se od institucija zahtijeva što veću otvorenost djelovanja i podrazumijeva, u području izvršenja proračuna, da građani mogu saznati gdje i u koje svrhe Unija troši sredstva. Ti podaci potiču demokratsku raspravu, doprinose sudjelovanju građana u postupku odlučivanja Unije, jačaju institucionalnu kontrolu i nadzor nad rashodima Unije te znatno doprinose povećanju njezine vjerodostojnosti. Komunikacija bi trebala biti usmjerenija na primatelje, a cilj bi joj trebalo biti povećanje vidljivosti za građane, jamčeći pritom da korisnici primaju poruke zahvaljujući utvrđenim mjerama. Te bi ciljeve trebalo postići cjelovitom objavom, po mogućnosti uz korištenje suvremenih komunikacijskih alata, odgovarajućih podataka o svim primateljima sredstava Unije, pri čemu se uzimaju u obzir legitimni interesi tih primatelja u pogledu povjerljivosti i sigurnosti te, kad je riječ o fizičkim osobama, njihovo pravo na privatnost i zaštitu osobnih podataka. Institucije bi stoga pri objavi podataka trebale primijeniti selektivni pristup, u skladu s načelom proporcionalnosti. Odluke o objavi trebale bi se temeljiti na relevantnim kriterijima kako bi se pružili relevantni podaci.

Amandman     7

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 15.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(15)  Podatke o korištenju sredstava Unije koja se izvršavaju u okviru izravnog izvršenja trebalo bi objaviti na internetskim stranicama institucija te bi oni trebali uključivati barem ime, mjesto, iznos i svrhu sredstava. U tim bi podacima trebalo uzeti u obzir odgovarajuće kriterije kao što su periodičnost, vrsta i važnost mjere.

(15)  U svakom slučaju, potrebno je težiti maksimalnoj transparentnosti podataka o korisnicima, ne dovodeći u pitanje pravila o zaštiti osobnih podataka. Podatke o korištenju sredstava Unije koja se izvršavaju u okviru izravnog, neizravnog i podijeljenog izvršenja trebalo bi objaviti u sustavu financijske transparentnosti i na internetskim stranicama institucija te bi oni trebali uključivati barem ime, mjesto, iznos i svrhu sredstava. U tim bi podacima trebalo uzeti u obzir odgovarajuće kriterije kao što su periodičnost, vrsta i važnost mjere.

Amandman     8

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 16.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(16)  Ime i mjesto primatelja sredstava Unije trebalo bi objaviti za nagrade, bespovratna sredstva i ugovore koji su dodijeljeni nakon otvaranja javnog postupka za nadmetanje, kao što je slučaj posebice za natječaje, pozive za podnošenje prijedloga i pozive za podnošenje ponuda, uz poštovanje načela UFEU-a, a posebno načela transparentnosti, proporcionalnosti, jednakog postupanja i nediskriminacije. Nadalje, ta objava trebala bi doprinijeti kontroli postupaka javnog odabira od strane podnositelja zahtjeva čiji su zahtjevi odbijeni u postupku nadmetanja.

(16)  Kad je riječ o nagradama, bespovratnim sredstvima i ugovorima koji su dodijeljeni nakon otvaranja javnog postupka za nadmetanje, posebice kad je riječ o natječajima, pozivima za podnošenje prijedloga i/ili pozivima za podnošenje ponuda, u skladu s načelima UFEU-a, a posebno načelima transparentnosti, proporcionalnosti, jednakog postupanja i nediskriminacije, treba objaviti ime i mjesto primatelja sredstava Unije. Ta objava trebala bi doprinijeti kontroli postupaka javnog odabira od strane neuspješnih podnositelja zahtjeva.

Obrazloženje

Jasnija formulacija.

Amandman     9

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 22.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(22)  Ime i mjesto primatelja te iznos i svrha sredstava ne bi se trebali objaviti ako bi se time moglo ugroziti integritet primatelja, koji je zaštićen Poveljom o temeljnim pravima Europske unije, ili naštetiti legitimnim komercijalnim interesima primatelja.

(22)  Ime i mjesto primatelja te iznos i svrha sredstava ne bi se trebali objaviti ako postoji opasnost da bi se takvim objavljivanjem moglo ugroziti integritet primatelja, koji je posebno zaštićen Poveljom o temeljnim pravima Europske unije, ili naštetiti legitimnim komercijalnim interesima primatelja.

Amandman     10

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 23.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(23)  U slučaju izravnog i podijeljenog izvršenja, podatke o primateljima i krajnjim primateljima trebale bi dostaviti nadležne osobe, subjekti ili imenovana tijela koji izvršavaju sredstva Unije. Prema potrebi razinu detaljnosti podataka i kriterije trebalo bi utvrditi u odgovarajućim sektorskim pravilima te ih se može dodatno utvrditi u financijskim sporazumima o okvirnom partnerstvu. Komisija bi trebala uputiti na internetske stranice na kojima su dostupne informacije o primateljima i krajnjim primateljima.

(23)  Osim kad je riječ o elementima utvrđenima u uvodnoj izjavi 15., u slučaju neizravnog i podijeljenog izvršenja, dostava podataka o primateljima i krajnjim primateljima trebala bi biti odgovornost nadležnih osoba, subjekata ili imenovanih tijela koji izvršavaju sredstva Unije. Prema potrebi razinu detaljnosti podataka i kriterije trebalo bi utvrditi u odgovarajućim sektorskim pravilima te ih se može dodatno utvrditi u financijskim sporazumima o okvirnom partnerstvu. Komisija bi trebala uputiti na internetske stranice na kojima su dostupne informacije o primateljima i krajnjim primateljima.

Amandman    11

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 40.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(40)  Nakon što se utvrde zadaće i odgovornosti svakog financijskog izvršitelja, oni odgovaraju samo prema uvjetima utvrđenima u Pravilniku o osoblju za dužnosnike Europske unije i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske unije. U institucijama Unije osnovana su posebna povjerenstva za financijske nepravilnosti, ali je zbog ograničenog broja slučajeva koji im se upućuju te radi učinkovitosti primjereno prenijeti njihove funkcije na međuinstitucijsko povjerenstvo koje je nedavno osnovano radi ocjene zahtjeva i izdavanja preporuka o određivanju administrativnih sankcija (isključenje i financijska sankcija) u pogledu slučajeva koje mu uputi Komisija ili druge institucije i tijela Unije. Cilj je tog prijenosa i izbjeći udvostručavanje posla i smanjiti rizik od proturječnih preporuka ili mišljenja, u slučajevima u kojima su uključeni i gospodarski subjekt i zaposlenik institucija EU-a. Potrebno je zadržati postupak putem kojeg dužnosnik za ovjeravanje može tražiti potvrdu upute za koju smatra da je nepravilna ili protivna načelu dobrog financijskog upravljanja i tako biti razriješen od svake odgovornosti. Sastav tog povjerenstva trebalo bi izmijeniti nakon što ono ispuni svoju ulogu.

(40)  Nakon što se utvrde zadaće i odgovornosti svakog financijskog izvršitelja, oni odgovaraju samo prema uvjetima utvrđenima u Pravilniku o osoblju za dužnosnike Europske unije i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske unije. Potrebno je osnovati zasebno međuinstitucijsko povjerenstvo. S obzirom na to da je pitanje financijskih nepravilnosti povezano s disciplinskim ovlastima institucije te stoga inherentno povezano s administrativnom autonomijom institucije, međuinstitucijska narav povjerenstva treba se ojačati putem njegova sastava.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman     12

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 47.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(47)  Radi pravne sigurnosti potrebno je utvrditi pravila o rokovima u kojima se moraju poslati obavijesti o terećenju.

(47)  Radi jamčenja pravne sigurnosti i transparentnosti potrebno je utvrditi pravila o rokovima u kojima se moraju poslati obavijesti o terećenju.

Amandman     13

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 54.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(54)  Ovom bi se Uredbom trebalo odrediti da se plaćanja moraju izvršiti u određenom roku te da u slučaju nepoštovanja tog roka vjerovnici imaju pravo na zatezne kamate kojima se tereti proračun, uz iznimku država članica i, u skladu s nedavnim odredbama, Europske investicijske banke i Europskog investicijskog fonda.

(54)  Ovom bi se Uredbom trebalo odrediti da se plaćanja moraju izvršiti u određenom roku te da u slučaju nepoštovanja tog roka vjerovnici imaju pravo na zatezne kamate kojima se tereti proračun, uz iznimku država članica.

Obrazloženje

Grupu EIB-a u tom pogledu ne bi trebalo tretirati drugačije od ostalih tijela koja koriste proračunska sredstva EU-a ili vjerovnika Unije. U skladu sa svojim statutom, Grupa EIB-a obvezna je pokriti svoje troškove pa bi uključenje EIB-a/EIF-a u toj odredbi moglo prouzročiti negativne reakcije agencija za kreditni rejting u vezi s postojećim instrumentima kao što su EFSU, ELM (mandat za vanjsko kreditiranje) i InnovFin.

Amandman     14

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 60.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(60)  Važno je omogućiti državama članicama da zatraže da se sredstva koja su im dodijeljena u okviru podijeljenog izvršenja prenose na razini Unije i da ih Komisija izvršava u okviru izravnog ili neizravnog izvršenja, ako je moguće u korist predmetne države članice. Time bi se optimiziralo korištenje tih sredstava i instrumenata utvrđenih na temelju ove Uredbe ili sektorskih uredbi, uključujući Uredbu o EFSU-u, na koje bi države članice tražile da se ta sredstva prenesu. Kako bi se zajamčila učinkovita provedba tih instrumenata, potrebno je predvidjeti da se u slučaju prijenosa sredstava na instrumente utvrđene na temelju ove Uredbe ili na temelju sektorskih uredbi, uključujući Uredbu o EFSU-u, primjenjuju pravila iz tih uredbi.

Briše se.

Amandman     15

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 71.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(71)  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje trebao bi isključiti osobu ili subjekt iz postupka ako je donesena konačna presuda ili konačna upravna odluka u slučaju teške povrede dužnosti, nepoštovanja, namjernog ili nenamjernog, obveza povezanih s plaćanjem doprinosa za socijalno osiguranje ili plaćanjem poreza, prijevare kojom se šteti proračunu, korupcije, sudjelovanja u zločinačkoj organizaciji, pranja novca, financiranja terorizma, kaznenih djela povezanih s terorizmom, dječjeg rada ili drugih oblika trgovanja ljudima ili nepravilnosti. Trebalo bi ih isključiti i u slučaju teškog kršenja pravne obveze ili u slučaju stečaja.

(71)  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje trebao bi isključiti osobu ili subjekt iz postupka ako je donesena konačna presuda ili konačna upravna odluka u slučaju teške povrede dužnosti, nepoštovanja, namjernog ili nenamjernog, obveza povezanih s plaćanjem doprinosa za socijalno osiguranje ili plaćanjem poreza, ako se registrirano mjesto poslovanja nalazi u nekooperativnoj jurisdikciji, standarda dobrog poreznog upravljanja, uključujući pravednu poreznu konkurenciju, prijevare kojom se šteti proračunu, korupcije, sudjelovanja u zločinačkoj organizaciji, pranja novca, financiranja terorizma, kaznenih djela povezanih s terorizmom, dječjeg rada ili drugih oblika trgovanja ljudima ili nepravilnosti. Trebalo bi ih isključiti i u slučaju teškog kršenja pravne obveze ili u slučaju stečaja. Trebalo bi ih isključiti i ako ne poštuju poreznu transparentnost niti javno objavljuju informacije iz izvješća o pojedinačnim zemljama, kao što je utvrđeno Direktivom 2013/34/EU.

Amandman     16

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 72.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(72)  Pri odlučivanju o isključivanju ili određivanju financijske sankcije te njihovoj objavi ili o odbijanju osobe ili subjekta, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje trebao bi osigurati usklađenost s načelom proporcionalnosti uzimajući u obzir posebno težinu situacije, njezin učinak na proračun, vrijeme koje je proteklo od predmetnog postupanja, njegovo trajanje i ponavljanje, namjeru ili stupanj nepažnje te stupanj suradnje osobe ili subjekta s relevantnim nadležnim tijelom i njihov doprinos istrazi.

(72)  Pri odlučivanju o isključivanju osobe ili subjekta ili određivanju financijske sankcije osobi ili subjektu te njihovoj objavi, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje trebao bi osigurati usklađenost s načelom proporcionalnosti uzimajući u obzir posebno težinu situacije, njezin učinak na proračun, vrijeme koje je proteklo od predmetnog postupanja, njegovo trajanje i ponavljanje, namjeru ili stupanj nepažnje te stupanj suradnje osobe ili subjekta s relevantnim nadležnim tijelom i njihov doprinos istrazi.

Amandman   17

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 80.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(80)  Važno je da postoji mogućnost pojačavanja odvraćajućeg učinka koji se postiže isključenjem i financijskom sankcijom. U tom pogledu odvraćajući učinak trebalo bi pojačati mogućnošću objave podataka koji se odnose na isključenje i/ili financijsku sankciju, uz potpuno poštovanje zahtjeva u pogledu zaštite podataka utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (6) i u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7). Time bi se trebalo doprinijeti tome da se isto postupanje ne ponovi. Zbog pravne sigurnosti i u skladu s načelom proporcionalnosti trebalo bi jasno navesti u kojim se situacijama podaci ne bi trebali objavljivati. Prilikom ocjene odgovorni dužnosnik za ovjeravanje trebao bi uzeti u obzir svaku preporuku povjerenstva. Kad je riječ o fizičkim osobama, osobni podaci trebali bi se objavljivati samo u iznimnim slučajevima, opravdanima težinom postupanja ili njegovim učinkom na financijske interese Unije.

(80)  Važno je da postoji mogućnost pojačavanja odvraćajućeg učinka koji se postiže isključenjem i financijskom sankcijom. U tom pogledu odvraćajući učinak trebalo bi pojačati mogućnošću objave podataka koji se odnose na isključenje i/ili financijsku sankciju, uz potpuno poštovanje zahtjeva u pogledu zaštite podataka utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (6) i u Uredbi (EU) br. 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća1.a. Time bi se trebalo doprinijeti tome da se isto postupanje ne ponovi. Zbog pravne sigurnosti i u skladu s načelom proporcionalnosti trebalo bi jasno navesti u kojim se situacijama podaci ne bi trebali objavljivati. Prilikom ocjene odgovorni dužnosnik za ovjeravanje trebao bi uzeti u obzir svaku preporuku povjerenstva. Kad je riječ o fizičkim osobama, osobni podaci trebali bi se objavljivati samo u iznimnim slučajevima, opravdanima težinom postupanja ili njegovim učinkom na financijske interese Unije.

 

________________

 

1.a Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

Amandman    18

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 88.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(88)  Napredak prema elektroničkoj razmjeni podataka i dostavi dokumenata u elektroničkom obliku, što je značajna mjera pojednostavnjenja, trebali bi pratiti jasni uvjeti za prihvaćanje sustava koji će se upotrebljavati kako bi se uspostavilo pravno utemeljeno okružje uz istodobno očuvanje fleksibilnosti upravljanja sredstvima Unije za sudionike, primatelje i dužnosnike za ovjeravanje, kako je predviđeno ovom Uredbom.

(88)  Napredak prema elektroničkoj razmjeni podataka i dostavi dokumenata u elektroničkom obliku, po potrebi uključujući e-nabavu, što je značajna mjera pojednostavnjenja, trebali bi pratiti jasni uvjeti za prihvaćanje sustava koji će se upotrebljavati kako bi se uspostavilo pravno utemeljeno okružje uz istodobno očuvanje fleksibilnosti upravljanja sredstvima Unije za sudionike, primatelje i dužnosnike za ovjeravanje, kako je predviđeno ovom Uredbom.

Amandman     19

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 96.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(96)  Važno je prepoznati posebnu prirodu mehanizama za mješovito financiranje, u okviru kojih Komisija kombinira svoj doprinos s doprinosom financijskih institucija, te pojasniti primjenu glave X. o financijskim instrumentima.

(96)  Važno je poboljšati prirodu i način korištenja mehanizama za mješovito financiranje, u okviru kojih Komisija kombinira svoj doprinos s doprinosom financijskih institucija, te pojasniti primjenu glave X. o financijskim instrumentima.

Amandman     20

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 97.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(97a)  Potrebno je osigurati potpunu transparentnost u pogledu ugovaratelja i podugovaratelja, čime bi relevantni podaci postali dostupni.

Amandman     21

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 105.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(105)  Primjereno je definirati različite slučajeve koji se obično označavaju kao sukob interesa te s njima različito postupati. Pojmom „sukoba interesa” trebalo bi se služiti jedino u slučajevima u kojima se subjekt ili osoba s odgovornostima za izvršavanje proračuna, reviziju ili kontrolu ili dužnosnik ili službenik institucije Unije nađu u takvoj situaciji. Slučajeve u kojima gospodarski subjekt pokuša nepropisno utjecati na postupak ili dobiti povjerljive informacije trebalo bi tretirati kao tešku povredu dužnosti. Osim toga, gospodarski subjekti mogu biti u situaciji u kojoj ne bi trebali biti odabrani za provedbu ugovora zbog sukobljenih poslovnih interesa. Primjerice, poduzeće ne bi trebalo ocjenjivati projekt u kojem je sudjelovalo, a revizor se ne bi trebao naći u situaciji da provodi reviziju financijskih izvještaja koje je prethodno potvrdio kao ispravne.

(105)  Primjereno je definirati različite slučajeve koji se obično označavaju kao sukob interesa te s njima različito postupati. Pojmom „sukoba interesa” trebalo bi se služiti jedino u slučajevima u kojima se subjekt ili osoba s odgovornostima za izvršavanje proračuna, reviziju ili kontrolu ili dužnosnik ili službenik institucije Unije nađu u takvoj situaciji. Slučajeve u kojima gospodarski subjekt pokuša nepropisno utjecati na postupak ili dobiti povjerljive informacije trebalo bi tretirati kao tešku povredu dužnosti zbog koje bi taj subjekt mogao biti isključen iz postupka. Osim toga, gospodarski subjekti mogu biti u situaciji u kojoj ne bi trebali biti odabrani za provedbu ugovora zbog sukobljenih poslovnih interesa. Primjerice, poduzeće ne bi trebalo ocjenjivati projekt u kojem je sudjelovalo, a revizor se ne bi trebao naći u situaciji da provodi reviziju financijskih izvještaja koje je prethodno potvrdio kao ispravne.

Amandman  22

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 108.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(108)  Javnom nabavom u Uniji trebalo bi se osigurati da se sredstva Unije upotrebljavaju na učinkovit, transparentan i odgovarajući način. U tom bi se pogledu elektroničkom nabavom trebalo doprinijeti boljem korištenju sredstava Unije i povećati dostupnost ugovora svim gospodarskim subjektima.

(108)  Javnom nabavom u Uniji trebalo bi se osigurati da se sredstva Unije upotrebljavaju na učinkovit, transparentan i odgovarajući način, istodobno smanjujući administrativno opterećenje za primatelje sredstava Unije i upravljačka tijela. U tom bi se pogledu elektroničkom nabavom trebalo doprinijeti boljem korištenju sredstava Unije i povećati dostupnost ugovora svim gospodarskim subjektima. Sve institucije Unije koje provode postupak javne nabave trebale bi na svojim internetskim stranicama objaviti jasna pravila o stjecanju, rashodima i kontroli te sve dodijeljene ugovore, uključujući i njihovu vrijednost.

Amandman     23

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 124.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(124)  Potrebno je pojasniti područje primjene glave o bespovratnim sredstvima, posebno u pogledu vrste djelovanja ili tijela prihvatljivih za bespovratna sredstva kao i s obzirom na vrste pravnih obveza koje se mogu upotrebljavati za pokrivanje bespovratnih sredstava. Konkretno, odluke o bespovratnim sredstvima trebalo bi postupno ukinuti zbog njihove ograničene uporabe i postupnog uvođenja elektroničkog upravljanja bespovratnim sredstvima. Trebalo bi pojednostavniti strukturu tako što će se odredbe o instrumentima koji nisu bespovratna sredstva premjestiti u druge dijelove Uredbe. Trebalo bi pojasniti vrstu tijela koja mogu primiti bespovratna sredstva za poslovanje s obzirom na to da je pojam tijela koja imaju cilj koji je u općem interesu Unije obuhvaćen pojmom tijela koja imaju cilj koji je dio politike Unije i podupire je. Osim toga, trebalo bi ukloniti ograničavajuću definiciju tijela koje ima cilj koji je u općem interesu Unije.

(124)  Potrebno je pojasniti područje primjene glave o bespovratnim sredstvima, posebno u pogledu vrste djelovanja ili tijela prihvatljivih za bespovratna sredstva kao i s obzirom na vrste pravnih obveza koje se mogu upotrebljavati za pokrivanje bespovratnih sredstava. Konkretno, odluke o bespovratnim sredstvima trebalo bi postupno ukinuti zbog njihove ograničene uporabe i postupnog uvođenja elektroničkog upravljanja bespovratnim sredstvima. Trebalo bi pojednostavniti strukturu tako što će se odredbe o instrumentima koji nisu bespovratna sredstva premjestiti u druge dijelove Uredbe. Trebalo bi pojasniti vrstu tijela koja mogu primiti bespovratna sredstva za poslovanje s obzirom na to da je pojam tijela koja imaju cilj koji je u općem interesu Unije obuhvaćen pojmom tijela koja imaju cilj koji je dio politike Unije i podupire je.

Amandman     24

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 130.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(130)  Potrebno je pojasniti opseg provjera i kontrola u odnosu na periodičnu ocjenu jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa. U tim provjerama i kontrolama trebalo bi se usmjeriti na ispunjenje uvjeta na temelju kojih se pokreće isplata jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa, uključujući, prema potrebi, ostvarenje rezultata. Tim uvjetima ne bi trebalo zahtijevati izvješćivanje o troškovima koji je korisnik stvarno imao. Ako su odgovorni dužnosnik za ovjeravanje ili Komisija ex ante odlučili o iznosima jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope, ne bi ih se trebalo osporavati ex post kontrolama. Za periodičnu ocjenu jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa možda će biti potreban pristup računovodstvu korisnika za statističke i metodološke potrebe. Periodična ocjena može dovesti do ažuriranja jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa koji će se primjenjivati u budućim sporazumima, ali se ne bi trebala upotrebljavati za preispitivanje opravdanosti već dogovorene vrijednosti jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa. Pristup računovodstvu korisnika nužan je i za potrebe sprečavanja i otkrivanja prijevara.

(130)  Potrebno je pojasniti opseg provjera i kontrola u odnosu na periodičnu ocjenu jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa. U tim provjerama i kontrolama trebalo bi se usmjeriti na ispunjenje uvjeta na temelju kojih se pokreće isplata jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa, uključujući, prema potrebi, ostvarenje rezultata. Tim uvjetima ne bi trebalo zahtijevati izvješćivanje o troškovima koji je korisnik stvarno imao. Učestalost i opseg provjera i kontrola trebaju ovisiti, među ostalim, o riziku koji korisnik predstavlja i koji se temelji na prethodnim nepravilnostima. Ako su odgovorni dužnosnik za ovjeravanje ili Komisija ex ante odlučili o iznosima jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope, ne bi ih se trebalo osporavati ex post kontrolama. Za periodičnu ocjenu jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa možda će biti potreban pristup računovodstvu korisnika za statističke i metodološke potrebe. Periodična ocjena može dovesti do ažuriranja jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa koji će se primjenjivati u budućim sporazumima, ali se ne bi trebala upotrebljavati za preispitivanje opravdanosti već dogovorene vrijednosti jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa. Pristup računovodstvu korisnika nužan je i za potrebe sprečavanja i otkrivanja prijevara.

Obrazloženje

Provjere i kontrole trebale bi se više usmjeriti na korisnike koji predstavljaju veći rizik za proračun Unije. Provjerama i kontrolama na osnovi rizika omogućilo bi se EU-u da se koristi većom količinom sredstava za konkretne mjere umjesto za administraciju.

Amandman     25

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 131.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(131 a)   Radi zaštite jednog od temeljnih načela javnih financija, pravilo o neprofitnosti treba zadržati u ovoj Uredbi. Pravilo o neprofitnosti treba smatrati jednim od glavnih instrumenata za izbjegavanje zlouporabe javnih sredstava.

Amandman    26

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 136.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(136)  Posljednjih godina Unija se sve više koristila financijskim instrumentima kojima se omogućuje postizanje većeg učinka financijske poluge proračuna EU-a, ali time se istovremeno stvara financijski rizik za taj proračun. Među tim financijskim instrumentima nisu samo financijski instrumenti koji su već obuhvaćeni Financijskom uredbom, nego i drugi instrumenti, kao što su proračunska jamstva i financijska pomoć, koji su prethodno bili uređeni samo pravilima utvrđenima u njihovim temeljnim aktima. Važno je uspostaviti zajednički okvir kako bi se osigurala homogenost načela koja se primjenjuju na taj skup instrumenata te ih preraspodijeliti u novu glavu, koja uz postojeća pravila primjenjiva na financijske instrumente uključuje dijelove o proračunskim jamstvima i o financijskoj pomoći državama članicama ili trećim zemljama.

(136)  Posljednjih godina Unija se sve više koristila financijskim instrumentima kojima bi se trebalo omogućiti postizanje većeg učinka financijske poluge proračuna EU-a, ali time se istovremeno stvara financijski rizik za taj proračun. Među tim financijskim instrumentima nisu samo financijski instrumenti koji su već obuhvaćeni Financijskom uredbom, nego i drugi instrumenti, kao što su proračunska jamstva i financijska pomoć, koji su prethodno bili uređeni samo pravilima utvrđenima u njihovim temeljnim aktima. Važno je uspostaviti zajednički okvir kako bi se osigurala homogenost načela koja se primjenjuju na taj skup instrumenata te ih preraspodijeliti u novu glavu, koja uz postojeća pravila primjenjiva na financijske instrumente uključuje dijelove o proračunskim jamstvima i o financijskoj pomoći državama članicama ili trećim zemljama.

Amandman     27

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 139.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(139)  Financijski instrumenti, proračunska jamstva i financijska pomoć trebali bi se odobravati temeljnim aktom. Kad su financijski instrumenti u valjano opravdanim slučajevima uspostavljeni bez temeljnog akta, Europski parlament i Vijeće trebali bi ih odobriti u proračunu.

(139)  Financijski instrumenti, proračunska jamstva, financijska pomoć i uzajamni fondovi trebali bi se odobravati temeljnim aktom.

Amandman     28

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 142.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(142)  Primjereno je priznati usklađivanje interesa u ostvarivanju ciljeva politike Unije i, posebno, da Europska investicijska banka i Europski investicijski fond imaju posebna stručna znanja za provedbu financijskih instrumenata.

(142)  Primjereno je priznati usklađivanje interesa u ostvarivanju ciljeva politike Unije i, posebno, da Europska investicijska banka i Europski investicijski fond (EIF) imaju posebna stručna znanja za provedbu financijskih instrumenata i proračunskih jamstava.

Obrazloženje

EIB je jedina financijska institucija EU-a koja se UFEU-om obvezuje na provedbu ciljeva, uredbi i standarda EU-a te čiji je sustav revizije i kontrole utvrđen u UFEU-u.

Amandman    29

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 164.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(164)  Komisiju bi trebalo ovlastiti za uspostavljanje i upravljanje uzajamnim fondovima Unije za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja ne samo u vezi s vanjskim djelovanjima nego i djelovanjima unutar EU-a. Nedavni događaji u Europskoj uniji upućuju na potrebu za većom fleksibilnošću financiranja unutar EU-a. S obzirom na to da je granica između vanjskih i unutarnjih politika sve nejasnija, time bi se osiguralo i sredstvo za odgovor na prekogranične izazove. Kako bi se pojasnile odgovornosti financijskih izvršitelja i odbora uzajamnog fonda, potrebno je odrediti načela koja se primjenjuju na doprinose uzajamnim fondovima Unije. Potrebno je i definirati pravila kojima bi se osigurala pravedna zastupljenost uključenih donatora u odboru uzajamnog fonda te obvezna suglasnost Komisije za korištenje sredstava.

(164)  Uzajamni fondovi mogu znatno izmijeniti proračune koje su usvojili Europski parlament i Vijeće te nose rizik od korištenja sredstava iz financijskih instrumenata u svrhe koje nisu predviđene u temeljnim aktima o uspostavi tih instrumenata. Uzajamni fondovi, međutim, imaju dodanu vrijednost u pogledu objedinjavanja sredstava pod uvjetom da takvo objedinjavanje nije prvenstveno ograničeno na sredstva Unije. Komisiju bi trebalo ovlastiti za uspostavljanje i upravljanje uzajamnim fondovima Unije za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja za vanjska djelovanja. Kako bi se pojasnile odgovornosti financijskih izvršitelja i odbora uzajamnog fonda, potrebno je odrediti načela koja se primjenjuju na doprinose tim uzajamnim fondovima. Potrebno je i definirati pravila kojima bi se osigurala pravedna zastupljenost uključenih donatora i, prema potrebi, Europskog parlamenta, u odboru uzajamnog fonda te obvezna suglasnost Komisije za korištenje sredstava.

Obrazloženje

Izvjestitelji ne smatraju da je proširenje područja primjene uzajamnih fondova Unije na unutarnja djelovanja primjereno u ovome trenutku. Vidjeti dodatno obrazloženje u izmjenama članka 227.

Amandman     30

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 167.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(167)  Trebalo bi zadržati sadašnji način na koji institucije izvješćuju Europski parlament i Vijeće o projektima u vezi s nekretninama. Institucijama bi trebalo dopustiti financiranje novih projekata u vezi s nekretninama s pomoću odobrenih sredstava dobivenih za već prodane objekte, stoga bi trebalo uvesti upućivanje na odredbe o namjenskim prihodima. Time bi se omogućio odgovor na promjenjive potrebe u politici institucija u vezi s nekretninama te istovremeno ušteda na troškovima i uvođenje veće fleksibilnosti.

(167)  Trebalo bi poboljšati sadašnji način na koji institucije izvješćuju Europski parlament i Vijeće o projektima u vezi s nekretninama. Institucijama bi trebalo dopustiti financiranje novih projekata u vezi s nekretninama s pomoću odobrenih sredstava dobivenih za već prodane objekte, stoga bi trebalo uvesti upućivanje na odredbe o namjenskim prihodima. Time bi se omogućio odgovor na promjenjive potrebe u politici institucija u vezi s nekretninama te istovremeno ušteda na troškovima i uvođenje veće fleksibilnosti.

Amandman     31

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 169.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(169)  Za povećanje brzine provedbe posebnih instrumenata primjereno je pojednostavniti postupke mobilizacije i prijenosa upotrebom unutarnjih prijenosa Komisije za Europski fond za prilagodbu globalizaciji i Fond solidarnosti Europske unije.

Briše se.

Amandman     32

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 170.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(170)  Kako bi se osiguralo da se u okviru Programa Europske unije za zapošljavanje i socijalne inovacije (EaSI) brzo osiguraju odgovarajuća sredstva za potporu promjenjivim političkim prioritetima, trebalo bi indikativnim udjelima za svaku od triju osi i minimalnim postotcima za svaki tematski prioritet u okviru pojedine osi omogućiti veću fleksibilnost. To bi trebalo poboljšati upravljanje programom i omogućiti usmjeravanje proračunskih sredstava na djelovanja kojima se postižu bolji rezultati u području zapošljavanja te socijalni rezultati.

(170)  Kako bi se osiguralo da se u okviru Programa Europske unije za zapošljavanje i socijalne inovacije (EaSI) brzo osiguraju odgovarajuća sredstva za potporu promjenjivim političkim prioritetima, trebalo bi indikativnim udjelima za svaku od triju osi i minimalnim postotcima za svaki tematski prioritet u okviru pojedine osi omogućiti veću fleksibilnost, no istovremeno zadržati ambicioznu stopu uvođenja prekograničnih partnerstava EURES-a. To bi trebalo poboljšati upravljanje programom i omogućiti usmjeravanje proračunskih sredstava na djelovanja kojima se postižu bolji rezultati u području zapošljavanja te socijalni rezultati.

Amandman    33

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 171.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(171)  Kako bi se olakšala ulaganja u kulturnu infrastrukturu i infrastrukturu održivog turizma, ne dovodeći u pitanje potpunu primjenu zakonodavstva EU-a u području zaštite okoliša, posebno, prema potrebi, direktiva o strateškoj procjeni okoliša i procjeni utjecaja na okoliš, trebalo bi ukloniti određena ograničenja u pogledu opsega potpore za ta ulaganja.

(171)  Potrebno je zadržati ulaganja u kulturnu infrastrukturu malog kapaciteta i infrastrukturu održivog turizma, ne dovodeći u pitanje potpunu primjenu zakonodavstva EU-a u području zaštite okoliša, posebno, prema potrebi, direktiva o strateškoj procjeni okoliša i procjeni utjecaja na okoliš. U opravdanim slučajevima opseg potpore za ta ulaganja može se povećati.

Amandman    34

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 172.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(172)  Kako bi se odgovorilo na probleme koje uzrokuje povećanje tokova migranata i izbjeglica, trebalo bi precizirati ciljeve kojima EFRR može doprinijeti u okviru potpore koju pruža migrantima i izbjeglicama.

(172)  Kako bi se odgovorilo na probleme koje uzrokuje povećanje tokova migranata i izbjeglica, trebalo bi precizirati ciljeve kojima EFRR može doprinijeti u okviru potpore koju pruža migrantima i izbjeglicama koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom. Taj doprinos može biti učinkovit, osobito u zemljama koje su posebno izložene migracijskim tokovima, ako je popraćen istinskom primjenom načela solidarnosti diljem Europe te stoga radnjama čiji je cilj pravedna raspodjela opterećenja.

Amandman    35

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 172.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(172a)  Horizontalna načela, tj. uključenost partnerstva, održivi razvoj, ravnopravnost spolova i nediskriminacija, dovela su do bitnih doprinosa učinkovitoj provedbi ESI fondova i trebala bi se poduprijeti kao preduvjeti za svaku vrstu ulaganja koja uključuju proračun Unije, uključujući financijske instrumente i EFSU.

Amandman    36

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 176.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(176)  Kako bi se povećala sinergija među svim fondovima Unije radi učinkovitog suočavanja s izazovima migracija i azila, trebalo bi osigurati da, kad se tematski ciljevi prenose u prioritete u posebnim pravilima fonda, ti prioriteti obuhvaćaju odgovarajuće korištenje svakog fonda za ta područja.

(176)  Kako bi se povećala sinergija među svim fondovima Unije radi učinkovitog suočavanja s izazovima migracija i azila, trebalo bi osigurati da, kad se tematski ciljevi prenose u prioritete u posebnim pravilima fonda, ti prioriteti obuhvaćaju odgovarajuće korištenje svakog fonda za ta područja. Po potrebi se preporučuje koordinacija s Fondom za azil, migracije i integraciju (AMIF).

Amandman     37

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 178.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(178)  Radi optimizacije korištenja financijskih sredstava dodijeljenih državama članicama u okviru kohezijske politike potrebno je dopustiti državama članicama prijenos dodijeljenih sredstava ESI fondova u instrumente uspostavljene na temelju Financijske uredbe ili sektorskih uredbi.

Briše se.

Amandman    38

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 178.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(178 a)   Financijska sredstva Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo trebali bi se namijeniti isključivo potpori zajedničkoj ribarstvenoj politici za očuvanje morskih bioloških resursa, upravljanje ribarstvom i flotama koje iskorištavaju te resurse, za slatkovodne biološke resurse i akvakulturu kao i za preradu i stavljanje na tržište proizvoda ribarstva i akvakulture.

Amandman    39

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 199.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(199a)  U skladu s preporukama iz uvodne izjave br. 10. Uredbe (EU) br. 1296/2013 i u skladu s člankom 176. ove Uredbe, države članice trebale bi se više koristiti pojednostavnjenim mogućnostima financiranja i financiranjem jednokratnim iznosima u cilju smanjenja administrativnog opterećenja i pojednostavnjenja pravila koja se primjenjuju na dodjelu sredstava.

Amandman    40

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 199.b (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(199b)  Radi povećanja učinkovitosti države članice trebale bi se više koristiti pojednostavnjenim mogućnostima financiranja i financiranjem jednokratnim iznosima u cilju smanjenja administrativnog opterećenja i pojednostavnjenja pravila koja se primjenjuju na dodjelu sredstava.

Amandman    41

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 200.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(202)  Kako bi se olakšala ranija i ciljanija primjena pojednostavnjenih mogućnosti financiranja, Komisiji bi trebalo delegirati ovlaštenje za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u pogledu definicije standardnih ljestvica jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope, pravedne i nepristrane metode koja se može provjeriti i kojom se one mogu utvrditi te financiranja na temelju ispunjavanja uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanjem ciljeva programa, a ne na temelju troškova. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. Naime, kako bi se osiguralo ravnopravno sudjelovanje u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće sve dokumente zaprimaju istovremeno kad i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci imaju sustavan pristup sastancima stručnih skupina Komisije koje se bave pripremom delegiranih akata.

(200)  Kako bi se olakšala ranija i ciljanija primjena pojednostavnjenih mogućnosti financiranja, Komisiji bi trebalo delegirati ovlaštenje za donošenje akata kojima se nadopunjuje ta Uredba u skladu s člankom 290. UFEU-a u pogledu definicije različitog tretmana ulagača i uvjeta njegove primjene, definicije standardnih ljestvica jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope, pravedne i nepristrane metode koja se može provjeriti i kojom se one mogu utvrditi te financiranja na temelju ispunjavanja uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanjem ciljeva programa, a ne na temelju troškova. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. Naime, kako bi se osiguralo ravnopravno sudjelovanje u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće sve dokumente zaprimaju istovremeno kad i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci imaju sustavan pristup sastancima stručnih skupina Komisije koje se bave pripremom delegiranih akata.

Amandman    42

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(239)  Kako bi se povećala učinkovitost intervencije, u okviru Instrumenta za povezivanje Europe (CEF) može se utvrditi mehanizam ili mehanizmi za mješovito financiranje. Takvim mehanizmima za mješovito financiranje trebale bi se financirati operacije mješovitog financiranja, a to su djelovanja kojima se kombiniraju oblici bespovratne potpore i/ili financijski instrumenti iz proračuna Unije, uključujući kombiniranje vlasničkih i dužničkih financijskih instrumenata CEF-a te financiranja institucija za razvoj ili drugih financijskih institucija iz grupe EIB (uključujući financiranje EIB-a u okviru EFSU-a) i ulagača.

(239)  Kako bi se povećala učinkovitost intervencije, u okviru Instrumenta za povezivanje Europe (CEF) mogu se utvrditi mehanizmi za mješovito financiranje. Takvim mehanizmima za mješovito financiranje mogle bi se financirati operacije mješovitog financiranja, a to su djelovanja kojima se kombiniraju oblici bespovratne potpore, kao što su proračuni država članica, bespovratna sredstva CEF-a i europskih strukturnih i investicijskih fondova, i/ili financijski instrumenti iz proračuna Unije, uključujući kombiniranje vlasničkih i dužničkih financijskih instrumenata CEF-a i financiranje iz grupe EIB-a (uključujući financiranje EIB-a u okviru EFSU-a) ili iz nacionalnih razvojnih banaka, institucija za razvoj ili drugih financijskih institucija, kao što su ulagači i/ili privatne financijske potpore, uključujući izravne i neizravne financijske doprinose, među ostalim putem javno-privatnih partnerstava.

Obrazloženje

Mješovito financiranje treba promicati široku kombinaciju doprinosa iz nacionalnih proračuna i proračuna EU-a ili privatnih ulagača, kako bi se optimizirala uporaba raspoloživih sredstava i privukli ulagači.

Amandman    43

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(239a)  Upravljanje mehanizmima za mješovito financiranje treba se temeljiti na ex ante procjeni u skladu s Financijskom uredbom i treba biti u skladu s iskustvom stečenim u provedbi „poziva na mješovito financiranje” CEF-a koji se navodi u višegodišnjem programu rada CEF-a za 2017. objavljenom 20. siječnja 2017. Mehanizme za mješovito financiranje CEF-a treba uspostaviti višegodišnjim i/ili godišnjim programima rada i donijeti u skladu s člankom 17. i 25. Uredbe (EU) br. 1316/2013. Komisija bi Europski parlament i Vijeće trebala transparentno i pravovremeno izvještavati o provedbi svakog mehanizma za mješovito financiranje.

Obrazloženje

Važno je da se uspostavom i korištenjem mehanizma za mješovito financiranje slijedi dobro utvrđen i transparentan postupak upravljanja i da su u njega uklopljena iskustva stečena iz tekućeg poziva za koordinaciju CEF-a za 2017. („poziv na mješovito financiranje“). Posebno s obzirom na parlamentarni nadzor nad CEF-om, mehanizme za mješovito financiranje i operacije mješovitog financiranja treba uspostaviti poštujući mehanizme planiranja i donošenja odluka utvrđene u ciklusu radnog programa CEF-a.

Amandman    44

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(239b)  Cilj je mehanizama za mješovito financiranje CEF-a olakšati i racionalizirati jednu prijavu za sve oblike potpore, uključujući bespovratna sredstva Unije iz CEF-a i financiranje iz privatnog sektora. Ti mehanizmi za mješovito financiranje trebali bi optimizirati postupak prijave za promotore projekata osiguravanjem jedinstvenog postupka procjene, s tehničkog i financijskog stajališta.

Amandman    45

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.c (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(239c)  Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi povećati fleksibilnost u pogledu roka za podnošenje projekata te pojednostavniti i racionalizirati postupak utvrđivanja i financiranja projekta. Također bi trebali povećati odgovornost i obveze uključenih financijskih institucija te smanjiti rizik u pogledu neuspjeha projekata za koje su dodijeljena bespovratna sredstva da ostvare financijski zaključak, a stoga i prime plaćanja.

Amandman    46

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.d (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(239d)  Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi dovesti do bolje koordinacije, razmjene informacija i suradnje između država članica, Komisije, EIB-a, nacionalnih razvojnih banaka i privatnih ulagača u cilju stvaranja i podupiranja zdravog niza projekata kojima se ostvaruju ciljevi politike CEF-a.

Amandman    47

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 240.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(240)  Cilj mehanizma za mješovito financiranje u okviru CEF-a trebao bi biti povećanje multiplikacijskog učinka potrošnje Unije privlačenjem dodatnih sredstava od privatnih ulagača. Osim toga, njime bi se trebalo osigurati da djelovanja koja se podupiru postanu ekonomski i financijski održiva.

(240)  Cilj mehanizma za mješovito financiranje CEF-a trebao bi biti povećanje multiplikacijskog učinka potrošnje Unije privlačenjem dodatnih sredstava od privatnih ulagača, čime se jamči najveći mogući stupanj sudjelovanja privatnih ulagača. Osim toga, njime bi se trebalo osigurati da djelovanja koja se podupiru postanu ekonomski i financijski održiva te izbjeći izostanak financijske poluge ulaganja. Njime se treba doprinijeti postizanju ciljeva Unije u pogledu ostvarenju ciljeva utvrđenih na Pariškoj konferenciji o klimi (COP 21), stvaranja radnih mjesta i prekogranične povezanosti. Kada se i CEF i EFSU koriste za financiranje aktivnosti, Revizorski sud provodi evaluaciju kako bi se analiziralo doprinose li te aktivnosti ostvarenju navedenih ciljeva.

Amandman   48

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 240.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(240a)   Financiranje jamstvenog fonda EIB-a u okviru EFSU-a potječe iz proračuna Unije. Zbog toga bi EIB trebao moći sustavno pružati jamstva za prvi gubitak u okviru mehanizama za mješovito financiranje za one operacije koje se već financiraju iz proračuna Unije, primjerice CEF i EFSU, kako bi omogućio i olakšao tzv. dodatnost i sudjelovanje suulagača iz privatnog sektora u okviru mehanizma za mješovito financiranje CEF-a.

Amandman  49

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(241)  Radi potpore provedbi projekata s najvećom dodanom vrijednosti za transeuropsku prometnu mrežu u pogledu koridora osnovne mreže, prekograničnih projekata i projekata na drugim dijelovima osnovne mreže potrebno je omogućiti fleksibilnost u uporabi višegodišnjeg programa rada, čime bi se doseglo do 95 % financijskih proračunskih sredstava iz Uredbe (EU) br. 1316/2013.

Briše se.

Amandman    50

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241a)  Zbog drukčije prirode telekomunikacijskog sektora CEF-a u usporedbi sa sektorom za prijevoz i sektorom za energiju CEF-a (manja prosječna visina bespovratnih potpora, vrsta troškova i vrsta projekata), nepotrebno opterećenje korisnika i država članica koji sudjeluju u povezanim aktivnostima trebalo bi izbjeći manjim troškom obveze ovjeravanja, a da se pritom ne oslabi načelo dobrog financijskog upravljanja.

Amandman  51

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241b)  Upravljanje mehanizmima za mješovito financiranje trebalo bi se temeljiti na naknadnoj procjeni u okviru Financijske uredbe te bi ono trebalo uzeti u obzir iskustva stečena provedbom poziva na mješovito financiranje Instrumenta za povezivanje Europe navedenog u višegodišnjem programu rada CEF-a za 2017.1.a objavljenom 20. siječnja 2017. Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi se utvrditi višegodišnjim i/ili godišnjim radnim programima donesenima u skladu s člancima 17. i 25. Uredbe (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća1.b. Komisija bi Europski parlament i Vijeće trebala transparentno i pravovremeno izvještavati o provedbi svakog mehanizma za mješovito financiranje.

 

________________

 

1.a Provedbena odluka Komisije od 20. siječnja 2017. o izmjeni provedbene odluke Komisije C(2014)1921 o uspostavi višegodišnjeg programa rada za razdoblje 2014. – 2020. za financijsku pomoć u području Instrumenta za povezivanje Europe CEF) – Prometni sektor C(2017)0164.

 

1.b Uredba (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe, izmjeni Uredbe (EU) br. 913/2010 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 680/2007 i (EZ) br. 67/2010, Tekst značajan za EGP (SL L 348, 20.12.2013., str. 129. – 171.).

Amandman  52

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.c (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241c)  Cilj je mehanizama za mješovito financiranje CEF-a olakšati i racionalizirati jednu prijavu za sve oblike potpore, uključujući bespovratna sredstva Unije iz CEF-a i financiranje iz privatnog sektora. Ti mehanizmi za mješovito financiranje trebali bi optimizirati postupak prijave za promotore projekata osiguravanjem jedinstvenog postupka evaluacije, s tehničkog i financijskog stajališta.

Amandman  53

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.d (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241d)  Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi povećati fleksibilnost u pogledu roka za podnošenje projekata te pojednostavniti i racionalizirati postupak utvrđivanja i financiranja projekta. Također bi trebali povećati odgovornost i obveze uključenih financijskih institucija te smanjiti rizik da projekti za koje su dodijeljena bespovratna sredstva neće postići financijsko zaključenje i stoga neće primiti plaćanja.

Amandman  54

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.e (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241e)  Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi dovesti do bolje koordinacije, razmjene informacija i suradnje između država članica, Komisije, EIB-a, nacionalnih razvojnih banaka i privatnih ulagača u cilju stvaranja i podupiranja zdravog niza projekata kojima se ostvaruju ciljevi politike CEF-a.

Amandman     55

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 242.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(242)  Trenutačno se za potporu djelovanja u području infrastruktura digitalnih usluga mogu koristiti samo bespovratna sredstva i nabava. Kako bi se osigurala najveća moguća učinkovitost, za potporu tih djelovanja na raspolaganje bi se trebali staviti i financijski instrumenti.

(242)  Trenutačno se za potporu djelovanja u području infrastruktura digitalnih usluga mogu koristiti samo bespovratna sredstva i nabava. Kako bi se osigurala najveća moguća učinkovitost infrastrukture digitalnih usluga, za potporu tih djelovanja na raspolaganje bi se trebali staviti drugi financijski instrumenti koji se trenutačno koriste u okviru CEF-a, uključujući inovativne financijske instrumente.

Amandman    56

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 252.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(252 a)  Prije donošenja prijedloga o izmjeni ove Uredbe Komisija treba provesti procjenu učinka u skladu s Međuinstitucijskim sporazumom o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 20161.a.

 

__________________

 

1.a SL L 123, 12.5.2016., str. 1.

Obrazloženje

U skladu s predloženom izmjenom članka 278.a (novi), izvjestitelji smatraju da znatne promjene predložene u ovoj reviziji Financijske uredbe u sredini razdoblja nisu bile podvrgnute procjeni učinka od strane Komisije, što je u suprotnosti s Međuinstitucijskim sporazumom o boljoj izradi zakonodavstva. Izvjestitelji stoga razmatraju mogućnost obvezne procjene učinka za svaku buduću izmjenu ove Uredbe.

Amandman     57

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 253.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(253a)  Poljoprivredna tržišta trebala bi biti transparentna, a informacije koje se odnose na cijene trebale bi biti dostupne i korisne svim uključenim stranama. U ulogu Unije spada i olakšavanje postizanja transparentnosti na tržištu Unije. U tu bi se svrhu sljedećom reformom ZPP-a trebala povećati transparentnost tržišta, i to u vidu djelovanja opservatorija za nadzor europskih poljoprivrednih cijena za svaki sektor, kako bi se osigurala stalna analiza poljoprivrednih tržišta prema segmentima, uz sudjelovanje gospodarskih dionika, i kako bi relevantni podaci i predviđanja bili dostupni u redovnim intervalima.

Amandman     58

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 253.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(253b)  U skladu s člankom 42. i člankom 43. stavkom 2. UFEU-a ciljevi zajedničke poljoprivredne politike trebaju imati prednost pred svim pravilima Unije o tržišnom natjecanju.

Amandman     59

Prijedlog uredbe

Glava 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prijedlog

Prijedlog

UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, EU br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća

o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, EU br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012

Obrazloženje

Tehnički ispravak.

Amandman     60

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  „operacije mješovitog financiranja” znači djelovanje koje se provodi u okviru mehanizma za mješovito financiranje u kojem se kombiniraju bespovratni oblici potpore i/ili financijski instrumenti iz proračuna EU-a i financijski instrumenti razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija te komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja. Djelovanja s mješovitim financiranjem mogu obuhvaćati pripremno djelovanje koje može dovesti do ulaganja od strane financijskih institucija;

6.  „operacije mješovitog financiranja” znači djelovanje koje se provodi u okviru mehanizma za mješovito financiranje u kojem se kombiniraju bespovratni oblici potpore i/ili financijski instrumenti iz proračuna EU-a i financijski instrumenti razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija te komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja, ne dovodeći u pitanje pravilo iz članka 201. stavka 4. u kojem se navodi da se samo javnopravnim tijelima ili tijelima s javnom službom može povjeriti izvršenje proračuna Unije. Djelovanja s mješovitim financiranjem mogu obuhvaćati pripremno djelovanje koje može dovesti do ulaganja od strane financijskih institucija;

Obrazloženje

Ovim se amandmanom ažurira i zamjenjuje izvorni amandman 4 koji su podnijeli izvjestitelji. Cilj je istaknuti da se samo bankama koje pružaju javne usluge smije povjeriti upravljanje sredstvima EU-a.

Amandman     61

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 7.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

7.  „mehanizam za mješovito financiranje” znači mehanizam uspostavljen kao okvir za suradnju između Komisije i razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija te komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja u cilju postizanja određenih prioritetnih ciljeva i politika Unije primjenom mješovitog financiranja i drugih pojedinačnih djelovanja;

7.  „mehanizam za mješovito financiranje” znači mehanizam uspostavljen kao okvir za suradnju između Komisije i razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija te komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja u cilju postizanja određenih prioritetnih ciljeva i politika Unije primjenom mješovitog financiranja i drugih pojedinačnih djelovanja, ne dovodeći u pitanje pravilo iz članka 201. stavka 4. u kojem se navodi da se samo javnopravnim tijelima ili tijelima s javnom službom može povjeriti izvršenje proračuna Unije;

Obrazloženje

Ovim se amandmanom ažurira i zamjenjuje izvorni amandman 5 koji su podnijeli izvjestitelji. Cilj je istaknuti da se samo bankama koje pružaju javne usluge smije povjeriti upravljanje sredstvima EU-a.

Amandman     62

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 7.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

7.a  „izvršenje proračuna” znači proces koji obuhvaća faze upravljanja, izvršenja, kontrole i revizije financijskih sredstava Unije, u kojemu sudjeluju Komisija i drugi akteri, ovisno o različitim metodama izvršenja;

Amandman    63

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 21.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

21 a.  „opoziv” znači operacija kojom odgovorni dužnosnik za ovjeravanje u potpunosti ili djelomično ukida rezervaciju odobrenih sredstava koja je prethodno izvršena preuzimanjem proračunske obveze;

Obrazloženje

Premješteno iz članka 109. stavka 5. radi dosljednosti: sve definicije trebale bi biti u članku 2.

Amandman     64

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 27.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

27.  „financijski instrumenti” znači mjere financijske potpore Unije koja se pruža iz proračuna kako bi se postigao jedan ili više određenih ciljeva politike Unije. Ti instrumenti mogu biti u obliku vlasničkih ili kvazivlasničkih ulaganja, zajmova ili jamstava ili drugih instrumenata za podjelu rizika i prema potrebi se mogu kombinirati s drugim vrstama financijske potpore, sa sredstvima u okviru podijeljenog izvršenja ili sa sredstvima iz ERF-a

27.  „financijski instrumenti” znači mjere financijske potpore Unije koja se pruža iz proračuna kako bi se postigao jedan ili više određenih ciljeva politike Unije. Ti instrumenti mogu biti u obliku vlasničkih ili kvazivlasničkih ulaganja, zajmova ili jamstava, povratnih predujmova ili drugih instrumenata za podjelu rizika i prema potrebi se mogu kombinirati s drugim vrstama financijske potpore, sa sredstvima u okviru podijeljenog izvršenja ili sa sredstvima iz ERF-a

Amandman     65

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 29.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

29 a.  „bespovratna sredstva” znači izravan financijski doprinos donacijom iz proračuna Unije u okviru izravnog, podijeljenog ili neizravnog izvršenja;

Obrazloženje

Premješteno iz članka 174. stavka 2. radi dosljednosti: sve definicije trebale bi biti u članku 2.

Amandman    66

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 31.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

31 a.  „doprinosi u naravi” znači nefinancijski resursi koje su treće strane besplatno stavile na raspolaganje korisniku, uključujući volonterski rad, upotrebu opreme, materijala, prostorija za sastanke i usluga;

Obrazloženje

Vraćen članak 183. stavak 2. Pravila za primjenu Financijske uredbe koji je Komisija izostavila.

Amandman     67

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 34.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

34.  „zajam” znači sporazum koji obvezuje zajmodavca da zajmoprimcu učini dostupnim ugovoreni iznos novca na ugovoreno razdoblje i na temelju kojeg je zajmoprimac obvezan vratiti taj iznos u ugovorenom roku;

34.  „zajam” znači sporazum koji obvezuje zajmodavca da zajmoprimcu učini dostupnim ugovoreni iznos novca na ugovoreno razdoblje i na temelju kojeg je zajmoprimac obvezan vratiti taj iznos u ugovorenom roku; takav zajam može doći u obliku povratnog predujma;

Obrazloženje

U skladu s izmjenom izvjestitelja članka 2. stavka 1. točke 46.a (nova).

Amandman     68

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 38.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

38.  „multiplikacijski učinak” znači ulaganje prihvatljivih krajnjih primatelja podijeljeno s iznosom doprinosa Unije;

38.  „multiplikacijski učinak” znači iznos privučenog privatnog kapitala podijeljen s iznosom doprinosa Unije.

Amandman     69

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 38.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

38 a.  „ostvarenja” znači konkretan mjerljiv i željen ishod projekta koji se utvrđuje unaprijed i o čijem ostvarenju ovisi povrat troškova korisnika;

Obrazloženje

U svojem mišljenju (1/2017) Revizorski sud preporučuje definiranje „ostvarenja” u financijskim pravilima (stavak 148. mišljenja). Cilj je i prijedloga financijskih pravila i sektorskih uredbi staviti veći naglasak na rezultate i ostvarenja. Međutim, revizijom je već utvrđeno da postoje znatne razlike u upotrebi termina „ostvarenja” u aktivnostima Komisije (mišljenje Revizorskog suda 1/2017, stavak 147.), zbog čega treba definirati taj pojam.

Amandman     70

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 46.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

46 a.  „povratni predujam” znači zajam za projekt koji se isplaćuje u jednom ili više obroka, a uvjeti njegova povrata ovise o ishodu projekta;

Obrazloženje

Definicija preuzeta iz komunikacije Komisije naslovljene „Okvir državne potpore za istraživanje, razvoj i inovacije” 2014/C 198/01. Povratni predujam nije definiran Financijskom uredbom, što bi moglo dovesti do pravnog vakuuma, imajući u vidu njegovu definiciju i korištenje u komunikacijama o državnoj pomoći EU-a.

Amandman     71

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 49.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

49 a.  „rezultati” znači ostvarenje konkretnog djelovanja koje se mjeri s obzirom na prethodno zadane ključne etape ili na temelju pokazatelja uspješnosti, o čemu ovisi povrat troškova korisnika;

Obrazloženje

U svojem mišljenju (1/2017) Revizorski sud preporučuje definiranje „rezultata” u financijskim pravilima (stavak 148. mišljenja). Cilj je i prijedloga financijskih pravila i sektorskih uredbi staviti veći naglasak na rezultate i očekivane rezultate. Međutim, revizijom je već utvrđeno da postoje znatne razlike u upotrebi termina „rezultati” u aktivnostima Komisije (mišljenje Revizorskog suda 1/2017, stavak 147.), zbog čega treba definirati taj pojam.

Amandman     72

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 51.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

51 a.  „dobro financijsko upravljanje” znači načelo izvršenja proračuna Unije na ekonomičan i učinkovit način uz poštovanje zakonitosti i pravilnosti;

Amandman     73

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 60.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

60a.  „volonter” znači osoba koja izvršava neplaćenu i neobaveznu aktivnost za neprofitnu organizaciju.

Amandman     74

Prijedlog uredbe

Članak 5. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Osobni podaci koji se prikupljaju na temelju ove Uredbe obrađuju se u skladu Direktivom 95/46/EZ (28) i Uredbom (EZ) br. 45/2001. O tome se obavješćuje natjecatelj ili ponuditelj u postupku nabave, podnositelj zahtjeva u postupku dodjele bespovratnih sredstava, stručnjak u postupku odabira stručnjaka, podnositelj zahtjeva u natječaju za nagrade te subjekt ili osoba koja sudjeluje u postupku izvršenja sredstava Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) te korisnik, izvoditelj, plaćeni vanjski stručnjak te svaka osoba ili subjekt koji prima nagrade ili izvršava sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c).

Osobni podaci koji se prikupljaju na temelju ove Uredbe obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 i Uredbom (EU) br. 2016/679. O tome se obavješćuje natjecatelj ili ponuditelj u postupku nabave, podnositelj zahtjeva u postupku dodjele bespovratnih sredstava, stručnjak u postupku odabira stručnjaka, podnositelj zahtjeva u natječaju za nagrade te subjekt ili osoba koja sudjeluje u postupku izvršenja sredstava Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) te korisnik, izvoditelj, plaćeni vanjski stručnjak te svaka osoba ili subjekt koji prima nagrade ili izvršava sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c).

_________________

_________________

28 SL L 281, 23.11.1995, str. 31.

28 SL L 281, 23.11.1995., str. 31.

Amandman    75

Prijedlog uredbe

Članak 8. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Ne smije se preuzeti obveza za rashode ili odobriti rashodi izvan okvira odobrenih sredstava.

2.  Ne smije se preuzeti obveza za rashode ili odobriti rashodi izvan okvira odobrenih sredstava, uz iznimku rashoda koji proizlaze iz obveza za financijske instrumente, rashoda iz namjenskih prihoda i rashoda za građevinske objekte.

Obrazloženje

U dokumentu u tri stupca koji je Komisija dostavila spominju se te iznimke. Izvjestitelji smatraju da ako te iznimke postoje u praksi treba ih izričito navesti u Uredbi u svrhu transparentnosti.

Amandman     76

Prijedlog uredbe

Članak 12. – stavak 4.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  Kad je riječ o nediferenciranim odobrenim sredstvima, moguće je uvesti razliku između planiranih i neplaniranih prijenosa. Definicija i izvještavanje o tim kategorijama utvrdit će se u smjernicama Komisije u suradnji s Europskim parlamentom, Vijećem i Revizorskim sudom.

Amandman    77

Prijedlog uredbe

Članak 13. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Opoziv odobrenih sredstava

Ukidanje odobrenih sredstava nakon opoziva

Obrazloženje

Ovom se izmjenom ne mijenja sadržaj nego se samo pojašnjava terminologija. Kako bi tekst bio što razumljiviji, ukidanje odobrenih sredstava uvijek treba jasno razlikovati od opoziva, koji podrazumijeva ukidanje rezervacija odobrenih sredstava, odnosno obrat prethodne proračunske obveze. Ovo obrazloženje također vrijedi i za izmjene članaka 13. i 14.

Amandman    78

Prijedlog uredbe

Članak 13. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Ako se odobrena sredstva opozivaju u financijskoj godini nakon financijske godine u kojoj je za njih preuzeta obveza zbog toga što djelovanja za koja su bila namijenjena nisu provedena ili su provedena djelomično, predmetna odobrena sredstva ukidaju se, osim ako je u članku 14. stavku 3. predviđeno drukčije.

1.  Ako se proračunske obveze ukidaju u skladu s člankom 112. u financijskoj godini nakon financijske godine u kojoj je preuzeta obveza zbog toga što djelovanja za koja su bila namijenjena nisu provedena u cijelosti ili su provedena djelomično, odobrena sredstva koja odgovaraju tim opozivima također se ukidaju, osim ako je u članku 14. stavku 3. predviđeno drukčije.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izmjene naslova ovog članka. Upućivanje na stavak 3. je nepotrebno jer se u članku 14. već spominje Uredba 1303/2013. Stoga se briše radi jasnoće.

Amandman    79

Prijedlog uredbe

Članak 13. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  U slučaju iznosa za koje se mora preuzeti obveza do 31. ožujka u skladu s člankom 12. stavkom 2., odgovarajuća odobrena sredstva koja se opozovu nakon 31. ožujka ukidaju se.

2.  Ako se za iznose preuzela obveza do 31. ožujka godine n+1 u skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (a), ali su ti iznosi opozvani nakon tog roka, odgovarajuća odobrena sredstva se ukidaju.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izmjene naslova ovog članka.

Amandman    80

Prijedlog uredbe

Članak 13. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Odobrena sredstva iz Uredbe (EU) br. 1303/2013 automatski se opozivaju u skladu s tom Uredbom.

3.  Što se tiče operacija rashoda uređenih Uredbom (EU) br. 1303/2013 do opoziva dolazi automatski u skladu s tom Uredbom.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izvjestitelja za izmjenu naslova ovog članka. Ovaj stavak bolje pripada članku 112. (Rok za obveze).

Amandman    81

Prijedlog uredbe

Članak 13. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Odobrena sredstva iz Uredbe (EU) br. 514/2014 automatski se opozivaju u skladu s tom Uredbom.

4.  Što se tiče operacija rashoda uređenih Uredbom (EU) br. 514/2014 do opoziva dolazi automatski u skladu s tom Uredbom.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevo obrazloženje u vezi s izmjenom naslova ovog članka. Ovaj stavak bolje pripada članku 112. (Rok za obveze).

Amandman    82

Prijedlog uredbe

Članak 13. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Stavci 1., 2. i 3. ovog članka ne primjenjuju se na vanjske namjenske prihode iz članka 20. stavka 2.

5.  Ovaj članak ne primjenjuje se na vanjske namjenske prihode iz članka 20. stavka 2.

Obrazloženje

Pojednostavnjenje. Nema promjene značenja.

Amandman    83

Prijedlog uredbe

Članak 14. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ponovno stavljanje na raspolaganje opozvanih odobrenih sredstava

Ponovno stavljanje na raspolaganje odobrenih sredstava koja odgovaraju opozivima

Obrazloženje

Vidjeti članak 13. (naslov).

Amandman    84

Prijedlog uredbe

Članak 14. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Opozvana odobrena sredstva iz Uredbe (EU) br. 1303/2013 i Uredbe (EU) br. 223/201431 mogu se ponovno staviti na raspolaganje u slučaju očite pogreške koja se može pripisati isključivo Komisiji.

Odobrena sredstva koja odgovaraju opozivima iz Uredbe (EU) br. 1303/2013 i Uredbe (EU) br. 223/201431 mogu se ponovno staviti na raspolaganje u slučaju očite pogreške koja se može pripisati isključivo Komisiji.

__________________

__________________

31 Uredba (EU) br. 223/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o Fondu europske pomoći za najpotrebitije (SL L 72, 12.3.2014., str. 1.)

31 Uredba (EU) br. 223/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o Fondu europske pomoći za najpotrebitije (SL L 72, 12.3.2014., str. 1.)

Obrazloženje

Vidjeti članak 13. (naslov).

Amandman    85

Prijedlog uredbe

Članak 14. – stavak 2. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Opozvana odobrena sredstva ponovno se stavljaju na raspolaganje u slučaju:

2.  Odobrena sredstva koja odgovaraju opozivima ponovno se stavljaju na raspolaganje u slučaju:

Obrazloženje

Vidjeti članak 13. (naslov).

Amandman    86

Prijedlog uredbe

Članak 14. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  opoziva odobrenih sredstava iz programa u okviru mehanizma za provedbu pričuve za ostvarenje postignuća uspostavljene u članku 20. Uredbe (EU) br. 1303/2013;

(a)  opoziva iz programa u okviru mehanizma za provedbu pričuve za ostvarenje postignuća uspostavljene u članku 20. Uredbe (EU) br. 1303/2013;

Obrazloženje

Vidjeti članak 13. (naslov).

Amandman    87

Prijedlog uredbe

Članak 14. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  opoziva odobrenih sredstava iz programa namijenjenog posebnom financijskom instrumentu u korist MSP-ova nakon prestanka sudjelovanja države članice u tom financijskom instrumentu, kako je navedeno u članku 39. stavku 2. sedmom podstavku Uredbe (EU) br. 1303/2013.

(b)  opoziva iz programa namijenjenog posebnom financijskom instrumentu u korist MSP-ova nakon prestanka sudjelovanja države članice u tom financijskom instrumentu, kako je navedeno u članku 39. stavku 2. sedmom podstavku Uredbe (EU) br. 1303/2013.

Obrazloženje

Vidjeti članak 13. (naslov).

Amandman    88

Prijedlog uredbe

Članak 14. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ne dovodeći u pitanje stavke 1. i 2., opozvana odobrena sredstva iz godine n-2 ponovno se stavljaju na raspolaganje za kriznu pričuvu Europske unije u okviru proračunskog postupka za godinu n.

Ne dovodeći u pitanje stavke 1. i 2., odobrena sredstva iz godine n-2 koja odgovaraju opozivima iz godine n ponovno se stavljaju na raspolaganje za kriznu pričuvu Europske unije u okviru proračunskog postupka za godinu n.

Obrazloženje

Vidjeti članak 13. (naslov).

Amandman    89

Prijedlog uredbe

Članak 14. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Odobrena sredstva za preuzimanje obveza koja odgovaraju iznosu odobrenih sredstava opozvanih zbog potpunog ili djelomičnog neprovođenja odgovarajućih istraživačkih projekata također mogu se ponovno staviti na raspolaganje u korist istraživačkog programa u okviru kojeg se projekt provodi ili u korist njegova nasljednika u kontekstu godišnjeg proračunskog postupka.

4.  Odobrena sredstva za preuzimanje obveza koja odgovaraju iznosu opoziva zbog potpunog ili djelomičnog neprovođenja odgovarajućih istraživačkih projekata također mogu se ponovno staviti na raspolaganje u korist istraživačkog programa u okviru kojeg se projekt provodi ili u korist njegova nasljednika u kontekstu godišnjeg proračunskog postupka.

Obrazloženje

Vidjeti članak 13. (naslov).

Amandman    90

Prijedlog uredbe

Članak 15. – stavak 4. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako je to nužno za nastavak djelovanja Unije, Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije, može odobriti rashode koji su veći od jedne privremene dvanaestine, ali koji ne smiju prijeći ukupno četiri privremene dvanaestine, ne uključujući jednu dvanaestinu koja se automatski stavlja na raspolaganje, osim u propisno opravdanim slučajevima, za obveze i za plaćanja iznad onih koji se automatski stavljaju na raspolaganje u skladu sa stavcima 1. i 2. Vijeće bez odgode prosljeđuje odluku o odobravanju Europskom parlamentu.

Ako je to nužno za nastavak djelovanja Unije, Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije, može odobriti rashode koji su veći od jedne privremene dvanaestine, ali koji ne smiju prijeći ukupno četiri privremene dvanaestine, osim u propisno opravdanim slučajevima, za obveze i za plaćanja iznad onih koji se automatski stavljaju na raspolaganje u skladu sa stavcima 1. i 2. Vijeće bez odgode prosljeđuje odluku o odobravanju Europskom parlamentu.

Obrazloženje

Izvjestitelji preporučuju da se vrati tekst iz Uredbe 966/2012, kojim se dopuštaju samo četiri privremene dvanaestine.

Amandman    91

Prijedlog uredbe

Članak 20. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  financijski doprinosi država članica, trećih zemalja i tijela koja nisu osnovana na temelju UFEU-a i Ugovora o Euratomu za određena djelovanja ili programe koje financira Unija te za dodatne programe za istraživanje i tehnološki razvoj, kojima u njihovo ime upravlja Komisija;

(a)  posebni dodatni financijski doprinosi država članica, trećih zemalja i tijela koja nisu osnovana na temelju UFEU-a i Ugovora o Euratomu za određena djelovanja ili programe koje financira Unija te za dodatne programe za istraživanje i tehnološki razvoj, kojima u njihovo ime upravlja Komisija;

Obrazloženje

Pojašnjenje radi isticanja da „standardni” financijski doprinosi država članica nisu vanjski namjenski prihodi,

Amandman     92

Prijedlog uredbe

Članak 20. – stavak 2. – točka ga (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(g a)  sredstva koja dolaze iz država članica koje se ne pridržavaju korektivnog mehanizma raspodjele uspostavljenog na temelju Uredbe (EU) br. 604/2013.

Amandman    93

Prijedlog uredbe

Članak 24. – stavak 2. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Na temelju posebnih internih pravila institucije i tijela Unije iznimno mogu prihvatiti korporativno sponzorstvo u naravi uz sljedeće uvjete:

2.  Na temelju posebnih internih pravila, koja se objavljuju na njihovim internetskim stranicama, institucije i tijela Unije iznimno mogu prihvatiti korporativno sponzorstvo u naravi uz sljedeće uvjete:

Amandman     94

Prijedlog uredbe

Članak 24. – stavak 2. – točka aa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa)  da se, kada je riječ o transparentnosti, svi podaci koji se odnose na sponzorstvo i sponzore objavljuju;

Amandman    95

Prijedlog uredbe

Članak 27. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Sve institucije osim Komisije mogu u svojem dijelu proračuna izvršiti prijenos između članaka i unutar svakog poglavlja bez prethodnog obavješćivanja Europskog parlamenta i Vijeća. Mogu prenositi sredstva i između poglavlja iste glave do najviše 10 % odobrenih sredstava za godinu navedenu u liniji s koje se sredstva prenose bez prethodnog obavješćivanja Europskog parlamenta i Vijeća.

4.  Svaka institucija osim Komisije može u svojem dijelu proračuna izvršiti prijenos između članaka bez prethodnog obavješćivanja Europskog parlamenta i Vijeća.

Obrazloženje

Izvjestitelji predlažu da se ovlasti proračunskog tijela dodatno ne oslabljuju te da se zadrže odredbe koje su trenutačno na snazi (poništenje predloženih promjena Komisije).

Amandman    96

Prijedlog uredbe

Članak 28. – stavak 1. – podstavak 1. – točka c.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  u vezi s rashodima poslovanja, prenijeti odobrena sredstva između poglavlja u okviru iste glave ili između različitih glava obuhvaćenih istim temeljnim aktom, uključujući poglavlja koja se odnose na administrativnu potporu, do najviše 10 % odobrenih sredstva za godinu navedenu u liniji s koje su sredstva prenesena.

(c)  u vezi s rashodima poslovanja, prenijeti odobrena sredstva između poglavlja u okviru iste glave do najviše 10 % odobrenih sredstva za godinu navedenu u liniji s koje su sredstva prenesena.

Obrazloženje

Unatoč pozitivnom mišljenju Revizorskog suda o toj predloženoj promjeni izvjestitelji smatraju da je ona štetna za transparentnost i ne smatraju je pitanjem fleksibilnosti. Prava proračunskog tijela ne bi trebalo dalje oslabljivati.

Amandman     97

Prijedlog uredbe

Članak 28. – stavak 1. – podstavak 1. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  u vezi s Fondom solidarnosti Europske unije (EUSF), prenijeti odobrena sredstva iz pričuve na liniju nakon što Parlament i Vijeće donesu odluku o mobilizaciji Fonda;

Briše se.

Obrazloženje

Nadzor koji obavlja proračunsko tijelo treba zadržati.

Amandman    98

Prijedlog uredbe

Članak 28. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Za potrebe točke (c) prvog podstavka, dopušteno je samostalno prenošenje sredstava s linija za administrativnu potporu u odgovarajuće operativne linije.

Briše se.

(Vidjeti obrazloženje izmjene članka 28. stavka 1. točke (c).)

Amandman    99

Prijedlog uredbe

Članak 29. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prijedloge za prijenos odobrenih sredstava za plaćanje u fondove kojima se upravlja u okviru podijeljenog izvršenja, uz iznimku EFJP-a, Komisija može dostaviti Europskom parlamentu i Vijeću do 10. siječnja sljedeće financijske godine. Prijenos odobrenih sredstava za plaćanje može se izvršiti iz bilo koje stavke proračuna. Šestotjedno razdoblje iz stavka 3. smanjuje se na tri tjedna.

Prijedloge za prijenos odobrenih sredstava za plaćanje u fondove kojima se upravlja u okviru podijeljenog izvršenja, uz iznimku EFJP-a, Komisija može dostaviti Europskom parlamentu i Vijeću do 10. siječnja sljedeće financijske godine. Prijenos odobrenih sredstava za plaćanje može se izvršiti iz bilo koje stavke proračuna.

Obrazloženje

Skraćivanje razdoblja odlučivanja kako je predloženo u Komunikaciji nije u skladu s unutarnjim postupcima EP-a i odbora BUDG.

Amandman     100

Prijedlog uredbe

Članak 29. – stavak 5. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Šestotjedno razdoblje iz stavka 4. smanjuje se na tri tjedna.

Briše se.

Amandman     101

Prijedlog uredbe

Članak 29. – stavak 6. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Prijedlog za prijenos prihvaća se ako u roku od šest tjedana nastupi bilo što od sljedećeg:

6.  Prijedlog za prijenos prihvaća se ako u roku od šest tjedana ni Europski parlament ni Vijeće ne donesu odluku o izmjeni ili odbijanju prijedloga za prijenos.

Obrazloženje

Pojednostavnjenje. Nema suštinske promjene.

Amandman     102

Prijedlog uredbe

Članak 29. – stavak 6. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  Europski parlament i Vijeće ga prihvate;

Briše se.

Obrazloženje

Pojednostavnjenje. Vidjeti gore.

Amandman     103

Prijedlog uredbe

Članak 29. – stavak 6. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  prihvati ga ili Europski parlament ili Vijeće, a druga se institucija suzdrži od postupanja;

Briše se.

Obrazloženje

Pojednostavnjenje. Vidjeti gore.

Amandman     104

Prijedlog uredbe

Članak 29. – stavak 6. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  Europski parlament i Vijeće se suzdrže od postupanja ili ne donesu odluku o izmjeni ili odbijanju prijedloga za prijenos.

Briše se.

Obrazloženje

Pojednostavnjenje. Vidjeti gore.

Amandman    105

Prijedlog uredbe

Članak 29. – stavak 7. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  prijenos predstavlja manje od 10 % odobrenih sredstava u liniji s koje se prijenos izvršava i ne prelazi 5 000 000 eura;

(a)  prijenos predstavlja manje od 10 % odobrenih sredstava u liniji s koje se prijenos izvršava i ne prelazi 5 000 000 eura;

Obrazloženje

Prijedlog Komisije ima za posljedicu smanjenje trenutačne razine nadzora proračunskog tijela u pogledu prijenosa s obzirom na to da bi se time razdoblje nadzora od šest tjedana smanjilo na tri tjedna za neke prijenose koji premašuju 5 000 000 EUR.

Amandman    106

Prijedlog uredbe

Članak 30. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Stavak 1. ne primjenjuje se na unutarnje namjenske prihode u slučaju da nisu utvrđene potrebe koje bi omogućile korištenje tih prihoda u svrhu za koju su namijenjeni.

3.  Stavak 1. ne primjenjuje se na unutarnje namjenske prihode u slučaju da nisu utvrđene potrebe koje bi omogućile korištenje tih prihoda u svrhu za koju su namijenjeni. U takvim se slučajevima primjenjuje postupak iz članka 29.

Obrazloženje

Izvjestitelji podržavaju dodatnu fleksibilnost u pogledu unutarnjih namjenskih prihoda za koje nisu utvrđene potrebe. Međutim, u tim slučajevima treba primjenjivati pravila za neautonomne prijenose.

Amandman    107

Prijedlog uredbe

Članak 30. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Smatra se da su Europski parlament i Vijeće odobrili prijenose iz pričuve za Europski fond za prilagodbu globalizaciji nakon što se donese odluka o mobilizaciji Fonda.

Briše se.

Obrazloženje

Nadzor koji obavlja proračunsko tijelo treba zadržati.

Amandman     108

Prijedlog uredbe

Članak 31. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Odobrena sredstva moraju biti u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja i stoga se moraju izvršavati u skladu sa sljedećim načelima:

1.  Odobrena sredstva koriste se, a proračun Unije izvršava, u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja i u skladu sa sljedećim načelima:

Amandman    109

Prijedlog uredbe

Članak 31. – stavak 2. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  o postignućima izvještavati Europski parlament i Vijeće u skladu s člankom 39. stavkom 3. točkom (h) i člankom 239. stavkom 1. točkom (b) podtočkom ii.

(c)  o napretku i problemima u pogledu postignuća tih ciljeva izvještavati Europski parlament i Vijeće u skladu s člankom 39. stavkom 3. točkom (h) i člankom 239. stavkom 1. točkom (b) podtočkom ii.

Amandman    110

Prijedlog uredbe

Članak 31. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a  Ciljevi iz stavaka 1. i 2. moraju biti konkretni, mjerljivi, dostižni, relevantni i vremenski utvrđeni. Pokazatelji uspješnosti korišteni za praćenje postignuća ciljeva utvrđuju se na razini aktivnosti i njima se obuhvaćaju svi sektori.

Obrazloženje

Izvjestitelji smatraju da su „pametni ciljevi” iz trenutačne Financijske uredbe i dalje relevantni i da bi ih trebalo vratiti u prijedlog Komisije.

Amandman     111

Prijedlog uredbe

Članak 32. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Programi i aktivnosti koji su povezani sa znatnim izdacima podliježu ex ante i retrospektivnoj evaluaciji („evaluacija”) koja mora biti razmjerna ciljevima i rashodima.

1.  Programi i aktivnosti koji su povezani sa znatnim izdacima, a mobilizirana sredstva premašuju 5 000 000 eura podliježu procjenama učinka i ex post evaluaciji („evaluacija”), koje moraju biti razmjerne ciljevima i rashodima.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 32. stavka 3.

Amandman     112

Prijedlog uredbe

Članak 32. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Ex ante evaluacije, koje služe kao pomoć pri izradi programa i aktivnosti, temelje se na dokazima o rezultatima povezanih programa ili aktivnosti i u njima se utvrđuju i analiziraju problemi koje treba razmotriti, dodana vrijednost EU-a, ciljevi, očekivani učinci različitih opcija te mehanizmi praćenja i evaluacije.

2.  Procjene učinka koje služe kao pomoć pri izradi programa i aktivnosti, temelje se na dokazima o rezultatima povezanih programa ili aktivnosti i u njima se utvrđuju i analiziraju problemi koje treba razmotriti, dodana vrijednost EU-a, ciljevi, raspoložive političke opcije, uključujući i s njima povezane rizike, očekivani učinci različitih opcija, posebno svaki gospodarski, društveni i ekološki učinak, te mehanizmi praćenja i evaluacije potrebni za njihovo mjerenje, najprimjerenija metoda provedbe odabrane opcije ili odabranih opcija, unutarnja dosljednost i odnos s ostalim odgovarajućim instrumentima, opseg odobrenih sredstava, ljudskih resursa i drugih administrativnih rashoda koje je potrebno dodijeliti, uzimajući u obzir troškovnu učinkovitost i pouke iz prošlosti.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 32. stavka 3.

Amandman     113

Prijedlog uredbe

Članak 32. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Retrospektivnim evaluacijama ocjenjuje se uspješnost programa ili aktivnosti, uključujući aspekte kao što su djelotvornost, učinkovitost, usklađenost, relevantnost i dodana vrijednost za EU-u. Retrospektivne evaluacije provode se periodično i dovoljno rano da se njihovi rezultati mogu uzeti u obzir u ex ante evaluacijama koje služe kao pomoć pri izradi povezanih programa i aktivnosti.

3.  Ex-post evaluacijama ocjenjuje se uspješnost programa ili aktivnosti, uključujući aspekte kao što su djelotvornost, učinkovitost, uštede, usklađenost, relevantnost i dodana vrijednost za EU-u. Pri tome se u obzir uzima ishod praćenja s pomoću pokazatelja uspješnosti, kako je navedeno u članku 31. stavku 2. Ex-post evaluacije provode se periodično i najmanje svakih šest godina za programe i aktivnosti koje podrazumijevaju znatnu potrošnju te dovoljno rano da se njihovi rezultati mogu uzeti u obzir u procjenama učinka koje služe kao pomoć pri izradi povezanih programa i aktivnosti.

Obrazloženje

Dodatni tekst na amandman 34. Terminologija o evaluacijama treba biti u skladu Međuinstitucijskim sporazumom o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. i Smjernicama za bolju regulativu. Nadalje, formulacija iz članka 18. aktualnih Pravila primjene ponovno je uvedena u pogledu programa i aktivnosti koji podrazumijevaju znatnu potrošnju.

Amandman     114

Prijedlog uredbe

Članak 33. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Uz svaki prijedlog ili inicijativu koje Komisija, visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („visoki predstavnik”) ili država članica podnose zakonodavnom tijelu, a koji mogu imati učinak na proračun, uključujući promjene broja radnih mjesta, moraju se priložiti financijski izvještaj i ex ante evaluacija predviđena člankom 32.

Uz svaki prijedlog ili inicijativu koje Komisija, visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („visoki predstavnik”) ili država članica podnose zakonodavnom tijelu, a koji mogu imati učinak na proračun, uključujući promjene broja radnih mjesta, moraju se priložiti financijski izvještaj i procjena učinka predviđena člankom 32.

Obrazloženje

Dosljedna terminologija u skladu s izvjestiteljevim izmjenama članka 32.

Amandman    115

Prijedlog uredbe

Članak 33. – stavak 1. – podstavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

U slučaju višegodišnjih operacija, financijski izvještaj sadržava pregled predvidivih godišnjih potreba u smislu odobrenih sredstava i radnih mjesta, uključujući vanjsko osoblje, te evaluaciju njihova srednjoročnog financijskog učinka.

U slučaju višegodišnjih operacija, financijski izvještaj sadržava pregled predvidivih godišnjih potreba u smislu odobrenih sredstava i radnih mjesta, uključujući vanjsko osoblje, te evaluaciju njihova srednjoročnog i dugoročnog financijskog učinka.

Amandman    116

Prijedlog uredbe

Članak 34. – stavak 2. – točka aa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(a a)  postizanje ciljeva uspješnosti, kako je navedeno u članku 31. stavku 2.;

Amandman    117

Prijedlog uredbe

Članak 34. – stavak 3. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  postupci praćenja djelotvornosti i učinkovitosti i daljnjeg postupanja u pogledu utvrđenih nedostataka i izuzetaka unutarnje kontrole;

(e)  postupci praćenja djelotvornosti i učinkovitosti;

Obrazloženje

Daljnje postupanje u pogledu utvrđenih nedostataka unutarnje kontrole važan je aspekt i treba ga stoga riješiti u zasebnoj točki. Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu koja slijedi.

Amandman    118

Prijedlog uredbe

Članak 34. – stavak 3. – točka ea (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(e a)  daljnje postupanje u pogledu utvrđenih nedostataka i izuzetaka unutarnje kontrole.

Obrazloženje

Vidjeti točku (e) gore.

Amandman     119

Prijedlog uredbe

Članak 35. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Proračuni se objavljuju u roku od tri mjeseca od datuma kada je objavljeno da su konačno doneseni.

Proračuni se objavljuju na jednom od službenih jezika Europske unije u roku od četiri tjedna od datuma kada je objavljeno da su konačno doneseni, dok se ostale jezične verzije objavljuju u roku od dva mjeseca od datuma kada je objavljeno da su proračuni konačno doneseni.

Amandman     120

Prijedlog uredbe

Članak 36. – stavak 1. – podstavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Podaci o primateljima sredstava Unije koja se izvršavaju u okviru izravnog izvršenja objavljuju se na internetskim stranicama institucija Unije najkasnije do 30 lipnja godine koja slijedi nakon financijske godine u kojoj je za sredstva preuzeta zakonska obveza.

Podaci o primateljima sredstava Unije koja se izvršavaju u okviru izravnog izvršenja objavljuju se na internetskim stranicama institucija Unije te u sustavu financijske transparentnosti najkasnije do 30 lipnja godine koja slijedi nakon financijske godine u kojoj je za sredstva preuzeta zakonska obveza.

Amandman     121

Prijedlog uredbe

Članak 36. – stavak 4.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  Komisija uz pomoć država članica stavlja na raspolaganje, na odgovarajući način i pravodobno, podatke o primateljima te o naravi i svrsi mjere koja se financira iz proračuna, ako se proračun izvršava u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (b).

 

Obveza utvrđena u prvom podstavku primjenjuje se i na lokalne vlasti kada izvršavaju proračun Unije.

 

Podaci o primateljima sredstava Unije koja se izvršavaju u okviru podijeljenog izvršenja objavljuju se na internetskim stranicama institucija Unije najkasnije do 30 lipnja godine koja slijedi nakon financijske godine u kojoj je za sredstva preuzeta zakonska obveza.

 

Podaci iz prvog podstavka stavljaju se na raspolaganje uz poštovanje zahtjeva u pogledu povjerljivosti i sigurnosti, a posebno zaštite osobnih podataka, te sadržavaju sljedeće:

 

(a)   ime primatelja;

 

(b)   mjesto primatelja;

 

(c)   iznos za koji je preuzeta zakonska obveza;

 

(d)   prirodu i svrhu mjere.

 

Za potrebe točke (b) četvrtog podstavka izraz „mjesto” znači sljedeće:

 

i.   adresa primatelja, ako je primatelj pravna osoba;

 

ii.   regija na razini NUTS 2, ako je primatelj fizička osoba.

 

Ovi se podaci objavljuju samo za nagrade, bespovratna sredstva i ugovore koji su dodijeljeni nakon natječaja ili postupaka za dodjelu bespovratnih sredstava odnosno postupaka javne nabave te za stručnjake odabrane u skladu s člankom 230. stavkom 2. Podaci se ne objavljuju za:

 

i.  potpore za obrazovanje koje se isplaćuju fizičkim osobama i drugu izravnu potporu fizičkim osobama kojima je pomoć najpotrebnija iz članka 185. stavka 4. točke (b);

 

ii.   ugovore vrlo male vrijednosti dodijeljene stručnjacima odabranima u skladu s člankom 230. stavkom 2. te ugovore vrlo male vrijednosti iznosa manjeg od onoga iz točke 14.4. Priloga.

 

Na internetskim stranicama institucija Unije navodi se najmanje upućivanje na adresu internetskih stranica na kojoj se mogu pronaći ti podaci, ako nisu izravno objavljeni na za to namijenjenom mjestu na internetskim stranicama institucija Unije.

 

Za fizičke osobe objava se ograničava na ime i mjesto primatelja, iznos za koji je preuzeta zakonska obveza i svrhu mjere. Objava tih podataka temelji se na odgovarajućim kriterijima kao što su periodičnost ili vrsta ili važnost mjere. Kad je riječ o osobnim podacima, podaci se uklanjaju dvije godine nakon završetka financijske godine u kojoj je preuzeta zakonska obveza za sredstva. Isto se primjenjuje i na osobne podatke koji se odnose na pravne osobe u čijem se službenom nazivu spominje jedna ili više fizičkih osoba.

 

Od objave se odustaje ako bi se otkrivanjem podataka moglo ugroziti prava i slobode pojedinaca, koji su zaštićeni Poveljom o temeljnim pravima Europske unije ili naštetiti komercijalnim interesima primatelja.

Amandman     122

Prijedlog uredbe

Članak 36. – stavak 5. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Podaci o krajnjim primateljima sredstava koja se osiguravaju u okviru financijskih instrumenata koji primaju potporu iz proračuna Unije u iznosu manjem od 500 000 eura ograničeni su na statističke podatke, objedinjene u skladu s odgovarajućim kriterijima, kao što su podaci o geografskom položaju, ekonomskoj tipologiji primatelja, vrsti primljene potpore i području politike Unije u okviru kojega se potpora daje.

Podaci o krajnjim primateljima sredstava koja se osiguravaju u okviru financijskih instrumenata koji primaju potporu iz proračuna Unije u iznosu manjem od 200 000 eura ograničeni su na statističke podatke, objedinjene u skladu s odgovarajućim kriterijima, kao što su podaci o geografskom položaju, ekonomskoj tipologiji primatelja, vrsti primljene potpore i području politike Unije u okviru kojega se potpora daje.

Amandman     123

Prijedlog uredbe

Članak 36. – stavak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5.a  Publikacije navedene u ovom članku stavljaju se na raspolaganje na jedinstvenoj internetskoj stranici pod odgovornošću Komisije.

Amandman     124

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Prije podnošenja nacrta proračuna, Komisija se savjetuje s građanima.

Obrazloženje

Suizvjestitelji pozdravljaju ideju o većoj uključenosti građana, kako je Komisija predložila u članku 54. stavku 3. i smatraju da bi se to trebalo primjenjivati i na sastavljanje godišnjeg proračuna.

Amandman     125

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 3. – točka b – podtočka iii.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

iii.  broj stvarno popunjenih radnih mjesta na početku godine u kojoj se podnosi nacrt proračuna, s razvrstavanjem prema razredu i upravnoj jedinici;

iii.  broj stvarno popunjenih radnih mjesta na početku godine u kojoj se podnosi nacrt proračuna, s razvrstavanjem prema razredu, upravnoj jedinici i spolu;

Amandman    126

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 3. – točka h – podtočka iii.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

iii.  informacije o ostvarenju ciljeva programa;

iii.  informacije o ostvarenju ciljeva programa, kako je navedeno u članku 31.;

Amandman     127

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  usporednu tablicu koja sadrži nacrt proračuna Komisije za druge institucije i prvobitne procjene drugih institucija poslanih Komisiji;

Obrazloženje

Ovom se izmjenom nastoji obvezati Komisiju da uz svoj prijedlog proračuna priloži prvotni proračun u obliku u kojem su ga usvojile različite institucije tako da jednostrane promjene koje je Komisija izvršila postanu vidljive i transparentne.

Amandman    128

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 4. – podstavak 1. – točka i

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

i.  ukupni iznos rezervacija za rizike i obveze te podatke o izloženosti Unije financijskom riziku;

i.  ukupni iznos rezervacija za rizike i obveze te podatke o izloženosti Unije financijskom riziku, uključujući svaku nepredviđenu obvezu;

Amandman    129

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 4. – podstavak 1. – točka k

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(k)  uspješnost financijskog instrumenta, uključujući ostvarena ulaganja, ciljani učinak poluge te postignuti učinak poluge;

(k)  uspješnost financijskog instrumenta, uključujući ostvarena ulaganja, ciljani učinak poluge te postignuti učinak poluge i iznos dosad privučenog privatnog kapitala;

Amandman     130

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 4. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Taj radni dokument mora sadržavati i pregled administrativnih rashoda s osnove naknada za upravljanje i drugih financijskih troškova i troškova poslovanja plaćenih za upravljanje financijskim instrumentima, u ukupnom iznosu te prema upravitelju i financijskom instrumentu kojim se upravlja.

Taj radni dokument mora sadržavati konkretne informacije o deset financijskih instrumenata s najlošijim rezultatima i pregled administrativnih rashoda koji proizlaze iz naknada za upravljanje i drugih financijskih troškova i troškova poslovanja plaćenih za upravljanje financijskim instrumentima, u ukupnom iznosu te prema upravitelju i financijskom instrumentu kojim se upravlja.

Amandman    131

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Ako se koristi uzajamnim fondovima Unije, Komisija nacrtu proračuna prilaže radni dokument o aktivnostima koje se podupiru iz uzajamnih fondova unije te o provedbi i uspješnosti tih aktivnosti.

6.  Ako se koristi uzajamnim fondovima Unije za vanjska djelovanja, Komisija nacrtu proračuna prilaže podroban radni dokument o aktivnostima koje se podupiru iz tih uzajamnih fondova unije, njihovoj provedbi, uspješnosti, troškovima upravljanja, doprinosima izuzev onih Unije te preliminarnu ocjenu o ispunjenju uvjeta iz članka 227. stavka 3. U radnom dokumentu također se utvrđuje kako se tim aktivnostima doprinijelo ciljevima koji su utvrđeni u temeljnom aktu instrumenta iz kojih se doprinos Unije pružio uzajamnim fondovima.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izmjena članka 227.

Amandman    132

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 9. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

9.  U radnom dokumentu iz stavka 6. navodi se i sljedeće:

9.  U radnom dokumentu iz stavka 8. navodi se i sljedeće:

Obrazloženje

Ispravak.

Amandman    133

Prijedlog uredbe

Članak 42. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Komisija dostavlja svoje nacrte izmjene proračuna istodobno Europskom parlamentu i Vijeću najkasnije do 15. listopada svake financijske godine, osim u opravdanim izvanrednim okolnostima. Zahtjevima za izmjene proračuna može priložiti mišljenje drugih institucija.

3.  Komisija dostavlja svoje nacrte izmjene proračuna istodobno Europskom parlamentu i Vijeću do 1. rujna svake financijske godine, osim u opravdanim izvanrednim okolnostima. Zahtjevima za izmjene proračuna može priložiti mišljenje drugih institucija.

Obrazloženje

Vraćen prijašnji rok iz članka 41. stavka 3. Uredbe 966/2012.

Amandman    134

Prijedlog uredbe

Članak 48. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Dio proračuna koji se odnosi na Komisiju može sadržavati „negativnu pričuvu”, koja je ograničena na najviši iznos od 400 000 000 eura. Takva pričuva, koja se unosi pod odvojenu glavu, obuhvaća samo odobrena sredstva za plaćanje.

Dio proračuna koji se odnosi na Komisiju može sadržavati „negativnu pričuvu”, koja je ograničena na najviši iznos od 200 000 000 eura. Takva pričuva, koja se unosi pod odvojenu glavu, obuhvaća samo odobrena sredstva za plaćanje.

Obrazloženje

Vraćen prijašnji iznos iz članka 47. Uredbe 966/2012, kako je predložio Europski revizorski sud (vidjeti stavak 53. mišljenja br. 1/2017).

Amandman     135

Prijedlog uredbe

Članak 50. – stavak 1. – točka a – podtočka v.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(v a)  svi prihodi i rashodi u skladu s odgovarajućim europskim razvojnim fondom unesenim u poseban proračunski naslov u dijelu proračuna Komisije;

Obrazloženje

Uvrštenje Europskog razvojnog fonda u proračun EU-a.

Amandman    136

Prijedlog uredbe

Članak 50. – stavak 1. – točka a – podtočka vi.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(vi)  odgovarajuće napomene o svakoj potpodjeli iz članka 45. stavka 1. U napomenama uz proračun navode se upućivanja na temeljni akt, ako postoji, te sva odgovarajuća obrazloženja u vezi s prirodom i svrhom odobrenih sredstava;

(vi)  odgovarajuće napomene o svakoj potpodjeli iz članka 45. stavka 1., uključujući istaknute dodatne napomene koje su izglasali Europski parlament i Vijeće. U napomenama uz proračun navode se upućivanja na temeljni akt, ako postoji, te sva odgovarajuća obrazloženja u vezi s prirodom i svrhom odobrenih sredstava;

Obrazloženje

Ovom se izmjenom želi spriječiti situacije u kojima ishod proračunskog trijaloga nije odgovarajuće popraćen u napomenama u konačnom proračunu, kao što je bio slučaj u prošlosti.

Amandman     137

Prijedlog uredbe

Članak 56. – stavak 2. – točka a – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ukupni iznos odobrenih sredstava za pilot-projekte ne smije prijeći 40 000 000 eura po financijskoj godini.

Ukupni iznos odobrenih sredstava za pilot-projekte ne smije prijeći 40 000 000 eura po financijskoj godini, ne uključujući pilot-projekte koje je predložila Komisija, a Europski parlament i Vijeće prihvatili.

Obrazloženje

Pilot-projekti i pripremna djelovanja koje je Komisija predložila trebali bi se računati iznad gornje granice utvrđene u Financijskoj uredbi.

Amandman     138

Prijedlog uredbe

Članak 56. – stavak 2. – točka b – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ukupni iznos odobrenih sredstava za nova pripremna djelovanja iz ove točke ne smije prijeći 50 000 000 eura po financijskoj godini, a ukupni iznos odobrenih sredstava za koja su stvarno preuzete obveze za pripremna djelovanja , ne smije prijeći 100 000 000 eura.

Ukupni iznos odobrenih sredstava za nova pripremna djelovanja iz ove točke ne smije prijeći 50 000 000 eura po financijskoj godini, a ukupni iznos odobrenih sredstava za koja su stvarno preuzete obveze za pripremna djelovanja , ne smije prijeći 100 000 000 eura. Taj iznos ne uključuje pripremna djelovanja koja je predložila Komisija, a Europski parlament i Vijeće prihvatili.

Obrazloženje

Pilot-projekti i pripremna djelovanja koje je Komisija predložila trebali bi se računati iznad gornje granice utvrđene u Financijskoj uredbi.

Amandman    139

Prijedlog uredbe

Članak 57. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Komisija dodjeljuje ostalim institucijama potrebne ovlasti za izvršenje dijelova proračuna koji se na njih odnose.

1.  Ostale institucije odgovorne su za izvršenje dijelova proračuna koji se na njih odnose.

Obrazloženje

Pojašnjenje: ne postoji odluka Komisije o dodjeljivanju takvih ovlasti.

Amandman    140

Prijedlog uredbe

Članak 57. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Komisija može sklapati sporazume s drugim institucijama Unije radi olakšavanja izvršenja odobrenih sredstava, posebice administrativnih odobrenih sredstava, za pružanje usluga, isporuku proizvoda, izvođenje radova ili provedbu ugovora u vezi s nekretninama.

2.  Institucije Unije mogu međusobno sklapati sporazume radi olakšavanja izvršenja odobrenih sredstava, posebice administrativnih odobrenih sredstava, za pružanje usluga, isporuku proizvoda, izvođenje radova ili provedbu ugovora u vezi s nekretninama.

Amandman    141

Prijedlog uredbe

Članak 57. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Takvi sporazumi o razini usluge mogu se sklapati i između službi institucija Unije, tijela Unije, europskih ureda, tijela ili osoba kojima je povjerena provedba određenih djelovanja u okviru ZVSP-a u skladu s glavom V. UEU-a i Ureda glavnog tajnika Odbora guvernera Europskih škola. Tim je sporazumima omogućeno traženje povrata troškova koji su nastali kao rezultat njihove provedbe.

3.  Takvi sporazumi o razini usluge mogu se sklapati i između institucija Unije, tijela Unije, europskih ureda, tijela ili osoba kojima je povjerena provedba određenih djelovanja u okviru ZVSP-a u skladu s glavom V. UEU-a i Ureda glavnog tajnika Odbora guvernera Europskih škola. Tim je sporazumima omogućeno traženje povrata troškova koji su nastali kao rezultat njihove provedbe. Godišnje izvješće o radu iz članka 73. stavka 9. ove Uredbe sadrži sve informacije o svakom takvom sporazumu.

Obrazloženje

Izmjenom se ograničava područje primjene ovlasti i dodaje odredba o izvještavanju.

Amandman    142

Prijedlog uredbe

Članak 58. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Međutim, Komisija može delegirati svoje ovlasti za izvršenje proračuna u vezi s odobrenim sredstvima za poslovanje iz svojeg dijela proračuna šefovima delegacija Unije i, kako bi se osigurao kontinuitet poslovanja za vrijeme njihove odsutnosti, zamjenicima šefova delegacija. Kad šefovi delegacija Unije, ili, u njihovoj odsutnosti, njihovi zamjenici, djeluju kao dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, dužni su primjenjivati pravila Komisije za izvršenje proračuna te podliježu istim dužnostima, obvezama i odgovornostima kao i drugi dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti.

Međutim, Komisija može delegirati svoje ovlasti za izvršenje proračuna u vezi s odobrenim sredstvima za poslovanje iz svojeg dijela proračuna šefovima delegacija Unije i, kako bi se osigurao kontinuitet poslovanja za vrijeme njihove odsutnosti iz zemlje u kojoj njihova delegacija ima sjedište, zamjenicima šefova delegacija. Kad šefovi delegacija Unije, ili, u njihovoj odsutnosti, njihovi zamjenici, djeluju kao dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, dužni su primjenjivati pravila Komisije za izvršenje proračuna te podliježu istim dužnostima, obvezama i odgovornostima kao i drugi dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti.

Obrazloženje

Pojašnjenje.

Amandman    143

Prijedlog uredbe

Članak 58. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

ESVD može iznimno delegirati svoje ovlasti za izvršenje proračuna u vezi s administrativnim odobrenim sredstvima iz svojeg dijela proračuna osoblju Komisije u delegacijama ako je to potrebno kako bi se osigurao kontinuitet uprave u delegacijama u odsutnosti odgovornog službenika za ovjeravanje ESVD-a. U iznimnim slučajevima kada osoblje Komisije u delegacijama Unije djeluje u ulozi dužnosnika ESVD-a za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, dužno je primjenjivati interna pravila ESVD-a za izvršenje proračuna te podliježe istim dužnostima, obvezama i odgovornostima kao i svi drugi dužnosnici ESVD-a za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti.

ESVD može iznimno delegirati svoje ovlasti za izvršenje proračuna u vezi s administrativnim odobrenim sredstvima iz svojeg dijela proračuna osoblju Komisije u delegacijama ako je to potrebno kako bi se osigurao kontinuitet uprave u delegacijama u odsutnosti odgovornog službenika za ovjeravanje ESVD-a iz zemlje u kojoj njegova delegacija ima sjedište. U iznimnim slučajevima kada osoblje Komisije u delegacijama Unije djeluje u ulozi dužnosnika ESVD-a za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, dužno je primjenjivati interna pravila ESVD-a za izvršenje proračuna te podliježe istim dužnostima, obvezama i odgovornostima kao i svi drugi dužnosnici ESVD-a za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti.

Obrazloženje

Pojašnjenje.

Amandman     144

Prijedlog uredbe

Članak 61. – stavak 1. – točka c – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  neizravno („neizravno izvršenje”), ako je to predviđeno temeljnim aktom ili u slučajevima iz članka 56. stavka 2. prvog podstavka točaka (a) do (d), s:

(c)  neizravno („neizravno izvršenje”) ako je predviđeno temeljnim aktom ili u slučajevima iz članka 56. stavka 2. prvog podstavka točaka (a) do (d), povjeravanjem zadaća izvršenja proračuna:

Obrazloženje

Vraćeno iz članka 58. stavka 1. točke (c) Uredbe 966/2012. Ako je, kako tvrdi Komisija, zamjena izraza „neizravno upravljanje” s „neizravnim izvršenjem” tek jezična, onda bi se trebala zadržati postojeća definicija neizravne metode izvršenja proračuna.

Amandman    145

Prijedlog uredbe

Članak 61. – stavak 1. – točka c – podtočka iii.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

iii.  Europskom investicijskom bankom ili Europskim investicijskim fondom („grupa EIB”)

iii.  Europskom investicijskom bankom („EIB”) ili EIF-om;

Obrazloženje

Budući da se sastav grupe EIB može u budućnosti promijeniti, bolje je zasebno upućivati na EIB i EIF.

Amandman    146

Prijedlog uredbe

Članak 61. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija je odgovorna za izvršenje proračuna u skladu s člankom 317. UFEU-a te izvršenje proračuna ne smije delegirati trećim osobama ako te zadaće uključuju široko diskrecijsko pravo koje podrazumijeva donošenje političkih odluka.

Komisija je odgovorna za izvršenje proračuna u skladu s člankom 317. UFEU-a te izvršenje proračuna ne smije delegirati trećim osobama ako te zadaće uključuju diskrecijsko pravo koje podrazumijeva donošenje političkih odluka.

Obrazloženje

Zadaće koje pretpostavljaju diskrecijsko pravo koje podrazumijeva donošenje političkih odluka treba uvijek izvršavati dužnosnik ili drugi službenik Unije.

Amandman     147

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Ako se proračun izvršava u okviru podijeljenog izvršenja, Komisija i države članice moraju poštovati načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti i nediskriminacije te osigurati prepoznatljivost djelovanja Unije. U tu svrhu Komisija i države članice moraju ispuniti svoje obveze kontrole i revizije te preuzeti s time povezane odgovornosti koje su utvrđene u ovoj Uredbi. Dodatne odredbe utvrđuju se u sektorskim pravilima.

1.  Ako Komisija izvršava proračun u okviru podijeljenog izvršenja, zadaće izvršenja prenose se na države članice. Komisija i države članice poštuju načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti i nediskriminacije te osiguravaju prepoznatljivost djelovanja Unije kad izvršavaju sredstva Unije. U tu svrhu Komisija i države članice moraju ispuniti svoje obveze kontrole i revizije te preuzeti s time povezane odgovornosti koje su utvrđene u ovoj Uredbi. Dodatne odredbe utvrđuju se u sektorskim pravilima.

Amandman     148

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 2. – podstavak 1. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  surađuju s Komisijom, OLAF-om, Uredom europskog javnog tužitelja (EPPO) i Europskim revizorskim sudom.

Amandman     149

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

U skladu s kriterijima i postupcima utvrđenima u sektorskim pravilima, države članice određuju, na odgovarajućoj razini, tijela odgovorna za upravljanje sredstvima Unije i njihovu kontrolu. Ta tijela mogu obavljati i zadaće koje nisu povezane s upravljanjem sredstvima Unije i neke od svojih zadaća mogu povjeriti drugim tijelima, uključujući onima navedenima u članku 61. stavku 1. točki (c) podtočkama ii. i iii.

U skladu s kriterijima i postupcima utvrđenima u sektorskim pravilima, države članice određuju, na odgovarajućoj razini, tijela odgovorna za upravljanje sredstvima Unije i njihovu kontrolu. Ta tijela mogu obavljati i zadaće koje nisu povezane s upravljanjem sredstvima Unije i neke od svojih zadaća mogu povjeriti drugim tijelima.

Obrazloženje

Povjeravanje zadaća međunarodnim organizacijama i njihovim agencijama, kao i grupi EIB-a, smanjilo bi mogućnosti država članica da nadziru izvršenje fondova u okviru podijeljenog izvršenja, posebice u pogledu bespovratnih sredstava.

Amandman     150

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 5. – podstavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Osim toga, države članice mogu dati izjave potpisane na odgovarajućoj razini koje se temelje na podacima iz ovog stavka.

Osim toga, države članice dostavljaju Europskom parlamentu i Komisiji izjave potpisane na odgovarajućoj razini koje se temelje na podacima iz ovog stavka.

Amandman    151

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 8. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Radi promicanja najbolje prakse pri provedbi strukturnih fondova, Kohezijskog fonda, Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj, EFJP-a i Europskog fonda za ribarstvo, Komisija može u informativne svrhe tijelima koja su odgovorna za upravljanje i kontrolu staviti na raspolaganje metodološki priručnik s prikazom njezine strategije i metode kontrole, uključujući kontrolne popise i primjere najbolje prakse. Navedeni priručnik ažurira se kad god je to potrebno.

Radi promicanja najbolje prakse pri provedbi strukturnih fondova, Kohezijskog fonda, Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj, EFJP-a i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo, Komisija može u informativne svrhe tijelima koja su odgovorna za upravljanje i kontrolu staviti na raspolaganje metodološki priručnik s prikazom njezine strategije i metode kontrole, uključujući kontrolne popise i primjere najbolje prakse. Navedeni priručnik ažurira se kad god je to potrebno.

Amandman    152

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 8. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

U području pomorskih pitanja i ribarstva izvođenje nacionalnih i podnacionalnih programa zahtijeva sveobuhvatan nacionalni i podnacionalni sustav upravljanja i kontrole svih financijskih obveza, utemeljen na bliskoj suradnji između nacionalnog i bilo kojeg podnacionalnog upravljačkog tijela i Komisije. Komisija podnosi izvješće svake godine i objavljuje privremene ocjene.

Amandman     153

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 8.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

8 a.  Kako bi se utvrdile konkretna i odgovarajuća politika i mjere, Komisija potiče pripremu regionalnih operativnih programa u skladu s načelom proporcionalnosti i supsidijarnosti te uzimajući u obzir regionalne nadležnosti.

Obrazloženje

Regije bi trebale imati mogućnost za ostvarivanje svojeg prava na sudjelovanje u postupku donošenja odluka o pitanjima koja su u njihovoj nadležnosti. Sukladno tome, regije s nadležnostima u sektoru ribarstva trebale bi imati mogućnost za izradu vlastitih regionalnih operativnih programa i upravljanje njima.

Amandman    154

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 9.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

9.  Sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršenja mogu se koristiti i u kombinaciji s operacijama i instrumentima koji se provode u skladu s Uredbom 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja i o izmjeni uredaba (EU) br. 1291/2013 i (EU) br. 1316/2013.

9.  Sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršenja mogu se u skladu sa sektorskim pravilima koristiti i u kombinaciji s operacijama i instrumentima koji se provode u skladu s Uredbom 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja i o izmjeni uredaba (EU) br. 1291/2013 i (EU) br. 1316/2013. Pri tome se uvijek poštuje najveća primjenjiva stopa sufinanciranja.

Amandman     155

Prijedlog uredbe

Članak 62.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 62.a

 

Jedinstveni skup pravila u okviru podijeljenog izvršenja

 

Ako se unutar pojedinačne mjere ESI fond kombinira s još jednim ESI fondom ili više njih ili s nekom drugom vrstom financiranja Unije, države članice mogu predvidjeti opća pravila o primjeni pravnog okvira jednog od ESI fondova ili vrsta financijskih sredstava Unije za cijelu mjeru. Država članica dostavlja ta opća pravila Komisiji na odobrenje.

Obrazloženje

Ova izmjena ima za cilj provedbu načela „jedinstvenog skupa pravila” za podijeljeno upravljanje, u cilju administrativnog rasterećenja korisnika i uprava država članica, kao što su oprečna tumačenja pravila od strane različitih glavnih uprava Komisije. Čini se da je najbolji način da se to učini usvajanje pristupa „odozdo prema gore”

Amandman    156

Prijedlog uredbe

Članak 63. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  „Europski uredi” administrativne su strukture koje osniva Komisija ili Komisija zajedno s jednom ili više institucija radi obavljanja posebnih horizontalnih zadaća pod uvjetom da je to opravdano na temelju studije troškova i koristi te procjene povezanih rizika.

1.  „Europski uredi” administrativne su strukture koje osniva Komisija ili Komisija zajedno s jednom ili više institucija radi obavljanja posebnih horizontalnih zadaća pod uvjetom da je to opravdano na temelju studije troškova i koristi te procjene povezanih rizika te podložno odobrenju Europskog parlamenta i Vijeća.

Amandman    157

Prijedlog uredbe

Članak 63. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  mogu obavljati neobvezne zadaće koje je odobrio njihov upravljački odbor nakon što je razmotrio troškove i koristi te povezane rizike za uključene stranke. Za obavljanje tih zadaća uredu se mogu delegirati ovlasti dužnosnika za ovjeravanje ili može sklapati ad hoc sporazume o razini usluge s institucijama Unije, tijelima Unije, drugim europskim uredima ili trećim stranama.

(b)  mogu obavljati neobvezne zadaće koje su odobrili Europski parlament i Vijeće nakon što su njihovi upravljački odbori razmotrili troškove i koristi te povezane rizike za uključene stranke. Za obavljanje tih zadaća uredu se mogu delegirati ovlasti dužnosnika za ovjeravanje ili može sklapati ad hoc sporazume o razini usluge s institucijama Unije, tijelima Unije, drugim europskim uredima ili trećim stranama.

Amandman    158

Prijedlog uredbe

Članak 68. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  Svi članovi upravljačkih odbora i odbora u izvršnim ili decentraliziranim agencijama Unije jednom godišnje objavljuju izjave o interesima na internetskim stranicama svojih agencija. Kako bi se zajamčila jasnoća u pogledu tih izjava Komisija dostavlja obrazac takve izjave o interesima koji se može prilagoditi posebnostima svake agencije.

Obrazloženje

„Izjava o sukobu interesa” u revidiranoj Financijskoj uredbi trebala bi biti obvezna za sve članove upravnih i upravljačkih odbora decentraliziranih i izvršnih agencija. Izjave o financijskim interesima trebale bi biti standardizirane, ali i prilagođene posebnostima svake agencije.

Amandman    159

Prijedlog uredbe

Članak 69. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Okvirna financijska uredba temelji se na načelima i pravilima utvrđenima ovom Uredbom.

2.  Okvirna financijska uredba temelji se na načelima i pravilima utvrđenima ovom Uredbom, uzimajući u obzir posebnosti tijela iz stavka 1.

Amandman    160

Prijedlog uredbe

Članak 69. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Neovisni vanjski revizor provjerava jesu li u godišnjim financijskim izvještajima svih tijela iz stavka 1. ovog članka propisno iskazani prihodi, rashodi i financijsko stanje odgovarajućeg tijela prije konsolidacije završnih financijskih izvještaja Komisije. Osim ako je drukčije propisano u temeljnom aktu iz stavka 1. ovog članka, Revizorski sud sastavlja posebno godišnje izvješće o svakom tijelu u skladu sa zahtjevima članka 287. stavka 1. UFEU-a. Pri pripremi tog izvješća Sud u obzir uzima reviziju koju je proveo neovisni vanjski revizor te radnje poduzete kao odgovor na nalaze revizora.

6.  Neovisni vanjski revizor provjerava jesu li u godišnjim financijskim izvještajima svih tijela iz stavka 1. ovog članka propisno iskazani prihodi, rashodi i financijsko stanje odgovarajućeg tijela prije konsolidacije završnih financijskih izvještaja Komisije. Naknadu za revizora snosi Europski revizorski sud. Revizor također može provjeriti da je svaki prihod primljen i svaki rashod ostvaren na zakonit i redovit način. Osim ako je drukčije propisano u temeljnom aktu iz stavka 1. ovog članka, Europski revizorski sud godišnje izvještava o rezultatima revizije i izdaje posebnu izjavu o jamstvu za svako tijelo iz područja primjene ovog članka u skladu sa zahtjevima članka 287. stavka 1. UFEU-a u jedinstvenom konsolidiranom izvješću o reviziji. Pri pripremi tog izvješća Europski revizorski sud u obzir uzima reviziju koju je proveo neovisni vanjski revizor te radnje poduzete kao odgovor na nalaze revizora.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevo obrazloženje izmjene stavka 6.a (novog).

Amandman    161

Prijedlog uredbe

Članak 69. – stavak 6.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6.a  Za sve aspekte neovisnih vanjskih revizija, uključujući nalaze revizora, Europski revizorski sud zadržava punu odgovornost. Svim potrebnim administrativnim postupcima i postupcima javne nabave upravlja Europski revizorski sud, pri čemu trošak tih postupaka, kao i drugih povezanih troškova, pokriva iz vlastitog proračuna.

Obrazloženje

Predloženim bi se izmjenama članka 69. stavka 6. zamijenila posebna godišnja izvješća Europskog revizorskog suda o svakom pojedinom tijelu osnovanom na temelju UFEU-a i Ugovora o Euratomu s jedinstvenim konsolidiranim izvješćem o reviziji koje bi sadržavalo zasebne izjave o jamstvu za svako tijelo. Ocjenu Europskog revizorskog suda o zakonitosti i ispravnosti rashoda može pripremiti neovisni vanjski revizor iz stavka 6. prema uputama Suda po potrebi.

Amandman    162

Prijedlog uredbe

Članak 70. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Na tijela javno-privatnog partnerstva primjenjuje se članak 69. stavci 2., 3. i 4.

Na tijela javno-privatnog partnerstva primjenjuje se članak 69. stavci 2. do 6.

Obrazloženje

Ista pravila koja se primjenjuju na tijela osnovana na temelju UFEU-a i Ugovora o Euratomu iz članka 69. trebala bi se primjenjivati na javno-privatna partnerstva.

Amandman    163

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Dužnosnik za ovjeravanje odgovoran je u svakoj instituciji za izvršenje prihoda i rashoda u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja te za osiguranje usklađenosti sa zahtjevima zakonitosti i pravilnosti te jednakog postupanja s primateljima programa.

1.  Dužnosnik za ovjeravanje odgovoran je u svakoj instituciji za izvršenje prihoda i rashoda u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja, za osiguranje pouzdanosti, cjelovitosti i točnosti informacija o uspješnosti, te za osiguranje usklađenosti sa zahtjevima zakonitosti i pravilnosti te jednakog postupanja s primateljima programa.

Obrazloženje

Izvjestitelji smatraju da se člankom 73. iz prijedloga Komisije nedovoljno uzimaju u obzir rezultati, te bi se stoga odgovornost računovodstvenog službenika trebala proširiti kako bi obuhvatila pouzdanost, cjelovitost i točnost informacija koje su mu pružene u pogledu uspješnosti. Usto, tekst predložen u članku 73. stavku 5. mogao bi se protumačiti kao da dopušta ograničenije izvještavanje o uspješnosti nego što je trenutačno predviđeno.

Amandman    164

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 5. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Svaka operacija podliježe barem ex ante kontroli operativnih i financijskih aspekata operacije na temelju višegodišnje strategije kontrole kojom se uzima u obzir rizik. Svrha je ex ante kontrola spriječiti pogreške i nepravilnosti prije odobravanja operacija.

Svaka operacija podliježe barem ex ante kontroli operativnih i financijskih aspekata operacije kako bi se spriječile pogreške i nepravilnosti prije odobrenja operacija i kako bi se zajamčilo postizanje ciljeva operacija.

Amandman    165

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 5. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Opseg ex ante kontrola u smislu učestalosti i temeljitosti određuje odgovorni dužnosnik za ovjeravanje uzimajući u obzir rezultate prijašnjih kontrola te pitanje rizika i isplativosti. U slučaju sumnje dužnosnik za ovjeravanje koji je odgovoran za potvrđivanje predmetnih operacija u sklopu ex ante kontrole traži dodatne informacije ili obavlja kontrolu na licu mjesta kako bi dobio razumno jamstvo.

Opseg ex ante kontrola u smislu učestalosti i temeljitosti određuje odgovorni dužnosnik za ovjeravanje uzimajući u obzir rezultate prijašnjih kontrola te pitanje rizika, isplativosti i uspješnosti. Na temelju svoje analize rizika dužnosnik za ovjeravanje koji je odgovoran za potvrđivanje predmetnih operacija u sklopu ex ante kontrole traži dodatne informacije ili obavlja kontrolu na licu mjesta kako bi dobio razumno jamstvo.

Amandman    166

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 6. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti može uspostaviti ex post kontrole radi otkrivanja i ispravljanja pogreški i nepravilnosti u vezi s operacijama nakon njihova odobravanja. Te se kontrole mogu organizirati na temelju uzorka s obzirom na rizik te moraju uzeti u obzir rezultate prijašnjih kontrola i pitanje isplativosti.

Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti može uspostaviti ex post kontrole radi otkrivanja i ispravljanja pogreški i nepravilnosti u vezi s operacijama nakon njihova odobravanja. Te se kontrole mogu organizirati na temelju uzorka s obzirom na rizik te moraju uzeti u obzir rezultate prijašnjih kontrola kao i pitanje isplativosti i uspješnosti.

Amandman     167

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 6. – podstavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti provodi financijske revizije korisnika kao ex post kontrole, predmetna revizijska pravila moraju biti jasna, usklađena i transparentna te se njima moraju poštovati i prava Komisije i prava korisnika nad kojima se provodi revizija.

Ako dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti provodi financijske revizije korisnika kao ex post kontrole, predmetna revizijska pravila moraju biti jasna, usklađena i transparentna, moraju uključivati vremenske okvire i biti dostupna korisnicima prilikom potpisivanja sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava. Revizijska pravila moraju uključivati poštovanje i prava Komisije i prava korisnika nad kojima se provodi revizija te pravo na žalbu.

(Organizacije civilnog društva suočavaju se s nedosljednom primjenom financijskih pravila, ne samo između različitih glavnih uprava, već i unutar jedne te iste glavne uprave. Osoblju koje se time bavi trebalo bi omogućiti zajedničke smjernice i centralizirano osposobljavanje. Trebalo bi povećati transparentnost u pogledu različitih faza, trajanja i vremenskih okvira revizijskih postupaka, o čemu bi se trebalo obavijestiti i prilikom potpisivanja ugovora.)

Amandman     168

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 7. – podstavak 2. − točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  da dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti i njihovo osoblje primaju redovito ažurirane i odgovarajuće informacije o standardima kontrole te metodama i tehnikama koje su na raspolaganju u tu svrhu;

(a)  da dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti i njihovo osoblje primaju redovito ažurirane i odgovarajuće informacije i osposobljavanje o standardima kontrole te metodama i tehnikama koje su na raspolaganju u tu svrhu na temelju zajedničkih smjernica;

(Organizacije civilnog društva suočavaju se s nedosljednom primjenom financijskih pravila, ne samo između različitih glavnih uprava, već i unutar jedne te iste glavne uprave. Osoblju koje se time bavi trebalo bi omogućiti zajedničke smjernice i centralizirano osposobljavanje. Trebalo bi povećati transparentnost u pogledu različitih faza, trajanja i vremenskih okvira revizijskih postupaka, o čemu bi se trebalo obavijestiti i prilikom potpisivanja ugovora.)

Amandman    169

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 8. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako član osoblja koji je uključen u financijsko upravljanje i kontrolu transakcija smatra da je odluka koju mora na zahtjev nadređenoga izvršiti ili prihvatiti nepravilna ili u suprotnosti s načelom dobrog financijskog upravljanja ili pravilima struke koja taj član osoblja mora poštovati, o tome mora pisanim putem obavijestiti svojega nadređenoga. Ako taj član osoblja to učini u pisanom obliku, njegov nadređeni dužan je odgovoriti u pisanom obliku. Ako nadređeni ne poduzme nikakvu radnju ili potvrdi prvotnu odluku ili uputu, a član osoblja smatra da takva potvrda ne predstavlja zadovoljavajući odgovor na problem koji je iznio, član osoblja o tome pisanim putem obavješćuje dužnosnika za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti. Ako taj dužnosnik ne odgovori u razumnom roku s obzirom na okolnosti slučaja, a u svakom slučaju u roku od najviše mjesec dana, član osoblja mora obavijestiti mjerodavno povjerenstvo iz članka 139.

Ako član osoblja koji je uključen u financijsko upravljanje i kontrolu transakcija smatra da je odluka koju mora na zahtjev nadređenoga izvršiti ili prihvatiti nepravilna ili u suprotnosti s načelom dobrog financijskog upravljanja ili pravilima struke koja taj član osoblja mora poštovati, o tome mora pisanim putem obavijestiti svojega nadređenoga. Ako taj član osoblja to učini u pisanom obliku, njegov nadređeni dužan je odgovoriti u pisanom obliku. Ako nadređeni ne poduzme nikakvu radnju ili potvrdi prvotnu odluku ili uputu, a član osoblja smatra da takva potvrda ne predstavlja zadovoljavajući odgovor na problem koji je iznio, član osoblja o tome pisanim putem obavješćuje dužnosnika za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti. Ako taj dužnosnik ne odgovori u razumnom roku s obzirom na okolnosti slučaja, a u svakom slučaju u roku od najviše mjesec dana, član osoblja mora obavijestiti mjerodavno povjerenstvo iz članka 90.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    170

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 9. – podstavak 1. − točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  da podaci sadržani u izvješću daju istinit i točan prikaz;

(a)  da podaci sadržani u izvješću daju istinit i točan prikaz te da su informacije o uspješnosti pouzdane, cjelovite i točne;

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izmjene stavka 1. ovog članka.

Amandman    171

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 9. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Godišnje izvješće o radu sadržava informacije o provedenim operacijama s obzirom na ciljeve utvrđene u strateškim planovima, rizike s kojima su te operacije povezane, korištenje osiguranih sredstava te učinkovitost i djelotvornost sustava unutarnje kontrole. To uključuje sveukupnu ocjenu troškova i koristi kontrola i informacije o tome u kojoj mjeri odobreni rashodi poslovanja doprinose ostvarenju strateških ciljeva EU-a te stvaraju dodanu vrijednost za EU. Komisija sastavlja sažetak godišnjih izvješća o radu za prethodnu godinu.

Godišnje izvješće o radu sadržava informacije o provedenim operacijama s obzirom na ciljeve utvrđene u strateškim planovima i informacije o sveukupnoj uspješnosti tih operacija, rizike s kojima su te operacije povezane, korištenje osiguranih sredstava te učinkovitost i djelotvornost sustava unutarnje kontrole. To uključuje sveukupnu ocjenu troškova i koristi kontrola i informacije o tome u kojoj mjeri odobreni rashodi poslovanja doprinose ostvarenju strateških ciljeva EU-a te stvaraju dodanu vrijednost za EU. Komisija sastavlja sažetak godišnjih izvješća o radu za prethodnu godinu.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izmjene stavka 1. ovog članka.

Amandman    172

Prijedlog uredbe

Članak 73. – stavak 9. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Godišnja izvješća o radu dužnosnikâ za ovjeravanje i, prema potrebi, dužnosnikâ za ovjeravanje na osnovi delegiranja institucija, ureda, tijela i agencija objavljuju se na internetskoj stranici dotične institucije, ureda, tijela ili agencije na lako dostupan način do 1. srpnja svake godine za prethodnu godinu, pod uvjetom da se opravdan način uzmu u obzir pitanja povjerljivosti i sigurnosti.

Obrazloženje

Vraćen četvrti podstavak iz članka 66. stavka 9. Uredbe 966/2012 koji je Komisija izbrisala.

Amandman    173

Prijedlog uredbe

Članak 75. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Ako se sami šefovi delegacija Unije nađu u situaciji iz članka 73. stavka 8., oni upućuju predmet povjerenstvu iz članka 139. U slučaju nezakonitih radnji, prijevare ili korupcije koje mogu naštetiti interesima Unije, oni obavješćuju tijela određena na temelju mjerodavnog zakonodavstva.

2.  Ako se sami šefovi delegacija Unije nađu u situaciji iz članka 73. stavka 8., oni upućuju predmet povjerenstvu iz članka 90. U slučaju nezakonitih radnji, prijevare ili korupcije koje mogu naštetiti interesima Unije, oni obavješćuju tijela određena na temelju mjerodavnog zakonodavstva.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    174

Prijedlog uredbe

Članak 79. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Računovodstveni službenik smije odstupiti od tih standarda ako to smatra potrebnim kako bi se pružio vjeran prikaz imovine i obveza, rashoda, prihoda te novčanog toka. Ako računovodstveno pravilo bitno odstupa od tih standarda, tu činjenicu treba navesti i obrazložiti u bilješkama uz financijske izvještaje.

2.  Računovodstveni službenik smije odstupiti od tih standarda ako to smatra potrebnim kako bi se pružio istinit i objektivan prikaz aktive i pasive, rashoda, prihoda te novčanog toka. Ako računovodstveno pravilo bitno odstupa od tih standarda, tu činjenicu treba navesti i obrazložiti u bilješkama uz financijske izvještaje.

Obrazloženje

„Istinit i objektivan prikaz” opće je prihvaćen termin.

Amandman    175

Prijedlog uredbe

Članak 80. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Računovodstveni službenik pribavlja od dužnosnika za ovjeravanje sve podatke potrebne za sastavljanje financijskih izvještaja u kojima je dan vjeran prikaz financijskog položaja institucija i izvršenja proračuna. Dužnosnici za ovjeravanje jamče za su ti podaci pouzdani.

2.  Računovodstveni službenik pribavlja od dužnosnika za ovjeravanje sve potrebne podatke za sastavljanje financijskih izvještaja koji daju istinit i objektivan prikaz financijskog položaja institucija i izvršenja proračuna. Dužnosnici za ovjeravanje jamče za su ti podaci pouzdani.

Obrazloženje

„Istinit i objektivan prikaz” opće je prihvaćen termin.

Amandman    176

Prijedlog uredbe

Članak 80. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prije nego što institucija ili tijelo iz članka 69. usvoji financijske izvještaje, potpisuje ih računovodstveni službenik, čime potvrđuje da može pružiti razumno jamstvo da izvještaji daju vjeran prikaz financijskog položaja institucije ili tijela iz članka 69.

Prije nego što institucija ili tijelo iz članka 69. usvoji financijske izvještaje, potpisuje ih računovodstveni službenik, čime potvrđuje da može pružiti razumno jamstvo da izvještaji daju istinit i objektivan prikaz financijskog položaja institucije ili tijela iz članka 69.

Obrazloženje

„Istinit i objektivan prikaz” opće je prihvaćen termin.

Amandman    177

Prijedlog uredbe

Članak 80. – stavak 10. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Svaka institucija odlučuje u kojoj se službi čuva popratna dokumentacija.

Obrazloženje

Vraćen zadnji stavak iz članka 64. Pravila za primjenu Financijske uredbe koji je Komisija izostavila.

Amandman    178

Prijedlog uredbe

Članak 83. – stavak 4. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Računovodstveni službenik može izvršiti plaćanje samo ako su u zajedničku datoteku prema instituciji za koju je odgovoran prethodno uneseni podaci o pravnoj osobi i bankovnom računu primatelja plaćanja.

Briše se.

Obrazloženje

Iz logičkih razloga prvi podstavak treba premjestiti iza drugog: plaćanja se izvršavaju nakon što je obveza preuzeta.

Amandman    179

Prijedlog uredbe

Članak 83. – stavak 4. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prije preuzimanja pravne obveze prema trećoj osobi dužnosnik za ovjeravanje utvrđuje podatke o pravnoj osobi i bankovnom računu primatelja plaćanja i unosi ih u zajedničku datoteku prema instituciji za koju je računovodstveni službenik odgovoran kako bi se osigurala transparentnost, odgovornost i pravilno izvršavanje plaćanja.

Prije preuzimanja pravne obveze prema trećoj osobi dužnosnik za ovjeravanje potvrđuje identitet primatelja plaćanja, utvrđuje podatke o pravnoj osobi i bankovnom računu primatelja plaćanja i unosi ih u zajedničku datoteku prema instituciji za koju je računovodstveni službenik odgovoran kako bi se osigurala transparentnost, odgovornost i pravilno izvršavanje plaćanja.

Obrazloženje

Vraćeno iz članka 63. Pravila za primjenu Financijske uredbe.

Amandman    180

Prijedlog uredbe

Članak 83. – stavak 4. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Računovodstveni službenik može izvršiti plaćanje samo ako su u zajedničku datoteku prema instituciji za koju je odgovoran prethodno uneseni podaci o pravnoj osobi i bankovnom računu primatelja plaćanja.

Obrazloženje

Iz logičkih razloga prvi podstavak treba premjestiti iza drugog: plaćanja se izvršavaju nakon što je obveza preuzeta.

Amandman    181

Prijedlog uredbe

Članak 86. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Računovodstveni službenik otvara bankovne račune za blagajnu i odobrava ovlaštenja za njihovo potpisivanje na temelju obrazloženog prijedloga dužnosnika za ovjeravanje.

2.  Računovodstveni službenik otvara i prati bankovne račune za blagajnu i odobrava ovlaštenja za njihovo potpisivanje na temelju obrazloženog prijedloga dužnosnika za ovjeravanje.

Obrazloženje

Vraćena odredba iz članka 69. stavka 1. Pravila za primjenu Financijske uredbe.

Amandman     182

Prijedlog uredbe

Članak 86. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Računovodstveni službenik obavlja provjere, u pravilu na licu mjesta i, ako je to primjereno, bez prethodne najave, ili povjerava obavljanje tih provjera članu osoblja iz svoje službe ili službe za ovjeravanje koji je za to posebno ovlašten, kako bi provjerio postojanje sredstava dodijeljenih blagajnicima te pravilno vođenje knjigovodstva te kako bi provjerio jesu li blagajničke transakcije obračunate u za to predviđenom roku. Računovodstveni službenik o nalazima tih provjera obavješćuje odgovornog dužnosnika za ovjeravanje.

5.  Računovodstveni službenik obavlja provjere, u pravilu na licu mjesta i, po potrebi, bez prethodne najave, ili povjerava obavljanje tih provjera članu osoblja iz svoje službe ili službe za ovjeravanje koji je za to posebno ovlašten, kako bi provjerio postojanje sredstava dodijeljenih blagajnicima te pravilno vođenje knjigovodstva te kako bi provjerio jesu li blagajničke transakcije obračunate u za to predviđenom roku. Računovodstveni službenik o nalazima tih provjera obavješćuje odgovornog dužnosnika za ovjeravanje.

Amandman    183

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Ne dovodeći u pitanje ovlasti Europskog ureda za borbu protiv prijevara, sve povrede odredbi Financijske uredbe ili odredbi koje se odnose na financijsko upravljanje ili provjeru operacija koje proizlaze iz čina ili propusta člana osoblja na mišljenje povjerenstvu iz članka 139. ove Uredbe upućuje:

1.  Ne dovodeći u pitanje ovlasti Europskog ureda za borbu protiv prijevara, sve povrede odredbi Financijske uredbe ili odredbi koje se odnose na financijsko upravljanje ili provjeru operacija koje proizlaze iz čina ili propusta člana osoblja na mišljenje zajedničkog stručnom povjerenstvu za financijske nepravilnosti upućuje:

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    184

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Ako zviždač daje informacije na uvid povjerenstvu, s informacijama se postupa u skladu s pravilima postupka za pružanje informacija u slučaju ozbiljnih nepravilnosti („zviždanje”) koja su na snazi u Komisiji i/ili u instituciji, tijelu ili uredu kojemu zviždač pripada.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    185

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  Povjerenstvo iz stavka 1. sastoji se od:

 

(a)   stalnog neovisnog predsjedatelja visoke razine kojeg imenuje Komisija;

 

(b)   predstavnika šest različitih institucija Unije, europskih ureda ili tijela Unije iz članka 69.

 

Povjerenstvo je sastavljeno tako da se osigura odgovarajuća pravna i tehnička stručnost. Pri imenovanju članova povjerenstva u obzir se uzima potreba izbjegavanja svakoga sukoba interesa. Povjerenstvu pomaže stalno tajništvo, koje osigurava Komisija i koje je zaduženo za svakodnevno upravljanje povjerenstvom.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    186

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 1.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1 b.  Mandat članova povjerenstva iz stavka 1.a točke (b) traje tri godine i može se obnoviti.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    187

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 1.c (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1 c.  Predsjedatelj povjerenstva se bira iz redova bivših članova Europskog revizorskog suda, Suda Europske unije ili bivših dužnosnika koji najmanje bili na položaju glavnog direktora u nekoj od institucija Unije osim Komisije. Predsjedatelj se bira na temelju njegovih osobnih kvaliteta i stručnosti, bogatog iskustva u području pravnih i financijskih pitanja i dokazane sposobnosti, neovisnosti i integriteta. Njegov mandat traje pet godina i ne može se obnavljati. Predsjedatelj se imenuje kao posebni savjetnik u smislu članka 5. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije. Predsjedatelj predsjeda svim sjednicama povjerenstva i neovisan je u obavljanju svojih dužnosti. Predsjedatelj povjerenstva ne smije biti u sukobu interesa zbog eventualnih drugih službenih dužnosti.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    188

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 1.d (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1 d.  Poslovnik povjerenstva donosi Komisija.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    189

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  U slučajevima iz stavka 1. povjerenstvo iz članka 139. ove Uredbe mjerodavno je za utvrđivanje postojanja financijske nepravilnosti. Na temelju mišljenja povjerenstva iz članka 139. za slučajeve iz stavka 1. predmetna institucija odlučuje hoće li pokrenuti postupke za donošenje disciplinske mjere ili plaćanje odštete. Ako povjerenstvo utvrdi sustavne probleme, ono izdaje preporuke dužnosniku za ovjeravanje i dužnosniku za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti, osim ako je potonji član osoblja u vezi s kojim je pokrenut predmet, te unutarnjem revizoru.

2.  Povjerenstvo je mjerodavno za utvrđivanje postojanja financijske nepravilnosti.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    190

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Povjerenstvo koje izdaje mišljenje iz stavka 1. mora biti u sastavu utvrđenom u članku 139. stavku 2. te uključivati dva dodatna člana:

Briše se.

(a)   predstavnika tijela za imenovanje zaduženoga za disciplinske mjere predmetne institucije ili predmetnog tijela i

 

(b)   još jednog člana, kojeg imenuje odbor osoblja predmetne institucije ili tijela. Pri imenovanju tih dodatnih članova u obzir se uzima potreba izbjegavanja svakoga sukoba interesa.

 

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    191

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Mišljenje povjerenstva iz stavka 1. upućuje se stegovnom povjerenstvu koji svaka institucija ili svako tijelo osniva u skladu sa svojim internim pravilima.

5.  Mišljenje povjerenstva upućuje se tijelu za imenovanje zaduženom za disciplinske mjere dotične institucije, ureda ili dotičnog tijela.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    192

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5.a  Na temelju mišljenja povjerenstva dotična institucija odlučuje hoće li pokrenuti postupak radi disciplinske mjere ili plaćanje odštete. Ako povjerenstvo utvrdi sustavne probleme, ono izdaje preporuke dužnosniku za ovjeravanje i dužnosniku za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti, osim ako je potonji član osoblja u vezi s kojim je pokrenut predmet, te unutarnjem revizoru.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    193

Prijedlog uredbe

Članak 90. – stavak 5.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5 b.  Ako povjerenstvo nakon razmatranja predmeta smatra da je predmet u nadležnosti OLAF-a, ono odmah prosljeđuje predmet direktoru OLAF-a i o tome obavješćuje tijelo za imenovanje dotične institucije, ureda ili tijela. Od dana upućivanja povjerenstvo povlači s razmatranja taj predmet.

Obrazloženje

Prijedlog Komisije o spajanju povjerenstva za sustave ranog otkrivanja i isključenja s povjerenstvom koje se bavi financijskim nepravilnostima nije opravdano s obzirom na različite ciljeve tih povjerenstava. Trebalo bi se uspostaviti posebno zajedničko povjerenstvo s osnaženim međuinstitucijskim karakterom. Nadalje, tekst koji je predložila Komisija nije u skladu s odredbama o disciplinskim postupcima utvrđenima u Prilogu IX. Pravilniku o osoblju. Stegovni postupak ne može se pokrenuti bez izvješća OLAF-a ili poduzete administrativne istrage.

Amandman    194

Prijedlog uredbe

Članak 91. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ili daljnjeg delegiranja ovlasti koji primi obvezujuću uputu za koju smatra da je nepravilna ili da je u suprotnosti s načelom dobrog financijskog upravljanja, posebno jer se uputa ne može izvršiti sredstvima koja su mu dodijeljena, o tome pisanim putem obavješćuje nadležno tijelo koje mu je prenijelo ovlasti na osnovu delegiranja ili daljnjeg delegiranja. Ako je uputa potvrđena pisanim putem i potvrda je primljena pravodobno te je dovoljno jasna u smislu da se u njoj izričito upućuje na točke koje je dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ili daljnjeg delegiranja ovlasti doveo u pitanje, dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ili daljnjeg delegiranja ovlasti ne može se smatrati odgovornim. On izvršava uputu, osim ako je ona očito nezakonita ili predstavlja kršenje važećih sigurnosnih standarda.

1.  Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ili daljnjeg delegiranja ovlasti koji primi obvezujuću uputu za koju smatra da je nepravilna ili da je u suprotnosti s načelom dobrog financijskog upravljanja, posebno jer se uputa ne može izvršiti sredstvima koja su mu dodijeljena, o tome pisanim putem obavješćuje nadležno tijelo koje mu je prenijelo ovlasti na osnovu delegiranja ili daljnjeg delegiranja. Ako je uputa potvrđena pisanim putem i potvrda je primljena pravodobno te je dovoljno jasna u smislu da se u njoj izričito upućuje na točke koje je dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ili daljnjeg delegiranja ovlasti doveo u pitanje, dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ili daljnjeg delegiranja ovlasti ne može se smatrati odgovornim. On izvršava uputu, osim ako je ona očito nezakonita ili predstavlja kršenje važećih sigurnosnih standarda. Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja izvješćuje o svakom takvom slučaju pod naslovom „Potvrđivanje upute u skladu s člankom 91. Financijske uredbe” u godišnjem izvješću o radu iz članka 73. stavka 9. te Uredbe.

Amandman     195

Prijedlog uredbe

Članak 99. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Institucije svake godine šalju Europskom parlamentu i Vijeću izvješća o odricanjima iz ovog stavka za iznose od 100 000 eura ili veće. U slučaju Komisije to se izvješće prilaže sažetku godišnjih izvješća o radu iz članka 73. stavka 9.

5.  Institucije svake godine šalju Europskom parlamentu i Vijeću izvješća o odricanjima iz ovog stavka. U slučaju Komisije to se izvješće prilaže sažetku godišnjih izvješća o radu iz članka 73. stavka 9.

Amandman     196

Prijedlog uredbe

Članak 108. – stavak 2. – podstavak 1. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  parametri procjene uspješnosti;

Amandman     197

Prijedlog uredbe

Članak 108. – stavak 2. – podstavak 2. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  za doprinose uzajamnim fondovima iz članka 227.: odobrena sredstva namijenjena za uzajamni fond za određenu godinu zajedno s iznosima planiranima tijekom njegova trajanja;

(c)  za doprinose uzajamnim fondovima iz članka 227.: odobrena sredstva namijenjena za uzajamni fond za određenu godinu zajedno s iznosima planiranima tijekom njegova trajanja, kao i udio financiranja iz izvora koji nisu proračun Unije čiji će omjer biti fiksan tijekom cjelokupnog trajanja uzajamnog fonda, kako je navedeno u članku 227. stavku 1.;

Obrazloženje

Ažurirana verzija amandmana 91. Omjer između financiranja iz proračuna EU-a i ostalih izvora financiranja trebao bi biti fiksan kako bi se izbjeglo da EU mora pokriti iznose onih donora koji ne ispunjavaju svoje prvotne obveze.

Amandman    198

Prijedlog uredbe

Članak 108. – stavak 2. – podstavak 2. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  za financijske instrumente: iznos dodijeljen financijskom instrumentu;

(e)  za financijske instrumente: iznos dodijeljen financijskom instrumentu i ciljani udio privatnog kapitala koji treba privući;

Amandman    199

Prijedlog uredbe

Članak 108. – stavak 2. – podstavak 2. – točka g

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(g)  za doprinose mehanizmima za mješovito financiranje: iznos dodijeljen mehanizmu za mješovito financiranje i popis subjekata koji sudjeluju u mehanizmu za mješovito financiranje;

(g)  za doprinose mehanizmima za mješovito financiranje: iznos dodijeljen mehanizmu za mješovito financiranje, popis subjekata koji sudjeluju u mehanizmu za mješovito financiranje i njihov pojedinačni financijski doprinos;

Amandman    200

Prijedlog uredbe

Članak 109. – stavak 3. – podstavak 1. – točka c.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  provjerava uvjete pod kojima plaćanje dospijeva.

(c)  provjerava uvjete pod kojima plaćanje dospijeva. Procjena troškova ne podrazumijeva ispunjenje takvih uvjeta.

Amandman    201

Prijedlog uredbe

Članak 109. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Opoziv je operacija kojom odgovorni dužnosnik za ovjeravanje u potpunosti ili djelomično ukida rezervaciju odobrenih sredstava koja je prethodno izvršena preuzimanjem proračunske obveze.

Briše se.

Obrazloženje

Zbog dosljednosti ovaj je stavak premješten u članak 2. (definicije).

Amandman     202

Prijedlog uredbe

Članak 110. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Okvirne proračunske obveze izvršavaju se preuzimanjem jedne pravne obveze ili više njih, na temelju kojih nastaje pravo na naknadna plaćanja Međutim, u slučajevima koji se odnose na rashode za upravljanje osobljem ili rashode za komunikaciju koje imaju institucije za obavješćivanje javnosti o događajima Unije ili u slučajevima navedenima u točki 14.5. Priloga ovoj Uredbi, one se mogu izvršavati izravno putem plaćanja.

6.  Okvirne proračunske obveze izvršavaju se preuzimanjem jedne pravne obveze ili više njih, na temelju kojih nastaje pravo na naknadna plaćanja Međutim, u slučajevima koji se odnose na rashode za upravljanje osobljem, članove ili bivše članove institucije Unije ili rashode za komunikaciju koje imaju institucije za obavješćivanje javnosti o događajima Unije ili u slučajevima navedenima u točki 14.5. Priloga ovoj Uredbi, one se mogu izvršavati izravno putem plaćanja.

Obrazloženje

Naknade članovima isplaćuju se na isti način kao i naknade za osoblje te se stoga također moraju navesti u iznimkama kada nakon okvirne obveze mogu odmah slijediti plaćanja.

Amandman    203

Prijedlog uredbe

Članak 111. – stavak 4. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Obveze iz prvog podstavka odbijaju se od ukupne okvirne obveze iz stavka 2.

Obrazloženje

Tehnički ispravak (premješteno iz stavka 5.)

Amandman    204

Prijedlog uredbe

Članak 111. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Obveze iz prvog podstavka odbijaju se od ukupne okvirne obveze iz stavka 1.

Briše se.

Obrazloženje

Tehnički ispravak (premješteno u stavak 4.)

Amandman    205

Prijedlog uredbe

Članak 112. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Svaki dio proračunskih obveza koji nije izvršen putem plaćanja šest mjeseci nakon roka za izvršenje opoziva se u skladu s člankom 13.

4.  Svaki dio proračunskih obveza koji nije izvršen putem plaćanja šest mjeseci nakon roka za izvršenje opoziva se.

Obrazloženje

Upućivanje nema smisla jer se članak 13. bavi ukidanjem odobrenih sredstava nakon opoziva, a ne postupkom opoziva kao takvim.

Amandman    206

Prijedlog uredbe

Članak 113. – stavak 5. – podstavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Kod bespovratnih sredstava u okviru izravnog izvršenja u iznosu većem od 5 000 000 eura kojima se financiraju vanjska djelovanja, ne smiju ostati neporavnana više od dva plaćanja pretfinanciranja tijekom trajanja djelovanja.

Obrazloženje

Vraćen drugi podstavak iz članka 184. stavka 4. Uredbe 966/2012 koji je Komisija izostavila.

Amandman     207

Prijedlog uredbe

Članak 114. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  90 kalendarskih dana za sporazume o financijskom doprinosu, ugovore i sporazume o dodjeli bespovratnih sredstava koji uključuju tehničke usluge ili djelovanja koje je posebno složeno evaluirati i plaćanje kojih ovisi o odobrenju izvješća ili potvrde;

(a)  60 kalendarskih dana za sporazume o financijskom doprinosu, ugovore i sporazume o bespovratnim sredstvima koji uključuju stručne usluge ili postupke koji su posebno zahtjevni za evaluaciju.

Obrazloženje

Izmjena se temelji na prijedlogu organizacije Civil Society Europe.

Amandman     208

Prijedlog uredbe

Članak 114. – stavak 1. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  60 kalendarskih dana za sve ostale sporazume o financijskom doprinosu, ugovore i sporazume o dodjeli bespovratnih sredstava čije plaćanje ovisi o odobrenju izvješća ili potvrde;

Briše se.

Obrazloženje

Izmjena se temelji na prijedlogu organizacije Civil Society Europe.

Amandman     209

Prijedlog uredbe

Članak 114. – stavak 4. – podstavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Osim u slučaju država članica, Europske investicijske banke i Europskog investicijskog fonda, po isteku rokova iz stavka 1. vjerovnik ima pravo na kamate u skladu sa sljedećim uvjetima:

Osim u slučaju država članica, po isteku rokova utvrđenih u stavku 1., vjerovnik ima pravo na kamatu u skladu sa sljedećim uvjetima:

Obrazloženje

Grupa EIB-a u tom smislu ne bi trebala imati drugačiji tretman od drugih subjekata koja koriste proračunska sredstva EU-a ili vjerovnika Unije. Na temelju svog statuta grupa EIB-a mora zajamčiti da su svi njezini troškovi podmireni te da uključivanje EIB-a/EIF-a u ovu odredbu može izazvati negativne reakcije agencija za kreditni rejting u odnosu na postojeće instrumente kao što su EFSI, mandat za vanjsko kreditiranje (ELM) i InnovFin.

Amandman     210

Prijedlog uredbe

Članak 115. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Svaka institucija uspostavlja funkciju unutarnje revizije koja se obavlja u skladu s odgovarajućim međunarodnim standardima. Unutarnji revizor kojeg je imenovala institucija odgovara toj instituciji za potvrđivanje pravilnosti funkcioniranja sustava i postupaka izvršenja proračuna. Unutarnji revizor ne može biti dužnosnik za ovjeravanje niti računovodstveni službenik.

1.  Svaka institucija uspostavlja funkciju unutarnje revizije koja se obavlja u skladu s odgovarajućim međunarodnim standardima. Unutarnji revizor kojeg je imenovala institucija odgovara toj instituciji za potvrđivanje pravilnosti funkcioniranja sustava i postupaka izvršenja proračuna. Unutarnji revizor je neovisan u izvršavanju svojih zadaća i ne može biti dužnosnik za ovjeravanje niti računovodstveni službenik.

Amandman    211

Prijedlog uredbe

Članak 116. – stavak 4. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

U tom se godišnjem izvješću navode i svi problemi sustava koje je utvrdilo povjerenstvo uspostavljeno na temelju članka 139., u slučajevima u kojima izdaje mišljenje navedeno u članku 90.

U tom se godišnjem izvješću navode i svi problemi sustava koje je utvrdilo povjerenstvo uspostavljeno na temelju članka 90.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 90. stavka 5.b (novi).

Amandman    212

Prijedlog uredbe

Članak 116. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Unutarnji revizor se prilikom sastavljanja svojeg izvješća posebno usredotočuje na opće poštovanje načela dobrog financijskog upravljanja i osigurava poduzimanje odgovarajućih mjera s ciljem kontinuiranog poboljšavanja i osnaživanja njegove primjene.

5.  Unutarnji revizor se prilikom sastavljanja svojeg izvješća posebno usredotočuje na opće poštovanje načela dobrog financijskog upravljanja i uspješnosti, osigurava poduzimanje odgovarajućih mjera s ciljem kontinuiranog poboljšavanja i osnaživanja njihove primjene.

Amandman    213

Prijedlog uredbe

Članak 116. – stavak 8.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8.  Institucija svake godine sastavlja izvješće sa sažetkom u kojem su navedeni broj i vrsta provedenih unutarnjih revizija, izdane preporuke i mjere poduzete na temelju tih preporuka i prosljeđuje ga Europskom parlamentu i Vijeću, kako je propisano u članku 239.

8.  Institucija svake godine sastavlja izvješće sa smislenim sažetkom u kojem su navedeni broj i vrsta provedenih unutarnjih revizija, izdane preporuke i mjere poduzete na temelju tih preporuka i prosljeđuje ga Europskom parlamentu i Vijeću, kako je propisano u članku 239.

Amandman    214

Prijedlog uredbe

Članak 120.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 120.a

 

Odbori za unutarnju reviziju

 

1.   Svaka institucija uspostavlja odbor za unutarnju reviziju zadužen za praćenje kvalitete unutarnjih revizija i osiguravanje da njezine službe preporuke dane u okviru revizije propisno uzmu u obzir i primjene.

 

2.   Većina članova odbora za unutarnju reviziju mora biti neovisna od institucije.

 

3.   Aktivnosti odbora za unutarnju reviziju odbori treba se posebno:

 

(a)   doprinijeti poboljšanju primjerenosti i učinkovitosti upravljanja rizikom i unutarnje kontrole;

 

(b)   promicati načela dobrog upravljanja i njihovu primjenu pri donošenju odluka;

 

(c)   podupirati kvalitetu unutarnjih revizija;

 

(d)   podići razinu svijesti o potrebi za robusnim upravljanjem rizikom i unutarnjom kontrolom;

 

(e)   osigurati provedbu preporuka o unutarnjim i vanjskim revizijama

 

(f)   pomoći pri uvođenju vrijednosti etičkog upravljanja, uključujući učinkovite mjere za borbu protiv prijevare i korupcije.

 

4.   Godišnje izvješće unutarnjeg revizora iz članka 116. stavka 4. sadrži odgovarajuće informacije o mandatu, operacijama, aktivnostima i rezultatima odbora za unutarnju reviziju.

Obrazloženje

U skladu s Revizorskim sudom (vidjeti stavke 14. i 15. Mišljenja br. 1/2017) međunarodna najbolja praksa u području upravnih tijela javnog sektora zahtijeva uspostavu odbora za unutarnju reviziju, koji se većinski sastoji od nezavisnih članova u čijoj su nadležnosti financijsko izvještavanje, nepravilnosti i upravljanje rizicima.

Amandman    215

Prijedlog uredbe

Članak 121. – stavak 1. − podstavak 1. − točka -a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(-a)  financiranje koje nije povezano s troškovima predmetnih operacija i temelji se na:

 

i.   ispunjavanju uvjeta utvrđenih u sektorskom zakonodavstvu ili odlukama Komisije ili

 

ii.   postizanju rezultata, koji se mjere s obzirom na prethodno zadane ciljeve ili na temelju pokazatelja uspješnosti;

Obrazloženje

Kako bi se u ovu Uredbu ugradila „kultura uspješnosti” izvjestitelji predlažu da bi se vidovima doprinosa Unije trebalo prvo obratiti pozornost na postizanje rezultata prije razmatranja ostalih kriterija.

Amandman    216

Prijedlog uredbe

Članak 121. – stavak 1. – podstavak 1. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  financiranje koje nije povezano s troškovima predmetnih operacija i temelji se na:

Briše se.

i.   ispunjavanju uvjeta utvrđenih u sektorskom zakonodavstvu ili odlukama Komisije ili

 

ii.   postizanju rezultata, koji se mjere s obzirom na prethodno zadane ciljeve ili na temelju pokazatelja uspješnosti;

 

Obrazloženje

Premješteno u stavak (-a).

Amandman    217

Prijedlog uredbe

Članak 121. – stavak 1. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja izvješćuje o uspostavljenim doprinosima Unije u skladu sa stavkom 1. točkama (e) i (f) ovog članka pod naslovom „Doprinosi Unije u skladu s člankom 121. stavkom 1. točkama (e) i (f) Financijske uredbe” u godišnjem izvješćem o radu iz članka 73. stavka 9. ove Uredbe.

Obrazloženje

Ovom se odredbom jača nadzor koji proračunsko tijelo obavlja nad ovim novim vrstama financiranja.

Amandman    218

Prijedlog uredbe

Članak 122.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Članak 122.

Briše se.

Međusobno oslanjanje na ocjene

 

Komisija se može u potpunosti ili djelomično oslanjati na ocjene koje je provela sama ili koje su proveli drugi subjekti, uključujući donatore, pod uvjetom da su te ocjene provedene na temelju uvjeta jednakovrijednih uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi za primjenjivi način izvršenja proračuna. Da bi to postigla, Komisija promiče priznavanje međunarodno prihvaćenih standarda ili međunarodnih najboljih praksi.

 

Obrazloženje

Ova nova odredba u suprotnosti je s načelom dobrog financijskog upravljanja te je stoga treba izbrisati.

Amandman    219

Prijedlog uredbe

Članak 123. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako je neovisni revizor proveo reviziju financijskih izvještaja i izvješća u kojima je opisano korištenje doprinosa Unije i koja se temelji na međunarodno prihvaćenim standardima kojima se osigurava razumno jamstvo, ta je revizija osnova za opće jamstvo, kako je podrobnije definirano, ako je primjenjivo, u sektorskim pravilima.

Ako je neovisni revizor proveo reviziju financijskih izvještaja i izvješća u kojima je opisano korištenje doprinosa Unije i koja se temelji na međunarodno prihvaćenim standardima kojima se osigurava razumno jamstvo, i ako doprinosi Unije čine manje od 50 % ukupno dostupnog financiranja, ta revizija može, ako tako odluči nadležni dužnosnik za ovjeravanje, postati osnova za opće jamstvo, kako je podrobnije definirano, ako je primjenjivo, u sektorskim pravilima. Iznimke se mogu dozvoliti za istraživačke institucije.

Obrazloženje

U skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja, treba uspostaviti dodatne zaštitne mjere radi oslanjanja na provedene revizije.

Amandman    220

Prijedlog uredbe

Članak 123. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Da bi to postigli, Komisija i Revizorski sud promiču priznavanje međunarodno prihvaćenih standarda ili međunarodnih najboljih praksi.

Obrazloženje

U skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja, treba uspostaviti dodatne zaštitne mjere radi oslanjanja na provedene revizije.

Amandman    221

Prijedlog uredbe

Članak 123. – stavak 1.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Informacije koje su već dostupne upravnom tijelu koriste se u što većoj mogućoj mjeri kako bi se izbjegla situacija u kojoj se korisnike pita za iste informacije više od jednog puta.

Obrazloženje

U skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja, treba uspostaviti dodatne zaštitne mjere radi oslanjanja na provedene revizije.

Amandman     222

Prijedlog uredbe

Članak 124. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Svaka osoba ili subjekt koji prima sredstva Unije potpuno surađuje u zaštiti financijskih interesa Unije i, kao uvjet za dobivanje sredstava, osigurava nužna prava i pristup koji su potrebni da bi odgovorni dužnosnik za ovjeravanje, Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i Europski revizorski sud te, prema potrebi, mjerodavna nacionalna tijela mogli u potpunosti izvršavati svoje ovlasti. U slučaju OLAF-a time je obuhvaćeno i pravo provođenja istraga, uključujući terenske provjere i inspekcije.

1.  Svaka osoba ili subjekt koji prima sredstva Unije potpuno surađuje u zaštiti financijskih interesa Unije i, kao uvjet za dobivanje sredstava, osigurava nužna prava i pristup koji su potrebni da bi odgovorni dužnosnik za ovjeravanje, Ured europskog javnog tužitelja (EPPO), Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i Europski revizorski sud te, prema potrebi, mjerodavna nacionalna tijela mogli u potpunosti izvršavati svoje ovlasti. U slučaju OLAF-a time je obuhvaćeno i pravo provođenja istraga, uključujući terenske provjere i inspekcije.

Amandman     223

Prijedlog uredbe

Članak 124. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Svaka osoba ili subjekt koji prima sredstva Unije u okviru izravnog ili neizravnog izvršavanja u pisanom obliku izjavljuje da je spreman osigurati nužna prava iz stavka 1. To obuhvaća i obvezu svih trećih strana koje su uključene u izvršavanje sredstava Unije da osiguraju jednakovrijedna prava.

2.  Svaka osoba ili subjekt koji prima sredstva Unije u okviru izravnog, podijeljenog ili neizravnog izvršavanja u pisanom obliku izjavljuje da je spreman osigurati nužna prava iz stavka 1. To obuhvaća i obvezu svih trećih strana koje su uključene u izvršavanje sredstava Unije da osiguraju jednakovrijedna prava.

Amandman     224

Prijedlog uredbe

Članak 125.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Članak 125.

Briše se.

Prijenos sredstava u instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama

 

Sredstva koja su državama članicama dodijeljena u okviru podijeljenog izvršavanja mogu, na njihov zahtjev, biti prenesena na instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama. Komisija ta sredstva izvršava u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkama (a) ili (c), ako je moguće, u korist predmetne države članice. Nadalje, sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršavanja mogu se na njihov zahtjev upotrijebiti za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika. U tim se slučajevima primjenjuju pravila EFSU-a.

 

Amandman    225

Prijedlog uredbe

Članak 126. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Financijskim sporazumom o okvirnom partnerstvu utvrđuju se oblici financijske suradnje, zajednički ciljevi suradnje i načela u skladu s kojima je uređena takva suradnja između Komisije i osoba ili subjekata koji izvršavaju sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) ili korisnika. Ti sporazumi odražavaju i mjeru u kojoj se Komisija može osloniti na sustave i postupke osoba ili subjekata koji izvršavaju sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) ili korisnika, uključujući postupke revizije.

2.  Financijskim sporazumom o okvirnom partnerstvu utvrđuju se oblici financijske suradnje, zajednički ciljevi suradnje i načela u skladu s kojima je uređena takva suradnja između Komisije i osoba ili subjekata koji izvršavaju sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) ili korisnika. Ti sporazumi također:

 

(a)   jamče kvalitetu izvršenja i da su ciljevi intervencije Unije ispunjeni, te

 

(b)   odražavaju sustave i postupke osoba ili subjekata koji izvršavaju sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) ili korisnika u cilju postizanja tih ciljeva, uključujući postupke revizije.

Obrazloženje

Ove dodatne zaštitne mjere doprinose tome da okvirni sporazumi o financijskom partnerstvu imaju dodanu vrijednost za EU.

Amandman    226

Prijedlog uredbe

Članak 126. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  U cilju optimizacije troškova i koristi revizija i lakše koordinacije, sporazumi o reviziji ili provjeri mogu se sklapati s osobama ili subjektima koji izvršavaju sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) ili korisnicima bespovratnih sredstava. U slučaju Europske investicijske banke primjenjuje se trostrani sporazum sklopljen s Komisijom i Europskim revizorskim sudom.

3.  U cilju optimizacije troškova i koristi revizija i lakše koordinacije, sporazumi o reviziji ili provjeri mogu se sklapati s osobama ili subjektima koji izvršavaju sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) ili korisnicima bespovratnih sredstava. Takvi sporazumi ne smiju ograničavati pristup Revizorskog suda informacijama koje su potrebne za reviziju sredstava Unije.

Obrazloženje

Upućivanje na trostrani sporazum iz članka 287. stavka 3. UFEU-a je suvišno. Radi jasnoće, trebalo bi odrediti da se revizijom ili provjerom sporazuma spomenutih u ovome stavku ne bi trebalo ograničavati pravo Revizorskog suda na pristup informacijama koje su potrebne za obavljanje njegovih dužnosti.

Amandman    227

Prijedlog uredbe

Članak 126. – stavak 4. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  partnerstvo ne smije trajati duže od četiri godine osim u valjano opravdanim slučajevima;

(c)  partnerstvo ne smije trajati duže od četiri godine osim u valjano opravdanim slučajevima, što treba jasno naznačiti u godišnjem izvješću o radu iz članka 73. stavka 9.;

Obrazloženje

Ovom se izmjenom jača nadzor koji proračunsko tijelo obavlja nad ovim sporazumima o partnerstvu.

Amandman    228

Prijedlog uredbe

Članak 126. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  U slučaju financijskog sporazuma o okvirnom partnerstvu koji se provodi putem posebnih bespovratnih sredstava, prije potpisivanja financijskog sporazuma o okvirnom partnerstvu provodi se provjera operativne i financijske sposobnosti iz članka 191. Komisija se može osloniti na jednakovrijednu provjeru financijske i operativne sposobnosti koju su proveli drugi donatori.

6.  U slučaju financijskih sporazuma o okvirnom partnerstvu koji se provode putem posebnih bespovratnih sredstava, prije potpisivanja financijskog sporazuma o okvirnom partnerstvu provodi se provjera operativne i financijske sposobnosti iz članka 191. Samo ako udio koji snosi proračun Unije čini manje od 50 % ukupnih sredstava Komisija se može osloniti na jednakovrijednu provjeru financijske i operativne sposobnosti koju su proveli drugi donatori.

Obrazloženje

U skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja, dodatne zaštitne mjere trebaju biti uspostavljene radi uzajamnog oslanjanja na provjere. Vidjeti izmjenu članka 123. stavka 1.

Amandman    229

Prijedlog uredbe

Članak 126. – stavak 8.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8.  Komisija nastoji svoje zahtjeve u pogledu izvješćivanja uskladiti sa zahtjevima drugih donatora.

Briše se.

Obrazloženje

Tom se novom odredbom dovodi u pitanje pravila o izvješćivanju iz glave XIII., pa bi je stoga trebalo izbrisati.

Amandman    230

Prijedlog uredbe

Članak 132. – stavak 1. – točka fa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(f a)  subjekt ima svoje registrirano sjedište i središte glavnih interesa u različitim jurisdikcijama, čime izbjegava svoje obveze koje proizlaze iz poreznih ili socijalnih prava, ili bilo koje druge pravne obveze koje se primjenjuju u jurisdikciji njegova središta glavnih interesa (fiktivno trgovačko društvo).

Obrazloženje

Fiktivna trgovačka društva često se osnivaju u cilju zaobilaženja fiskalnih, pravnih ili društvenih obveza koje se primjenjuju u državi u kojoj se nalazi središte glavnih interesa, što je u suprotnosti s financijskim interesima EU-a i svrhom financiranja EU-a. Ova izmjena temelji se na prijedlogu koji je izvjestiteljima dala Njemačka savezna javnobilježnička komora (Bundesnotarkammer).

Amandman     231

Prijedlog uredbe

Članak 132. – stavak 4. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  fizička ili pravna osoba koja je član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela osobe ili subjekta iz članka 131. stavka 1. ili koja ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili kontrole u odnosu na tu osobu ili subjekt nalazi se u jednoj ili više situacija iz stavka 1. točaka (c) do (f);

(a)  fizička ili pravna osoba koja je član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela osobe ili subjekta iz članka 131. stavka 1. ili koja ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili kontrole u odnosu na tu osobu ili subjekt, uključujući osobe ili subjekte u okviru strukture vlasništva i kontrole i stvarne vlasnike, nalazi se u jednoj ili više situacija iz stavka 1. točaka (c) do (f);

Obrazloženje

Namjera amandmana je pojasniti područje primjene u pogledu osoba na koje se odnose razlozi za isključenje iz članka 131. stavka 1. te uskladiti opseg provjere razloga za isključenje s opsegom provjere koja se zahtijeva od financijskih institucija i ostalih određenih nefinancijskih subjekata i zanimanja u okviru Direktive protiv pranja novca 2015/849 i unutar područja primjene Uredbe 2580/2001 o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma.

Amandman     232

Prijedlog uredbe

Članak 133. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  informacije o fizičkim ili pravnim osobama koje su članovi upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela sudionika ili koje imaju ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili kontrole u odnosu na tog sudionika te odgovarajuće dokaze da jedna ili više tih osoba nisu u jednoj od situacija za isključenje iz članka 132. stavka 1. točaka (c) do (f);

(b)  informacije o fizičkim ili pravnim osobama koje su članovi upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela sudionika ili koje imaju ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili kontrole u odnosu na tog sudionika, uključujući osobe i subjekte u okviru strukture vlasništva i kontrole i stvarne vlasnike, te odgovarajuće dokaze da jedna ili više tih osoba nisu u jednoj od situacija za isključenje iz članka 132. stavka 1. točaka (c) do (f);

Obrazloženje

Namjera amandmana je pojasniti područje primjene u pogledu osoba na koje se odnose razlozi za isključenje iz članka 131. stavka 1. te uskladiti opseg provjere razloga za isključenje s opsegom provjere koja se zahtijeva od financijskih institucija i ostalih određenih nefinancijskih subjekata i zanimanja u okviru Direktive protiv pranja novca 2015/849 i unutar područja primjene Uredbe 2580/2001 o posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s ciljem borbe protiv terorizma.

Amandman     233

Prijedlog uredbe

Članak 142. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  U slučaju podijeljenog izvršenja, sva službena razmjena informacija između država članica i Komisije provodi se na načine navedene u sektorskim pravilima. Tim se pravilima propisuje interoperabilnost prikupljenih ili drugačije primljenih i prenesenih podataka pri upravljanju proračunom.

2.  U slučaju podijeljenog izvršenja, sva službena razmjena informacija između država članica i Komisije provodi se na načine navedene u sektorskim pravilima. Tim se pravilima propisuje interoperabilnost prikupljenih ili drugačije primljenih i prenesenih podataka pri izvršenju proračuna.

Amandman    234

Prijedlog uredbe

Članak 142. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a  Komisija redovito izvješćuje Europski parlament i Vijeće o napretku provedbe e-vlade.

Obrazloženje

Vraćen treći podstavak iz članka 95. Uredbe 966/2012 koji je Komisija izbrisala.

Amandman    235

Prijedlog uredbe

Članak 144. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Komisija redovito izvješćuje Europski parlament i Vijeće o napretku u provedbi ovog stavka.

Obrazloženje

Vraćen drugi podstavak iz članka 111. Uredbe 966/2012, koji je Komisija izbrisala.

Amandman    236

Prijedlog uredbe

Članak 147. – stavak 1. – podstavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Osim u slučaju ugovora male vrijednosti i bespovratnih sredstava male vrijednosti, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može, ako je to razmjerno i na temelju analize rizika, zahtijevati da jamstvo dostave sljedeće osobe:

1.  Osim u slučaju ugovora male vrijednosti i bespovratnih sredstava male vrijednosti, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može, ako je to razmjerno i na temelju svoje analize rizika, zahtijevati da jamstvo dostave sljedeće osobe:

Obrazloženje

Svrha izmjene je pojasniti da odgovorni dužnosnik za ovjeravanje mora djelovati na temelju vlastite analize rizika.

Amandman    237

Prijedlog uredbe

Članak 148. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Jamstvo mora vrijediti dovoljno dugo da ga se može aktivirati.

Obrazloženje

Vraćeno iz članka 206. stavka 2. Pravila za primjenu Financijske uredbe. Komisija je izostavila tu rečenicu.

Amandman     238

Prijedlog uredbe

Članak 149. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Odabir subjekata i osoba koji izvršavaju sredstva Unije ili proračunska jamstva u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) mora biti transparentan, opravdan prirodom djelovanja i ne smije dovoditi do sukoba interesa. Kada je riječ o subjektima navedenima u članku 61. stavku 1. točki (c) podtočkama ii., v., vi. i vii., pri odabiru se uzima u obzir i njihova operativna i financijska sposobnost.

Odabir subjekata i osoba kojima su povjerene zadaće izvršenja proračuna, uključujući izvršenje proračunskih jamstava u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c), mora biti transparentan, opravdan prirodom djelovanja i ne smije dovoditi do sukoba interesa. Kada je riječ o subjektima navedenima u članku 61. stavku 1. točki (c) podtočkama ii., v., vi. i vii., pri odabiru se uzima u obzir i njihova operativna i financijska sposobnost.

Obrazloženje

Vraćen iz članka 60. stavka 1. Uredbe 966/2012.

Amandman     239

Prijedlog uredbe

Članak 149. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Subjekti i osobe koji izvršavaju sredstva Unije ili proračunska jamstva u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) moraju poštovati načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti, nediskriminacije i vidljivosti djelovanja Unije. Ako Komisija uspostavi sporazume o financijskom partnerstvu u skladu s člankom 126., navedena se načela dodatno opisuju u tim sporazumima.

2.  Subjekti i osobe kojima su povjerene zadaće izvršenja proračuna, uključujući izvršenje proračunskih jamstava u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c), moraju poštovati načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti, nediskriminacije i vidljivosti djelovanja Unije. Ako Komisija uspostavi sporazume o financijskom partnerstvu u skladu s člankom 126., navedena se načela dodatno opisuju u tim sporazumima.

Obrazloženje

Vraćen iz članka 60. stavka 1. Uredbe 966/2012.

Amandman    240

Prijedlog uredbe

Članak 149. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a  Subjekti i osobe kojima su povjerene zadaće u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) sprečavaju, otkrivaju i ispravljaju nepravilnosti i prijevare pri provedbi zadaća vezanih uz izvršenje proračuna te o tome obavješćuju Komisiju. U tu svrhu, poštujući načelo proporcionalnosti, provode ex ante i ex post kontrole uključujući, prema potrebi, provjere na licu mjesta reprezentativnih uzoraka transakcija ili uzoraka transakcija koji se temelje na riziku, kako bi osigurali da se djelovanja financirana iz proračuna uistinu provode i točno izvršavaju. Također osiguravaju povrat nepropisno plaćenih sredstava, isključuju pristup sredstvima Unije ili izriču financijske sankcije i kad je potrebno pokreću pravne postupke s tim u vezi.

Obrazloženje

Vraća se stavak 3. članka 60. Uredbe 966/2012 koji je Komisija izbrisala.

Amandman    241

Prijedlog uredbe

Članak 149. – stavak 4. – podstavak 1. – točka d

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(d)  primjenjuju primjerena pravila i postupke za osiguravanje financiranja trećim stranama uključujući odgovarajuće postupke revizije, pravila za povrat nepropisno isplaćenih sredstava i pravila za isključivanje iz pristupa financiranju;

(d)  primjenjuju primjerena pravila i postupke za osiguravanje financiranja trećim stranama uključujući transparentne, nediskriminirajuće, učinkovite i djelotvorne postupke revizije, pravila za povrat nepropisno isplaćenih sredstava i pravila za isključivanje iz pristupa financiranju;

Amandman    242

Prijedlog uredbe

Članak 149. – stavak 4. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Osim toga Komisija u dogovoru s tim subjektima ili osobama može ocijeniti druga pravila i postupke, na primjer prakse troškovnog računovodstva za administrativne troškove subjekata. Na temelju rezultata te ocjene Komisija može odlučiti da će se osloniti na ta pravila i postupke.

Osim toga Komisija u dogovoru s tim subjektima ili osobama može ocijeniti druga pravila i postupke, na primjer prakse troškovnog računovodstva za administrativne troškove subjekata. Na temelju rezultata te ocjene Komisija može odlučiti da će se osloniti na ta pravila i postupke. Godišnje izvješće o radu iz članka 73. stavka 9. sadrži sve informacije o svakoj takvoj odluci.

Amandman    243

Prijedlog uredbe

Članak 149. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Ako ti subjekti ili osobe samo djelomično ispunjavaju zahtjeve iz stavka 4., Komisija poduzima odgovarajuće mjere nadzora kojima se osigurava zaštita financijskih interesa Unije. Te se mjere pobliže određuju u odgovarajućim sporazumima.

5.  Ako ti subjekti ili osobe samo djelomično ispunjavaju zahtjeve iz stavka 4., Komisija poduzima odgovarajuće mjere nadzora kojima se osigurava zaštita financijskih interesa Unije. Te se mjere pobliže određuju u odgovarajućim sporazumima. Godišnje izvješće o radu iz članka 73. stavka 9. sadrži sve informacije o svim takvim mjerama.

Amandman    244

Prijedlog uredbe

Članak 150. – stavak 1. – podstavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Obveze utvrđene u ovom stavku ne dovode u pitanje sporazume sklopljene s grupom EIB, međunarodnim organizacijama i trećim zemljama. Kada je riječ o izjavi o upravljanju, takvi sporazumi uključuju barem obvezu tih subjekata da Komisiji svake godine dostave izjavu da je tijekom dotične financijske godine doprinos Unije korišten i obračunan u skladu sa zahtjevima iz članka 149. stavaka 3. i 4. i obvezama utvrđenima u tim sporazumima. Ta se izjava može uključiti u završno izvješće ako je trajanje djelovanja koje se provodi ograničeno na 18 mjeseci.

Obveze utvrđene u ovom stavku ne dovode u pitanje sporazume sklopljene s EIB-om, EIF-om, međunarodnim organizacijama i trećim zemljama. Kada je riječ o izjavi o upravljanju, takvi sporazumi uključuju barem obvezu tih subjekata da Komisiji svake godine dostave izjavu da je tijekom dotične financijske godine doprinos Unije korišten i obračunan u skladu sa zahtjevima iz članka 149. stavaka 3. i 4. i obvezama utvrđenima u tim sporazumima. Ta se izjava može uključiti u završno izvješće ako je trajanje djelovanja koje se provodi ograničeno na 18 mjeseci.

Obrazloženje

Vidjeti izmjenu članka 61. stavka 1. točke (c) podtočke iii.

Amandman    245

Prijedlog uredbe

Članak 150. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Svi se sporazumi o financijskom doprinosu, sporazumi o financiranju i sporazumi o dodjeli bespovratnih sredstava stavljaju na raspolaganje Europskom parlamentu i Vijeću na njihov zahtjev.

6.  Svi se sporazumi o financijskom doprinosu, sporazumi o financiranju i sporazumi o dodjeli bespovratnih sredstava stavljaju na raspolaganje u godišnjem izvješću o radu iz članka 73. stavka 9.

Amandman     246

Prijedlog uredbe

Članak 151.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 151.a

 

Neizravno izvršenje s organizacijama država članica

 

1.  Organizacije država članica znači subjekte navedene u članku 61. stavku 1. točki (c) podtočkama v. do vii. pod uvjetom da:

 

i.   države članice povjerile su im zadaću pružanja javnih usluga u području međunarodne suradnje i razvoja te su osnovane na temelju privatnog ili javnog prava u državama članicama;

 

ii.  njihovi sustavi i postupci prilagođeni posebnim zakonskim i operativnim kontekstima međunarodnog razvoja i suradnje pozitivno su ocijenjeni u skladu s člankom 149. stavkom 4.

 

2.   Komisija se oslanja na te sustave i postupke organizacija država članica koji su pozitivno ocijenjeni u skladu s člankom 149. stavkom 4. ili dodatne sustave i postupke izvan područja primjene ocjenjivanja iz tog članka koji su propisno utvrđeni i primjenjuju se pod nadzorom relevantnih država članica, kao što je struktura troškova organizacija država članica. Posebno, ali ne isključivo, takvo uzajamno oslanjanje primjenjuje se na sustave i postupke navedene u članku 123.

 

3.   Okvirni sporazumi o financijskom partnerstvu sklopljeni s organizacijama država članica u skladu s člankom 126. dodatno određuju opseg i modalitete uzajamnog oslanjanja na sustave i postupke organizacija država članica.

Obrazloženje

Izvjestitelj predlaže dodatan članak u naslovu o neizravnom izvršenju kako bi se uzele u obzir posebnosti aktivnosti organizacija država članica u području vanjske pomoći EU-a.

Amandman    247

Prijedlog uredbe

Članak 153. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Ako se financijski instrumenti provode u okviru mehanizma za mješovito financiranje, primjenjuje se glava X.

2.  Ako se financijski instrumenti provode u okviru mehanizma za mješovito financiranje, i ako oni čine više od 50 % ukupnog financiranja, glava X. primjenjuje se na cjelokupnu operaciju.

Obrazloženje

Iako se izvjestitelji slažu s pojednostavljenjem kao općim ciljem na kojemu se temelji ova nova odredba, trebalo bi izbjeći situacije u kojima se cjelokupna operacija mješovitog financiranja temelji na pravilima za financijske instrumente čak i u slučajevima kada se financijskim instrumentima pruža tek mali dio ukupnih sredstava.

Amandman    248

Prijedlog uredbe

Članak 153. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Ako se bespovratna sredstva provode u okviru mehanizma za mješovito financiranje, i ako oni čine više od 50 % ukupnog financiranja, glava VIII. primjenjuje se na cjelokupnu operaciju.

Obrazloženje

Iako se izvjestitelji slažu s pojednostavljenjem kao općim ciljem na kojemu se temelji ova nova odredba, trebalo bi izbjeći situacije u kojima se cjelokupna operacija mješovitog financiranja temelji na pravilima za financijske instrumente čak i u slučajevima kada se financijskim instrumentima pruža tek mali dio ukupnih sredstava.

Amandman     249

Prijedlog uredbe

Članak 153. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Kada je riječ o financijskim instrumentima u okviru mehanizama za mješovito financiranje, smatra se da su ispunjeni uvjeti iz članka 202. stavka 1. točke (h) ako se prije uspostavljanja odgovarajućeg mehanizma za mješovito financiranje provede ex ante evaluacija.

3.  Kada je riječ o financijskim instrumentima u okviru mehanizama za mješovito financiranje, smatra se da su ispunjeni uvjeti iz članka 202. stavka 1. točke (h) ako se prije uspostavljanja odgovarajućeg mehanizma za mješovito financiranje provede procjena učinka.

Obrazloženje

Dosljedna terminologija u skladu s izvjestiteljevim izmjenama članka 32.

Amandman     250

Prijedlog uredbe

Članak 174. – stavak 2. – podstavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Bespovratna sredstva izravni su financijski doprinosi u obliku donacija iz proračuna za financiranje:

Bespovratna sredstva dodjeljuju se za financiranje:

Obrazloženje

Zbog dosljednosti dio ovoga stavka premješten je u članak 2. (definicije).

Amandman    251

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Ako je moguće i primjereno, način određivanja jednokratnih iznosa, jediničnih troškova i fiksnih stopa mora biti takav da se oni po ostvarenju konkretnih rezultata mogu isplatiti.

2.  Ako je moguće i primjereno, način određivanja jednokratnih iznosa, jediničnih troškova i fiksnih stopa mora biti takav da se oni po ostvarenju konkretnih ostvarenja i rezultata mogu isplatiti, pod uvjetom da se poduzmu odgovarajuće mjere kako bi se zajamčilo da ti iznosi budu proporcionalni zahtijevanim ostvarenjima.

Obrazloženje

Dodatna zaštitna mjera.

Amandman     252

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Komisija i korisnik dogovaraju precizne kriterije za zahtijevana ostvarenja te ih navode u sporazumu o dodjeli bespovratnih sredstava ovisno o slučaju i okolnostima.

Amandman    253

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Osim ako je u temeljnom aktu propisano drukčije, uporabu jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope odobrava odgovorni dužnosnik za ovjeravanje, koji postupa u skladu s unaprijed utvrđenim postupkom svake institucije.

3.  Osim ako je u temeljnom aktu propisano drukčije, uporabu jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope odobrava odgovorni dužnosnik za ovjeravanje, koji postupa u skladu s unaprijed utvrđenim postupkom svake institucije. Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje o svakom dodijeljenom odobrenju izvještava u svom godišnjem izvješću o radu iz članka 73. stavka 9.

Amandman     254

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 4. – točka d

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(d)  ako je moguće, bitnim uvjetima zbog kojih se pokreće isplata, uključujući, ako je primjenjivo, ostvarenje rezultata;

(d)  ako je moguće, bitnim uvjetima zbog kojih se pokreće isplata, uključujući, ako je primjenjivo, postizanje ostvarenja i rezultata;

Amandman    255

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 4. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  opisu uvjeta kojima se osigurava poštovanje načela dobrog financijskog upravljanja i razumna usklađenost s načelom sufinanciranja;

(e)  opisu uvjeta kojima se osigurava poštovanje načela dobrog financijskog upravljanja i razumna usklađenost s načelima sufinanciranja i zabrane ostvarivanja dobiti;

Obrazloženje

Načelo zabrane ostvarivanja dobiti trebalo bi vratiti kao jedno od općih načela koja se primjenjuju na bespovratna sredstva.

Amandman    256

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može odobriti ili nametnuti, u obliku fiksnih stopa, financiranje korisnikovih neizravnih troškova do najviše 7 % ukupnih prihvatljivih izravnih troškova određenog djelovanja. Komisija može odobriti višu fiksnu stopu obrazloženom odlukom.

6.  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može odobriti ili nametnuti, u obliku fiksnih stopa, financiranje korisnikovih neizravnih troškova do najviše 7 % ukupnih prihvatljivih izravnih troškova određenog djelovanja. Komisija može odobriti višu fiksnu stopu obrazloženom odlukom. Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje o svakoj donesenoj odluci, odobrenoj fiksnoj stopi, predmetnim iznosima i razlozima na kojima se temelji odluka izvještava u svojem godišnjem izvješću o radu iz članka 73. stavka 9.

Obrazloženje

Amandmanom se proračunskom tijelu želi pomoći da nadgleda korištenje te iznimke od strane dužnosnika za ovjeravanje.

Amandman    257

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 8.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8.  Korisnici mogu prijaviti troškove osoblja za rad volontera u okviru određenog djelovanja ili programa rada na temelju jediničnih troškova odobrenih u skladu sa stavcima 1. do 6.

8.  Korisnici mogu prijaviti troškove osoblja za rad volontera u okviru određenog djelovanja ili programa rada kao računovodstvenu stavku na temelju jediničnih troškova odobrenih u skladu sa stavcima 1. do 6.

Obrazloženje

Pojam volonterskog rada podrazumijeva da se rad volontera ne plaća. Stoga bi, kako bi se izbjegla eventualna pogrešna tumačenja, trebalo pojasniti da prijava ima računovodstvenu svrhu i da se na temelju nje ne može plaćati rad volontera. Ova izmjena temelji se na prijedlogu koji je izvjestiteljima dao Njemački savez organizacija socijalnog rada (Bundesarbeitsgemeinschaft der Freien Wohlfahrtspflege).

Amandman    258

Prijedlog uredbe

Članak 176. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje odobrava jedinstvene jednokratne iznose u skladu s člankom 175.

3.  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje odobrava jedinstvene jednokratne iznose u skladu s člankom 175. i s primjenjivim pravilima o sufinanciranju, posebno u pogledu najveće stope sufinanciranja za ukupno djelovanje ili program rada.

Amandman    259

Prijedlog uredbe

Članak 177. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Iznosi jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope određeni ex ante metodom koju je odobrio odgovorni dužnosnik za ovjeravanje ili Komisija u skladu s člankom 175. neće se osporavati ex post kontrolama pri čemu se ne dovodi u pitanje pravo odgovornog dužnosnika za ovjeravanje da smanji iznos bespovratnih sredstava u skladu s člankom 127. stavkom 4. Ako se jednokratni iznosi, jedinični troškovi ili fiksne stope utvrđuju na temelju uobičajenih praksi troškovnog računovodstva korisnika, primjenjuje se članak 179. stavak 2.

Iznosi jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope određeni ex ante metodom koju je odobrio odgovorni dužnosnik za ovjeravanje ili Komisija u skladu s člankom 175. osporavat će se ex post kontrolama samo u slučaju osnovane sumnje, pri čemu se ne dovodi u pitanje pravo odgovornog dužnosnika za ovjeravanje da smanji iznos bespovratnih sredstava u skladu s člankom 127. stavkom 4. Ako se jednokratni iznosi, jedinični troškovi ili fiksne stope utvrđuju na temelju uobičajenih praksi troškovnog računovodstva korisnika, primjenjuje se članak 179. stavak 2.

Amandman     260

Prijedlog uredbe

Članak 177. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  Učestalost i područje primjene provjera i kontrola može između ostaloga ovisiti o konkretnom riziku koji predstavlja određeni korisnik. Taj rizik procjenjuje se između ostaloga na osnovi pojavnosti u prošlosti nepravilnosti za koje je odgovoran korisnik, a koje imaju znatan učinak na bespovratna sredstva koja su bila dodijeljena tom korisniku pod sličnim uvjetima.

Obrazloženje

Provjere i kontrole trebale bi se više usmjeriti na korisnike koji predstavljaju veći rizik za proračun Unije. Provjerama i kontrolama na osnovi rizika EU-u bi se omogućilo da se koristi većom količinom resursa za konkretne mjere umjesto za administraciju.

Amandman    261

Prijedlog uredbe

Članak 178. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Metoda određivanja jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa, podataka na kojima se oni temelje i iznosa koji se na taj način dobivaju periodično se ocjenjuje, i, ako je primjereno, prilagođava u skladu s člankom 175.

Metoda određivanja jednokratnih iznosa, jediničnih troškova ili fiksnih stopa, podataka na kojima se oni temelje i iznosa koji se na taj način dobivaju, kao i adekvatnost tih iznosa u odnosu na pružena ostvarenja, periodično se ocjenjuju, i to najmanje svake dvije godine, i, ako je primjereno, prilagođavaju u skladu s člankom 175.

Amandman    262

Prijedlog uredbe

Članak 180. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  ako procijenjeni prihvatljivi troškovi uključuju troškove rada volontera iz članka 175. stavka 8., bespovratna sredstva ne premašuju procijenjene prihvatljive troškove koji nisu troškovi rada volontera.

(b)  ako procijenjeni prihvatljivi troškovi uključuju troškove rada volontera iz članka 175. stavka 8., bespovratna sredstva ne premašuju procijenjene prihvatljive troškove koji nisu troškovi rada volontera ili 75 % ukupnih procijenjenih prihvatljivih troškova, pri čemu se uzima niži iznos.

Obrazloženje

Amandmanom se želi spriječiti situacija u kojoj bi vrlo mali doprinos u naravi prouzročio da stopa sufinanciranja de facto bude 100 %.

Amandman    263

Prijedlog uredbe

Članak 182. – stavak 1. – točka ea (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(e a)  zabrana ostvarivanja dobiti.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje za članak 182.a (novi).

Amandman     264

Prijedlog uredbe

Članak 183. – stavak -1. (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1.  Bespovratna sredstva podliježu programu rada koji se objavljuje prije njegove provedbe.

Amandman   265

Prijedlog uredbe

Članak 183. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Sva bespovratna sredstva dodijeljena tijekom određene financijske godine objavljuju se u skladu s člankom 36. stavcima 1. do 4.

2.  Sva bespovratna sredstva dodijeljena tijekom određene financijske godine objavljuju se u skladu s člankom 36. stavcima 1. do 4. Usto, sve institucije Unije koje provode postupak javne nabave na svojim internetskim stranicama objavljuju jasna pravila o stjecanju, rashodima i kontroli te sve dodijeljene ugovore, uključujući i njihovu vrijednost.

Amandman    266

Prijedlog uredbe

Članak 183. – stavak 3. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Nakon objave iz stavaka 1. i 2., kada Europski parlament i Vijeće to zatraže, Komisija im šalje izvješće koje sadržava sljedeće informacije:

3.  Nakon objave iz stavaka 1. i 2., Komisija objavljuje te Europskom parlamentu i Vijeću šalje izvješće koje sadržava sljedeće informacije:

Amandman    267

Prijedlog uredbe

Članak 183. – stavak 3. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  prosječno trajanje postupka od dana zatvaranja poziva za podnošenje prijedloga do dodjele bespovratnih sredstava;

(c)  prosječno trajanje postupka od dana zatvaranja poziva za podnošenje prijedloga do dodjele bespovratnih sredstava, kao i vrijeme trajanja najsporijeg i najbržeg postupka;

Amandman    268

Prijedlog uredbe

Članak 183. – stavak 3. – točka da (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(d a)  sva bespovratna sredstva dodijeljena EIB-u ili Europskom investicijskom fondu u skladu s točkom (g) članka 188.;

Amandman    269

Prijedlog uredbe

Članak 183. – stavak 3. – točka db (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(d b)  sve operacije mješovitog financiranja u skladu s člankom 153. koje uključuju bespovratna sredstva.

Amandman     270

Prijedlog uredbe

Članak 184. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Iznimno od stavka 1., vanjska djelovanja mogu se u cijelosti financirati bespovratnim sredstvima ako je to od presudne važnosti za njihovo izvršavanje. U takvom se slučaju u odluci o dodjeli navode razlozi.

3.  Iznimno od stavka 1., vanjska djelovanja koja provodi partner Unije, a kojima se pokazuje pridržavanje pravila i zahtjeva Europske komisije (posredstvom ex ante procjene), mogu se u cijelosti financirati bespovratnim sredstvima ako je to od presudne važnosti za njihovo izvršavanje. U takvom se slučaju u odluci o dodjeli navode razlozi.

Amandman    271

Prijedlog uredbe

Članak 185. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Načelo nekumulativnosti i izbjegavanja dvostrukog financiranja

Načelo nekumulativnosti i zabrane dvostrukog financiranja

Obrazloženje

Jezična izmjena.

Amandman    272

Prijedlog uredbe

Članak 185. – stavak 1. – podstavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Djelovanje za koje se može odobriti bespovratno sredstvo mora biti jasno određeno. Ni jedno djelovanje ne smije se razdijeliti na manje dijelove radi izbjegavanja financijskih pravila utvrđenih u toj Uredbi.

Obrazloženje

Vraćen članak 176. Pravila za primjenu Financijske uredbe.

Amandman    273

Prijedlog uredbe

Članak 185. – stavak 4. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Stavci 1., 2. i 3. ne primjenjuju se na:

4.  Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na:

Obrazloženje

Ne bi trebale postojati iznimke u pogledu zabrane dvostrukog financiranja.

Amandman    274

Prijedlog uredbe

Članak 186. – stavak 2. – podstavak 2 –točka b – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  u krajnjoj nuždi za mjere iz članka 188. točaka (a) i (b), pri čemu bi rani angažman Unije bio vrlo važan. U tim slučajevima troškovi koje je korisnik imao prije datuma podnošenja zahtjeva prihvatljivi su za financiranje Unije pod sljedećim uvjetima:

(b)  u krajnjoj nuždi za mjere iz članka 188. točke (a), pri čemu bi rani angažman Unije bio vrlo važan. U tim slučajevima troškovi koje je korisnik imao prije datuma podnošenja zahtjeva prihvatljivi su za financiranje Unije pod sljedećim uvjetima:

Obrazloženje

Odstupanje od načela neretroaktivnosti trebalo bi strogo ograničiti na pružanje humanitarne pomoći i povezane slučajeve.

Amandman    275

Prijedlog uredbe

Članak 186. – stavak 2. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja izvješćuje o svakom takvom slučaju pod naslovom „Odstupanje od načela neretroaktivnosti u skladu s člankom 186. Financijske uredbe” u godišnjem izvješću o radu iz članka 73. stavka 9.

Amandman     276

Prijedlog uredbe

Članak 186. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  U slučaju bespovratnih sredstava za poslovanje, sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava potpisuje se u roku od šest mjeseci od početka financijske godine korisnika. Troškovi prihvatljivi za financiranje ne smiju nastati prije podnošenja zahtjeva za bespovratna sredstva ni prije početka financijske godine korisnika.

4.  U slučaju bespovratnih sredstava za poslovanje, sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava potpisuje se u roku od tri mjeseca od početka financijske godine korisnika. Troškovi prihvatljivi za financiranje ne smiju nastati prije podnošenja zahtjeva za bespovratna sredstva ni prije početka financijske godine korisnika. Prva rata isplaćuje se korisniku u roku od dva mjeseca od potpisivanja sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava.

Obrazloženje

Rok za potpisivanje sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava iz COM-a trebalo bi smanjiti sa 6 na 3 mjeseca od početka financijske godine korisnika. Tako bi se povećala djelotvornost COM-a tijekom programskog razdoblja. Također bi se izbjeglo ugrožavanje financijske sposobnosti organizacija civilnog društva, posebice onih najmanjih. Rok od šest mjeseci za potpisivanje sporazuma i još tri mjeseca za isplatu prve rate za većinu organizacija civilnog društva znači da se moraju oslanjati na zajmove banaka.

Amandman    277

Prijedlog uredbe

Članak 186.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 186.a

 

Načelo zabrane ostvarivanja dobiti

 

1.   Bespovratna sredstva ne smiju imati svrhu ni učinak ostvarivanja dobiti u okviru djelovanja ili programa rada korisnika („načelo zabrane ostvarivanja dobiti”).

 

2.   Dobit se definira kao višak primitaka iznad prihvatljivih troškova nastalih za korisnika, kad se zahtijeva plaćanje preostalog iznosa.

 

3.   Primici iz stavka 2. ograničavaju se na prihode ostvarene djelovanjem ili programom rada, kao i financijski doprinosi koje su donatori posebno namijenili financiranju prihvatljivih troškova.

 

U slučaju bespovratnih sredstava za poslovanje, iznosi namijenjeni stvaranju pričuva ne uzimaju se u obzir za provjere poštovanja načela zabrane stvaranja dobiti.

 

4.   Stavak 1. ne primjenjuje se na:

 

(a)   djelovanja čiji je cilj jačanje financijske sposobnosti korisnika ili djelovanja koja ostvaruju prihod kako bi se osigurao njihov kontinuitet nakon razdoblja financiranja Unije predviđenog odlukom o dodjeli bespovratnih sredstava ili sporazumom o bespovratnim sredstvima;

 

(b)   stipendije za studij, istraživanje ili usavršavanje isplaćene fizičkim osobama;

 

(c)   drugu izravnu potporu isplaćenu fizičkim osobama kojima je pomoć najpotrebnija, kao što su nezaposlene osobe i izbjeglice;

 

(d)   bespovratna sredstva koja se temelje na paušalnim iznosima i/ili jednokratnim iznosima i/ili troškovima po jedinici ako oni zadovoljavaju uvjete određene člankom 175.

 

(e)   bespovratna sredstva male vrijednosti.

 

5.   Ako se ostvari dobit, Komisija ima pravo na povrat postotka dobiti koji odgovara doprinosu Unije prihvatljivim troškovima stvarno nastalima za korisnika u provedbi djelovanja ili programa rada.

 

Odstupajući od ovoga članka, ako europska politička zaklada u smislu Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014 ostvari višak prihoda iznad rashoda na kraju financijske godine u kojoj je primila bespovratna sredstva za poslovanje, dio tog viška od najviše 25 % ukupnog prihoda za tu godinu može se prenijeti u sljedeću godinu pod uvjetom da se iskoristi do kraja prvog tromjesečja te sljedeće godine.

Obrazloženje

„Načelo zabrane ostvarivanja dobiti” za bespovratna sredstva temeljno je načelo u upravljanju javnim financijama. I Komisija smatra da bi projekte kojima se ostvaruje prihod prvenstveno trebalo financirati financijskim instrumentima, a ne bespovratnim sredstvima, pa je stoga nužno zadržati primjenu ovoga načela na bespovratna sredstva.

Amandman    278

Prijedlog uredbe

Članak 187. – stavak 1. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  aranžmani za financiranje Unije, posebno u obliku bespovratnih sredstava;

(c)  aranžmani za financiranje Unije u kojima se navode sve vrste doprinosa Unije, posebno oni u obliku bespovratnih sredstava;

Amandman     279

Prijedlog uredbe

Članak 187. – stavak 2. – podstavak 1. − točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  za obavješćivanje svih podnositelja zahtjeva o ishodu ocjenjivanja njihovih zahtjeva najviše šest mjeseci od zadnjeg dana za podnošenje cjelovitih prijedloga;

(a)  za obavješćivanje svih podnositelja zahtjeva o ishodu ocjenjivanja njihovih zahtjeva najviše tri mjeseca od zadnjeg dana za podnošenje cjelovitih prijedloga;

Amandman     280

Prijedlog uredbe

Članak 187. – stavak 2. – podstavak 1. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  za potpisivanje sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava s podnositeljima zahtjeva najviše tri mjeseca od dana kada su podnositelji zahtjeva obavješteni da su bili uspješni.

(b)  za potpisivanje sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava s podnositeljima zahtjeva najviše jedan mjesec od dana kada su podnositelji zahtjeva obaviješteni da su bili uspješni.

Amandman    281

Prijedlog uredbe

Članak 187. – stavak 2. – podstavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja u svojem godišnjem izvješću o radu izvješćuje o prosječnom vremenu potrebnom za obavješćivanje podnositelja zahtjeva i potpisivanje sporazumâ o dodjeli bespovratnih sredstava. U slučaju prekoračenja razdobljâ iz prvog podstavka, dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja navodi razloge za to i, ako ti razlozi nisu valjano opravdani u skladu s drugim podstavkom, predlaže korektivne mjere.

Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja u svojem godišnjem izvješću o radu izvješćuje o prosječnom vremenu potrebnom za obavješćivanje podnositelja zahtjeva i potpisivanje sporazumâ o dodjeli bespovratnih sredstava, kao i o najkraćem i najduljem razdoblju. U slučaju prekoračenja razdobljâ iz prvog podstavka, dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja navodi razloge za to i, ako ti razlozi nisu valjano opravdani u skladu s drugim podstavkom, predlaže korektivne mjere.

Amandman    282

Prijedlog uredbe

Članak 188. – stavak 1. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  ako se dodjeljuju tijelima koja imaju de jure ili de facto monopol ili tijelima koja su na svoju odgovornost imenovale države članice ako te države članice imaju de jure ili de facto monopol.

Briše se.

Obrazloženje

Komisijinim prijedlogom predviđeno je proširivanje mogućnosti dodjele izravnih bespovratnih sredstava subjektima koje odaberu države članice za slučajeve de facto ili de jure monopola ili u slučajevima kada su izravni korisnici odabrani zbog tehničkih sposobnosti. Izvjestitelji nisu u dovoljnoj mjeri uvjereni da je rizik dodjeljivanja bespovratnih sredstava bez izdavanja poziva za podnošenje prijedloga u ovom slučaju opravdan.

Amandman     283

Prijedlog uredbe

Članak 188. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Institucije i tijela Unije ili države članice usko tumače i primjenjuju iznimke iz točaka (c) i (f) prvoga podstavka.

Amandman     284

Prijedlog uredbe

Članak 188. – stavak 2.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Institucije i tijela Unije ili države članice jasno definiraju i vremenski okvir i područje primjene iznimaka iz točaka (c) i (f) prvoga podstavka.

Amandman     285

Prijedlog uredbe

Članak 189. – stavak 1. – točka d – podstavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prvi podstavak ne primjenjuje se na javna tijela i međunarodne organizacije iz članka 151.;

Prvi podstavak ne primjenjuje se na javna tijela, organizacije država članica i međunarodne organizacije iz članka 151.;

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 151.a (novog).

Amandman    286

Prijedlog uredbe

Članak 189. – stavak 1. – točka e – podstavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)   opis djelovanja ili programa rada i procijenjeni proračun koja, ako je moguće, ima sljedeće karakteristike:

(e)   opis djelovanja ili programa rada i procijenjeni proračun sa sljedećim karakteristikama:

Amandman    287

Prijedlog uredbe

Članak 189. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a  Podnositelj zahtjeva navodi izvore i iznose primljenog financiranja Unije ili primijenjenog financiranja Unije za isto djelovanje ili dio djelovanja ili za njegovo funkcioniranje u istoj financijskoj godini kao i svako drugo primljeno ili primijenjeno financiranje za isto djelovanje.

Obrazloženje

Vraćeno iz članka 196. stavka 4. Pravila za primjenu Financijske uredbe.

Amandman     288

Prijedlog uredbe

Članak 191. – stavak 5. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ca)  organizacije država članica;

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 151.a (novog).

Amandman     289

Prijedlog uredbe

Članak 191. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može, ovisno o procjeni rizika, odustati od obveze provjeravanja operativne sposobnosti javnih tijela ili međunarodnih organizacija.

6.  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može, ovisno o procjeni rizika, odustati od obveze provjeravanja operativne sposobnosti javnih tijela, organizacija država članica ili međunarodnih organizacija.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 151.a (novog).

Amandman    290

Prijedlog uredbe

Članak 192. – stavak 1. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(b a)  da se omogući evaluacija prijedloga.

Amandman    291

Prijedlog uredbe

Članak 200. – stavak 5. – podstavak 2. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Nakon objave Komisija Europskom parlamentu i Vijeću na njihov zahtjev šalje izvješće koje sadržava sljedeće informacije:

Nakon objave Komisija Europskom parlamentu i Vijeću šalje izvješće koje sadržava sljedeće informacije:

Amandman    292

Prijedlog uredbe

Članak 201. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Unija može temeljnim aktom uspostaviti financijske instrumente ili osigurati proračunska jamstva ili financijsku pomoć uz potporu iz općeg proračuna.

1.  Kako bi postigla svoje ciljeve, Unija može temeljnim aktom uspostaviti financijske instrumente ili osigurati proračunska jamstva ili financijsku pomoć uz potporu iz općeg proračuna u slučajevima u kojima se to pokaže kao najbolji način za postizanje ciljeva Unije. Financijski instrumenti moraju biti komplementarni s drugim oblicima proračunskih intervencija.

Amandman     293

Prijedlog uredbe

Članak 201. – stavak 4.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  Revizorski sud ima potpuni pristup svim informacijama povezanima s financijskim instrumentima, proračunskim jamstvima i financijskom pomoći, uključujući provjere na licu mjesta.

 

Osim ako je drukčije određeno u temeljnom aktu, Revizorski sud smatra se vanjskim revizorom odgovornim za projekte i programe koji se financiraju iz određenog financijskog instrumenta, proračunskoga jamstva ili financijske pomoći.

Amandman    294

Prijedlog uredbe

Članak 202. – stavak -1. (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1.  Financijski instrumenti koriste se u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti, proporcionalnosti, nediskriminacije, jednakog postupanja i supsidijarnosti, te u skladu s njihovim ciljevima i gdje je primjenjivo, trajanjem utvrđenim u temeljnom aktu za te financijske instrumente.

Obrazloženje

Vraćen stavak 1. članka 140. Uredbe 966/2012 koji je Komisija izbrisala.

Amandman     295

Prijedlog uredbe

Članak 202. – stavak 1. – točka d

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(d)  postiže se učinak poluge ili multiplikacijski učinak mobilizacijom globalnog ulaganja koje premašuje veličinu doprinosa Unije ili jamstva. Ciljani raspon vrijednosti za učinak poluge i multiplikacijski učinak temelji se na ex ante evaluaciji odgovarajućeg financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva;

(d)  postiže se učinak poluge ili multiplikacijski učinak mobilizacijom globalnog ulaganja koje premašuje veličinu doprinosa Unije ili jamstva. Ciljani raspon vrijednosti za učinak poluge i multiplikacijski učinak temelji se na procjeni učinka odgovarajućeg financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva;

Obrazloženje

Dosljedna terminologija u skladu s izvjestiteljevim izmjenama članka 32.

Amandman     296

Prijedlog uredbe

Članak 202. – stavak 1. – točka g

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(g)  osigurava se da svaka naknada provedbenim subjektima ili drugim strankama koji sudjeluju u provedbi ovisi o uspješnosti. Provizije koje ovise o uspješnosti obuhvaćaju administrativne provizije za naknadu subjektu ili partneru za obavljeni rad pri provedbi financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva i, po potrebi, inicijative povezane s politikom, kojima se promiče ostvarivanje ciljeva politike ili financijska uspješnost financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva. Iznimni troškovi mogu se vratiti;

(g)  osigurava se da svaka naknada provedbenim subjektima ili drugim strankama koji sudjeluju u provedbi ovisi o uspješnosti. Naknade koje se temelje na uspješnosti obuhvaćaju administrativne naknade subjektima ili partnerima za obavljeni rad pri provedbi financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva izračunate na temelju stvarno prenesenih sredstava i, po potrebi, inicijative povezane s politikom, kojima se promiče ostvarivanje ciljeva politike ili financijska uspješnost financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva. Iznimni troškovi mogu se vratiti u valjano opravdanim slučajevima;

Amandman     297

Prijedlog uredbe

Članak 202. – stavak 1. – točka ga (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ga)  sporazumi i mjere uspješnosti moraju biti dobro osmišljeni i moraju se oprezno provoditi; Komisija ne dopušta izračun administrativnih naknada kao postotka ukupnog rezerviranog doprinosa Unije, uključujući neiskorištene proračunske obveze).

Amandman     298

Prijedlog uredbe

Članak 202. – stavak 1. – točka h

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(h)  temelji su u ex-ante evaluacijama, izvedenima pojedinačno ili kao dio programa, u skladu s člankom 32. Ex-ante evaluacija sadržava objašnjenja o izboru vrste financijske operacije uzimajući u obzir ciljeve politike kojima se teži i s njima povezane financijske rizike i uštede za proračun Unije.

(h)  temelji su u procjenama učinka, izvedenima pojedinačno ili kao dio programa, u skladu s člankom 32. Procjena učinka sadržava objašnjenja o izboru vrste financijske operacije uzimajući u obzir ciljeve politike kojima se teži i s njima povezane financijske rizike i uštede za proračun Unije. Te procjene preispituju se i ažuriraju kako bi se uzeo u obzir učinak velikih socioekonomskih promjena na svrhu instrumenta ili jamstva.

Obrazloženje

Dosljedna terminologija u skladu s izvjestiteljevim izmjenama članka 32.

Amandman     299

Prijedlog uredbe

Članak 202. – stavak 2. – podstavak 1. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  svaki nepodmireni iznos koji proizlazi iz proračuna Unije vraća se u proračun na kraju razdoblja provedbe financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva;

(b)  svaki nepodmireni iznos koji proizlazi iz proračuna Unije vraća se u proračun na kraju razdoblja provedbe financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva i uzimajući u obzir prirodu toga financijskog instrumenta ili proračunskog jamstva;

Obrazloženje

U programima za podjelu rizika portfelja, prije vraćanja sredstava u proračun EU-a trebalo bi uzeti u obzir i trajanje portfelja.

Amandman     300

Prijedlog uredbe

Članak 203. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Proračunska jamstva i financijska pomoć mogu proizvesti nepredviđenu obvezu za Uniju koja premašuje financijsku imovinu namijenjenu za pokrivanje financijske odgovornosti Unije.

2.  Proračunska jamstva i financijska pomoć mogu proizvesti nepredviđenu obvezu za Uniju koja može premašivati financijsku imovinu namijenjenu za pokrivanje financijske odgovornosti Unije samo ako je to predviđeno u temeljnom aktu kojim se uspostavlja jamstvo i uz uvjete koji su određeni u tom aktu.

Obrazloženje

Ovim se amandmanom ažurira i zamjenjuje izvjestiteljev izvorni amandman 159.

Amandman    301

Prijedlog uredbe

Članak 204. – stavak 8. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  je kao posljedica aktiviranja proračunskog jamstva razina rezervacija za to proračunsko jamstvo niža od 30 % stope rezervacija iz stavka 1. ili bi mogla biti niža od te stope u roku od godine dana u skladu s procjenom rizika koju provede Komisija;

(a)  je kao posljedica aktiviranja proračunskog jamstva razina rezervacija za to proračunsko jamstvo niža od 50 % stope rezervacija iz stavka 1., također ako je niža od 30 % ili ako bi mogla biti niža od bilo koje od tih stopa u roku od godine dana u skladu s procjenom rizika koju provede Komisija;

Amandman    302

Prijedlog uredbe

Članak 204. – stavak 8. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(b a)  iznos privatnog kapitala manji od iznosa doprinosa iz javnih izvora.

Amandman     303

Prijedlog uredbe

Članak 205. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Rezervacije za pokrivanje financijskih obveza koje proizlaze iz financijskih instrumenata, proračunskih jamstava ili financijske pomoći drže se u zajedničkom fondu za rezervacije kojim izravno upravlja Komisija.

1.  Rezervacije za pokrivanje financijskih obveza koje proizlaze iz financijskih instrumenata, proračunskih jamstava ili financijske pomoći drže se u zajedničkom fondu za rezervacije kojim izravno upravlja Komisija. Komisija obavještava Europski parlament i s njime se savjetuje o djelovanju zajedničkoga fonda za rezervacije i o izračunu njegove stope rezervacija.

Amandman    304

Prijedlog uredbe

Članak 206. – stavak 4. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Svake tri godine provodi se neovisna evaluacija prikladnosti smjernica.

Svake tri godine provodi se neovisna evaluacija prikladnosti smjernica koja se dostavlja Europskom parlamentu i Vijeću.

Amandman    305

Prijedlog uredbe

Članak 207. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

U skladu s člankom 242. Komisija jednom godišnje izvješćuje o financijskim instrumentima, proračunskim jamstvima, financijskoj pomoći, potencijalnim obvezama i zajedničkom fondu za rezervacije.

U skladu s člankom 242. Komisija jednom godišnje izvješćuje o financijskim instrumentima, uključujući i financijskim instrumentima na koje se primjenjuje članak 210., proračunskim jamstvima, financijskoj pomoći, nepredviđenim obvezama i zajedničkom fondu za rezervacije.

Obrazloženje

Zahtjevi u pogledu izvješćivanja za financijske instrumente s podijeljenim izvršenjem trebali bi biti jednaki onima za instrumente s izravnim i neizravnim izvršavanjem.

Amandman    306

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Neovisno o članku 201. stavku 1., financijski instrumenti mogu se u valjano opravdanim slučajevima uspostaviti i ako nisu odobreni temeljnim aktom, pod uvjetom da su ti instrumenti uključeni u proračun u skladu s člankom 50. stavkom 1. točkom (e).

Briše se.

Amandman    307

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2. Ako se financijski instrumenti u okviru jednog sporazuma kombiniraju s dopunskom potporom iz proračuna Unije, uključujući bespovratna sredstva, ova glava primjenjuje se na cijelu mjeru. Izvješćivanje se provodi u skladu s člankom 242.

2. Ako se financijski instrumenti u okviru jednog sporazuma kombiniraju s dopunskom potporom iz proračuna Unije, uključujući bespovratna sredstva, pravila koja se primjenjuju na način financiranja kojim se pruža više od 50 % ukupnih sredstava primjenjuje se na cijelu mjeru. Izvješćivanje o dijelu koji se odnosi na financijski instrument provodi se u skladu s člankom 242.

Amandman    308

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Komisija osigurava usklađeno upravljanje financijskim instrumentima osobito u području računovodstva, izvješćivanja, praćenja i upravljanja financijskim rizikom.

3.  Komisija osigurava usklađeno i pojednostavljeno upravljanje financijskim instrumentima osobito u području računovodstva, izvješćivanja, praćenja i upravljanja financijskim rizikom.

Amandman    309

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Ako Unija ima manjinski udio u financijskom instrumentu, Komisija osigurava usklađenost s ovom glavom u skladu s načelom proporcionalnosti, na temelju važnosti i vrijednosti sudjelovanja Unije u instrumentu. Neovisno o prethodno navedenom, Komisija osigurava usklađenost s člankom 124.

Briše se.

Amandman     310

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 7.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

7.a  Komisija jednom godišnje izvješćuje Europski parlament i Vijeće o učinkovitosti i uspješnosti financijskih instrumenata prema načinima upravljanja iz točaka (a), (b) i (c) članka 61. stavka 1. U svojem godišnjem izvješću Komisija mora jasno dokazati dodanu vrijednost financijskih instrumenata, mora moći utvrditi krajnje korisnike sredstava i moći sastaviti popis projekata koji se financiraju financijskim instrumentima.

Amandman     311

Prijedlog uredbe

Članak 210. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  U pogledu doprinosa iz fondova koji se provode u okviru podijeljenog izvršenja za financijske instrumente koji su uspostavljeni na temelju ovog odjeljka, primjenjuju se pravila pojedinih sektora. Neovisno o prethodno navedenom upravljačka tijela mogu se prije davanja doprinosa postojećem financijskom instrumentu pozvati na postojeću ex-ante evaluaciju provedenu u skladu s člankom 202. stavkom 1. točkom (h).

3.  U pogledu doprinosa iz fondova koji se provode u okviru podijeljenog izvršenja za financijske instrumente koji su uspostavljeni na temelju ovog odjeljka, primjenjuju se pravila pojedinih sektora. Neovisno o prethodno navedenom upravljačka tijela mogu se prije davanja doprinosa postojećem financijskom instrumentu pozvati na postojeću procjenu učinka provedenu u skladu s člankom 202. stavkom 1. točkom (h).

Obrazloženje

Dosljedna terminologija u skladu s izvjestiteljevim izmjenama članka 32.

Amandman    312

Prijedlog uredbe

Članak 213. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Financijska pomoć Unije državama članicama ili trećim zemljama u obliku je zajma ili kreditne linije ili bilo kojeg drugog instrumenta koji se smatra primjerenim za osiguranje učinkovitosti potpore. U tu svrhu Komisija je ovlaštena, relevantnim temeljnim aktom, u ime Unije posuditi potrebna sredstva na tržištima kapitala ili od financijskih institucija.

1.  Financijska pomoć Unije državama članicama ili trećim zemljama podliježe unaprijed utvrđenim uvjetima i u obliku je zajma ili kreditne linije ili bilo kojeg drugog instrumenta koji se smatra primjerenim za osiguranje učinkovitosti potpore. U tu svrhu Komisija je ovlaštena, relevantnim temeljnim aktom, u ime Unije posuditi potrebna sredstva na tržištima kapitala ili od financijskih institucija.

Amandman    313

Prijedlog uredbe

Članak 213. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Financijsku pomoć izravno provodi Komisija.

4.  Financijsku pomoć izravno provodi Komisija koja redovito izvješćuje Europski parlament i Vijeće o ispunjavanju uvjeta i razvoju financijske pomoći.

Amandman    314

Prijedlog uredbe

Članak 213. – stavak 5. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  osigurava da zemlja korisnica redovito provjerava jesu li osigurana financijska sredstva ispravno iskorištena, da poduzima odgovarajuće mjere radi sprečavanja nepravilnosti i prijevara te da, prema potrebi, pokreće pravne postupke u cilju povrata svih sredstava isplaćenih na temelju financijske pomoći Unije koja se nisu pravilno iskoristila;

(a)  osigurava da zemlja korisnica redovito provjerava jesu li osigurana financijska sredstva ispravno iskorištena a uvjeti ispunjeni, da poduzima odgovarajuće mjere radi sprečavanja nepravilnosti i prijevara te da, prema potrebi, pokreće pravne postupke u cilju povrata svih sredstava isplaćenih na temelju financijske pomoći Unije koja se nisu pravilno iskoristila;

Amandman     315

Prijedlog uredbe

Članak 215. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Doprinosi se ne smiju koristiti kako bi se izravno ili neizravno ostvarila bilo kakva osobna korist, u novcu ili naravi, bilo kojeg pojedinog člana ili člana osoblja neke europske političke stranke. Doprinosi se ne smiju koristiti kako bi se izravno ili neizravno financirale aktivnosti trećih strana, a osobito nacionalnih političkih stranaka ili političkih zaklada na europskoj ili nacionalnoj razini, bez obzira na to jesu li u obliku bespovratnih sredstava, donacija, zajmova ili bilo kakvih drugih sličnih sporazuma. Doprinosi se ne smiju koristiti ni u jednu od svrha koje su isključene člankom 22. Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014.

3.  Doprinosi se ne smiju koristiti kako bi se izravno ili neizravno ostvarila bilo kakva osobna korist, u novcu ili naravi, bilo kojeg pojedinog člana ili člana osoblja neke europske političke stranke. Doprinosi se ne smiju koristiti kako bi se izravno ili neizravno financirale aktivnosti trećih strana, a osobito nacionalnih političkih stranaka ili političkih zaklada na europskoj ili nacionalnoj razini, bez obzira na to jesu li u obliku bespovratnih sredstava, donacija, zajmova ili bilo kakvih drugih sličnih sporazuma. Za potrebe ovoga članka, povezani subjekti europskih političkih stranaka na europskoj razini, kao što su organizacije mladih i žena tih stranaka, ne smatraju se trećim stranama. Doprinosi se ne smiju koristiti ni u jednu od svrha koje su isključene člankom 22. Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014.

Obrazloženje

U ovome se amandmanu razjašnjava da europske političke stranke u skladu s novim statutom još uvijek imaju pravo podupirati svoje organizacije mladih, žena itd.

Amandman     316

Prijedlog uredbe

Članak 215. – stavak 6.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6.a  Europske političke stranke imaju pravo stvarati rezerve uz iznos vlastitih sredstava koji premašuje 15 % njihovih godišnjih nadoknadivih rashoda.

Obrazloženje

U ovome se amandmanu razjašnjava da europske političke stranke u skladu s novim statutom još uvijek imaju pravo stvarati rezerve iz vlastitih sredstava.

Amandman     317

Prijedlog uredbe

Članak 215. – stavak 7.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

7.  Ako europska politička zaklada u smislu Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014 ostvari višak prihoda iznad rashoda na kraju financijske godine u kojoj je primila bespovratna sredstva za poslovanje, dio tog viška od najviše 25 % ukupnog prihoda za tu godinu može se prenijeti u sljedeću godinu pod uvjetom da se iskoristi do kraja prvog tromjesečja te sljedeće godine.

Briše se.

Obrazloženje

Ažurirana verzija amandmana 170. Izvjestitelji smatraju da bi članak 215. stavak 7. trebalo premjestiti u članak 186.a stavak 6. (novi).

Amandman    318

Prijedlog uredbe

Članak 219. – stavak 1. – točka -a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(-a)  financiranje koje nije povezano s troškovima relevantnih operacija i temelji se na jednom od sljedećeg:

 

i.   ex ante ispunjavanju određenih uvjeta;

 

ii.   postizanju rezultata koji se mjere s obzirom na prethodno utvrđene ključne etape ili s pomoću indikatora uspješnosti.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izmjena članka 121.

Amandman    319

Prijedlog uredbe

Članak 219. – stavak 1. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  financiranje koje nije povezano s troškovima relevantnih operacija i temelji se na jednom od sljedećeg:

Briše se.

i.   i. ex ante ispunjavanju određenih uvjeta;

 

ii.   postizanju rezultata koji se mjere s obzirom na prethodno utvrđene ključne etape ili s pomoću indikatora uspješnosti.

 

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izmjena članka 121.

Amandman    320

Prijedlog uredbe

Članak 227. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Uzajamni fondovi

Uzajamni fondovi Unije za vanjska djelovanja

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu stavka 1. ovog članka.

Amandman    321

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja Komisija može, nakon što o tome obavijesti Europski parlament i Vijeće, osnovati uzajamne fondove na temelju sporazuma sklopljenih s drugim donatorima. Osnivačkim aktom svakog uzajamnog fonda definiraju se njegovi ciljevi. Odluka Komisije o osnivanju uzajamnog fonda obuhvaća opis ciljeva fonda, opravdanost njegova stvaranja u skladu sa stavkom 3., naznaku njegova trajanja i prethodne sporazume s ostalim donatorima.

1.  Samo u valjano opravdanim slučajevima i za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja Komisija može Europskom parlamentu i Vijeću posredstvom temeljnog akta i u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom predložiti osnivanje uzajamnih fondova za vanjska djelovanja na temelju sporazuma sklopljenih s drugim donatorima. Temeljnim aktom o osnivanju svakog uzajamnog fonda obuhvaća se opis ciljeva fonda, opravdanost njegova stvaranja u skladu sa stavkom 3., udio sredstava iz drugih izvora koji nisu proračun Unije, čiji omjer ostaje nepromijenjen tijekom cijelog trajanja uzajamnog fonda, naznaku njegova trajanja i prethodne sporazume s ostalim donatorima.

 

Uzajamni fond ni u kojem slučaju ne može se osnovati unutar Unije.

Obrazloženje

Postojeće uzajamne fondove Unije karakterizira nedostatan nadzor EP-a i problemi u pogledu izjednačavanja doprinosa iz proračuna EU-a od strane ostalih donatora. Izvjestitelji smatraju da je, sve dok se ta pitanja ne riješe, preuranjeno proširiti njihovu primjenu na unutarnje politike. Nadalje, organizacije koje provode projekte nailaze na probleme s uzajamnim fondovima pri sufinanciranju projekata i stoga se protive njihovoj uporabi unutar Unije. Ova izmjena uzima u obzir prijedloge Njemačkog saveza organizacija socijalnog rada (Bundesarbeitsgemeinschaft der Freien Wohlfahrtspflege).

Amandman    322

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Komisija dostavlja nacrte svojih odluka o osnivanju, produljenju i likvidaciji uzajamnog fonda Unije mjerodavnom odboru koji je osnovan temeljnim aktom u skladu s kojim Unija daje doprinos uzajamnom fondu Unije.

2.  Komisija dostavlja nacrte svojih prijedloga o osnivanju, produljenju i likvidaciji uzajamnog fonda Unije Europskom parlamentu i Vijeću.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje izvjestiteljeve izmjene stavka 1.

Amandman     323

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 3. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  postoji dodana vrijednost intervenciji Unije: uzajamni fondovi osnivaju se i provode samo na razini Unije ako se njihovi ciljevi, posebno zbog njihova opsega i potencijalnih učinaka, mogu bolje postići na razini Unije nego na nacionalnoj razini;

(a)  procjenom učinka utvrđeno je da postoji dodana vrijednost intervenciji Unije: uzajamni fondovi osnivaju se i provode samo na razini Unije ako se njihovi ciljevi, posebno zbog njihova opsega i potencijalnih učinaka, mogu bolje postići na razini Unije nego na nacionalnoj razini i ne mogu se postići u jednakoj mjeri bilo kojim drugim postojećim financijskim instrumentom;

Obrazloženje

Izmjena se temelji na prijedlogu organizacije Civil Society Europe.

Amandman     324

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 3. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  ciljevi uzajamnih fondova Unije za vanjsko djelovanje usklađuju se s ciljevima instrumenta Unije ili proračunske stavke iz koje se financiraju.

Obrazloženje

Izmjena se temelji na prijedlogu organizacije Civil Society Europe.

Amandman     325

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Za svaki uzajamni fond Unije osniva se odbor kojim predsjedava Komisija kako bi se osigurala pravedna zastupljenost donatora i država članica kao promatrača koji ne daju doprinos te kako bi se odlučilo o korištenju sredstava. Pravila za sastav odbora i njegova interna pravila utvrđuju se u osnivačkom aktu uzajamnog fonda koji donosi Komisija i kojeg se pridržavaju donatori. Ta pravila uključuju zahtjev za pozitivnim ishodom glasovanja Komisije u pogledu konačne odluke o korištenju sredstava.

4.  Za svaki uzajamni fond Unije osniva se odbor kojim predsjedava Komisija kako bi se osigurala pravedna zastupljenost donatora, država članica i prema potrebi Europskog parlamenta kao promatrača koji ne daju doprinos te kako bi se odlučilo o korištenju sredstava. Pravila za sastav odbora i njegova interna pravila utvrđuju se u osnivačkom aktu uzajamnog fonda koji donosi Komisija i kojeg se pridržavaju donatori. Ta pravila uključuju zahtjev za pozitivnim ishodom glasovanja Komisije u pogledu konačne odluke o korištenju sredstava.

Amandman     326

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 5. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Uzajamni fondovi Unije osnivaju se s ograničenim trajanjem utvrđenim u njihovu osnivačkom aktu. To trajanje može se produljiti odlukom Komisije na zahtjev odbora predmetnog uzajamnog fonda.

Uzajamni fondovi Unije osnivaju se s ograničenim trajanjem utvrđenim u njihovu osnivačkom aktu. To trajanje mogu produljiti Europski parlament i Vijeće djelujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom na temelju prijedloga Komisije na zahtjev odbora predmetnog uzajamnog fonda.

Amandman    327

Prijedlog uredbe

Članak 228. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Provedba uzajamnih fondova

Provedba uzajamnih fondova Unije za vanjska djelovanja

Amandman     328

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Uzajamni fondovi Unije provode se u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti, proporcionalnosti, nediskriminacije i jednakog postupanja te u skladu s određenim ciljevima definiranima u svakom osnivačkom aktu.

1.  Uzajamni fondovi Unije provode se u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti, proporcionalnosti, nediskriminacije i jednakog postupanja, potpuno poštujući proračunski nadzor i sustave kontrole Europskog parlamenta i Vijeća, te u skladu s određenim ciljevima definiranima u svakom osnivačkom aktu.

Amandman    329

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  Svaki doprinos Unije koristi se vodeći računa o ciljevima utvrđenima u temeljnom aktu u skladu s kojim se doprinos Unije pruža uzajamnom fondu Unije.

Amandman     330

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Djelovanja financirana u okviru uzajamnih fondova Unije Komisija može izvršavati izravno u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (a) te izvršavati neizravno sa subjektima u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) podtočkama i., ii., iii., v. i vi.

2.  Djelovanja financirana u okviru uzajamnih fondova Unije Komisija može izvršavati izravno u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (a) te izvršavati neizravno sa subjektima u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) podtočkama i., ii., iii., v. i vi. te su u skladu s financijskim pravilima.

Amandman     331

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 5. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Dužnosnik za ovjeravanje obavlja financijsko izvješćivanje o operacijama svakog uzajamnog fonda dva puta godišnje.

Dužnosnik za ovjeravanje obavlja financijsko izvješćivanje o operacijama svakog uzajamnog fonda dva puta godišnje. Osim toga, Komisija najmanje svakih šest mjeseci izvještava o provedbi svakog uzajamnog fonda na temelju kvalitativnih kriterija, kao što su vrsta projekata i programa kojima se pruža potpora, postupci odabira, geografski i tematski prioriteti, nadzor nad posrednicima i način na koji uzajamni fond pridonosi ispunjavanju ciljeva predviđenih u osnovnim aktima instrumenata Unije kojima se doprinosi njegovu financiranju.

Amandman     332

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 5. – podstavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Uzajamni fondovi svake godine podliježu neovisnoj vanjskoj reviziji.

Uzajamni fondovi svake godine podliježu neovisnoj vanjskoj reviziji. Revizorski sud ima pravo nadzora.

Amandman     333

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 5. – podstavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Uzajamni fondovi dio su postupka davanja razrješnice u skladu s člankom 319. UFEU-a.

Amandman    334

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5.a  Komisija objavljuje detaljno izvješće o aktivnostima kojima se pruža potpora preko uzajamnih fondova Unije, kao i o njihovoj provedbi i uspješnosti, i to u okviru radnog dokumenta koji se svake godine prilaže nacrtu proračuna, u skladu s člankom 39. stavkom 6.

Amandman     335

Prijedlog uredbe

Članak 229. – stavak 1. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  treća zemlja poštuje temeljna načela Opće deklaracije o ljudskim pravima;

Amandman     336

Prijedlog uredbe

Članak 229. – stavak 1. – točka da (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(da)  treća zemlja predvidjela je propise za borbu protiv korupcije.

Amandman    337

Prijedlog uredbe

Članak 230. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Za vrijednosti manje od vrijednosti pragova iz članka 169. stavka 1. za pomoć institucijama u ocjenjivanju zahtjeva za bespovratna sredstva, projekata i natječaja te za davanje mišljenja i savjeta u posebnim slučajevima mogu se odabrati plaćeni vanjski stručnjaci na temelju postupka iz stavka 3.

1.  Za vrijednosti manje od vrijednosti pragova iz članka 169. stavka 1. za pomoć institucijama u ocjenjivanju zahtjeva za bespovratna sredstva, projekata i natječaja te za davanje mišljenja i savjeta u posebnim slučajevima mogu se odabrati plaćeni vanjski stručnjaci na temelju postupka iz stavka 3. Oni podliježu porezu Unije.

Amandman    338

Prijedlog uredbe

Članak 234. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Godišnji financijski izvještaji pripremaju se za svaku financijsku godinu koja traje od 1. siječnja do 31. prosinca. Ti izvještaji obuhvaćaju:

Godišnji financijski izvještaji pripremaju se za svaku financijsku godinu koja traje od 1. siječnja do 31. prosinca. Ti izvještaji obuhvaćaju:

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 234. stavka 1.a (novi).

Amandman    339

Prijedlog uredbe

Članak 234. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  financijske izvještaje koji prikazuju financijske informacije u skladu s računovodstvenim pravilima iz članka 79.;

(a)  konsolidirane financijske izvještaje koji prikazuju konsolidiranje financijskih podataka sadržanih u financijskim izvještajima institucija koje se financiraju iz proračuna, konsolidirane financijske izvještaje tijela iz članka 69. te ostalih tijela čiji se financijski izvještaji moraju konsolidirati u skladu s računovodstvenim pravilima iz članka 79.;

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 234. stavka 1.a (novi).

Amandman    340

Prijedlog uredbe

Članak 234. – stavak 1. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  proračunsko računovodstvo koje prikazuje informacije iz proračunskog računovodstva institucija;

(b)  zbirni izvještaj o proračunu koji prikazuje informacije iz izvještaja o proračunu pojedinačnih institucija.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 234. stavka 1.a (novi).

Amandman    341

Prijedlog uredbe

Članak 234. – stavak 1. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  konsolidirane godišnje financijske izvještaje u kojima su u skladu računovodstvenim pravilima iz članka 79., a posebno s načelom značajnosti, prikazane konsolidirane financijske informacije iz financijskih izvještaja i proračunskog računovodstva tijela iz članka 69. te drugih tijela koja ispunjavaju kriterije računovodstvene konsolidacije.

Briše se.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 234. stavka 1.b (novi).

Amandman    342

Prijedlog uredbe

Članak 234. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a   Komisija svake godine objavljuje dugoročnu prognozu novčanih tokova koja obuhvaća razdoblje od sedam do deset godina i sadrži podatke o gornjim granicama proračuna, potrebama za plaćanjima, ograničenjima kapaciteta te, kada je to primjenjivo, eventualnim opozivima.

Obrazloženje

U skladu s prijedlozima Revizorskog suda (vidjeti Mišljenje br. 1/2017), izvjestitelji predlažu „restrukturiranje” financijskog izvještavanja tako da se uključe dugoročne prognoze novčanog toka kako bi dionici lakše mogli procijeniti buduće potrebe za plaćanjima i proračunske prioritete. Zadržava se i postojeća definicija godišnjih financijskih izvještaja.

Amandman    343

Prijedlog uredbe

Članak 235. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Računovodstveni službenik, nakon završetka financijske godine i do datuma prijenosa općih financijskih izvještaja, izvršava sva usklađenja koja su, bez posezanja za isplatom ili naplatom u vezi s tom godinom, potrebna radi točnog financijskog izvještavanja. Takva su usklađenja u skladu s računovodstvenim pravilima iz članka 79.

3.  Računovodstveni službenik, nakon završetka financijske godine i do datuma prijenosa općih financijskih izvještaja, izvršava sva usklađenja koja su, bez posezanja za isplatom ili naplatom u vezi s tom godinom, potrebna radi istinitog i objektivnog prikaza tih financijskih izvještaja. Takva su usklađenja u skladu s računovodstvenim pravilima iz članka 79.

Obrazloženje

„Istinit i objektivan prikaz” općenito je prihvaćen termin.

Amandman    344

Prijedlog uredbe

Članak 237. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Računovodstveni službenici ostalih institucija i tijela iz članka 234. dostavljaju svoje privremene financijske izvještaje računovodstvenom službeniku Komisije te Revizorskom sudu do 1. ožujka sljedeće godine.

1.  Računovodstveni službenici svih institucija i tijela Unije dostavljaju svoje privremene financijske izvještaje Revizorskom sudu do 1. ožujka sljedeće godine.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 237. stavka 3.a (novi).

Amandman    345

Prijedlog uredbe

Članak 237. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Računovodstveni službenik Komisije konsolidira te privremene financijske izvještaje s privremenim financijskim izvještajima Komisije te do 31. ožujka sljedeće godine Revizorskom sudu elektroničkim putem dostavlja privremene financijske izvještaje Komisije zajedno s privremenim konsolidiranim financijskim izvještajima Unije.

3.  Računovodstveni službenik Komisije konsolidira te privremene financijske izvještaje s privremenim financijskim izvještajima Komisije te do 31. ožujka sljedeće godine Revizorskom sudu elektroničkim putem dostavlja privremene konsolidirane financijske izvještaje Unije.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 237. stavka 3.a (novi).

Amandman    346

Prijedlog uredbe

Članak 237. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  Privremeni konsolidirani financijski izvještaji Unije sadržavaju i procjenu razine pogreške u rashodima Unije utemeljenu na dosljednoj metodologiji.

Obrazloženje

U skladu s prijedlozima Revizorskog suda (vidjeti stavke 13. i 108. Mišljenja br. 1/2017), izvjestitelji smatraju da bi Revizorski sud trebao pratiti i privremene financijske izvještaje Unije.

Amandman    347

Prijedlog uredbe

Članak 238. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Revizorski sud do 1. lipnja daje svoja opažanja na privremene financijske izvještaje svih institucija osim Komisije i svakog tijela iz članka 234., a do 15. lipnja daje svoja opažanja na privremene financijske izvještaje Komisije i konsolidirane privremene financijske izvještaje Unije.

1.  Revizorski sud do 15. svibnja godine n+1 daje svoja opažanja o privremenim financijskim izvještajima svih institucija i svakog tijela iz članka 234., a do 1. lipnja godine n+1 daje svoja opažanja o konsolidiranim privremenim financijskim izvještajima Unije.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 238. stavka 2. podstavka 2.

Amandman    348

Prijedlog uredbe

Članak 238. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Računovodstveni službenici ostalih institucija i tijela iz članka 234. do 15. lipnja dostavljaju računovodstvenom službeniku Komisije zahtijevane računovodstvene informacije za potrebe konsolidacije, na način i u obliku koji je on utvrdio.

Računovodstveni službenici ostalih institucija i tijela iz članka 234. do 1. lipnja dostavljaju računovodstvenom službeniku Komisije zahtijevane računovodstvene informacije za potrebe konsolidacije, na način i u obliku koji je on utvrdio.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 238. stavka 2. podstavka 2.

Amandman    349

Prijedlog uredbe

Članak 238. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Sve institucije osim Komisije i svako od tijela iz članka 234. ove Uredbe dostavljaju svoje završne financijske izvještaje računovodstvenom službeniku Komisije, Revizorskom sudu, Europskom parlamentu i Vijeću do 1. srpnja.

Sve institucije osim Komisije i svako od tijela iz članka 234. ove Uredbe dostavljaju svoje završne financijske izvještaje računovodstvenom službeniku Komisije, Revizorskom sudu, Europskom parlamentu i Vijeću do 15.lipnja. Do istog datuma, nakon odobravanja svojih vlastitih završnih financijskih izvještaja, Komisija ih elektronički šalje Europskom parlamentu, Vijeću i Revizorskom sudu.

Obrazloženje

Izvjestitelji smatraju da postoji mogućnost da se predloženi rokovi u pogledu odobravanja i prosljeđivanja završnih financijskih izvještaja skrate.

Amandman    350

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Do 31. srpnja sljedeće godine Komisija Europskom parlamentu i Vijeću šalje cjelovit skup financijskih izvješća i izvješća o odgovornosti koji obuhvaća:

1.  Do 31. ožujka sljedeće godine Komisija Europskom parlamentu i Vijeću šalje cjelovit skup financijskih izvješća i izvješća o odgovornosti koji obuhvaća:

Obrazloženje

Produljenje roka za prosljeđivanje tih izvještaja s 30. lipnja na 31. srpnja, dakle nakon početka ljetne stanke, nije u skladu s unutarnjim postupcima EP-a i odbora CONT. Izvjestitelji nasuprot tome predlažu da se rok skrati na 31. ožujka.

Amandman    351

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

a)  konsolidirane godišnje financijske izvještaje iz članka 238.;

a)  konsolidirane godišnje financijske izvještaje iz članka 238. s uključenom dugoročnom prognozom novčanih tokova;

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 239. stavka 1. točke (c).

Amandman    352

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – točka b – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

b)  godišnje izvješće o upravljanju i uspješnosti u kojem se navodi:

b)  jedinstveno izvješće o odgovornosti u kojem se navodi:

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 239. stavka 1. točke (c).

Amandman    353

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – točka b – podtočka i.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(i a)  izjavu o upravljanju, u kojoj se pružaju informacije o ključnim sustavima upravljanja Unije;

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 239. stavka 1. točke (c).

Amandman    354

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – točka b – podtočka i.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(i b)  evaluaciju ostvarenog napretka prema ciljevima politika koji se prate na temelju pokazatelja uspješnosti iz članka 31.;

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 239. stavka 1. točke (c).

Amandman    355

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – točka b – podtočka i.c (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(i c)  procjena razmjera do kojih na rashode utječu nepravilnosti s pridruženom procjenom razine pogreške i, zasebno, visina iznosa rashoda Unije za koje Komisija predviđa da ih u predmetnoj financijskoj godini može vratiti u obliku povrata ili financijskih ispravaka;

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 239. stavka 1. točke (c).

Amandman    356

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – točka b – podtočka ii.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ii a)  izvješće o ulozi i zaključcima odbora za unutarnju reviziju iz članka 120.a.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 239. stavka 1. točke (c).

Amandman    357

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

c)  izvješće o preventivnim i korektivnim mjerama za proračun EU-a, u kojem se prikazuje financijski učinak mjera poduzetih za zaštitu proračuna EU-a od nezakonitih rashoda;

c)  izvješće o preventivnim i korektivnim mjerama za proračun EU-a, u kojem se pruža procjena razine nepravilnosti prisutne u početnim ili odobrenim zahtjevima za povrat troškova i prikazuje financijski učinak mjera poduzetih za zaštitu proračuna EU-a od nezakonitih rashoda;

Obrazloženje

Izvjestitelji smatraju da bi konsolidirane financijske izvještaje trebali popratiti jedinstveno izvješće o odgovornosti kojim se pružaju računovodstveni podatci, izjava o upravljanju, opći pregled rashoda i aktivnosti Unije, evaluacija napretka u ispunjavanju ciljeva, procjena razmjera do kojih na rashode utječu nepravilnosti te izvješće o ulozi i zaključcima odbora za unutarnju reviziju.

Amandman    358

Prijedlog uredbe

Članak 239. – stavak 1. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

e)  izvješće o internim revizijama iz članka 116. stavka 7.;

e)  izvješće o unutarnjim revizijama iz članka 116. stavka 4.;

Obrazloženje

Ispravak.

Amandman    359

Prijedlog uredbe

Članak 241. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Izvješće stavljaju na raspolaganje Europskom parlamentu, Vijeću i Revizorskom sudu prije 31. ožujka sljedeće financijske godine.

Izvješće stavljaju na raspolaganje Europskom parlamentu, Vijeću i Revizorskom sudu prije 1. ožujka sljedeće financijske godine.

Obrazloženje

Dosljedno usklađivanje obveza izvješćivanja.

Amandman     360

Prijedlog uredbe

Članak 242. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija jednom godišnje izvješćuje Europski parlament i Vijeće o financijskim instrumentima, proračunskim jamstvima, financijskoj pomoći, potencijalnim obvezama i zajedničkom fondu za rezervacije u skladu s člankom 39. stavcima 4. i 5. i člankom 50. stavkom 1. točkom (d). Te se informacije istodobno stavljaju na raspolaganje Revizorskom sudu.

Komisija jednom godišnje izvješćuje Europski parlament i Vijeće o financijskim instrumentima, proračunskim jamstvima, financijskoj pomoći, potencijalnim obvezama i zajedničkom fondu za rezervacije 30. lipnja godine objavljivanja u skladu s člankom 39. stavcima 4. i 5. i člankom 50. stavkom 1. točkom (d). Te se informacije istodobno stavljaju na raspolaganje Revizorskom sudu.

Obrazloženje

Izvjestitelji pozdravljaju prijedlog Komisije za objedinjenje zahtjeva u pogledu izvješćivanja u jedinstveni dokument priložen nacrtu proračuna. Taj bi dokument trebao omogućiti razinu informacija jednaku onima trenutačnih izvješća te pružiti jasnu sliku o stanju 30. lipnja godine u kojoj se objavljuje.

Amandman    361

Prijedlog uredbe

Članak 244. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Izvješćivanje o uzajamnim fondovima

Izvješćivanje o uzajamnim fondovima Unije za vanjska djelovanja

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevo obrazloženje izmjena članka 227.

Amandman    362

Prijedlog uredbe

Članak 244. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

U skladu s člankom 39. stavkom 5. Komisija jednom godišnje izvješćuje Europski parlament i Vijeće o aktivnostima koje podupiru uzajamni fondovi Unije, o njihovoj provedbi i učinku te o njihovim financijskim izvještajima.

U skladu s člankom 39. stavkom 6. Komisija jednom godišnje izvješćuje Europski parlament i Vijeće o aktivnostima koje podupiru uzajamni fondovi Unije za vanjsko djelovanje, o njihovoj provedbi i učinku te o njihovim financijskim izvještajima.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevo obrazloženje izmjena članka 227.

Amandman    363

Prijedlog uredbe

Članak 247. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Revizorski sud, pri ispitivanju jesu li svi prihodi primljeni i jesu li svi rashodi nastali na zakonit i ispravan način, vodi računa o Ugovorima, proračunu, ovoj Uredbi, delegiranim aktima donesenima na temelju ove Uredbe i ostalim aktima donesenima u skladu s Ugovorima. Tim ispitivanjem uzima se u obzir višegodišnja narav programa i povezanih nadzornih i kontrolnih sustava.

1.  Revizorski sud, pri ispitivanju jesu li svi prihodi primljeni i jesu li svi rashodi nastali na zakonit i ispravan način, vodi računa o Ugovorima, proračunu, ovoj Uredbi, delegiranim aktima donesenima na temelju ove Uredbe i ostalim aktima donesenima u skladu s Ugovorima. Tim ispitivanjem može se uzeti u obzir višegodišnja narav programa i povezanih nadzornih i kontrolnih sustava.

Obrazloženje

Kako je istaknuo Revizorski sud, (vidjeti stavke 106. – 108. Mišljenja br. 1/2017), nova formulacija Komisije zadire u revizorsku metodologiju Suda, a odluku o tom pitanju treba prepustiti Sudu.

Amandman    364

Prijedlog uredbe

Članak 249. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija, ostale institucije, tijela koja upravljaju prihodima ili rashodima u ime Unije te primatelji osiguravaju Revizorskom sudu sve uvjete i sve informacije koje Revizorski sud smatra potrebnim za izvršavanje svoje zadaće. Oni stavljaju na raspolaganje Revizorskom sudu sve dokumente koji se odnose na dodjelu i izvršenje ugovora koji se financiraju iz proračuna i sve račune gotovine ili materijala, sve računovodstvene evidencije ili popratne dokumente te administrativne dokumente koji se odnose na to, sve dokumente koji se odnose na prihode i rashode, sve evidencije, sve organigrame službi, koje Revizorski sud smatra potrebnim za reviziju izvješća o proračunskom i financijskom rezultatu na temelju evidencija ili revizija na licu mjesta i, u iste svrhe, sve dokumente i podatke izrađene ili pohranjene u elektroničkom obliku.

Komisija, ostale institucije, tijela koja upravljaju prihodima ili rashodima u ime Unije te primatelji osiguravaju Revizorskom sudu sve uvjete i sve informacije koje Revizorski sud smatra potrebnim za izvršavanje svoje zadaće. Oni stavljaju na raspolaganje Revizorskom sudu na njegov zahtjev sve dokumente koji se odnose na dodjelu i izvršenje ugovora koji se financiraju iz proračuna i sve račune gotovine ili materijala, svu računovodstvenu evidenciju ili popratne dokumente te administrativne dokumente koji se na njih odnose, sve dokumente koji se odnose na prihode i rashode, svu evidenciju, sve organigrame službi, koje Revizorski sud smatra potrebnim za reviziju izvješća o proračunskom i financijskom rezultatu na temelju evidencija ili revizija na licu mjesta i, u iste svrhe, sve dokumente i podatke izrađene ili pohranjene u elektroničkom obliku. Pravo pristupa Revizorskog suda uključuje pristup sustavu informacijske tehnologije koji se koristi za upravljanje prihodima i rashodima koji podliježu reviziji Suda.

Obrazloženje

Vidjeti izvjestiteljevu izmjenu članka 249. stavka 7.

Amandman    365

Prijedlog uredbe

Članak 249. – stavak 7.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

7.  Upotreba integriranih računalnih sustava ne smije smanjiti mogućnost pristupa Revizorskog suda popratnim dokumentima.

7.  Upotreba integriranih računalnih sustava ne smije smanjiti mogućnost pristupa Revizorskog suda popratnim dokumentima. Kada je to tehnički moguće, Revizorskom sudu daje se elektronički pristup potrebnim podatcima i dokumentima kako bi se mogao koristiti njima u vlastitim prostorijama.

Obrazloženje

Izvjestitelji predlažu izmjenu članka 249. kako bi se zajamčilo da Revizorski sud ima pravo pristupiti IT-sustavima za potrebe revizije.

Amandman     366

Prijedlog uredbe

Članak 250. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Revizorski sud do 15. lipnja prosljeđuje Komisiji i odgovarajućim institucijama sva opažanja koja su po njegovu mišljenju takva da bi trebala biti uvrštena u godišnje izvješće. Ta su opažanja povjerljiva i podliježu kontradiktornom postupku. Svaka institucija šalje svoj odgovor Revizorskom sudu do 15. listopada. Odgovori svih institucija osim Komisije šalju se istodobno Komisiji.

1.  Revizorski sud do 30. lipnja prosljeđuje Komisiji i odgovarajućim institucijama sva opažanja koja su po njegovu mišljenju takva da bi trebala biti uvrštena u godišnje izvješće, kako bi se predmetnim institucijama omogućilo da izraze svoje opaske. Ta su opažanja povjerljiva. Svaka institucija šalje svoj odgovor Revizorskom sudu do 15. srpnja. Odgovori svih institucija osim Komisije šalju se istodobno Komisiji.

Obrazloženje

Ispravak amandmana 205. U svjetlu iskustva iz 2016., učinkovitije i pravovremeno dostavljanje godišnjeg izvješća Revizorskog suda moglo bi se postići na redovitoj osnovi, ako bi se rok za Komisiju i druge institucije da dostave svoje godišnje financijske izvještaje i povezane informacije na odgovarajući način prilagodio.

Amandman    367

Prijedlog uredbe

Članak 250. – stavak 3. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Revizorski sud poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurao da se odgovori svake institucije na njegova opažanja objave pored ili nakon svakog opažanja na koja se odnose.

Briše se.

Obrazloženje

Ovlasti koje Revizorski sud ima u pogledu načina izrade i predstavljanja tematskih izvješća treba sačuvati, umjesto da se one unaprijed utvrđuju u sklopu ovog prijedloga.

Amandman    368

Prijedlog uredbe

Članak 251. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Revizorski sud predmetnoj instituciji ili tijelu prosljeđuje sva opažanja koja su po njegovu mišljenju takva da bi se morala naći u posebnom izvješću. Ta su opažanja povjerljiva i podliježu kontradiktornom postupku.

Revizorski sud predmetnoj instituciji ili tijelu prosljeđuje sva opažanja koja su po njegovu mišljenju takva da bi se morala naći u tematskom izvješću kako bi se predmetnim institucijama ili tijelima omogućilo da izraze svoje opaske o njima. Ta su opažanja povjerljiva.

Amandman    369

Prijedlog uredbe

Članak 251. – stavak 1. – podstavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Na zahtjev Revizorskog suda ili predmetnih institucija ili tijela, odgovore može razmatrati Europski parlament.

Obrazloženje

Radi jačanja transparentnosti postupka, posebno u slučajevima kašnjenja, odgovori predmetnih institucija ili tijela mogu biti dani na razmatranje Europskom parlamentu.

Amandman    370

Prijedlog uredbe

Članak 251. – stavak 1. – podstavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Revizorski sud poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurao da se odgovori svake predmetne institucije ili tijela na njegova opažanja objave pored svakog opažanja na koje se odnose ili nakon njega te objavljuje vremenski raspored za sastavljanje posebnog izvješća.

Revizorski sud poduzima potrebne mjere kako bi osigurao da se odgovori svake predmetne institucije ili tijela na njegova opažanja objave zajedno s tematskim izvješćem.

Obrazloženje

Ovlasti koje Revizorski sud ima u pogledu načina izrade i predstavljanja tematskih izvješća treba sačuvati, umjesto da se one unaprijed utvrđuju u sklopu ovog prijedloga.

Amandman     371

Prijedlog uredbe

Članak 256. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Administrativna odobrena sredstva iz ove glave sredstva su utvrđena u članku 45. stavku 3.

Administrativna odobrena sredstva iz ove glave sredstva su utvrđena u članku 45. stavku 3. i sredstva drugih institucija.

Obrazloženje

Definicija administrativnih odobrenih sredstava ne bi se trebala odnositi samo na administrativne rashode Komisije (članak 45. stavak 3.), nego i rashode drugih institucija.

Amandman     372

Prijedlog uredbe

Članak 258. – stavak 3. – podstavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako Europski parlament i/ili Vijeće tijekom tog razdoblja od četiri tjedna iskažu opravdanu zabrinutost, razdoblje se produljuje za dva tjedna.

Ako Europski parlament i/ili Vijeće tijekom tog razdoblja od četiri tjedna iskažu zabrinutost, razdoblje se produljuje za dva tjedna.

Amandman     373

Prijedlog uredbe

Članak 258. – stavak 5. – podstavak 1. – točka aa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa)  bilo kakva razmjena zemlje ili zgrada;

Amandman     374

Prijedlog uredbe

Članak 258. – stavak 5. – podstavak 1. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  nabava, građevinska obnova, izgradnja objekata ili bilo kakav projekt koji kombinira ove elemente, a koji se treba provesti u istom vremenskom okviru i koji cijenom prelazi 1 000 000 EUR u slučaju da ta cijena predstavlja više od 110 % lokalnih cijena ili indeksa stanarine usporedivih nekretnina;

Amandman     375

Prijedlog uredbe

Članak 258. – stavak 5. – podstavak 1. – točka bb (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(bb)  prodaja zemljišta ili zgrada u slučaju da njihova cijena predstavlja manje od 90 % lokalnog indeksa cijena usporedivih nekretnina;

Amandman     376

Prijedlog uredbe

Članak 259. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Postupak ranog obavješćivanja i postupak prethodnog odobrenja iz članka 258. stavaka 1. do 5. ne primjenjuju se na stambene objekte. Europski parlament i Vijeće mogu od nadležne institucije zatražiti sve informacije u vezi sa stambenim objektima.

2.  Postupak ranog obavješćivanja i postupak prethodnog odobrenja iz članka 258. stavaka 1. do 5. primjenjuju se također na stambene objekte ako nabava, građevinska obnova, izgradnja objekata ili bilo kakav projekt koji kombinira ove elemente, a koji se treba provesti u istom vremenskom okviru cijenom prelazi 1 000 000 EUR u slučaju da ta cijena predstavlja više od 110 % lokalnih cijena ili indeksa stanarine usporedivih nekretnina; Europski parlament i Vijeće mogu od nadležne institucije zatražiti sve informacije u vezi sa stambenim objektima.

Amandman     377

Prijedlog uredbe

Članak 261. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Delegirani akt stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

6.  Delegirani akt stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od tri mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Amandman    378

Prijedlog uredbe

Članak 262. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EZ) br. 2012/2002

Članak 4. – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Nakon što Europski parlament i Vijeće donesu odluku o mobilizaciji Fonda, Komisija provedbenim aktom donosi odluku o dodjeli financijskog doprinosa iz Fonda te odmah i u jednom obroku isplaćuje taj financijski doprinos državi korisnici. Ako je isplaćen predujam u skladu s člankom 4.a, isplaćuje se samo preostali iznos.

4.  Istovremeno s usvajanjem prijedloga odluke o upotrebi Fonda od strane Europskog parlamenta i Vijeća Komisija provedbenim aktom donosi odluku o financijskom doprinosu koja stupa na snagu na dan kad Europski parlament i Vijeće donesu odluku o upotrebi Fonda te odmah i u jednom obroku isplaćuje taj financijski doprinos državi korisnici. Ako je isplaćen predujam u skladu s člankom 4.a, isplaćuje se samo preostali iznos.

Amandman    379

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 5. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  u članku 5. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

„2. Za osi iz članka 3. stavka 1. prosječno se u cijelom razdoblju programa upotrebljavaju sljedeći okvirni postotci:

 

(a) najmanje 18 % za os Progress;

 

(b) najmanje 18 % za os EURES;

 

(c) najmanje 18 % za os Mikrofinanciranje i socijalno poduzetništvo.”

 

Amandman    380

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 5. – stavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  u članak 5. umeće se sljedeći stavak:

 

„2a.  Odobrena sredstva koja nisu iskorištena do kraja financijske godine prenose se u sljedeću financijsku godinu, i to za sve tri osi (Progress, EURES te Mikrofinanciranje i socijalno poduzetništvo) i njihove tematske odjeljke. Na ta odobrena sredstva ne odnosi se okvirni minimum naveden u stavku 2. točkama (a), (b) i (c).”

Amandman    381

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 14. – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  U okviru osi Progress podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a), (b) i (c).

„1.  U okviru osi Progress podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a), (b) i (c). Tijekom cijelog trajanja Programa, indikativna raščlamba dodijeljenih sredstava navedena u članku 5. stavku 2. točki (a) među različitim odjeljcima slijedi sljedeće minimalne postotke:

(a)  zapošljavanje, posebno za borbu protiv nezaposlenosti mladih;

(a)  zapošljavanje, posebno za borbu protiv nezaposlenosti mladih; 20 %;

(b)  socijalna zaštita, socijalna uključenost te smanjenje i sprečavanje siromaštva;

(b)  socijalna zaštita, socijalna uključenost te smanjenje i sprečavanje siromaštva: 45 %;

(c)  radni uvjeti.”

(c)  radni uvjeti: 7 %.

 

Bilo kakav ostatak pridodaje se jednom ili više tematskih odjeljaka iz točaka (a), (b) ili (c) ili njihovoj kombinaciji.”

Amandman    382

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 19.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Članak 19.

„Članak 19.

Tematski odjeljci i financiranje

Tematski odjeljci i financiranje

U okviru osi EURES podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a), (b) i (c):

U okviru osi EURES podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a), (b) i (c). Tijekom cijelog trajanja Programa, indikativna raščlamba dodijeljenih sredstava navedena u članku 5. stavku 2. točki (b) među različitim odjeljcima slijedi sljedeće minimalne postotke:

(a)  transparentnost slobodnih radnih mjesta, molbi za posao te svih povezanih informacija za kandidate i poslodavce;

(a)  transparentnost slobodnih radnih mjesta, molbi za posao te svih povezanih informacija za kandidate i poslodavce: 15 %;

(b)  razvijanje službi za pronalaženje i zapošljavanje radnika uravnotežavanjem ponude i potražnje radnih mjesta na razini Unije, posebno ciljnim programima mobilnosti;

(b)  razvijanje službi za pronalaženje i zapošljavanje radnika uravnotežavanjem ponude i potražnje radnih mjesta na razini Unije, posebno ciljnim programima mobilnosti: 15 %;

(c)  prekogranična partnerstva

(c)  prekogranična partnerstva: 18 %.

 

Bilo kakav ostatak pridodaje se jednom ili više tematskih odjeljaka iz točaka (a), (b) ili (c) ili njihovoj kombinaciji.”

Amandman    383

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 25.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Članak 25.

„Članak 25.

Tematski odjeljci i financiranje

Tematski odjeljci i financiranje

U okviru osi Mikrofinanciranje i socijalno poduzetništvo podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a) i (b):

U okviru osi Mikrofinanciranje i socijalno poduzetništvo podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a) i (b). Tijekom cijelog trajanja Programa, indikativna raščlamba dodijeljenih sredstava navedena u članku 5. stavku 2. točki (c) među različitim odjeljcima slijedi sljedeće minimalne postotke:

(a)  mikrofinanciranje za ranjive skupine i mikropoduzeća;

(a)  mikrofinanciranje za ranjive skupine i mikropoduzeća: 35 %;

(b)  socijalno poduzetništvo.”

(b)  socijalno poduzetništvo: 35 %.

 

Bilo kakav ostatak pridodaje se tematskim odjeljcima iz točaka (a) ili (b) ili njihovoj kombinaciji.”

Amandman    384

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 32.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  članak 32. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 32.

„Članak 32.

Programi rada

Programi rada

Komisija donosi provedbene akte koji sadrže program rada za tri osi. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 36. stavka 3.

1.  Komisija u skladu s člankom 34. donosi delegirane akte kojima se uspostavljaju programi rada za tri osi.

Prema potrebi, programi rada odnose se na trogodišnje razdoblje i sadrži opis aktivnosti koje treba financirati, postupak odabira aktivnosti koje Unija podupire, geografsku pokrivenost, ciljnu skupinu i indikativni rok provedbe. Programi rada također navode naznaku iznosa dodijeljenog svakom posebnom cilju i odražavaju preraspodjelu sredstava u skladu s člankom 33. Programi rada pojačavaju usklađenost Programa navodeći veze između tri osi.

Prema potrebi, programi rada odnose se na trogodišnje razdoblje i sadrže opis aktivnosti koje treba financirati, postupak odabira aktivnosti koje Unija podupire, geografsku pokrivenost, ciljnu skupinu i indikativni rok provedbe. Programi rada također navode naznaku iznosa dodijeljenog svakom posebnom cilju te sredstva dodijeljena trima osima Programa i njihovim odjeljcima na godišnjoj osnovi i odražavaju preraspodjelu sredstava u skladu s člankom 33. Programi rada pojačavaju usklađenost Programa navodeći veze između tri osi.

 

2.  Kako bi se zajamčila veća transparentnost i odgovornost, nadležni odbor Europskog parlamenta može pozvati Komisiju da se pojavi pred odborom i raspravi o nacrtu programa rada iz stavka 1. prije nego što Komisija usvoji delegirani akt kojim se utvrđuje program rada.”

Amandman    385

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 5.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 33.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Članak 33. briše se.

5.  Članak 33. zamjenjuje se sljedećim:

 

„Članak 33.

 

Ponovna dodjela sredstava prema osima i prema pojedinačnim tematskim odjeljcima unutar osi

 

Komisija ima ovlasti donositi delegirane akte u skladu s člankom 34. za ponovnu dodjelu sredstava među osima i prema pojedinačnim tematskim odjeljcima unutar svake osi kada tako zahtijevaju promjene društvenog i ekonomskog konteksta. Ponovna dodjela sredstava tematskim odjeljcima unutar svake osi odražava se u programima rada navedenima u članku 32.”

Obrazloženje

Izmjenom se žele zadržati mogućnosti za ponovnu dodjelu sredstava koje pruža postojeća uredba i kontrole koje su moguće zahvaljujući upotrebi delegiranih akata. Jednostavno se brišu postoci i navođenje srednjoročne evaluacije. Prema članku 13. stavku 1. ta se evaluacija mora provesti do 1. srpnja 2017.

Amandman    386

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 5.a (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 34. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.a  U članku 34. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

2.  Ovlast donošenja delegiranih akata navedenih u članku 33. dodjeljuje se Komisiji za razdoblje od sedam godina počevši od 1. siječnja 2014.

„2.  Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članaka 32. i 33. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od sedam godina počevši od 1. siječnja 2014.

Amandman    387

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 5.b (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 34. – stavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.b  U članku 34. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

3.  Europski parlament ili Vijeće mogu u bilo kojem trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članka 33. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum koji je u njoj naveden. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

„3.  Europski parlament ili Vijeće mogu u bilo kojem trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članaka 32. i 33. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum koji je u njoj naveden. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

Amandman    388

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 5.c (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 34. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5c.  U članku 34. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

5.  Delegirani akt donesen u skladu s člankom 33. stupa na snagu samo ako se tome izričito ne usprotive ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca po obavješćivanju Europskog parlamenta i Vijeća o tom aktu ili ako su, prije isteka tog roka, i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da se neće protiviti. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”

„5.  Delegirani akt donesen u skladu s člancima 32. i 33. stupa na snagu samo ako se tome izričito ne usprotive ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca po obavješćivanju Europskog parlamenta i Vijeća o tom aktu ili ako su, prije isteka tog roka, i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da se neće protiviti. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”

Amandman    389

Prijedlog uredbe

Članak 264. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1301/2013

Članak 3. – stavak 1. – točka e

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  ulaganje u razvoj endogenog potencijala putem fiksnog ulaganja u opremu i infrastrukturu, uključujući kulturnu infrastrukturu i infrastrukturu održivog turizma, pružanje usluga poduzećima, potporu tijelima za istraživanja i inovacije te ulaganje u tehnologiju i primijenjeno istraživanje u poduzećima;

(e)  ulaganje u razvoj endogenog potencijala putem fiksnog ulaganja u opremu i infrastrukturu malog kapaciteta, uključujući kulturnu infrastrukturu malog kapaciteta i infrastrukturu održivog turizma, pružanje usluga poduzećima, potporu tijelima za istraživanja i inovacije te ulaganje u tehnologiju i primijenjeno istraživanje u poduzećima; u opravdanim slučajevima opseg potpore može se povećati;

Amandman    390

Prijedlog uredbe

Članak 264. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1301/2013

Članak 3. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  U članku 3. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Ulaganje iz točke (e) iz prvog podstavka smatra se ulaganjem malog kapaciteta ako njegovo sufinanciranje iz EFRR-a ne prelazi 10 000 000 EUR; ta će se gornja granica povećati na 20 000 000 EUR ako se infrastruktura smatra svjetskom kulturnom baštinom u smislu članka 1. Konvencije UNESCO-a o zaštiti svjetske kulturne i prirodne baštine iz 1972.”

Amandman    391

Prijedlog uredbe

Članak 264. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1301/2013

Članak 5. – stavak 9. – točka e

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  pružanjem potpore za prihvat i socijalnu i ekonomsku integraciju migranata i izbjeglica

(e)  pružanjem potpore za prihvat i socijalnu i ekonomsku integraciju migranata i izbjeglica koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom

Amandman    392

Prijedlog uredbe

Članak 264. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1301/2013

Prilog I. – tablica o socijalnoj infrastrukturi

 

Tekst koji je predložila Komisija

Skrb o djeci i obrazovanje

osobe

Uslužni kapacitet infrastrukture za skrb o djeci ili obrazovanje, za koju se daje potpora

Zdravlje

osobe

Stanovništvo obuhvaćeno poboljšanim zdravstvenim uslugama

Stanovanje

stambene jedinice

Obnovljene stambene jedinice

 

stambene jedinice

Obnovljene stambene jedinice, od čega za migrante i izbjeglice (ne uključujući prihvatne centre)

Migranti i izbjeglice

osobe

Kapacitet infrastrukture za potporu migranata i izbjeglica (osim stanovanja)

Izmjena

Skrb o djeci i obrazovanje

osobe

Uslužni kapacitet infrastrukture za skrb o djeci ili obrazovanje, za koju se daje potpora

Zdravlje

osobe

Stanovništvo obuhvaćeno poboljšanim zdravstvenim uslugama

Stanovanje

stambene jedinice

Obnovljene stambene jedinice

 

stambene jedinice

Obnovljene stambene jedinice, od čega za migrante i izbjeglice koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom (ne uključujući prihvatne centre)

Migranti i izbjeglice koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom

osobe

Kapacitet infrastrukture za potporu migranata i izbjeglica koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom (osim stanovanja)

Amandman    393

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 1. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 2. – točka 11.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa)  Umeće se sljedeća točka:

 

„(11.a)  „povratni predujam” znači zajam za projekt koji se isplaćuje u jednom ili više obroka, a uvjeti njegova povrata ovise o rezultatu projekta; ”

Obrazloženje

Povratni predujmovi instrumenti su koji se uvelike upotrebljavaju u mnogim državama članicama kako bi se poduprli projekti u ranoj fazi, uglavnom u sektoru inovacija, te imaju značajke financijskih instrumenata. Oni i dalje nisu definirani niti uključeni u definiciju financijskih instrumenata, kako je propisano zajedničkim odredbama i financijskim propisima. Taj pravni vakuum potrebno je hitno riješiti, tim više što su povratni predujmovi izričito definirani kao zajmovi te stoga i instrumenti podjele rizika u uredbi EU-a o državnoj potpori.

Amandman    394

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 2. – točka 31.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(31)  „makroregionalna strategija” znači integrirani okvir koji se, među ostalim, može podupirati ESI fondovima pri rješavanju zajedničkih izazova s kojima se suočava definirano zemljopisno područje povezano s državama članicama i trećim zemljama istog zemljopisnog područja, koje zato imaju koristi od pojačane suradnje koja doprinosi ostvarenju ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije;

(31)  „makroregionalna strategija” znači integrirani okvir u skladu sa smjernicama koje je donijelo Europsko vijeće i koji se, među ostalim, može podupirati ESI fondovima pri rješavanju zajedničkih izazova s kojima se suočava definirano zemljopisno područje povezano s državama članicama i trećim zemljama istog zemljopisnog područja, koje zato imaju koristi od pojačane suradnje koja doprinosi ostvarenju ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije;

Amandman    395

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 9. – podstavak 2.a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Prioriteti koji su utvrđeni za pojedine ESI fondove u pravilima za pojedine fondove posebno obuhvaćaju odgovarajuću upotrebu svakog fonda u području migracija i azila.”

„Prioriteti koji su utvrđeni za pojedine ESI fondove u pravilima za pojedine fondove posebno obuhvaćaju odgovarajuću upotrebu svakog fonda u području migracija i azila te po potrebi osiguravaju koordinaciju s Fondom za azil, migracije i integraciju.”

Amandman    396

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 6.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 30.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Umeće se sljedeći članak 30.a:

Briše se.

„Članak 30.a

 

1.   Dio dodjele za državu članicu iz ESI fondova može se na zahtjev te države članice i u dogovoru s Komisijom prenijeti na jedan ili više instrumenata uspostavljenih na temelju Financijske uredbe ili na temelju sektorskih uredbi ili za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika u skladu s člankom 125. Financijske uredbe. Zahtjev za prijenos dodjele iz ESI fondova trebalo bi podnijeti do 30. rujna.

 

2.   Mogu se prenositi samo financijska sredstva odobrena za buduće godine u financijskom planu programa.

 

3.   Zahtjev mora biti popraćen prijedlogom za izmjenu jednog ili više programa iz kojih će se izvršiti prijenos. Odgovarajuće izmjene programa i sporazuma o partnerstvu izvršavaju se u skladu s člankom 30. stavkom 2., kojim se utvrđuje ukupan iznos koji je za svaku relevantnu godinu prenesen Komisiji. ”

 

Amandman    397

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 8.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 34. – stavak 3. – točka a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  jačanje kapaciteta lokalnih sudionika za izradu i provedbu operacija uključujući poticanje njihovih sposobnosti upravljanja projektima;

(a)  jačanje kapaciteta lokalnih sudionika za izradu i provedbu operacija uključujući poticanje njihovih sposobnosti upravljanja projektima, kao i mogućih krajnjih korisnika za pripremu i provedbu projekata;

Amandman    398

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 8.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 34. – stavak 3. – točka aa (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa)  jamčenje vidljivosti strategije, operacija i projekata;

Amandman    399

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 8.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 34. – stavak 3. – točka f

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(f)  odabir operacija i utvrđivanje iznosa potpore te podnošenje prijedloga nadležnom tijelu radi završne provjere prihvatljivosti prije odobrenja;

(f)  odabir operacija i utvrđivanje iznosa potpore te, prema potrebi, podnošenje prijedloga nadležnom tijelu radi završne provjere prihvatljivosti prije odobrenja;

Amandman    400

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 10. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 37. – stavak 2. – točka c

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  procjenu dodatnih javnih i privatnih sredstava koja će potencijalno privući financijski instrument, sve do razine krajnjeg primatelja (očekivani učinak poluge), uključujući, prema potrebi, procjenu potrebe za različitim tretmanom, kao i njezine razine, različitog tretmana za privlačenje drugog dijela sredstava privatnih ulagača i/ili opis mehanizama kojima će se koristiti za utvrđivanje potrebe i opsega takvog različitog tretmana, kao što su konkurentni ili odgovarajući nezavisni procesi procjene;

(c)  procjenu dodatnih javnih i privatnih sredstava koja će potencijalno privući financijski instrument, sve do razine krajnjeg primatelja (očekivani učinak poluge);

Amandman    401

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 10. – podtočka ba (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 37. – stavak 8.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(ba)  stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.  Krajnji primatelji koji primaju potporu iz financijskog instrumenta u okviru određenog ESI fonda mogu primati pomoć iz drugog prioriteta ili programa ESI fondova ili iz nekog drugog instrumenta koji se financira iz proračuna Unije u skladu s primjenjivim pravilima Unije o državnim potporama. U tom slučaju potrebno je voditi odvojenu evidenciju za svaki izvor pomoći, a potpora financijskog instrumenta u okviru ESI fondova dio je operacije s prihvatljivim troškovima koji su različiti od drugih izvora pomoći.

„8.  Krajnji primatelji koji primaju potporu iz financijskog instrumenta u okviru određenog ESI fonda mogu primati pomoć iz drugog prioriteta ili programa ESI fondova ili iz nekog drugog instrumenta koji se financira iz proračuna Unije ili iz Europskog fonda za strateška ulaganja, u skladu s primjenjivim pravilima Unije o državnim potporama, ako je to potrebno. U tom slučaju potrebno je voditi odvojenu evidenciju za svaki izvor pomoći, a potpora financijskog instrumenta u okviru ESI fondova stvara prihvatljive troškove koji su različiti od drugih izvora pomoći.

Amandman    402

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 1. – točka c

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  financijskim instrumentima koji omogućuju kombinaciju takvih doprinosa s financijskim proizvodima EIB-a u okviru Europskog fonda za strateška ulaganja.

(c)  financijskim instrumentima koji omogućuju kombinaciju takvih doprinosa s financijskim proizvodima EIB-a u okviru Europskog fonda za strateška ulaganja i financijskim proizvodima drugih institucija kako je utvrđeno u članku 38. stavku 4. odnosno u skladu s člankom 39.a.

Amandman    403

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

iii.  banci ili financijskoj instituciji u javnom vlasništvu koja je osnovana kao pravna osoba koja izvršava financijske aktivnosti na profesionalnoj osnovi i koja ispunjuje sljedeće uvjete:

iii.  banci ili instituciji u javnom vlasništvu koja je osnovana kao pravna osoba koja izvršava financijske aktivnosti na profesionalnoj osnovi i koja ispunjuje sljedeće uvjete:

Amandman    404

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

–  djeluje na temelju ovlasti u okviru javne politike koju joj je dalo relevantno tijelo države članice na nacionalnoj ili regionalnoj razini, za obavljanje djelatnosti ekonomskog razvoja kojima se doprinosi ciljevima ESI fondova;

–  djeluje na temelju ovlasti u okviru javne politike koju joj je dalo relevantno tijelo države članice na nacionalnoj ili regionalnoj razini, što kao sastavni dio njezinih operacija uključuje obavljanje djelatnosti ekonomskog razvoja kojima se doprinosi ciljevima ESI fondova;

Amandman    405

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

–  provodi svoje razvojne aktivnosti u regijama, područjima politika i sektorima u kojima pristup financiranju iz tržišnih izvora nije općenito dostupan ili dostatan;

–  kao sastavni dio svojih operacija provodi svoje gospodarske razvojne aktivnosti doprinoseći i ciljevima ESI fondova u regijama, područjima politika i sektorima u kojima pristup financiranju iz tržišnih izvora nije općenito dostupan ili dostatan;

Amandman    406

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

–  djeluje na neprofitnoj osnovi kako bi osigurala čim veću dugoročnu financijsku održivost;

–  djeluje bez primarnog usredotočenja na ostvarivanje maksimalne dobiti kako bi osigurala dugoročnu financijsku održivost svojih operacija;

Amandman    407

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 5.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

–  jamči da se ovim izravnim uključivanjem ne pruža izravna ili neizravna korist za komercijalne djelatnosti vođenjem zasebnih računa, zasebne administracije za komercijalne djelatnosti, ili bilo koja druga mjera u skladu s primjenjivim pravom;

Amandman    408

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

–  podliježe nadzoru neovisnog tijela u skladu s nacionalnim pravom.

–  podliježe nadzoru neovisnog tijela u skladu s mjerodavnim pravom.

Amandman    409

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka ii.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Pri provedbi financijskog instrumenta tijela iz prvog podstavka točaka (a) do (d) u skladu su s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i mjerodavnim normama te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a uključujući preporuke i komunikacije Komisije ili u mogućim službenim uputama Komisije. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.”

„Pri provedbi financijskog instrumenta tijela iz prvog podstavka točaka (a) do (d) u skladu su s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i mjerodavnim normama te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.”

Amandman    410

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Države članice mogu upotrebljavati ESI fondove za doprinos financijskim instrumentima iz članka 38. stavka 1. točke (c) kako bi privukle dodatna ulaganja privatnog sektora.

1.  Upravljačka tijela u dotičnim državama članicama mogu upotrebljavati ESI fondove za doprinos financijskim instrumentima iz članka 38. stavka 1. točke (c) ako je to usmjereno na privlačenje dodatnih ulaganja privatnog sektora te se time nastavlja doprinositi ciljevima ESI fondova i strategiji Unije za postizanje pametnog, održivog i uključivog rasta.

Amandman    411

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Doprinos iz stavka 1. ne prelazi 25 % ukupne potpore osigurane krajnjim korisnicima. U slabije razvijenim regijama iz članka 120. stavka 3. točke (b) financijski doprinos može biti veći od 25 % ako je to valjano opravdano ex-ante procjenom, ali ne prelazi 50 %. Ukupna potpora iz ovog stavka obuhvaća ukupni iznos novih zajmova i zajmova pod jamstvom te vlasnička i kvazivlasnička ulaganja osigurana krajnjim korisnicima. Zajmovi pod jamstvom iz ovog stavka uzimaju se u obzir u mjeri u kojoj su sredstva ESI fondova odobrena za ugovore pod jamstvom izračunana na temelju oprezne ex ante ocjene rizika koja obuhvaća višestruki iznos novih zajmova.

2.  Doprinos iz stavka 1. ne prelazi 15 % ukupne potpore osigurane krajnjim korisnicima. U slabije razvijenim i tranzicijskim regijama iz članka 120. stavka 3. točke (b) financijski doprinos može biti veći od 15% ako je to valjano opravdano ex-ante procjenom ili pripremnom procjenom koju provodi EIB u skladu sa stavkom 3. ovog članka, ali ne prelazi 30%. Ukupna potpora iz ovog stavka obuhvaća ukupni iznos novih zajmova i zajmova pod jamstvom te vlasnička i kvazivlasnička ulaganja osigurana krajnjim korisnicima. Zajmovi pod jamstvom iz ovog stavka uzimaju se u obzir u mjeri u kojoj su sredstva ESI fondova odobrena za ugovore pod jamstvom izračunana na temelju oprezne ex ante ocjene rizika koja obuhvaća višestruki iznos novih zajmova.

Amandman    412

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Izvješća upravljačkih tijela na temelju članka 46. o operacijama koje sadržavaju financijske instrumente na temelju ovog članka temelje se na informacijama koje EIB čuva za potrebe svojeg izvješćivanja u skladu s člankom 16. stavcima 1. i 2. Uredbe o EFSU-u, koje su dopunjene dodatnim informacijama iz članka 46. stavka 2.

4.  Izvješća upravljačkih tijela na temelju članka 46. o operacijama koje sadržavaju financijske instrumente na temelju ovog članka temelje se na informacijama koje EIB čuva za potrebe svojeg izvješćivanja u skladu s člankom 16. stavcima 1. i 2. Uredbe o EFSU-u, koje su dopunjene dodatnim informacijama iz članka 46. stavka 2. Zahtjevima navedenima u ovom članku omogućuju se ujednačeni uvjeti izvješćivanja u skladu s člankom 46. stavkom 3. ove Uredbe.

Amandman    413

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 5. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  povjeriti zadatke provedbe financijskoj instituciji koja ili otvara fiducijarni račun na svoje ime i u ime upravljačkog tijela ili uspostavlja zaseban blok financiranja unutar financijske institucije u okviru financijske institucije za programski doprinos. U slučaju zasebnog bloka financiranja, radi se računovodstvena razlika između programskih sredstava uloženih u financijski instrument i drugih sredstava koja su na raspolaganju u financijskoj instituciji. Imovinom na fiducijarnim računima i u takvim zasebnim blokovima financiranja upravlja se u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja i slijedeći odgovarajuća bonitetna pravila te ona ima odgovarajuću likvidnost.”

(b)  povjeriti zadatke provedbe tijelu koje ili otvara fiducijarni račun na svoje ime i u ime upravljačkog tijela ili uspostavlja zaseban blok financiranja unutar financijske institucije u okviru financijske institucije za programski doprinos. U slučaju zasebnog bloka financiranja, radi se računovodstvena razlika između programskih sredstava uloženih u financijski instrument i drugih sredstava koja su na raspolaganju u financijskoj instituciji. Imovinom na fiducijarnim računima i u takvim zasebnim blokovima financiranja upravlja se u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja i slijedeći odgovarajuća bonitetna pravila te ona ima odgovarajuću likvidnost.”

Amandman    414

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Kod provedbe financijskog instrumenta na temelju članka 38. stavka 1. točke (c) tijela iz stavka 2. ovog članka osiguravaju usklađenost s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i relevantnim standardima te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a uključujući preporuke i komunikacije Komisije ili u mogućim službenim uputama Komisije. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.

6.  Kod provedbe financijskog instrumenta na temelju članka 38. stavka 1. točke (c) tijela iz stavka 5. ovog članka usklađena su s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i relevantnim standardima te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.

Amandman    415

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 7.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

7.  Kada tijela iz stavka 2. ovog članka provode fondove fondova, dio provedbe mogu povjeriti financijskim posrednicima, pod uvjetom da ta tijela u okviru svoje odgovornosti osiguraju da financijski posrednici ispunjuju kriterije iz članka 201. stavka 4. i članka 202. stavaka 1. i 2. Financijske uredbe. Financijski posrednici odabiru se na osnovi otvorenih, transparentnih, razmjernih i nediskriminirajućih postupaka, izbjegavajući sukob interesa.

7.  Kada tijela iz stavka 5. ovog članka provode fondove fondova, dio provedbe mogu povjeriti financijskim posrednicima, pod uvjetom da ta tijela u okviru svoje odgovornosti osiguraju da financijski posrednici ispunjuju kriterije iz članka 201. stavka 4. i članka 202. stavaka 1. i 2. Financijske uredbe. Financijski posrednici odabiru se na osnovi otvorenih, transparentnih, razmjernih i nediskriminirajućih postupaka, izbjegavajući sukob interesa.

Amandman    416

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 8.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8.  Ako upravljačka tijela programskim sredstvima ESI fondova doprinose postojećem instrumentu u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (c), čijeg je upravitelja fonda već odabrao EIB, međunarodne financijske institucije u kojima je država članica dioničar ili banka ili financijska institucija u javnom vlasništvu, koje imaju poslovni nastan kao pravni subjekt koji obavlja financijske djelatnosti na profesionalnoj osnovi i ispunjuje uvjete iz članka 38. stavka 4. točke (b) podtočke iii., ta tijela povjeravaju provedbene zadatke tom upravitelju fonda dodjelom izravnog ugovora.

8.  Ako upravljačka tijela programskim sredstvima ESI fondova doprinose postojećem instrumentu u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (c), čijeg je upravitelja fonda ili financijskog posrednika već odabrao EIB, međunarodne financijske institucije u kojima je država članica dioničar ili banka ili financijska institucija u javnom vlasništvu, koje imaju poslovni nastan kao pravni subjekt koji obavlja financijske djelatnosti na profesionalnoj osnovi i ispunjuje uvjete iz članka 38. stavka 4. točke (b) podtočke iii., ta tijela povjeravaju provedbene zadatke tom upravitelju fonda ili financijskom posredniku dodjelom izravnog ugovora.

Amandman    417

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 12.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

12.  U slučaju financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točke (c) koji su u obliku jamstvenog instrumenta, ESI fondovi mogu doprinijeti junior i/ili mezanin tranšama portfelja zajmova koji su također pokriveni u okviru jamstva Unije EFSU-a.

12.  U slučaju financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točke (c) koji su u obliku jamstvenog instrumenta, države članice mogu odlučiti da ESI fondovi po potrebi doprinose različitim tranšama portfelja zajmova koji su također pokriveni u okviru jamstva Unije EFSU-a. Sredstva koja se vraćaju financijskim instrumentima iz ulaganja ili iz oslobađanja sredstava odobrenih za ugovore o jamstvu, uključujući kapitalni povrat i dobitke i ostale dohotke ili prihode, kao što su kamate, naknade za jamstvo, dividende, kapitalni dobici ili bilo kakav drugi dohodak koji proizlazi iz ulaganja, i koja se mogu pripisati potpori iz ESI fondova ponovno se koriste u skladu s ciljevima predmetnih ESI fondova u svrhu pružanja potpore djelovanjima i krajnjim korisnicima u skladu s programom ili programima iz kojih potječu ti doprinosi.

Amandman    418

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 13.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

13.  Za EFRR, ESF, Kohezijski fond i EFPR može se uspostaviti poseban prioritet, a za EPFRR posebna vrsta operacije sa stopom sufinanciranja do 100 %, u okviru programa za potporu operacija koje se provode s pomoću financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točke (c).

13.  Za EFRR, ESF, Kohezijski fond i EFPR može se uspostaviti poseban prioritet, a za EPFRR posebna vrsta operacije sa stopom sufinanciranja u skladu s utvrđivanjem stopa sufinanciranja iz članka 120. stavka 3., čije povećanje iznosi do 15 %, u okviru programa za potporu operacija koje se provode s pomoću financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točke (c).

Amandman    419

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 14. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 40. – stavak 1. – podstavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

EIB ili druge međunarodne financijske institucije u kojima je država članica dioničar dostavljaju određenim tijelima izvješća o kontroli sa svakim zahtjevom za plaćanje. Komisiji i određenim tijelima dostavljaju i godišnje izvješće o reviziji koje sastavljaju vanjski revizori tih tijela.

EIB ili druge međunarodne financijske institucije u kojima je država članica dioničar dostavljaju do 30. lipnja svake kalendarske godine određenim tijelima izvješća o kontroli i uspješnosti u pogledu svakog zahtjeva za plaćanje i razinu naknade za krajnje primatelje u prethodnoj kalendarskoj godini. Komisiji i određenim tijelima dostavljaju i godišnje izvješće o reviziji koje sastavljaju vanjski revizori tih tijela.

Obrazloženje

EIB i druge financijske institucije trebali bi snositi odgovornost pogledu postizanja rezultata i izvješćivanja o uspješnosti financijskih instrumenata u okviru ESI fondova kojima upravljaju, jednako kao što se to zahtijeva od korisnika bespovratnih sredstava ili drugih upravitelja financijskih instrumenata u okviru ESI fondova.

Amandman    420

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 14. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 40. – stavak 1. – podstavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija je ovlaštena donijeti provedbeni akt o modelima za izvješća o kontroli i godišnja izvješća o reviziji iz prvog podstavka ovog stavka.

Komisija je ovlaštena donijeti provedbeni akt o modelima za izvješća o kontroli i godišnja izvješća o reviziji iz trećeg podstavka ovog stavka.

Amandman    421

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 14. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 40. – stavak 2. – podstavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Europski revizorski sud provodi reviziju uspješnosti EIB-a ili drugih financijskih institucija u kojima je država članica dioničar za financijske instrumente koje oni pružaju, a koji uključuju proračunska sredstva EU-a.

Amandman    422

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 15.a (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 41. – stavak 1. – točka c

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

15.a  U članku 41. točka (c) stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

(c)  sljedeći zahtjevi za međuplaćanje podneseni tijekom razdoblja prihvatljivosti izvršavaju se samo:

(c)  drugi i sljedeći zahtjevi za međuplaćanje podneseni tijekom razdoblja prihvatljivosti izvršavaju se samo kada je najmanje 60 % iznosa uključenoga u prethodni zahtjev za međuplaćanje potrošeno kao prihvatljivi izdaci u smislu članka 42. stavka 1. točaka (a), (b) i (d).

i.  za drugi zahtjev za međuplaćanje, kada je najmanje 60 % iznosa uključenoga u prvi zahtjev za međuplaćanje potrošeno kao prihvatljivi izdaci u smislu članka 42. stavka 1. točaka (a), (b) i (d);

 

ii.  za treći zahtjev i sljedeće zahtjeve za međuplaćanja, kada je najmanje 85 % iznosa uključenih u prethodne zahtjeve za međuplaćanja potrošeno kao prihvatljivi izdaci u smislu članka 42. stavka 1. točaka (a), (b) i (d);

 

Obrazloženje

Predloženo je smanjenje granice s 85 % na 60 %, koja se primjenjuje na treću tranšu i sljedeće tranše jer je riječ o jednom od čimbenika koji utječu na nedostatak dodijeljenih sredstava u sredini provedbe nacionalnih financijskih instrumenata. Tom izmjenom povećala bi se učinkovitost operacija fonda fondova, olakšao bi se pritisak na nacionalne proračune (jer plaćanja tim fondovima vrši upravljačko tijelo ex ante) te bi se zajamčio neometan proces provedbe uz manji rizik od pauziranja u sredini procesa.

Amandman    423

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 15.b (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 42. – stavak 3. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

15b.  U članku 42. prvi podstavak stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

U slučaju instrumenata koji se temelje na vlastitom kapitalu za poduzeća iz članka 37. stavka 4. za koja je ugovor o financiranju iz članka 38. stavka 7. točke (b) bio potpisan prije 31. prosinca 2017., koja su do kraja razdoblja prihvatljivosti uložila najmanje 55 % programskih sredstava odobrenih u relevantnom sporazumu o financiranju, ograničen iznos plaćanja za ulaganja u krajnje primatelje koja se provode za razdoblje koje ne prelazi četiri godine nakon razdoblja prihvatljivosti, mogu se smatrati prihvatljivim izdacima ako se uplaćuju na založni račun otvoren posebno u tu svrhu, pod uvjetom da su s njima usklađena pravila o državnim potporama te da su svi zahtjevi navedeni u nastavku ispunjeni.

„U slučaju instrumenata koji se temelje na vlastitom kapitalu za poduzeća iz članka 37. stavka 4. za koja je ugovor o financiranju iz članka 38. stavka 7. točke (b) bio potpisan prije 31. prosinca 2018., koja su do kraja razdoblja prihvatljivosti uložila najmanje 55 % programskih sredstava odobrenih u relevantnom sporazumu o financiranju, ograničen iznos plaćanja za ulaganja u krajnje primatelje koja se provode za razdoblje koje ne prelazi četiri godine nakon razdoblja prihvatljivosti, mogu se smatrati prihvatljivim izdacima ako se uplaćuju na založni račun otvoren posebno u tu svrhu, pod uvjetom da su s njima usklađena pravila o državnim potporama te da su svi zahtjevi navedeni u nastavku ispunjeni.”

Amandman    424

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 16.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 42. – stavak 5. – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako tijelo koje provodi fond fondova ili tijela koja provode financijske instrumente naplaćuju troškove upravljanja i naknade iz točke (d) prvog podstavka stavka 1. i stavka 2. ovog članka u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (c) i člankom 38. stavkom 4. točkama (a) i (b), oni ne prelaze pragove definirane u delegiranom aktu iz stavka 6. ovog članka. Budući da troškovi upravljanja obuhvaćaju izravne ili neizravne stavke troškova koji se vraćaju ako postoje dokazi o troškovima, naknade za upravljanje odnose se na dogovorenu cijenu usluga koja je utvrđena putem konkurentnog tržišnog postupka ako je to primjenjivo. Troškovi i naknade za upravljanje temelje se na metodologiji izračuna uspješnosti.;

Ako tijelo koje provodi fond fondova ili tijela koja provode financijske instrumente naplaćuju troškove upravljanja i naknade iz točke (d) prvog podstavka stavka 1. i stavka 2. ovog članka u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (c) i člankom 38. stavkom 4. točkama (a), (b) i (c), oni ne prelaze pragove definirane u delegiranom aktu iz stavka 6. ovog članka. Budući da troškovi upravljanja obuhvaćaju izravne ili neizravne stavke troškova koji se vraćaju ako postoje dokazi o troškovima, naknade za upravljanje odnose se na dogovorenu cijenu usluga koja je utvrđena putem konkurentnog tržišnog postupka ako je to primjenjivo. Troškovi i naknade za upravljanje temelje se na metodologiji izračuna uspješnosti.;

Amandman    425

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Potpora iz ESI fondova financijskim instrumentima koji su uloženi u krajnje primatelje i dobici i drugi dohotci ili prihodi, npr. kamate, naknade za jamstvo, dividende, kapitalni dobitci ili bilo kakav drugi dohodak koji proizlazi iz tih ulaganja i koji se mogu pripisati potpori iz ESI fondova, može se upotrijebiti za različiti tretman privatnih ulagača, kao i EIB-a pri upotrebi jamstva EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Takav različiti tretman obrazlaže se potrebom za privlačenje privatnog drugog dijela sredstava.

1.  Potpora iz ESI fondova financijskim instrumentima koji su uloženi u krajnje primatelje i dobici i drugi dohotci ili prihodi, npr. kamate, naknade za jamstvo, dividende, kapitalni dobitci ili bilo kakav drugi dohodak koji proizlazi iz tih ulaganja i koji se mogu pripisati potpori iz ESI fondova, može se upotrijebiti za različiti tretman ulagača koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva, kao i EIB-a pri upotrebi jamstva EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Takav različiti tretman obrazlaže se potrebom za privlačenje privatnog drugog dijela sredstava i za korištenje javnih izvora financiranja.

Amandman    426

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Potreba i razina različitog tretmana iz stavka 1. utvrđuje se ex-ante procjenom.

Briše se.

Amandman    427

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Različitim tretmanom ne prelazi se ono što je potrebno za stvaranje inicijativa za privlačenje privatnog drugog dijela sredstava. Njime se ne daje prevelika naknada privatnim ulagačima i EIB-u kada upotrebljavaju jamstvo EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Usklađenost interesa osigurava se odgovarajućom podjelom rizika i profita.

3.  Različitim tretmanom ne prelazi se ono što je potrebno za stvaranje inicijativa za privlačenje privatnog drugog dijela sredstava. Njime se ne daje prevelika naknada ulagačima koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva i EIB-u kada upotrebljavaju jamstvo EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Usklađenost interesa osigurava se odgovarajućom podjelom rizika i profita.

Obrazloženje

Ključno je da se ovom Uredbom obuhvate nacionalne i regionalne razvojne banke. Na primjer, u Njemačkoj se financijski instrumenti obrađuju gotovo isključivo preko razvojnih banaka. U Prijedlogu COM „privatni ulagači” samo su spomenuti (to se odnosi na novi koncept državne potpore), dok je u prethodnoj uredbi bilo izričito navedeno da je riječ o „javnim ulagačima koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva”.

Amandman    428

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Različiti tretman privatnih ulagača ne dovodi u pitanje pravila Unije o državnim potporama.

4.  Različiti tretman ulagača koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva ne dovodi u pitanje pravila Unije o državnim potporama.

Amandman    429

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 4.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 149. kojim se dopunjuje ova Uredba u pogledu definicije različitog tretmana ulagača i detaljnih uvjeta primjene različitog tretmana ulagača.

Amandman    430

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 18.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 44. – stavak 1. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  prema potrebi za pokrivanje gubitaka u nominalnom iznosu doprinosa ESI fondova financijskom instrumentu koji proizlazi iz negativnih kamata, ako takvi gubitci nastanu unatoč tomu što tijela koja provode financijske instrumente aktivno upravljaju riznicom.

(b)  prema potrebi za pokrivanje gubitaka u nominalnom iznosu doprinosa ESI fondova financijskom instrumentu koji proizlazi iz negativnih kamata, ako takvi gubitci nastanu unatoč aktivnom upravljanju riznicom.

Amandman    431

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 21.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 57. – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

21.  U članku 57. stavak 3. briše se;

Briše se.

Amandman    432

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 22. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 58. – stavak 1. – točka f

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(aa)  točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

(f)  djelovanje s ciljem širenja informacija, podrške umrežavanju, obavljanja komunikacijskih aktivnosti, podizanja svijesti i promicanja suradnje i razmjene iskustva, između ostalog i s trećim zemljama;

(f)  djelovanje s ciljem širenja informacija, podrške umrežavanju, obavljanja komunikacijskih aktivnosti o rezultatima i uspjesima postignutima uz potporu ESI fondova, podizanja svijesti i promicanja suradnje i razmjene iskustva, između ostalog i s trećim zemljama;

Amandman    433

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 23. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 59. – stavak 1.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa)  umeće se sljedeći stavak:

 

„1.b  za provedbu komunikacijskih aktivnosti u svrhu podizanja razine osviještenosti i informiranja građana o rezultatima i uspjesima projekata koji se ostvaruju uz podršku ESI fondova upotrebljava se 0,25 % novca dostupnog za tehničku pomoć; te komunikacijske aktivnosti nastavljaju se do isteka četiri godine nakon završetka programa kada su rezultati projekta jasno vidljivi.”

Amandman    434

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 23.a (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 61. – stavak 1. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

23a.  U članku 61. prvi podstavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

Ovaj se članak primjenjuje na operacije kojima se ostvaruje neto prihod nakon njihovog dovršetka. U svrhe ovog članka, "neto prihod" znači pritok novca koji izravno plaćaju korisnici roba ili usluga koje proizvodi operacija, troškovi koje izravno snose korisnici za korištenje infrastrukture, prodaju ili iznajmljivanje zemlje ili zgrada, ili plaćanja za usluge umanjen za operativne troškove i troškove zamjene opreme kratkog životnog vijeka koji nastaju za vrijeme odgovarajućeg vremenskog razdoblja. Uštede operativnih troškova koje proizvodi operacija tretiraju se kao neto prihod osim ako su poravnati jednakim smanjenjem operativnih subvencija.

„Ovaj se članak primjenjuje na operacije kojima se ostvaruje neto prihod nakon njihovog dovršetka. U svrhe ovog članka, "neto prihod" znači pritok novca koji izravno plaćaju korisnici roba ili usluga koje proizvodi operacija, troškovi koje izravno snose korisnici za korištenje infrastrukture, prodaju ili iznajmljivanje zemlje ili zgrada, ili plaćanja za usluge umanjen za operativne troškove i troškove zamjene opreme kratkog životnog vijeka koji nastaju za vrijeme odgovarajućeg vremenskog razdoblja. Uštede operativnih troškova koje proizvodi operacija, uz iznimku ušteda koje su rezultat provedbe mjera energetske učinkovitosti, tretiraju se kao neto prihod osim ako su poravnati jednakim smanjenjem operativnih subvencija.”

(CELEX:32013R1303)

Amandman    435

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 25. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 65. – stavak 11.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

11.  Operacija može dobiti potporu iz jednog ili više ESI fondova ili jednog ili više programa i drugih instrumenata Unije, pod uvjetom da izdaci prijavljeni u zahtjevu sredstava jednog od ESI fondova ne primaju potporu drugog fonda ili instrumenta Unije ili potporu istog fonda u okviru drugog programa. Iznos izdataka koji treba unijeti u zahtjev za plaćanje ESI fonda može se izračunati razmjerno za svaki ESI fond u skladu s dokumentom kojim se utvrđuju uvjeti za potporu.

11.  Operacija može dobiti potporu iz jednog ili više ESI fondova ili jednog ili više programa i drugih instrumenata Unije, pod uvjetom da se izdaci prijavljeni u zahtjevu sredstava jednog od ESI fondova odnose na potporu različitu od potpore iz drugog fonda ili instrumenta Unije ili potporu istog fonda u okviru drugog programa. Iznos izdataka koji treba unijeti u zahtjev za plaćanje ESI fonda može se izračunati razmjerno za svaki ESI fond u skladu s dokumentom kojim se utvrđuju uvjeti za potporu.

Amandman    436

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 26. – podtočka a – podtočka ii.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 67. – stavak 1. – točka e

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)   financiranje koje nije povezano s troškovima relevantnih operacija već se temelji na ispunjenju uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanju ciljeva programa. Detaljni postupci u pogledu uvjeta financiranja i njihove primjene utvrđeni su u delegiranim aktima donesenima u skladu s ovlaštenjem iz stavka 5.

(e)   financiranje koje nije povezano s troškovima relevantnih operacija već se temelji na ispunjenju uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanju ciljeva programa. Detaljni postupci u pogledu uvjeta financiranja i njihove primjene utvrđeni su u delegiranim aktima donesenima u skladu s ovlaštenjem iz stavka 5.a.

Amandman    437

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 26. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 67. – stavak 2.a – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Ovaj stavak podliježe prijelaznim odredbama iz članka 152. stavka 4.

Amandman    438

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 26. – podtočka c – podtočka ii.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 67. – stavak 5. – podstavak 1.a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

ii.  dodaje se sljedeći podstavak:

ii.  dodaje se sljedeći stavak:

Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 149. o definiranju standardnih ljestvica jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope iz stavka 1. prvog podstavka točaka (b) i (d), povezanih metoda iz točke (a) prvog podstavka ovog stavka i oblika potpore iz stavka 1. prvog podstavka točke (e).”;

5.a   Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 149. kojim se dopunjuje ova Uredba u pogledu definiranja standardnih ljestvica jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope iz stavka 1. prvog podstavka točaka (b) i (d), povezanih metoda iz točke (a) stavka 5. i oblika potpore iz stavka 1. prvog podstavka točke (e).”;

Amandman    439

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 29. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 70. – stavak 1.a – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.a  Za operacije pružanja usluga građanima ili poduzećima koje obuhvaćaju cijelo državno područje države članice smatra se da se provode na svim programskim područjima u državi članici. U tim slučajevima izdaci se dodjeljuju predmetnim programskim područjima razmjerno na temelju objektivnih kriterija, ne uključujući proračunska sredstva za programska područja.

1.a  Za operacije pružanja usluga građanima ili poduzećima koje obuhvaćaju cijelo državno područje države članice smatra se da se provode na svim programskim područjima u državi članici. U tim slučajevima izdaci se dodjeljuju predmetnim programskim područjima razmjerno na temelju objektivnih kriterija.

Amandman    440

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 29. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 70. – stavak 2.a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.a  Za fondove i EFPR u kojima operacije provedene izvan programskog područja u skladu sa stavkom 2. imaju koristi izvan i unutar programskog područja izdaci se dodjeljuju tim područjima razmjerno na temelju objektivnih kriterija, ne uključujući proračunska sredstva za programska područja.

2.a  Za fondove i EFPR u kojima operacije provedene izvan programskog područja u skladu sa stavkom 2. imaju koristi izvan i unutar programskog područja izdaci se dodjeljuju tim područjima razmjerno na temelju objektivnih kriterija.

Amandman    441

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 36.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 98. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Iz EFRR-a i ESF-a može se financirati, kao dopuna i do granice od 10 % financijskih sredstava Unije za svaku prioritetnu os operativnog programa, dio operativnoga programa čiji troškovi ispunjavaju uvjete za potporu iz drugog fonda na temelju pravila koja se primjenjuju na taj fond, pod uvjetom da su takvi troškovi nužni za zadovoljavajuću provedbu operacije te da su s njom izravno povezani.

Iz EFRR-a i ESF-a može se financirati, kao dopuna i do granice od 10 % financijskih sredstava Unije za svaku prioritetnu os operativnog programa, dio operativnoga programa čiji troškovi ispunjavaju uvjete za potporu iz drugog fonda na temelju pravila o prihvatljivosti koja se primjenjuju na taj fond, pod uvjetom da su takvi troškovi nužni za zadovoljavajuću provedbu operacije te da su s njom izravno povezani.

Amandman    442

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 37. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 102. – stavak 6.a – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako Komisija u roku od šest mjeseci od dostavljanja tih informacija neovisnim stručnjacima nije obaviještena o neovisnom pregledu kvalitete ili ako je relevantna ocjena negativna, odgovarajući izdaci povlače se, a izjava o izdacima ispravlja se na odgovarajući način.

Neovisni pregled kvalitete dostavlja se u roku od šest mjeseci od dostavljanja tih informacija neovisnim stručnjacima. Ako Komisija u roku od tri mjeseca nakon dostavljanja nije obaviještena o takvom pregledu ili ako je relevantna ocjena negativna, odgovarajući se izdaci povlače, a izjava o izdacima ispravlja se na odgovarajući način.

Amandman    443

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 39.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 105. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

39.  U članku 105. stavku 2. druga rečenica briše se;

39.  U članku 105. stavku 2. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

 

„Ostvarenja i rezultati zajedničkog akcijskog plana mogu podlijegati povratu sredstava samo ako su ostvareni nakon datuma odluke o odobravanju zajedničkog akcijskog plana iz članka 107. i prije kraja razdoblja provedbe definiranog u toj odluci.”

Amandman    444

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 40. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 106. − podstavak 1. − točka 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(3)  opis projekata ili vrsti predviđenih projekata, zajedno s ključnim etapama, prema potrebi, i ciljevima za ostvarenja i rezultate povezane sa zajedničkim indikatorima prioritetnim osima, prema potrebi.;

(3)  opis projekata ili vrsti predviđenih projekata, zajedno s ključnim etapama, prema potrebi, i ciljevima za ostvarenja i rezultate povezane sa zajedničkim i specifičnim indikatorima po prioritetnim osima, prema potrebi.;

Amandman    445

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 40. – podtočka d

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 106. − podstavak 1. − točke 6. i 7.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(d)  točke 6. i 7. brišu se.

Briše se.

Amandman    446

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 40. – podtočka ea (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 106. − podstavak 1. − točka 8. – podtočka ca (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ea)  dodaje se sljedeća točka:

 

„(ca)  dogovore kojima se osigurava širenje informacija i komunikacija o zajedničkom akcijskom planu te o fondovima.”

Amandman    447

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 46.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 115. – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Detaljna pravila o mjerama informiranja i komunikacije za javnost te o mjerama informiranja za potencijalne korisnike i korisnike navedena su u Prilogu XII.;

3.  Detaljna pravila o informiranju, komunikaciji i vidljivosti za javnost te o mjerama informiranja za potencijalne korisnike i korisnike navedena su u Prilogu XII.;

Amandman    448

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 47. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 119. – stavak 1. – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Iznos fondova koji se dodjeljuje za tehničku pomoć ograničen je na 4 % ukupnog iznosa fondova, dodijeljenog operativnim programima u vrijeme donošenja operativnog programa cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta” u državi članici.

„Iznos fondova koji se dodjeljuje za tehničku pomoć ograničen je na 4 % ukupnog iznosa fondova, dodijeljenog operativnim programima u vrijeme donošenja operativnog programa cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta” u državi članici. Od tog iznosa, 0,25 % namijenjeno je, po potrebi, za aktivnosti informiranja i komunikacije na razini programa i projekata, kako je definirano u članku 59.

Amandman    449

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 59.a (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 148. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

59a.  U članku 148. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Operacije u kojima ukupni prihvatljivi izdaci ne premašuju 200 000 EUR za EFRR i Kohezijski fond, 150 000 EUR za ESF ili 100 000 EUR za EFPR podliježu samo jednoj reviziji koju provodi tijelo za reviziju ili Komisija prije predaje računa u koje je uključen završni izdatak dovršene operacije. Druge operacije podliježu samo jednoj reviziji u obračunskoj godini koju provode tijelo za reviziju ili Komisija prije predaje računa u koje je uključen završni izdatak dovršene operacije. Operacije ne podliježu reviziji koju provodi Komisija ili tijelo za reviziju ni u jednoj godini ako je reviziju te godine već proveo Europski revizorski sud, pod uvjetom da rezultate revizorskog rada koji je u takvim operacijama izvršio Europski revizorski sud za potrebe izvršavanja svojih zadaća mogu upotrebljavati tijelo za reviziju ili Komisija.”

„1.   Operacije u kojima ukupni prihvatljivi izdaci ne premašuju 300 000 EUR za EFRR i Kohezijski fond, 200 000 EUR za ESF ili 150 000 EUR za EFPR podliježu samo jednoj reviziji koju provodi tijelo za reviziju ili Komisija prije predaje računa u koje je uključen završni izdatak dovršene operacije. Druge operacije podliježu samo jednoj reviziji u obračunskoj godini koju provode tijelo za reviziju ili Komisija prije predaje računa u koje je uključen završni izdatak dovršene operacije. Operacije ne podliježu reviziji koju provodi Komisija ili tijelo za reviziju ni u jednoj godini ako je reviziju te godine već proveo Europski revizorski sud, pod uvjetom da rezultate revizorskog rada koji je u takvim operacijama izvršio Europski revizorski sud za potrebe izvršavanja svojih zadaća mogu upotrebljavati tijelo za reviziju ili Komisija.”

(CELEX:32013R1303)

Obrazloženje

Riječ je o dizanju pragova ispod kojih operacija podliježe samo jednoj reviziji (jedinstvena revizija) prije predaje financijskih izvještaja sa završnim izdatkom.

Amandman    450

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 59.b (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 149. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(59b)  U članku 149. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.  Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. stavka 3., članka 12. drugog stavka, članka 22. stavka 7. četvrtog podstavka, članka 37. stavka 13., članka 38. stavka 4. trećeg podstavka, članka 40. stavka 4., članka 41. stavka 3., članka 42. stavka 1. drugog podstavka, članka 42. stavka 6., članka 61. stavka 3. drugog, trećeg, četvrtog i sedmog podstavka, članka 63. stavka 4., članka 64. stavka 4., članka 68. stavka 1. drugog podstavka, članka 101. stavka 4., članka 122. stavka 2. petog podstavka, članka 125. stavka 8. prvog podstavka, članka 125. stavka 9., članka 127. stavaka 7. i 8. i članka 144. stavka 6. dodjeljuje se Komisiji od 21. prosinca 2013. do 31. prosinca 2020.”

„2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. stavka 3., članka 12. drugog stavka, članka 22. stavka 7. četvrtog podstavka, članka 37. stavka 13., članka 38. stavka 4. trećeg podstavka, članka 40. stavka 4., članka 41. stavka 3., članka 42. stavka 1. drugog podstavka, članka 42. stavka 6., članka 43.a stavka 4.a, članka 61. stavka 3. drugog, trećeg, četvrtog i sedmog podstavka, članka 63. stavka 4., članka 64. stavka 4. i članka 67. stavka 5.a, članka 68. stavka 1. drugog podstavka, članka 101. stavka 4., članka 122. stavka 2. petog podstavka, članka 125. stavka 8. prvog podstavka, članka 125. stavka 9., članka 127. stavaka 7. i 8. i članka 144. stavka 6. dodjeljuje se Komisiji od 21. prosinca 2013. do 31. prosinca 2020.”

Amandman    451

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 60.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 152. – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako se poziv na podnošenje prijedloga objavi prije stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY o izmjeni ove Uredbe, upravljačko tijelo (ili odbor za praćenje za programe u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja”) može odlučiti ne primijeniti obvezu iz članka 67. stavka 2.a najviše šest mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY. Ako se dokument kojim se utvrđuju uvjeti potpore dostavi korisniku u roku od 6 mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY upravljačko tijelo može odlučiti ne primijeniti te izmijenjene odredbe.

Upravljačko tijelo (ili odbor za praćenje za programe u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja”) može odlučiti ne primijeniti obvezu iz članka 67. stavka 2.a najviše 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY.

 

U valjano opravdanim slučajevima, upravljačko tijelo ili odbor za praćenje za programe u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” može odlučiti produljiti dvanaestomjesečno prijelazno razdoblje do završetka programa. O takvoj odluci obavješćuje Komisiju prije isteka prijelaznog razdoblja.

 

Prvi i drugi podstavak ne primjenjuju se na bespovratna sredstva i povratnu pomoć koji se financiraju iz ESF-a i za koje javna potpora ne premašuje 50 000 EUR.

Amandman    452

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 61.a (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Prilog XII. – pododjeljak 2.1. – točka 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

61a.  U pododjeljku 2.1. točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

1.  Država članica i upravljačko tijelo osiguravaju da su mjere informiranja i komunikacije provedene u skladu s komunikacijskom strategijom i da im je cilj najšira moguća medijska pokrivenost, koristeći razne oblike i metode komunikacije na odgovarajućoj razini.

„1.  Država članica i upravljačko tijelo osiguravaju da su mjere informiranja i komunikacije provedene u skladu s komunikacijskom strategijom kako bi se poboljšala vidljivost i interakcija s građanima i da im je cilj najšira moguća medijska pokrivenost, koristeći razne oblike i metode komunikacije na odgovarajućoj razini, koji su prilagođeni tehnološkim inovacijama.

Amandman    453

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 61.b (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Prilog XII. – pododjeljak 2.2. – točka 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

61b.  U pododjeljku 2.2. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

4.  Tijekom provedbe postupka uz potporu EFRR-a ili Kohezijskog fonda korisnik na mjestu koje je javnosti lako vidljivo postavlja privremenu informacijsku ploču značajne veličine za svaku operaciju koja se sastoji od financiranja operacija infrastrukture ili građevinskih radova, a za koju iznos ukupne javne potpore za operaciju premašuje 500 000 EUR.

„4.  Tijekom provedbe postupka uz potporu EFRR-a ili Kohezijskog fonda korisnik na mjestu koje je javnosti lako vidljivo postavlja privremenu informacijsku ploču značajne veličine za svaku operaciju koja se sastoji od financiranja operacija infrastrukture ili građevinskih radova.

Amandman    454

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 61.c (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Prilog XII. – pododjeljak 2.2. – točka 5.– uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

61c.  U pododjeljku 2.2. uvodni dio točke 5. zamjenjuje se sljedećim:

5.  Najkasnije tri mjeseca nakon dovršetka operacije korisnik na mjestu koje je javnosti lako vidljivo postavlja trajnu ploču ili pano značajne veličine za svaku operaciju koja ispunjava sljedeće uvjete:

„5.  Najkasnije tri mjeseca nakon dovršetka operacije korisnik na mjestu koje je javnosti lako vidljivo postavlja trajnu ploču ili pano značajne veličine za svaku operaciju koja ispunjava sljedeći uvjet:

Amandman    455

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 61.d (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Prilog XII. – pododjeljak 2.2. – točka 5.– podtočka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

61d.  U pododjeljku 2.2. točki 5. briše se podtočka a:

(a)  ukupna javna potpora operaciji prelazi 500 000 EUR;

 

Amandman     456

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 13. – stavak 2. – podstavak 1.a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako od operacija obuhvaćenih prvim podstavkom točkom (a) koristi ima i programsko područje na kojem se one provode, izdaci se tim programskim područjima dodjeljuju razmjerno na temelju objektivnih kriterija, ne uključujući proračunska sredstva za programska područja.

Ako od operacija obuhvaćenih prvim podstavkom točkom (a) koristi ima i programsko područje na kojem se one provode, izdaci se tim programskim područjima dodjeljuju razmjerno na temelju objektivnih kriterija.

Amandman    457

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. – podtočka -a (nova)

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 1. – podstavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(- a)  u stavku 1. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

Isključivi cilj financijske revizije jest provjeriti jesu li ispunjeni uvjeti za nadoknadu od strane Komisije na temelju standardnih veličina jediničnih troškova i paušalnih iznosa.

Isključivi cilj financijske revizije jest provjeriti jesu li ispunjeni uvjeti za nadoknadu od strane Komisije na temelju standardnih veličina jediničnih troškova i paušalnih iznosa, a da se pritom ne uspore koraci u postupku dodjele sredstava i ne zakomplicira ovaj korak za upravitelje i korisnike. 

Amandman     458

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)   stavak 2. briše se.

Briše se.

Obrazloženje

COM-om se tekst o paušalnom iznosu i jednokratnom iznosu prebacuje iz ESF-a u Uredbu o zajedničkim odredbama. Da bi ESF bio pristupačan korisnicima, inzistiramo na tome da se sve pojednostavljene mogućnosti financiranja objasne unutar Uredbe o ESF-u. To je jednostavnije i prilagođenije korisnicima.

Amandman    459

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(aa)  stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

3.   Pored metoda navedenih u članku 67. stavku 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013, ako javna potpora za bespovratna sredstva i povratnu pomoć nije veća od 100 000 EUR, iznosi iz članka 67. stavka 1. točaka (b), (c) i (d) Uredbe (EU) br. 1303/2013 mogu se odrediti ovisno o slučaju, s obzirom na nacrt proračuna koji je prethodno odobrilo upravljačko tijelo.

„3.   Pored metoda navedenih u članku 67. stavku 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013, ako javna potpora za bespovratna sredstva i povratnu pomoć nije veća od 150 000 EUR, iznosi iz članka 67. stavka 1. točaka (b), (c) i (d) Uredbe (EU) br. 1303/2013 mogu se odrediti ovisno o slučaju, s obzirom na nacrt proračuna koji je prethodno odobrilo upravljačko tijelo. 

Amandman    460

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. – podtočka ab (nova)

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ab)  umeće se sljedeći stavak:

 

‘3a.  Države članice i njihove lokalne vlasti mogu od Europskog parlamenta i Vijeća zatražiti izuzeće od gornje granice za javne potpore i de minimis potpore. Takvi se zahtjevi mogu podnositi samo u iznimno teškim gospodarskim situacijama. Postupak odstupanja sličan je onome koji se upotrebljava za pružanje financijskog doprinosa iz EGF-a. Europski parlament odlučuje većinom glasova svojih zastupnika i s tri petine danih glasova, a Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.”

Amandman     461

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)   stavak 4. briše se.

Briše se.

Obrazloženje

COM-om se tekst o paušalnom iznosu i jednokratnom iznosu prebacuje iz ESF-a u Uredbu o zajedničkim odredbama. Da bi ESF bio pristupačan korisnicima, inzistiramo na tome da se sve pojednostavljene mogućnosti financiranja objasne unutar Uredbe o ESF-u. To je jednostavnije i prilagođenije korisnicima.

Amandman     462

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Prilog 1. – stavak 1. – podstavak 5. – alineja 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

-  sudionici koji žive u kućanstvima u kojima nema zaposlenih*,

Briše se.

Obrazloženje

Organizacije korisnici obavijestile su nas da je sudionicima neugodno davati informacije o trećim osobama, u ovom slučaju članovima kućanstva. Podržavamo njihov zahtjev da se to izbaci iz izvještavanja.

Amandman     463

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Prilog 1. – stavak 1. – podstavak 5. – alineja 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

-  sudionici koji žive u kućanstvima u kojima nema zaposlenih, s uzdržavanom djecom*,

Briše se.

Obrazloženje

Prikupljanje informacija o trećim osobama koje žive u kućanstvu može biti osjetljivo pitanje pa sudionici te informacije najčešće ne navode.

Amandman     464

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Prilog 1. – stavak 1. – podstavak 5. – alineja 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

  sudionici koji žive u kućanstvu sa samo jednom odraslom osobom, s uzdržavanom djecom*,

Briše se.

Obrazloženje

Prikupljanje informacija o trećim osobama koje žive u kućanstvu može biti osjetljivo pitanje pa sudionici te informacije najčešće ne navode.

Amandman     465

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Prilog I. – točka 1. – podstavak 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Podaci o sudionicima za dva prva prethodno navedena pokazatelja dostavit će se u godišnjim izvješćima o provedbi, kako je navedeno u članku 50. stavku 4. Uredbe (EU) br. 1303/2013. Podaci o sudionicima za tri posljednja prethodno navedena pokazatelja dostavit će se u izvješćima kako je navedeno u članku 50. stavku 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013. Podaci za pet prethodno navedenih pokazatelja prikupljaju se na temelju reprezentativnog uzorka sudionika u okviru svakog prioriteta ulaganja. Interna valjanost osigurava se tako da se podaci mogu uopćavati na razini prioriteta ulaganja.

Podaci o sudionicima za dva prethodno navedena pokazatelja dostavit će se u godišnjim izvješćima o provedbi, kako je navedeno u članku 50. stavku 4. Uredbe (EU) br. 1303/2013. Podaci za dva prethodno navedena pokazatelja prikupljaju se na temelju reprezentativnog uzorka sudionika u okviru svakog prioriteta ulaganja. Interna valjanost osigurava se tako da se podaci mogu uopćavati na razini prioriteta ulaganja.

Obrazloženje

Tehnička izmjena nužna zbog predloženog brisanja tri prethodne alineje. Vidi prethodne amandmane za dodatno objašnjenje o tim brisanjima.

Amandman     466

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 1. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 2. – stavak 1. – podstavak 2. – točka n

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(n)  „mladi poljoprivrednik” znači osoba koja nije starija od 40 godina u trenutku predaje zahtjeva, koja posjeduje odgovarajuću stručnu spremu i vještine te po prvi put uspostavlja poljoprivredno gospodarstvo kao upravitelj tog gospodarstva; dužnost može preuzeti sama ili zajedno s drugim poljoprivrednicima;

(n)  „mladi poljoprivrednik” znači osoba koja nije starija od 40 godina u trenutku predaje zahtjeva, koja posjeduje odgovarajuću stručnu spremu i vještine te po prvi put uspostavlja poljoprivredno gospodarstvo kao upravitelj tog gospodarstva; dužnost može preuzeti sama ili zajedno s drugim poljoprivrednicima, u bilo kojem pravnom obliku. U slučaju da je ta osoba jedan od vlasnika udjela u zadružnom poljoprivrednom poduzeću, ona se smatra vlasnikom toga poduzeća. U tom slučaju svaka mjera potpore ograničena je na postotak udjela u poduzeću;

 

Odstupajući od prvog stavka i u propisno opravdanim okolnostima, države članice mogu primijeniti odredbe ove točke na mlade poljoprivrednike koji u trenutku predaje zahtjeva nisu stariji od 40 godina, koji posjeduju odgovarajuću stručnu spremu i vještine, iako se već samostalno bave poljoprivredom na poljoprivrednom gospodarstvu u svojstvu upravitelja tog gospodarstva. Ako nisu dobili posebnu potporu za mlade poljoprivrednike u okviru programa ZPP-a za razdoblje 2006. – 2013. ili sadašnjeg programa ZPP-a za razdoblje 2013. – 2020., potporu bi trebali primati najviše pet godina.

Amandman     467

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 1. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 2. – stavak 1. – podstavak 2. – točka s

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(s)  „datum uspostavljanja” znači datum na koji podnositelj zahtjeva svojim mjerama započinje postupak uspostavljanja..;

(s)  „datum uspostavljanja” znači datum na koji podnositelj zahtjeva izvodi ili dovršava radnju ili radnje povezane s uspostavljanjem iz točke (n).;

Amandman    468

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 11. – stavak 1. – točka a – podtočka i.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.a  U članku 11. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   Komisija odlučuje provedbenim aktima o zahtjevima za izmjenom programa koji se odnose na jedno ili više od sljedećeg:

„(a)   Komisija odlučuje provedbenim aktima o zahtjevima za izmjenom programa koji se odnose na povećanje stope doprinosa EPFRR-a za jednu ili više mjera.”

i.   promjenu strategije programa izmjenom od više od 50 % u kvantificiranom cilju povezanom s područjem od interesa;

 

ii.   promjenu stope doprinosa EPFRR-a za jednu ili više mjera;

 

iii.   promjenu cjelokupnog doprinosa Unije ili njegove godišnje raspodjele na razini programa;”

 

(U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman     469

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.b (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 14. – stavak 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2b.  U članku 14. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Prihvatljivi troškovi iz okvira ove mjere su troškovi organizacije i izvršenja prijenosa znanja ili informativnih aktivnosti. U slučaju pokaznih projekata potpora također može pokrivati relevantne troškove ulaganja. Troškovi putovanja, smještaja i dnevnica sudionika, kao i troškovi zamjene poljoprivrednika također su prihvatljivi za potporu. Korisniku se plaćaju svi troškovi utvrđeni u okviru ovog stavka.

„4.   Prihvatljivi troškovi iz okvira ove mjere su troškovi organizacije i izvršenja prijenosa znanja ili informativnih aktivnosti. Infrastruktura postavljena radi demonstracije može se upotrebljavati nakon završetka operacije. U slučaju pokaznih projekata potpora također može pokrivati relevantne troškove ulaganja. Troškovi putovanja, smještaja i dnevnica sudionika, kao i troškovi zamjene poljoprivrednika također su prihvatljivi za potporu. Korisniku se plaćaju svi troškovi utvrđeni u okviru ovog stavka.

(CELEX:32013R1305)

Amandman    470

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.c (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 15. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2c.  U članku 15. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Korisnik potpore iz stavka 1. točaka (a) i (c) pružatelj je savjetodavnih usluga ili izvršitelj aktivnosti osposobljavanja. Potpora iz okvira stavka 1. točke (b) dodjeljuje se tijelu ili subjektu odabranom za osnivanje službi za upravljanje poljoprivrednim gospodarstvom, pomoć poljoprivrednom gospodarstvu ili savjetodavnim službama za poljoprivredna gospodarstva ili šumarstvo.”

„2.   Korisnik potpore iz stavka 1. točaka (a) i (c) ili je pružatelj savjetodavnih usluga ili izvršitelj aktivnosti osposobljavanja ili javno tijelo odgovorno za odabir pružatelja. Potpora iz okvira stavka 1. točke (b) dodjeljuje se tijelu ili subjektu odabranom za osnivanje službi za upravljanje poljoprivrednim gospodarstvom, pomoć poljoprivrednom gospodarstvu ili savjetodavnim službama za poljoprivredna gospodarstva ili šumarstvo.”

(CELEX:32013R1305. U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman    471

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.d (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 15. – stavak 3. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2d.  U članku 15. stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Tijela ili subjekti odabrani za pružanje savjetodavnih usluga posjeduju odgovarajuće resurse u smislu osoblja s odgovarajućom stručnom spremom te savjetodavnim iskustvom i pouzdanošću vezano uz područja za koja provode savjetovanje. Korisnici u okviru ove mjere biraju se putem poziva za podnošenje ponuda. Postupak odabira podliježe zakonu o javnoj nabavi te je otvoren kako javnim tako i privatnim subjektima. Taj je postupak objektivan i isključuje kandidate sa sukobom interesa.”

„Tijela ili subjekti odabrani za pružanje savjetodavnih usluga posjeduju odgovarajuće resurse u smislu osoblja s odgovarajućom stručnom spremom te savjetodavnim iskustvom i pouzdanošću vezano uz područja za koja provode savjetovanje. Pružatelji u okviru ove mjere biraju se postupkom odabira otvorenim za javna i privatna tijela. Taj je postupak objektivan i isključuje kandidate sa sukobom interesa.”

(CELEX:32013R1305 U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman    472

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.e (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 16. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2e.  U članku 16. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora iz okvira ove mjere odnosi se na poljoprivrednike i skupine poljoprivrednika koji prvi put sudjeluju u:”

„1.   Potpora iz okvira ove mjere odnosi se na poljoprivrednike i skupine poljoprivrednika koji prvi put sudjeluju ili na poljoprivrednike ili skupine poljoprivrednika koji su u pet prethodnih godina sudjelovali u:”

(CELEX:32013R1305 U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman    473

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.f (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 16. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2f.  U članku 16. stavku 3. nakon prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

 

„U slučaju početnog sudjelovanja prije podnošenja zahtjeva za potporu u okviru stavka 1. maksimalno trajanje od pet godina smanjuje se za broj godina koje su protekle od početnog sudjelovanja u programu kvalitete do trenutka podnošenja zahtjeva za potporu.”

(U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman     474

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 17. – stavak 1. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  obuhvaćaju obradu, plasiranje na tržište i/ili razvoj poljoprivrednih proizvoda iz Priloga I. UFEU-u ili pamuka, osim proizvoda ribarstva; rezultat proizvodnog postupka može biti proizvod koji nije obuhvaćen tim Prilogom; ako je potpora osigurana u obliku financijskih instrumenata, ulog može biti i proizvod koji nije obuhvaćen Prilogom I. UFEU-u pod uvjetom da ulaganje doprinosi jednom prioritetu Unije za ruralni razvoj ili više njih;

(b)  obuhvaćaju obradu, plasiranje na tržište i/ili razvoj poljoprivrednih proizvoda iz Priloga I. UFEU-u ili pamuka, osim proizvoda ribarstva; rezultat proizvodnog postupka može biti proizvod koji nije obuhvaćen tim Prilogom;

Amandman    475

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 17. – stavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  U članak 17. umeće se sljedeći stavak:

 

„2.a   Ne odobrava se potpora iz točki (a), (b), (c) i (d) stavka 1., koja svojom primjenom dovodi do smanjenja odobrenih sredstava ispod minimalnih 25 %.”

Amandman     476

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 5. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 19. – stavak 4. – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Zahtjev za potporu na temelju stavka 1. točke (a) podtočke i. podnosi se u roku od 24 mjeseca od datuma uspostavljanja.

Zahtjev za potporu na temelju stavka 1. točke (a) podtočke i. podnosi se najkasnije 24 mjeseca nakon datuma uspostavljanja.

Amandman     477

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 5. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 19. – stavak 4. – podstavak 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Države članice utvrđuju gornji i donji prag po korisniku za omogućivanje pristupa potpori u smislu stavka 1. točke (a) podtočke i. i točke (a) podtočke iii. Donji prag za potporu iz stavka 1. točke (a) podtočke i. viši je od gornjeg praga za potporu iz stavka 1. točke (a) podtočke iii. Potpora se ograničava na gospodarstva obuhvaćena definicijom mikropoduzeća i malih poduzeća.

Države članice utvrđuju gornji i donji prag za omogućivanje pristupa potpori u smislu stavka 1. točke (a) podtočke i. i točke (a) podtočke iii. Donji prag za potporu iz stavka 1. točke (a) podtočke i. viši je od gornjeg praga za potporu iz stavka 1. točke (a) podtočke iii. Potpora se ograničava na gospodarstva obuhvaćena definicijom mikropoduzeća i malih poduzeća.

Amandman    478

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 5. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 19. – stavak 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Potpora iz stavka 1. točke (a) isplaćuje se u najmanje dvije rate. Rate se mogu postupno smanjivati. Isplata zadnje rate u skladu sa stavkom 1. točkom (a) podtočkama i. i ii. uvjetuje se valjanom provedbom poslovnog plana.;

5.  Potpora iz stavka 1. točke (a) isplaćuje se u najmanje dvije rate. Rate se mogu postupno smanjivati. Isplata zadnje rate u skladu sa stavkom 1. točkom (a) podtočkama i. i ii. uvjetuje se valjanom provedbom poslovnog plana i u svakom se slučaju isplaćuje u roku od jedne godine nakon potpune provedbe poslovnog plana.

Amandman     479

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 23. – naslov

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.a  Naslov članka 23. zamjenjuje se sljedećim:

„Uspostavljanje poljoprivredno-šumarskih sustava”

„Uspostavljanje i regeneracija ili obnova poljoprivredno-šumarskih sustava”

(CELEX:02013R1305)

Amandman     480

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.b (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 23. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.b  U članku 23. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora iz članka 21. stavka 1. točke (b) dodjeljuje se privatnim posjednicima zemljišta, općinama i njihovim udrugama te obuhvaća troškove pokretanja djelatnosti i godišnju premiju po hektaru za pokrivanje troškova održavanja, za razdoblje od najviše pet godina.”

„1.   Potpora iz članka 21. stavka 1. točke (b) dodjeljuje se privatnim posjednicima zemljišta, općinama i njihovim udrugama te obuhvaća troškove pokretanja, regeneracije i/ili obnove djelatnosti i godišnju premiju po hektaru za pokrivanje troškova održavanja, za razdoblje od najviše pet godina.”

(CELEX:02013R1305)

Amandman    481

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.c (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – naslov

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.c  U članku 27. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Uspostavljanje skupina i organizacija proizvođača”

„Uspostavljanje skupina proizvođača, organizacija proizvođača i pregovaračkih organizacija”

(CELEX:32013R1305)

Amandman    482

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.d (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6d.  U članku 27. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora iz okvira ove mjere dodjeljuje se s ciljem olakšavanja uspostave skupina i organizacija proizvođača u poljoprivrednom i šumarskom sektoru za potrebe:”

„1.   Potpora iz okvira ove mjere dodjeljuje se s ciljem olakšavanja uspostave skupina proizvođača, organizacija proizvođača i pregovaračkih organizacija u poljoprivrednom i šumarskom sektoru za potrebe:”

(CELEX:32013R1305)

Amandman    483

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.e (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 1. – točka d

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6e.  u članku 27. stavku 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

"(d)   drugih aktivnosti koje skupine i organizacije proizvođača mogu provoditi, kao što su razvoj djelatnosti i vještine plasiranja na tržište te organizacija i olakšavanje postupaka inovacije.”

"(d)   drugih aktivnosti koje skupine proizvođača, organizacije proizvođača i pregovaračke organizacije mogu provoditi, kao što su razvoj djelatnosti i vještine plasiranja na tržište te organizacija i olakšavanje postupaka inovacije.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman    484

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.f (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 2. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6f.  U članku 27. stavku 2. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Potpora se dodjeljuje skupinama i organizacijama proizvođača koje je nadležno tijelo države članice priznalo na temelju poslovnog plana. Ograničava se na skupine i organizacije proizvođača koji su MSP-ovi.”

„Potpora se dodjeljuje skupinama proizvođača, organizacijama proizvođača i pregovaračkim organizacijama koje je nadležno tijelo države članice priznalo na temelju poslovnog plana. Ograničava se na skupine proizvođača, organizacije proizvođača i pregovaračke organizacije koji su MSP-ovi.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman    485

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.g (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 2. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6g.  U članku 27. stavku 2. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Države članice dužne su potvrditi da su ciljevi poslovnog plana ostvareni u roku od pet godina od priznavanja skupine ili organizacije proizvođača.”

„Države članice dužne su potvrditi da su ciljevi poslovnog plana ostvareni u roku od pet godina od priznavanja skupine proizvođača, organizacija proizvođača ili pregovaračkih organizacija.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman    486

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.h (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 3. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6h.  U članku 27. stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„U prvoj godini države članice mogu isplatiti potporu skupini ili organizaciji proizvođača koja se izračunava na temelju prosječne godišnje vrijednosti proizvodnje njezinih članova plasirane na tržište tijekom trogodišnjeg razdoblja prije pridruživanja skupini ili organizaciji. Za skupine i organizacije proizvođača u šumarskom sektoru, potpora se izračunava na temelju prosječne proizvodnje članova skupine ili organizacije, plasirane na tržište za posljednjih pet godina prije dodjele priznanja, ne uzimajući u obzir najvišu i najnižu vrijednost.”

„U prvoj godini države članice mogu isplatiti potporu skupini proizvođača, organizacijama proizvođača i pregovaračkim organizacijama koja se izračunava na temelju prosječne godišnje vrijednosti proizvodnje njezinih članova plasirane na tržište tijekom trogodišnjeg razdoblja prije pridruživanja skupini ili organizaciji. Za skupine proizvođača, organizacije proizvođača i pregovaračke organizacije u šumarskom sektoru, potpora se izračunava na temelju prosječne proizvodnje članova skupine ili organizacije, plasirane na tržište za posljednjih pet godina prije dodjele priznanja, ne uzimajući u obzir najvišu i najnižu vrijednost.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman    487

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.i (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6i.  U članku 27. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Države mogu nastaviti podupirati uspostavljanje skupina proizvođača čak i nakon što su one priznate kao organizacije proizvođača sukladno uvjetima Uredbe (EU) br. 1308/2013 (24).”

„5.   Države članice mogu nastaviti podupirati uspostavljanje skupina proizvođača čak i nakon što su one priznate kao organizacije proizvođača ili kao pregovaračke organizacije sukladno uvjetima Uredbe (EU) br. 1308/2013 (1).”

(CELEX:32013R1305)

Amandman     488

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.j (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 28. – stavak 9.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6j.  U članku 28. stavak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„9. Potpora se može odobriti za očuvanje i održivu uporabu i razvoj genetskih resursa u poljoprivredi za djelatnosti koje nisu obuhvaćene odredbama iz stavaka od 1. do 8. Takve obveze mogu provesti korisnici različiti od korisnika iz stavka 2.”

„9. Potpora se može odobriti za očuvanje i održivu uporabu i razvoj genetskih resursa u poljoprivredi za djelatnosti koje nisu obuhvaćene odredbama iz stavaka od 1. do 8. Ta potpora ne smije biti ograničena na domaće resurse. Takve obveze mogu provesti korisnici različiti od korisnika iz stavka 2.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman     489

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.k (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 29. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6k.  U članku 29. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.  Potpora iz okvira ove mjere dodjeljuje se, po hektaru poljoprivredne površine, poljoprivrednicima ili skupinama poljoprivrednika koji dobrovoljno pristanu na prijelaz na prakse i metode ekološkog uzgoja ili njihovo zadržavanje kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 834/2007 i koji su aktivni poljoprivrednici u smislu članka 9. Uredbe (EU) br. 1307/2013.”

„1.  Potpora iz okvira ove mjere dodjeljuje se, po hektaru poljoprivredne površine i, u valjano utemeljenim slučajevima, po grlu stoke, poljoprivrednicima ili skupinama poljoprivrednika koji dobrovoljno pristanu na prijelaz na prakse i metode ekološkog uzgoja ili njihovo zadržavanje kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 834/2007 i koji su aktivni poljoprivrednici u smislu članka 9. Uredbe (EU) br. 1307/2013.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman     490

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.l (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 31. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6l.  U članku 31. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Od 2018. godine države članice mogu utvrditi dodatne objektivne i nediskriminacijske kriterije. O takvoj odluci obavještavaju Komisiju prije 1. siječnja 2018.”

Amandman     491

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7. – podtočka a – podtočka -i. (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 36. – stavak 1. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(-i)  U članku 36. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   financijske doprinose u premijama za osiguranje usjeva, životinja i biljaka od materijalnih gubitaka poljoprivrednika uzrokovanih nepovoljnim klimatskim prilikama, bolestima životinja ili biljaka , najezdom nametnika ili okolišnim incidentom;”

„(a)   financijske doprinose u premijama za osiguranje usjeva, životinja i biljaka od materijalnih gubitaka poljoprivrednika koji primjenjuju dobre poljoprivredne prakse uzrokovanih nepovoljnim klimatskim prilikama, bolestima životinja ili biljaka, najezdom nametnika, ekološkim incidentom, s tržištem povezanim rizikom ili varijabilnosti prihoda;”

(CELEX:32013R1305)

Amandman     492

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7. – podtočka a – podtočka ii.

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 36. – stavak 1. – točka d

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(d)  sredstvo za stabilizaciju prihoda, u obliku financijskih doprinosa uzajamnim fondovima, koje osigurava naknadu poljoprivrednicima u određenom sektoru za znatan pad u njihovim prihodima.;

(d)  sektorsko sredstvo za stabilizaciju prihoda, u obliku financijskih doprinosa uzajamnim fondovima, koje osigurava naknadu poljoprivrednicima u određenom sektoru za znatan pad u njihovim prihodima;

Amandman     493

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 36. – stavak 5. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  u stavku 5. drugi podstavak briše se.

Briše se.

Amandman    494

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 37. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

7.a  U članku 37. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora navedena u članku 36. stavku 1. točki (a) dodjeljuje se isključivo u slučaju ugovora o osiguranju koji pokrivaju gubitke nastale nepovoljnim klimatskim prilikama, bolešću životinja ili biljaka, najezdom nametnika ili okolišnim incidentom ili mjerom donesenom u skladu s Direktivom 2000/29/EZ čija je svrha suzbijanje ili sprečavanje bolesti biljaka, ili nametnika koji uništavaju više od 30 % prosječne godišnje proizvodnje poljoprivrednika u proteklom trogodišnjem razdoblju ili prosječne trogodišnje proizvodnje u proteklom petogodišnjem razdoblju, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za izračun godišnje proizvodnje poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna mora omogućiti određivanje stvarnog gubitka pojedinog poljoprivrednika u određenoj godini.”

„1.   Potpora navedena u članku 36. stavku 1. točki (a) dodjeljuje se isključivo u slučaju ugovora o osiguranju koji pokrivaju gubitke nastale nepovoljnim klimatskim prilikama, bolešću životinja ili biljaka, najezdom nametnika ili okolišnim incidentom ili mjerom donesenom u skladu s Direktivom 2000/29/EZ čija je svrha suzbijanje ili sprečavanje bolesti biljaka, ili nametnika koji uništavaju više od 20 % prosječne godišnje proizvodnje poljoprivrednika u proteklom trogodišnjem razdoblju ili prosječne trogodišnje proizvodnje u proteklom petogodišnjem razdoblju, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za izračun godišnje proizvodnje poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna mora omogućiti određivanje stvarnog gubitka pojedinog poljoprivrednika u određenoj godini.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman     495

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.b (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 37. – stavak 1. – podstavak 2. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

7b.  U članku 37. stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba)   gospodarskih indeksa (razina proizvodnje i cijene).”

Amandman     496

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.c (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 38. – stavak 3. – podstavak 1. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

7c.  U prvom podstavku članka 38. stavka 3. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba)   dopune godišnjih uplata u fond.”

Amandman     497

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.d (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 38. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

7d.  U članku 38. stavku 3. nakon prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Financijski doprinosi iz prvog podstavka točaka (b) i (ba) mogu biti kumulativni ili međusobno isključivi sve dok je ukupan iznos doprinosa ograničen na maksimalnu stopu potpore iz Priloga II.”

Amandman    498

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.e (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 38. – stavak 3. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

7e.  U članku 38. stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Potpora na temelju članka 36. stavka 1. točke (b) dodjeljuje se isključivo za pokrivanje gubitaka nastalih nepovoljnim klimatskim prilikama, bolestima životinja ili biljaka, najezdom nametnika ili mjerom donesenom u skladu s Direktivom 2000/29/EZ čija je svrha suzbijanje ili sprečavanje bolesti biljaka ili nametnika ili okolišnog incidenta koji uništavaju više od 30 % prosječne godišnje proizvodnje poljoprivrednika u proteklom trogodišnjem razdoblju ili prosječne trogodišnje proizvodnje u proteklom petogodišnjem razdoblju, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za izračun godišnje proizvodnje poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna mora omogućiti određivanje stvarnog gubitka pojedinog poljoprivrednika u određenoj godini.”

„Potpora na temelju članka 36. stavka 1. točke (b) dodjeljuje se isključivo za pokrivanje gubitaka nastalih nepovoljnim klimatskim prilikama, bolestima životinja ili biljaka, najezdom nametnika ili mjerom donesenom u skladu s Direktivom 2000/29/EZ čija je svrha suzbijanje ili sprečavanje bolesti biljaka ili nametnika ili okolišnog incidenta koji uništavaju više od 20 % prosječne godišnje proizvodnje poljoprivrednika u proteklom trogodišnjem razdoblju ili prosječne trogodišnje proizvodnje u proteklom petogodišnjem razdoblju, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za izračun godišnje proizvodnje poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna mora omogućiti određivanje stvarnog gubitka pojedinog poljoprivrednika u određenoj godini.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman    499

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 9. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 39. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(aa)  U članku 39. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora utvrđena u članku 36. stavku 1. točki (c) dodjeljuje se samo u slučaju pada prihoda od preko 30 % prosječnog godišnjeg prihoda pojedinog poljoprivrednika u prethodnom trogodišnjem razdoblju ili prosječnog trogodišnjeg prihoda na temelju prethodnog petogodišnjeg razdoblja, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za potrebe članka 36. stavka 1. točke (c) navedeni prihod podrazumijeva zbroj prihoda koje poljoprivrednik ostvari na tržištu, uključujući bilo kakav oblik javne potpore, umanjen za iznos ulaznih troškova. Plaćanja poljoprivrednicima iz uzajamnog fonda moraju pokrivati manje od 70 % izgubljenog prihoda u onoj godini u kojoj proizvođač stječe uvjete za primanje takve pomoći.”

„1.   Potpora utvrđena u članku 36. stavku 1. točki (c) dodjeljuje se samo u slučaju pada prihoda od preko 20 % prosječnog godišnjeg prihoda pojedinog poljoprivrednika u prethodnom trogodišnjem razdoblju ili prosječnog trogodišnjeg prihoda na temelju prethodnog petogodišnjeg razdoblja, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za potrebe članka 36. stavka 1. točke (c) navedeni prihod podrazumijeva zbroj prihoda koje poljoprivrednik ostvari na tržištu, uključujući bilo kakav oblik javne potpore, umanjen za iznos ulaznih troškova. Plaćanja poljoprivrednicima iz uzajamnog fonda moraju pokrivati manje od 70 % izgubljenog prihoda u onoj godini u kojoj proizvođač stječe uvjete za primanje takve pomoći. Za izračun godišnjeg gubitka prihoda poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi.”

Amandman     500

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 9. – podtočka ba (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 39. – stavak 4. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  U članku 39. stavku 4. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba) dopune godišnjih uplata u fond.”

Amandman     501

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 10.

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 39.a – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Potpora utvrđena u članku 36. stavku 1. točki (d) dodjeljuje se samo u valjano opravdanim slučajevima i u slučaju pada prihoda od preko 20 % prosječnog godišnjeg prihoda pojedinog poljoprivrednika u prethodnom trogodišnjem razdoblju ili prosječnog trogodišnjeg prihoda na temelju prethodnog petogodišnjeg razdoblja, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za potrebe članka 36. stavka 1. točke (d) navedeni prihod podrazumijeva zbroj prihoda koje poljoprivrednik ostvari na tržištu, uključujući bilo kakav oblik javne potpore, umanjen za iznos ulaznih troškova. Plaćanja poljoprivrednicima iz uzajamnog fonda moraju pokrivati manje od 70 % izgubljenog prihoda u onoj godini u kojoj proizvođač stječe uvjete za primanje takve pomoći.

1.  Potpora utvrđena u članku 36. stavku 1. točki (d) dodjeljuje se samo u valjano opravdanim slučajevima i u slučaju pada prihoda koji je povezan s određenom proizvodnjom za koju je uspostavljeno sredstvo za stabilizaciju prihoda, a koji premašuje 20 % prosječnog godišnjeg prihoda pojedinog poljoprivrednika za tu određenu proizvodnju prethodnom trogodišnjem razdoblju ili prosječnog trogodišnjeg prihoda na temelju prethodnog petogodišnjeg razdoblja, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za potrebe članka 36. stavka 1. točke (d) navedeni prihod podrazumijeva zbroj prihoda koje poljoprivrednik ostvari na tržištu za tu određenu proizvodnju, uključujući bilo kakav oblik javne potpore, umanjen za iznos ulaznih troškova povezanih s tom određenom proizvodnjom. Plaćanja poljoprivrednicima iz uzajamnog fonda moraju pokrivati manje od 70 % izgubljenog prihoda u onoj godini u kojoj proizvođač stječe uvjete za primanje takve pomoći. Za izračun godišnjeg gubitka prihoda poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna indeksa mora omogućiti ispravnu procjenu stvarnog gubitka prihoda pojedinog poljoprivrednika u određenom sektoru u određenoj godini.

Amandman     502

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 11. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1035/2013

Članak 45. – stavak 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Pomoćni obrtni kapital povezan s novim ulaganjima, koja primaju potporu u okviru EPFRR-a s pomoću financijskog instrumenta uspostavljenog u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1303/2013, može biti prihvatljiv trošak. Takvi prihvatljivi troškovi ne prelaze 30 % cjelokupnog iznosa prihvatljivih troškova za ulaganje. Relevantni zahtjev mora se propisno obrazložiti.

5.  Ako je potpora osigurana s pomoću financijskog instrumenta uspostavljenog u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1303/2013, obrtni kapital može biti prihvatljiv trošak. Takvi prihvatljivi troškovi ne prelaze 200 000 EUR ili 30 % cjelokupnog iznosa prihvatljivih troškova za ulaganje, ovisno o tome koji je iznos veći.

Amandman     503

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 11. – podtočka ba (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 45. – stavak 7.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  u članku 45. dodaje se sljedeći stavak:

 

„7.a Financijski instrumenti u okviru podijeljenog upravljanja u skladu su s visokim standardima transparentnosti, odgovornosti i demokratskog nadzora.”

Amandman    504

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 12.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 58. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

12.a  U članku 58. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ne dovodeći u pitanje stavke 5., 6. i 7. ovog članka, ukupni iznos potpore Unije ruralnom razvoju sukladnoj ovoj Uredbi za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2020. je 84 936 milijuna EUR, prema cijenama iz 2011., u skladu s višegodišnjim financijskim okvirom za godine od 2014. do 2020.”

„1.   Ne dovodeći u pitanje stavke 5., 6. i 7. ovog članka, ukupni iznos potpore Unije ruralnom razvoju sukladnoj ovoj Uredbi za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2020. je 84 936 milijuna EUR, prema cijenama iz 2011., u skladu s višegodišnjim financijskim okvirom za godine od 2014. do 2020. Ne dovodeći u pitanje ponovno utvrđivanje ukupnog iznosa potpore Unije za ruralni razvoj, aktualni programi za ruralni razvoj, odobreni u skladu s člankom 10. stavkom 2., i dalje se primjenjuju do 2024. ili do donošenja nove reforme.”

(CELEX:32013R1305)

Amandman     505

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 14. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 60. – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)   stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

1.  Odstupajući od članka 65. stavka 9. Uredbe (EU) br. 1303/2013, u slučaju kriznih mjera koje se provode zbog elementarnih nepogoda, katastrofalnih događaja ili nepovoljnih klimatskih prilika ili znatnih i naglih promjena u društveno-gospodarskim uvjetima države članice ili regije, uključujući znatne i nagle demografske promjene koje su posljedica migracija ili prihvata izbjeglica, u programima ruralnog razvoja može biti navedeno da se prihvatljivost rashoda povezanih s promjenama programa može početi primjenjivati od dana nastanka događaja.

 

Amandman    506

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 15.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 66. – stavak 1. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

15.a  U članku 66. stavku 1. briše se točka (b).

„(b)  dostavljanje Komisiji, do 31. siječnja i 31. listopada svake godine programa, relevantnih podataka o odabranim djelatnostima koje se financiraju, uključujući podatke o rezultatima i financijskim pokazateljima;”

 

Amandman     507

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 74. – točka a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

16.   U članku 74. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

(a)  daje savjet i izdaje mišljenje, prije objave relevantnih poziva na podnošenje prijedloga, o kriterijima odabira financirane djelatnosti koji se revidiraju u skladu s potrebama programiranja;.

 

Amandman     508

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Prilog II. – članak 17. – stavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

16.a  U Prilogu II. članku 17. stavku 3. stupcu 4., „Prerada i plasman na tržište proizvoda navedenih u Prilogu I. TFEU-u”, redak 4. zamjenjuje se sljedećim:

iznosa prihvatljivih ulaganja u ostalim regijama

„iznosa prihvatljivih ulaganja u ostalim regijama

Navedene stope moguće je povećati za dodatnih 20 postotnih bodova pod uvjetom da maksimalna kombinirana potpora ne prelazi 90 %, za djelatnosti podržane u sklopu programa EPI ili one povezane s povezivanjem organizacija proizvođača

Navedene stope moguće je povećati za dodatnih 20 postotnih bodova pod uvjetom da maksimalna kombinirana potpora ne prelazi 90 %, za djelatnosti podržane u sklopu programa EPI, zajednička ulaganja i integrirane projekte ili one povezane s povezivanjem organizacija proizvođača”

(CELEX:32013R1305)

Amandman    509

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.b (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Prilog II. – članak 37. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

16b.  U Prilogu II. članak 37. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 37. stavak 5.

„Članak 37. stavak 5.

Osiguranje usjeva, životinja i biljaka

Osiguranje usjeva, životinja i biljaka

Maksimalan iznos u EUR ili stopa: 65 %

Maksimalan iznos u EUR ili stopa: 70 %

iznosa premije osiguranja”

iznosa premije osiguranja”

(-CELEX:32013R1305)

Amandman    510

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.c (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Prilog II. – članak 38. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

16c.  U Prilogu II. članak 38. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 38. stavak 5.

„Članak 38. stavak 5.

Uzajamni fondovi za nepovoljne klimatske prilike, bolesti životinja i biljaka, najezde nametnika te okolišne incidente

Uzajamni fondovi za nepovoljne klimatske prilike, bolesti životinja i biljaka, najezde nametnika te okolišne incidente

Maksimalan iznos u EUR ili stopa: 65 %

Maksimalan iznos u EUR ili stopa: 70 %

prihvatljivih troškova”

prihvatljivih troškova”

(CELEX:32013R1308)

Amandman    511

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.d (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Prilog II. – članak 39. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

16d.  U Prilogu II. članak 39. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 39. stavak 5.

„Članak 39. stavak 5.

Sredstvo za stabilizaciju prihoda

Sredstvo za stabilizaciju prihoda

Maksimalan iznos u EUR ili stopa: 65 %

Maksimalan iznos u EUR ili stopa: 70 %

prihvatljivih troškova”

prihvatljivih troškova”

(=CELEX:32013R1308)

Amandman     512

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka -1. (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 9. – stavak 1. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.  U članku 9. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Tijelo za ovjeravanje je javno ili privatno revizorsko tijelo koje određuje država članica. Kada se radi o privatnom revizorskom tijelu, a zakoni Unije ili nacionalni zakoni tako nalažu, njega bira država članica putem javnog natječaja. Ono daje mišljenje, sastavljeno u skladu s međunarodno priznatim revizorskim standardima, o cjelovitosti, točnosti i istinitosti godišnjih financijskih izvješća agencije za plaćanja, pravilnom funkcioniranju njezinog sustava unutarnje kontrole i o zakonitosti i pravilnosti rashoda za koje je od Komisije zatražen povrat troškova. U tom se mišljenju također navodi jesu li ispitivanjem ustanovljene dvojbe o tvrdnjama iz izjave o upravljanju.”

„Tijelo za ovjeravanje je javno ili privatno revizorsko tijelo koje određuje država članica. Kada se radi o privatnom revizorskom tijelu, a zakoni Unije ili nacionalni zakoni tako nalažu, njega bira država članica putem javnog natječaja. Ono daje mišljenje, sastavljeno u skladu s međunarodno priznatim revizorskim standardima, o cjelovitosti, točnosti i istinitosti godišnjih financijskih izvješća agencije za plaćanja, pravilnom funkcioniranju njezinog sustava unutarnje kontrole i o zakonitosti i pravilnosti rashoda za koje je od Komisije zatražen povrat troškova. U tom se mišljenju također navodi jesu li ispitivanjem ustanovljene dvojbe o tvrdnjama iz izjave o upravljanju. Tijelo za ovjeravanje provjerava samo sukladnost s pravom Unije.”

(CELEX:32013R1306)

Amandman    513

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka -1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 9. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1a.  U članku 9. stavku 1. nakon prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Agencija za plaćanja poštuje pravne propise i odgovorna je za provedbu programâ financiranja. Ona poštuje pravne propise Unije u skladu s međunarodno priznatim standardima te u skladu s tim izvršava svoje diskrecijske ovlasti. Tijelo za ovjeravanje u svojim procjenama osigurava da je usklađeno sa zakonima i dobrim praksama te sa sustavima kontrole koji su relevantni za predmetne odluke.”

Amandman     514

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka -1.b (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 9.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1b.  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 9.a

 

Razina značajnosti

 

U provjerama agencija za plaćanje i tijela za ovjeravanje uzima se obzir razina značajnosti za prihvatljivu stopu pogreške. Razina značajnosti iznosi 4 %.”

Amandman     515

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 5. – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Države članice vraćaju odobrena sredstva prenesena u skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (d) Financijske uredbe krajnjim korisnicima koji u financijskoj godini na koju se odobrena sredstva prenose podliježu stopi prilagodbe.

Ako se ne iskoriste u tekućoj godini, odobrena sredstva prenesena u skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (d) Financijske uredbe prenose se u pričuvu za krize u poljoprivrednom sektoru za sljedeću financijsku godinu.

Amandman     516

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 5. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Nadoknada iz prvog podstavka primjenjuje se isključivo na krajnje korisnike u državama članicama u kojima se financijska disciplina primijenila prethodne financijske godine.

Briše se.

Amandman     517

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1. – podtočka ba (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 6.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(ba)   U članku 26. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje uvjete koji se primjenjuju na odobrena sredstva prenesena u skladu s člankom 169. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 u svrhu financiranja rashoda utvrđenih u članku 4. stavku 1. točki (b) ove Uredbe. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 116. stavka 2.

„6.   Odstupajući od stavka 5., ako se pričuva za krize u poljoprivrednom sektoru ne iskoristi u tekućoj financijskoj godini, odobrena sredstva prenose se u sljedeću godinu u skladu s člankom 12. Financijske uredbe i stavljaju se na raspolaganje poljoprivrednom sektoru u slučaju krize.

 

Ako Komisija predvidi da godišnji iznos pričuve za krize u tekućoj godini premašuje prenesena odobrena sredstva, Komisija primjenjuje smanjenje izravnih plaćanja s pomoću mehanizma financijske discipline iz ovog članka.”

(CELEX:32013R1306)

Amandman     518

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1. – podtočka bb (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 7.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(bb)   U članku 26. stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7. Kod primjene ovog članka, iznos za pričuve za krize u sektoru poljoprivrede iz članka 25. mora biti uključen u određivanje stope prilagodbe. Svaki iznos koji nije dostupan za krizne mjere do kraja financijske godine isplaćuje se u skladu sa stavkom 5. ovog članka.”

„7. Kod primjene ovog članka, iznos za pričuve za krize u sektoru poljoprivrede iz članka 25. mora biti uključen u određivanje stope prilagodbe, ako se pričuva za krize koristi, ili se mora prilagoditi tekućoj financijskoj godini. Svaki iznos koji nije dostupan za krizne mjere do kraja financijske godine prenosi se u sljedeću financijsku godinu.”

(CELEX:32013R1306)

Amandman     519

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1. − podtočka bc (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 7.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(bc)  U članku 26. umeće se sljedeći stavak:

 

„7.a   Nadoknada iz prvog i šestog podstavka primjenjuje se isključivo na krajnje korisnike u financijskoj godini 2021. u državama članicama u kojima se financijska disciplina primijenila prethodnih financijskih godina.

 

Konačna nadoknada primjenjuje se na kraju financijskog razdoblja za one korisnike koji su podnijeli zahtjev za izravnu potporu u 2020. (financijska godina 2021.).”

Amandman    520

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 3.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 52.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 52.a

 

Razmatranje postojećih procjena (jedinstvena revizija)

 

1.   U pogledu programa u kojima Komisija dolazi do zaključka da je potvrda tijela za ovjeravanje pouzdana, postiže se sporazum s tijelom za ovjeravanje kako bi se ograničile njihove provjere na licu mjesta tijekom revizije aktivnosti tijela za ovjeravanje, osim ako postoje dokazi o nedostatcima u radu tijela za ovjeravanje u određenoj financijskoj godini, za koju je Komisija već donijela financijske izvještaje.

 

2.   Kako bi ocijenila aktivnosti tijela za ovjeravanje i kako bi osigurala njegovo učinkovito funkcioniranje, Komisija može provjeravati revizijski trag tijela za ovjeravanje ili sudjelovati u provjerama na licu mjesta te, prema potrebi, u skladu s međunarodnim revizijskim standardima, pokrenuti revizije projekata.”

Amandman    521

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 54. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  u članku 54. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

„2.  Ako do povrata nije došlo u roku od četiri godine od datuma zahtjeva za povrat ili u roku od osam godina od kada je povrat predmet tužbe na nacionalnim sudovima, financijske posljedice izostanka povrata snosi dotična država članica, ne dovodeći u pitanje zahtjev da dotična država članica mora provoditi postupke povrata u skladu s člankom 58.

 

Ako je u okviru postupka povrata konačnim upravnim ili pravnim instrumentom ustanovljeno nepostojanje nepravilnosti, dotična država članica prijavljuje Fondovima financijski teret koji snosi kao rashode u skladu s prvim podstavkom.

 

Međutim, ako povrat nije moguće izvršiti u rokovima iz prvog podstavka iz razloga koji nisu povezani s dotičnom državom članicom, a iznos za povrat premašuje 1 milijun EUR, Komisija može na zahtjev države članice produljiti rokove do polovice prvobitno predviđenog roka.”

 

Amandman     522

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 54. – stavak 3. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  U članku 54. stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Iz propisno opravdanih razloga države članice mogu odlučiti ne provoditi postupak povrata. Takva se odluka može donijeti samo u sljedećim slučajevima:

„3.   Iz propisno opravdanih razloga države članice mogu odlučiti ne provoditi postupak povrata. Takva se odluka može donijeti u sljedećim slučajevima:

(a)   ako već nastali troškovi ili troškovi koji će vjerojatno nastati prekoračuju iznos povrata, koji će se uvjet smatrati zadovoljenim ako:

(a)   ako već nastali troškovi ili troškovi koji će vjerojatno nastati prekoračuju iznos povrata, koji će se uvjet smatrati zadovoljenim ako iznos koji korisnik mora vratiti u smislu pojedinačnih plaćanja u programu potpore ili mjeri pomoći, ne uključujući kamate, ne premašuje 250 EUR;

i.   iznos koji korisnik mora vratiti u smislu pojedinačnih plaćanja u okviru programa potpore ili mjera pomoći, ne uključujući kamate, ne premašuje 100 EUR; ili

 

ii.   je iznos koji korisnik mora vratiti u smislu pojedinačnih plaćanja u programu potpore ili mjeri pomoći, ne uključujući kamate, između 100 EUR i 150 EUR i dotična država članica primjenjuje graničnu vrijednost jednaku ili višu od iznosa koji će se u okviru njezinog nacionalnog prava nadoknaditi radi nepotraživanja državnih dugova.

 

(b)   ako je povrat nemoguć zbog nesolventnosti, zabilježene i priznate prema nacionalnom pravu, dužnika ili osoba zakonski odgovornih za nepravilnost.

(b)   ako država članica slijedi najbolje prakse ažuriranja sustava za identifikaciju poljoprivrednih parcela (LPIS) u trogodišnjem ciklusu i provela je zahtjev za geoprostornu potporu, ne bi se trebao zahtijevati povrat neopravdanih plaćanja za područja manja od 1 ha”

(CELEX:32013R1306)

Amandman     523

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 4.b (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 54. – stavak 3. – podstavak 1. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.b  U članku 54. stavku 3. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba)   odstupajući od članka 97. stavka 3., države članice mogu odlučiti ne provoditi postupke povrata na temelju nesukladnosti s obvezama višestruke usklađenosti u skladu s točkom (a).”

Amandman     524

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 5.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 72. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.a  U članku 72. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odstupajući od točke (a) stavka 1 države članice mogu odlučiti da poljoprivredna zemljišta površine do 0,1 ha za koja se ne podnosi zahtjev za plaćanje, ne trebaju biti prijavljena, pod uvjetom da zbroj tih zemljišta nije veći od 1 ha i/ili da poljoprivrednik koji nije podnio zahtjev za izravno plaćanje na osnovi površine ne mora prijaviti svoja poljoprivredna zemljišta u slučaju kad ukupna površina ne prelazi 1 ha. U svim slučajevima, poljoprivrednik, međutim, mora u svom zahtjevu navesti da na raspolaganju ima poljoprivredne parcele te je, na zahtjev nadležnih tijela, dužan navesti gdje se nalaze.”

„2.   Odstupajući stavka 1. točke (a) države članice mogu odlučiti da:

 

(a)   poljoprivredna zemljišta površine do 0,1 ha za koja se ne podnosi zahtjev za plaćanje, ne trebaju biti prijavljena, pod uvjetom da zbroj tih zemljišta nije veći od 1 ha i/ili da poljoprivrednik koji nije podnio zahtjev za izravno plaćanje na osnovi površine ne mora prijaviti svoja poljoprivredna zemljišta u slučaju kad ukupna površina ne prelazi 1 ha. U svim slučajevima, poljoprivrednik, međutim, mora u svom zahtjevu navesti da na raspolaganju ima poljoprivredne parcele te je, na zahtjev nadležnih tijela, dužan navesti gdje se nalaze;

 

(b)   poljoprivrednici koji sudjeluju u programu za male poljoprivrednike ne moraju prijaviti svoja poljoprivredna zemljišta za koja se ne podnosi zahtjev za plaćanje, osim ako je takva prijava potrebna u svrhu druge pomoći ili potpore.”

(CELEX:32013R1306)

Amandman     525

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 5.b (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 75. – stavak 1. – podstavak 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.b  U članku 75. stavku 1. četvrti podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Osim za plaćanja predujmova do 75 % predviđenih trećim podstavkom ovog stavka, s obzirom na potporu odobrenu u okviru ruralnog razvoja, kako je navedeno u članku 67. stavku 2., ovaj se stavak primjenjuje u odnosu na zahtjeve za potporu ili zahtjeve za plaćanja koji su dostavljeni od godine zahtjeva 2018.

„Osim za plaćanja predujmova do 75 % predviđenih trećim podstavkom ovog stavka, s obzirom na potporu odobrenu u okviru ruralnog razvoja, kako je navedeno u članku 67. stavku 2., ovaj se stavak primjenjuje u odnosu na zahtjeve za potporu ili zahtjeve za plaćanja koji su dostavljeni od godine zahtjeva 2020.

(CELEX:32013R1306)

Amandman    526

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 5.c (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 118.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5c.  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 118.a

 

Zabrana retroaktivnog učinka

 

1.   Izmjene propisa i smjernica, radnih alata ili drugih dokumenata Komisije s izravnim i neizravnim vanjskim učincima te prethodna tumačenja institucija i tijela Unije, tijela za ovjeravanje i agencija Komisije za plaćanje u pogledu odredbi mogu imati učinak samo u budućnosti.

 

2.   Retroaktivni učinak može biti dopušten samo u iznimnim slučajevima. U tom se slučaju mora postojati velik javni interes za retroaktivni učinak i mora se voditi računa o opravdanim očekivanjima zainteresiranih strana u pogledu pravne sigurnosti. Mogućnost prijelaznih rješenja bez sankcija propisno se razmatra.”

Amandman    527

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 5.d (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 118.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5d.  Nakon članka 118. umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 118.b

 

Ograničenja dokumenata Komisije

 

Smjernice, sredstva i drugi dokumenti Komisije s izravnim i neizravnim vanjskim učincima ograničeni su na najmanju moguću mjeru u pogledu njihove veličine i opsega. Tim dokumentima mora se prije svega zajamčiti ujednačen akt i oni se usklađuju sa zahtjevima iz uredbi.”

Amandman     528

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -1. (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 4. – stavak 1. – točka c – podtočka i.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.   U članku 4. stavku 1. točki (c) podtočka i. zamjenjuje se sljedećim:

proizvodnja, uzgoj ili sadnja poljoprivrednih proizvoda, uključujući žetvu, mužnju, životinje za rasplod i držanje stoke za potrebe uzgoja,”

proizvodnja, uzgoj, sadnja ili skladištenje poljoprivrednih proizvoda potrebnih za proizvodnju i sredstava za proizvodnju, uključujući žetvu, mužnju, životinje za rasplod i držanje stoke za potrebe uzgoja,”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     529

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 4. – stavak 1. – točka f

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1a.  U članku 4. stavku 1. točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)   „obradivo zemljište” znači zemljište zasijano za proizvodnju usjeva ili površine pogodne za proizvodnju usjeva, ali neobrađene, uključujući površine ostavljene na ugaru u skladu s člancima 22., 23. i 24. Uredbe (EZ) br. 1257/1999, člankom 39. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i člankom 28. Uredbe (EU) br. 1305/2013, neovisno o tome je li to zemljište ispod staklenika ili fiksnog ili pomičnog krova;”

„(f)   „obradivo zemljište” znači zemljište zasijano za proizvodnju usjeva ili površine pogodne za proizvodnju usjeva, ali neobrađene, uključujući površine ostavljene na ugaru u skladu s člancima 22., 23. i 24. Uredbe (EZ) br. 1257/1999, člankom 39. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i člankom 28. Uredbe (EU) br. 1305/2013, neovisno o tome je li to zemljište ispod staklenika ili fiksnog ili pomičnog krova; ako države članice tako odluče, ono može uključivati sve površine ostavljene na ugaru i prekrivene travama ili drugom travolikom pašom, koje su, kada su prvi put ostavljene na ugaru, bile poljoprivredne površine, a ne trajni travnjaci;”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     530

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -1.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 4. – stavak 1. – točka h

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1b.  U članku 4. stavku 1. točka (h) zamjenjuje se sljedećim:

“(h)   „trajni travnjak i trajni pašnjak” (zajedno „trajni travnjak”) znači zemljište koje se koristi za uzgoj trava ili ostale travolike paše na prirodan način (samoniklo) ili putem uzgoja (zasijano) i koje nije bilo uključeno u izmjenu nasada poljoprivrednog gospodarstva tijekom pet ili više godina; može uključivati druge vrste poput grmlja i/ili drveća koje se mogu upotrebljavati za ispašu pod uvjetom da trave i ostala travolika paša i dalje prevladavaju, kao i, ako države članice tako odluče, zemljište koje se može upotrebljavati za ispašu i koje čini dio uspostavljene lokalne prakse koja podrazumijeva da trave i druge travolike paše tradicionalno ne prevladavaju na područjima za ispašu;”

“(h)   „trajni travnjak i trajni pašnjak” (zajedno „trajni travnjak”) znači zemljište koje se koristi za uzgoj trava ili ostale travolike paše na prirodan način (samoniklo) ili putem uzgoja (zasijano) i koje nije bilo uključeno u izmjenu nasada poljoprivrednog gospodarstva tijekom sedam ili više godina; može uključivati druge vrste poput grmlja i/ili drveća koje se mogu upotrebljavati za ispašu pod uvjetom da trave i ostala travolika paša i dalje prevladavaju, kao i, ako države članice tako odluče, zemljište koje se može upotrebljavati za ispašu i, ako države članice tako odluče, ostale izvore hrane za životinje koja nije paša pod uvjetom da trave i ostala travolika paša i dalje prevladavaju, kao i, ako države članice tako odluče:

 

i.   zemljište koje se može upotrebljavati za ispašu i koje čini dio uspostavljene lokalne prakse koja podrazumijeva da trave i druge travolike paše tradicionalno ne prevladavaju na područjima za ispašu i/ili

 

ii.   zemljište koje se može upotrebljavati za ispašu na kojima ne prevladavaju ili nisu prisutne trave i druge travolike paše na područjima za ispašu;

 

Za potrebe ove definicije države članice mogu odlučiti da sljedeće prakse predstavljaju izmjenu usjeva:

 

i.   sadnja trava ili druge travolike paše na površini nakon uklanjanja prijašnjeg pokrova trave ili druge travolike paše ako novi pokrov čini vrsta ili mješavina vrsta koje se razlikuju od prijašnjeg pokrova ili

 

ii.  sadnja trava ili druge travolike paše na površini odmah ili nakon uklanjanja prijašnjeg pokrova trave ili druge travolike paše;”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    531

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -1.c (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 4. – stavak 1. – točka i

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1c.  U članku 4. stavku 1. točka (i) zamjenjuje se sljedećim:

"(i)   „trave ili ostala travolika paša” znači sve travolike biljke koje se obično nalaze na prirodnim pašnjacima ili su obično sastavni dio mješavine sjemena za pašnjake ili livade u državama članicama, bez obzira na to koriste li se za ispašu životinja.”

"(i)   „trave ili ostala travolika paša” znači sve travolike biljke koje se obično nalaze na prirodnim pašnjacima ili su obično sastavni dio mješavine sjemena za pašnjake ili livade u državama članicama, bez obzira na to koriste li se za ispašu životinja, uključujući mahunaste usjeve koji se siju kao čisti usjev;”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    532

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 9. – stavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  U članak 9. umeće se sljedeći stavak:

 

„3.a   „Države članice mogu odlučiti da se fizičke ili pravne osobe ili skupine fizičkih ili pravnih osoba koje su registrirane kao poljoprivrednici u bilo kojem javnom nacionalnom registru utvrde kao aktivni poljoprivrednici.”

Amandman    533

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 9. – stavak 8.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8.  Države članice mogu odlučiti prekinuti primjenu odredaba ovog članka od 2018. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj takvoj odluci do 1. kolovoza 2017.

Briše se.

Amandman     534

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 2.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 25. – stavak 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.a  U članku 25. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Osim toga, države članice dužne su osigurati da, najkasnije za godinu potraživanja 2019., nijedno pravo na plaćanje nema jediničnu vrijednost nižu od 60 % nacionalne ili regionalne jedinične vrijednosti u 2019., osim ako bi to u državama članicama koje primjenjuju prag naveden u stavku 7., dovelo do najvišeg smanjenja koje premašuje taj prag. U takvim slučajevima minimalna jedinična vrijednost određuje se na razini potrebnoj kako bi se poštovao taj prag.”

„Osim toga, države članice dužne su osigurati da, najkasnije za godinu potraživanja 2019., nijedno pravo na plaćanje nema jediničnu vrijednost nižu od 60% nacionalne ili regionalne jedinične vrijednosti u 2019. u svim područjima osim u omeđenom planinskom području, odnosno nižu od 80 % u omeđenom planinskom području, osim ako bi to u državama članicama koje primjenjuju prag naveden u stavku 7., dovelo do najvišeg smanjenja koje premašuje taj prag. U takvim slučajevima minimalna jedinična vrijednost određuje se na razini potrebnoj kako bi se poštovao taj prag. U takvim slučajevima minimalna jedinična vrijednost određuje se na razini potrebnoj kako bi se poštovao taj prag.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     535

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 2.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 30. – stavak 7. – točka fa (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2b.  U prvom podstavku članka 30. stavka 7. dodaje se sljedeća točka:

 

„(fa) povećanje vrijednosti prava na plaćanje na prosječnu nacionalnu ili regionalnu vrijednost iz stavka 8. podstavka 2. ovog članka nakon teške elementarne nepogode koja bi u velikoj mjeri pogodila gospodarstvo i ugrozila njegovo redovno poslovanje;”

Amandman     536

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 2.c (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 34. – stavak 3. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2c.  U članku 34. stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„3. Države članice koje ne koriste mogućnost iz članka 23. stavka 1. mogu odlučiti da se prava na plaćanje mogu prenijeti ili aktivirati samo unutar iste regije, osim u slučaju stvarnog ili očekivanog nasljeđivanja.”

„3. Države članice koje ne koriste mogućnost iz članka 23. stavka 1. mogu odlučiti da se prava na plaćanje mogu prenijeti ili aktivirati samo unutar iste regije ili unutar istog planinskog područja, osim u slučaju stvarnog ili očekivanog nasljeđivanja.”

(CELEX:32013R1307

Amandman    537

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 43. – stavak 11. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.a  U članku 43. stavku 11. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Prvi podstavak primjenjuje se samo na jedinice poljoprivrednog gospodarstva koje se koriste za ekološku proizvodnju u skladu s člankom 11. Uredbe (EZ) br. 834/2007.”

„Prvi podstavak primjenjuje se samo na jedinice poljoprivrednog gospodarstva koje se koriste za ekološku proizvodnju u skladu s člankom 11. Uredbe (EZ) br. 834/2007 ili na one koje primjenjuju poljoprivredno-okolišne programe u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    538

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 1. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3b.  U članku 44. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

Ako je obradivo zemljište poljoprivrednika veličine između 10 i 30 hektara i nije u potpunosti zasijano usjevima koji su pod vodom znatni dio godine ili u većem dijelu ciklusa usjeva, na tom obradivom zemljištu moraju biti barem dva različita usjeva. Glavni usjev ne smije zauzimati više od 75 % tog obradivog zemljišta.”

„Ako je obradivo zemljište poljoprivrednika veličine između 15 i 30 hektara i nije u potpunosti zasijano usjevima koji su pod vodom znatni dio godine ili u većem dijelu ciklusa usjeva, na tom obradivom zemljištu moraju biti barem dva različita usjeva. Glavni usjev ne smije zauzimati više od 75 % tog obradivog zemljišta.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    539

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.c (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3c.  U članku 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ne dovodeći u pitanje broj usjeva potreban u skladu sa stavkom 1., najviši pragovi određeni u njima ne primjenjuju se na poljoprivredna gospodarstva na kojima trave ili druga travolika paša ili zemljište ostavljeno na ugaru zauzimaju više od 75 % obradivog zemljišta. U tim slučajevima glavni usjev na preostaloj obradivoj površini ne smije zauzimati više od 75 % preostalog obradivog zemljišta osim ako je to preostalo područje prekriveno travama ili drugom travolikom pašom ili zemljištem ostavljenim na ugaru.”

„2.   Ne dovodeći u pitanje broj usjeva potreban u skladu sa stavkom 1., najviši pragovi određeni u njima ne primjenjuju se na poljoprivredna gospodarstva na kojima trave ili druga travolika paša ili zemljište ostavljeno na ugaru ili usjevi koji su pod vodom znatan dio godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva zauzimaju više od 75 % obradivog zemljišta. U tim slučajevima glavni usjev na preostaloj obradivoj površini ne smije zauzimati više od 75 % preostalog obradivog zemljišta osim ako je to preostalo područje prekriveno travama ili drugom travolikom pašom ili zemljištem ostavljenim na ugaru.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    540

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.d (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 3. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3d.  U članku 44. stavku 3. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   na kojima se više od 75 % obradivog zemljišta koristi za proizvodnju trava ili druge travolike paše, koristi kao zemljište ostavljeno na ugaru ili podliježe kombinaciji ovih upotreba, pod uvjetom da obradiva površina koja se ne koristi u te svrhe nije veća od 30 hektara;”

„(a)   na kojima se više od 75 % obradivog zemljišta koristi za proizvodnju trava ili druge travolike paše, koristi kao zemljište ostavljeno na ugaru ili podliježe kombinaciji ovih upotreba;”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    541

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.e (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 3. – točka b

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3e.  U članku 44. stavku 3. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)   na kojima više od 75 % prihvatljive poljoprivredne površine zauzimaju trajni travnjaci, zauzima proizvodnja trava ili drugih travolikih paša ili se koristi za uzgoj usjeva pod vodom bilo tijekom znatnog dijela godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva ili podliježe kombinaciji ovih mogućnosti korištenja, pod uvjetom da obradiva površina koja se ne koristi u te svrhe nije veća od 30 hektara;”

„(b)   na kojima više od 75 % prihvatljive poljoprivredne površine zauzimaju trajni travnjaci, zauzima proizvodnja trava ili drugih travolikih paša ili se koristi za uzgoj usjeva pod vodom bilo tijekom znatnog dijela godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva ili podliježe kombinaciji ovih mogućnosti korištenja;”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     542

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.f (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 4. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3f.  U članku 44. stavku 4. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Zimski i proljetni usjevi smatraju se različitim usjevima, čak i ako pripadaju istom rodu.”

„Zimski i proljetni usjevi smatraju se različitim usjevima, čak i ako pripadaju istom rodu. Triticum spelta smatra se usjevom koji se razlikuje od usjeva koji pripadaju istom rodu.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    543

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.g (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 45. – stavak 1. – podstavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3g.  U članku 45. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Ovaj se stavak ne odnosi na travnjake koji su bili u zakupu kao obradivo zemljište ili na obradivo zemljište koje je bilo ugovorno vezano kao travnjak dulje od petogodišnjeg razdoblja; Tim se zemljištima može vratiti njihov prvotni status.”

Amandman     544

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.h (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 45. – stavak 1. – podstavak 3.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3h.  U članku 45. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

 

Države članice mogu odlučiti da se obveze utvrđene prvim podstavkom ne primjenjuju na poljoprivrednike koji su dugoročno prenamijenili proizvodnju temeljenu poglavito na proizvodnji trave u neku drugu vrstu proizvodnje nakon 1. siječnja 2015. Države članice također mogu odlučiti da se obveza ne primjenjuje na poljoprivredne površine koje su prodane ili dugoročno dane u zakup od 1. siječnja 2015. poljoprivredniku koji se ne bavi proizvodnjom temeljenom na travi.”

Amandman    545

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.i (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3i.  U članku 46. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako obradivo zemljište poljoprivrednog gospodarstva zauzima više od 15 hektara, poljoprivrednik je dužan osigurati da od 1. siječnja 2015. najmanje 5 % površine obradivog zemljišta poljoprivrednog gospodarstva koju je poljoprivrednik prijavio u skladu s člankom 72. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a) Uredbe (EU) br. 1306/2013 te, ako ih države članice smatraju ekološki značajnim površinama u skladu sa stavkom 2 ovog članka, uključujući površine navedene u tom stavku točkama (c), (d), (g) i (h) bude ekološki značajna površina.”

„1.   Ako obradivo zemljište poljoprivrednog gospodarstva zauzima više od 15 hektara, poljoprivrednik je dužan osigurati da za svaki dodatni hektar iznad tog praga od 1. siječnja 2015. najmanje 5 % površine obradivog zemljišta poljoprivrednog gospodarstva koju je poljoprivrednik prijavio u skladu s člankom 72. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a) Uredbe (EU) br. 1306/2013 te, ako ih države članice smatraju ekološki značajnim površinama u skladu sa stavkom 2. ovog članka, uključujući površine navedene u tom stavku točkama (c), (d), (g) i (h) bude ekološki značajna površina.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    546

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.j (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka ja (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3j.  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ja)   površine s travom Miscanthus;”

Amandman    547

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.k (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka jb (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3k.  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(jb)  površine s vrstom Silphium perfoliatum;”

Amandman     548

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.l (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka jc (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3l.  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(jc) površine medonosnih zemljišta na ugaru (koja čine biljke bogate peludi i nektarom);”

Amandman     549

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.m (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka jd (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3m.  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(jd) površine s korovom;”

Amandman     550

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.n (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka je (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3n.  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ja) bijela gorušica;”

Amandman     551

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.o (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka jf (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3o.  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(jf) uljana rotkva.”

Amandman    552

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.p (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3p.  U članku 46. stavku 2. nakon prvog podstavka umeće se sljedeći podstavak:

 

„Primjena nekorištenog zemljišta ne isključuje aktivnosti na takvom zemljištu potrebne za gospodarsku obradu susjednih površina.”

Amandman    553

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.q (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 4. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3q.  U članku 46. stavku 4. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   na kojima je više od 75 % obradivog zemljišta iskorišteno za proizvodnju trava ili druge travolike paše, iskorišteno kao zemljište ostavljeno na ugaru, zasijano mahunastim usjevima ili podliježe kombinaciji tih upotreba, pod uvjetom da obradiva površina koja se ne koristi u te svrhe nije veća od 30 hektara;

„(a)   na kojima je više od 75 % obradivog zemljišta iskorišteno za proizvodnju trava ili druge travolike paše, iskorišteno kao zemljište ostavljeno na ugaru, zasijano mahunastim usjevima ili podliježe kombinaciji tih upotreba;”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    554

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -3.r (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 4. – točka b

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3r.  U članku 46. stavku 4. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)   na kojima više od 75 % prihvatljive poljoprivredne površine zauzimaju trajni travnjaci, zauzima proizvodnja trava ili drugih travolikih paša ili koja se koriste za uzgoj usjeva pod vodom bilo tijekom znatnog dijela godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva ili podliježe kombinaciji tih upotreba, pod uvjetom da obradiva površina koja se ne koristi u te svrhe nije veća od 30 hektara;

„(b)   na kojima više od 75 % prihvatljive poljoprivredne površine zauzimaju trajni travnjaci, zauzima proizvodnja trava ili drugih travolikih paša ili se koristi za uzgoj usjeva pod vodom bilo tijekom znatnog dijela godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva ili podliježe kombinaciji tih mogućnosti korištenja;”

(CELEX:32013R1307)

Amandman    555

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.s (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 9. – točka c

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3s.  U članku 46. stavku 9. briše se točka (c).

Amandman     556

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.g (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3t.  U članku 50. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5. Plaćanje za mlade poljoprivrednike dodjeljuje se po poljoprivredniku za najdulje razdoblje od pet godina. To se razdoblje smanjuje za broj godina koje su protekle između trenutka osnivanja iz stavka 2. točke (a) i prvog podnošenja zahtjeva za plaćanje za mlade poljoprivrednike.”

„5. Plaćanje za mlade poljoprivrednike dodjeljuje se po poljoprivredniku za najdulje razdoblje od pet godina.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     557

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.u (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 6. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3u.  U članku 50. stavku 6. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a) 25 % prosječne vrijednosti prava na plaćanje koja su u vlasništvu ili zakupu, a posjeduje ih poljoprivrednik; ili”

„(a) od 25 % do najviše 50 % prosječne vrijednosti prava na plaćanje koja su u vlasništvu ili zakupu, a posjeduje ih poljoprivrednik; ili”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     558

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.v (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 6. – točka b

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3v.  U članku 50. stavku 6. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

“(b) 25% iznosa izračunatog dijeljenjem fiksnog postotka nacionalne gornje granice za kalendarsku godinu 2019., određene u Prilogu II., s brojem svih prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015. sukladno članku 33. stavku 1. Taj fiksni postotak jednak je udjelu nacionalne gornje granice koja je preostala za program osnovnih plaćanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. za 2015.”

“(b) od 25 % do najviše 50 % iznosa izračunatog dijeljenjem fiksnog postotka nacionalne gornje granice za kalendarsku godinu 2019., određene u Prilogu II., s brojem svih prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015. sukladno članku 33. stavku 1. Taj fiksni postotak jednak je udjelu nacionalne gornje granice koja je preostala za program osnovnih plaćanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. za 2015.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     559

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.w (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 7.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3w.  U članku 50. stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7. Države članice koje primjenjuju članak 36. svake godine izračunavaju iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike množenjem broja koji odgovara 25 % jedinstvenog plaćanja po površini izračunanom u skladu s člankom 36. s brojem prihvatljivih hektara koje je taj poljoprivrednik prijavio sukladno članku 36. stavku 2.

„7. Države članice koje primjenjuju članak 36. svake godine izračunavaju iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike množenjem broja koji odgovara vrijednosti od 25 % do najviše 50 % jedinstvenog plaćanja po površini izračunanom u skladu s člankom 36. s brojem prihvatljivih hektara koje je taj poljoprivrednik prijavio sukladno članku 36. stavku 2.”

(CELEX:02013R1307-)

Amandman     560

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.x (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 8. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3x.  U članku 50. stavku 8. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od podstavaka 6. i 7., države članice mogu svake godine izračunati iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike množenjem broja koji odgovara 25 % nacionalnog prosječnog plaćanja po hektaru s brojem prava koja je taj poljoprivrednik aktivirao u skladu s člankom 32. stavkom 1. ili s brojem prihvatljivih hektara koje je poljoprivrednik prijavio u skladu s člankom 36. stavkom 2.”

„Odstupajući od podstavaka 6. i 7., države članice mogu svake godine izračunati iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike množenjem broja koji odgovara vrijednosti od 25 % do najviše 50 % nacionalnog prosječnog plaćanja po hektaru s brojem prava koja je taj poljoprivrednik aktivirao u skladu s člankom 32. stavkom 1. ili s brojem prihvatljivih hektara koje je poljoprivrednik prijavio u skladu s člankom 36. stavkom 2.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     561

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 9.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  U članku 50. stavak 9. briše se;

Briše se.

Amandman     562

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 10. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  U članku 50. stavku 10. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Umjesto primjene stavaka od 6. do 9., države članice mogu dodijeliti godišnji paušalni iznos po poljoprivredniku izračunat množenjem fiksnog broja hektara s brojem koji odgovara 25 % nacionalnog prosječnog plaćanja po hektaru kako je utvrđeno u skladu sa stavkom 8.”

„Umjesto primjene stavaka od 6. do 9., države članice mogu dodijeliti godišnji paušalni iznos po poljoprivredniku izračunat množenjem fiksnog broja hektara s brojem koji odgovara vrijednosti od 25 % do najviše 50 % nacionalnog prosječnog plaćanja po hektaru kako je utvrđeno u skladu sa stavkom 8.”

(CELEX:02013R1307-20150603)

Amandman     563

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 4.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 11.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.b  U članku 50. stavak 11. mijenja se kako slijedi:

„11. Kako bi se zajamčila zaštita prava korisnika i izbjegla diskriminacija među njima, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 70. o uvjetima prema kojima se za pravnu osobu može smatrati da ispunjava uvjete za primanje plaćanja za mlade poljoprivrednike.”

„11. Neovisno o stavku 10. države članice osiguravaju da mladi poljoprivrednici koji pristupaju gospodarstvu koje ima pravnu osobnost zadruge ne izgube svoja prava na plaćanje. U tu se svrhu obvezuju utvrditi proporcionalni dio u tom zadružnom gospodarstvu koji pripada mladom poljoprivredniku kako bi mu se u skladu s ovim člankom dodijelila prava na plaćanje.”

(CELEX:02013R1307-20150603)

Amandman     564

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 5.

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 51. – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  U članku 51., stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

„3. Ako ukupni iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike za koja su u državi članici podneseni zahtjevi u određenoj godini prelazi najviši iznos od 2 % utvrđen u stavku 1. ovog članka, države članice utvrđuju najviše ograničenje koje se primjenjuje na broj prava na plaćanje koja je aktivirao poljoprivrednik ili na broj prihvatljivih hektara koje je prijavio poljoprivrednik kako bi se poštovao najviši iznos od 2 % utvrđen stavku 1 ovog članka. Države članice dužne su poštovati to ograničenje pri primjeni članka 50. stavaka, 6., 7. i 8.

 

Države članice obavješćuju Komisiju o svim ograničenjima primijenjenima u skladu s prvim podstavkom najkasnije do 15. rujna u godini nakon godine u kojoj su podneseni zahtjevi za potporu u vezi s kojima su primijenjena ograničenja.”

 

Amandman     565

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 5.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 52. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.a  U članku 52. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

(5) Proizvodno vezana potpora može se dodijeliti samo u mjeri potrebnoj da se potakne održavanje trenutnih razina proizvodnje u dotičnim sektorima ili regijama.

„ (5.) Uz iznimku proteinskih usjeva, proizvodno vezana potpora može se dodijeliti samo u mjeri potrebnoj da se potakne održavanje trenutnih razina proizvodnje u dotičnim sektorima ili regijama.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     566

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 52. – stavak 9.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6.a  U članku 52. umeće se sljedeći stavak:

 

„9.a Komisija do 31. prosinca 2018. objavljuje „proteinski plan”, čiji je cilj povećanje proizvodnje biljnih proteina iz vlastitog uzgoja u Uniji i smanjenje ovisnosti o uvozu.”

Amandman     567

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 53. – stavak 6.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.b  U članku 53. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6. Države članice svoju odluku mogu preispitati do 1. kolovoza 2016., u skladu sa stavcima od 1. do 4. te odlučiti, s učinkom od 2017.:

„6. Države članice svoju odluku mogu preispitati do 1. kolovoza bilo koje godine, u skladu s ovim poglavljem te odlučiti, s učinkom od sljedeće godine.

(a) ne mijenjati, povećati ili smanjiti postotak utvrđen u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. u okviru ondje utvrđenih ograničenja, kada je to primjenjivo, ili ne mijenjati ili smanjiti postotak utvrđen u skladu sa stavkom 4;

(a) ne mijenjati, povećati ili smanjiti postotak utvrđen u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. u okviru ondje utvrđenih ograničenja, kada je to primjenjivo, ili ne mijenjati ili smanjiti postotak utvrđen u skladu sa stavkom 4;

(b) promijeniti uvjete za dodjelu potpore;

(b) promijeniti uvjete za dodjelu potpore;

(c) prestati dodjeljivati potporu na temelju ovog poglavlja.”

(c) prestati dodjeljivati potporu na temelju ovog poglavlja.

 

Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj takvoj odluci do datuma iz prvog podstavka.”

(CELEX:32013R1307

Amandman     568

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.c (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 63. – stavak 1. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.c  U članku 63. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Iznosi iz prvog podstavka točaka (a) ili (b) ne smiju biti manji od 500 EUR niti smiju biti veći od 1 250 EUR.”

Iznosi iz prvog podstavka točaka (a) ili (b) ne smiju biti manji od 500 EUR niti smiju biti veći od 2 500 EUR.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     569

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.d (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 64. – stavak 1. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6d.  U članku 64. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„ (a) zadržati barem broj prihvatljivih hektara koji odgovara broju prava na plaćanje u vlasništvu ili zakupu koja posjeduju ili broju prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015. u skladu s člankom 36. stavkom 2.;

„ (a) zadržati barem broj prihvatljivih hektara koji odgovara broju prava na plaćanje u vlasništvu ili zakupu koja posjeduju ili broju prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015. u skladu s člankom 36. stavkom 2., uz dopušteno odstupanje od 0,5 hektara ili, ako je broj manji, od 25 % prava na plaćanje u vlasništvu ili zakupu koja posjeduju ili broju prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015.”

(CELEX:32013R1307)

Amandman     570

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.e (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – redak 18. Površine s kulturom kratkih ophodnji

 

Tekst na snazi

 

 

 

 

Površine s kulturom kratkih ophodnji (po 1 m2)

nije dostupno

0,3

0,3 m2

Izmjena

6e.  U Prilogu X. redak „Površine s kulturom kratkih ophodnji” zamjenjuje se sljedećim:

Površine s kulturom kratkih ophodnji (po 1 m2)

nije dostupno

1

1 m2

(CELEX:02013R1307-20150603)

Amandman     571

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.f (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – redak 21. Površine s usjevima s usjevima koji vežu dušik

 

Tekst na snazi

 

 

 

 

Površine s usjevima koji vežu dušik (po 1 m2)

nije dostupno

0,7

0,3 m2

Izmjena

6f.  U Prilogu X. redak „Površine s usjevima koji vežu dušik” zamjenjuje se sljedećim:

Površine s usjevima koji vežu dušik (po 1 m2)

nije dostupno

1

1 m2

(CELEX:02013R1307-20150603)

Amandman     572

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.g (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – redak 21.a Površine s travom Miscanthus (novo)

 

Tekst koji je predložila Komisija

 

 

 

 

Izmjena

6g.  U Prilogu X. dodaje se sljedeći redak:

Površine s travom Miscanthus

nije dostupno

1

1m2

Amandman     573

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.h (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – redak 21.b Površine s vrstom Silphium perfoliatum (novo)

 

Tekst koji je predložila Komisija

 

 

 

 

Izmjena

6h.  U Prilogu X. dodaje se sljedeći redak:

Površine s vrstom Silphium perfoliatum

nije dostupno

1

1m2

Amandman     574

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.i (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – redak 21.c Površine medonosnih zemljišta na ugaru (novo)

 

Tekst koji je predložila Komisija

 

 

 

 

Izmjena

6i.  u Prilogu X. dodaje se sljedeći redak:

Površine medonosnih zemljišta na ugaru (koja čine biljke bogate peludi i nektarom)

nije dostupno

2

2m2

Amandman     575

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 33. – stavak 1. – točka f

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(f)  sprečavanje kriznih situacija i upravljanje njima, uključujući osiguravanje mentorstva drugim organizacijama proizvođača, udruženjima organizacija proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima;

(f)  sprečavanje kriznih situacija i upravljanje njima, uključujući osiguravanje mentorstva drugim organizacijama proizvođača, udruženjima organizacija proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima, djelovanja i aktivnosti kojima je cilj diversifikacija i konsolidacija izvoznih tržišta u trećim zemljama;

Amandman     576

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 33. – stavak 3. – točka i

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

i.  osiguravanje mentorstva drugim organizacijama proizvođača, udruženjima organizacija proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima;

i.  osiguravanje mentorstva drugim organizacijama proizvođača, udruženjima organizacija proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima; djelovanja kojima je cilj diversifikacija i konsolidacija izvoznih tržišta u trećim zemljama, uključujući primjerice osiguranje izvoznih kredita, troškove povezane s pregovorima o fitosanitarnim protokolima i njihovim upravljanjem ili tržišnim studijama i procjenama;

Amandman     577

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1. – podtočka ba (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 33. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(ba)  u stavku 5. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Okolišne aktivnosti u skladu su sa zahtjevima za agro-okolišno-klimatska plaćanja utvrđena u članku 28. stavku 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013.”

„Okolišne aktivnosti u skladu su sa zahtjevima za agro-okolišno-klimatska plaćanja ili plaćanja povezana s organskim uzgojem utvrđena u članku 28. stavku 3. i članku 29. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013.”

(CELEX:32013R1308)

Amandman     578

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1. – podtočka bb (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 33. – stavak 5. – podstavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(bb)  u stavku 5. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako najmanje 80 % članova organizacije proizvođača ima jednu ili više istih agro-okolišno-klimatskih obveza predviđenih člankom 28. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013 svaka od tih obveza smatra se okolišnom aktivnošću iz ovog stavka prvog podstavka točke (a).”

„Ako najmanje 80 % članova organizacije proizvođača ima jednu ili više istih agro-okolišno-klimatskih obveza ili obveza u pogledu organskog uzgoja predviđenih člankom 28. stavkom 3. i člankom 29. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013, svaka od tih obveza smatra se okolišnom aktivnošću iz ovog stavka prvog podstavka točke (a).”

(CELEX:32013R1308)

Amandman     579

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 34. – stavak 2. – podstavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  u članku 34. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

 

„U slučaju udruženja organizacija proizvođača čiji su članovi organizacije proizvođača iz Unije i čija udruženja djeluju u različitim državama članicama taj se postotak može povećati na 5,2 % vrijednosti proizvoda stavljenih na tržište, pod uvjetom da se iznos koji premašuje 4,7 % vrijednosti proizvoda stavljenih na tržište koristi isključivo za sprečavanje kriznih situacija i mjere upravljanja koje je udruženje organizacija proizvođača provelo u ime svojih članova.”

Amandman    580

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 34. – stavak 4. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  djelovanjima povezanima s osiguravanjem mentorstva drugim organizacijama proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima iz država članica iz članka 35. stavka 1.

(b)  djelovanjima povezanima s osiguravanjem mentorstva drugim organizacijama proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima iz regija država članica iz članka 35. stavka 1.;

Amandman    581

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 2.a (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 34. – stavak 4. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a u stavku 4. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba)  djelovanja kojima je cilj diversifikacija i konsolidacija izvoznih tržišta u trećim zemljama.”

Amandman     582

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 35. – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Bugarska, Hrvatska, Cipar, Estonija, Finska, Grčka, Mađarska, Litva, Luksemburg, Malta, Poljska, Rumunjska, Slovačka i Slovenija mogu organizacijama proizvođača na njihov zahtjev dodijeliti nacionalnu financijsku pomoć u visini od najviše 1 % vrijednosti tržišne proizvodnje. Ta je potpora dodatak operativnom fondu.

1.  U regijama država članica u kojima je stupanj organizacije proizvođača u sektoru voća i povrća posebno nizak, države članice mogu organizacijama proizvođača dodijeliti nacionalnu financijsku pomoć u visini od najviše 80 % financijskih doprinosa iz članka 32. stavka 1. točke (a) i do 10 % vrijednosti tržišne proizvodnje bilo koje takve organizacije proizvođača. Ta je potpora dodatak operativnom fondu.

Amandman     583

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 35. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 227. o izmjeni stavka 1. kako bi dodala države članice u kojima je stupanj organizacije proizvođača u sektoru voća i povrća posebno nizak i izbrisala države članice u kojima to više nije slučaj.

2.  Stupanj organizacije proizvođača u regiji države članice smatra se posebno niskim ako je prosječan stupanj organizacije bio manji od 20 % tijekom tri uzastopne godine prije datuma zahtjeva za nacionalnu financijsku pomoć. Taj stupanj organizacije izračunava se kao vrijednost proizvodnje voća i povrća koja je ostvarena u dotičnoj regiji i koju su na tržište stavile organizacije proizvođača, udruženja organizacija proizvođača i skupine proizvođača, podijeljena s ukupnom vrijednošću proizvodnje voća i povrća koja je ostvarena u toj regiji.

 

Komisija donosi provedbene akte koji određuju prosječan stupanj organizacije u Uniji, kao i stupanj organizacije u državama članicama i regijama, te utvrđuje dodatna detaljna pravila o izračunu stupnja organizacije. Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 229. stavka 2.

Amandman     584

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.a (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 62. – stavak 4.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  u članku 62. dodaje se sljedeći stavak:

 

„4a. Države članice mogu primijeniti ovo poglavlje na vinogradarska područja pogodna za proizvodnju jakih alkoholnih pića na bazi vina s oznakom zemljopisnog podrijetla oznakom u skladu s Prilogom III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća. Za potrebe ovoga poglavlja tim područjima mogu se smatrati područja gdje je moguća proizvodnja vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla.”

Amandman     585

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.b (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 64.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3b.  članak 64. zamjenjuje se sljedećim:

Članak 64.

Članak 64.

Dodjela odobrenja za nove nasade vinove loze

Dodjela odobrenja za nove nasade vinove loze

1. Ako ukupno područje obuhvaćeno prihvatljivim zahtjevima u određenoj godini ne prelazi područje koje je na raspolaganje stavila država članica, svi se takvi zahtjevi prihvaćaju.

1. Ako ukupno područje obuhvaćeno prihvatljivim zahtjevima u određenoj godini ne prelazi područje koje je na raspolaganje stavila država članica, svi se takvi zahtjevi prihvaćaju.

Države članice mogu, za potrebe ovog članka, primijeniti jedan ili više sljedećih objektivnih i nediskriminirajućih kriterija prihvatljivosti:

Države članice mogu, za potrebe ovog članka, primijeniti jedan ili više sljedećih objektivnih i nediskriminirajućih kriterija prihvatljivosti:

(a) podnositelj zahtjeva posjeduje poljoprivredno područje koje nije manje od područja za koje traži odobrenje;

(a) podnositelj zahtjeva posjeduje poljoprivredno područje koje nije manje od područja za koje traži odobrenje;

(b) podnositelj zahtjeva posjeduje odgovarajuće stručne vještine i znanja;

(b) podnositelj zahtjeva posjeduje odgovarajuće stručne vještine i znanja;

(c) zahtjev ne predstavlja značajan rizik od zlouporabe ugleda određenih zaštićenih oznaka izvornosti, što se podrazumijeva ako tijela javne vlasti ne dokažu da postoji taj rizik;

(c) zahtjev ne predstavlja značajan rizik od zlouporabe ugleda određenih zaštićenih oznaka izvornosti, što se podrazumijeva ako tijela javne vlasti ne dokažu da postoji taj rizik;

 

(ca) podnositelj zahtjeva nije posadio vinovu lozu bez odobrenja iz članka 71. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ili bez prava sadnje iz članaka 85.a i 85.b Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

(d) u opravdanim slučajevima, jedan ili više kriterija iz stavka 2., pod uvjetom da se oni primjenjuju na objektivan i nediskriminirajući način.

(d) u opravdanim slučajevima, jedan ili više kriterija iz stavka 2., pod uvjetom da se oni primjenjuju na objektivan i nediskriminirajući način.

2. Ako ukupno područje obuhvaćeno prihvatljivim zahtjevima iz stavka 1. u danoj godini prelazi područje koje je država članica stavila na raspolaganje, odobrenja se dodjeljuju prema razmjernoj razdjeli hektara svim podnositeljima zahtjeva na osnovi područja za koje su podnijeli zahtjev. Takva dodjela također može biti djelomično ili u potpunosti izvršena u skladu s jednim ili više sljedećih objektivnih i nediskriminirajućih prioritetnih kriterija:

2. Ako ukupno područje obuhvaćeno prihvatljivim zahtjevima iz stavka 1. u danoj godini prelazi područje koje je država članica stavila na raspolaganje, odobrenja se dodjeljuju prema razmjernoj razdjeli hektara svim podnositeljima zahtjeva na osnovi područja za koje su podnijeli zahtjev. Takvom dodjelom može se odrediti minimalno i/ili maksimalno područje koje će se dodijeliti po podnositelju zahtjeva te ona također može biti djelomično ili u potpunosti izvršena u skladu s jednim ili više sljedećih objektivnih i nediskriminirajućih prioritetnih kriterija:

(a) proizvođači koji prvi put zasađuju vinovu lozu te koji su upravitelji gospodarstva (početnici u poslu);

(a) proizvođači koji prvi put zasađuju vinovu lozu te koji su upravitelji gospodarstva (početnici u poslu);

(b) područja u kojima vinogradi doprinose očuvanju okoliša;

(b) područja u kojima vinogradi doprinose očuvanju okoliša;

(c) područja koja će se nanovo zasaditi u okviru projekata konsolidacije zemljišta;

(c) područja koja će se nanovo zasaditi u okviru projekata konsolidacije zemljišta;

(d) područja s prirodnim ili drugim posebnim ograničenjima;

(d) područja s prirodnim ili drugim posebnim ograničenjima;

(e) održivost projekata za razvoj ili ponovnu sadnju na temelju gospodarske procjene;

(e) održivost projekata za razvoj ili ponovnu sadnju na temelju gospodarske procjene;

(f) područja koja je potrebno nanovo zasaditi, čime se doprinosi povećanju konkurentnosti na razini poljoprivrednog gospodarstva i na regionalnoj razini;

(f) područja koja je potrebno nanovo zasaditi, čime se doprinosi povećanju konkurentnosti na razini poljoprivrednog gospodarstva i na regionalnoj razini;

(g) projekti s potencijalom za poboljšanje kvalitete proizvoda sa zemljopisnim oznakama;

(g) projekti s potencijalom za poboljšanje kvalitete proizvoda sa zemljopisnim oznakama;

(h) područja koja je potrebno nanovo zasaditi u okviru povećanja veličine malih i srednjih gospodarstava.

(h) područja koja je potrebno nanovo zasaditi u okviru povećanja veličine malih i srednjih gospodarstava.

 

2.a Ako država članica primjenjuje jedan ili više kriterija iz stavka 2., može odlučiti dodati uvjet da podnositelj u vrijeme podnošenja zahtjeva mora biti fizička osoba do 40 godina starosti.

3. Države članice objavljuju kriterije iz stavaka 1. i 2. koje primjenjuju i o tome obavješćuju Komisiju.

3. Države članice objavljuju kriterije iz stavaka 1., 2. i 2a. koje primjenjuju i o tome obavješćuju Komisiju.

Amandman     586

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.c (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 148. – stavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3c.  u članak 148. umeće se sljedeći stavak:

 

„1.a Ako države članice ne iskoriste mogućnosti iz stavka 1. ovog članka, proizvođač, organizacija proizvođača, pregovaračka organizacija ili njihova udruženja mogu zahtijevati da svaka isporuka sirovog mlijeka prerađivaču sirovog mlijeka bude predmet pisanog ugovora između stranki i/ili predmet pisane ponude ugovora od prvih kupaca, pod jednakim uvjetima iz stavaka 4. do 6. ovog članka.

 

Ako je prvi kupac mikropoduzeće, malo ili srednje poduzeće u smislu Preporuke 2003/361/EZ, ugovor i/ili ponuda ugovora nije obvezna, osim ako je sektorska organizacija iz sektora priznatog na temelju članka 163. sastavila standardni ugovor uskladiv s pravilima Unije.”

Amandman     587

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.d (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 148. – stavak 2. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3d.  u članku 148. stavku 2. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„2. Ugovor i/ili ponuda ugovora iz stavka 1.:

„2. Ugovor i/ili ponuda ugovora iz stavaka 1. i 1.a:

(CELEX:32013R1308)

Amandman     588

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.e (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 148. – stavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3e.  u članku 148. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3. Odstupajući od stavka 1., ako poljoprivrednik isporučuje sirovo mlijeko zadruzi čiji je poljoprivrednik član, ugovor i/ili ponuda ugovora nisu potrebni ako statuti te zadruge ili pravila i odluke utvrđeni u tim statutima ili izvedeni iz njih sadrže odredbe sa sličnim učincima kao odredbe određene u stavku 2. točkama (a), (b) i (c).

„3. Odstupajući od stavaka 1. i 1.a, ako poljoprivrednik isporučuje sirovo mlijeko zadruzi čiji je poljoprivrednik član, ugovor i/ili ponuda ugovora nisu potrebni ako statuti te zadruge ili pravila i odluke utvrđeni u tim statutima ili izvedeni iz njih sadrže odredbe sa sličnim učincima kao odredbe određene u stavku 2. točkama (a), (b) i (c).

(CELEX:32013R1308)

Amandman    589

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.f (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 149.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3 f.  članak 149. briše se.

Amandman     590

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.g (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 152.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3g. članak 152. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 152

„Članak 152

Organizacije proizvođača

Organizacije proizvođača

1.   Države članice mogu, na zahtjev, priznati organizacije proizvođača koje:”

1.   Države članice na zahtjev priznaju organizacije proizvođača koje:”

(a) su osnovali proizvođači iz bilo kojeg sektora iz članka 1. stavka 2., te ih kontroliraju u skladu s člankom 153. stavkom 2. točkom (c);

(a) su osnovali proizvođači iz bilo kojeg sektora iz članka 1. stavka 2., te ih kontroliraju u skladu s člankom 153. stavkom 2. točkom (c);

(b) su osnovane na inicijativu proizvođača;

(b) su osnovane na inicijativu proizvođača i koje provode, bez obzira na to postoji li prijenos vlasništva od poljoprivrednika na proizvođačku organizaciju ili ne, barem jednu od sljedećih djelatnosti:

 

i. zajedničku preradu;

 

ii. zajedničku distribuciju, uključujući zajedničku prodajnu platformu ili zajednički prijevoz;

 

iii. zajedničko pakiranje, označivanje ili promidžbu;

 

iv. zajedničku organizaciju kontrole kvalitete;

 

v. zajedničko korištenje opreme ili skladišnih prostora;

 

vi. zajedničko upravljanje otpadom izravno vezanim uz proizvodnju;

 

vii. zajedničku nabavu ulaznih sredstava;

 

viii. bilo koje druge zajedničke aktivnosti u pogledu usluga kojima se nastoji ostvariti jedan od ciljeva navedenih u točki (c) ovoga stavka;

(c) djeluju na postizanju posebnog cilja koji može uključivati barem jedan od sljedećih ciljeva:

(c) djeluju na postizanju posebnog cilja koji može uključivati barem jedan od sljedećih ciljeva:

i. osiguravanje da se proizvodnja planira i prilagođava potražnji, osobito što se tiče kvalitete i kvantitete;

i. osiguravanje da se proizvodnja planira i prilagođava potražnji, osobito što se tiče kvalitete i kvantitete;

ii. koncentriranje ponude i plasiranje na tržište proizvoda vlastitih članova, među ostalim preko izravnog marketinga;

ii. koncentriranje ponude i plasiranje na tržište proizvoda vlastitih članova, među ostalim preko izravnog marketinga;

iii. optimiziranje troškova proizvodnje i povrata ulaganja u skladu s okolišnim standardima i standardima dobrobiti životinja te stabiliziranje proizvođačkih cijena;

iii. optimiziranje troškova proizvodnje i povrata ulaganja u skladu s okolišnim standardima i standardima dobrobiti životinja te stabiliziranje proizvođačkih cijena;

(iv) provođenje istraživanja i razvoj inicijativa o održivim proizvodnim metodama, inovativnim praksama, gospodarskoj konkurentnosti i kretanjima na tržištu;

(iv) provođenje istraživanja i razvoj inicijativa o održivim proizvodnim metodama, inovativnim praksama, gospodarskoj konkurentnosti i kretanjima na tržištu;

(v) promicanje korištenja okolišno prihvatljivih uzgojnih praksi i proizvodnih tehnika, kao i praksi i tehnika kojima se poštuje dobrobit životinja, te pružanje tehničke pomoći za njih;

(v) promicanje korištenja okolišno prihvatljivih uzgojnih praksi i proizvodnih tehnika, kao i praksi i tehnika kojima se poštuje dobrobit životinja, te pružanje tehničke pomoći za njih;

(vi) promicanje korištenja proizvodnih standarda i pružanje tehničke pomoći za njih, poboljšanje kvalitete proizvoda i razvoj proizvoda sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla ili proizvoda obuhvaćenih nacionalnom oznakom kvalitete;

(vi) promicanje korištenja proizvodnih standarda i pružanje tehničke pomoći za njih, poboljšanje kvalitete proizvoda i razvoj proizvoda sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla ili proizvoda obuhvaćenih nacionalnom oznakom kvalitete;

vii. upravljanje nusproizvodima, a osobito otpadom, kako bi se zaštitila kvaliteta vode, tla i okoliša i sačuvala ili potaknula bioraznolikost;

vii. upravljanje nusproizvodima, a osobito otpadom, kako bi se zaštitila kvaliteta vode, tla i okoliša i sačuvala ili potaknula bioraznolikost;

viii. doprinos održivom korištenju prirodnih resursa i ublažavanju klimatskih promjena;

viii. doprinos održivom korištenju prirodnih resursa i ublažavanju klimatskih promjena;

ix. razvoj inicijativa u području promidžbe i stavljanja na tržište;

ix. razvoj inicijativa u području promidžbe i stavljanja na tržište;

x. upravljanje uzajamnim fondovima u okviru operativnih programa u sektoru voća i povrća iz članka 31. stavka 2. ove Uredbe i u okviru članka 36. Uredbe (EU) br. 1305/2013;

x. upravljanje uzajamnim fondovima u okviru operativnih programa u sektoru voća i povrća iz članka 31. stavka 2. ove Uredbe i u okviru članka 36. Uredbe (EU) br. 1305/2013;

xi. pružanje nužne tehničke pomoći za korištenje terminskih tržišta i sustava osiguranja.

xi. pružanje nužne tehničke pomoći za korištenje terminskih tržišta i sustava osiguranja.

 

1.a Bez obzira na članak 101. stavak 1. UFEU-a organizacija proizvođača priznata na temelju stavka 1. ovog članka, može planirati proizvodnju i optimizirati troškove proizvodnje, staviti proizvode na tržište i pregovarati o ugovorima o opskrbi poljoprivrednim proizvodima u ime svojih članova za cjelokupnu proizvodnju ili dio njihove ukupne proizvodnje.

 

Pregovori se mogu voditi pod uvjetom:

 

(a) da su aktivnosti koje se obavljaju u okviru točke (b) stavka 1. značajne u pogledu količine dotičnog proizvoda te troška proizvodnje i stavljanja proizvoda na tržište;

 

(b) da pregovaračke organizacije koncentriraju ponudu za obujam ili količinu poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih tim pregovorima;

 

(c) da dotični proizvođači nisu članovi drugih organizacija proizvođača koje također pregovaraju o tim ugovorima u njihovo ime; međutim, države članice mogu odstupiti od ovog uvjeta u opravdanim slučajevima kada poljoprivrednici imaju dvije različite proizvodne jedinice smještene na različitim zemljopisnim područjima;

 

(d) da poljoprivredni proizvod nije obuhvaćen obvezom dostave proizašlom iz članstva poljoprivrednika u zadruzi, koja nije član dotičnih organizacija proizvođača, u skladu s uvjetima određenima statutima zadruge ili pravilima i odlukama utvrđenima u tim statutima ili izvedenima iz njih;

 

1b. Za potrebe ovog članka upućivanja na organizacije proizvođača obuhvaćaju i udruženja organizacija proizvođača priznata na temelju članka 156. stavka 1. ako ona ispunjavaju zahtjeve utvrđene u stavku 1. ovog članka.

 

1c. Tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja može u pojedinačnim slučajevima odlučiti da se određeni pregovori s organizacijom proizvođača ili trebaju ponovno otvoriti ili ne trebaju niti započeti ako to tijelo zaključi da je to potrebno radi sprečavanja isključivanja konkurencije ili ako smatra da su ugroženi ciljevi iz članka 39. UFEU-a. U svrhe ovog članka, „nacionalno tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja” znači tijelo iz članka 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003.

 

Za pregovore koji pokrivaju više od jedne države članice, Komisija donosi odluku iz prvog podstavka bez primjene postupka iz članka 229. stavaka 2. ili 3. U drugim slučajevima, tu odluku donosi nacionalno tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja države članice na koju se pregovori odnose.

 

Pri djelovanju u skladu s prvim podstavkom tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja napismeno obavještava Komisiju prije ili bez odgode nakon pokretanja prve službene mjere istrage te je bez odgode obavještava o donesenim odlukama nakon njihova donošenja.

2.   Organizacija proizvođača priznata na temelju stavka 1. može i dalje biti priznata ako se uključi u stavljanje na tržište proizvoda obuhvaćenih oznakom KN ex2208, osim onih iz Priloga I. Ugovorima, pod uvjetom da udio takvih proizvoda ne premašuje 49 % ukupne vrijednosti proizvoda koje je organizacija proizvođača stavila na tržište i da se za te proizvode ne prima potpora Unije. Ti se proizvodi, za organizacije proizvođača u sektoru voća i povrća, ne računaju za izračunavanje vrijednosti proizvoda stavljenih na tržište za potrebe članka 34. stavka 2.

2.   Organizacija proizvođača priznata na temelju stavka 1. može i dalje biti priznata ako se uključi u stavljanje na tržište proizvoda obuhvaćenih oznakom KN ex2208, osim onih iz Priloga I. Ugovorima, pod uvjetom da udio takvih proizvoda ne premašuje 49 % ukupne vrijednosti proizvoda koje je organizacija proizvođača stavila na tržište i da se za te proizvode ne prima potpora Unije. Ti se proizvodi, za organizacije proizvođača u sektoru voća i povrća, ne računaju za izračunavanje vrijednosti proizvoda stavljenih na tržište za potrebe članka 34. stavka 2.

 

2.a Države članice mogu odlučiti da se organizacije proizvođača koje su prije ... [dan stupanja na snagu ove Uredbe] bile priznate u skladu s nacionalnim pravom i koje ispunjavaju uvjete iz stavka 1. smatraju priznatima kao organizacije proizvođača u skladu s ovim člankom.

 

2b. Ako su organizacije proizvođača bile priznate prije ... [dan stupanja na snagu ove Uredbe], ali ne ispunjavaju uvjete utvrđene u stavku 1. ovog članka, države članice povlače svoje priznanje najkasnije ... [tri godine nakon dana stupanja na snagu ove Uredbe].

3.   Odstupajući od stavka 1., države članice priznaju organizacije proizvođača koje su osnovali proizvođači iz sektora mlijeka i mliječnih proizvoda koje:

 

(a) su osnovane na inicijativu proizvođača;

 

(b) djeluju na postizanju posebnog cilja koji može uključivati jedan ili više od sljedećih ciljeva:

 

i. osiguravanje da se proizvodnja planira i prilagođava potražnji, osobito što se tiče kvalitete i kvantitete;

 

ii. koncentriranje ponude i plasiranje na tržište proizvoda vlastitih članova;

 

iii. optimiziranje troškova proizvodnje i stabiliziranje proizvođačkih cijena.

 

(CELEX:32013R1308)

Amandman     591

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.h (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 152.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3h.  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 152.a

 

Pregovaračke organizacije

 

1. Države članice mogu, na zahtjev, priznati pregovaračke organizacije iz jednog od određenih sektora iz članka 1. stavka 2. koje:

 

(a) su osnovane na inicijativu proizvođača;

 

(b) djeluju na postizanju posebnog cilja koji može uključivati jedan ili više od sljedećih ciljeva:

 

i. osiguravanje da se proizvodnja planira i prilagođava potražnji, osobito što se tiče kvalitete i kvantitete;

 

ii. koncentriranje ponude i plasiranje na tržište proizvoda vlastitih članova;

 

iii. optimiziranje troškova proizvodnje i stabiliziranje proizvođačkih cijena.

 

2. Ne dovodeći u pitanje članak 125. o sektoru šećera, priznata pregovaračka organizacija može pregovarati o ugovorima za opskrbu poljoprivrednim proizvodima u jednom od određenih sektora navedenih u članku 1. stavku 2. u ime svojih članova za cjelokupnu ili dio njihove ukupne proizvodnje.

 

3. Pregovori se mogu odvijati:

 

(a) bez obzira na to je li riječ o prijenosu vlasništva nad poljoprivrednim proizvodima od proizvođača na organizaciju proizvođača;

 

(b) bez obzira na to je li ispregovarana cijena jednaka za ukupnu proizvodnju nekih ili svih članova;

 

(c) pod uvjetom da, za određene pregovaračke organizacije da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

 

i. obujam ili količina poljoprivrednih proizvoda uključena u te pregovore ne premašuje 3,5 % ukupne proizvodnje Unije;

 

obujam ili količina poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih pregovorima te proizvedenih u bilo kojoj državi članici ili isporučenih u bilo koju od njih ne premašuje 33 % ukupne nacionalne proizvodnje te države članice;

 

(d) pod uvjetom da pregovaračka organizacija koncentrira isporuku za obujam ili količinu poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih takvim pregovorima;

 

(e) pod uvjetom da uključeni proizvođači nisu članovi drugih pregovaračkih organizacija koje također pregovaraju o tim ugovorima u njihovo ime; međutim, države članice mogu odstupiti od ovog uvjeta u opravdanim slučajevima kada poljoprivrednici imaju dvije različite proizvodne jedinice smještene na različitim zemljopisnim područjima;

 

(f) pod uvjetom da poljoprivredni proizvod nije obuhvaćen obvezom dostave proizašlom iz članstva poljoprivrednika u zadruzi, koja nije član dotičnih pregovaračkih organizacija, u skladu s uvjetima određenima statutima zadruge ili pravilima i odlukama utvrđenima u tim statutima ili izvedenima iz njih; i

 

(g) pod uvjetom da pregovaračka organizacija obavijesti nadležna tijela države članice ili država članica u kojima djeluje o obujmu ili količinama poljoprivrednih proizvoda uključenih u te pregovore.

 

4. Za potrebe ovog članka, upućivanja na pregovaračke organizacije također uključuju udruženja pregovaračkih organizacija priznata na temelju članka 156. stavka 2. ako takva udruženja organizacija proizvođača ispunjavaju zahtjeve utvrđene u stavku 1. ovog članka.

 

5. Neovisno o uvjetima utvrđenima u stavku 3. točki (c) podtočki ii., pregovaračka organizacija može pregovarati na temelju stavka 1. pod uvjetom da, s obzirom na tu pregovaračku organizaciju, obujam ili količine poljoprivrednih proizvoda uključenih u pregovore koja je proizvedena u državi članici ili je isporučena u državu članicu s ukupnom godišnjom proizvodnjom sirovog mlijeka manjom od 500 000 tona ne premašuje 45 % ukupne nacionalne proizvodnje u toj državi članici.

 

6. Za potrebe primjene stavka 3. točke (c) i stavka 4., Komisija objavljuje, na način koji smatra prikladnim, količine proizvodnje u Uniji i državama članicama koristeći najnovije dostupne podatke.

 

7. Odstupajući od stavka 3. točke (c) i stavka 4., tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja može, u pojedinačnom slučaju, odlučiti da se određeni pregovori s pregovaračkom organizacijom ili trebaju ponovno otvoriti ili se ne trebaju ni započeti ako to tijelo zaključi da je to potrebno radi sprečavanja da se isključi konkurencija ili ako smatra da su ugroženi ciljevi iz članka 39. UFEU-a.

 

Tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja može intervenirati u slučaju sektora mlijeka ako smatra da je to potrebno zbog sprečavanja isključivanja konkurencije ili da bi se izbjeglo ozbiljno ugrožavanje malih i srednjih prerađivača sirovog mlijeka na njegovom teritoriju.

 

Za pregovore koji pokrivaju više od jedne države članice, Komisija donosi odluku iz prvog podstavka bez primjene postupka iz članka 229. stavaka 2. ili 3. U drugim slučajevima, tu odluku donosi nacionalno tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja države članice na koju se pregovori odnose.

 

Odluke iz ovog podstavka ne primjenjuju se prije datuma njihovih objava uključenim poduzećima.

 

8. Prilikom djelovanja sukladno stavku 7., tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja pismeno obavještava Komisiju prije ili bez odgađanja nakon pokretanja prve službene mjere istrage i obavještava Komisiju o donesenim odlukama sukladno stavku 7. bez odgađanja nakon njihovog donošenja.

 

9. Za potrebe ovog članka:

 

(a) „nacionalno tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja” znači tijelo iz članka 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003;

 

(b) „MSP” znači mikro, malo ili srednje poduzeće u smislu Preporuke 2003/361/EZ.

 

10. Države članice u kojima se odvijaju pregovori sukladno ovom članku obavješćuju Komisiju.

 

11. Države članice mogu odlučiti da se organizacije proizvođača koje su prije ... [dana stupanja na snagu ove Uredbe] bile priznate u skladu s nacionalnim pravom i koje ispunjavaju uvjete iz ovog članka stavka 1. smatraju priznatima kao pregovaračke organizacije u skladu s ovim člankom.”

Amandman     592

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.i (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 152.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3i.  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 152.b

 

Podjela vrijednosti

 

Ne dovodeći u pitanje članak 125. u sektoru šećera, proizvođači poljoprivrednih proizvoda u jednom od određenih sektora navedenih u članku 1. stavku 2., putem svojih organizacija proizvođača koje su priznate u skladu s člankom 152. ove Uredbe, svojih pregovaračkih organizacija koje su priznate u skladu s člankom 152.a ove Uredbe, svojih udruženja koja su priznata u skladu s člankom 156. ove Uredbe, te poduzeća koja stavljaju na tržište ili prerađuju takve proizvode mogu sklopiti sporazume koji sadržavaju klauzule o podjeli vrijednosti, uključujući tržišne bonuse i gubitke, kojima se utvrđuje način podjele vrijednosti između njih u slučaju eventualnih izmjena predmetnih tržišnih cijena ili drugih tržišta robe.”.

Amandman    593

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.j (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 154. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3j.  u članku 154. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Kako bi ju priznala država članica,, organizacija proizvođača koja podnosi zahtjev za takvo priznanje pravna je osoba ili jasno definiran dio pravne osobe koji:”

„1.   Države članice priznaju kao organizacije proizvođača sve pravne osobe ili jasno definirane dijelove pravnih osoba koji su predali zahtjev za priznavanje i koji:”

(CELEX:32013R1308)

Amandman     594

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.k (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 154.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3k.  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 154.a

 

Priznavanje pregovaračkih organizacija

 

1. Kako bi ju priznala država članica, pregovaračka organizacija koja podnosi zahtjev za takvo priznanje pravna je osoba ili jasno definiran dio pravne osobe koji:

 

(a) ispunjava uvjete iz članka 152.a stavka 1. točaka (a) i (b);

 

(b) na području na kojem djeluje ima minimalan broj članova i/ili pokriva minimalan obujam ili vrijednost utržive proizvodnje, što određuje dotična država članica;

 

(c) pruža dostatne dokaze da može pravilno obavljati svoje aktivnosti, kako u određenom razdoblju, tako i u pogledu učinkovitosti, pružanja ljudske, materijalne i tehničke podrške svojim članovima te, prema potrebi, koncentracije ponude;

 

(d) ima statut u skladu s ovim stavkom točkama (a), (b) i (c).

 

2. Države članice:

 

(a) odlučuju hoće li priznati pregovaračku organizaciju u roku od četiri mjeseca od podnošenja zahtjeva popraćenog svim relevantnim pratećim dokazima; taj zahtjev podnosi se državi članici u kojoj organizacija ima sjedište;

 

(b) u vremenskim razmacima koje one utvrđuju, provesti provjere kojima se utvrđuje jesu li priznate pregovaračke organizacije i udruženja pregovaračkih organizacija u skladu s ovim poglavljem;

 

(c) u slučaju da nisu zadovoljeni svi uvjeti ili u slučaju nepravilnosti u primjeni mjera iz ovog poglavlja, nametnuti tim organizacijama i njihovim udruženjima primjenjive sankcije koje su utvrdile i, ako je potrebno, odlučiti bi li trebalo povući priznanje;

 

(d) obavijestiti Komisiju do 31. ožujka svake godine o svakoj odluci o dodjeli, odbijanju ili povlačenju priznanja koje su donijele tijekom prethodne kalendarske godine.”

Amandman     595

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.l (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 156. – naslov

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3l.  u članku 156. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Udruženja organizacija proizvođača”

„Udruženja organizacija proizvođača i udruženja pregovaračkih organizacija

(CELEX:32013R1308)

Obrazloženje

Ovim se amandmanom želi prilagoditi tekst jedinstvenog ZOT-a s obzirom na uspostavu pregovaračkih organizacija, koje je izvjestitelj uveo amandmanom 69., te im omogućiti osnivanje udruženja pregovaračkih organizacija.

Amandman     596

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.m (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 156. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3m.  u članku 156. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2. Odstupajući od stavka 1., države članice mogu, na zahtjev, priznati udruženje priznatih organizacija proizvođača u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda ako dotična država članica smatra da je udruženje sposobno učinkovito izvršavati bilo koje aktivnosti priznate organizacije proizvođača i da ispunjava uvjete iz članka 161. stavka 1.

„2. Države članice mogu, na zahtjev, priznati udruženje priznatih pregovaračkih organizacija ako dotična država članica smatra da je udruženje sposobno učinkovito izvršavati bilo koje aktivnosti priznate pregovaračke organizacije i da ispunjava uvjete iz članka 154.a stavka 1.

(CELEX:32013R1308)

Amandman     597

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.n (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3n.  u članku 157. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1. Države članice mogu, na zahtjev, priznati sektorske organizacije iz bilo kojeg sektora iz članka 1. stavka 2. koje:”

„1. Države članice mogu na zahtjev priznati sektorske organizacije iz jednog ili više sektora iz članka 1. stavka 2. koje:”

(CELEX:32013R1308)

Amandman     598

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.o (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 1. – točka xiv.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3o.  u članku 157. stavku 1. točki (c) dodaje se sljedeća točka:

 

„(xiv.a) sporazum o standardnim klauzulama o podjeli vrijednosti, uključujući tržišne bonuse i gubitke, kojima se utvrđuje kako se eventualna promjena cijena na relevantnim tržištima ili drugim tržištima robe treba raspodijeliti među njima.”

Amandman    599

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.p (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 1. – točka c – podtočka xiv.b (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3p.  u članku 157. stavku 1. točki (c) dodaje se sljedeća točka:

 

„(xiv.b)   provedba kolektivnih mjera za sprečavanje rizika za zdravlje, zaštitu biljaka i zaštitu okoliša, kao i nesigurnosti povezanih s proizvodnjom i, ako je primjenjivo, s preradom i/ili stavljanjem na tržište i/ili distribucijom poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda te kolektivnih mjera za upravljanje tim rizicima i nesigurnostima.”

Amandman     600

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.q (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 3. – točka c – podtočka xi.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3 q.  u članku 157. stavku 3. točki (c) umeće se sljedeća točka:

 

„ (xi.a) sporazum o standardnim klauzulama o podjeli vrijednosti, uključujući tržišne bonuse i gubitke, kojima se utvrđuje kako se eventualna promjena cijena na relevantnim tržištima ili drugim tržištima robe treba raspodijeliti među njima.”

Amandman     601

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.r (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 3. – točka c – podtočka xi.c (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3 r.  u članku 157. stavku 3. točki (c) umeće se sljedeća točka:

 

„(xi.b) provedba kolektivnih mjera za sprečavanje rizika za zdravlje i zaštitu okoliša, kao i nesigurnosti povezanih s proizvodnjom i, ako je primjenjivo, s preradom i/ili stavljanjem na tržište i/ili distribucijom poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda te kolektivnih mjera za upravljanje tim rizicima i nesigurnostima.”

Amandman     602

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.s (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 158.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3s.  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 158a

 

Priznavanje transnacionalnih sektorskih organizacija

 

O priznavanju transnacionalne sektorske organizacije odlučuje država članica u kojoj se nalazi sjedište te organizacije.

 

Država članica koja mora donijeti odluku o priznavanju uspostavlja potrebne kontakte za administrativnu suradnju s ostalim državama članicama u kojima se nalaze članovi te organizacije kako bi provjerila jesu li ispunjeni uvjeti za priznavanje.

 

Ostale države članice u kojima se nalaze članovi transnacionalne sektorske organizacije pružaju svu potrebnu administrativnu pomoć državi članici koja mora donijeti odluku o priznavanju.

 

Država članica koja mora donijeti odluku o priznavanju stavlja na raspolaganje sve relevantne informacije kad god to zatraži druga država članica u kojoj se nalaze članovi te organizacije.”

Amandman    603

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.t (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 159. – naslov

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3 t.  u članku 159. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Obvezno priznavanje”

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)

(CELEX:32013R1308)

Amandman    604

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.u (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 159. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3 u.  u članku 159. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od članaka od 152. do 158.a, države članice, na zahtjev, priznaju:”

„Odstupajući od članaka od 152.a do 158., države članice na zahtjev priznaju:”

(CELEX:32013R1308)

Amandman    605

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.v (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 159. – stavak 1. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3 v.  u članku 159. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   organizacije proizvođača u:

„(a)   pregovaračke organizacije u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda;”

i.   sektoru voća i povrća za jedan ili više proizvoda tog sektora i/ili takve proizvode namijenjene isključivo za preradu,

 

ii.   sektoru maslinovog ulja i stolnih maslina,

 

iii.   sektoru dudovog svilca,

 

iv.   sektoru hmelja;”

 

(CELEX:32013R1308)

Amandman    606

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.w (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 161.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3 w.  članak 161. briše se.

Amandman     607

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.x (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 168. – stavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3x.  u članak 168. umeće se sljedeći stavak:

 

„Ako države članice ne iskoriste mogućnosti iz stavka 1. ovog članka, proizvođač, organizacija proizvođača ili njihovo udruženje, u pogledu poljoprivrednih proizvoda navedenih u članku 1. stavku 2., osim sektora mlijeka, mliječnih proizvoda i šećera, mogu zahtijevati da svaka isporuka njihovih proizvoda prerađivaču ili distributeru bude predmet pisanog ugovora između strana i/ili predmet pisane ponude ugovora od prvih kupaca, pod jednakim uvjetima utvrđenima u stavcima od 4. do 6. ovoga članka.

 

Ako je prvi kupac mikropoduzeće, malo ili srednje poduzeće u smislu Preporuke 2003/361/EZ, ugovor i/ili ponuda ugovora nije obvezna, osim ako je sektorska organizacija iz sektora priznatog na temelju članka 157. sastavila standardni ugovor koji je u skladu s pravilima Unije.”

Amandman    608

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.y (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 168. – stavak 4. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3y.  u članku 168. stavku 4. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Svi ugovori ili ponude ugovora iz stavka 1. su:”

„4.   Svi ugovori ili ponude ugovora iz stavaka 1. i 1.a su:”

(CELEX:32013R1308)

Amandman    609

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.z (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 168. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3z.  u članku 168. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Odstupajući od stavka 1., u slučaju kada proizvođač isporučuje dotične proizvode kupcu koji je zadruga čiji je proizvođač član, ugovor ili ponuda ugovora nisu potrebni ako statuti te zadruge ili pravila i odluke utvrđeni u tim statutima ili izvedeni iz njih sadrže odredbe sa sličnim učincima kao odredbe iznesene u stavku 4. točkama (a), (b) i (c).”

„5.   Odstupajući od stavaka 1. i 1.a, u slučaju kada proizvođač isporučuje dotične proizvode kupcu koji je zadruga čiji je proizvođač član, ugovor ili ponuda ugovora nisu potrebni ako statuti te zadruge ili pravila i odluke utvrđeni u tim statutima ili izvedeni iz njih sadrže odredbe sa sličnim učincima kao odredbe iznesene u stavku 4. točkama (a), (b) i (c).”

(CELEX:32013R1308)

Amandman    610

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.aa (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 169.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3aa.  članak 169. briše se.

Amandman    611

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.ab (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 170.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3ab.  članak 170. briše se.

Amandman    612

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.ac (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 171.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3ac.  članak 171. briše se.

Amandman    613

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.ad (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Poglavlje III.a – članak 175.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3ad.  u glavi II. dodaje se novo poglavlje:

 

„POGLAVLJE III.a

 

Odnosi s lancem opskrbe

 

Članak 175.a

 

Nepoštene trgovinske prakse

 

Europska komisija će prije 30. lipnja 2018. predložiti Europskom parlamentu i Vijeću zakonodavni prijedlog okvira na razini Unije za borbu protiv praksi koje izrazito odstupaju od dobre trgovinske prakse i u suprotnosti su s dobrom vjerom i poštenim postupanjem u transakcijama između poljoprivrednika, uključujući njihove organizacije i prerađivačke MSP-ove, i njihovih trgovinskih partnera na kraju lanca opskrbe.”

Amandman     614

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 1. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  u članku 209. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

Članak 101. stavak 1. UFEU-a ne primjenjuje se na sporazume, odluke i usklađena djelovanja poljoprivrednika, udruženja poljoprivrednika ili saveze tih udruženja ili organizacije proizvođača koje su priznate u skladu s člankom 152 ove Uredbe ili udruženja organizacija proizvođača koja su priznata u skladu s člankom 156. ove Uredbe, koji se tiču proizvodnje ili prodaje poljoprivrednih proizvoda ili uporabe zajedničkih prostora za skladištenje, obradu ili preradu poljoprivrednih proizvoda, osim ako su time ugroženi ciljevi iz članka 39.”

Članak 101. stavak 1. UFEU-a ne primjenjuje se na sporazume, odluke i usklađena djelovanja poljoprivrednika, udruženja poljoprivrednika ili saveze tih udruženja ili organizacije proizvođača koje su priznate u skladu s člankom 152. ove Uredbe, ili pregovaračkih organizacija koje su priznate u skladu s člankom 152.a ove Uredbe, ili njihovih udruženja koja su priznata u skladu s člankom 156. ove Uredbe, koji se tiču proizvodnje ili prodaje poljoprivrednih proizvoda ili uporabe zajedničkih prostora za skladištenje, obradu ili preradu poljoprivrednih proizvoda, osim ako su time ugroženi ciljevi iz članka 39. UFEU-a.

(CELEX:32013R1308)

Amandman     615

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.b (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 1. – podstavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.b  u članku 209. stavku 1. nakon drugog podstavka umeće se sljedeći podstavak:

 

„Kod prodaje poljoprivrednih proizvoda, sporazumi, odluke i usklađena djelovanja u pogledu klauzula o podjeli vrijednosti i odredive formule za izračun cijena utemeljene na objektivnim kriterijima tržišta smatraju se nužnima za ostvarivanje ciljeva utvrđenih u članku 39. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.”

Amandman     616

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.c (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 1. – podstavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4c.  u članku 209. stavku 1. briše se treći podstavak.

Amandman     617

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.d (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4d.  u članku 209. stavku 2. nakon prvog podstavka umeće se sljedeći podstavak:

 

„Međutim, poljoprivrednici, udruženja poljoprivrednika, ili savezi tih udruženja, ili organizacije proizvođača koje su priznate u skladu s člankom 152. ove Uredbe, ili pregovaračke organizacije koje su priznate u skladu s člankom 152.a, ili njihova udruženja koja su priznata u skladu s člankom 156. ove Uredbe mogu zatražiti mišljenje Komisije o usklađenosti tih sporazuma, odluka i usklađenih djelovanja s ciljevima utvrđenima u članku 39. UFEU-a. Zahtjevi za mišljenja obrađuju se odmah i Komisija podnositelju zahtjeva šalje svoje mišljenje u roku od dva mjeseca od primitka zahtjeva. Ako Komisija ne odgovori u tom roku, mišljenje se smatra pozitivnim.”

Amandman     618

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.e (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 2. – podstavak 1.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4e.  u članku 209. stavku 2. nakon prvog podstavka umeće se sljedeći podstavak:

 

„Komisija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice može promijeniti sadržaj mišljenja, osobito ako je podnositelj zahtjeva dostavio netočne informacije ili zloupotrijebio mišljenje.”

Amandman     619

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.f (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 1. – podstavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4f.  u članku 209. stavku 1. briše se treći podstavak.

Amandman    620

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.g (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 219. – stavak 1. – podstavak 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4g.  u članku 219. stavku 1. četvrti podstavak zamjenjuje se sljedećim:

Takve mjere mogu, u mjeri i roku potrebnom kako bi se riješio poremećaj na tržištu ili prijetnja poremećajem, proširiti ili izmijeniti opseg, trajanje ili druge aspekte drugih mjera predviđenih ovom Uredbom, ili predvidjeti izvozne subvencije, ili suspendirati uvozne carine u cijelosti ili djelomično, uključujući za određene količine ili razdoblja, prema potrebi.”

Takvim mjerama može se po potrebi, u mjeri i roku potrebnom kako bi se riješio poremećaj na tržištu ili prijetnja poremećajem, proširiti ili izmijeniti opseg, trajanje ili drugi aspekte drugih mjera predviđenih ovom Uredbom, ili se mogu predvidjeti izvozne subvencije, ili suspendirati uvozne carine u cijelosti ili djelomično, uključujući za određene količine ili razdoblja, ili se mogu predložiti odgovarajuće mjere upravljanja opskrbom.”

(CELEX:32013R1308)

Amandman     621

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.h (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 220.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4h.  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 220.a

 

Program dobrovoljnog smanjenja proizvodnje

 

1. U slučaju ozbiljnih nestabilnosti na tržištu i ako to dopuštaju proizvodne tehnike, Komisija može odlučiti odobriti potporu proizvođačima u određenom sektoru iz članka 1. stavka 2. koji tijekom definiranog razdoblja dobrovoljno smanje isporuku u usporedbi s istim razdobljem prethodne godine.

 

2. Potpora se odobrava po načelu zahtjeva proizvođača koji su podneseni u državi članici u kojoj proizvođači imaju poslovni nastan, koristeći se metodom koju je utvrdila predmetna država članica.

 

Države članice mogu odlučiti da zahtjeve za potporu za smanjenje proizvodnje u ime proizvođača moraju podnositi priznate organizacije proizvođača ili zadruge osnovane na temelju nacionalnog prava. Država članica u tom slučaju osigurava da se potpora u cijelosti prenese proizvođačima koji su učinkovito smanjili svoju isporuku.

 

3. Kako bi se osigurala učinkovita i odgovarajuća provedba tog programa, Komisija je u skladu s člankom 227. ovlaštena donositi delegirane akte kojima se određuje sljedeće:

 

(a) najveći mogući obujam ili količina isporuke koji se u okviru programa smanjenja proizvodnje trebaju smanjiti na razini Unije;

 

(b) trajanje razdoblja smanjenja proizvodnje i po potrebi njegovo produljenje;

 

(c) iznos potpore u skladu s smanjenim obujmom ili količinom te njezina financijska rješenja;

 

(d) kriteriji za podnositelje zahtjeva kako bi ispunjavali uvjete za potporu i kako bi zahtjevi za potporu bili prihvatljivi;

 

(e) posebni uvjeti za provedbu tog programa.”

Amandman     622

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.i (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 222. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4i.  u članku 222. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1. Tijekom razdoblja ozbiljne neravnoteže tržišta, Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje da se članak 101. stavak 1. UFEU-a ne primjenjuje na sporazume i odluke priznatih organizacija proizvođača, njihovih udruženja i priznatih sektorskih organizacija u svim sektorima iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe, pod uvjetom da takvi dogovori i odluke ne narušavaju funkcioniranje unutarnjeg tržišta, strogo slijede cilj stabilizacije dotičnog sektora te su obuhvaćeni jednom ili više sljedećih kategorija:

„1. Tijekom razdoblja ozbiljne neravnoteže tržišta, Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje da se članak 101. stavak 1. UFEU-a ne primjenjuje na sporazume i odluke poljoprivrednika, udruženja poljoprivrednika ili saveza tih udruženja ili priznatih organizacija proizvođača, priznatih pregovaračkih organizacija, njihovih udruženja i priznatih sektorskih organizacija u svim sektorima iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe, pod uvjetom da takvi dogovori i odluke ne narušavaju funkcioniranje unutarnjeg tržišta, strogo slijede cilj stabilizacije dotičnog sektora te su obuhvaćeni jednom ili više sljedećih kategorija:

(CELEX:32013R1308)

Amandman    623

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.j (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 222. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4k.  u članku 222. stavak 2. se briše.

Amandman    624

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.k (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 222. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4k.  u članku 222. stavku 3. nakon prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Sporazumi i odluke iz stavka 1. mogu se proširiti u skladu s uvjetima utvrđenima člankom 164.”

Amandman    625

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.l (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 232. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4l.  u članku 232. stavak 2. se briše.

Amandman     626

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.m (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Prilog VII. – dio II. – točka 1. – podtočka c – alineja 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4 m.  u Prilogu VII. dijelu II. stavku 1. točki (c) druga alineja zamjenjuje se sljedećim:

„— ukupna alkoholna jakost može iznositi više od 15 % vol. za vina sa zaštićenom oznakom izvornosti proizvedena bez pojačavanja;”

„— ukupna alkoholna jakost može iznositi više od 15 % vol. za vina sa zaštićenom oznakom izvornosti koja su proizvedena bez pojačavanja, osim postupaka djelomičnog koncentriranja navedenih u Prilogu VIII. dijelu I. odjeljku B stavku 1.;”

(CELEX:32013R1308)

Amandman    627

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.n (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Prilog VIII. – dio 1. – točka A – podtočka 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4 n.  u Prilogu VIII. dijelu I. odjeljku A stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Povećanje prirodne volumne alkoholne jakosti postiže se enološkim postupcima iz odjeljka B i ne smije prijeći sljedeće granice:

„2.   Povećanje prirodne volumne alkoholne jakosti postiže se enološkim postupcima iz odjeljka B i ne smije prijeći sljedeće granice:

(a)   3 % vol. u vinogradarskoj zoni A;

(a)   3,5 % vol. u vinogradarskoj zoni A;

(b)   2 % vol. u vinogradarskoj zoni B;

(b)   2,5 % vol. u vinogradarskoj zoni B;

(c)   1,5 % vol. u vinogradarskoj zoni C.”

(c)   2 % vol. u vinogradarskoj zoni C.”

(CELEX:32013R1308)

Obrazloženje

Izmjena, iako ne mijenja ograničenja predviđena trenutačnim zakonodavstvom, ima cilj pojednostavniti postupak za odobravanje pojačavanja, prijenosom potpune nadležnosti državama članicama za odobravanje takvog enološkog postupka.

Amandman    628

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.o (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Prilog VIII. – dio 1. – točka A – podtočka 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4o.  u Prilogu VIII. dijelu I. odjeljku A stavak 3. se briše.

Amandman    629

Prijedlog uredbe

Članak 271. – stavak 1. – točka -1. (nova)

Uredba (EU) br. 1309/2013

Članak 4. – stavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1.  u članku 4. dodaje se sljedeći stavak:

 

„2a.  S obzirom na to da su u pojedinim regijama i sektorima mala i srednja poduzeća glavna ili jedina vrsta poduzeća, država članica može podnijeti zahtjev za pomoć iz EGF-a za skupinu poduzeća iz istog sektora ili iste regije.” 

Amandman    630

Prijedlog uredbe

Članak 271. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1309/2013

Članak 6. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Odstupajući od članka 2., države članice podnositeljice zahtjeva mogu pružati usluge prilagođene potrebama koje se sufinanciraju iz EGF-a određenom broju mladih koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju te su na datum podnošenja zahtjeva mlađi od 25 godina, ili, ako države članice tako odluče, mlađi od 30 godina, koji je jednak broju ciljanih korisnika, pri čemu se prednost daje osobama koje su proglašene viškom ili čija je djelatnost prestala, pod uvjetom da su se barem neka od otpuštanja u smislu članka 3. dogodila u regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti za mlade od 15 do 24 godine veću od 25 % u 2012. i za države članice u kojima se stopa nezaposlenosti mladih povećala za više od 30 % u 2012., u regijama razine NUTS 2 koje su imale stope nezaposlenosti mladih veće od 20 % u 2012. Potpora se može pružiti mladima koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju te su mlađi od 25 godina ili, ako države članice tako odluče, mlađi od 30 godina u onim regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti za mlade od 15 do 24 godine veću od 25 % u 2012. i za države članice u kojima se stopa nezaposlenosti mladih povećala za više od 30 % u 2012., u regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti mladih veću od 20 % u 2012.”

2.  Odstupajući od članka 2., države članice podnositeljice zahtjeva mogu pružati usluge prilagođene potrebama koje se sufinanciraju iz EGF-a određenom broju mladih koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju te su na datum podnošenja zahtjeva mlađi od 25 godina, ili, ako države članice tako odluče, mlađi od 30 godina, koji je jednak broju ciljanih korisnika, pri čemu se prednost daje osobama koje su proglašene viškom ili čija je djelatnost prestala, pod uvjetom da su se barem neka od otpuštanja u smislu članka 3. dogodila u regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti za mlade od 15 do 24 godine od najmanje 20 % u referentnoj godini, odnosno dvije godine prije datuma podnošenja zahtjeva za potporu iz EGF-a („N-2”). Potpora se može pružiti mladima koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju te su mlađi od 25 godina ili, ako države članice tako odluče, mlađi od 30 godina, u onim regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti za mlade od 15 do 24 godine od najmanje 20 % u N-2.

Amandman    631

Prijedlog uredbe

Članak 271. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1309/2013

Članak 15. – stavak 4. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prijenosi u vezi s EGF-om obavljaju se u skladu s člankom 30. stavkom 5. Financijske uredbe.

Prijenosi u vezi s EGF-om obavljaju se u skladu s člankom 30. stavkom 5. Financijske uredbe, u roku od najviše 7 dana nakon što Europski parlament i Vijeće donesu relevantni akt.

Amandman   632

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka -1. (nova)

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 15. – stavak 1. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1  u članku 15. stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

 

(ba)   doprinose smanjenju vanjskih troškova (uključujući troškove izazvane klimatskim promjenama);”

Amandman   633

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Cjelokupni doprinos mehanizmima za mješovito financiranje CEF-a iz proračuna Unije ne premašuje 10 % cjelokupne financijske omotnice CEF-a iz članka 5. stavka 1.

3.  Svota cjelokupnog doprinosa iz proračuna Unije za mehanizme za mješovito financiranje u okviru CEF-a i financijskih instrumenata iz članka 14. stavka 2. ne premašuje 10 % cjelokupne financijske omotnice CEF-a iz članka 5. stavka 1.

Amandman  634

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Ako se 10 % ukupnog iznosa financijske omotnice CEF-a iz članka 5. stavka 1. ne iskoristi u potpunosti za mehanizme za mješovito financiranje CEF-a i/ili financijske instrumente, preostali iznos bit će dostupan i preraspodijeljen unutar ukupne financijske omotnice CEF-a u skladu s člankom 5. stavkom 1.

Obrazloženje

U okviru potpora dodijeljenih za mehanizme za mješovito financiranje mora se uzeti u obzir raspoloživost proračuna Unije. Ako se sredstva za mješovito financiranje ne koriste ili ne mogu u potpunosti iskoristiti, ona se trebaju vratiti u ukupnu financijsku omotnicu različitih sektora, posebno za bespovratna sredstva u prometnom sektoru.

Amandman   635

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Potpora pružena u okviru mehanizma za mješovito financiranje CEF-a u obliku bespovratnih sredstava u skladu je s prihvatljivosti i uvjetima za primanje financijske potpore iz članka 7. Iznos financijske potpore koji se dodjeljuje operacijama mješovitog financiranja koje se podupiru mehanizmom za mješovito financiranje CEF-a prilagođava se na temelju analize troškova i koristi te potrebe da se postigne najveći mogući učinak poluge financiranja Unije.

4.  Potpora pružena u okviru mehanizma za mješovito financiranje CEF-a u obliku bespovratnih sredstava i financijskih instrumenata u skladu je s prihvatljivosti i uvjetima za primanje financijske potpore iz članka 7. Iznos financijske potpore koji se dodjeljuje operacijama mješovitog financiranja koje se podupiru mehanizmom za mješovito financiranje CEF-a prilagođava se na temelju analize troškova i koristi, raspoloživosti proračunskih sredstava Unije te potrebe da se postigne najveći mogući učinak poluge financiranja Unije. Nijedna dodijeljena potpora u obliku bespovratnih sredstava ni u kojem slučaju ne prelazi postotke utvrđene u članku 10.

Amandman   636

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 4.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  Komisija, u suradnji s EIB-om, ispituje mogućnost da EIB sustavno pruža „jamstva za prvi gubitak” u okviru mehanizama za mješovito financiranje CEF kako bi omogućio i olakšao tzv. dodatnost i sudjelovanje suulagača iz privatnog sektora u prometnom sektoru.

Amandman   637

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Unija, bilo koja država članica i drugi ulagači mogu doprinositi mehanizmima za mješovito financiranje CEF-a, pod uvjetom da je Komisija suglasna sa svim specifikacijama kriterija prihvatljivosti operacija mješovitog financiranja i/ili ulagačke strategije instrumenta koje mogu biti potrebne zbog dodatnog doprinosa. Ta dodatna sredstva provodi Komisija u skladu sa stavkom 2.

5.  Unija, bilo koja država članica i drugi ulagači mogu doprinositi mehanizmima za mješovito financiranje CEF-a, pod uvjetom da je Komisija suglasna sa svim specifikacijama kriterija prihvatljivosti operacija mješovitog financiranja i/ili ulagačke strategije instrumenta koje mogu biti potrebne zbog dodatnog doprinosa i kako bi se ispunili uvjeti iz ove Uredbe pri provedbi projekata od zajedničkog interesa. Ta dodatna sredstva provodi Komisija u skladu sa stavkom 2.

 

Komisija donosi delegirane akte, u skladu s člankom 26., nadopunjujući ovu Uredbu iscrpnim pravilima i uvjetima za specifikacije navedene u prvom podstavku koje mogu biti potrebne za doprinose država članica ili drugih ulagača.

Amandman  638

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Operacije mješovitog financiranja za koje se dodjeljuje potpora putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a odabiru se na temelju razrađenosti i teže sektorskoj raznolikosti u skladu s člancima 3. i 4. te zemljopisnoj ravnoteži na području država članica. Operacije:

6.  Operacije mješovitog financiranja za koje se dodjeljuje potpora putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a odabiru se na temelju razrađenosti, uzimajući pri tome u obzir minimalne kriterije koje mora odrediti Komisija. Komisija donosi delegirane akte, u skladu s člankom 26., kojima utvrđuje te kriterije i teži sektorskoj raznolikosti u skladu s člancima 3. i 4. te zemljopisnoj ravnoteži na području država članica. Operacije:

Obrazloženje

Važno je da se projekti u okviru mehanizama za mješovito financiranje odabiru i na temelju njihove kvalitete i na temelju njihove razrađenosti na transparentan i uravnotežen način. Komisija treba uspostaviti niz potrebnih kriterija kako bi osigurala jasna pravila za partnerske institucije kojima povjerava provedbu mehanizma za mješovito financiranje. Ti kriteriju trebaju biti uspostavljeni višegodišnjim i godišnjim programima rada CEF-a koje Komisija donosi u skladu s člankom 17. uobičajenim postupkom odbora iz članka 25.

Amandman  639

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 7.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

7.  Potporu za operacije mješovitog financiranja u trećim zemljama moguće je ostvariti putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a za promet ako su te mjere nužne za provedbu projekta od zajedničkog interesa.

7.  Potporu za operacije mješovitog financiranja u trećim zemljama moguće je ostvariti putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a ako su te mjere nužne za provedbu projekta od zajedničkog interesa.

Obrazloženje

Potporu za projekte od zajedničkog interesa u okviru mehanizama za mješovito financiranje treba omogućiti za sve sektore CEF-a, uključujući sektore prometa, energije i telekomunikacija, i onda kad su uključene treće zemlje.

Amandman   640

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 17. – stavak 3. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  U članku 17. stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

„Iznos financijske omotnice kreće se u rasponu od 80 % do 95 % proračunskih sredstava iz članka 5. stavka 1. točke (a).”

 

Amandman    641

Prijedlog uredbe

Članak 273. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 223/2014

Članak 25. – stavak 1. – točka c

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

1.a  u članku 25. stavku 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

(c)   paušalni iznosi koji ne prelaze 100 000 eura javne potpore;

(c)   paušalni iznosi koji ne prelaze 150 000 eura javne potpore;

Amandman    642

Prijedlog uredbe

Članak 273. – stavak 1. – točka 1.b (nova)

Uredba (EU) br. 223/2014

Članak 25. – stavak 3. – točka d

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

1b.  u članku 25. stavku 3. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

(d)   ovisno o slučaju pozivajući se na nacrt proračuna koje je upravljačko tijelo dogovorilo ex ante, kada javna potpora ne prelazi 100 000 EUR.

(d)   ovisno o slučaju pozivajući se na nacrt proračuna koje je upravljačko tijelo dogovorilo ex ante, kada javna potpora ne prelazi 150 000 EUR.” 

Amandman     643

Prijedlog uredbe

Članak 273. – stavak 1. – točka 6.

Uredba (EU) br. 223/2014

Članak 42. – stavak 3. – uvodni dio

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Rok za plaćanja iz stavka 2. upravljačko tijelo može obustaviti u bilo kojem od sljedećih valjano opravdanih slučajeva:

3.  Rok za plaćanja iz stavka 2. upravljačko tijelo može prekinuti u bilo kojem od sljedećih valjano opravdanih slučajeva:

Amandman     644

Prijedlog uredbe

Članak 274. – stavak 1. – točka 2.a (nova)

Uredba (EU) br. 283/2014

Članak 5. – stavak 4.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a u članku 5. dodaje se sljedeći stavak:

 

„4 a.  Cjelokupni doprinos iz proračuna Unije za financijske instrumente na temelju točke (c) stavka 4. ovog članka ne premašuje 10 % cjelokupnih financijskih omotnica CEF-a kako je navedeno u članku 5. stavku 1. točki (b).”

Amandman     645

Prijedlog uredbe

Članak 274. – stavak 1. – točka 2.b (nova)

Uredba (EU) br. 283/2014

Članak 5. – stavak 4.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2b. u članku 5. dodaje se sljedeći stavak:

 

„4.b  Pri uvođenju takvih mjera kao što su financijski instrumenti u tom području uzimaju se u obzir rezultati evaluacija postojećih financijskih instrumenata Unije na temelju postupka evaluacije u sredini razdoblja navedenom u članku 27. Uredbe (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća1a.

 

_________________

 

1aUredba (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe, izmjeni Uredbe (EU) br. 913/2010 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 680/2007 i (EZ) br. 67/2010 (SL L 348, 20.12.2013., str. 129.).”

Amandman     646

Prijedlog uredbe

Članak 274. – stavak 1. – točka 2.c (nova)

Uredba (EU) br. 283/2014

Članak 5. – stavak 4.c (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2c. u članku 5. dodaje se sljedeći stavak:

 

„4 c.  Komisija predstavlja .... preispitivanje učinka financijskih instrumenata na funkcioniranje djelovanja u području digitalnih usluga najkasnije do [dvije godine nakon stupanja na snagu ove izmjene Uredbe].”

Amandman     647

Prijedlog uredbe

Članak 276. – stavak 1.a (novi)

Odluka br. 541/2014/EU

Članak 4. – stavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a U Odluci br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća u članku 4. dodaje se sljedeći stavak 3.:

 

„3 a.  Komisija provodi ... preispitivanje funkcioniranja financiranja okvira potpore za SST na temelju revidiranih financijskih pravila najkasnije do [dvije godine nakon stupanja na snagu ove Uredbe].”

Amandman     648

Prijedlog uredbe

Članak 278. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Takvo preispitivanje među ostalim uključuje provedbu odredbi glave VIII. dijela prvog i rokove navedene u članku 251.

Takvo preispitivanje među ostalim uključuje provedbu odredbi glave X. dijela prvog i rokove navedene u članku 251.

Obrazloženje

Treba zadržati upućivanje na naslov o financijskim instrumentima, kao što je slučaj u trenutačnoj Financijskoj uredbi.

Amandman    649

Prijedlog uredbe

Članak 278.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 278.a

 

Procjena učinka

 

Komisija provodi procjenu učinka prije objave prijedloga o izmjeni ove Uredbe.

Obrazloženje

Vidjeti obrazloženje uvodne izjave 252.a (nova).

Amandman     650

Prijedlog uredbe

Članak 279. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 i Delegirana uredba (EU) br. 1268/2012 stavljaju se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 20XX.

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju). Uredba (EU) br. 966/2012 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 20XX.

Obrazloženje

Tehnički ispravak: Komisija treba staviti izvan snage delegiranu uredbu.

Amandman     651

Prijedlog uredbe

Članak 280. – stavak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Odstupajući od drugog stavka ovog članka, točka -a stavka 1. članka 121. primjenjuje se od dana stupanja na snagu višegodišnjeg financijskog okvira za razdoblje nakon 2020., osim ako je drukčije određeno u temeljnom aktu.

Obrazloženje

Iako izvjestitelji podupiru prijelaz na plaćanje na temelju ispunjenih uvjeta, svjesni su da u nekim iznimnim slučajevima, osobito u području vanjskog djelovanja i razvoja, ostvarenje tog cilja u trenutačnom programskom razdoblju možda neće biti izvedivo.

Amandman     652

Prijedlog uredbe

Prilog I. – poglavlje 3. – točka 39.1. – podtočka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(c a)  kada odluka o uspostavi civilne misije kriznog upravljanja u okviru zajedničke vanjske i sigurnosne politike pruža tu mogućnost u slučaju hitnih situacija.

Obrazloženje

Mogućnost korištenja pregovaračkog postupka za misije kriznog upravljanja treba omogućiti kad god to iziskuje hitnost situacije, što se utvrđuje na ad hoc osnovi u odluci o pokretanju misije kriznog upravljanja.

  • [1]    Još nije objavljeno u Službenom listu.

OBRAZLOŽENJE

1. Prijedlog Komisije

Financijskom uredbom utvrđuju se načela i postupci kojima se uređuju uspostava i rashodi proračuna Europske unije (EU) te upravljanje fondovima EU-a.

Trenutačni zakonodavni prijedlog čini sastavni dio srednjoročne revizije/pregleda višegodišnjeg financijskog okvira (VFO) za razdoblje od 2014. do 2020. Komisija jedinstvenim aktom predlaže reviziju općih financijskih pravila zajedno s odgovarajućim izmjenama sektorskih financijskih pravila iz 15 zakonodavnih akata povezanih s višegodišnjim programima. Dva glavna cilja Komisije su pojednostavnjenje i fleksibilnost.

Komisija ističe da se naglasak stavlja na:

•  pojednostavnjenje za primatelje fondova EU-a:

•  oslanjanje na provedene revizije, ocjene ili odobrenja te usklađivanje zahtjeva za izvješćivanje;

•  omogućivanje primjene samo jednog paketa pravila na hibridna djelovanja ili u slučaju kombinacije mjera ili instrumenata:

•  učinkovitiju upotrebu financijskih instrumenata:

•  fleksibilnije upravljanje proračunom:

•  usredotočenost na rezultate i pojednostavnjenje izvješćivanja: i

•  jednostavniju i racionalniju administraciju EU-a.

Dodatne pojedinosti o predloženim izmjena dostupne su u obrazloženju Komisije.

2. Stajalište suizvjestitelja

Suizvjestitelji dijele opće ciljeve koje je iznijela Komisija. Oni pozdravljaju neke od izmjena koje je predložila Komisija i smatraju da bi se njima moglo pojednostaviti upravljanje sredstvima EU-a i njihovo primanje. Međutim, s obzirom na iznimno ambiciozne prijedloge Komisije, suizvjestitelji izražavaju žaljenje zbog toga što je Komisija predložila tako kratke rokove za postizanje dogovora o tim izmjenama.

Nadalje, kako je to istaknuo Revizorski sud u svom mišljenju br. 1/2017, „detaljna pravila ne zamjenjuju dobro upravljanje na različitim razinama. Kako bi te izmjene bile uspješne, u djelo će ih morati provesti odgovorno osoblje te će ih morati pratiti upravna tijela.” Stoga je žaljenja vrijedno da ovom prijedlogu nije prethodila bilo kakva procjena učinka. Kako bi se to u budućnosti izbjeglo, suizvjestitelji predlažu izmjenu kojom će se zajamčiti da će se ubuduće bitnije izmjene Financijske uredbe popratiti procjenom učinka.

Kako je suizvjestiteljima glavni prioritet postići pojednostavnjenje za korisnike sredstava EU-a, oni podržavaju program pojednostavnjenja Komisije. U tom smislu, pozdravljaju cilj Komisije da se uspostave jedinstvena pravila za korisnike. Ipak, suizvjestitelji smatraju da je Komisija, u nastojanju da iz Financijske uredbe i pravila o njezinoj primjeni izbaci toliko teksta, ustvari dovela do nejasnoća u nekim područjima. Suizvjestitelji stoga predlažu da se u nizu područja vrate izbrisane formulacije.

Iako, dakle, suizvjestitelji podržavaju pojednostavnjenje, oni smatraju da Komisija „pojednostavnjenje” koristi kako bi opravdala napuštanje načela na temelju kojih se tijekom dugog vremena upravljalo proračunskim postupkom EU-a. Suizvjestitelji u tom smislu posebno ističu uklanjanje načela zabrane ostvarivanja dobiti kao korak kojim se otišlo predaleko. Suizvjestitelji stoga predlažu da se to načelo vrati.

Suizvjestitelji također smatraju da je prijedlog Komisije o otvaranju mogućnosti da se uspostave unutarnji uzajamni fondovi, prije nego što je moguće izvesti zaključke o njihovoj uporabi u vanjskim politikama, preuranjen. „Konstelacija” instrumenata oko proračuna EU-a narasla je proteklih nekoliko godina. Što više raste, proračun postaje sve netransparentniji, a proračunsko tijelo ima sve manju kontrolu nad njim.

Suizvjestitelji pozdravljaju niz predloženih mjera Komisije u pogledu fleksibilnosti. Oni, međutim, i dalje nisu uvjereni da treba prihvatiti tzv. pravila o fleksibilnosti koja su u suprotnosti s ustaljenim načelima. Potrebno je uspostaviti ravnotežu između fleksibilnosti, dobrog financijskog upravljanja i prava proračunskog tijela.

Suizvjestitelji pozdravljaju korake koje je Komisija poduzela prema proračunu usmjerenom na rezultate. Suizvjestitelji su predložili niz izmjena kako bi se prilikom donošenja odluka o rashodima povelo više računa o uspješnosti. Cilj proračuna usmjerenog na rezultate nije u potpunosti ispunjen ovom revizijom, no ona predstavlja korak u pravom smjeru.

Suizvjestitelji podržavaju cilj Komisije da se pojača oslanjanje na već provedene revizije. Ipak, suizvjestitelji smatraju da Komisija treba zadržati pravo da, po potrebi, provodi revizije. Nadalje, Komisija bi trebala biti obvezna provoditi reviziju sredstava i projekata u kojima EU sudjeluje s više od 50 % sredstava.

Na kraju, suizvjestitelji predlažu niz izmjena u području zahtjeva u pogledu izvješćivanja. One su usmjerene na pojednostavnjenje zahtjeva u pogledu izvješćivanja, smanjenje broja izvješća i jamčenje dovoljnog vremena proračunskim tijelima za pripremu razrješnice

.

MIŠLJENJE ODBORA ZA PRAVNA PITANJA O PRAVNOJ OSNOVI

g. Jean Arthuis

Predsjednik

Odbor za proračune

Ingeborg Gräβle

Odbor za proračunski nadzor

BRUXELLES

Predmet:  Mišljenje o pravnoj osnovi Prijedloga Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije te o izmjenama uredaba (EZ) br. 2012/2002, (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te Odluka br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća (COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Poštovani predsjednici,

u pismu od 31. ožujka 2017. Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor zatražili su u skladu s člankom 39. stavkom 2. Poslovnika mišljenje Odbora za pravna pitanja u vezi s primjerenošću pravne osnove navedenoga Prijedloga.

Konkretno, Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor traže mišljenje Odbora za pravna pitanja o tome sadrži li predložena pravna osnova očitu pogrešku, s obzirom na to da:

– članak 322. stavak 1. UFEU-a odnosi se na financijska pravila, a članak 322. stavak 2. na aranžmane o vlastitim sredstvima Unije (Odluka Vijeća nakon savjetovanja s Europskim parlamentom);

– članak 209. stavak 1. ne predstavlja pravnu osnovu ni za jedan od sektorskih akata koje izmjenjuje COM(2016)0605.

I. Kontekst

Komisija u Prijedlogu upućuje na Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno na njegov članak 42., članak 43. stavak 2., članak 46. točku (d), članak 149., članak 153. stavak 2. točku (a), članak 164., članak 168. stavak 4. točku (b), članke 172., 175., 177., 178., članak 189. stavak 2., članak 209. stavak 1., članak 212. stavak 2., članak 322. stavak 2. i članak 349. te na članak 106.a Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju.

II. Relevantni članci Ugovora

U prijedlogu Komisije kao pravna osnova navedeni su članak 209. stavak 1. UFEU-a (iz dijela petog naslovljenog „Vanjsko djelovanje Unije”) zajedno s člankom 322. stavkom 2. UFEU-a (iz dijela trećeg naslovljenog „Politike i unutarnja djelovanja Unije”). Oni glase:

Članak 209.

(bivši članak 179. UEU-a)

1. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, usvajaju mjere potrebne za provedbu politike razvojne suradnje, koje se mogu odnositi na višegodišnje programe suradnje sa zemljama u razvoju ili na tematski usmjerene programe. [...]

Članak 322.

(bivši članak 279. UEU-a)

1. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Revizorskim sudom, uredbama donose:

(a) financijska pravila kojima se pobliže određuje postupak koji treba usvojiti za utvrđivanje i izvršenje proračuna te za prikazivanje i reviziju računa

(b) pravila kojima se predviđa provjera odgovornosti financijskih izvršitelja, osobito dužnosnika za ovjeravanje i računovodstvenih službenika.

2. Vijeće, odlučujući, na prijedlog Komisije te nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Revizorskim sudom, određuje metode i postupak prema kojima se prihodi proračuna predviđeni aranžmanima o vlastitim sredstvima Unije stavljaju na raspolaganje Komisiji te mjere koje se prema potrebi primjenjuju za zadovoljavanje potreba za gotovinom.

III. Sudska praksa o pravnoj osnovi

Odabir pravne osnove važan je jer je Unija ustavno zasnovana na načelu dodjeljivanja nadležnosti (članak 5. UEU-a) i njezine institucije mogu djelovati samo na način koji je u skladu s nadležnostima koje su im dodijeljene Ugovorom[1]. Određena načela u vezi s odabirom pravne osnove proizlaze iz sudske prakse Suda EU-a. Prvo, s obzirom na posljedice utvrđivanja pravne osnove u smislu stvarne nadležnosti i postupka, odabir ispravne pravne osnove od ustavne je važnosti[2]. Drugo, odabir pravne osnove za neku mjeru EU-a mora počivati na objektivnim čimbenicima koji su podložni sudskom nadzoru, među kojima se posebno ističu cilj i sadržaj te mjere[3]. Činjenica da neka institucija želi intenzivnije sudjelovati u usvajanju određene mjere, rad koji je u području na koje se mjera odnosi izvršen na drugoj osnovi i kontekst u kojem je mjera usvojena nebitni su.[4] Odabir pogrešne pravne osnove može stoga biti razlog za poništenje predmetnog akta[5].

U slučaju da postoji više pravnih osnova, potrebno je ustanoviti ima li prijedlog:

1.  dvostruku svrhu ili dvostruku komponentu, pri čemu je jednu od njih moguće identificirati kao glavnu ili prevladavajuću svrhu ili komponentu, dok je druga tek akcesorna; ili

2.  istodobno nekoliko svrha ili komponenti koje su nerazdvojivo povezane, a da ni jedna od njih nije sekundarna, odnosno neizravna u odnosu na drugu.

Prema sudskoj praksi Suda Europske unije, u prvom se slučaju akt mora temeljiti na jednoj pravnoj osnovi, odnosno onoj koju zahtijeva glavna ili prevladavajuća svrha ili komponenta, a u drugom će se slučaju akt morati temeljiti na više odgovarajućih pravnih osnova.

IV. Cilj i sadržaj predložene Uredbe

Prema obrazloženju, glavni cilj Prijedloga je revizija općih i sektorskih financijskih pravila kako bi ona postala jednostavnija i fleksibilnija te kako bi se time povećala sposobnost prilagodbe proračuna EU-a na promjenjive okolnosti i reakcije na neočekivane događaje. Prijedlog je posebno usredotočen na nekoliko ključnih područja.

Prijedlogom je predviđeno pojednostavnjenje mjera koje se odnose na korisnike sredstava EU-a, u pogledu sadržaja zahtjeva za dodjelu bespovratnih sredstava, vrijednosti doprinosa u naravi, priznavanja volonterskog rada, uvjeta za dodjelu bespovratnih sredstava bez poziva za podnošenje prijedloga državama članicama u određenim uvjetima, načela neprofitnosti, načela zabrane kumulativne dodjele i postupnog ukidanja odluka o dodjeli bespovratnih sredstava.

Prijedlogom se namjerava potaknuti, u što većoj mjeri, oslanjanje na jedinstvenu reviziju, ocjenu ili odobrenje (na primjer usklađenost s državnim potporama), ako su ispunjeni potrebni uvjeti da se oni uzimaju u obzir u sustavu EU-a.

Prijedlogom se također želi postići, u najvećoj mogućoj mjeri, dodatno pojednostavnjenje za partnere EU-a u okviru neizravnog izvršenja.

Prijedlogom se promiče i djelotvornije korištenje financijskih instrumenata na način da se optimizira upotreba vraćenih iznosa, čime se osiguravaju podjednaki uvjeti među ključnim provedbenim partnerima EU-a te pojednostavnjuju složeni zahtjevi povezani s objavom pojedinačnih podataka o krajnjim primateljima ili s razlozima za isključenje.

Nadalje, Prijedlogom se utvrđuje nekoliko načina za fleksibilnije upravljanje proračunom kako bi Unija mogla učinkovitije reagirati na nepredviđene izazove i nove zadaće te kako bi postigla brže upravljanje kriznim situacijama.

Radi usredotočenosti na rezultate i pojednostavnjenja izvješćivanja, Prijedlog uključuje niz mjera čiji je cilj veća usredotočenost proračuna na rezultate, uspostava jasnog okvira uspješnosti, poboljšanje transparentnosti i pojednostavnjeno izvješćivanje.

Prijedlogom se također želi postići jednostavnija i racionalnija administraciju EU-a tako da se olakša sklapanje sporazuma ili delegiranje ovlasti među institucijama ili tijelima kako bi se objedinila provedba administrativnih odobrenih sredstava u europskim uredima ili izvršnim agencijama, spoje savjetodavna povjerenstva nadležna za financijske nepravilnosti s povjerenstvom EDES-a i prijeđe s odluka o jednogodišnjem financiranju na odluke o višegodišnjem financiranju.

Konačno, Prijedlogom se pruža mogućnost da se Komisija, države članice i bilo koje drugo tijelo koje izvršava proračun Unije savjetuju s građanima u pogledu izvršenja proračuna Unije.

V. Analiza i utvrđivanje odgovarajuće pravne osnove

Kao što je navedeno, odabir pravne osnove za neku mjeru EU-a mora počivati na objektivnim čimbenicima koji su podložni sudskom nadzoru, a među kojima se posebno ističu cilj i sadržaj te mjere. Prema obrazloženju Prijedloga, cilj i sadržaj Prijedloga uredbe je revizija financijskih pravila EU-a kako bi ona postala jednostavnija i fleksibilnija.

Komisija je, među ostalim, kao primjerenu pravnu osnovu za Prijedlog uredbe navela i članak 322. stavak 2. UFEU-a. Prema tom članku, Vijeće, odlučujući na prijedlog Komisije te nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Revizorskim sudom, određuje metode i postupak prema kojima se prihodi proračuna predviđeni aranžmanima o vlastitim sredstvima Unije stavljaju na raspolaganje Komisiji te mjere koje se prema potrebi primjenjuju za zadovoljavanje potreba za gotovinom. Nasuprot tomu, članak 322. stavak 1. UFEU-a sadrži odredbe o financijskim pravilima kojima se utvrđuje postupak koji treba usvojiti za utvrđivanje i izvršenje proračuna.

Iz cilja i sadržaja predložene Uredbe vidljivo je da ona ne uključuje elemente koji se odnose na članak 322. stavak 2. UFEU-a te da taj stavak stoga nije relevantan za potrebe Prijedloga. Nasuprot tomu, člankom 322. stavkom 1. obuhvaćeni su svi aspekti povezani s ciljem i sadržajem Prijedloga financijske uredbe. Ispravak pravne osnove na način da se ona umjesto na stavak 2. odnosi na stavak 1. treba stoga smatrati primjerenim.

U pogledu članka 209. stavka 1. UFEU-a koji obuhvaća odredbe za provedbu politike razvojne suradnje, treba napomenuti da on ne sadrži odredbe o pravnoj osnovi te stoga pozivanje na njega predstavlja očitu pogrešku.

VI. Zaključak i preporuka

U svjetlu navedenoga jasno je da bi članak 322. UFEU-a trebao biti dio pravne osnove za Prijedlog, ali da je ispravno pozivanje na prvi stavak tog članka, u skladu s kojim bi se Prijedlog razmatrao u redovitom zakonodavnom postupku. Na drugi stavak ne bi se trebalo pozivati. U pogledu članka 209. stavka 1. i s obzirom na sadržaj Prijedloga, čini se da nema razloga navoditi ga među odredbama koje tvore pravnu osnovu.

Na svojoj sjednici od. 4. svibnja 2017. Odbor za pravna pitanja odlučio je stoga s 21 glasom za i dva suzdržana glasa[6] preporučiti Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor da podnesu izmjene kako bi se pravna osnova na odgovarajući način izmijenila.

S poštovanjem,

Pavel Svoboda

  • [1]  Mišljenje 2/00 o Kartagenskom protokolu [2001.] Zb. I-9713, t. 3. Mišljenje 1/08 o Općem sporazumu o trgovini uslugama [2009.] Zb. I-01255, t. 110.
  • [2]  Mišljenje 2/00 o Kartagenskom protokolu [2001.] Zb. I-9713, t. 5. Predmet C-370/07 Komisija protiv Vijeća [2009.] Zb. I-08917, t. 46. do 49.; Mišljenje 1/08 o Općem sporazumu o trgovini uslugama [2009.] Zb. I-01255, t. 110.
  • [3]  Predmet C-411/06, Komisija protiv Parlamenta i Vijeća [2009.] Zb. I-7585, t. 45 i sudska praksa koja se u njemu navodi te predmet C 130/10 Parlament protiv Vijeća [2012.] Zb., t. 42 i sudska praksa koja se u njemu navodi.
  • [4]  Predmet C- 269/07 Komisija protiv Vijeća [2000.] Zb. I-2257, t. 44.
  • [5]  Mišljenje 2/00 o Kartagenskom protokolu [2001.] Zb. I-9713 t. 5.
  • [6]  Na konačnom glasovanju nazočni su bili sljedeći zastupnici: Pavel Svoboda (predsjednik), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (potpredsjdnica), Therese Comodini Cachia, Rosa Estaràs Ferragut, Emil RadevMax Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Kostas Chrysogonos, Therese Comodini Cachia, Rosa Estaràs Ferragut, Enrico Gasbarra, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Gilles Lebreton, António Marinho e Pinto, Emil Radev, Julia Reda, Axel Voss, Tadeusz Zwiefka (izvjestitelj), Isabella Adinolfi, Sergio Gaetano Cofferati, Angel Dzhambazki, Jytte Guteland, Constance Le Grip, Jens Rohde, Virginie Rozière, Tiemo Wölken, Kosma Złotowski (zamjenici).

MIŠLJENJE Odbora za zapošljavanje i socijalna pitanja(*) (19.5.2017)

upućeno Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor

o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestitelj za mišljenje: Jérôme Lavrilleux

(*)  Pridruženi odbor – članak 54. Poslovnika

KRATKO OBRAZLOŽENJE

U želji da se proračun EU-a usmjeri na rezultate Komisija je 14. rujna 2016. predložila nacrt „skupne” uredbe u okviru revizije u sredini razdoblja višegodišnjeg financijskog okvira 2014. – 2020. Vodeće načelo te uredbe jest pojednostavljenje provedbenih mjera europskih strukturnih i investicijskih fondova.

Prema saznanjima brojnih studija koje je provela Komisija i koje je izvjestitelj uzeo u obzir za ovo mišljenje, pravila o upravljanju i nadziranju tih sredstava trenutačno su pretjerano složena, kako za upravitelje, tako i za korisnike.

Isto tako, izvješća Revizorskog suda Europske unije za posljednje tri godine ukazuju na potrebu za širom i sveobuhvatnijom upotrebom mogućnosti pojednostavljenog financiranja, posebice u kontekstu kontrole troškova bespovratnih sredstava. Nadalje, u svom tematskom izvješću o kontroli troškova bespovratnih sredstava Revizorski sud Europske unije podsjeća da se upotrebom mogućnosti pojednostavljenog financiranja podjednako i učinkovito smanjuje rizik od previsokih cijena ako su one utvrđene na odgovarajućoj razini i vode prema poštovanju načela ekonomičnosti.

Dakle, zbog pogrešaka upravitelja i zbog toga što ta sredstva potencijalnim korisnicima nisu bila dovoljno dostupna, privlačna i poznata, uzrok čemu su složena financijska pravila, provedba europskih strukturnih i investicijskih fondova (ESIF) manjkava je pa stoga postoji potreba za uvođenjem pojednostavljene uredbe kojoj je lakše pristupiti i koju je lakše provesti.

Osim toga, pojednostavnjenje pristupa i upotrebe ESIF-a za potencijalne korisnike važno je političko pitanje jer bi se time moglo povećala vrijednost fondova u očima država članica i europskih građana. Unatoč činjenici da regulatorni okvir za razdoblje 2014. – 2020. već uključuje neke mjere pojednostavljenja, kao što su digitalizacija postupaka ili uvođenje mogućnosti pojednostavljenog financiranja, to trenutačno nije dovoljno s obzirom na strože i češće revizije i provjere.

Te posljedice na valjanu provedbu, privlačnost i dostupnost ESIF-a, kao i neprestani rastući nedostatak povjerenja u europski odgovor na ulaganja, danas predstavljaju pravi problem kojim se Parlament mora baviti, a posebice nadležni odbori.

Potrebno je potaknuti širu upotrebu europskih strukturnih i investicijskih fondova i iskoristiti ih u najvećoj mogućoj mjeri jer predstavljaju najučinkovitiji instrument ulagačke politike EU-a. Na taj se način mogu potaknuti europske investicije i omogućiti ostvarenje ciljeva strategije Europa 2020.

Dakle, svrha ove želje za pojednostavljenjem i fleksibilnošću financijskih pravila koja se primjenjuju na opći proračun Europske unije jest uspostaviti bolju ravnotežu između načela dobrog financijskog upravljanja i učinkovitosti intervencija, kao što je već navedeno u prijedlogu Komisije. Stoga je potrebno racionalizirati regulatorni okvir smanjenjem administrativnog opterećenja, uz istodobno poštovanje važnosti kontrole u tom području.

Konkretnije, pojednostavljenje tih financijskih pravila sastoji se od primjene određenih mogućnosti pojednostavljenog financiranja u svim europskim strukturnim i investicijskim fondovima, a ne samo u Europskom socijalnom fondu (ESF), uvođenja domaćih financijskih institucija kao upravljačkih tijela za financijske instrumente u cilju unapređenja dijaloga s malim i srednjim poduzećima, kao i mogućnosti da fizičke osobe zatraže potpore Europskog fonda za regionalni razvoj i Europskog socijalnog fonda – sve su to prijedlozi Komisije i francuskih nadležnih tijela koji će olakšati pristup europskim strukturnim i investicijskim fondovima.

Međutim, te mjere treba nadopuniti kako bi se stvorio „paket” mjera za pojednostavljenje, čime bi se njihova korisnost raspodijelila na različite fondove.

Tim dodatnim mjerama treba pojasniti primjenu mogućnosti pojednostavljenog financiranja na državne potpore, uskladiti pravila o državnim potporama i tehničku potporu u segmentu zajedničkog upravljanja i izravnog upravljanja te primijeniti načelo jedinstvene revizije na sve europske strukturne i investicijske fondove.

Govoreći općenito i povrh potrebnih promjena regulatornog okvira, izvjestitelj poziva Komisiju da poduzme mjere za revidiranje sadašnje politike u pogledu smjernica koje donose brojne obveze, posebice u pogledu revizije, što pridonosi povećanju administrativnog opterećenja.

Naposljetku, pojednostavljenje ne može biti potpuno jer se neke mjere pojednostavljenja mogu razmatrati tek nakon 2020. s obzirom na njihov utjecaj na regulatorni okvir. Osim toga, s obzirom na to da je ovo zakonodavni akt, izvjestitelj napominje da bi previše dodatnih prijedloga, posebice tehničkih izmjena, na tekst Komisije moglo usporiti zakonodavni proces donošenja „skupne” uredbe i na taj način ugroziti potencijalne korisnike ESIF-a i njihove financijske upravitelje.

AMANDMANI

Odbor za zapošljavanje i socijalna pitanja poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da kao nadležni odbori uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman     1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 144.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(144)  Trebalo bi pojasniti da bi se pri kombiniranju financijskih instrumenata s drugim oblicima potpore iz proračuna Unije, trebala primjenjivati pravila o financijskim instrumentima. Takva pravila trebala bi biti dopunjena, prema potrebi, posebnim zahtjevima koji proizlaze iz sektorskog zakonodavstva.

(144)  Trebalo bi pojasniti da bi se pri kombiniranju financijskih instrumenata s drugim oblicima potpore iz proračuna Unije, trebala primjenjivati pravila koja proizlaze iz sektorskog zakonodavstva. Takva pravila trebala bi biti dopunjena, prema potrebi, posebnim zahtjevima u pogledu financijskih instrumenata.

Amandman     2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 170.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(170)  Kako bi se osiguralo da se u okviru Programa Europske unije za zapošljavanje i socijalne inovacije (EaSI) brzo osiguraju odgovarajuća sredstva za potporu promjenjivim političkim prioritetima, trebalo bi indikativnim udjelima za svaku od triju osi i minimalnim postotcima za svaki tematski prioritet u okviru pojedine osi omogućiti veću fleksibilnost. To bi trebalo poboljšati upravljanje programom i omogućiti usmjeravanje proračunskih sredstava na djelovanja kojima se postižu bolji rezultati u području zapošljavanja te socijalni rezultati.

(170)  Kako bi se osiguralo da se u okviru Programa Europske unije za zapošljavanje i socijalne inovacije (EaSI) brzo osiguraju odgovarajuća sredstva za potporu promjenjivim političkim prioritetima, trebalo bi indikativnim udjelima za svaku od triju osi i minimalnim postotcima za svaki tematski prioritet u okviru pojedine osi omogućiti veću fleksibilnost, no istovremeno zadržati ambicioznu stopu uvođenja prekograničnih partnerstava EURES-a. To bi trebalo poboljšati upravljanje programom i omogućiti usmjeravanje proračunskih sredstava na djelovanja kojima se postižu bolji rezultati u području zapošljavanja te socijalni rezultati.

Amandman    3

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 199.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(199a)  Radi povećanja učinkovitosti države članice trebale bi se više koristiti pojednostavljenim mogućnostima financiranja i financiranjem jednokratnim iznosima u cilju smanjenja administrativnog opterećenja i pojednostavljenja pravila koja se primjenjuju za dodjelu sredstava.

Amandman     4

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 27.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

27.  „financijski instrumenti” znači mjere financijske potpore Unije koja se pruža iz proračuna kako bi se postigao jedan ili više određenih ciljeva politike Unije. Ti instrumenti mogu biti u obliku vlasničkih ili kvazivlasničkih ulaganja, zajmova ili jamstava ili drugih instrumenata za podjelu rizika i prema potrebi se mogu kombinirati s drugim vrstama financijske potpore, sa sredstvima u okviru podijeljenog izvršenja ili sa sredstvima iz ERF-a

27.  „financijski instrumenti” znači mjere financijske potpore Unije koja se pruža iz proračuna kako bi se postigao jedan ili više određenih ciljeva politike Unije. Ti instrumenti mogu biti u obliku vlasničkih ili kvazivlasničkih ulaganja, zajmova ili jamstava ili drugih instrumenata za podjelu rizika i prema potrebi se mogu kombinirati s drugim vrstama financijske potpore ili sa sredstvima iz ERF-a;

Obrazloženje

Nije prikladno kombiniranje financijskih instrumenata na razini EU-a s ESF-om, EGF-om i FEAD-om, koji su svi fondovi u okviru podijeljenog upravljanja, jer se ti fondovi temelje na politikama, a financijski instrumenti na potražnji.

Amandman     5

Prijedlog uredbe

Članak 54. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Može se zatražiti mišljenje građana u vezi s izvršenjem proračuna Unije od strane Komisije, države članice ili drugog subjekta koji izvršava proračun Unije.

3.  Komisija, države članice ili drugi subjekti koji izvršavaju proračun Unije potiču i održavaju otvoren, transparentan i redovit dijalog s građanima u vezi s izvršenjem proračuna Unije putem njihovih predstavničkih udruga.

Obrazloženje

Važno je da se pri izvršenju proračuna Europske unije u potpunosti poštuje članak 11. UEU-a o savjetovanju i dijalogu s civilnim društvom.

Amandman     6

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 9.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

9.  Sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršenja mogu se koristiti i u kombinaciji s operacijama i instrumentima koji se provode u skladu s Uredbom 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja i o izmjeni uredaba (EU) br. 1291/2013 i (EU) br. 1316/2013.

Briše se.

Amandman     7

Prijedlog uredbe

Članak 125.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Članak 125.

Briše se.

Prijenos sredstava u instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama

 

Sredstva koja su državama članicama dodijeljena u okviru podijeljenog izvršavanja mogu, na njihov zahtjev, biti prenesena na instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama. Komisija ta sredstva izvršava u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkama (a) ili (c), ako je moguće, u korist predmetne države članice. Nadalje, sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršavanja mogu se na njihov zahtjev upotrijebiti za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika. U tim se slučajevima primjenjuju pravila EFSU-a.

 

Obrazloženje

Takav bi prijenos sredstava bio u suprotnosti s ciljevima politike fondova u okviru podijeljenog upravljanja i prednost bi se umjesto toga davala drugim financijskim instrumentima, EFSU-u i uzajamnim fondovima. Dodavanjem migracija i izbjeglica kao prioriteta ESIF-a i produženjem Inicijative za zapošljavanje mladih povećavaju se potrebe za financijskim sredstvima iz Europskog socijalnog fonda. S obzirom na to da se mjere vezane za ESF također podržavaju drugim ESIF-ima, prijenosi iz tih fondova za druge ciljeve ometat će postizanje veće socijalne kohezije i stoga ih se ne bi smjelo razmatrati. Nadalje, taj je tekst sasvim neprimjeren za FEAD i EGF.

Amandman     8

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 8.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8.  Korisnici mogu prijaviti troškove osoblja za rad volontera u okviru određenog djelovanja ili programa rada na temelju jediničnih troškova odobrenih u skladu sa stavcima 1. do 6.

8.  Korisnici mogu prijaviti troškove osoblja za rad volontera u okviru određenog djelovanja ili programa rada na temelju jediničnih troškova odobrenih u skladu sa stavcima 1. do 6. Angažman volontera smatra se neplaćenom, neobaveznom aktivnošću: to je vrijeme koje pojedinci daju bez plaćanja za aktivnosti koje se obavljaju u okviru neprofitnih organizacija.

Amandman     9

Prijedlog uredbe

Članak 186. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  U slučaju bespovratnih sredstava za poslovanje, sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava potpisuje se u roku od šest mjeseci od početka financijske godine korisnika. Troškovi prihvatljivi za financiranje ne smiju nastati prije podnošenja zahtjeva za bespovratna sredstva ni prije početka financijske godine korisnika.

4.  U slučaju bespovratnih sredstava za poslovanje, sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava potpisuje se u roku od tri mjeseca od početka financijske godine korisnika. Troškovi prihvatljivi za financiranje ne smiju nastati prije podnošenja zahtjeva za bespovratna sredstva ni prije početka financijske godine korisnika. Prva rata isplaćuje se korisniku u roku od dva mjeseca nakon potpisivanja sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava.

Obrazloženje

Rok za potpisivanje sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava iz COM-a trebalo bi smanjiti sa 6 na 3 mjeseca od početka financijske godine korisnika. Tako bi se povećala djelotvornost COM-a tijekom programskog razdoblja. Također bi se izbjeglo ugrožavanje financijske sposobnosti organizacija civilnog društva, posebice onih najmanjih. Rok od šest mjeseci za potpisivanje sporazuma i još tri mjeseca za isplatu prve rate za većinu organizacija civilnog društva znači da se moraju oslanjati na zajmove banaka.

Amandman    10

Prijedlog uredbe

Članak 201. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Ako se financijski instrumenti provode u okviru podijeljenog izvršenja s državama članicama, primjenjuju se pravila pojedinih sektora, ne dovodeći u pitanje članak 208. stavak 2. podstavak 2.

3.  Ako se provode financijski instrumenti u okviru europskih strukturnih i investicijskih fondova, primjenjuju se pravila pojedinih sektora.

Amandman    11

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako je financijski instrument uspostavljen za potrebe provedbe članka 39. Uredbe (EU) br. 1303/2013 s doprinosom iz proračunskog jamstva Unije, ova glava primjenjuje se s iznimkom članka 201. stavka 1. Provodi se u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c).

Ako je financijski instrument uspostavljen za potrebe provedbe članka 39. Uredbe (EU) br. 1303/2013 s doprinosom iz proračunskog jamstva Unije, primjenjuju se sektorska pravila iz te Uredbe. Provodi se u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c).

Amandman     12

Prijedlog uredbe

Članak 210.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Članak 210.

Briše se.

Postupanje s doprinosima u okviru podijeljenog izvršavanja

 

1. Odvojena evidencija vodi se za doprinose financijskim instrumentima koji su uspostavljeni na temelju ovog odjeljka iz fondova u okviru podijeljenog izvršenja.

 

2. Doprinosi iz fondova koji se provode u okviru podijeljenog izvršenja uplaćuju se na posebne račune i upotrebljavaju u skladu s ciljevima odgovarajućih fondova za djelovanja i krajnje primatelje u skladu s programom ili programima iz kojih doprinosi potječu.

 

3. U pogledu doprinosa iz fondova koji se provode u okviru podijeljenog izvršenja za financijske instrumente koji su uspostavljeni na temelju ovog odjeljka, primjenjuju se pravila pojedinih sektora. Neovisno o prethodno navedenom upravljačka tijela mogu se prije davanja doprinosa postojećem financijskom instrumentu pozvati na postojeću ex-ante evaluaciju provedenu u skladu s člankom 202. stavkom 1. točkom (h).

 

Obrazloženje

Upravljanje financijskim instrumentima i njihovo izvršenje u okviru ESIF-a ne bi se trebali miješati s upravljanjem drugim financijskim instrumentima na razini EU-a i njihovom izvršenjem. Inače će nastati ozbiljni problemi za korisnike i krajnje primatelje. Ne pružaju svi fondovi koji se izvršavaju u okviru podijeljenog upravljanja mogućnost za uspostavu financijskih instrumenata. Vidi Uredbu (EU) br. 223/2014 i Uredbu (EU) br. 1309/2013.

Amandman    13

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 5. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  u članku 5. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

„2. Za osi iz članka 3. stavka 1. prosječno se u cijelom razdoblju programa upotrebljavaju sljedeći okvirni postotci:

 

(a) najmanje 18 % za os Progress;

 

(b) najmanje 18 % za os EURES;

 

(c) najmanje 18 % za os Mikrofinanciranje i socijalno poduzetništvo.”

 

Amandman    14

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 5. – stavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1a.  u članak 5. umeće se sljedeći stavak:

 

„2a.  Odobrena sredstva koja nisu iskorištena do kraja financijske godine prenose se na narednu financijsku godinu, i to za sve tri osi (Progress, EURES i Mikrofinanciranje i socijalno poduzetništvo) i njihove tematske odjeljke. Na ta odobrena sredstva ne odnosi se okvirni minimum naveden u stavku 2. točkama (a), (b) i (c).”

Amandman    15

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 14. – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  U okviru osi Progress podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a), (b) i (c).

1.  U okviru osi Progress podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a), (b) i (c). Tijekom cijelog trajanja Programa, indikativna raščlamba dodijeljenih sredstava navedena u članku 5. stavku 2. točki (a) među različitim odjeljcima slijedi sljedeće minimalne postotke:

(a)  zapošljavanje, posebno za borbu protiv nezaposlenosti mladih;

(a)  zapošljavanje, posebno za borbu protiv nezaposlenosti mladih: 20 %;

(b)  socijalna zaštita. socijalna uključenost te smanjenje i sprečavanje siromaštva;

(b)  socijalna zaštita. socijalna uključenost te smanjenje i sprečavanje siromaštva: 45 %;

(c)  radni uvjeti.

(c)  radni uvjeti: 7 %.

 

Bilo kakav ostatak pridodaje se jednom ili više tematskih odjeljaka iz točaka (a), (b) ili (c) ili njihovoj kombinaciji.”

Amandman    16

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 19.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Članak 19.

„Članak 19.

Tematski odjeljci i financiranje

Tematski odjeljci i financiranje

U okviru osi EURES podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a), (b) i (c):

U okviru osi EURES podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a), (b) i (c). Tijekom cijelog trajanja Programa, indikativna raščlamba dodijeljenih sredstava navedena u članku 5. stavku 2. točki (b) među različitim odjeljcima slijedi sljedeće minimalne postotke:

(a)  transparentnost slobodnih radnih mjesta, molbi za posao te svih povezanih informacija za kandidate i poslodavce;

(a)  transparentnost slobodnih radnih mjesta, molbi za posao te svih povezanih informacija za kandidate i poslodavce: 15 %;

(b)  razvijanje službi za pronalaženje i zapošljavanje radnika uravnotežavanjem ponude i potražnje radnih mjesta na razini Unije, posebno ciljnim programima mobilnosti;

(b)  razvijanje službi za pronalaženje i zapošljavanje radnika uravnotežavanjem ponude i potražnje radnih mjesta na razini Unije, posebno ciljnim programima mobilnosti: 15 %;

(c)  prekogranična partnerstva.

(c)  prekogranična partnerstva: 18 %.

 

Bilo kakav ostatak pridodaje se jednom ili više tematskih odjeljaka iz točaka (a), (b) ili (c) ili njihovoj kombinaciji.”

Amandman    17

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 25.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Članak 25.

„Članak 25.

Tematski odjeljci i financiranje

Tematski odjeljci i financiranje

U okviru osi Mikrofinanciranje i socijalno poduzetništvo podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a) i (b):

U okviru osi Mikrofinanciranje i socijalno poduzetništvo podupiru se aktivnosti iz jednog ili više tematskih odjeljaka navedenih u točkama (a) i (b). Tijekom cijelog trajanja Programa, indikativna raščlamba dodijeljenih sredstava navedena u članku 5. stavku 2. točki (c) među različitim odjeljcima slijedi sljedeće minimalne postotke:

(a)  mikrofinanciranje za ranjive skupine i mikropoduzeća;

(a)  mikrofinanciranje za ranjive skupine i mikropoduzeća: 35 %;

(b)  socijalno poduzetništvo.

(b)  socijalno poduzetništvo: 35 %.

 

Bilo kakav ostatak pridodaje se tematskim odjeljcima iz točaka (a) ili (b) ili njihovoj kombinaciji.”

Amandman    18

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 32.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4a.  članak 32. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 32.

„Članak 32.

Programi rada

Programi rada

Komisija donosi provedbene akte koji sadrže program rada za tri osi. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 36. stavka 3.

1.  Komisija u skladu s člankom 34. donosi delegirane akte kojima se uspostavljaju programi rada za tri osi.

Prema potrebi, programi rada odnose se na trogodišnje razdoblje isadrži opis aktivnosti koje treba financirati, postupak odabira aktivnosti koje Unija podupire, geografsku pokrivenost, ciljnu skupinu i indikativnni rok provedbe. Programi rada također navode naznaku iznosa dodijeljenog svakom posebnom cilju i odražavaju preraspodjelu sredstava u skladu s člankom 33. Programi rada pojačavaju usklađenost Programa navodeći veze između tri osi.

Prema potrebi, programi rada odnose se na trogodišnje razdoblje i sadrži opis aktivnosti koje treba financirati, postupak odabira aktivnosti koje Unija podupire, geografsku pokrivenost, ciljnu skupinu i indikativni rok provedbe. Programi rada također navode naznaku iznosa dodijeljenog svakom posebnom cilju te sredstva dodijeljena trima osima Programa i njihovim odjeljcima na godišnjoj osnovi i odražavaju preraspodjelu sredstava u skladu s člankom 33. Programi rada pojačavaju usklađenost Programa navodeći veze između tri osi.

 

2.  Kako bi se zajamčila veća transparentnost i odgovornost, nadležni odbor Europskog parlamenta može pozvati Komisiju da se pojavi pred odborom i raspravi o nacrtu programa rada iz stavka 1. prije nego Komisija usvoji delegirani akt kojim se utvrđuje program rada.”

Amandman    19

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 5.

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 33.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Članak 33. briše se.

5.  članak 33. zamjenjuje se sljedećim:

 

„Članak 33.

 

Ponovna dodjela sredstava prema osima i prema pojedinačnim tematskim odjeljcima unutar osi

 

Komisija ima ovlasti donositi delegirane akte u skladu s člankom 34. za ponovnu dodjelu sredstava među osima i prema pojedinačnim tematskim odjeljcima unutar svake osi kada tako zahtijevaju promjene društvenog i ekonomskog konteksta. Ponovna dodjela sredstava tematskim odjeljcima unutar svake osi odražava se u programima rada navedenima u članku 32.”

Obrazloženje

Izmjenom se žele zadržati mogućnosti za ponovnu dodjelu sredstava koje pruža postojeća uredba i kontrole koje su moguće zahvaljujući upotrebi delegiranih akata. Jednostavno se brišu postoci i navođenje srednjoročne evaluacije. Prema članku 13. stavku 1. ta se evaluacija mora provesti do 1. srpnja 2017.

Amandman    20

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 5.a (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 34. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5a.  u članku 34. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

2.  Ovlast donošenja delegiranih akata navedenih u članku 33. dodjeljuje se Komisiji za razdoblje od sedam godina počevši od 1. siječnja 2014.

2.  Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članaka 32. i 33. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od sedam godina počevši od 1. siječnja 2014.

Amandman    21

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 5.b (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 34. – stavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5b.  u članku 34. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

3.  Europski parlament ili Vijeće mogu u bilo kojem trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članka 33. Odlukom o opozivu prestaje delegiranje ovlasti navedene u toj odluci. Opoziv proizvodi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

3.  Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članaka 32. i 33. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

Amandman    22

Prijedlog uredbe

Članak 263. – stavak 1. – točka 5.c (nova)

Uredba (EU) br. 1296/2013

Članak 34. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5c.  u članku 34. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

5.  Delegirani akt donesen u skladu s člankom 33. stupa na snagu samo ako se tome izričito ne usprotive ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca po obavješćivanju Europskog parlamenta i Vijeća o tom aktu ili ako su, prije isteka tog roka, i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da se neće protiviti. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

5.  Delegirani akt donesen na temelju članaka 32. i 33. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Amandman     23

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 13. – stavak 2. – podstavak 1.a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Ako od operacija obuhvaćenih prvim podstavkom točkom (a) koristi ima i programsko područje na kojem se one provode, izdaci se tim programskim područjima dodjeljuju razmjerno na temelju objektivnih kriterija, ne uključujući proračunska sredstva za programska područja.”

„Ako od operacija obuhvaćenih prvim podstavkom točkom (a) koristi ima i programsko područje na kojem se one provode, izdaci se tim programskim područjima dodjeljuju razmjerno na temelju objektivnih kriterija.”

Amandman    24

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. – podtočka -a (nova)

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 1. – podstavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(-a)  u stavku 1. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

Isključivi cilj financijske revizije jest provjeriti jesu li ispunjeni uvjeti za nadoknadu od strane Komisije na temelju standardnih veličina jediničnih troškova i paušalnih iznosa.

Isključivi cilj financijske revizije jest provjeriti jesu li ispunjeni uvjeti za nadoknadu od strane Komisije na temelju standardnih veličina jediničnih troškova i paušalnih iznosa, a da se pritom ne uspore koraci u postupku dodjele sredstava i ne zakomplicira ovaj korak za upravitelje i korisnike.” 

Amandman     25

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a) stavak 2. briše se.

Briše se.

Obrazloženje

COM-om se tekst o paušalnom iznosu i jednokratnom iznosu prebacuje iz ESF-a u Uredbu o zajedničkim odredbama. Da bi ESF bio pristupačan korisnicima, inzistiramo na tome da se sve pojednostavljene mogućnosti financiranja objasne unutar Uredbe o ESF-u. To je jednostavnije i prilagođenije korisnicima.

Amandman    26

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(aa)  stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

3.   Pored metoda navedenih u članku 67. stavku 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013, ako javna potpora za bespovratna sredstva i povratnu pomoć nije veća od 100 000 EUR, iznosi iz članka 67. stavka 1. točaka (b), (c) i (d) Uredbe (EU) br. 1303/2013 mogu se odrediti ovisno o slučaju, s obzirom na nacrt proračuna koji je prethodno odobrilo upravljačko tijelo.

3.   Pored metoda navedenih u članku 67. stavku 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013, ako javna potpora za bespovratna sredstva i povratnu pomoć nije veća od 150 000 EUR, iznosi iz članka 67. stavka 1. točaka (b), (c) i (d) Uredbe (EU) br. 1303/2013 mogu se odrediti ovisno o slučaju, s obzirom na nacrt proračuna koji je prethodno odobrilo upravljačko tijelo. 

Amandman    27

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. – podtočka ab (nova)

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ab)  umeće se sljedeći stavak:

 

„3a.  Države članice i njihove lokalne vlasti mogu od Europskog parlamenta i Vijeća zatražiti izuzeće od gornje granice javnih potpora podrške i de minimis potpore. Takvi se zahtjevi mogu podnositi samo u iznimno teškim gospodarskim situacijama. Postupak izuzeća sličan je onome koji se primjenjuje za pružanje financijskog doprinosa iz EGF-a. Europski parlament odlučuje većinom glasova svojih zastupnika i s tri petine danih glasova, a Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.”

Amandman     28

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 2. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1304/2013

Članak 14. – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b) stavak 4. briše se.

Briše se.

Obrazloženje

COM-om se tekst o paušalnom iznosu i jednokratnom iznosu prebacuje iz ESF-a u Uredbu o zajedničkim odredbama. Da bi ESF bio pristupačan korisnicima, inzistiramo na tome da se sve pojednostavljene mogućnosti financiranja objasne unutar Uredbe o ESF-u. To je jednostavnije i prilagođenije korisnicima.

Amandman     29

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Prilog 1. – stavak 1. − podstavak 4. − alineja 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

  sudionici koji žive u kućanstvima u kojima nema zaposlenih*,

Briše se.

Obrazloženje

Organizacije korisnici obavijestile su nas da je sudionicima neugodno davati informacije o trećim osobama, u ovom slučaju članovima kućanstva. Podržavamo njihov zahtjev da se to izbaci iz izvještavanja.

Amandman     30

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Prilog 1. – stavak 1. − podstavak 4. − alineja 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

  sudionici koji žive u kućanstvima u kojima nema zaposlenih, s uzdržavanom djecom*,

Briše se.

Obrazloženje

Prikupljanje informacija o trećim osobama koje žive u kućanstvu može biti osjetljivo pa sudionici te informacije najčešće ne navode.

Amandman     31

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Prilog 1. – stavak 1. − podstavak 4. − alineja 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

  sudionici koji žive u kućanstvu sa samo jednom odraslom osobom, s uzdržavanom djecom*,

Briše se.

Obrazloženje

Prikupljanje informacija o trećim osobama koje žive u kućanstvu može biti osjetljivo pa sudionici te informacije najčešće ne navode.

Amandman     32

Prijedlog uredbe

Članak 266. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1304/2013

Prilog I. – točka 1. – podstavak 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Podaci o sudionicima za dva prva prethodno navedena pokazatelja dostavit će se u godišnjim izvješćima o provedbi, kako je navedeno u članku 50. stavku 4. Uredbe (EU) br. 1303/2013. Podaci o sudionicima za tri posljednja prethodno navedena pokazatelja dostavit će se u izvješćima kako je navedeno u članku 50. stavku 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013. Podaci za pet prethodno navedenih pokazatelja prikupljaju se na temelju reprezentativnog uzorka sudionika u okviru svakog prioriteta ulaganja. Interna valjanost osigurava se tako da se podaci mogu uopćavati na razini prioriteta ulaganja.

5.  Podaci o sudionicima za dva prethodno navedena pokazatelja dostavit će se u godišnjim izvješćima o provedbi, kako je navedeno u članku 50. stavku 4. Uredbe (EU) br. 1303/2013. Podaci za dva prethodno navedena pokazatelja prikupljaju se na temelju reprezentativnog uzorka sudionika u okviru svakog prioriteta ulaganja. Interna valjanost osigurava se tako da se podaci mogu uopćavati na razini prioriteta ulaganja.

Obrazloženje

Tehnička izmjena nužna zbog predloženog brisanja tri prethodne alineje. Vidi prethodne amandmane za dodatno objašnjenje o tim brisanjima.

Amandman    33

Prijedlog uredbe

Članak 271. – stavak 1. – točka -1. (nova)

Uredba (EU) br. 1309/2013

Članak 4. – stavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1.  u članku 4. umeće se sljedeći stavak:

 

„2a.  S obzirom na to da su u pojedinim regijama i sektorima mala i srednja poduzeća glavna ili jedina vrsta poduzeća, država članica može podnijeti zahtjev za pomoć iz EGF-a za skupinu poduzeća iz istog sektora ili iste regije.” 

Amandman    34

Prijedlog uredbe

Članak 271. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1309/2013

Članak 6. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Odstupajući od članka 2., države članice podnositeljice zahtjeva mogu pružati usluge prilagođene potrebama koje se sufinanciraju iz EGF-a određenom broju mladih koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju te su na datum podnošenja zahtjeva mlađi od 25 godina, ili, ako države članice tako odluče, mlađi od 30 godina, koji je jednak broju ciljanih korisnika, pri čemu se prednost daje osobama koje su proglašene viškom ili čija je djelatnost prestala, pod uvjetom da su se barem neka od otpuštanja u smislu članka 3. dogodila u regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti za mlade od 15 do 24 godine veću od 25 % u 2012. i za države članice u kojima se stopa nezaposlenosti mladih povećala za više od 30 % u 2012., u regijama razine NUTS 2 koje su imale stope nezaposlenosti mladih veće od 20 % u 2012. Potpora se može pružiti mladima koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju te su mlađi od 25 godina ili, ako države članice tako odluče, mlađi od 30 godina u onim regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti za mlade od 15 do 24 godine veću od 25 % u 2012. i za države članice u kojima se stopa nezaposlenosti mladih povećala za više od 30 % u 2012., u regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti mladih veću od 20 % u 2012.

2.  Odstupajući od članka 2., države članice podnositeljice zahtjeva mogu pružati usluge prilagođene potrebama koje se sufinanciraju iz EGF-a određenom broju mladih koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju te su na datum podnošenja zahtjeva mlađi od 25 godina, ili, ako države članice tako odluče, mlađi od 30 godina, koji je jednak broju ciljanih korisnika, pri čemu se prednost daje osobama koje su proglašene viškom ili čija je djelatnost prestala, pod uvjetom da su se barem neka od otpuštanja u smislu članka 3. dogodila u regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti za mlade od 15 do 24 godine od najmanje 20 % u referentnoj godini, odnosno dvije godine prije datuma podnošenja zahtjeva za potporu iz EGF-a („N-2”). Potpora se može pružiti mladima koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju te su mlađi od 25 godina ili, ako države članice tako odluče, mlađi od 30 godina, u onim regijama razine NUTS 2 koje su imale stopu nezaposlenosti za mlade od 15 do 24 godine od najmanje 20 % u N-2.

Amandman    35

Prijedlog uredbe

Članak 271. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1309/2013

Članak 15. – stavak 4. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prijenosi u vezi s EGF-om obavljaju se u skladu s člankom 30. stavkom 5. Financijske uredbe.

Prijenosi u vezi s EGF-om obavljaju se u skladu s člankom 30. stavkom 5. Financijske uredbe, u roku od najviše 7 dana nakon što Europski parlament i Vijeće donesu relevantni akt.

Amandman    36

Prijedlog uredbe

Članak 273. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 223/2014

Članak 25. – stavak 1. – točka c

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

1a.  u članku 25. stavku 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

(c)   paušalni iznosi koji ne prelaze 100 000 eura javne potpore;

(c)   paušalni iznosi koji ne prelaze 150 000 eura javne potpore;

Amandman    37

Prijedlog uredbe

Članak 273. – stavak 1. – točka 1.b (nova)

Uredba (EU) br. 223/2014

Članak 25. – stavak 3. – točka d

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

1b.  u članku 25. stavku 3. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

(d)   ovisno o slučaju pozivajući se na nacrt proračuna koje je upravljačko tijelo dogovorilo ex ante, kada javna potpora ne prelazi 100 000 EUR.

(d)   ovisno o slučaju pozivajući se na nacrt proračuna koje je upravljačko tijelo dogovorilo ex ante, kada javna potpora ne prelazi 150 000 EUR.” 

Amandman     38

Prijedlog uredbe

Članak 273. – stavak 1. – točka 6.

Uredba (EU) br. 223/2014

Članak 42. – stavak 3. – uvodni dio

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Rok za plaćanja iz stavka 2. upravljačko tijelo može obustaviti u bilo kojem od sljedećih valjano opravdanih slučajeva:

3.  Rok za plaćanja iz stavka 2. upravljačko tijelo može prekinuti u bilo kojem od sljedećih valjano opravdanih slučajeva:

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

EMPL

21.11.2016

Pridruženi odbori – datum objave na plenarnoj sjednici

19.1.2017

Izvjestitelj za mišljenje

       Datum imenovanja

Jérôme Lavrilleux

6.12.2016

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Razmatranje u odboru

28.2.2017

22.3.2017

 

 

Datum usvajanja

15.5.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

41

3

8

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Guillaume Balas, Tiziana Beghin, Brando Benifei, Mara Bizzotto, Enrique Calvet Chambon, David Casa, Ole Christensen, Martina Dlabajová, Lampros Fountoulis, Elena Gentile, Marian Harkin, Czesław Hoc, Agnes Jongerius, Rina Ronja Kari, Jan Keller, Ádám Kósa, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Kostadinka Kuneva, Jean Lambert, Jérôme Lavrilleux, Patrick Le Hyaric, Verónica Lope Fontagné, Javi López, Thomas Mann, Dominique Martin, Joëlle Mélin, Emilian Pavel, Georgi Pirinski, Terry Reintke, Sofia Ribeiro, Robert Rochefort, Claude Rolin, Anne Sander, Sven Schulze, Romana Tomc, Yana Toom, Marita Ulvskog, Jana Žitňanská

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Michèle Alliot-Marie, Maria Arena, Amjad Bashir, Rosa D’Amato, Krzysztof Hetman, Miapetra Kumpula-Natri, Paloma López Bermejo, Edouard Martin, Jasenko Selimovic, Helga Stevens, Neoklis Sylikiotis, Monika Vana, Tom Vandenkendelaere

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Marc Joulaud

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU ČIJE SE MIŠLJENJE TRAŽI

41

+

ALDE

ECR

PPE

 

S&D

 

VERTS/ALE

 

 

Enrique Calvet Chambon, Martina Dlabajová, Marian Harkin, Robert Rochefort, Jasenko Selimovic, Yana Toom

Amjad Bashir, Czesław Hoc, Helga Stevens, Jana Žitňanská

Michèle Alliot-Marie, David Casa, Krzysztof Hetman, Marc Joulaud, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Ádám Kósa, Jérôme Lavrilleux, Verónica Lope Fontagné, Thomas Mann, Sofia Ribeiro, Claude Rolin, Anne Sander, Sven Schulze, Romana Tomc, Tom Vandenkendelaere

Maria Arena, Guillaume Balas, Brando Benifei, Ole Christensen, Elena Gentile, Agnes Jongerius, Jan Keller, Miapetra Kumpula-Natri, Javi López, Edouard Martin, Emilian Pavel, Georgi Pirinski, Marita Ulvskog

Jean Lambert, Terry Reintke, Monika Vana

 

 

3

-

ENF

NI

Dominique Martin, Joëlle Mélin

Lampros Fountoulis

8

0

EFDD

ENF

GUE/NGL

Tiziana Beghin, Rosa D'Amato

Mara Bizzotto

Rina Ronja Kari, Kostadinka Kuneva, Patrick Le Hyaric, Paloma López Bermejo, Neoklis Sylikiotis

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani

MIŠLJENJE Odbora za industriju, istraživanje i energetiku(*) (25.4.2017)

upućeno Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor

o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EZ) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestitelj za mišljenje: Jerzy Buzek

(*) Pridruženi odbor – članak 54. Poslovnika

KRATKO OBRAZLOŽENJE

Prijedlog Komisije

Financijskom uredbom utvrđuju se načela i postupci koji se trebaju primjenjivati pri uspostavi i izvršenju proračuna EU-a te nadzoru nad fondovima EU-a. Predloženom revizijom Komisija želi uvesti jednostavnija i fleksibilnija pravila kojima bi se trebalo pridonijeti optimizaciji potrošnje i učinka trenutačnog VFO-a za razdoblje do 2020. Revizija uključuje opsežne izmjene općih financijskih pravila (dio 1. prijedloga) i odgovarajuće izmjene pravila za sektorske fondove te se njome mijenja niz posebnih odredbi u temeljnim aktima programa financiranja EU-a (dio 2.).

Kad je riječ o predloženim izmjenama u područjima u kojima ITRE ima isključivu nadležnost, prijedlogom se mijenja sljedeće:

Uredba (EU) br.1316/2013 o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe (CEF) (članak 272., uvodne izjave od 239. do 241.).

a) uvođenjem posebnog mehanizma za mješovito financiranje u okviru CEF-a

U prijedlogu Financijske uredbe o mehanizmu za mješovito financiranje u dijelu 1. (članci 2. i 153.) utvrđuje se pojam operacija mješovitog financiranja i rješava se niz problema nastalih tijekom provedbe mehanizama za mješovito financiranje kad ti mehanizmi uključuju financijske instrumente. U prijedlogu se objašnjava da se, ako se financijski instrumenti provode u okviru mehanizma za mješovito financiranje, na te sporazume/ulaganja primjenjuje glava X. Također se objašnjava da se ex ante procjena koja se zahtijeva u skladu s glavom X. provodi za cijeli mehanizam (a ne pojedinačno za svaki financirani financijski instrument) i da se godišnja izvješća sastavljaju na razini mehanizma za mješovito financiranje.

Radi sukladnosti s tim predloženim izmjenama i kako bi na transparentan način Europskom parlamentu, državama članicama i drugim dionicima koji su potencijalni korisnici CEF-a istaknula da je ta nova mogućnost izvršenja proračuna EU-a dostupna i u okviru Uredbe o CEF-u, Komisija je predložila uvođenje izmjena u Uredbu o CEF-u.

Mehanizmima za mješovito financiranje CEF-a nastoji se povećati djelotvornost financijske potpore EU-a za projekte od zajedničkog interesa u transeuropskim mrežama sljedećim postupcima:

-  pojednostavnjenjem i racionalizacijom postupka utvrđivanja i financiranja projekta

-  privlačenjem dodatnih sredstava od privatnih ulagača i povećanjem odgovornosti i obveza uključenih financijskih institucija

-  poticanjem javnog financiranja kombiniranjem bespovratnih sredstava CEF-a ili financijskih instrumenata / instrumenata za podjelu rizika s financijskim sredstvima institucionalnih partnera i ulagača

-  povećanjem koordinacije u pripremi, financiranju i podnošenju projekata

-  omogućivanjem da s vremenom dođe do fleksibilnijeg rasporeda projekata, npr. s obzirom na financijski aspekt

-  povećanjem fleksibilnosti u pogledu roka za podnošenje projekata.

Također treba napomenuti da je mehanizme za mješovito financiranje moguće pokrivati i iz bespovratnih sredstava CEF-a i financijskim instrumentima te se njima mogu ostvarivati i bespovratne potpore i financijski instrumenti. Istodobno, prioriteti za prihvatljivost projekata ostali bi isti kao sad – utvrđeni su u Uredbi o CEF-u i sektorskim smjernicama za svaki od sektora CEF-a.

Kao i za svaku drugu potrošnju, o odluci Komisije o stvaranju mehanizma za mješovito financiranje i njegovu financiranju iz CEF-a provelo bi se savjetovanje s državama članicama koje imaju svoje zastupnike u Odboru CEF-a. Odluka o odabiru istodobno bi se poslala Europskom parlamentu i Vijeću.

b) uvođenjem izmjena u pogledu ovjeravanja rashoda nastalih u okviru telekomunikacijskih projekata CEF-a

Komisija procjenjuje da je predložena izmjena u skladu s ciljem „Skupne” uredbe o pojednostavnjenju i da se njome istodobno ne slabi načelo dobrog financijskog upravljanja.

U trenutačnoj verziji članka 22. stavka 2. propisano je da na kraju svakog projekta svaki sudionik projekta mora od države članice u kojoj je smješten tražiti potvrdu da su informacije iz završnog izvješća i financijskog izvještaja potpune, pouzdane i istinite te da su troškovi prijavljeni u financijskom izvještaju stvarni i prihvatljivi u skladu sa sporazumom o dodjeli bespovratnih sredstava.

Zbog drukčije prirode telekomunikacijskog sektora CEF-a (prosječna visina bespovratnih potpora, vrsta troškova, vrsta projekata...) ovjeravanje od strane država članica predstavlja nepotrebno opterećenje za korisnike i države članice koji sudjeluju u povezanim aktivnostima. Izmjenom se uklanja obveza ovjeravanja troškova u telekomunikacijskom sektoru, s obzirom na to da je trenutačna odredba prikladnija za sektore CEF-a za promet i energiju.

Treba napomenuti da se prije stupanja na snagu „Skupne” uredbe slična promjena može uvesti za projekte WiFi4EU.

Uredba (EU) br.283/2014 o smjernicama u području telekomunikacijske infrastrukture (članak 274., uvodne izjave 242. i 243.)

-  Izmjena članka 2. stavka 1. točke (e) o definiciji generičkih usluga

Predloženom izmjenom želi se postići veća pravna sigurnost za intervencije u području infrastruktura digitalnih usluga jer se izmjenom razjašnjava da pod kategorijom „interoperabilne prekogranične internetske usluge” generičke usluge mogu obuhvaćati elemente dotične infrastrukture digitalnih usluga, uključujući računalstvo, pohranjivanje podataka i upravljanje njima te povezivost.

Izmjena omogućuje bolje iskorištavanje potencijala CEF-a rješavanjem novih razvoja u digitalnom sektoru s pravnom sigurnošću kao što je, između ostaloga, utvrđeno u Strategiji o digitalizaciji europske industrije, posebno u inicijativi Europski oblak.

-  Izmjena članka 5. stavka 4. o potpori djelovanjima koja doprinose projektima od zajedničkog interesa u području infrastruktura digitalnih usluga

U njegovoj trenutačnoj verziji člankom 5. stavkom 4. ograničava se potpora infrastrukturi digitalnih usluga na bespovratna sredstva i/ili nabavu. Predloženom izmjenom želi se načine intervencije proširiti na financijske instrumente jer se nefleksibilnost iz trenutačne verzije smatra nepotrebnom.

Okvir potpore za nadzor i praćenje u svemiru (SST), Odluka br. 541/2014/EU (članak 276., uvodna izjava 251.)

Kad je 2014. donesena „Odluka o SST-u”, nije bilo moguće stvoriti program kao takav s namijenjenom proračunskom linijom zbog ondašnjeg posebnog konteksta za svemirske programe. Okvir potpore za STT stoga se financira od 2015. iz četiriju različitih proračunskih linija, povezanih s programima Copernicus, EGNSS i programom Obzor 2020. za područja Svemir i Sigurnost.

Sredstva iz 2015. stoga su korištena kroz tri bespovratne potpore za konzorcij SST. Dvjema je upravljala Izvršna agencija za istraživanje (za proračun iz programa Obzor 2020. za područja Svemir i Sigurnost), a jednom DG GROW (za proračun iz programa Galileo I Copernicus).

Međutim, administrativna i financijska pravila i postupci koji se primjenjuju na bespovratna sredstva u okviru programa Obzor 2020. razlikuju se od pravila koja se primjenjuju na bespovratna sredstva u okviru DG GROW-a.

Taj program financiranja izvor je složenosti, rizika od udvostručenja ili razlika između mjera i dodatnih administrativnih napora za službe Komisije, ali i za korisnike.

Stoga se radi poboljšanja učinkovitosti i racionalizacije upravljanja djelovanjem EU-a predlaže da se iskoristi prilika prijedloga o pojednostavnjenju financijskih pravila kako bi se za STT uspostavio jedinstven skup pravila za dodjeljivanje provedbenih bespovratnih sredstava i upravljanje njima. Primjena tog jedinstvenog skupa pravila ne utječe na ciljeve i opseg svakog od tih triju programa financiranja.

Predloženi model/rješenje već se primjenjuje u drugim presedanima, u vezi s CEF-om (Instrument za povezivanje Europe). Sastoji se od primjene administrativnih i financijskih pravila i postupaka jednog programa na upravljanje sredstvima koja potječu iz drugih programa, bez mijenjanja prirode tih drugih programa.

Očekuje se da bi se ukupnost tih proračuna mogla grupirati i izvršavati u skladu s istim administracijskim i financijskim pravilima i postupcima.

Odabir programa Copernicus obrazlaže se sljedećim razlozima:

·sateliti programa Copernicus, u niskoj orbiti, svemirska su infrastruktura EU-a koja je izložena najvećem riziku od sudara sa svemirskim otpadom;

·pravila i postupci koji se primjenjuju na program Copernicus jednostavniji su od onih koji se primjenjuju na program Obzor 2020.;

·isti administrativni subjekt upravljat će programom Copernicus i SST-om pa će stoga provedba biti lakša.

Proračun koji odgovara unapređenju učinka senzora na europskoj razini neće biti dijelom pojednostavnjenja te će njime i dalje upravljati Izvršna agencija za istraživanje u skladu s pravilima koja se primjenjuju na program Obzor 2020. Ta aktivnost doista nije izravno povezana s provedbom Odluke o SST-u.

Novim stavkom koji je uveden prijedlogom predviđeno je da programi Copernicus, europski GNSS i Obzor 2020. mogu pridonijeti financiranju aktivnosti iz prvog stavka dotičnog članka, u sukladnosti s njihovim opsegom i ciljevima.

Ako se prijedlog o pojednostavnjenju donese, mogao bi stupiti na snagu u 2018. To bi omogućilo da od te godine postoje samo dvije bespovratne potpore:

·jedna koja pokriva programe Copernicus, europski GNSS i Obzor 2020. za područja Svemir i Sigurnost za sve aktivnosti povezane s provedbom Odluke o SST-u

·jedna koja pokriva program Obzor 2020. za područje Svemir za unapređenje senzora (nije dio provedbe Odluke o SST-u)

Stajalište izvjestitelja

Općenito govoreći, promjene koje su predložene u pogledu isključive nadležnosti odbora ITRE doimaju se ograničenima i tehničke prirode.

U pogledu promjena predloženih o telekomunikacijskim pitanjima (CFF i smjernice o telekomunikacijskoj infrastrukturi) izvjestitelj želi naglasiti da ih je potrebno uskladiti s prijedlogom inicijative WiFi4all, koji Parlament usporedno razmatra.

Za unutarnju usklađenost o stajalištu Europskog parlamenta važnije je pitanje mješovitog financiranja u okviru CEF-a i u općem dijelu prijedloga.

Čini se da su rasprave između Komisije i EIB-a o mogućem budućem ostvarenju mehanizama za mješovito financiranje više napredovale u dijelu za promet nego u dijelu za energiju ili telekomunikacije, no potrebno je izraditi nacrt promjena tako da se ujedno potiče ubrzanje projekata iz sektora energije i telekomunikacija. Očekuje se da bi mehanizmi za mješovito financiranje ulaganja u projekte od zajedničkog interesa (PZI) ubrzali, učinili racionalnijima i općenito privlačnijima privatnim ulagačima.

Službe Komisije (DG BUDG, DG ENER, DG CONNECT, DG MOVE) Parlamentu su dostavile detaljno obrazloženje. Izvjestitelj smatra da su objašnjenja i obrazloženja uvjerljiva.

Predloženim izmjenama stoga se žele razjasniti koncept i namjena ove opcije te objasniti svrha ove izmjene i s njome povezana očekivanja.

AMANDMANI

Odbor za industriju, istraživanje i energetiku poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da, kao nadležni odbori, uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman    1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

239.  Kako bi se povećala učinkovitost intervencije, u okviru Instrumenta za povezivanje Europe (CEF) može se utvrditi mehanizam ili mehanizmi za mješovito financiranje. Takvim mehanizmima za mješovito financiranje trebale bi se financirati operacije mješovitog financiranja, a to su djelovanja kojima se kombiniraju oblici bespovratne potpore i/ili financijski instrumenti iz proračuna Unije, uključujući kombiniranje vlasničkih i dužničkih financijskih instrumenata CEF-a te financiranja institucija za razvoj ili drugih financijskih institucija iz grupe EIB (uključujući financiranje EIB-a u okviru EFSU-a) i ulagača.

239.  Kako bi se povećala učinkovitost intervencije, u okviru Instrumenta za povezivanje Europe (CEF) mogu se utvrditi mehanizmi za mješovito financiranje. Takvim mehanizmima za mješovito financiranje mogle bi se financirati operacije mješovitog financiranja, a to su djelovanja kojima se kombiniraju oblici bespovratne potpore, kao što su proračuni država članica i bespovratna sredstva CEF-a, i/ili financijski instrumenti iz proračuna Unije, uključujući kombiniranje vlasničkih i dužničkih financijskih instrumenata CEF-a i financiranje iz grupe EIB-a (uključujući financiranje EIB-a u okviru EFSU-a) ili iz nacionalnih razvojnih banaka, institucija za razvoj ili drugih financijskih institucija, kao što su ulagači i/ili privatne financijske potpore, uključujući izravne i neizravne financijske doprinose, među ostalim putem javno-privatnih partnerstava.

Obrazloženje

Mješovito financiranje treba promicati široku kombinaciju doprinosa iz nacionalnih proračuna i proračuna EU-a ili privatnih ulagača, kako bi se optimizirala uporaba raspoloživih sredstava i privukli ulagači.

Amandman    2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(239a)  Upravljanje mehanizmima za mješovito financiranje treba se temeljiti na ex ante procjeni u skladu s Financijskom uredbom i treba biti u skladu sa spoznajama stečenima u provedbi „poziva za kombiniranje” CEF-a koji se navodi u višegodišnjem programu rada CEF-a za 2017. objavljenom 20. siječnja 2017. Mehanizme za mješovito financiranje CEF-a treba uspostaviti višegodišnjim ili godišnjim programima rada i donijeti u skladu s člankom 17. i člankom 25. Uredbe (EU) br. 1316/2013. Komisija treba osigurati transparentno i pravodobno izvješćivanje Europskog parlamenta i Vijeća te izvješćivanje o provedbi svih mehanizama za mješovito financiranje.

Obrazloženje

Važno je da uspostava mehanizama za mješovito financiranje slijedi dobro definiran i transparentan postupak upravljanja i obuhvaća spoznaje koje treba steći u okviru tekućeg poziva za koordinaciju CEF-a iz 2017. („poziv za kombiniranje”). Posebno s obzirom na parlamentarni nadzor nad CEF-om, mehanizme za mješovito financiranje i operacije mješovitog financiranja treba uspostaviti poštujući mehanizme planiranja i donošenja odluka utvrđene u ciklusu radnog programa CEF-a.

Amandman    3

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(239b)  Cilj je mehanizama za mješovito financiranje CEF-a olakšati i racionalizirati jednu prijavu za sve oblike potpore, uključujući bespovratna sredstva Unije iz CEF-a i financiranje iz privatnog sektora. Ti mehanizmi za mješovito financiranje trebali bi optimizirati postupak prijave za promotore projekata osiguravanjem jedinstvenog postupka procjene, s tehničkog i financijskog stajališta.

Amandman    4

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.c (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(239c)  Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi povećati fleksibilnost u pogledu roka za podnošenje projekata te pojednostavniti i racionalizirati postupak utvrđivanja i financiranja projekta. Također bi trebali povećati odgovornost i obveze uključenih financijskih institucija te smanjiti rizik u pogledu neuspjeha projekata za koje su dodijeljena bespovratna sredstva da ostvare financijski zaključak, a stoga i prime plaćanja.

Amandman    5

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.d (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(239d)  Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi dovesti do bolje koordinacije, razmjene informacija i suradnje između država članica, Komisije, EIB-a, nacionalnih razvojnih banaka i privatnih ulagača u cilju stvaranja i podupiranja zdravog niza projekata kojima se ostvaruju ciljevi politike CEF-a.

Amandman    6

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 240.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

240.  Cilj mehanizma za mješovito financiranje u okviru CEF-a trebao bi biti povećanje multiplikacijskog učinka potrošnje Unije privlačenjem dodatnih sredstava od privatnih ulagača. Osim toga, njime bi se trebalo osigurati da djelovanja koja se podupiru postanu ekonomski i financijski održiva.

240.  Cilj mehanizma za mješovito financiranje CEF-a trebao bi biti povećanje multiplikacijskog učinka potrošnje Unije privlačenjem dodatnih sredstava od privatnih ulagača, čime se jamči najveći mogući stupanj sudjelovanja privatnih ulagača; Osim toga, njime bi se trebalo osigurati da djelovanja koja se podupiru postanu ekonomski i financijski održiva te izbjeći izostanak učinka ulaganja;

Amandman    7

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241a)  Zbog drukčije prirode telekomunikacijskog sektora CEF-a u usporedbi sa sektorom za prijevoz i sektorom za energiju CEF-a (manja prosječna visina bespovratnih potpora, vrsta troškova i vrsta projekata), nepotrebno opterećenje korisnika i država članica koji sudjeluju u povezanim aktivnostima trebalo bi izbjeći manjim troškom obveze ovjeravanja, a se da pritom ne oslabi načelo dobrog financijskog upravljanja.

Amandman     8

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 242.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

242.  Trenutačno se za potporu djelovanja u području infrastruktura digitalnih usluga mogu koristiti samo bespovratna sredstva i nabava. Kako bi se osigurala najveća moguća učinkovitost, za potporu tih djelovanja na raspolaganje bi se trebali staviti i financijski instrumenti.

242.  Trenutačno se za potporu djelovanja u području infrastruktura digitalnih usluga mogu koristiti samo bespovratna sredstva i nabava. Kako bi se osigurala najveća moguća učinkovitost infrastrukture digitalnih usluga, za potporu tih djelovanja na raspolaganje bi se trebali staviti ostali financijski instrumenti koji se trenutačno koriste u okviru CEF-a, uključujući inovativne financijske instrumente.

Amandman    9

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Ako se 10 % ukupnog iznosa financijske omotnice CEF-a iz članka 5. stavka 1. ne iskoristi u potpunosti za mehanizme mješovitog financiranja CEF-a, preostali iznos bit će dostupan i preraspodijeljen unutar ukupne financijske omotnice CEF-a u skladu s člankom 5. stavkom 1.

Obrazloženje

Potpora koja se pruži mehanizmu za mješovito financiranje mora biti usklađena s dostupnošću proračuna Unije. Ako se sredstva za mješovito financiranje ne koriste ili ne mogu u potpunosti iskoristiti, ona se trebaju vratiti u ukupnu financijsku omotnicu različitih sektora, posebno za bespovratna sredstva u prometnom sektoru.

Amandman    10

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Potpora pružena u okviru mehanizma za mješovito financiranje CEF-a u obliku bespovratnih sredstava u skladu je s prihvatljivosti i uvjetima za primanje financijske potpore iz članka 7. Iznos financijske potpore koji se dodjeljuje operacijama mješovitog financiranja koje se podupiru mehanizmom za mješovito financiranje CEF-a prilagođava se na temelju analize troškova i koristi te potrebe da se postigne najveći mogući učinak poluge financiranja Unije.

4.  Potpora pružena u okviru mehanizma za mješovito financiranje CEF-a u obliku bespovratnih sredstava u skladu je s prihvatljivosti i uvjetima za primanje financijske potpore iz članka 7. Iznos financijske potpore koji se dodjeljuje operacijama mješovitog financiranja koje se podupiru mehanizmom za mješovito financiranje CEF-a prilagođava se na temelju analize troškova i koristi, raspoloživosti proračunskih sredstava Unije te potrebe da se postigne najveći mogući učinak poluge financiranja Unije.

Amandman    11

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Operacije mješovitog financiranja za koje se dodjeljuje potpora putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a odabiru se na temelju razrađenosti i teže sektorskoj raznolikosti u skladu s člancima 3. i 4. te zemljopisnoj ravnoteži na području država članica. Operacije:

6.  Operacije mješovitog financiranja za koje se dodjeljuje potpora putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a odabiru se na temelju razrađenosti, uzimajući u obzir minimalne kriterije koje utvrđuje Komisija, i teže sektorskoj raznolikosti u skladu s člancima 3. i 4. te zemljopisnoj ravnoteži na području država članica. Operacije:

Obrazloženje

Važno je da se projekti u okviru mehanizama za mješovito financiranje odabiru i na temelju njihove kvalitete i na temelju njihove razrađenosti na transparentan i uravnotežen način. Komisija treba uspostaviti niz potrebnih kriterija kako bi osigurala jasna pravila za partnerske institucije kojima povjerava provedbu mehanizma za mješovito financiranje. Ti kriteriju trebaju biti uspostavljeni višegodišnjim i godišnjim programima rada CEF-a koje Komisija donosi u skladu s člankom 17. uobičajenim postupkom odbora iz članka 25.

Amandman    12

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 7.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

7.  Potporu za operacije mješovitog financiranja u trećim zemljama moguće je ostvariti putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a za promet ako su te mjere nužne za provedbu projekta od zajedničkog interesa.

7.  Potporu za operacije mješovitog financiranja u trećim zemljama moguće je ostvariti putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a ako su te mjere nužne za provedbu projekta od zajedničkog interesa.

Obrazloženje

Potporu za projekte od zajedničkog interesa u okviru mehanizama za mješovito financiranje treba omogućiti za sve sektore CEF-a, uključujući sektore prometa, energije i telekomunikacija, i onda kad su uključene treće zemlje.

Amandman     13

Prijedlog uredbe

Članak 274. – stavak 1. – točka 2.a (nova)

Uredba (EU) br. 283/2014

Članak 5. – stavak 4.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4 a.  Cjelokupni doprinos iz proračuna Unije za financijske instrumente na temelju točke (c) stavka 4. ovog članka ne premašuje 10 % cjelokupnih financijskih omotnica CEF-a kako je navedeno u članku 5. stavku 1. točki (b).

Amandman     14

Prijedlog uredbe

Članak 274. – stavak 1. – točka 2.b (nova)

Uredba (EU) br. 283/2014

Članak 5. – stavak 4.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.b  Pri uvođenju takvih mjera kao što su financijski instrumenti u tom području uzimaju se u obzir rezultati evaluacija postojećih financijskih instrumenata Unije na temelju postupka evaluacije u sredini razdoblja navedenom u članku 27. Uredbe (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća1a;

 

_________________

 

1aUredba (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe, izmjeni Uredbe (EU) br. 913/2010 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 680/2007 i (EZ) br. 67/2010 (SL L 348, 20.12.2013., str. 129.).

Amandman     15

Prijedlog uredbe

Članak 274. – stavak 1. – točka 2.c (nova)

Uredba (EU) br. 283/2014

Članak 5. – stavak 4.c (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4 c.  Komisija predstavlja preispitivanje učinka financijskih instrumenata na funkcioniranje djelovanja u području digitalnih usluga najkasnije do [dvije godine nakon stupanja na snagu ove izmjene Uredbe].

Amandman     16

Prijedlog uredbe

Članak 276. – stavak 1.a (novi)

Odluka br. 541/2014/EU

Članak 4. – stavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3 a.  Komisija provodi preispitivanje funkcioniranja financiranja okvira potpore za SST na temelju revidiranih financijskih pravila najkasnije do [dvije godine nakon stupanja na snagu ove Uredbe].

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

ITRE

21.11.2016

Pridruženi odbori - datum objave na plenarnoj sjednici

19.1.2017

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

       Datum imenovanja

Jerzy Buzek

9.11.2016

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Datum usvajanja

25.4.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

52

6

2

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Bendt Bendtsen, Xabier Benito Ziluaga, David Borrelli, Cristian-Silviu Buşoi, Reinhard Bütikofer, Jerzy Buzek, Edward Czesak, Jakop Dalunde, Pilar del Castillo Vera, Christian Ehler, Ashley Fox, Adam Gierek, Rebecca Harms, Roger Helmer, Hans-Olaf Henkel, Eva Kaili, Krišjānis Kariņš, Seán Kelly, Jeppe Kofod, Jaromír Kohlíček, Miapetra Kumpula-Natri, Janusz Lewandowski, Paloma López Bermejo, Edouard Martin, Angelika Mlinar, Dan Nica, Angelika Niebler, Miroslav Poche, Carolina Punset, Michel Reimon, Herbert Reul, Paul Rübig, Massimiliano Salini, Algirdas Saudargas, Jean-Luc Schaffhauser, Neoklis Sylikiotis, Dario Tamburrano, Patrizia Toia, Evžen Tošenovský, Claude Turmes, Vladimir Urutchev, Kathleen Van Brempt, Martina Werner, Lieve Wierinck, Hermann Winkler, Anna Záborská, Carlos Zorrinho

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Amjad Bashir, Soledad Cabezón Ruiz, Isabella De Monte, Francesc Gambús, Constanze Krehl, Werner Langen, Olle Ludvigsson, Gesine Meissner, Clare Moody, Anne Sander, Theodor Dumitru Stolojan, Pavel Telička

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Georgi Pirinski

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU ČIJE SE MIŠLJENJE TRAŽI

52

+

ALDE

Gesine Meissner, Angelika Mlinar, Carolina Punset, Pavel Telička, Lieve Wierinck

ECR

Amjad Bashir, Edward Czesak, Ashley Fox, Hans-Olaf Henkel, Evžen Tošenovský

PPE

Bendt Bendtsen, Jerzy Buzek, Cristian-Silviu Buşoi, Christian Ehler, Francesc Gambús, Krišjānis Kariņš, Seán Kelly, Werner Langen, Janusz Lewandowski, Angelika Niebler, Herbert Reul, Paul Rübig, Massimiliano Salini, Anne Sander, Algirdas Saudargas, Theodor Dumitru Stolojan, Vladimir Urutchev, Hermann Winkler, Anna Záborská, Pilar del Castillo Vera

S&D

Soledad Cabezón Ruiz, Isabella De Monte, Adam Gierek, Eva Kaili, Jeppe Kofod, Constanze Krehl, Miapetra Kumpula-Natri, Olle Ludvigsson, Edouard Martin, Clare Moody, Dan Nica, Georgi Pirinski, Miroslav Poche, Patrizia Toia, Kathleen Van Brempt, Martina Werner, Carlos Zorrinho

VERTS/ALE

Reinhard Bütikofer, Jakop Dalunde, Rebecca Harms, Michel Reimon, Claude Turmes

6

-

EFDD

Roger Helmer

ENF

Jean-Luc Schaffhauser

GUE/NGL

Xabier Benito Ziluaga, Jaromír Kohlíček, Paloma López Bermejo, Neoklis Sylikiotis

2

0

EFDD

David Borrelli, Dario Tamburrano

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani

MIŠLJENJE Odbora za promet i turizam(*) (5.5.2017)

upućeno Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor

o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestitelj za mišljenje: Wim van de Camp (*)

(*) Pridruženi odbor – članak 54. Poslovnika

KRATKO OBRAZLOŽENJE

Prijedlog Komisije

Financijskom uredbom utvrđuju se načela i postupci koji se trebaju primjenjivati pri uspostavi i izvršenju proračuna EU-a te nadzoru fondova EU-a. Predloženom revizijom Komisija želi stvoriti jednostavnija i fleksibilnija pravila kojima bi se trebali optimizirati trošenje i učinak trenutačnog VFO-a za razdoblje do 2020. Revizija sadrži znatne izmjene općih financijskih pravila (prvi dio prijedloga) i odgovarajuće izmjene pravila za sektorske fondove (drugi dio). Prijedlogom se također izmjenjuje niz specifičnih odredbi u temeljnim aktima programa financiranja EU-a, a posebno se to odnosi na europske strukturne i investicijske fondove.

Kada je riječ o prometnom sektoru, ovim se prijedlogom u Instrument za povezivanje Europe (CEF) uključuje „pristup mješovitog financiranja“ te se također uvode odgovarajuća općenita pravila u Financijsku uredbu (članci 2., 153. i 272.). Prijedlogom se također povećava financijska omotnica za CEF – promet kako bi se i dalje podržavali projekti u vezi s transeuropskom prometnom mrežom (TEN-T) (članak 272. i članak 16.a stavak 7.). Uz to, izmjenom Europskog fonda za regionalni razvoj širi se područje primjene potpore na ulaganje u infrastrukturu održivog turizma (članak 264.).

Cilj mehanizma za mješovito financiranje u okviru CEF-a jest povećati učinkovitost financiranja projekata od zajedničkog interesa u transeuropskim mrežama od strane EU-a i to (i.) privlačenjem dodatnih resursa od privatnih ulagača, (ii.) poboljšanjem javnog financiranja kombinacijom bespovratnih sredstava CEF-a ili financijskih instrumenata / instrumenata za podjelu rizika sa sredstvima institucijskih partnera ili ulagača, (iii.) boljom koordinacijom u pripremi projekata, njihovom financiranju i predaji te (iv.) dopuštanjem da projekti kronološki budu fleksibilnije raspoređeni, uzimajući u obzir financijsku spremnost i razrađenost projekta.

Mehanizam za mješovito financiranje neizravno će provesti institucijski partneri koje je odabrala Komisija kao što su, na primjer, Europska investicijska banka ili nacionalne razvojne banke (članak 153.). Mehanizmi za mješovito financiranje u okviru CEF-a mogu se financirati iz omotnica za bespovratna sredstva i financijske instrumente. Pomoću njih projekti se mogu podržati i bespovratnim sredstvima i financijskim instrumentima, primjerice jamstvima. Ako se mehanizmom za mješovito financiranje provode financijski instrumenti, sporazumi i ulaganja moraju biti u skladu s pravilima iz glave X, a isto se odnosi i na kombinaciju s bespovratnim sredstvima (članak 208. stavak 2.) te je potrebno provesti ex-ante evaluaciju čitavog mehanizma za mješovito financiranje.

Prioriteti CEF-a o usklađenosti projekata koji se podržavaju u operaciji mješovitog financiranja ne mijenjaju se ovim prijedlogom. Oni ostaju jednaki onima utvrđenima u uredbi koja je trenutačno na snazi i smjernicama za transeuropsku prometnu mrežu. Također će se i dalje primjenjivati postojeće upravljanje CEF-om kako bi se preko odbora CEF-a provodilo savjetovanje s državama članicama koje bi naposljetku odobravale uspostavu mehanizma za mješovito financiranje, kao i odabir projekata koji će se iz instrumenta financirati. Povezane odluke Komisije prenijet će se Parlamentu i Vijeću.

Stajalište izvjestitelja

Izvjestitelj pozdravlja prijedlog jer se njime mehanizmi za mješovito financiranje i operacije mješovitog financiranja uspostavljaju na jasnoj osnovi i u okviru CEF-a te u povezanoj Financijskoj uredbi. Mješovito financiranje ističe se kao novi alat dostupan za financiranje EU-a koji mogu koristiti i tijela državne vlasti i ulagači u državama članicama. Time bi im se nadalje trebalo omogućiti da pronađu optimalan način za razvoj i financiranje projekata transeuropske prometne mreže kombiniranjem financijske potpore EU-a i vlastitih sredstava. Uzimajući u obzir potrebu za velikim ulaganjima u prometnu infrastrukturu i preopterećene proračune država članica i EU-a (što će se iznova osjetiti u sljedećem VFO-u), ključno je dopustiti maksimalnu fleksibilnost pri korištenju dostupnim sredstvima EU-a i optimizirati njihov učinak stvaranjem sinergija između javnih i privatnih sredstava na svim razinama i u najvećoj mogućoj mjeri.

Mješovito financiranje u prometnom sektoru treba se još ispitati u praksi u okviru trenutačnog CEF-a, počevši s radnim programom za 2018. i s otprilike jednom milijardom eura preostalih bespovratnih sredstva CEF-a. Nedavni prometni projekti kao što su luka u Calaisu, javni prijevoz u Rigi ili program za jamstvo zelenog pomorskog prometa koji su provedeni kombiniranjem bespovratnih sredstava CEF-a ili dužničkim instrumentima i financiranjem (ne računajući EFSU), aludiraju na potencijal fleksibilnog mehanizma za pružanje potpore. Nadolazeći pozivi na donošenje prijedloga za CEF u 2017. već će sadržavati poboljšanu suradnju u predaji projekata, no to još uvijek neće biti u obliku mehanizama za mješovito financiranje. Posebno bi poželjno bilo da se mješovitim financiranjem potaknu prometni projekti i projekti za mobilnost kojima se šire i povećavaju izvorna infrastrukturna ulaganja koja podržava CEF.

U tom kontekstu bi se mješovitim financiranjem CEF-a trebalo omogućiti kombiniranje bespovratnih sredstava EU-a ili financijskih instrumenata s institucionalnim financiranjem, kao što je ono koje pružaju EIB ili EFSU, a istovremeno potaknuti i promicanje raznovrsnijih kombinacija doprinosa iz nacionalnih proračuna ili od privatnih ulagača. Izvjestitelj stoga predlaže da se razjasni predviđeni raspon kombinacija iz uvodne izjave 239. i članka 2.

Fleksibilnost mješovitog financiranja CEF-a ključna je i kako bi se njome odrazila raznolikost baza projekata transeuropske prometne mreže i potreba država članica. Budući da će projekti u okviru mehanizma za mješovito financiranje proći (pred)odabir na temelju njihove (financijske) razrađenosti, važno je pobrinuti se da se projekti ocjenjuju po kvaliteti, a ne da se poredaju samo prema kriteriju financijske spremnosti ili atraktivnosti. Izvjestitelj predlaže da Komisija utvrdi potrebne kriterije kojima će se zajamčiti transparentan i uravnotežen postupak odabira na razini partnera koji provode projekt (CEF – članak 16.a stavak 6.).

Prometni sektor mogao bi prvi profitirati od nove mogućnosti mješovitog financiranja s obzirom na to da je bazi projekata transeuropske prometne mreže potrebna snažna potpora. Kako se budu povećavala ulaganja u energetske i telekomunikacijske mreže (uključujući moguće sinergije s prometom kao što su alternativna goriva ili infrastruktura inteligentnog prometa), nova bi pravila trebala olakšati mješovito ulaganje u svim sektorima CEF-a. Kada projekti od zajedničkog interesa uključuju treće zemlje, upotreba mehanizama mješovitog financiranja ne bi se trebala ograničiti na promet već proširiti na sve sektore CEF-a. Izvjestitelj predlaže da se u skladu s tim izmijeni članak 16.a stavak 7. CEF-a.

Naposljetku, izvjestitelj u potpunosti podržava povećanje financijske omotnice za CEF Europe na 80 % – 95 % (s trenutačnih 80 % – 85 %) proračuna odobrenog do 2020. Time bi se trebala učiniti dostupnima hitno potrebna dodatna sredstva za potporu projektima transeuropske prometne mreže za koje su svi pozivi za podnošenje prijedloga CEF-a privukli velik broj prijava.

AMANDMANI

Odbor za promet i turizam poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da kao nadležni odbori uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman     1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(3)  Trebalo bi zadržati temeljna proračunska načela. Odstupanja od tih temeljnih načela za određena područja, kao što su istraživanje, vanjska djelovanja i strukturni fondovi, trebalo bi preispitati i što je moguće više pojednostavniti, pri čemu treba uzeti u obzir jesu li ona još uvijek relevantna, koja je njihova dodana vrijednost za proračun i kakav teret nameću dionicima.

(3)  Trebalo bi zadržati temeljna proračunska načela. Odstupanja od tih temeljnih načela za određena područja, kao što su istraživanje, vanjska djelovanja i strukturni fondovi, trebalo bi preispitati i što je moguće više pojednostavniti, pri čemu treba uzeti u obzir jesu li ona još uvijek relevantna, koja je njihova dodana vrijednost za proračun i kakav teret nameću dionicima. Strukturni bi se fondovi trebali bi se moći koristiti u mehanizmima za mješovito financiranje kako bi se omogućila potpora projekatima visoke dodane vrijednosti za EU u području prometne infrastrukture u svim kategorijama regija uključujući one najrazvijenije i tranzicijske.

Amandman     2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 22.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(22)  Ime i mjesto primatelja te iznos i svrha sredstava ne bi se trebali objaviti ako bi se time moglo ugroziti integritet primatelja, koji je zaštićen Poveljom o temeljnim pravima Europske unije, ili naštetiti legitimnim komercijalnim interesima primatelja.

(22)  Ime i mjesto primatelja te iznos i svrha sredstava ne bi se trebali objaviti ako postoji dokazana opasnost da bi se takvim objavljivanjem moglo ugroziti integritet primatelja, koji je zaštićen Poveljom o temeljnim pravima Europske unije, ili naštetiti legitimnim komercijalnim interesima primatelja.

Amandman    3

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 239.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(239)  Kako bi se povećala učinkovitost intervencije, u okviru Instrumenta za povezivanje Europe (CEF) može se utvrditi mehanizam ili mehanizmi za mješovito financiranje. Takvim mehanizmima za mješovito financiranje trebale bi se financirati operacije mješovitog financiranja, a to su djelovanja kojima se kombiniraju oblici bespovratne potpore i/ili financijski instrumenti iz proračuna Unije, uključujući kombiniranje vlasničkih i dužničkih financijskih instrumenata CEF-a te financiranja institucija za razvoj ili drugih financijskih institucija iz grupe EIB (uključujući financiranje EIB-a u okviru EFSU-a) i ulagača.

(239)  Kako bi se povećala učinkovitost intervencije, u okviru Instrumenta za povezivanje Europe (CEF) može se utvrditi mehanizam ili mehanizmi za mješovito financiranje. Takvim mehanizmima za mješovito financiranje trebale bi se financirati operacije mješovitog financiranja, a to su djelovanja kojima se kombiniraju oblici bespovratne potpore, (kao što su proračuni država članica ili bespovratna sredstva CEF-a i europskih strukturnih i investicijskih fondova), i/ili financijski instrumenti iz proračuna Unije, (uključujući kombiniranje vlasničkih i dužničkih financijskih instrumenata CEF-a) s financiranjem institucija iz grupe EIB (uključujući financiranje EIB-a u okviru EFSU-a), nacionalnih razvojnih banaka, institucija za razvoj ili drugih financijskih institucija i ulagača uključujući privatnu financijsku pomoć u obliku izravnih i neizravnih financijskih doprinosa (i u okviru javno-privatnih partnerstva).

Amandman   4

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 240.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(240)  Cilj mehanizma za mješovito financiranje u okviru CEF-a trebao bi biti povećanje multiplikacijskog učinka potrošnje Unije privlačenjem dodatnih sredstava od privatnih ulagača. Osim toga, njime bi se trebalo osigurati da djelovanja koja se podupiru postanu ekonomski i financijski održiva.

(240)  Mehanizmi za mješovito financiranje u okviru CEF-a trebali bi povećati multiplikacijski učinak potrošnje Unije privlačenjem dodatnih sredstava od privatnih ulagača. Osim toga, njime bi se trebalo osigurati da djelovanja koja se podupiru postanu ekonomski i financijski održiva, kao i doprinijeti postizanju ciljeva Unije u pogledu ostvarenju ciljeva utvrđenih na Pariškoj konferenciji o klimi (COP 21), stvaranja radnih mjesta i prekogranične povezanosti. Kada se CEF i EFSU koriste za financiranje aktivnosti, Revizorski sud provodi evaluaciju kojom se analizira doprinos tih aktivnosti za ostvarenje navedenih ciljeva Unije.

Amandman   5

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 240.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(240.a)   Financiranje jamstvenog fonda EIB-a u okviru EFSU-a potječe iz proračuna Unije. Zbog toga bi EIB trebao moći sustavno pružati „jamstva za prvi gubitak” u okviru mehanizama za mješovito financiranje za one operacije koje se već financiraju iz proračuna Unije (CEF, EFSU itd.) kako bi omogućio i olakšao tzv. dodatnost i sudjelovanje suulagača iz privatnog sektora u okviru mehanizma za mješovito financiranje CEF-a..

Amandman  6

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(241)   Radi potpore provedbi projekata s najvećom dodanom vrijednosti za transeuropsku prometnu mrežu u pogledu koridora osnovne mreže, prekograničnih projekata i projekata na drugim dijelovima osnovne mreže potrebno je omogućiti fleksibilnost u uporabi višegodišnjeg programa rada, čime bi se doseglo do 95 % financijskih proračunskih sredstava iz Uredbe (EU) br. 1316/2013.

Briše se.

Amandman   7

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241.a) Kako bi se dovršilo provođenje projekata za dovršenje transeuropske prometne mreže, nužno je da iznosi u sljedećem VFO-u ne budu manji od 2,5 % za prometni sektor.

Amandman  8

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241b.)  Upravljanje mehanizmima za mješovito financiranje trebalo bi se temeljiti na naknadnoj procjeni u okviru Financijske uredbe te bi ono trebalo uzeti u obzir iskustva stečena provedbom poziva na mješovito financiranje Instrumenta za povezivanje Europe navedenog u višegodišnjem programu rada CEF-a za 2017.1a objavljenom 20. siječnja 2017. Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi se utvrditi višegodišnjim i/ili godišnjim radnim programima donesenima u skladu s člancima 17. i 25. Uredbe (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća1b. Komisija bi Europski parlament i Vijeće trebala transparentno i pravovremeno izvještavati o provedbi svakog mehanizma za mješovito financiranje.

 

________________

 

1a Provedbena odluka Komisije od 20. siječnja 2017. o izmjeni provedbene odluke Komisije C(2014)1921 o uspostavi višegodišnjeg programa rada za razdoblje 2014. – 2020. za financijsku pomoć u području Instrumenta za povezivanje Europe CEF) – Prometni sektor C(2017)0164.

 

1b Uredba (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe, izmjeni Uredbe (EU) br. 913/2010 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 680/2007 i (EZ) br. 67/2010 Tekst značajan za EGP (SL L 348, 20.12.2013., str. 129. – 171.);

Amandman  9

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.c (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241.c)  Cilj je mehanizama za mješovito financiranje CEF-a olakšati i racionalizirati jednu prijavu za sve oblike potpore, uključujući bespovratna sredstva Unije iz CEF-a i financiranje iz privatnog sektora. Ti mehanizmi za mješovito financiranje trebali bi optimizirati postupak prijave za promotore projekata osiguravanjem jedinstvenog postupka evaluacije, s tehničkog i financijskog stajališta.

Amandman  10

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.d (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241.d)  Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi povećati fleksibilnost u pogledu roka za podnošenje projekata te pojednostavniti i racionalizirati postupak utvrđivanja i financiranja projekta. Također bi trebali povećati odgovornost i obveze uključenih financijskih institucija te smanjiti rizik da projekti za koje su dodijeljena bespovratna sredstva neće postići financijsko zaključenje i stoga neće primiti plaćanja.

Amandman  11

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 241.e (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(241.e)  Mehanizmi za mješovito financiranje CEF-a trebali bi dovesti do bolje koordinacije, razmjene informacija i suradnje između država članica, Komisije, EIB-a, nacionalnih razvojnih banaka i privatnih ulagača u cilju stvaranja i podupiranja zdravog niza projekata kojima se ostvaruju ciljevi politike CEF-a.

Amandman  12

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  „operacije mješovitog financiranja” znači djelovanje koje se provodi u okviru mehanizma za mješovito financiranje u kojem se kombiniraju bespovratni oblici potpore i/ili financijski instrumenti iz proračuna EU-a i financijski instrumenti razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija te komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja. Djelovanja s mješovitim financiranjem mogu obuhvaćati pripremno djelovanje koje može dovesti do ulaganja od strane financijskih institucija;

6.  „operacije mješovitog financiranja” znači djelovanje koje se provodi u okviru mehanizma za mješovito financiranje u kojem se kombiniraju bespovratni oblici potpore i/ili financijski instrumenti iz proračuna EU-a i financijski instrumenti razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija te komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja, ne dovodeći u pitanje pravilo iz članka 201. stavka 4. u kojem se navodi da se samo javnopravnim tijela ili tijelima s javnom službom može povjeriti izvršenje proračuna Unije. Djelovanja s mješovitim financiranjem mogu obuhvaćati pripremno djelovanje koje može dovesti do ulaganja od strane financijskih institucija;

Amandman  13

Prijedlog uredbe

Članak 2. – stavak 1. – točka 7.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

7.  „mehanizam za mješovito financiranje” znači mehanizam uspostavljen kao okvir za suradnju između Komisije i razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija te komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja u cilju postizanja određenih prioritetnih ciljeva i politika Unije primjenom mješovitog financiranja i drugih pojedinačnih djelovanja;

7.  „mehanizam za mješovito financiranje” znači mehanizam uspostavljen kao okvir za suradnju između Komisije i razvojnih ili drugih javnih financijskih institucija te komercijalnih financijskih institucija i ulagatelja u cilju postizanja određenih prioritetnih ciljeva i politika Unije primjenom mješovitog financiranja i drugih pojedinačnih djelovanja bez privatizacije profita i socijalizacije gubitka, ne dovodeći u pitanje pravilo iz članka 201. stavka 4. u kojem se navodi da se samo javnopravnim tijela ili tijelima s javnom službom može povjeriti izvršenje proračuna Unije;

Amandman   14

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka -1. (nova)

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 15. – stavak 1. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1.  u članku 15. stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

 

(ba)   doprinose smanjenju vanjskih troškova (uključujući troškove izazvane klimatskim promjenama);”

Amandman   15

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Cjelokupni doprinos mehanizmima za mješovito financiranje CEF-a iz proračuna Unije ne premašuje 10 % cjelokupne financijske omotnice CEF-a iz članka 5. stavka 1.

3.  Svota cjelokupnog doprinosa iz proračuna Unije za mehanizme za mješovito financiranje u okviru CEF-a i financijskih instrumenata iz članka 14. stavka 2. ne premašuje 10 % cjelokupne financijske omotnice CEF-a iz članka 5. stavka 1.

Amandman  16

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Ako se 10 % ukupnog iznosa financijske omotnice CEF-a iz članka 5. stavka 1. ne iskoristi u potpunosti za mehanizme mješovitog financiranja CEF-a i/ili financijske instrumente, preostali iznos bit će dostupan i preraspodijeljen unutar ukupne financijske omotnice CEF-a u skladu s člankom 5. stavkom 1.

Amandman   17

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Potpora pružena u okviru mehanizma za mješovito financiranje CEF-a u obliku bespovratnih sredstava u skladu je s prihvatljivosti i uvjetima za primanje financijske potpore iz članka 7. Iznos financijske potpore koji se dodjeljuje operacijama mješovitog financiranja koje se podupiru mehanizmom za mješovito financiranje CEF-a prilagođava se na temelju analize troškova i koristi te potrebe da se postigne najveći mogući učinak poluge financiranja Unije.

4.  Potpora pružena u okviru mehanizma za mješovito financiranje CEF-a u obliku bespovratnih sredstava i financijskih instrumenata u skladu je s prihvatljivosti i uvjetima za primanje financijske potpore iz članka 7. Iznos financijske potpore koji se dodjeljuje operacijama mješovitog financiranja koje se podupiru mehanizmom za mješovito financiranje CEF-a prilagođava se na temelju analize troškova i koristi, raspoloživosti proračunskih sredstava Unije te potrebe da se postigne najveći mogući učinak poluge financiranja Unije. Nijedna dodijeljena potpora ni u kojem slučaju ne prelazi postotke utvrđene u članku 10.

Amandman   18

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 4.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  Komisija, u suradnji s EIB-om, ispituje mogućnost da EIB sustavno pruža „jamstva za prvi gubitak” u okviru mehanizama za mješovito financiranje CEF kako bi omogućio i olakšao tzv. dodatnost i sudjelovanje suulagača iz privatnog sektora u prometnom sektoru.

Amandman   19

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Unija, bilo koja država članica i drugi ulagači mogu doprinositi mehanizmima za mješovito financiranje CEF-a, pod uvjetom da je Komisija suglasna sa svim specifikacijama kriterija prihvatljivosti operacija mješovitog financiranja i/ili ulagačke strategije instrumenta koje mogu biti potrebne zbog dodatnog doprinosa. Ta dodatna sredstva provodi Komisija u skladu sa stavkom 2.

5.  Unija, bilo koja država članica i drugi ulagači mogu doprinositi mehanizmima za mješovito financiranje CEF-a, pod uvjetom da je Komisija suglasna sa svim specifikacijama kriterija prihvatljivosti operacija mješovitog financiranja i/ili ulagačke strategije instrumenta koje mogu biti potrebne zbog dodatnog doprinosa i kako bi se ispunili uvjeti iz ove Uredbe pri provedbi projekata od zajedničkog interesa. Ta dodatna sredstva provodi Komisija u skladu sa stavkom 2.

 

Komisija donosi delegirane akte, u skladu s člankom 26., nadopunjujući ovu Uredbu iscrpnim pravilima i uvjetima za specifikacije navedene u prvom podstavku koje mogu biti potrebne za doprinose država članica ili drugih ulagača.

Amandman  20

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„6.  Operacije mješovitog financiranja za koje se dodjeljuje potpora putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a odabiru se na temelju razrađenosti i teže sektorskoj raznolikosti u skladu s člancima 3. i 4. te zemljopisnoj ravnoteži na području država članica. Operacije:”

„6.  Operacije mješovitog financiranja za koje se dodjeljuje potpora putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a odabiru se na temelju razrađenosti, uzimajući pri tome u obzir minimalne kriterije. Komisija donosi delegirane akte, u skladu s člankom 26., kojima utvrđuje te kriterije i teži sektorskoj raznolikosti u skladu s člancima 3. i 4. te zemljopisnoj ravnoteži na području država članica. Operacije:”

Amandman  21

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 16.a – stavak 7.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„7.  Potporu za operacije mješovitog financiranja u trećim zemljama moguće je ostvariti putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a za promet ako su te mjere nužne za provedbu projekta od zajedničkog interesa.”

„7.  Potporu za operacije mješovitog financiranja u trećim zemljama moguće je ostvariti putem mehanizma za mješovito financiranje CEF-a ako su te mjere nužne za provedbu projekta od zajedničkog interesa.”

Amandman   22

Prijedlog uredbe

Članak 272. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EZ) br. 1316/2013

Članak 17. – stavak 3. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  U članku 17. stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

„Iznos financijske omotnice kreće se u rasponu od 80 % do 95 % proračunskih sredstava iz članka 5. stavka 1. točke (a).”

 

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

TRAN

21.11.2016

Pridruženi odbori - datum objave na plenarnoj sjednici

19.1.2017

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

       Datum imenovanja

Wim van de Camp

8.11.2016

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Razmatranje u odboru

27.2.2017

 

 

 

Datum usvajanja

4.5.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

36

4

0

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Daniela Aiuto, Lucy Anderson, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Deirdre Clune, Karima Delli, Isabella De Monte, Ismail Ertug, Jacqueline Foster, Dieter-Lebrecht Koch, Merja Kyllönen, Miltiadis Kyrkos, Peter Lundgren, Marian-Jean Marinescu, Georg Mayer, Gesine Meissner, Jens Nilsson, Markus Pieper, Salvatore Domenico Pogliese, Tomasz Piotr Poręba, Gabriele Preuß, Christine Revault D’Allonnes Bonnefoy, Dominique Riquet, Massimiliano Salini, Jill Seymour, Claudia Țapardel, Pavel Telička, István Ujhelyi, Peter van Dalen, Wim van de Camp, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Janusz Zemke, Kosma Złotowski, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Matt Carthy, Jakop Dalunde, Mark Demesmaeker, Karoline Graswander-Hainz, Kateřina Konečná, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU ČIJE SE MIŠLJENJE TRAŽI

36

+

ALDE

Izaskun Bilbao Barandica, Gesine Meissner, Dominique Riquet, Pavel Telička

ECR

Mark Demesmaeker, Jacqueline Foster, Tomasz Piotr Poręba, Damiano Zoffoli, Peter van Dalen

GUE/NGL

Matt Carthy, Kateřina Konečná, Merja Kyllönen

PPE

Georges Bach, Deirdre Clune, Dieter-Lebrecht Koch, Marian-Jean Marinescu, Markus Pieper, Salvatore Domenico Pogliese, Massimiliano Salini, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Wim van de Camp, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska

S&D

Lucy Anderson, Isabella De Monte, Ismail Ertug, Karoline Graswander-Hainz, Miltiadis Kyrkos, Jens Nilsson, Gabriele Preuß, Christine Revault D'Allonnes Bonnefoy, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, István Ujhelyi, Janusz Zemke, Claudia Țapardel

Verts/ALE

Jakop Dalunde, Karima Delli

4

-

EFDD

Daniela Aiuto, Peter Lundgren, Jill Seymour

ENF

Georg Mayer

0

0

-

-

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani

MIŠLJENJE Odbora za regionalni razvoj(*) (27.4.2017)

upućeno Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor

o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestiteljica: Constanze Krehl

(*)  Pridruženi odbor – članak 54. Poslovnika

KRATKO OBRAZLOŽENJE

Ovaj zakonodavni prijedlog, takozvani prijedlog „skupne” uredbe, sadrži izmjene uredaba podnesenih u okviru preispitivanja/revizije na sredini razdoblja višegodišnjeg financijskog okvira (VFO) 2014. – 2020. Prijedlogom se, među ostalim, izmjenjuje Financijska uredba, Fond solidarnosti Europske unije (EUSF), Europski fond za regionalni razvoj (EFRR), Uredba o zajedničkim odredbama i Europski socijalni fond (ESF).

U prijedlogu se navode brojne zabrinutosti koje su zastupnici u Europskom parlamentu izrazili, posebno u pogledu pojednostavnjenja provedbe kohezijske politike.

U dijelu prijedloga koji je posvećen isključivoj nadležnosti Odbora za regionalni razvoj, izvjestiteljica se bavi pitanjima kao što su opcije pojednostavljenog financiranja, infrastruktura malog kapaciteta, sinergije između ESI fondova i Fonda za azil, migracije i integraciju te odnosi europskih strukturnih i investicijskih fondova (ESIF) i Europskog fonda za strateška ulaganja (EFSU).

Pojednostavljenje je oduvijek među prioritetima Europskog parlamenta. Znatan dio zakonodavnog prijedloga posvećen je tom cilju. Time je obuhvaćeno poticanje opcija pojednostavljenog financiranja. U prijedlogu se navodi zabrinutost brojnih korisnika u pogledu smanjenja administrativnog opterećenja u vezi s uporabom ESI fondova. Izvjestiteljica smatra da je u tom području važno uspostaviti ravnotežu poticanjem dionika koji su spremni na uporabu opcija pojednostavljenog financiranja, bez sankcioniranja onih koji na to još nisu spremni.

U cilju postizanja pojednostavljenja i fleksibilnosti, izvjestiteljica smatra da je u Uredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj potrebno zadržati odredbe o infrastrukturi malog kapaciteta te povećati gornju granicu za potporu.

Trenutačna migracijska kriza i dalje predstavlja znatan izazov za Europsku uniju. Kada je riječ o politici, ona je također imala utjecaj na kohezijsku politiku koju je bilo potrebno reprogramirati kako bi se prilagodila tom novom izazovu. Stoga se ovim zakonodavnim prijedlogom predlažu izmjene Uredbe o Europskom fondu za regionalni razvoj i Uredbe o zajedničkim odredbama u cilju olakšavanja integracije migranata i izbjeglica. Izvjestiteljica s velikim odobravanjem pozdravlja takve izmjene. Osim tih izmjena, izvjestiteljica naglašava potrebu za koordinacijom i sinergijama između ESI fondova i postojećih instrumenata EU-a u području migracija i azila.

U zakonodavnom prijedlogu također se tematizira odnos između ESIF-a i EFSU-a. Izvjestiteljica smatra da bi bilo najbolje da Europska komisija predstavi pojedinačni prijedlog kojim će se pristupiti rješavanju poveznice između ESIF-a i EFSU-a izvan prijedloga „skupne” uredbe. ESIF i EFSU trenutačno imaju različit regulatorni okvir i logiku financiranja. Izvjestiteljica u međuvremenu pozdravlja temeljitu raspravu o odnosu između ESIF-a i EFSU-a, uzimajući u obzir ograničeno vrijeme koje Odbor ima na raspolaganju. Izvjestiteljica je u cijelosti svjesna važnosti ovog pitanja te želi pružiti zadovoljavajuće rješenje za korisnike i budućnost kohezijske politike.

AMANDMANI

Odbor za regionalni razvoj poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da, kao nadležni odbori, uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman    1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 14.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(14)  Načelo transparentnosti, sadržano u članku 15. UFEU-a, koje od institucija zahtijeva što veću otvorenost djelovanja, podrazumijeva, u području izvršenja proračuna, da građani mogu saznati gdje i u koje svrhe Unija troši sredstva. Ti podaci potiču demokratsku raspravu, doprinose sudjelovanju građana u postupku odlučivanja Unije i jačaju institucionalnu kontrolu i nadzor nad rashodima Unije. Te bi ciljeve trebalo postići objavom, po mogućnosti uz korištenje suvremenih komunikacijskih alata, odgovarajućih podataka o svim primateljima sredstava Unije, pri čemu se uzimaju u obzir legitimni interesi primatelja u pogledu povjerljivosti i sigurnosti te, kad je riječ o fizičkim osobama, njihovo pravo na privatnost i zaštitu osobnih podataka. Institucije bi stoga pri objavi podataka trebale primijeniti selektivni pristup, u skladu s načelom proporcionalnosti. Odluke o objavi trebale bi se temeljiti na relevantnim kriterijima kako bi se pružili relevantni podaci.

(14)  Načelo transparentnosti, sadržano u članku 15. UFEU-a, koje od institucija zahtijeva što veću otvorenost djelovanja, podrazumijeva, u području izvršenja proračuna, da građani mogu saznati gdje i u koje svrhe Unija troši sredstva. Ti podaci potiču demokratsku raspravu, doprinose sudjelovanju građana u postupku odlučivanja Unije i jačaju institucionalnu kontrolu i nadzor nad rashodima Unije. Komunikacija bi trebala biti usmjerenija na primatelje, a cilj bi joj trebalo biti povećanje vidljivosti za građane, uz jamčenje s pomoću utvrđenih mjera da korisnici primaju poruke. Te bi ciljeve trebalo postići objavom, po mogućnosti uz korištenje suvremenih komunikacijskih alata, odgovarajućih podataka o svim primateljima sredstava Unije, pri čemu se uzimaju u obzir legitimni interesi primatelja u pogledu povjerljivosti i sigurnosti te, kad je riječ o fizičkim osobama, njihovo pravo na privatnost i zaštitu osobnih podataka. Institucije bi stoga pri objavi podataka trebale primijeniti selektivni pristup, u skladu s načelom proporcionalnosti. Odluke o objavi trebale bi se temeljiti na relevantnim kriterijima kako bi se pružili relevantni podaci.

Amandman    2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 24.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(24)  Radi veće čitkosti i transparentnosti podataka o financijskim instrumentima koji se provode u okviru izravnog i podijeljenog izvršenja, primjereno je sve zahtjeve u pogledu izvješćivanja objediniti u jedinstveni radni dokument koji se prilaže nacrtu proračuna.

(24)  Radi veće čitkosti i transparentnosti podataka o financijskim instrumentima koji se provode u okviru izravnog i podijeljenog izvršenja, primjereno je sve zahtjeve u pogledu izvješćivanja objediniti u jedinstveni radni dokument koji se prilaže nacrtu proračuna, koji će se upotrijebiti za zasebnu evaluaciju i procjenu uspješnosti njegova doprinosa kohezijskoj politici EU-a.

Amandman    3

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 59.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(59)  Važno je i izbjeći to da primatelji sredstava EU-a budu podvrgnuti višestrukim revizijama od strane različitih subjekata u pogledu korištenja tih sredstava. Stoga je nužno predvidjeti mogućnost oslanjanja na revizije koje su već izvršili neovisni revizori ako se one temelje na međunarodno prihvaćenim standardima, pružaju razumno jamstvo te su provedeni na financijskim izvještajima i izvješćima u kojima se utvrđuje korištenje doprinosa Unije. Na tim bi se revizijama trebalo temeljiti ukupno jamstvo u pogledu korištenja sredstava EU-a.

(59)  Važno je i izbjeći to da primatelji sredstava EU-a budu podvrgnuti višestrukim revizijama od strane različitih država članica i subjekata Unije u pogledu korištenja tih sredstava. Stoga je nužno predvidjeti mogućnost oslanjanja na revizije koje su već izvršili neovisni revizori ako se one temelje na međunarodno prihvaćenim standardima, pružaju razumno jamstvo te su provedeni na financijskim izvještajima i izvješćima u kojima se utvrđuje korištenje doprinosa Unije. Na tim bi se revizijama trebalo temeljiti ukupno jamstvo u pogledu korištenja sredstava EU-a.

Amandman    4

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 60.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(60)  Važno je omogućiti državama članicama da zatraže da se sredstva koja su im dodijeljena u okviru podijeljenog izvršenja prenose na razini Unije i da ih Komisija izvršava u okviru izravnog ili neizravnog izvršenja, ako je moguće u korist predmetne države članice. Time bi se optimiziralo korištenje tih sredstava i instrumenata utvrđenih na temelju ove Uredbe ili sektorskih uredbi, uključujući Uredbu o EFSU-u, na koje bi države članice tražile da se ta sredstva prenesu. Kako bi se zajamčila učinkovita provedba tih instrumenata, potrebno je predvidjeti da se u slučaju prijenosa sredstava na instrumente utvrđene na temelju ove Uredbe ili na temelju sektorskih uredbi, uključujući Uredbu o EFSU-u, primjenjuju pravila iz tih uredbi.

Briše se.

Amandman    5

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 88.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(88)  Napredak prema elektroničkoj razmjeni podataka i dostavi dokumenata u elektroničkom obliku, što je značajna mjera pojednostavnjenja, trebali bi pratiti jasni uvjeti za prihvaćanje sustava koji će se upotrebljavati kako bi se uspostavilo pravno utemeljeno okružje uz istodobno očuvanje fleksibilnosti upravljanja sredstvima Unije za sudionike, primatelje i dužnosnike za ovjeravanje, kako je predviđeno ovom Uredbom.

(88)  Napredak prema elektroničkoj razmjeni podataka i dostavi dokumenata u elektroničkom obliku, po potrebi uključujući e-nabavu, što je značajna mjera pojednostavnjenja, trebali bi pratiti jasni uvjeti za prihvaćanje sustava koji će se upotrebljavati kako bi se uspostavilo pravno utemeljeno okružje uz istodobno očuvanje fleksibilnosti upravljanja sredstvima Unije za sudionike, primatelje i dužnosnike za ovjeravanje, kako je predviđeno ovom Uredbom.

Amandman    6

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 108.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(108)  Javnom nabavom u Uniji trebalo bi se osigurati da se sredstva Unije upotrebljavaju na učinkovit, transparentan i odgovarajući način. U tom bi se pogledu elektroničkom nabavom trebalo doprinijeti boljem korištenju sredstava Unije i povećati dostupnost ugovora svim gospodarskim subjektima.

(108)  Javnom nabavom u Uniji trebalo bi se osigurati da se sredstva Unije upotrebljavaju na učinkovit, transparentan i odgovarajući način, istodobno smanjujući administrativno opterećenje za primatelje sredstava EU-a i upravljačka tijela. U tom bi se pogledu elektroničkom nabavom trebalo doprinijeti boljem korištenju sredstava Unije i povećati dostupnost ugovora svim gospodarskim subjektima.

Amandman    7

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 125.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(125)  Radi pojednostavnjenja postupaka i veće čitljivosti ove Uredbe potrebno je pojednostavniti i racionalizirati odredbe povezane sa sadržajem zahtjeva za bespovratna sredstva, poziva za podnošenje prijedloga i sporazuma o bespovratnim sredstvima.

(125)  Radi pojednostavnjenja postupaka i veće čitljivosti ove Uredbe potrebno je pojednostavniti i racionalizirati odredbe povezane sa sadržajem zahtjeva za bespovratna sredstva, poziva za podnošenje prijedloga i sporazuma o bespovratnim sredstvima, osobito u cilju poticanja javno-privatnih partnerstava i postizanja sinergije kombinacijama s drugim izvorima financiranja EU-a i privatnim ulaganjima.

Amandman    8

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 136.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(136)  Posljednjih godina Unija se sve više koristila financijskim instrumentima kojima se omogućuje postizanje većeg učinka financijske poluge proračuna EU-a, ali time se istovremeno stvara financijski rizik za taj proračun. Među tim financijskim instrumentima nisu samo financijski instrumenti koji su već obuhvaćeni Financijskom uredbom, nego i drugi instrumenti, kao što su proračunska jamstva i financijska pomoć, koji su prethodno bili uređeni samo pravilima utvrđenima u njihovim temeljnim aktima. Važno je uspostaviti zajednički okvir kako bi se osigurala homogenost načela koja se primjenjuju na taj skup instrumenata te ih preraspodijeliti u novu glavu, koja uz postojeća pravila primjenjiva na financijske instrumente uključuje dijelove o proračunskim jamstvima i o financijskoj pomoći državama članicama ili trećim zemljama.

(136)  Posljednjih godina Unija se sve više koristila financijskim instrumentima kojima bi se trebalo omogućiti postizanje većeg učinka financijske poluge proračuna EU-a, ali time se istovremeno stvara financijski rizik za taj proračun. Među tim financijskim instrumentima nisu samo financijski instrumenti koji su već obuhvaćeni Financijskom uredbom, nego i drugi instrumenti, kao što su proračunska jamstva i financijska pomoć, koji su prethodno bili uređeni samo pravilima utvrđenima u njihovim temeljnim aktima. Važno je uspostaviti zajednički okvir kako bi se osigurala homogenost načela koja se primjenjuju na taj skup instrumenata te ih preraspodijeliti u novu glavu, koja uz postojeća pravila primjenjiva na financijske instrumente uključuje dijelove o proračunskim jamstvima i o financijskoj pomoći državama članicama ili trećim zemljama.

Amandman    9

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 137.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(137)  Financijski instrumenti mogu biti dragocjeni kod umnožavanja učinka sredstava Unije kad se ta sredstva udruže s drugim sredstvima te uključuju učinak poluge. Financijski instrumenti trebali bi se provoditi samo ako ne postoji rizik narušavanja tržišta ili neusklađenosti s pravilima o državnim potporama.

(137)  Financijski instrumenti mogu biti dragocjeni kod umnožavanja učinka sredstava Unije kad su ta sredstva u sinergiji s drugim sredstvima te uključuju učinak poluge. Financijski instrumenti trebali bi se provoditi samo ako ne postoji rizik od zamjene postojećeg javnog ili privatnog financiranja, narušavanja tržišta ili neusklađenosti s pravilima o državnim potporama.

Amandman    10

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 138.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(138)  U okviru godišnjih odobrenih sredstava koja su odobrili Europski parlament i Vijeće za određen program, financijski instrumenti trebali bi se koristiti na temelju ex ante evaluacije kojom se dokazuje da su učinkoviti za postizanje ciljeva politike Unije.

(138)  U okviru godišnjih odobrenih sredstava koja su odobrili Europski parlament i Vijeće za određen program, financijski instrumenti trebali bi se koristiti na temelju ex ante evaluacije kojom se dokazuje da su učinkoviti za postizanje ciljeva politike Unije, uključujući postizanje tematskih ciljeva kohezijske politike EU-a.

Amandman    11

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 144.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(144)  Trebalo bi pojasniti da bi se pri kombiniranju financijskih instrumenata s drugim oblicima potpore iz proračuna Unije, trebala primjenjivati pravila o financijskim instrumentima. Takva pravila trebala bi biti dopunjena, prema potrebi, posebnim zahtjevima koji proizlaze iz sektorskog zakonodavstva.

(144)  Trebalo bi pojasniti da bi se pri kombiniranju financijskih instrumenata s drugim oblicima potpore iz proračuna Unije, trebala primjenjivati pravila koja proizlaze iz sektorskog zakonodavstva. Takva pravila trebala bi biti dopunjena, prema potrebi, posebnim zahtjevima u vezi s financijskim instrumentima.

Amandman    12

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 147.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(147)  Unija je nedavno pokrenula važne inicijative na temelju proračunskih jamstava, kao što su Europski fond za strateška ulaganja (EFSU) ili Europski fond za održivi razvoj (EFOR). Karakteristično je za te instrumente da stvaraju potencijalnu obvezu za Uniju i podrazumijevaju rezervaciju sredstava radi stavljanja na raspolaganje likvidne rezerve, kojom se omogućuje da proračun uredno odgovara na obveze plaćanja koje mogu proizići iz tih potencijalnih obveza. Kako bi se zajamčio kreditni rejting Unije, a stoga i njezina mogućnost pružanja učinkovitog financiranja, bitno je da odobravanje, izdvajanje rezervacija i praćenje potencijalnih obveza budu uređeni čvrstim skupom pravila koja bi trebalo primjenjivati na sva proračunska jamstva.

(147)  Unija je nedavno pokrenula važne inicijative na temelju proračunskih jamstava, kao što su Europski fond za strateška ulaganja (EFSU) ili Europski fond za održivi razvoj (EFOR). Karakteristično je za te instrumente da bi trebali stvoriti potencijalnu obvezu za Uniju i podrazumijevaju rezervaciju sredstava radi stavljanja na raspolaganje likvidne rezerve, kojom se omogućuje da proračun uredno odgovara na obveze plaćanja koje mogu proizići iz tih potencijalnih obveza. Kako bi se zajamčio kreditni rejting Unije, a stoga i njezina mogućnost pružanja učinkovitog financiranja, bitno je da odobravanje, izdvajanje rezervacija i praćenje potencijalnih obveza budu uređeni čvrstim skupom pravila koja bi trebalo primjenjivati na sva proračunska jamstva.

Amandman    13

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 171.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(171)  Kako bi se olakšala ulaganja u kulturnu infrastrukturu i infrastrukturu održivog turizma, ne dovodeći u pitanje potpunu primjenu zakonodavstva EU-a u području zaštite okoliša, posebno, prema potrebi, direktiva o strateškoj procjeni okoliša i procjeni utjecaja na okoliš, trebalo bi ukloniti određena ograničenja u pogledu opsega potpore za ta ulaganja.

(171)  Potrebno je zadržati ulaganja u kulturnu infrastrukturu malog kapaciteta i infrastrukturu održivog turizma, ne dovodeći u pitanje potpunu primjenu zakonodavstva EU-a u području zaštite okoliša, posebno, prema potrebi, direktiva o strateškoj procjeni okoliša i procjeni utjecaja na okoliš. U opravdanim slučajevima opseg potpore za ta ulaganja može se povećati.

Amandman    14

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 172.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(172)  Kako bi se odgovorilo na probleme koje uzrokuje povećanje tokova migranata i izbjeglica, trebalo bi precizirati ciljeve kojima EFRR može doprinijeti u okviru potpore koju pruža migrantima i izbjeglicama.

(172)  Kako bi se odgovorilo na probleme koje uzrokuje povećanje tokova migranata i izbjeglica, trebalo bi precizirati ciljeve kojima EFRR može doprinijeti u okviru potpore koju pruža migrantima i izbjeglicama koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom. Taj doprinos može biti učinkovit, osobito u zemljama koje su posebno izložene migracijskim tokovima, ako je popraćen istinskom primjenom načela solidarnosti diljem Europe te stoga radnjama čiji je cilj pravedna raspodjela opterećenja.

Amandman    15

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 172.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(172a)  Horizontalna načela, tj. uključenost partnerstva, održivi razvoj, ravnopravnost spolova i nediskriminacija, dovela su do bitnih doprinosa učinkovitoj provedbi ESI fondova i trebala bi se poduprijeti kao preteče za svaku vrstu ulaganja koja uključuju proračun Unije, uključujući financijske instrumente i EFSU.

Amandman    16

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 176.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(176)  Kako bi se povećala sinergija među svim fondovima Unije radi učinkovitog suočavanja s izazovima migracija i azila, trebalo bi osigurati da, kad se tematski ciljevi prenose u prioritete u posebnim pravilima fonda, ti prioriteti obuhvaćaju odgovarajuće korištenje svakog fonda za ta područja.

(176)  Kako bi se povećala sinergija među svim fondovima Unije radi učinkovitog suočavanja s izazovima migracija i azila, trebalo bi osigurati da, kad se tematski ciljevi prenose u prioritete u posebnim pravilima fonda, ti prioriteti obuhvaćaju odgovarajuće korištenje svakog fonda za ta područja. Po potrebi se preporučuje koordinacija s Fondom za azil, migracije i integraciju.

Amandman    17

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 178.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(178)  Radi optimizacije korištenja financijskih sredstava dodijeljenih državama članicama u okviru kohezijske politike potrebno je dopustiti državama članicama prijenos dodijeljenih sredstava ESI fondova u instrumente uspostavljene na temelju Financijske uredbe ili sektorskih uredbi.

Briše se.

Amandman    18

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 184.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(184)  Donošenjem Uredbe (EU) br. 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja – Europski fond za strateška ulaganja (EFSU) željelo se omogućiti državama članicama korištenje ESI fondova kako bi doprinijele financiranju prihvatljivih projekata koji se podupiru jamstvom EU-a u okviru EFSU-a. Trebalo bi uvesti posebnu odredbu radi utvrđivanja uvjeta kojima bi se omogućila bolja interakcija i komplementarnost, čime će se olakšati mogućnost kombiniranja ESI fondova s EIB-ovim financijskim proizvodima na temelju jamstva Unije u okviru EFSU-a.

(184)  Uredbom (EU) br. 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja – Europski fond za strateška ulaganja (EFSU) omogućilo se državama članicama korištenje ESI fondova kako bi doprinijele financiranju prihvatljivih projekata u koje EIB ulaže ili u koje se ulaže kroz EIF uz podršku jamstva EU-a, pod uvjetom da su ti projekti u skladu s kriterijima prihvatljivosti, ciljevima i načelima primjenjivima prema pravnom okviru relevantnih instrumenata i EFSU-a. Trebalo bi uvesti posebnu odredbu radi utvrđivanja uvjeta kojima bi se omogućila bolja interakcija i komplementarnost, čime će se olakšati mogućnost kombiniranja ESI fondova s EIB-ovim financijskim proizvodima na temelju jamstva Unije u okviru EFSU-a.

Amandman    19

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 185.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(185a)  Uzimajući u obzir povratni karakter financijskih instrumenata, načini upravljanja njima trebaju biti razmjerni. Trebala bi se provesti prethodna provjera prihvatljivosti korisnika i njegova projekta preko financijskog posrednika u pogledu uvjeta povezanih s navedenim financijskim instrumentom.

Amandman    20

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 188.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(188)  Radi poticanja privatnih ulagača na zajedničko ulaganje u projekte javnih politika trebalo bi uvesti pojam različitog tretmana ulagača, čime se pod posebnim uvjetima omogućuje da ESI fondovi zauzmu podređeni položaj u odnosu na privatnog ulagača i EIB-ove financijske proizvode na temelju jamstva EU-a u okviru EFSU-a. Istovremeno bi trebalo utvrditi uvjete primjene tog različitog tretmana u provedbi ESI fondova.

(188)  Radi poticanja privatnih ulagača na zajedničko ulaganje u projekte javnih politika trebalo bi uvesti pojam različitog tretmana ulagača, koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva, čime se omogućuje da ESI fondovi zauzmu različite položaje u odnosu na privatnog ulagača i EIB-ove financijske proizvode na temelju jamstva EU-a u okviru EFSU-a.

Amandman    21

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 199.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(199)  Kako bi se osigurala široka primjena pojednostavnjenih mogućnosti financiranja, trebalo bi uvesti obveznu upotrebu standardnih ljestvica jediničnih troškova, jednokratnih iznosa ili fiksnih stopa za operacije ispod određenog praga za EFRR i ESF. Istovremeno bi trebalo uvesti upotrebu nacrta proračuna kao dodatne metodologije određivanja pojednostavnjenog financiranja.

(199)  Kako bi se osigurala široka primjena pojednostavnjenih mogućnosti financiranja, trebalo bi uvesti upotrebu standardnih ljestvica jediničnih troškova, jednokratnih iznosa ili fiksnih stopa za operacije ispod određenog praga za EFRR i ESF. Istovremeno bi trebalo uvesti upotrebu nacrta proračuna kao dodatne metodologije određivanja pojednostavnjenog financiranja.

Amandman    22

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 199.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(199a)  U skladu s preporukama iz uvodne izjave br. 10. Uredbe (EU) br. 1296/2013 i u skladu s člankom 176. te Uredbe, države članice trebale bi se sve više koristiti pojednostavljenim mogućnostima financiranja, kao i financiranjima „jednokratnim iznosima” u cilju smanjenja administrativnog opterećenja i pojednostavnjenja pravila koja se primjenjuju za dodjelu sredstava.

Amandman    23

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 200.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(202)  Kako bi se olakšala ranija i ciljanija primjena pojednostavnjenih mogućnosti financiranja, Komisiji bi trebalo delegirati ovlaštenje za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u pogledu definicije standardnih ljestvica jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope, pravedne i nepristrane metode koja se može provjeriti i kojom se one mogu utvrditi te financiranja na temelju ispunjavanja uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanjem ciljeva programa, a ne na temelju troškova. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. Naime, kako bi se osiguralo ravnopravno sudjelovanje u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće sve dokumente zaprimaju istovremeno kad i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci imaju sustavan pristup sastancima stručnih skupina Komisije koje se bave pripremom delegiranih akata.

(200)  Kako bi se olakšala ranija i ciljanija primjena pojednostavnjenih mogućnosti financiranja, Komisiji bi trebalo delegirati ovlaštenje za donošenje akata kojima se nadopunjuje ta Uredba u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u pogledu definicije različitog tretmana ulagača i uvjeta njegove primjene, definicije standardnih ljestvica jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope, pravedne i nepristrane metode koja se može provjeriti i kojom se one mogu utvrditi te financiranja na temelju ispunjavanja uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanjem ciljeva programa, a ne na temelju troškova. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. Naime, kako bi se osiguralo ravnopravno sudjelovanje u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće sve dokumente zaprimaju istovremeno kad i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci imaju sustavan pristup sastancima stručnih skupina Komisije koje se bave pripremom delegiranih akata.

Amandman    24

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 208.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(208)  Trebalo bi detaljnije definirati odgovornosti upravljačkih tijela povezane s provjerom rashoda koji se odnose na upotrebu pojednostavnjene mogućnosti financiranja.

(208)  Trebalo bi detaljnije definirati odgovornosti upravljačkih tijela povezane s provjerom rashoda koji se odnose na upotrebu pojednostavnjene mogućnosti financiranja, uključujući mogućnost da upravljačka tijela produlje prijelazno razdoblje do završetka programa.

Amandman    25

Prijedlog uredbe

Članak 31. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  napredak u postizanju ciljeva pratiti na temelju pokazatelja uspješnosti;

(b)  napredak u postizanju ciljeva pratiti na temelju pokazatelja uspješnosti koji su posebno usmjereni na naknadni učinak, ishode i dodanu vrijednost Unije;

Amandman    26

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Ako se proračun izvršava u okviru podijeljenog izvršenja, Komisija i države članice moraju poštovati načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti i nediskriminacije te osigurati prepoznatljivost djelovanja Unije. U tu svrhu Komisija i države članice moraju ispuniti svoje obveze kontrole i revizije te preuzeti s time povezane odgovornosti koje su utvrđene u ovoj Uredbi. Dodatne odredbe utvrđuju se u sektorskim pravilima.

1.  Ako se proračun izvršava u okviru podijeljenog izvršenja, takvu zadaću provode države članice i Komisija. Komisija i države članice poštuju načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti i nediskriminacije te osiguravaju prepoznatljivost djelovanja Unije. U tu svrhu Komisija i države članice moraju ispuniti svoje obveze kontrole i revizije te preuzeti s time povezane odgovornosti koje su utvrđene u ovoj Uredbi. Dodatne odredbe utvrđuju se u sektorskim pravilima.

Amandman    27

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 9.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

9.  Sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršenja mogu se koristiti i u kombinaciji s operacijama i instrumentima koji se provode u skladu s Uredbom 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja i o izmjeni uredaba (EU) br. 1291/2013 i (EU) br. 1316/2013.

9.  Sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršenja mogu se u skladu sa sektorskim pravilima koristiti i u kombinaciji s operacijama i instrumentima koji se provode u skladu s Uredbom 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja i o izmjeni uredaba (EU) br. 1291/2013 i (EU) br. 1316/2013.

Amandman    28

Prijedlog uredbe

Članak 125.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Članak 125.

Briše se.

Prijenos sredstava u instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama

 

Sredstva koja su državama članicama dodijeljena u okviru podijeljenog izvršavanja mogu, na njihov zahtjev, biti prenesena na instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama. Komisija ta sredstva izvršava u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkama (a) ili (c), ako je moguće, u korist predmetne države članice. Nadalje, sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršavanja mogu se na njihov zahtjev upotrijebiti za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika. U tim se slučajevima primjenjuju pravila EFSU-a.

 

Amandman    29

Prijedlog uredbe

Članak 201. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Ako se financijski instrumenti provode u okviru podijeljenog izvršenja s državama članicama, primjenjuju se pravila pojedinih sektora, ne dovodeći u pitanje članak 208. stavak 2. podstavak 2.

3.  Ako se financijski instrumenti provode u okviru podijeljenog izvršenja s državama članicama, primjenjuju se sektorska pravila.

Amandman    30

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako se financijski instrumenti u okviru jednog sporazuma kombiniraju s dopunskom potporom iz proračuna Unije, uključujući bespovratna sredstva, ova glava primjenjuje se na cijelu mjeru. Izvješćivanje se provodi u skladu s člankom 242.

Ako se financijski instrumenti u okviru jednog sporazuma kombiniraju s dopunskom potporom iz proračuna Unije, ova glava primjenjuje se na cijelu mjeru. Izvješćivanje se provodi u skladu s člankom 242.

Amandman    31

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako je financijski instrument uspostavljen za potrebe provedbe članka 39. Uredbe (EU) br. 1303/2013 s doprinosom iz proračunskog jamstva Unije, ova glava primjenjuje se s iznimkom članka 201. stavka 1. Provodi se u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c).

Briše se.

Obrazloženje

Upravljanje i provedba financijskih instrumenata u okviru EFSU-a ne bi se trebali miješati s upravljanjem drugim financijskim instrumentima i njihovom provedbom na razini EU-a. Inače će nastati ozbiljni problemi za korisnike i krajnje primatelje.

Amandman    32

Prijedlog uredbe

Članak 208. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Komisija osigurava usklađeno upravljanje financijskim instrumentima osobito u području računovodstva, izvješćivanja, praćenja i upravljanja financijskim rizikom.

3.  Komisija osigurava usklađeno i pojednostavljeno upravljanje financijskim instrumentima osobito u području računovodstva, izvješćivanja, praćenja i upravljanja financijskim rizikom.

Amandman    33

Prijedlog uredbe

Članak 262. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EZ) br. 2012/2002

Članak 4. – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Nakon što Europski parlament i Vijeće donesu odluku o mobilizaciji Fonda, Komisija provedbenim aktom donosi odluku o dodjeli financijskog doprinosa iz Fonda te odmah i u jednom obroku isplaćuje taj financijski doprinos državi korisnici. Ako je isplaćen predujam u skladu s člankom 4.a, isplaćuje se samo preostali iznos.

4.  Istovremeno s usvajanjem prijedloga odluke o upotrebi EGF-a od strane Europskog parlamenta i Vijeća Komisija provedbenim aktom donosi odluku o financijskom doprinosu koja stupa na snagu na dan kad Europski parlament i Vijeće donesu odluku o upotrebi Fonda te odmah i u jednom obroku isplaćuje taj financijski doprinos državi korisnici. Ako je isplaćen predujam u skladu s člankom 4.a, isplaćuje se samo preostali iznos.

Amandman    34

Prijedlog uredbe

Članak 264. – stavak 1. – točka 1.

Uredba (EU) br. 1301/2013

Članak 3. – stavak 1. – točka e

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  ulaganje u razvoj endogenog potencijala putem fiksnog ulaganja u opremu i infrastrukturu, uključujući kulturnu infrastrukturu i infrastrukturu održivog turizma, pružanje usluga poduzećima, potporu tijelima za istraživanja i inovacije te ulaganje u tehnologiju i primijenjeno istraživanje u poduzećima;

(e)  ulaganje u razvoj endogenog potencijala putem fiksnog ulaganja u opremu i infrastrukturu malog kapaciteta, uključujući kulturnu infrastrukturu malog kapaciteta i infrastrukturu održivog turizma, pružanje usluga poduzećima, potporu tijelima za istraživanja i inovacije te ulaganje u tehnologiju i primijenjeno istraživanje u poduzećima; u opravdanim slučajevima opseg potpore može se povećati;

Amandman    35

Prijedlog uredbe

Članak 264. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1301/2013

Članak 3. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1a.  U članku 3. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Ulaganje iz točke (e) iz prvog podstavka smatra se ulaganjem malog kapaciteta ako njegovo sufinanciranje iz EFRR-a ne prelazi 10 000 000 EUR; ta će se gornja granica povećati na 20 000 000 EUR ako se infrastruktura smatra svjetskom kulturnom baštinom u smislu članka 1. Konvencije UNESCO-a o zaštiti svjetske kulturne i prirodne baštine iz 1972.”

Amandman    36

Prijedlog uredbe

Članak 264. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1301/2013

Članak 5. – stavak 9. – točka e

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  „pružanjem potpore za prihvat i socijalnu i ekonomsku integraciju migranata i izbjeglica”

(e)  „pružanjem potpore za prihvat i socijalnu i ekonomsku integraciju migranata i izbjeglica koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom”

Amandman    37

Prijedlog uredbe

Članak 264. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1301/2013

Prilog I. – tablica o socijalnoj infrastrukturi

 

Tekst koji je predložila Komisija

Skrb o djeci i obrazovanje

osobe

Uslužni kapacitet infrastrukture za skrb o djeci ili obrazovanje, za koju se daje potpora

Zdravlje

osobe

Stanovništvo obuhvaćeno poboljšanim zdravstvenim uslugama

Stanovanje

stambene jedinice

Regenerirane stambene jedinice

 

stambene jedinice

Regenerirane stambene jedinice, od čega za migrante i izbjeglice (ne uključujući prihvatne centre)

Migranti i izbjeglice

osobe

Kapacitet infrastrukture za potporu migranata i izbjeglica (osim stanovanja)

Izmjena

Skrb o djeci i obrazovanje

osobe

Uslužni kapacitet infrastrukture za skrb o djeci ili obrazovanje, za koju se daje potpora

Zdravlje

osobe

Stanovništvo obuhvaćeno poboljšanim zdravstvenim uslugama

Stanovanje

stambene jedinice

Regenerirane stambene jedinice

 

stambene jedinice

Regenerirane stambene jedinice, od čega za migrante i izbjeglice koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom (ne uključujući prihvatne centre)

Migranti i izbjeglice koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom

osobe

Kapacitet infrastrukture za potporu migranata i izbjeglica koji se nalaze pod međunarodnom zaštitom (osim stanovanja)

Amandman    38

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 1. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1301/2013

Članak 2. – točka 11.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa)  Umeće se sljedeća točka:

 

(11a)  „povratni predujam”: znači zajam za projekt koji se isplaćuje u jednom ili više obroka, a uvjeti njegova povrata ovise o rezultatu projekta;

Obrazloženje

Povratni predujmovi instrumenti su koji se uvelike upotrebljavaju u mnogim državama članicama kako bi se poduprli projekti u ranoj fazi, uglavnom u sektoru inovacija, te imaju značajke financijskih instrumenata. Oni i dalje nisu definirani niti uključeni u definiciju financijskih instrumenata, kako je propisano zajedničkim odredbama i financijskim propisima. Taj pravni vakuum potrebno je hitno riješiti, tim više što su povratni predujmovi izričito definirani kao zajmovi te stoga i instrumenti podjele rizika u uredbi EU-a o državnoj potpori.

Amandman    39

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 2. – točka 31.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(31)  „makroregionalna strategija” znači integrirani okvir koji se, među ostalim, može podupirati ESI fondovima pri rješavanju zajedničkih izazova s kojima se suočava definirano zemljopisno područje povezano s državama članicama i trećim zemljama istog zemljopisnog područja, koje zato imaju koristi od pojačane suradnje koja doprinosi ostvarenju ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije;

(31)  „makroregionalna strategija” znači integrirani okvir u skladu sa smjernicama koje je donijelo Europsko vijeće i koji se, među ostalim, može podupirati ESI fondovima pri rješavanju zajedničkih izazova s kojima se suočava definirano zemljopisno područje povezano s državama članicama i trećim zemljama istog zemljopisnog područja, koje zato imaju koristi od pojačane suradnje koja doprinosi ostvarenju ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije;

Amandman    40

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 9. – podstavak 2.a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Prioriteti koji su utvrđeni za pojedine ESI fondove u pravilima za pojedine fondove posebno obuhvaćaju odgovarajuću upotrebu svakog fonda u području migracija i azila.”

„Prioriteti koji su utvrđeni za pojedine ESI fondove u pravilima za pojedine fondove posebno obuhvaćaju odgovarajuću upotrebu svakog fonda u području migracija i azila te po potrebi osiguravaju koordinaciju s Fondom za azil, migracije i integraciju.”

Amandman    41

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 6.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 30.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Umeće se sljedeći članak 30.a:

Briše se.

„Članak 30.a

 

1.   Dio dodjele za državu članicu iz ESI fondova može se na zahtjev te države članice i u dogovoru s Komisijom prenijeti na jedan ili više instrumenata uspostavljenih na temelju Financijske uredbe ili na temelju sektorskih uredbi ili za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika u skladu s člankom 125. Financijske uredbe. Zahtjev za prijenos dodjele iz ESI fondova trebalo bi podnijeti do 30. rujna.

 

2.   Mogu se prenositi samo financijska sredstva odobrena za buduće godine u financijskom planu programa.

 

3.   Zahtjev mora biti popraćen prijedlogom za izmjenu jednog ili više programa iz kojih će se izvršiti prijenos. Odgovarajuće izmjene programa i sporazuma o partnerstvu izvršavaju se u skladu s člankom 30. stavkom 2., kojim se utvrđuje ukupan iznos koji je za svaku relevantnu godinu prenesen Komisiji.” ”

 

Amandman    42

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 8.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 34. – stavak 3. – točka a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  jačanje kapaciteta lokalnih sudionika za izradu i provedbu operacija uključujući poticanje njihovih sposobnosti upravljanja projektima;

(a)  jačanje kapaciteta lokalnih sudionika za izradu i provedbu operacija uključujući poticanje njihovih sposobnosti upravljanja projektima, kao i mogućih krajnjih korisnika za pripremu i provedbu projekata;

Amandman    43

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 8.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 34. – stavak 3. – točka aa (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa)  jamčenje vidljivosti strategije, operacija i projekata;

Amandman    44

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 8.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 34. – stavak 3. – točka f

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(f)  odabir operacija i utvrđivanje iznosa potpore te podnošenje prijedloga nadležnom tijelu radi završne provjere prihvatljivosti prije odobrenja;

(f)  odabir operacija i utvrđivanje iznosa potpore te po potrebi podnošenje prijedloga nadležnom tijelu radi završne provjere prihvatljivosti prije odobrenja;

Amandman    45

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 10. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 37. – stavak 2. – točka c

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  procjenu dodatnih javnih i privatnih sredstava koja će potencijalno privući financijski instrument, sve do razine krajnjeg primatelja (očekivani učinak poluge), uključujući, prema potrebi, procjenu potrebe za različitim tretmanom, kao i njezine razine, različitog tretmana za privlačenje drugog dijela sredstava privatnih ulagača i/ili opis mehanizama kojima će se koristiti za utvrđivanje potrebe i opsega takvog različitog tretmana, kao što su konkurentni ili odgovarajući nezavisni procesi procjene;

(c)  procjenu dodatnih javnih i privatnih sredstava koja će potencijalno privući financijski instrument, sve do razine krajnjeg primatelja (očekivani učinak poluge):

Amandman    46

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 10. – podtočka ba (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 37. – stavak 8.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(ba)  stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.  Krajnji primatelji koji primaju potporu iz financijskog instrumenta u okviru određenog ESI fonda mogu primati pomoć iz drugog prioriteta ili programa ESI fondova ili iz nekog drugog instrumenta koji se financira iz proračuna Unije u skladu s primjenjivim pravilima Unije o državnim potporama. U tom slučaju potrebno je voditi odvojenu evidenciju za svaki izvor pomoći, a potpora financijskog instrumenta u okviru ESI fondova dio je operacije s prihvatljivim troškovima koji su različiti od drugih izvora pomoći.

„8.  Krajnji primatelji koji primaju potporu iz financijskog instrumenta u okviru određenog ESI fonda mogu primati pomoć iz drugog prioriteta ili programa ESI fondova ili iz nekog drugog instrumenta koji se financira iz proračuna Unije ili iz Europskog fonda za strateška ulaganja, u skladu s primjenjivim pravilima Unije o državnim potporama, ako je to potrebno. U tom slučaju potrebno je voditi odvojenu evidenciju za svaki izvor pomoći, a potpora financijskog instrumenta u okviru ESI fondova stvara prihvatljive troškove koji su različiti od drugih izvora pomoći.

Amandman    47

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 1. – točka c

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  financijskim instrumentima koji omogućuju kombinaciju takvih doprinosa s financijskim proizvodima EIB-a u okviru Europskog fonda za strateška ulaganja.”

(c)  financijskim instrumentima koji omogućuju kombinaciju takvih doprinosa s financijskim proizvodima EIB-a u okviru Europskog fonda za strateška ulaganja i financijskim proizvodima drugih institucija kako je utvrđeno u članku 38. stavku 4. odnosno u skladu s člankom 39.a.”

Amandman    48

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

iii.  banci ili financijskoj instituciji u javnom vlasništvu koja je osnovana kao pravna osoba koja izvršava financijske aktivnosti na profesionalnoj osnovi i koja ispunjuje sljedeće uvjete:

iii.  banci ili instituciji u javnom vlasništvu koja je osnovana kao pravna osoba koja izvršava financijske aktivnosti na profesionalnoj osnovi i koja ispunjuje sljedeće uvjete:

Amandman    49

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

–  djeluje na temelju ovlasti u okviru javne politike koju joj je dalo relevantno tijelo države članice na nacionalnoj ili regionalnoj razini, za obavljanje djelatnosti ekonomskog razvoja kojima se doprinosi ciljevima ESI fondova;

–  djeluje na temelju ovlasti u okviru javne politike koju joj je dalo relevantno tijelo države članice na nacionalnoj ili regionalnoj razini, što kao sastavni dio njezinih operacija uključuje obavljanje djelatnosti ekonomskog razvoja kojima se doprinosi ciljevima ESI fondova;

Amandman    50

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

–  provodi svoje razvojne aktivnosti u regijama, područjima politika i sektorima u kojima pristup financiranju iz tržišnih izvora nije općenito dostupan ili dostatan;

–  kao sastavni dio svojih operacija provodi svoje gospodarske razvojne aktivnosti doprinoseći i ciljevima ESI fondova u regijama, područjima politika i sektorima u kojima pristup financiranju iz tržišnih izvora nije općenito dostupan ili dostatan;

Amandman    51

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

–  djeluje na neprofitnoj osnovi kako bi osigurala čim veću dugoročnu financijsku održivost;

–  djeluje bez primarnog usredotočenja na ostvarivanje maksimalne dobiti kako bi osigurala dugoročnu financijsku održivost svojih operacija;

Amandman    52

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 5.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

–  jamči da se ovim izravnim uključivanjem ne pruža izravna ili neizravna korist za komercijalne djelatnosti vođenjem zasebnih računa, zasebnom administracijom za komercijalne djelatnosti, ili bilo kojom drugom mjerom u skladu s primjenjivim pravom;

Amandman    53

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 1. – točka b – podtočka iii. – alineja 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

–  podliježe nadzoru neovisnog tijela u skladu s nacionalnim pravom.

–  podliježe nadzoru neovisnog tijela u skladu s mjerodavnim pravom.

Amandman    54

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 11. – podtočka b – podtočka i.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 38. – stavak 4. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Pri provedbi financijskog instrumenta tijela iz prvog podstavka točaka (a) do (d) u skladu su s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i mjerodavnim normama te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a uključujući preporuke i komunikacije Komisije ili u mogućim službenim uputama Komisije. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.”

„Pri provedbi financijskog instrumenta tijela iz prvog podstavka točaka (a) do (d) u skladu su s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i mjerodavnim normama te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.”

Amandman    55

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Države članice mogu upotrebljavati ESI fondove za doprinos financijskim instrumentima iz članka 38. stavka 1. točke (c) kako bi privukle dodatna ulaganja privatnog sektora.

1.  Upravljačka tijela u dotičnim državama članicama mogu upotrebljavati ESI fondove za doprinos financijskim instrumentima iz članka 38. stavka 1. točke (c) ako je to usmjereno na privlačenje dodatnih ulaganja privatnog sektora te se time nastavlja doprinositi ciljevima ESI fondova i strategiji Unije za postizanje pametnog, održivog i uključivog rasta.

Amandman    56

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Doprinos iz stavka 1. ne prelazi 25 % ukupne potpore osigurane krajnjim korisnicima. U slabije razvijenim regijama iz članka 120. stavka 3. točke (b) financijski doprinos može biti veći od 25 % ako je to valjano opravdano ex-ante procjenom, ali ne prelazi 50 %. Ukupna potpora iz ovog stavka obuhvaća ukupni iznos novih zajmova i zajmova pod jamstvom te vlasnička i kvazivlasnička ulaganja osigurana krajnjim korisnicima. Zajmovi pod jamstvom iz ovog stavka uzimaju se u obzir u mjeri u kojoj su sredstva ESI fondova odobrena za ugovore pod jamstvom izračunana na temelju oprezne ex ante ocjene rizika koja obuhvaća višestruki iznos novih zajmova.

2.  Doprinos iz stavka 1. ne prelazi 15 % ukupne potpore osigurane krajnjim korisnicima. U slabije razvijenim i tranzicijskim regijama iz članka 120. stavka 3. točke (b) financijski doprinos može biti veći od 15% ako je to valjano opravdano ex-ante procjenom ili pripremnom procjenom koju provodi EIB u skladu sa stavkom 3. ovog članka, ali ne prelazi 30%. Ukupna potpora iz ovog stavka obuhvaća ukupni iznos novih zajmova i zajmova pod jamstvom te vlasnička i kvazivlasnička ulaganja osigurana krajnjim korisnicima. Zajmovi pod jamstvom iz ovog stavka uzimaju se u obzir u mjeri u kojoj su sredstva ESI fondova odobrena za ugovore pod jamstvom izračunana na temelju oprezne ex ante ocjene rizika koja obuhvaća višestruki iznos novih zajmova.

Amandman    57

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Izvješća upravljačkih tijela na temelju članka 46. o operacijama koje sadržavaju financijske instrumente na temelju ovog članka temelje se na informacijama koje EIB čuva za potrebe svojeg izvješćivanja u skladu s člankom 16. stavcima 1. i 2. Uredbe o EFSU-u, koje su dopunjene dodatnim informacijama iz članka 46. stavka 2.

4.  Izvješća upravljačkih tijela na temelju članka 46. o operacijama koje sadržavaju financijske instrumente na temelju ovog članka temelje se na informacijama koje EIB čuva za potrebe svojeg izvješćivanja u skladu s člankom 16. stavcima 1. i 2. Uredbe o EFSU-u, koje su dopunjene dodatnim informacijama iz članka 46. stavka 2. Zahtjevima na temelju ovog stavka omogućuju se ujednačeni uvjeti izvješćivanja u skladu s člankom 46. stavkom 3. ove Uredbe.

Amandman    58

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 5. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  povjeriti zadatke provedbe financijskoj instituciji koja ili otvara fiducijarni račun na svoje ime i u ime upravljačkog tijela ili uspostavlja zaseban blok financiranja unutar financijske institucije u okviru financijske institucije za programski doprinos. U slučaju zasebnog bloka financiranja, radi se računovodstvena razlika između programskih sredstava uloženih u financijski instrument i drugih sredstava koja su na raspolaganju u financijskoj instituciji. Imovinom na fiducijarnim računima i u takvim zasebnim blokovima financiranja upravlja se u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja i slijedeći odgovarajuća bonitetna pravila te ona ima odgovarajuću likvidnost.”

(b)  povjeriti zadatke provedbe tijelu koje ili otvara fiducijarni račun na svoje ime i u ime upravljačkog tijela ili uspostavlja zaseban blok financiranja unutar financijske institucije u okviru financijske institucije za programski doprinos. U slučaju zasebnog bloka financiranja, radi se računovodstvena razlika između programskih sredstava uloženih u financijski instrument i drugih sredstava koja su na raspolaganju u financijskoj instituciji. Imovinom na fiducijarnim računima i u takvim zasebnim blokovima financiranja upravlja se u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja i slijedeći odgovarajuća bonitetna pravila te ona ima odgovarajuću likvidnost.

Amandman    59

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Kod provedbe financijskog instrumenta na temelju članka 38. stavka 1. točke (c) tijela iz stavka 2. ovog članka osiguravaju usklađenost s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i relevantnim standardima te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a uključujući preporuke i komunikacije Komisije ili u mogućim službenim uputama Komisije. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.

6.  Kod provedbe financijskog instrumenta na temelju članka 38. stavka 1. točke (c) tijela iz stavka 5. ovog članka djeluju u skladu s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i relevantnim standardima te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.

Amandman    60

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 7.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

7.  Kada tijela iz stavka 2. ovog članka provode fondove fondova, dio provedbe mogu povjeriti financijskim posrednicima, pod uvjetom da ta tijela u okviru svoje odgovornosti osiguraju da financijski posrednici ispunjuju kriterije iz članka 201. stavka 4. i članka 202. stavaka 1. i 2. Financijske uredbe. Financijski posrednici odabiru se na osnovi otvorenih, transparentnih, razmjernih i nediskriminirajućih postupaka, izbjegavajući sukob interesa.

7.  Kada tijela iz stavka 5. ovog članka provode fondove fondova, dio provedbe mogu povjeriti financijskim posrednicima, pod uvjetom da ta tijela u okviru svoje odgovornosti osiguraju da financijski posrednici ispunjuju kriterije iz članka 201. stavka 4. i članka 202. stavaka 1. i 2. Financijske uredbe. Financijski posrednici odabiru se na osnovi otvorenih, transparentnih, razmjernih i nediskriminirajućih postupaka, izbjegavajući sukob interesa.

Amandman    61

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 8.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8.  Ako upravljačka tijela programskim sredstvima ESI fondova doprinose postojećem instrumentu u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (c), čijeg je upravitelja fonda već odabrao EIB, međunarodne financijske institucije u kojima je država članica dioničar ili banka ili financijska institucija u javnom vlasništvu, koje imaju poslovni nastan kao pravni subjekt koji obavlja financijske djelatnosti na profesionalnoj osnovi i ispunjuje uvjete iz članka 38. stavka 4. točke (b) podtočke iii., ta tijela povjeravaju provedbene zadatke tom upravitelju fonda dodjelom izravnog ugovora.

8.  Ako upravljačka tijela programskim sredstvima ESI fondova doprinose postojećem instrumentu u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (c), čijeg je upravitelja fonda ili financijskog posrednika već odabrao EIB, međunarodne financijske institucije u kojima je država članica dioničar ili banka ili financijska institucija u javnom vlasništvu, koje imaju poslovni nastan kao pravni subjekt koji obavlja financijske djelatnosti na profesionalnoj osnovi i ispunjuje uvjete iz članka 38. stavka 4. točke (b) podtočke iii., ta tijela povjeravaju provedbene zadatke tom upravitelju fonda ili financijskom posredniku dodjelom izravnog ugovora.

Amandman    62

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 12.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

12.  U slučaju financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točke (c) koji su u obliku jamstvenog instrumenta, ESI fondovi mogu doprinijeti junior i/ili mezanin tranšama portfelja zajmova koji su također pokriveni u okviru jamstva Unije EFSU-a.

12.  U slučaju financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točke (c) koji su u obliku jamstvenog instrumenta, države članice mogu odlučiti da se ESI fondovima po potrebi doprinosi raznim tranšama portfelja zajmova koji su također pokriveni u okviru jamstva Unije EFSU-a. Sredstva koja se vraćaju financijskim instrumentima iz ulaganja ili iz oslobađanja sredstava odobrenih za ugovore o jamstvu, uključujući kapitalni povrat i dobitke i ostale dohotke ili prihode, kao što su kamate, naknade za jamstvo, dividende, kapitalni dobici ili bilo kakav drugi dohodak koji proizlazi iz ulaganja, i koja se mogu pripisati potpori iz ESI fondova ponovno se koriste u skladu s ciljevima određenih ESI fondova u svrhu pružanja potpore djelovanjima i krajnjim korisnicima u skladu s programom ili programima iz kojih potječu ti doprinosi.

Amandman    63

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 13.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 39.a – stavak 13.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

13.  Za EFRR, ESF, Kohezijski fond i EFPR može se uspostaviti poseban prioritet, a za EPFRR posebna vrsta operacije sa stopom sufinanciranja do 100 %, u okviru programa za potporu operacija koje se provode s pomoću financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točke (c).

13.  Za EFRR, ESF, Kohezijski fond i EFPR može se uspostaviti poseban prioritet, a za EPFRR posebna vrsta operacije sa stopom sufinanciranja u skladu s utvrđivanjem stopa sufinanciranja iz članka 120. stavka 3., čije povećanje iznosi do 15 %, u okviru programa za potporu operacija koje se provode s pomoću financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točke (c).

Amandman    64

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 14. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 40. – stavak 1. – podstavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

EIB ili druge međunarodne financijske institucije u kojima je država članica dioničar dostavljaju određenim tijelima izvješća o kontroli sa svakim zahtjevom za plaćanje. Komisiji i određenim tijelima dostavljaju i godišnje izvješće o reviziji koje sastavljaju vanjski revizori tih tijela.

EIB ili druge međunarodne financijske institucije u kojima je država članica dioničar dostavljaju do 30. lipnja svake kalendarske godine određenim tijelima izvješća o kontroli i uspješnosti u pogledu svakog zahtjeva za plaćanje i razinu naknade za krajnje primatelje u prethodnoj kalendarskoj godini. Komisiji i određenim tijelima dostavljaju i godišnje izvješće o reviziji koje sastavljaju vanjski revizori tih tijela.

Obrazloženje

EIB i druge financijske institucije trebali bi imati odgovornosti u pogledu postizanja rezultata i izvješćivanja o uspješnosti financijskih instrumenata u okviru ESI fondova kojima upravljaju, jednako kao što se to zahtijeva od korisnika bespovratnih sredstava ili drugih upravitelja financijskih instrumenata u okviru ESI fondova.

Amandman    65

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 14. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 40. – stavak 1. – podstavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija je ovlaštena donijeti provedbeni akt o modelima za izvješća o kontroli i godišnja izvješća o reviziji iz prvog podstavka ovog stavka.

Komisija je ovlaštena donijeti provedbeni akt o modelima za izvješća o kontroli i godišnja izvješća o reviziji iz trećeg podstavka ovog stavka.

Amandman    66

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 14. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 40. – stavak 2. – podstavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Europski revizorski sud provodi reviziju uspješnosti EIB-a ili drugih financijskih institucija u kojima je država članica dioničar za financijske instrumente koje provode, a koji uključuju proračunske resurse EU-a.

Amandman    67

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 15.a (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 41. – stavak 1. – točka c

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

15.a  U članku 41. točka (c) stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

(c)  sljedeći zahtjevi za međuplaćanje podneseni tijekom razdoblja prihvatljivosti izvršavaju se samo:

„(c)  drugi zahtjev i sljedeći zahtjevi za međuplaćanje podneseni tijekom razdoblja prihvatljivosti izvršavaju se samo kada je najmanje 60 % iznosa uključenoga u prethodni zahtjev za međuplaćanje potrošeno kao prihvatljivi izdaci u smislu članka 42. stavka 1. točaka (a), (b) i (d).”

i.  za drugi zahtjev za međuplaćanje, kada je najmanje 60 % iznosa uključenoga u prvi zahtjev za međuplaćanje potrošeno kao prihvatljivi izdaci u smislu članka 42. stavka 1. točaka (a), (b) i (d);

 

ii.  za treći zahtjev i sljedeće zahtjeve za međuplaćanja, kada je najmanje 85 % iznosa uključenih u prethodne zahtjeve za međuplaćanja potrošeno kao prihvatljivi izdaci u smislu članka 42. stavka 1. točaka (a), (b) i (d);

 

Obrazloženje

Predloženo je smanjenje granice koja se primjenjuje na treću tranšu i sljedeće tranše s 85 % na 60 % jer je riječ o jednom od čimbenika koji utječu na nedostatak dodijeljenih sredstava u sredini provedbe nacionalnih financijskih instrumenata. Tom izmjenom povećala bi se učinkovitost operacija fonda fondova, olakšao bi se pritisak na nacionalne proračune (jer plaćanja tim fondovima vrši upravljačko tijelo ex ante) te bi se zajamčio neometan proces provedbe uz manji rizik od pauziranja u sredini procesa.

Amandman    68

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 15.b (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 42. – stavak 3. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

15.b  U članku 42. prvi podstavak stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

U slučaju instrumenata koji se temelje na vlastitom kapitalu za poduzeća iz članka 37. stavka 4. za koja je ugovor o financiranju iz članka 38. stavka 7. točke (b) bio potpisan prije 31. prosinca 2017., koja su do kraja razdoblja prihvatljivosti uložila najmanje 55 % programskih sredstava odobrenih u relevantnom sporazumu o financiranju, ograničen iznos plaćanja za ulaganja u krajnje primatelje koja se provode za razdoblje koje ne prelazi četiri godine nakon razdoblja prihvatljivosti, mogu se smatrati prihvatljivim izdacima ako se uplaćuju na založni račun otvoren posebno u tu svrhu, pod uvjetom da su s njima usklađena pravila o državnim potporama te da su svi zahtjevi navedeni u nastavku ispunjeni.

„U slučaju instrumenata koji se temelje na vlastitom kapitalu za poduzeća iz članka 37. stavka 4. za koja je ugovor o financiranju iz članka 38. stavka 7. točke (b) bio potpisan prije 31. prosinca 2018., koja su do kraja razdoblja prihvatljivosti uložila najmanje 55 % programskih sredstava odobrenih u relevantnom sporazumu o financiranju, ograničen iznos plaćanja za ulaganja u krajnje primatelje koja se provode za razdoblje koje ne prelazi četiri godine nakon razdoblja prihvatljivosti može se smatrati prihvatljivim izdatkom ako se uplaćuje na založni račun otvoren posebno u tu svrhu, pod uvjetom da su s njime usklađena pravila o državnim potporama te da su svi zahtjevi navedeni u nastavku ispunjeni.

Amandman    69

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 16.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 42. – stavak 5. – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Ako tijelo koje provodi fond fondova ili tijela koja provode financijske instrumente naplaćuju troškove upravljanja i naknade iz točke (d) prvog podstavka stavka 1. i stavka 2. ovog članka u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (c) i člankom 38. stavkom 4. točkama (a) i (b), oni ne prelaze pragove definirane u delegiranom aktu iz stavka 6. ovog članka. Budući da troškovi upravljanja obuhvaćaju izravne ili neizravne stavke troškova koji se vraćaju ako postoje dokazi o troškovima, naknade za upravljanje odnose se na dogovorenu cijenu usluga koja je utvrđena putem konkurentnog tržišnog postupka ako je to primjenjivo. Troškovi i naknade za upravljanje temelje se na metodologiji izračuna uspješnosti.;

„Ako tijelo koje provodi fond fondova ili tijela koja provode financijske instrumente naplaćuju troškove upravljanja i naknade iz točke (d) prvog podstavka stavka 1. i stavka 2. ovog članka u skladu s člankom 38. stavkom 1. točkom (c) i člankom 38. stavkom 4. točkama (a), (b) i (c), oni ne prelaze pragove definirane u delegiranom aktu iz stavka 6. ovog članka. Budući da troškovi upravljanja obuhvaćaju izravne ili neizravne stavke troškova koji se vraćaju ako postoje dokazi o troškovima, naknade za upravljanje odnose se na dogovorenu cijenu usluga koja je utvrđena putem konkurentnog tržišnog postupka ako je to primjenjivo. Troškovi i naknade za upravljanje temelje se na metodologiji izračuna uspješnosti.;”

Amandman    70

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Potpora iz ESI fondova financijskim instrumentima koji su uloženi u krajnje primatelje i dobici i drugi dohotci ili prihodi, npr. kamate, naknade za jamstvo, dividende, kapitalni dobitci ili bilo kakav drugi dohodak koji proizlazi iz tih ulaganja i koji se mogu pripisati potpori iz ESI fondova, može se upotrijebiti za različiti tretman privatnih ulagača, kao i EIB-a pri upotrebi jamstva EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Takav različiti tretman obrazlaže se potrebom za privlačenje privatnog drugog dijela sredstava.

1.  Potpora iz ESI fondova financijskim instrumentima koji su uloženi u krajnje primatelje i dobici i drugi dohotci ili prihodi, npr. kamate, naknade za jamstvo, dividende, kapitalni dobitci ili bilo kakav drugi dohodak koji proizlazi iz tih ulaganja i koji se mogu pripisati potpori iz ESI fondova, može se upotrijebiti za različiti tretman ulagača koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva, kao i EIB-a pri upotrebi jamstva EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Takav različiti tretman obrazlaže se potrebom za privlačenje privatnog dijela sredstava i za poticanje javnog financiranja.

Amandman    71

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Potreba i razina različitog tretmana iz stavka 1. utvrđuje se ex-ante procjenom.

Briše se.

Amandman    72

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Različitim tretmanom ne prelazi se ono što je potrebno za stvaranje inicijativa za privlačenje privatnog drugog dijela sredstava. Njime se ne daje prevelika naknada privatnim ulagačima i EIB-u kada upotrebljavaju jamstvo EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Usklađenost interesa osigurava se odgovarajućom podjelom rizika i profita.

3.  Različitim tretmanom ne prelazi se ono što je potrebno za stvaranje inicijativa za privlačenje privatnog dijela sredstava. Njime se ne daje prevelika naknada ulagačima koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva i EIB-u kada upotrebljavaju jamstvo EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Usklađenost interesa osigurava se odgovarajućom podjelom rizika i profita.

Obrazloženje

Ključno je da se ovom Uredbom obuhvate nacionalne i regionalne razvojne banke. Na primjer, u Njemačkoj se financijski instrumenti obrađuju gotovo isključivo preko razvojnih banaka. U prijedlogu Komisije „privatni ulagači” samo su spomenuti (spominjući novi koncept državne potpore), dok je u prethodnoj uredbi bilo izričito navedeno da je riječ o „javnim ulagačima koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva”.

Amandman    73

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Različiti tretman privatnih ulagača ne dovodi u pitanje pravila Unije o državnim potporama.

4.  Različiti tretman ulagača koji djeluju u skladu s načelom tržišnog gospodarstva ne dovodi u pitanje pravila Unije o državnim potporama.

Amandman    74

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 17.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 43.a – stavak 4.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 149. kojim se dopunjuje ova Uredba u pogledu definicije različitog tretmana ulagača i detaljnih uvjeta primjene različitog tretmana ulagača.

Amandman    75

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 18.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 44. – stavak 1. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  prema potrebi za pokrivanje gubitaka u nominalnom iznosu doprinosa ESI fondova financijskom instrumentu koji proizlazi iz negativnih kamata, ako takvi gubitci nastanu unatoč tomu što tijela koja provode financijske instrumente aktivno upravljaju riznicom.

(b)  prema potrebi za pokrivanje gubitaka u nominalnom iznosu doprinosa ESI fondova financijskom instrumentu koji proizlazi iz negativnih kamata, ako takvi gubitci nastanu unatoč aktivnom upravljanju riznicom.

Amandman    76

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 21.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 57. – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

21.  U članku 57. stavak 3. briše se;

Briše se.

Amandman    77

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 22. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 58. – stavak 1. – točka f

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(aa)  točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

(f)  djelovanje s ciljem širenja informacija, podrške umrežavanju, obavljanja komunikacijskih aktivnosti, podizanja svijesti i promicanja suradnje i razmjene iskustva, između ostalog i s trećim zemljama;

„(f)  djelovanje s ciljem širenja informacija, podrške umrežavanju, obavljanja komunikacijskih aktivnosti o rezultatima i uspjesima postignutima uz podršku ESI fondova, podizanja svijesti i promicanja suradnje i razmjene iskustva, između ostalog i s trećim zemljama;

Amandman    78

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 23. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 59. – stavak 1.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(aa)  Umeće se sljedeći stavak:

 

„1.b  za provedbu komunikacijskih aktivnosti upotrebljava se 0,25 % novca dostupnog za tehničku pomoć u svrhu podizanja razine osviještenosti i informiranja građana o rezultatima i uspjesima projekata koji se ostvaruju uz podršku ESI fondova; te komunikacijske aktivnosti nastavljaju se do isteka četiri godine nakon završetka programa kada su rezultati projekta jasno vidljivi.”

Amandman    79

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 23.a (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 61. – stavak 1. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

23a.  U članku 61. prvi podstavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Ovaj se članak primjenjuje na operacije kojima se ostvaruje neto prihod nakon njihovog dovršetka. U svrhe ovog članka, "neto prihod" znači pritok novca koji izravno plaćaju korisnici roba ili usluga koje proizvodi operacija, troškovi koje izravno snose korisnici za korištenje infrastrukture, prodaju ili iznajmljivanje zemlje ili zgrada, ili plaćanja za usluge umanjen za operativne troškove i troškove zamjene opreme kratkog životnog vijeka koji nastaju za vrijeme odgovarajućeg vremenskog razdoblja. Uštede operativnih troškova koje proizvodi operacija tretiraju se kao neto prihod osim ako su poravnati jednakim smanjenjem operativnih subvencija.

„Ovaj se članak primjenjuje na operacije kojima se ostvaruje neto prihod nakon njihova dovršetka. U svrhe ovog članka, "neto prihod" znači pritok novca koji izravno plaćaju korisnici roba ili usluga koje proizvodi operacija, kao što su troškovi koje izravno snose korisnici za korištenje infrastrukture, prodaju ili iznajmljivanje zemlje ili zgrada, ili plaćanja za usluge umanjena za operativne troškove i troškove zamjene opreme kratkog životnog vijeka koji nastaju za vrijeme odgovarajućeg vremenskog razdoblja. Uštede operativnih troškova koje proizvodi operacija, uz iznimku ušteda koje su rezultat provedbe mjera energetske učinkovitosti, tretiraju se kao neto prihod osim ako su poravnati jednakim smanjenjem operativnih subvencija.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1303&from=HR)

Amandman    80

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 25. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 65. – stavak 11.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

11.  Operacija može dobiti potporu iz jednog ili više ESI fondova ili jednog ili više programa i drugih instrumenata Unije, pod uvjetom da izdaci prijavljeni u zahtjevu sredstava jednog od ESI fondova ne primaju potporu drugog fonda ili instrumenta Unije ili potporu istog fonda u okviru drugog programa. Iznos izdataka koji treba unijeti u zahtjev za plaćanje ESI fonda može se izračunati razmjerno za svaki ESI fond u skladu s dokumentom kojim se utvrđuju uvjeti za potporu.

11.  Operacija može dobiti potporu iz jednog ili više ESI fondova ili jednog ili više programa i drugih instrumenata Unije, pod uvjetom da se izdaci prijavljeni u zahtjevu sredstava jednog od ESI fondova odnose na potporu različitu od potpore iz drugog fonda ili instrumenta Unije ili potporu istog fonda u okviru drugog programa. Iznos izdataka koji treba unijeti u zahtjev za plaćanje ESI fonda može se izračunati razmjerno za svaki ESI fond u skladu s dokumentom kojim se utvrđuju uvjeti za potporu.

Amandman    81

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 26. – podtočka a – podtočka ii.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 67. – stavak 1. – točka e

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)   financiranje koje nije povezano s troškovima relevantnih operacija već se temelji na ispunjenju uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanju ciljeva programa. Detaljni postupci u pogledu uvjeta financiranja i njihove primjene utvrđeni su u delegiranim aktima donesenima u skladu s ovlaštenjem iz stavka 5.

(e)   financiranje koje nije povezano s troškovima relevantnih operacija već se temelji na ispunjenju uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanju ciljeva programa. Detaljni postupci u pogledu uvjeta financiranja i njihove primjene utvrđeni su u delegiranim aktima donesenima u skladu s ovlaštenjem iz stavka 5.a.

Amandman    82

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 26. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 67. – stavak 2.a – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Ovaj stavak podliježe prijelaznim odredbama iz članka 152. stavka 4.

Amandman    83

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 26. – podtočka c – podtočka ii.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 67. – stavak 5. – podstavak 2.a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

ii.  dodaje se sljedeći podstavak:

ii.  dodaje se sljedeći stavak:

„Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 149. o definiranju standardnih ljestvica jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope iz stavka 1. prvog podstavka točaka (b) i (d), povezanih metoda iz točke (a) prvog podstavka ovog stavka i oblika potpore iz stavka 1. prvog podstavka točke (e).”;

„5.a   Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 149. kojim se dopunjuje ova Uredba u pogledu definiranja standardnih ljestvica jediničnih troškova ili financiranja uz primjenu fiksne stope iz stavka 1. prvog podstavka točaka (b) i (d), povezanih metoda iz točke (a) stavka 5. i oblika potpore iz stavka 1. prvog podstavka točke (e).”;

Amandman    84

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 29. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 70. – stavak 1.a – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„1.a  Za operacije pružanja usluga građanima ili poduzećima koje obuhvaćaju cijelo državno područje države članice smatra se da se provode na svim programskim područjima u državi članici. U tim slučajevima izdaci se dodjeljuju predmetnim programskim područjima razmjerno na temelju objektivnih kriterija, ne uključujući proračunska sredstva za programska područja.

„1.a  Za operacije pružanja usluga građanima ili poduzećima koje obuhvaćaju cijelo državno područje države članice smatra se da se provode na svim programskim područjima u državi članici. U tim slučajevima izdaci se dodjeljuju predmetnim programskim područjima razmjerno na temelju objektivnih kriterija.

Amandman    85

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 29. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 70. – stavak 2.a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„2.a  Za fondove i EFPR u kojima operacije provedene izvan programskog područja u skladu sa stavkom 2. imaju koristi izvan i unutar programskog područja izdaci se dodjeljuju tim područjima razmjerno na temelju objektivnih kriterija, ne uključujući proračunska sredstva za programska područja.;

„2.a  Za fondove i EFPR u kojima operacije provedene izvan programskog područja u skladu sa stavkom 2. imaju koristi izvan i unutar programskog područja izdaci se dodjeljuju tim područjima razmjerno na temelju objektivnih kriterija;

Amandman    86

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 36.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 98. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Iz EFRR-a i ESF-a može se financirati, kao dopuna i do granice od 10 % financijskih sredstava Unije za svaku prioritetnu os operativnog programa, dio operativnoga programa čiji troškovi ispunjavaju uvjete za potporu iz drugog fonda na temelju pravila koja se primjenjuju na taj fond, pod uvjetom da su takvi troškovi nužni za zadovoljavajuću provedbu operacije te da su s njom izravno povezani.”

„Iz EFRR-a i ESF-a može se financirati, kao dopuna i do granice od 10 % financijskih sredstava Unije za svaku prioritetnu os operativnog programa, dio operativnoga programa čiji troškovi ispunjavaju uvjete za potporu iz drugog fonda na temelju pravila o prihvatljivosti koja se primjenjuju na taj fond, pod uvjetom da su takvi troškovi nužni za zadovoljavajuću provedbu operacije te da su s njom izravno povezani.”

Amandman    87

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 37. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 102. – stavak 6.a – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Ako Komisija u roku od šest mjeseci od dostavljanja tih informacija neovisnim stručnjacima nije obaviještena o neovisnom pregledu kvalitete ili ako je relevantna ocjena negativna, odgovarajući izdaci povlače se, a izjava o izdacima ispravlja se na odgovarajući način.;

Neovisni pregled kvalitete dostavlja se u roku od šest mjeseci od dostavljanja tih informacija neovisnim stručnjacima. Ako Komisija u roku od tri mjeseca nakon dostavljanja nije obaviještena o takvom pregledu ili ako je relevantna ocjena negativna, odgovarajući se izdaci povlače, a izjava o izdacima ispravlja se na odgovarajući način.;

Amandman    88

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 39.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 105. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

39.  U članku 105. stavku 2. druga rečenica briše se;

39.  U članku 105. stavku 2. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

 

„Ostvarenja i rezultati zajedničkog akcijskog plana mogu podlijegati povratu sredstava samo ako su postignuti nakon datuma odluke o odobravanju zajedničkog akcijskog plana iz članka 107. i prije kraja razdoblja provedbe definiranog u toj odluci.”

Amandman    89

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 40. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 106. − podstavak 1. − točka 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(3)  opis projekata ili vrsti predviđenih projekata, zajedno s ključnim etapama, prema potrebi, i ciljevima za ostvarenja i rezultate povezane sa zajedničkim indikatorima prioritetnim osima, prema potrebi.”;

(3)  opis projekata ili vrsti predviđenih projekata, zajedno s ključnim etapama, prema potrebi, i ciljevima za ostvarenja i rezultate povezane sa zajedničkim i specifičnim pokazateljima po prioritetnim osima, prema potrebi.”;

Amandman    90

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 40. – podtočka d

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 106. − podstavak 1. − točke 6. i 7.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(d)  točke 6. i 7. brišu se.

Briše se.

Amandman    91

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 40. – podtočka ea (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 106. − podstavak 1. − točka 8. – podtočka ca (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ea)  dodaje se sljedeća točka:

 

„(ca)  dogovore kojima se osigurava širenje informacija i komunikacija o zajedničkom akcijskom planu te o fondovima.”

Amandman    92

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 46.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 115. – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Detaljna pravila o mjerama informiranja i komunikacije za javnost te o mjerama informiranja za potencijalne korisnike i korisnike navedena su u Prilogu XII.;

3.  Detaljna pravila o informiranju, komunikaciji i vidljivosti za javnost te o mjerama informiranja za potencijalne i stvarne korisnike navedena su u Prilogu XII.;

Amandman    93

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 47. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 119. – stavak 1. – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Iznos fondova koji se dodjeljuje za tehničku pomoć ograničen je na 4 % ukupnog iznosa fondova, dodijeljenog operativnim programima u vrijeme donošenja operativnog programa cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta” u državi članici.

Iznos fondova koji se dodjeljuje za tehničku pomoć ograničen je na 4 % ukupnog iznosa fondova, dodijeljenog operativnim programima u vrijeme donošenja operativnog programa cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta” u državi članici. Od tog iznosa 0,25 % upotrebljava se po potrebi za aktivnosti informiranja i komunikacije na razini programa i projekta, kako je definirano u članku 59.

Amandman    94

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 59.a (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 148. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

59a.  U članku 148. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Operacije u kojima ukupni prihvatljivi izdaci ne premašuju 200 000 EUR za EFRR i Kohezijski fond, 150 000 EUR za ESF ili 100 000 EUR za EFPR podliježu samo jednoj reviziji koju provodi tijelo za reviziju ili Komisija prije predaje računa u koje je uključen završni izdatak dovršene operacije. Druge operacije podliježu samo jednoj reviziji u obračunskoj godini koju provode tijelo za reviziju ili Komisija prije predaje računa u koje je uključen završni izdatak dovršene operacije. Operacije ne podliježu reviziji koju provodi Komisija ili tijelo za reviziju ni u jednoj godini ako je reviziju te godine već proveo Europski revizorski sud, pod uvjetom da rezultate revizorskog rada koji je u takvim operacijama izvršio Europski revizorski sud za potrebe izvršavanja svojih zadaća mogu upotrebljavati tijelo za reviziju ili Komisija.”

„1.   Operacije u kojima ukupni prihvatljivi izdaci ne premašuju 300 000 EUR za EFRR i Kohezijski fond, 200 000 EUR za ESF ili 150 000 EUR za EFPR podliježu samo jednoj reviziji koju provodi tijelo za reviziju ili Komisija prije predaje računa u koje je uključen završni izdatak dovršene operacije. Druge operacije podliježu samo jednoj reviziji u obračunskoj godini koju provode tijelo za reviziju ili Komisija prije predaje računa u koje je uključen završni izdatak dovršene operacije. Operacije ne podliježu reviziji koju provodi Komisija ili tijelo za reviziju ni u jednoj godini ako je reviziju te godine već proveo Europski revizorski sud, pod uvjetom da rezultate revizorskog rada koji je u takvim operacijama izvršio Europski revizorski sud za potrebe izvršavanja svojih zadaća mogu upotrebljavati tijelo za reviziju ili Komisija.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1303&from=HR)

Obrazloženje

Riječ je o dizanju pragova ispod kojih operacija podliježe samo jednoj reviziji (jedinstvena revizija) prije predaje financijskih izvještaja sa završnim izdatkom.

Amandman    95

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 59.b (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 149. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(59b)  U članku 149. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.  Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. stavka 3., članka 12. drugog stavka, članka 22. stavka 7. četvrtog podstavka, članka 37. stavka 13., članka 38. stavka 4. trećeg podstavka, članka 40. stavka 4., članka 41. stavka 3., članka 42. stavka 1. drugog podstavka, članka 42. stavka 6., članka 61. stavka 3. drugog, trećeg, četvrtog i sedmog podstavka, članka 63. stavka 4., članka 64. stavka 4., članka 68. stavka 1. drugog podstavka, članka 101. stavka 4., članka 122. stavka 2. petog podstavka, članka 125. stavka 8. prvog podstavka, članka 125. stavka 9., članka 127. stavaka 7. i 8. i članka 144. stavka 6. dodjeljuje se Komisiji od 21. prosinca 2013. do 31. prosinca 2020.”

„2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. stavka 3., članka 12. drugog stavka, članka 22. stavka 7. četvrtog podstavka, članka 37. stavka 13., članka 38. stavka 4. trećeg podstavka, članka 40. stavka 4., članka 41. stavka 3., članka 42. stavka 1. drugog podstavka, članka 42. stavka 6., članka 43.a stavka 4.a, članka 61. stavka 3. drugog, trećeg, četvrtog i sedmog podstavka, članka 63. stavka 4., članka 64. stavka 4. i članka 67. stavka 5.a, članka 68. stavka 1. drugog podstavka, članka 101. stavka 4., članka 122. stavka 2. petog podstavka, članka 125. stavka 8. prvog podstavka, članka 125. stavka 9., članka 127. stavaka 7. i 8. i članka 144. stavka 6. dodjeljuje se Komisiji od 21. prosinca 2013. do 31. prosinca 2020.”

Amandman    96

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 60.

Uredba (EU) br. 1303/2013

Članak 152. – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

„Ako se poziv na podnošenje prijedloga objavi prije stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY o izmjeni ove Uredbe, upravljačko tijelo (ili odbor za praćenje za programe u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja”) može odlučiti ne primijeniti obvezu iz članka 67. stavka 2.a najviše šest mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY. Ako se dokument kojim se utvrđuju uvjeti potpore dostavi korisniku u roku od 6 mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY upravljačko tijelo može odlučiti ne primijeniti te izmijenjene odredbe.”

„Upravljačko tijelo (ili odbor za praćenje za programe u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja”) može odlučiti ne primijeniti obvezu iz članka 67. stavka 2.a najviše 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY.

 

U valjano opravdanim slučajevima, upravljačko tijelo ili odbor za praćenje za programe u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” može odlučiti produljiti dvanaestomjesečno prijelazno razdoblje do završetka programa. O takvoj odluci obavješćuje Komisiju prije isteka prijelaznog razdoblja.

 

Prvi i drugi podstavak ne primjenjuju se na bespovratna sredstva i povratnu pomoć koji se financiraju iz ESF-a i za koje javna potpora ne premašuje 50 000 EUR.”

Amandman    97

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 61.a (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Prilog XII. – pododjeljak 2.1. – točka 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

61a.  U pododjeljku 2.1. točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

1.  Država članica i upravljačko tijelo osiguravaju da su mjere informiranja i komunikacije provedene u skladu s komunikacijskom strategijom i da im je cilj najšira moguća medijska pokrivenost, koristeći razne oblike i metode komunikacije na odgovarajućoj razini.

„1.  Država članica i upravljačko tijelo osiguravaju da su mjere informiranja i komunikacije provedene u skladu s komunikacijskom strategijom kako bi se poboljšala vidljivost i interakcija s građanima i da im je cilj najšira moguća medijska pokrivenost, koristeći razne oblike i metode komunikacije na odgovarajućoj razini koji su prilagođeni tehnološkim inovacijama.

Amandman    98

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 61.b (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Prilog XII. – pododjeljak 2.2. – točka 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

61b.  U pododjeljku 2.2. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

4.  Tijekom provedbe postupka uz potporu EFRR-a ili Kohezijskog fonda korisnik na mjestu koje je javnosti lako vidljivo postavlja privremenu informacijsku ploču značajne veličine za svaku operaciju koja se sastoji od financiranja operacija infrastrukture ili građevinskih radova, a za koju iznos ukupne javne potpore za operaciju premašuje 500 000 EUR.

„4.  Tijekom provedbe postupka uz potporu EFRR-a ili Kohezijskog fonda korisnik na mjestu koje je javnosti lako vidljivo postavlja privremenu informacijsku ploču značajne veličine za svaku operaciju koja se sastoji od financiranja operacija infrastrukture ili građevinskih radova.

Amandman    99

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 61.c (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Prilog XII. – pododjeljak 2.2. – točka 5.– uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

61c.  U pododjeljku 2.2. uvodni dio točke 5. zamjenjuje se sljedećim:

5.  Najkasnije tri mjeseca nakon dovršetka operacije korisnik na mjestu koje je javnosti lako vidljivo postavlja trajnu ploču ili pano značajne veličine za svaku operaciju koja ispunjava sljedeće uvjete:

„5.  Najkasnije tri mjeseca nakon dovršetka operacije korisnik na mjestu koje je javnosti lako vidljivo postavlja trajnu ploču ili pano značajne veličine za svaku operaciju koja ispunjava sljedeći uvjet:

Amandman    100

Prijedlog uredbe

Članak 265. – stavak 1. – točka 61.d (nova)

Uredba (EU) br. 1303/2013

Prilog XII. – pododjeljak 2.2. – točka 5.– podtočka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

61d.  U pododjeljku 2.2. točki 5. briše se podtočka a:

(a)  ukupna javna potpora operaciji prelazi 500 000 EUR;

 

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

REGI

21.11.2016

Pridruženi odbori - datum objave na plenarnoj sjednici

19.1.2017

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

       Datum imenovanja

Constanze Krehl

11.1.2017

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Razmatranje u odboru

11.10.2016

 

 

 

Datum usvajanja

25.4.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

32

2

2

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Pascal Arimont, Franc Bogovič, Mercedes Bresso, James Carver, Andrea Cozzolino, Rosa D’Amato, Iratxe García Pérez, Michela Giuffrida, Krzysztof Hetman, Ivan Jakovčić, Marc Joulaud, Constanze Krehl, Sławomir Kłosowski, Louis-Joseph Manscour, Martina Michels, Iskra Mihaylova, Jens Nilsson, Mirosław Piotrowski, Stanislav Polčák, Liliana Rodrigues, Fernando Ruas, Monika Smolková, Maria Spyraki, Ruža Tomašić, Ramón Luis Valcárcel Siso, Monika Vana, Matthijs van Miltenburg, Lambert van Nistelrooij, Derek Vaughan, Kerstin Westphal

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Daniel Buda, Viorica Dăncilă, Josu Juaristi Abaunz, Ivana Maletić, Davor Škrlec

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Vladimir Urutchev

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU ČIJE SE MIŠLJENJE TRAŽI

32

+

ALDE

Ivan Jakovčić, Iskra Mihaylova, Matthijs van Miltenburg

ECR

Sławomir Kłosowski, Mirosław Piotrowski, Ruža Tomašić

PPE

Pascal Arimont, Franc Bogovič, Daniel Buda, Krzysztof Hetman, Marc Joulaud, Ivana Maletić, Stanislav Polčák, Fernando Ruas, Maria Spyraki, Vladimir Urutchev, Ramón Luis Valcárcel Siso, Lambert van Nistelrooij

S&D

Mercedes Bresso, Andrea Cozzolino, Viorica Dăncilă, Iratxe García Pérez, Michela Giuffrida, Constanze Krehl, Louis-Joseph Manscour, Jens Nilsson, Liliana Rodrigues, Monika Smolková, Derek Vaughan, Kerstin Westphal

Verts/ALE

Davor Škrlec, Monika Vana

2

-

EFDD

James Carver, Rosa D'Amato

2

0

GUE/NGL

Josu Juaristi Abaunz, Martina Michels

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani

MIŠLJENJE Odbora za poljoprivredu i ruralni razvoj(*) (12.5.2017)

upućeno Odboru za proračune

o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestitelj (*): Albert Deß

(*)  Pridruženi odbor – članak 54. Poslovnika

AMANDMANI

Odbor za poljoprivredu i ruralni razvoj poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da kao nadležni odbori uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman     1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 253.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(253.a)  Poljoprivredna tržišta trebala bi biti transparentna, a informacije koje se odnose na cijene trebale bi biti dostupne i korisne svim uključenim stranama. U ulogu Unije spada i olakšavanje postizanja transparentnosti na tržištu Unije. U tu bi se svrhu sljedećom reformom ZPP-a trebala povećati transparentnost tržišta, i to u vidu djelovanja opservatorija za nadzor europskih poljoprivrednih cijena za svaki sektor, kako bi se osigurala stalna analiza poljoprivrednih tržišta prema segmentima, uz sudjelovanje gospodarskih dionika, i kako bi relevantni podaci i predviđanja bili dostupni u redovnim intervalima.

Amandman     2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 253.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(253.b)  U skladu s člankom 42. i člankom 43. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije ciljevi zajedničke poljoprivredne politike trebaju imati prednost pred svim pravilima Unije o tržišnom natjecanju.

Amandman    3

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Ako se proračun izvršava u okviru podijeljenog izvršenja, Komisija i države članice moraju poštovati načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti i nediskriminacije te osigurati prepoznatljivost djelovanja Unije. U tu svrhu Komisija i države članice moraju ispuniti svoje obveze kontrole i revizije te preuzeti s time povezane odgovornosti koje su utvrđene u ovoj Uredbi. Dodatne odredbe utvrđuju se u sektorskim pravilima.

1.  Ako se proračun izvršava u okviru podijeljenog izvršenja, Komisija i države članice moraju poštovati načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti i nediskriminacije te osigurati prepoznatljivost djelovanja Unije. U tu svrhu Komisija i države članice moraju ispuniti svoje obveze kontrole i revizije te preuzeti s time povezane odgovornosti koje su utvrđene u ovoj Uredbi. Dodatne odredbe utvrđuju se u sektorskim pravilima. Sektorska pravila pružaju okvir kojim se jamči primjena načela supsidijarnosti i proporcionalnosti. Načelo proporcionalnosti treba ojačati postavljanjem minimalnih zahtjeva i povećanjem fleksibilnosti te omogućavanjem državama članicama da raspolažu diskrecijskim pravom i preuzmu odgovornost. Države članice dostavljaju detalje postupaka financiranja u skladu s okvirom utvrđenim u ovoj Uredbi.

Amandman     4

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 2. – podstavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Kao dio procjene rizika te u skladu sa sektorskim pravilima, Komisija nadzire sustave upravljanja i kontrole uspostavljene u državama članicama. Komisija u svojem revizorskom radu poštuje načelo proporcionalnosti i uzima u obzir razinu procijenjenog rizika u skladu sa sektorskim pravilima.

Kao dio procjene rizika te u skladu sa sektorskim pravilima Komisija nadzire sustave upravljanja i kontrole uspostavljene u državama članicama. Komisija u svojem revizorskom radu poštuje načelo proporcionalnosti i uzima u obzir razinu procijenjenog rizika u skladu sa sektorskim pravilima. Razina značajnosti prihvatljivog rizika iznosi 4 %.

Amandman     5

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 1. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 2. – stavak 1. – podstavak 2. – točka n

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(n)  „mladi poljoprivrednik” znači osoba koja nije starija od 40 godina u trenutku predaje zahtjeva, koja posjeduje odgovarajuću stručnu spremu i vještine te po prvi put uspostavlja poljoprivredno gospodarstvo kao upravitelj tog gospodarstva; dužnost može preuzeti sama ili zajedno s drugim poljoprivrednicima;

(n)  „mladi poljoprivrednik” znači osoba koja nije starija od 40 godina u trenutku predaje zahtjeva, koja posjeduje odgovarajuću stručnu spremu i vještine te po prvi put uspostavlja poljoprivredno gospodarstvo kao upravitelj tog gospodarstva; dužnost može preuzeti sama ili zajedno s drugim poljoprivrednicima u bilo kojem pravnom obliku; podrazumijeva se da je osoba vlasnik zadružnog poljoprivrednog poduzeća kad je i jedna od dioničara tog poduzeća. U tom slučaju svaka mjera potpore ograničena je na postotak udjela u poduzeću;

 

Odstupajući od prvog stavka i u propisno opravdanim okolnostima, države članice mogu primijeniti odredbe ove točke na mlade poljoprivrednike koji u trenutku predaje zahtjeva nisu stariji od 40 godina, koji posjeduju odgovarajuću stručnu spremu i vještine, iako se već samostalno bave poljoprivredom na poljoprivrednom gospodarstvu u svojstvu upravitelja tog gospodarstva.Ako nisu dobili posebnu potporu za mlade poljoprivrednike u okviru programa ZPP-a za razdoblje 2006. – 2013. ili sadašnjeg programa ZPP-a za razdoblje 2013. – 2020., potporu bi trebali primati najviše pet godina.

 

Amandman     6

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 1. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 2. – stavak 1. – podstavak 2. – točka s

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(s)  „datum uspostavljanja” znači datum na koji podnositelj zahtjeva svojim mjerama započinje postupak uspostavljanja.;

(s)  „datum uspostavljanja” znači datum na koji podnositelj zahtjeva izvodi ili dovršava radnju ili radnje povezane s uspostavljanjem iz točke (n).;

Amandman    7

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 11. – stavak 1. – točka a – podtočka i.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.a  U članku 11. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   Komisija odlučuje provedbenim aktima o zahtjevima za izmjenom programa koji se odnose na jedno ili više od sljedećeg:

„(a)   Komisija odlučuje provedbenim aktima o zahtjevima za izmjenom programa koji se odnose na povećanje stope doprinosa EPFRR-a za jednu ili više mjera.”

(i)   promjenu strategije programa izmjenom od više od 50 % u kvantificiranom cilju povezanom s područjem od interesa;

 

(ii)   promjenu stope doprinosa EPFRR-a za jednu ili više mjera;

 

iii.   promjenu cjelokupnog doprinosa Unije ili njegove godišnje raspodjele na razini programa;”

 

(U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman     8

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.b (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 14. – stavak 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.b  U članku 14. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Prihvatljivi troškovi iz okvira ove mjere su troškovi organizacije i izvršenja prijenosa znanja ili informativnih aktivnosti. U slučaju pokaznih projekata, potpora također može pokrivati relevantne troškove ulaganja. Troškovi putovanja, smještaja i dnevnica sudionika, kao i troškovi zamjene poljoprivrednika također su prihvatljivi za potporu. Korisniku se plaćaju svi troškovi utvrđeni u okviru ovog stavka.

„4.   Prihvatljivi troškovi iz okvira ove mjere su troškovi organizacije i izvršenja prijenosa znanja ili informativnih aktivnosti. Infrastruktura postavljena radi demonstracije može se upotrebljavati nakon završetka operacije. U slučaju pokaznih projekata potpora također može pokrivati relevantne troškove ulaganja. Troškovi putovanja, smještaja i dnevnica sudionika, kao i troškovi zamjene poljoprivrednika također su prihvatljivi za potporu. Korisniku se plaćaju svi troškovi utvrđeni u okviru ovog stavka.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    9

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.c (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 15. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.c  U članku 15. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Korisnik potpore iz stavka 1. točaka (a) i (c) pružatelj je savjetodavnih usluga ili izvršitelj aktivnosti osposobljavanja. Potpora iz okvira stavka 1. točke (b) dodjeljuje se tijelu ili subjektu odabranom za osnivanje službi za upravljanje poljoprivrednim gospodarstvom, pomoć poljoprivrednom gospodarstvu ili savjetodavnim službama za poljoprivredna gospodarstva ili šumarstvo.”

„2.   Korisnik potpore iz stavka 1. točaka (a) i (c) ili je pružatelj savjetodavnih usluga ili izvršitelj aktivnosti osposobljavanja ili javno tijelo odgovorno za odabir pružatelja. Potpora iz okvira stavka 1. točke (b) dodjeljuje se tijelu ili subjektu odabranom za osnivanje službi za upravljanje poljoprivrednim gospodarstvom, pomoć poljoprivrednom gospodarstvu ili savjetodavnim službama za poljoprivredna gospodarstva ili šumarstvo.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=HR. U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman    10

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.d (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 15. – stavak 3. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.d  U članku 15. stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Tijela ili subjekti odabrani za pružanje savjetodavnih usluga posjeduju odgovarajuće resurse u smislu osoblja s odgovarajućom stručnom spremom te savjetodavnim iskustvom i pouzdanošću vezano uz područja za koja provode savjetovanje. Korisnici u okviru ove mjere biraju se putem poziva za podnošenje ponuda. Postupak odabira podliježe zakonu o javnoj nabavi te je otvoren kako javnim tako i privatnim subjektima. Objektivan je i isključuje kandidate sa sukobom interesa.”

„Tijela ili subjekti odabrani za pružanje savjetodavnih usluga posjeduju odgovarajuće resurse u smislu osoblja s odgovarajućom stručnom spremom te savjetodavnim iskustvom i pouzdanošću vezano uz područja za koja provode savjetovanje. Pružatelji u okviru ove mjere biraju se postupkom odabira otvorenim za javna i privatna tijela. Taj je postupak objektivan i isključuje kandidate sa sukobom interesa.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=HR. U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman    11

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.e (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 16. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.e  U članku 16. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora iz okvira ove mjere odnosi se na poljoprivrednike i skupine poljoprivrednika koji prvi put sudjeluju u:”

„1.   Potpora iz okvira ove mjere odnosi se na poljoprivrednike i skupine poljoprivrednika koji prvi put sudjeluju ili na poljoprivrednike ili skupine poljoprivrednika koji su u pet prethodnih godina sudjelovali u:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=HR. U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman    12

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 2.f (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 16. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.f  U članku 16. stavku 3. nakon prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

 

„U slučaju početnog sudjelovanja prije podnošenja zahtjeva za potporu u okviru stavka 1. maksimalno trajanje od pet godina smanjuje se za broj godina koje su protekle od početnog sudjelovanja u programu kvalitete do trenutka podnošenja zahtjeva za potporu.”

(U članku 267. stavku 1. prijedloga COM ne postoji točka 3. kao takva. Tekst temeljnog akta u točki 2. netočno je označen kao točka 3. To znači da je daljnje označivanje točki u tom stavku također netočno.)

Amandman     13

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 17. – stavak 1. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  obuhvaćaju obradu, plasiranje na tržište i/ili razvoj poljoprivrednih proizvoda iz Priloga I. UFEU-u ili pamuka, osim proizvoda ribarstva; rezultat proizvodnog postupka može biti proizvod koji nije obuhvaćen tim Prilogom; ako je potpora osigurana u obliku financijskih instrumenata, ulog može biti i proizvod koji nije obuhvaćen Prilogom I. UFEU-u pod uvjetom da ulaganje doprinosi jednom prioritetu Unije za ruralni razvoj ili više njih;”

(b)  obuhvaćaju obradu, plasiranje na tržište i/ili razvoj poljoprivrednih proizvoda iz Priloga I. UFEU-u ili pamuka, osim proizvoda ribarstva; rezultat proizvodnog postupka može biti proizvod koji nije obuhvaćen tim Prilogom;

Amandman    14

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 17. – stavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.a  U članak 17. umeće se sljedeći stavak:

 

„2.a   Ne odobrava se potpora iz točki (a), (b), (c) i (d) stavka 1., koja svojom primjenom dovodi do smanjenja odobrenih sredstava ispod minimalnih 25 %.”

Amandman     15

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 5. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 19. – stavak 4. – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Zahtjev za potporu na temelju stavka 1. točke (a) podtočke i. podnosi se u roku od 24 mjeseca od datuma uspostavljanja.

Zahtjev za potporu na temelju stavka 1. točke (a) podtočke i. podnosi se najkasnije 24 mjeseca nakon datuma uspostavljanja.

Amandman     16

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 5. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 19. – stavak 4. – podstavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Države članice utvrđuju gornji i donji prag po korisniku za omogućivanje pristupa potpori u smislu stavka 1. točke (a) podtočke i. i točke (a) podtočke iii. Donji prag za potporu iz stavka 1. točke (a) podtočke i. viši je od gornjeg praga za potporu iz stavka 1. točke (a) podtočke iii. Potpora se ograničava na gospodarstva obuhvaćena definicijom mikropoduzeća i malih poduzeća.”

Države članice utvrđuju gornji i donji prag za omogućivanje pristupa potpori u smislu stavka 1. točke (a) podtočke i. i točke (a) podtočke iii. Donji prag za potporu iz stavka 1. točke (a) podtočke i. viši je od gornjeg praga za potporu iz stavka 1. točke (a) podtočke iii. Potpora se ograničava na gospodarstva obuhvaćena definicijom mikropoduzeća i malih poduzeća.”

Amandman    17

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 5. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 19. – stavak 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Potpora iz stavka 1. točke (a) isplaćuje se u najmanje dvije rate. Rate se mogu postupno smanjivati. Isplata zadnje rate u skladu sa stavkom 1. točkom (a) podtočkama i. i ii. uvjetuje se valjanom provedbom poslovnog plana;

5.  Potpora iz stavka 1. točke (a) isplaćuje se u najmanje dvije rate. Rate se mogu postupno smanjivati. Isplata zadnje rate u skladu sa stavkom 1. točkom (a) podtočkama i. i ii. uvjetuje se valjanom provedbom poslovnog plana i u svakom se slučaju isplaćuje u roku od jedne godine nakon potpune provedbe poslovnog plana.

Amandman     18

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 23. – naslov

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.a  Naslov članka 23. zamjenjuje se sljedećim:

„Uspostavljanje poljoprivredno-šumarskih sustava”

„Uspostavljanje i regeneracija ili obnova poljoprivredno-šumarskih sustava”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1305-20150523&qid=1489594815838&from=HR)

Amandman     19

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.b (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 23. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.b  U članku 23. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   „Potpora iz članka 21. stavka 1. točke (b) dodjeljuje se privatnim posjednicima zemljišta, općinama i njihovim udrugama te obuhvaća troškove pokretanja djelatnosti i godišnju premiju po hektaru za pokrivanje troškova održavanja, za razdoblje od najviše pet godina.”

„1.   Potpora iz članka 21. stavka 1. točke (b) dodjeljuje se privatnim posjednicima zemljišta, općinama i njihovim udrugama te obuhvaća troškove pokretanja, regeneracije i/ili obnove djelatnosti i godišnju premiju po hektaru za pokrivanje troškova održavanja, za razdoblje od najviše pet godina.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1305-20150523&qid=1489594815838&from=HR)

Amandman    20

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.c (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – naslov

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.c  U članku 27. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Uspostavljanje skupina i organizacija proizvođača”

„Uspostavljanje skupina proizvođača, organizacija proizvođača i pregovaračkih organizacija

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    21

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.d (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.d  U članku 27. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora iz okvira ove mjere dodjeljuje se s ciljem olakšavanja uspostave skupina i organizacija proizvođača u poljoprivrednom i šumarskom sektoru za potrebe:”

„1.   Potpora iz okvira ove mjere dodjeljuje se s ciljem olakšavanja uspostave skupina proizvođača, organizacija proizvođača i pregovaračkih organizacija u poljoprivrednom i šumarskom sektoru za potrebe:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    22

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.e (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 1. – točka d

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.e  U članku 27. stavku 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)   drugih aktivnosti koje skupine i organizacije proizvođača mogu provoditi, kao što su razvoj djelatnosti i vještine plasiranja na tržište te organizacija i olakšavanje postupaka inovacije.”

„(d)   drugih aktivnosti koje skupine proizvođača, organizacije proizvođača i pregovaračke organizacije mogu provoditi, kao što su razvoj djelatnosti i vještine plasiranja na tržište te organizacija i olakšavanje postupaka inovacije.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    23

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.f (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 2. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.f  U članku 27. stavku 2. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Potpora se dodjeljuje skupinama i organizacijama proizvođača koje je nadležno tijelo države članice priznalo na temelju poslovnog plana. Ograničava se na skupine i organizacije proizvođača koji su MSP-ovi.”

„Potpora se dodjeljuje skupinama proizvođača, organizacijama proizvođača i pregovaračkim organizacijama koje je nadležno tijelo države članice priznalo na temelju poslovnog plana. Ograničava se na skupine proizvođača, organizacije proizvođača i pregovaračke organizacije koji su MSP-ovi.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    24

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.g (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 2. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.g  U članku 27. stavku 2. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Države članice dužne su potvrditi da su ciljevi poslovnog plana ostvareni u roku od pet godina od priznavanja skupine ili organizacije proizvođača.”

„Države članice dužne su potvrditi da su ciljevi poslovnog plana ostvareni u roku od pet godina od priznavanja skupine proizvođača, organizacija proizvođača ili pregovaračkih organizacija.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    25

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.h (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 3. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.h  U članku 27. stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„U prvoj godini države članice mogu isplatiti potporu skupini ili organizaciji proizvođača koja se izračunava na temelju prosječne godišnje vrijednosti proizvodnje njezinih članova plasirane na tržište tijekom trogodišnjeg razdoblja prije pridruživanja skupini ili organizaciji. Za skupine i organizacije proizvođača u šumarskom sektoru, potpora se izračunava na temelju prosječne proizvodnje članova skupine ili organizacije, plasirane na tržište za posljednjih pet godina prije dodjele priznanja, ne uzimajući u obzir najvišu i najnižu vrijednost.”

„U prvoj godini države članice mogu isplatiti potporu skupini proizvođača, organizacijama proizvođača i pregovaračkim organizacijama koja se izračunava na temelju prosječne godišnje vrijednosti proizvodnje njezinih članova plasirane na tržište tijekom trogodišnjeg razdoblja prije pridruživanja skupini ili organizaciji. Za skupine proizvođača, organizacije proizvođača i pregovaračke organizacije u šumarskom sektoru, potpora se izračunava na temelju prosječne proizvodnje članova skupine ili organizacije, plasirane na tržište za posljednjih pet godina prije dodjele priznanja, ne uzimajući u obzir najvišu i najnižu vrijednost.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    26

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.i (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 27. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.i  U članku 27. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Države mogu nastaviti podupirati uspostavljanje skupina proizvođača čak i nakon što su one priznate kao organizacije proizvođača sukladno uvjetima Uredbe (EU) br. 1308/2013 (24).”

„5.   Države članice mogu nastaviti podupirati uspostavljanje skupina proizvođača čak i nakon što su one priznate kao organizacije proizvođača ili kao pregovaračke organizacije sukladno uvjetima Uredbe (EU) br. 1308/2013 (1).”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman     27

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.j (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 28. – stavak 9.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.j  U članku 28. stavak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„9. Potpora se može odobriti za očuvanje i održivu uporabu i razvoj genetskih resursa u poljoprivredi za djelatnosti koje nisu obuhvaćene odredbama iz stavaka od 1. do 8. Takve obveze mogu provesti korisnici različiti od korisnika iz stavka 2.

„9. Potpora se može odobriti za očuvanje i održivu uporabu i razvoj genetskih resursa u poljoprivredi za djelatnosti koje nisu obuhvaćene odredbama iz stavaka od 1. do 8. Ta potpora ne smije biti ograničena na domaće resurse. Takve obveze mogu provesti korisnici različiti od korisnika iz stavka 2.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman     28

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.k (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 29. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.k  U članku 29. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.  Potpora iz okvira ove mjere dodjeljuje se, po hektaru poljoprivredne površine, poljoprivrednicima ili skupinama poljoprivrednika koji dobrovoljno pristanu na prijelaz na prakse i metode ekološkog uzgoja ili njihovo zadržavanje kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 834/2007 i koji su aktivni poljoprivrednici u smislu članka 9. Uredbe (EU) br. 1307/2013.

„1.  Potpora iz okvira ove mjere dodjeljuje se, po hektaru poljoprivredne površine i, u valjano utemeljenim slučajevima, po grlu stoke, poljoprivrednicima ili skupinama poljoprivrednika koji dobrovoljno pristanu na prijelaz na prakse i metode ekološkog uzgoja ili njihovo zadržavanje kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 834/2007 i koji su aktivni poljoprivrednici u smislu članka 9. Uredbe (EU) br. 1307/2013.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman     29

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 6.l (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 31. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6.l  U članku 31. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Od 2018. godine države članice mogu utvrditi dodatne objektivne i nediskriminacijske kriterije. O takvoj odluci obavještavaju Komisiju prije 1. siječnja 2018.”

Amandman     30

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7. – podtočka a – podtočka -i. (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 36. – stavak 1. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(-i)  U članku 36. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   financijske doprinose u premijama za osiguranje usjeva, životinja i biljaka od materijalnih gubitaka poljoprivrednika uzrokovanih nepovoljnim klimatskim prilikama, bolestima životinja ili biljaka , najezdom nametnika ili okolišnim incidentom;”

„(a)   financijske doprinose u premijama za osiguranje usjeva, životinja i biljaka od materijalnih gubitaka poljoprivrednika koji primjenjuju dobre poljoprivredne prakse uzrokovanih nepovoljnim klimatskim prilikama, bolestima životinja ili biljaka, najezdom nametnika, okolišnim incidentom, tržišnim rizikom ili varijabilnosti prihoda;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman     31

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7. – podtočka a – podtočka ii.

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 36. – stavak 1. – točka d

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(d)  sredstvo za stabilizaciju prihoda, u obliku financijskih doprinosa uzajamnim fondovima, koje osigurava naknadu poljoprivrednicima u određenom sektoru za znatan pad u njihovim prihodima;

(d)  sektorsko sredstvo za stabilizaciju prihoda, u obliku financijskih doprinosa uzajamnim fondovima, koje osigurava naknadu poljoprivrednicima u određenom sektoru za znatan pad u njihovim prihodima;

Amandman     32

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7. – podtočka c

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 36. – stavak 5. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  u stavku 5. drugi podstavak briše se.

Briše se.

Amandman    33

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 37. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

7.a  U članku 37. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora navedena u članku 36. stavku 1. točki (a) dodjeljuje se isključivo u slučaju ugovora o osiguranju koji pokrivaju gubitke nastale nepovoljnim klimatskim prilikama, bolešću životinja ili biljaka, najezdom nametnika ili okolišnim incidentom ili mjerom donesenom u skladu s Direktivom 2000/29/EZ čija je svrha suzbijanje ili sprečavanje bolesti biljaka, ili nametnika koji uništavaju više od 30 % prosječne godišnje proizvodnje poljoprivrednika u proteklom trogodišnjem razdoblju ili prosječne trogodišnje proizvodnje u proteklom petogodišnjem razdoblju, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za izračun godišnje proizvodnje poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna mora omogućiti određivanje stvarnog gubitka pojedinog poljoprivrednika u određenoj godini.”

„1.   Potpora navedena u članku 36. stavku 1. točki (a) dodjeljuje se isključivo u slučaju ugovora o osiguranju koji pokrivaju gubitke nastale nepovoljnim klimatskim prilikama, bolešću životinja ili biljaka, najezdom nametnika ili okolišnim incidentom ili mjerom donesenom u skladu s Direktivom 2000/29/EZ čija je svrha suzbijanje ili sprečavanje bolesti biljaka, ili nametnika koji uništavaju više od 20 % prosječne godišnje proizvodnje poljoprivrednika u proteklom trogodišnjem razdoblju ili prosječne trogodišnje proizvodnje u proteklom petogodišnjem razdoblju, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za izračun godišnje proizvodnje poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna mora omogućiti određivanje stvarnog gubitka pojedinog poljoprivrednika u određenoj godini.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman     34

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.b (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 37. – stavak 1. – podstavak 2. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

7.b  U članku 37. stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba)   gospodarskih indeksa (razina proizvodnje i cijene)”

Amandman     35

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.c (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 38. – stavak 3. – podstavak 1. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

7.c  U prvom podstavku članka 38. stavka 3. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba)   dopune godišnjih uplata u fond.”

Amandman     36

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.d (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 38. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

7.d  U članku 38. stavku 3. nakon prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Financijski doprinosi iz prvog podstavka točaka (b) i (ba) mogu biti kumulativni ili međusobno isključivi sve dok je ukupan iznos doprinosa ograničen na maksimalnu stopu potpore iz Priloga II.”

Amandman    37

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 7.e (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 38. – stavak 3. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

7.e  U članku 38. stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Potpora na temelju članka 36. stavka 1. točke (b) dodjeljuje se isključivo za pokrivanje gubitaka nastalih nepovoljnim klimatskim prilikama, bolestima životinja ili biljaka, najezdom nametnika ili mjerom donesenom u skladu s Direktivom 2000/29/EZ čija je svrha suzbijanje ili sprečavanje bolesti biljaka ili nametnika ili okolišnog incidenta koji uništavaju više od 30 % prosječne godišnje proizvodnje poljoprivrednika u proteklom trogodišnjem razdoblju ili prosječne trogodišnje proizvodnje u proteklom petogodišnjem razdoblju, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za izračun godišnje proizvodnje poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna mora omogućiti određivanje stvarnog gubitka pojedinog poljoprivrednika u određenoj godini.”

„Potpora na temelju članka 36. stavka 1. točke (b) dodjeljuje se isključivo za pokrivanje gubitaka nastalih nepovoljnim klimatskim prilikama, bolestima životinja ili biljaka, najezdom nametnika ili mjerom donesenom u skladu s Direktivom 2000/29/EZ čija je svrha suzbijanje ili sprečavanje bolesti biljaka ili nametnika ili okolišnog incidenta koji uništavaju više od 20 % prosječne godišnje proizvodnje poljoprivrednika u proteklom trogodišnjem razdoblju ili prosječne trogodišnje proizvodnje u proteklom petogodišnjem razdoblju, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za izračun godišnje proizvodnje poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna mora omogućiti određivanje stvarnog gubitka pojedinog poljoprivrednika u određenoj godini.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    38

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 9. – podtočka aa (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 39. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

(aa)  U članku 39. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpora utvrđena u članku 36. stavku 1. točki (c) dodjeljuje se samo u slučaju pada prihoda od preko 30 % prosječnog godišnjeg prihoda pojedinog poljoprivrednika u prethodnom trogodišnjem razdoblju ili prosječnog trogodišnjeg prihoda na temelju prethodnog petogodišnjeg razdoblja, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za potrebe članka 36. stavka 1. točke (d) navedeni prihod podrazumijeva zbroj prihoda koje poljoprivrednik ostvari na tržištu, uključujući bilo kakav oblik javne potpore, umanjen za iznos ulaznih troškova. Plaćanja poljoprivrednicima iz uzajamnog fonda moraju pokrivati manje od 70 % izgubljenog prihoda u onoj godini u kojoj proizvođač stječe uvjete za primanje takve pomoći.”

„1.   Potpora utvrđena u članku 36. stavku 1. točki (c) dodjeljuje se samo u slučaju pada prihoda od preko 20 % prosječnog godišnjeg prihoda pojedinog poljoprivrednika u prethodnom trogodišnjem razdoblju ili prosječnog trogodišnjeg prihoda na temelju prethodnog petogodišnjeg razdoblja, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za potrebe članka 36. stavka 1. točke (d) navedeni prihod podrazumijeva zbroj prihoda koje poljoprivrednik ostvari na tržištu, uključujući bilo kakav oblik javne potpore, umanjen za iznos ulaznih troškova. Plaćanja poljoprivrednicima iz uzajamnog fonda moraju pokrivati manje od 70 % izgubljenog prihoda u onoj godini u kojoj proizvođač stječe uvjete za primanje takve pomoći. Za izračun godišnjeg gubitka prihoda poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi.

http://www.at4am.ep.parl.union.eu/at4am/ameditor.html?documentID=20338&locale=en#stv!lCnt=1&langISO0=en&crCnt=1&crID0=96891

Amandman     39

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 9. – podtočka ba (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 39. – stavak 4. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  U članku 39. stavku 4. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba) dopune godišnjih uplata u fond.”

Amandman     40

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 10.

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 39.a – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Potpora utvrđena u članku 36. stavku 1. točki (d) dodjeljuje se samo u valjano opravdanim slučajevima i u slučaju pada prihoda od preko 20 % prosječnog godišnjeg prihoda pojedinog poljoprivrednika u prethodnom trogodišnjem razdoblju ili prosječnog trogodišnjeg prihoda na temelju prethodnog petogodišnjeg razdoblja, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za potrebe članka 36. stavka 1. točke (d) navedeni prihod podrazumijeva zbroj prihoda koje poljoprivrednik ostvari na tržištu, uključujući bilo kakav oblik javne potpore, umanjen za iznos ulaznih troškova. Plaćanja poljoprivrednicima iz uzajamnog fonda moraju pokrivati manje od 70 % izgubljenog prihoda u onoj godini u kojoj proizvođač stječe uvjete za primanje takve pomoći.

1.  Potpora utvrđena u članku 36. stavku 1. točki (d) dodjeljuje se samo u valjano opravdanim slučajevima i u slučaju pada prihoda koji je povezan s određenom proizvodnjom za koju je uspostavljeno sredstvo za stabilizaciju prihoda, a koji premašuje 20 % prosječnog godišnjeg prihoda pojedinog poljoprivrednika za tu određenu proizvodnju u prethodnom trogodišnjem razdoblju ili prosječnog trogodišnjeg prihoda na temelju prethodnog petogodišnjeg razdoblja, ne uzimajući u obzir najveću i najmanju vrijednost. Za potrebe članka 36. stavka 1. točke (d) navedeni prihod podrazumijeva zbroj prihoda koje poljoprivrednik ostvari na tržištu za tu određenu proizvodnju, uključujući bilo kakav oblik javne potpore, umanjen za iznos ulaznih troškova povezanih s tom određenom proizvodnjom. Plaćanja poljoprivrednicima iz uzajamnog fonda moraju pokrivati manje od 70 % izgubljenog prihoda u onoj godini u kojoj proizvođač stječe uvjete za primanje takve pomoći. Za izračun godišnjeg gubitka prihoda poljoprivrednika mogu se koristiti indeksi. Metoda izračuna indeksa mora omogućiti ispravnu procjenu stvarnog gubitka prihoda pojedinog poljoprivrednika u određenom sektoru u određenoj godini.

Amandman     41

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 11. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1035/2013

Članak 45. – stavak 5.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  Pomoćni obrtni kapital povezan s novim ulaganjima, koja primaju potporu u okviru EPFRR-a s pomoću financijskog instrumenta uspostavljenog u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1303/2013, može biti prihvatljiv trošak. Takvi prihvatljivi troškovi ne prelaze 30 % cjelokupnog iznosa prihvatljivih troškova za ulaganje. Relevantni zahtjev mora se propisno obrazložiti.

5.  Ako je potpora osigurana s pomoću financijskog instrumenta uspostavljenog u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1303/2013, obrtni kapital može biti prihvatljiv trošak. Takvi prihvatljivi troškovi ne prelaze 200 000 EUR ili 30 % cjelokupnog iznosa prihvatljivih troškova za ulaganje, ovisno o tome koji je iznos veći.

Amandman     42

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 11. – podtočka ba (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 45. – stavak 7.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  U članku 45. dodaje se sljedeći stavak:

 

„7.a Financijski instrumenti u okviru podijeljenog upravljanja u skladu su s visokim standardima transparentnosti, odgovornosti i demokratskog nadzora.”

Amandman    43

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 12.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 58. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

12.a  U članku 58. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ne dovodeći u pitanje stavke 5., 6. i 7. ovog članka, ukupni iznos potpore Unije ruralnom razvoju sukladnoj ovoj Uredbi za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2020. je 84 936 milijuna EUR, prema cijenama iz 2011., u skladu s višegodišnjim financijskim okvirom za godine od 2014. do 2020.”

„1.   Ne dovodeći u pitanje stavke 5., 6. i 7. ovog članka, ukupni iznos potpore Unije ruralnom razvoju sukladnoj ovoj Uredbi za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2020. je 84 936 milijuna EUR, prema cijenama iz 2011., u skladu s višegodišnjim financijskim okvirom za godine od 2014. do 2020. Ne dovodeći u pitanje ponovno utvrđivanje ukupnog iznosa potpore Unije za ruralni razvoj, aktualni programi za ruralni razvoj, odobreni u skladu s člankom 10. stavkom 2., i dalje se primjenjuju do 2024. ili do donošenja nove reforme.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman     44

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 14. − podtočka a

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 60. – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)   stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

1.  Odstupajući od članka 65. stavka 9. Uredbe (EU) br. 1303/2013, u slučaju kriznih mjera koje se provode zbog elementarnih nepogoda, katastrofalnih događaja ili nepovoljnih klimatskih prilika ili znatnih i naglih promjena u društveno-gospodarskim uvjetima države članice ili regije, uključujući znatne i nagle demografske promjene koje su posljedica migracija ili prihvata izbjeglica, u programima ruralnog razvoja može biti navedeno da se prihvatljivost rashoda povezanih s promjenama programa može početi primjenjivati od dana nastanka događaja.”

 

Amandman    45

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 15.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 66. – stavak 1. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

15.a  U članku 66. stavku 1. briše se točka (b).

Amandman     46

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.

Uredba (EU) br. 1305/2013

Članak 74. – točka a

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

16.   U članku 74. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

(a)  daje savjet i izdaje mišljenje, prije objave relevantnih poziva na podnošenje prijedloga, o kriterijima odabira financirane djelatnosti koji se revidiraju u skladu s potrebama programiranja;”.

 

Amandman     47

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.a (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Prilog II. – odjeljak 17. – stavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

16.a  U Prilogu II. članku 17. stavku 3. stupcu 4., „Prerada i plasman na tržište proizvoda navedenih u Prilogu I. TFEU-u”, redak 4. zamjenjuje se sljedećim:

iznosa prihvatljivih ulaganja u ostalim regijama

iznosa prihvatljivih ulaganja u ostalim regijama

Navedene stope moguće je povećati za dodatnih 20 postotnih bodova pod uvjetom da maksimalna kombinirana potpora ne prelazi 90 %, za djelatnosti podržane u sklopu programa EPI ili one povezane s povezivanjem organizacija proizvođača

Navedene stope moguće je povećati za dodatnih 20 postotnih bodova pod uvjetom da maksimalna kombinirana potpora ne prelazi 90 %, za djelatnosti podržane u sklopu programa EPI, zajednička ulaganja i integrirane projekte ili one povezane s povezivanjem organizacija proizvođača

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    48

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.b (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Prilog II. – članak 37. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

16.b  U Prilogu II. članak 37. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 37. stavak 5.

„Članak 37. stavak 5.

Osiguranje usjeva, životinja i biljaka

Osiguranje usjeva, životinja i biljaka

Maksimalan iznos u EUR ili stopa 65 %

Maksimalan iznos u EUR ili stopa 70 %

iznosa premije osiguranja”

iznosa premije osiguranja”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Amandman    49

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.c (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Prilog II. – članak 38. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

16.c  U Prilogu II. članak 38. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 38. stavak 5.

„Članak 38. stavak 5.

Uzajamni fondovi za nepovoljne klimatske prilike, bolesti životinja i biljaka, najezde nametnika te okolišne incidente

Uzajamni fondovi za nepovoljne klimatske prilike, bolesti životinja i biljaka, najezde nametnika te okolišne incidente

Maksimalan iznos u EUR ili stopa 65 %

Maksimalan iznos u EUR ili stopa 70 %

prihvatljivih troškova”

prihvatljivih troškova”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman    50

Prijedlog uredbe

Članak 267. – stavak 1. – točka 16.d (nova)

Uredba (EU) br. 1305/2013

Prilog II. – članak 39. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

16.d  U Prilogu II. članak 39. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 39. stavak 5.

„Članak 39. stavak 5.

Sredstvo za stabilizaciju prihoda

Sredstvo za stabilizaciju prihoda

Maksimalan iznos u EUR ili stopa 65 %

Maksimalan iznos u EUR ili stopa 70 %

prihvatljivih troškova”

prihvatljivih troškova”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman     51

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka -1. (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 9. – stavak 1. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.  U članku 9. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Tijelo za ovjeravanje je javno ili privatno revizorsko tijelo koje određuje država članica. Kada se radi o privatnom revizorskom tijelu, a zakoni Unije ili nacionalni zakoni tako nalažu, njega bira država članica putem javnog natječaja. Ono daje mišljenje, sastavljeno u skladu s međunarodno priznatim revizorskim standardima, o cjelovitosti, točnosti i istinitosti godišnjih financijskih izvješća agencije za plaćanja, pravilnom funkcioniranju njezinog sustava unutarnje kontrole i o zakonitosti i pravilnosti rashoda za koje je od Komisije zatražen povrat troškova. U tom se mišljenju također navodi jesu li ispitivanjem ustanovljene dvojbe o tvrdnjama iz izjave o upravljanju.”

„Tijelo za ovjeravanje je javno ili privatno revizorsko tijelo koje određuje država članica. Kada se radi o privatnom revizorskom tijelu, a zakoni Unije ili nacionalni zakoni tako nalažu, njega bira država članica putem javnog natječaja. Ono daje mišljenje, sastavljeno u skladu s međunarodno priznatim revizorskim standardima, o cjelovitosti, točnosti i istinitosti godišnjih financijskih izvješća agencije za plaćanja, pravilnom funkcioniranju njezinog sustava unutarnje kontrole i o zakonitosti i pravilnosti rashoda za koje je od Komisije zatražen povrat troškova. U tom se mišljenju također navodi jesu li ispitivanjem ustanovljene dvojbe o tvrdnjama iz izjave o upravljanju. Tijelo za ovjeravanje provjerava samo sukladnost s pravom Unije.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&qid=1490106989808&from=DEhttp://)

Amandman    52

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka -1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 9. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1.a  U članku 9. stavku 1. nakon prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Agencija za plaćanja poštuje pravne propise i odgovorna je za provedbu programâ financiranja. Ona poštuje pravne propise Unije u skladu s međunarodno priznatim standardima te u skladu s tim izvršava svoje diskrecijske ovlasti. Tijelo za ovjeravanje u svojim procjenama osigurava da je usklađeno sa zakonima i dobrim praksama te sa sustavima kontrole koji su relevantni za predmetne odluke.”

Amandman     53

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka -1.b (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 9.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

-1.b  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 9.a

 

Razina značajnosti

 

U provjerama agencija za plaćanje i tijela za ovjeravanje uzima se obzir razina značajnosti za prihvatljivu stopu pogreške. Razina značajnosti iznosi 4 %.”

Amandman     54

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 5. – podstavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Države članice vraćaju odobrena sredstva prenesena u skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (d) Financijske uredbe krajnjim korisnicima koji u financijskoj godini na koju se odobrena sredstva prenose podliježu stopi prilagodbe.

Odobrena sredstva prenesena u skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (d) Financijske uredbe, ako nisu iskorištena u tekućoj financijskoj godini, prenose se u pričuvu za krize u poljoprivrednom sektoru za sljedeću financijsku godinu.

Amandman     55

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 5. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Nadoknada iz prvog podstavka primjenjuje se isključivo na krajnje korisnike u državama članicama u kojima se financijska disciplina primjenjuje prethodne financijske godine.

Briše se.

Amandman     56

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 6.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

1.a   U članku 26. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje uvjete koji se primjenjuju na odobrena sredstva prenesena u skladu s člankom 169. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 u svrhu financiranja rashoda utvrđenih u članku 4. stavku 1. točki (b) ove Uredbe. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 116. stavka 2.

„6.   Odstupajući od stavka 5., ako se pričuva za krize u poljoprivrednom sektoru ne iskoristi u tekućoj financijskoj godini, odobrena sredstva prenose se u sljedeću godinu u skladu s člankom 12. Financijske uredbe i stavljaju se na raspolaganje poljoprivrednom sektoru u slučaju krize.

 

Ako Komisija predvidi da godišnji iznos pričuve za krize u tekućoj godini premašuje prenesena odobrena sredstva, Komisija primjenjuje smanjenje izravnih plaćanja s pomoću mehanizma financijske discipline iz ovog članka.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Amandman     57

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1.b (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 7.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

1.b   U članku 26. stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7. Kod primjene ovog članka, iznos za pričuve za krize u sektoru poljoprivrede iz članka 25. mora biti uključen u određivanje stope prilagodbe. Svaki iznos koji nije dostupan za krizne mjere do kraja financijske godine isplaćuje se u skladu sa stavkom 5. ovog članka.

„7. Kod primjene ovog članka, iznos za pričuve za krize u sektoru poljoprivrede iz članka 25. mora biti uključen u određivanje stope prilagodbe, ako se pričuva za krize koristi, ili se mora prilagoditi tekućoj financijskoj godini. Svaki iznos koji nije dostupan za krizne mjere do kraja financijske godine prenosi se u sljedeću financijsku godinu.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Amandman     58

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 1.c (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 26. – stavak 7.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.c  U članku 26. dodaje se sljedeći stavak:

 

7.a   Nadoknada iz prvog i šestog podstavka primjenjuje se isključivo na krajnje korisnike u financijskoj godini 2021. u državama članicama u kojima se financijska disciplina primijenila prethodnih financijskih godina.

 

Konačna nadoknada primijenit će se na kraju financijskog razdoblja za one korisnike koji su podnijeli zahtjev za izravnu potporu u 2020. (financijska godina 2021.).”

Amandman    59

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 3.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 52.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  Umeće se sljedeći članak:

 

Članak 52.a

 

Razmatranje postojećih procjena (jedinstvena revizija)

 

1.   U pogledu programa u kojima Komisija dolazi do zaključka da je potvrda tijela za ovjeravanje pouzdana, postiže se sporazum s tijelom za ovjeravanje kako bi se ograničile njihove provjere na licu mjesta tijekom revizije aktivnosti tijela za ovjeravanje, osim ako postoje dokazi o nedostatcima u radu tijela za ovjeravanje u određenoj financijskoj godini, za koju je Komisija već donijela financijske izvještaje.

 

2.   Kako bi ocijenila aktivnosti tijela za ovjeravanje, Komisija može provjeravati revizijski trag bilo kojeg tijela za ovjeravanje ili sudjelovati u provjerama tijela za ovjeravanje na licu mjesta te, prema potrebi, u skladu s međunarodnim revizijskim standardima pokrenuti revizije projekata kako bi osigurala učinkovito funkcioniranje tijela za ovjeravanje.

Amandman    60

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 54. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  U članku 54. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

„2.  Ako do povrata nije došlo u roku od četiri godine od datuma zahtjeva za povrat ili u roku od osam godina od kada je povrat predmet tužbe na nacionalnim sudovima, financijske posljedice izostanka povrata snosi dotična država članica, ne dovodeći u pitanje zahtjev da dotična država članica mora provoditi postupke povrata u skladu s člankom 58.

 

Ako je u okviru postupka povrata konačnim upravnim ili pravnim instrumentom ustanovljeno nepostojanje nepravilnosti, dotična država članica prijavljuje Fondovima financijski teret koji snosi kao rashode u skladu s prvim podstavkom.

 

Međutim, ako povrat nije moguće izvršiti u rokovima iz prvog podstavka iz razloga koji nisu povezani s dotičnom državom članicom, a iznos za povrat premašuje 1 milijun EUR, Komisija može na zahtjev države članice produljiti rokove do polovice prvobitno predviđenog roka.”

 

Amandman     61

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 54. – stavak 3. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  U članku 54. stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Iz propisno opravdanih razloga države članice mogu odlučiti ne provoditi postupak povrata. Takva se odluka može donijeti samo u sljedećim slučajevima:

„3.   Iz propisno opravdanih razloga države članice mogu odlučiti ne provoditi postupak povrata. Takva se odluka može donijeti u sljedećim slučajevima:

(a)   ako već nastali troškovi ili troškovi koji će vjerojatno nastati prekoračuju iznos povrata, koji će se uvjet smatrati zadovoljenim ako:

(a)   ako već nastali troškovi ili troškovi koji će vjerojatno nastati prekoračuju iznos povrata, koji će se uvjet smatrati zadovoljenim ako iznos koji korisnik mora vratiti u smislu pojedinačnih plaćanja u programu potpore ili mjeri pomoći, ne uključujući kamate, ne premašuje 250 EUR;

(i)   iznos koji korisnik mora vratiti u smislu pojedinačnih plaćanja u okviru programa potpore ili mjeri pomoći, ne uključujući kamate, ne premašuje 100 EUR; ili

 

(ii)   je iznos koji korisnik mora vratiti u smislu pojedinačnih plaćanja u programu potpore ili mjeri pomoći, ne uključujući kamate, između 100 EUR i 150 EUR i dotična država članica primjenjuje graničnu vrijednost jednaku ili višu od iznosa koji će se u okviru njezinog nacionalnog prava nadoknaditi radi nepotraživanja državnih dugova.

 

(b)   ako je povrat nemoguć zbog nesolventnosti, zabilježene i priznate prema nacionalnom pravu, dužnika ili osoba zakonski odgovornih za nepravilnost.

(b)   ako država članica slijedi najbolje prakse ažuriranja sustava za identifikaciju poljoprivrednih parcela (LPIS) u trogodišnjem ciklusu i provela je zahtjev za geoprostornu potporu, ne bi se trebao zahtijevati povrat neopravdanih plaćanja za područja manja od 1 ha.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Amandman     62

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 4.b (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 54. – stavak 3. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.b  U članku 54. stavku 3. dodaje se sljedeća točka:

 

(ba)   odstupajući od članka 97. stavka 3., države članice mogu odlučiti ne provoditi postupke povrata na temelju nesukladnosti s obvezama višestruke usklađenosti u skladu s točkom (a).

Amandman     63

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 5.a (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 72. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.a  U članku 72. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odstupajući od točke (a) stavka 1 države članice mogu odlučiti da poljoprivredna zemljišta površine do 0,1 ha za koju se podnosi zahtjev za plaćanje, ne trebaju biti prijavljena, pod uvjetom da zbroj tih zemljišta nije veći od 1 ha i/ili da poljoprivrednik koji nije podnio zahtjev za izravno plaćanje na osnovi površine ne mora prijaviti svoja poljoprivredna zemljišta u slučaju kad ukupna površina ne prelazi 1 ha. U svim slučajevima, poljoprivrednik, međutim, mora u svom zahtjevu navesti da na raspolaganju ima poljoprivredne parcele te je, na zahtjev nadležnih tijela, dužan navesti gdje se nalaze.”

„2.   „Odstupajući stavka 1. točke (a) države članice mogu odlučiti da:

 

(a)   poljoprivredna zemljišta površine do 0,1 ha za koju se podnosi zahtjev za plaćanje, ne trebaju biti prijavljena, pod uvjetom da zbroj tih zemljišta nije veći od 1 ha i/ili da poljoprivrednik koji nije podnio zahtjev za izravno plaćanje na osnovi površine ne mora prijaviti svoja poljoprivredna zemljišta u slučaju kad ukupna površina ne prelazi 1 ha. U svim slučajevima, poljoprivrednik, međutim, mora u svom zahtjevu navesti da na raspolaganju ima poljoprivredne parcele te je, na zahtjev nadležnih tijela, dužan navesti gdje se nalaze;

 

(b)   poljoprivrednici koji sudjeluju u programu za male poljoprivrednike ne moraju prijaviti svoja poljoprivredna zemljišta za koja se ne podnosi zahtjev za plaćanje, osim ako je takva prijava potrebna u svrhu druge pomoći ili potpore.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Amandman     64

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 5.b (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 75. – stavak 1. – podstavak 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.b  U članku 75. stavku 1. četvrti podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Osim za plaćanja predujmova do 75 % predviđenih trećim podstavkom ovog stavka, s obzirom na potporu odobrenu u okviru ruralnog razvoja, kako je navedeno u članku 67. stavku 2., ovaj se stavak primjenjuje u odnosu na zahtjeve za potporu ili zahtjeve za plaćanja koji su dostavljeni od godine zahtjeva 2018.”

„Osim za plaćanja predujmova do 75 % predviđenih trećim podstavkom ovog stavka, s obzirom na potporu odobrenu u okviru ruralnog razvoja, kako je navedeno u članku 67. stavku 2., ovaj se stavak primjenjuje u odnosu na zahtjeve za potporu ili zahtjeve za plaćanja koji su dostavljeni od godine zahtjeva 2020.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Amandman    65

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 5.c (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 118.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5.c  Umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 118.a

 

Zabrana retroaktivnog učinka

 

1.   Izmjene propisa i smjernica, radnih alata ili drugih dokumenata Komisije s izravnim i neizravnim vanjskim učincima te prethodna tumačenja institucija i tijela Unije, tijela za ovjeravanje i agencija Komisije za plaćanje u pogledu odredbi mogu imati učinak samo u budućnosti.

 

2.   Retroaktivni učinak može biti dopušten samo u iznimnim slučajevima. U tom se slučaju mora postojati velik javni interes za retroaktivni učinak i mora se voditi računa o opravdanim očekivanjima zainteresiranih strana u pogledu pravne sigurnosti. Mogućnost prijelaznih rješenja bez sankcija propisno se razmatra.”

Amandman    66

Prijedlog uredbe

Članak 268. – stavak 1. – točka 5.d (nova)

Uredba (EU) br. 1306/2013

Članak 118.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5.b  Nakon članka 118. umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 118.b

 

Ograničenja dokumenata Komisije

 

Smjernice, sredstva i drugi dokumenti Komisije s izravnim i neizravnim vanjskim učincima ograničeni su na najmanju moguću mjeru u pogledu njihove veličine i obujma. Tim dokumentima mora se prije svega zajamčiti ujednačen akt i oni se usklađuju sa zahtjevima iz uredbi.”

Amandman     67

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -1. (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 4. – stavak 1. – točka c – podtočka i.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.   U članku 4. stavku 1. točki (c) podtočka i. zamjenjuje se sljedećim:

„proizvodnja, uzgoj ili sadnja poljoprivrednih proizvoda, uključujući žetvu, mužnju, životinje za rasplod i držanje stoke za potrebe uzgoja, ili

„proizvodnja, uzgoj, sadnja ili skladištenje osnovnih poljoprivrednih proizvoda potrebnih za proizvodnju i sredstava za proizvodnju, uključujući žetvu, mužnju, životinje za rasplod i držanje stoke za potrebe uzgoja,”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=3)

Amandman     68

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 4. – stavak 1. – točka f

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.a  U članku 4. stavku 1. točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)   „obradivo zemljište” znači zemljište zasijano za proizvodnju usjeva ili površine pogodne za proizvodnju usjeva, ali neobrađene, uključujući površine ostavljene na ugaru u skladu s člancima 22., 23. i 24. Uredbe (EZ) br. 1257/1999, člankom 39. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i člankom 28. Uredbe (EU) br. 1305/2013, neovisno o tome je li to zemljište ispod staklenika ili fiksnog ili pomičnog krova;”

„(f)   „obradivo zemljište” znači zemljište zasijano za proizvodnju usjeva ili površine pogodne za proizvodnju usjeva, ali neobrađene, uključujući površine ostavljene na ugaru u skladu s člancima 22., 23. i 24. Uredbe (EZ) br. 1257/1999, člankom 39. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i člankom 28. Uredbe (EU) br. 1305/2013, neovisno o tome je li to zemljište ispod staklenika ili fiksnog ili pomičnog krova; ako države članice tako odluče, ono može uključivati sve površine ostavljene na ugaru i prekrivene travama ili drugom travolikom pašom, koje su, kada su prvi put ostavljene na ugaru, bile poljoprivredne površine, a ne trajni travnjaci;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     69

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -1.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 4. – stavak 1. – točka h

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.b  U članku 4. stavku 1. točka (h) zamjenjuje se sljedećim:

„(h)   „trajni travnjak i trajni pašnjak” (zajedno „trajni travnjak”) znači zemljište koje se koristi za uzgoj trava ili ostale travolike paše na prirodan način (samoniklo) ili putem uzgoja (zasijano) i koje nije bilo uključeno u izmjenu nasada poljoprivrednog gospodarstva tijekom pet ili više godina; može uključivati druge vrste poput grmlja i/ili drveća koje se mogu upotrebljavati za ispašu pod uvjetom da trave i ostala travolika paša i dalje prevladavaju, kao i, ako države članice tako odluče, zemljište koje se može upotrebljavati za ispašu i koje čini dio uspostavljene lokalne prakse koja podrazumijeva da trave i druge travolike paše tradicionalno ne prevladavaju na područjima za ispašu;”

„(h)   „trajni travnjak i trajni pašnjak” (zajedno „trajni travnjak”) znači zemljište koje se koristi za uzgoj trava ili ostale travolike paše na prirodan način (samoniklo) ili putem uzgoja (zasijano) i koje nije bilo uključeno u izmjenu nasada poljoprivrednog gospodarstva tijekom sedam ili više godina; može uključivati druge vrste poput grmlja i/ili drveća koje se mogu upotrebljavati za ispašu pod uvjetom da trave i ostala travolika paša i dalje prevladavaju, kao i, ako države članice tako odluče, zemljište koje se može upotrebljavati za ispašu i, ako države članice tako odluče, ostale izvore hrane za životinje koja nije paša pod uvjetom da trave i ostala travolika paša i dalje prevladavaju, kao i, ako države članice tako odluče:

 

(i)   zemljište koje se može upotrebljavati za ispašu i koje čini dio uspostavljene lokalne prakse koja podrazumijeva da trave i druge travolike paše tradicionalno ne prevladavaju na područjima za ispašu i/ili

 

(ii)   zemljište koje se može upotrebljavati za ispašu na kojima ne prevladavaju ili nisu prisutne trave i druge travolike paše na područjima za ispašu;

 

Za potrebe ove definicije države članice mogu odlučiti da sljedeće prakse predstavljaju izmjenu nasada:

 

(i)   sadnja trava ili druge travolike paše na površini nakon uklanjanja prijašnjeg pokrova trave ili druge travolike paše ako novi pokrov čini vrsta ili mješavina vrsta koje se razlikuju od prijašnjeg pokrova ili

 

(ii)  sadnja trava ili druge travolike paše na površini odmah ili nakon uklanjanja prijašnjeg pokrova trave ili druge travolike paše;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    70

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka -1.c (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 4. – stavak 1. – točka i

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.c  U članku 4. stavku 1. točka (i) zamjenjuje se sljedećim:

„(i)   „trave ili ostala travolika paša” znači sve travolike biljke koje se obično nalaze na prirodnim pašnjacima ili su obično sastavni dio mješavine sjemena za pašnjake ili livade u državama članicama, bez obzira na to koriste li se za ispašu životinja;”

„(i)   „trave ili ostala travolika paša” znači sve travolike biljke koje se obično nalaze na prirodnim pašnjacima ili su obično sastavni dio mješavine sjemena za pašnjake ili livade u državama članicama, bez obzira na to koriste li se za ispašu životinja, uključujući mahunaste usjeve koji se siju kao čisti usjev;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    71

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 9. – stavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  U članak 9. umeće se sljedeći stavak:

 

3.a   „Države članice mogu odlučiti da se fizičke ili pravne osobe ili skupine fizičkih ili pravnih osoba koje su registrirane kao poljoprivrednici u bilo kojem javnom nacionalnom registru utvrde kao aktivni poljoprivrednici.”

Amandman    72

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 9. – stavak 8.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

8.  Države članice mogu odlučiti prekinuti primjenu odredaba ovog članka od 2018. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj takvoj odluci do 1. kolovoza 2017.

Briše se.

Amandman     73

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 2.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 25. – stavak 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.a  U članku 25. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

Osim toga, države članice dužne su osigurati da, najkasnije za godinu potraživanja 2019., nijedno pravo na plaćanje nema jediničnu vrijednost nižu od 60 % nacionalne ili regionalne jedinične vrijednosti u 2019., osim akobi to u državama članicama koje primjenjuju prag naveden u stavku 7., dovelo do najvišeg smanjenjakoje premašuje taj prag. U takvim slučajevima minimalna jedinična vrijednost određuje se na razini potrebnoj kako bi se poštovao taj prag.

Osim toga, države članice dužne su osigurati da, najkasnije za godinu potraživanja 2019., nijedno pravo na plaćanje nema jediničnu vrijednost nižu od 60 % nacionalne ili regionalne jedinične vrijednosti u 2019. u svim područjima osim u omeđenom planinskom području, odnosno nižu od 80 % u omeđenom planinskom području, osim ako bi to u državama članicama koje primjenjuju prag naveden u stavku 7., dovelo do najvišeg smanjenja koje premašuje taj prag. U takvim slučajevima minimalna jedinična vrijednost određuje se na razini potrebnoj kako bi se poštovao taj prag. U takvim slučajevima minimalna jedinična vrijednost određuje se na razini potrebnoj kako bi se poštovao taj prag.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     74

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 2.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 30. – stavak 7. – točka fa (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.b  U prvom podstavku članka 30. stavka 7. dodaje se sljedeća točka:

 

„(fa) povećanje vrijednosti prava na plaćanje na prosječnu nacionalnu ili regionalnu vrijednost iz stavka 8. podstavka 8. ovog članka nakon teške elementarne nepogode koja bi u velikoj mjeri pogodila gospodarstvo i ugrozila njegovo redovno poslovanje;”

Amandman     75

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 2.c (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 34. – stavak 3. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.c  U članku 34. stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„3. Države članice koje ne koriste mogućnost iz članka 23. stavka 1. mogu odlučiti da se prava na plaćanje mogu prenijeti ili aktivirati samo unutar iste regije, osim u slučaju stvarnog ili očekivanog nasljeđivanja.

„3. Države članice koje ne koriste mogućnost iz članka 23. stavka 1. mogu odlučiti da se prava na plaćanje mogu prenijeti ili aktivirati samo unutar iste regije ili samo unutar planinskog područja države članice, osim u slučaju stvarnog ili očekivanog nasljeđivanja.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    76

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 43. – stavak 11. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.a  U članku 43. stavku 11. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Prvi podstavak primjenjuje se samo na jedinice poljoprivrednog gospodarstva koje se koriste za ekološku proizvodnju u skladu s člankom 11. Uredbe (EZ) br. 834/2007.”

„Prvi podstavak primjenjuje se samo na jedinice poljoprivrednog gospodarstva koje se koriste za ekološku proizvodnju u skladu s člankom 11. Uredbe (EZ) br. 834/2007 ili na one koje primjenjuju poljoprivredno-okolišne programe u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    77

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 1. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.b  U članku 44. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako je obradivo zemljište poljoprivrednika veličine između 10 i 30 hektara i nije u potpunosti zasijano usjevima koji su pod vodom znatni dio godine ili u većem dijelu ciklusa usjeva, na tom obradivom zemljištu moraju biti barem dva različita usjeva. Glavni usjev ne smije zauzimati više od 75 % tog obradivog zemljišta.”

„Ako je obradivo zemljište poljoprivrednika veličine između 15 i 30 hektara i nije u potpunosti zasijano usjevima koji su pod vodom znatni dio godine ili u većem dijelu ciklusa usjeva, na tom obradivom zemljištu moraju biti barem dva različita usjeva. Glavni usjev ne smije zauzimati više od 75 % tog obradivog zemljišta.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    78

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.c (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.c  U članku 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ne dovodeći u pitanje broj usjeva potreban u skladu sa stavkom 1., najviši pragovi određeni u njima ne primjenjuju se na poljoprivredna gospodarstva na kojima trave ili druga travolika paša ili zemljište ostavljeno na ugaru zauzimaju više od 75 % obradivog zemljišta. U tim slučajevima glavni usjev na preostaloj obradivoj površini ne smije zauzimati više od 75 % preostalog obradivog zemljišta osim ako je to preostalo područje prekriveno travama ili drugom travolikom pašom ili zemljište ostavljeno na ugaru.”

„2.   Ne dovodeći u pitanje broj usjeva potreban u skladu sa stavkom 1., najviši pragovi određeni u njima ne primjenjuju se na poljoprivredna gospodarstva na kojima trave ili druga travolika paša ili zemljište ostavljeno na ugaru ili usjevi koji su pod vodom znatan dio godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva zauzimaju više od 75 % obradivog zemljišta. U tim slučajevima glavni usjev na preostaloj obradivoj površini ne smije zauzimati više od 75 % preostalog obradivog zemljišta osim ako je to preostalo područje prekriveno travama ili drugom travolikom pašom ili zemljište ostavljeno na ugaru.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    79

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.d (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 3. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.d  U članku 44. stavku 3. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   na kojima se više od 75 % obradivog zemljišta koristi za proizvodnju trava ili druge travolike paše, koristi kao zemljište ostavljeno na ugaru ili podliježe kombinaciji ovih upotreba, pod uvjetom da obradiva površina koja se ne koristi u te svrhe nije veća od 30 hektara;”

„(a)   na kojima se više od 75 % obradivog zemljišta koristi za proizvodnju trava ili druge travolike paše, koristi kao zemljište ostavljeno na ugaru ili podliježe kombinaciji ovih upotreba;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    80

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.e (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 3. – točka b

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.e  U članku 44. stavku 3. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)   na kojima više od 75 % prihvatljive poljoprivredne površine zauzimaju trajni travnjaci, zauzima proizvodnja trava ili drugih travolikih paša ili se koristi za uzgoj usjeva pod vodom bilo tijekom znatnog dijela godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva ili podliježe kombinaciji ovih mogućnosti korištenja, pod uvjetom da obradiva površina koja se ne koristi u te svrhe nije veća od 30 hektara;”

„(b)   na kojima više od 75 % prihvatljive poljoprivredne površine zauzimaju trajni travnjaci, zauzima proizvodnja trava ili drugih travolikih paša ili se koristi za uzgoj usjeva pod vodom bilo tijekom znatnog dijela godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva ili podliježe kombinaciji ovih mogućnosti korištenja;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     81

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.f (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 44. – stavak 4. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.f  U članku 44. stavku 4. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Zimski i proljetni usjevi smatraju se različitim usjevima, čak i ako pripadaju istom rodu.

„Zimski i proljetni usjevi smatraju se različitim usjevima, čak i ako pripadaju istom rodu. Triticum spelta smatra se usjevom koji se razlikuje od usjeva koji pripadaju istom rodu.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    82

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.g (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 45. – stavak 1. – podstavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.g  U članku 45. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

 

Ovaj se stavak ne odnosi na travnjake koji su bili u zakupu kao obradivo zemljište ili na obradivo zemljište koje je bilo ugovorno vezano kao travnjak dulje od petogodišnjeg razdoblja; tim se zemljištima može vratiti njihov prvotni status.

Amandman     83

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.h (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 45. – stavak 1. – podstavak 3.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.h  U članku 45. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

 

Države članice mogu odlučiti da se obveze utvrđene prvim podstavkom ne primjenjuju na poljoprivrednike koji su prenamijenili proizvodnju temeljenu poglavito na proizvodnji trave u neku drugu vrstu dugotrajne proizvodnje nakon 1. siječnja 2015. Države članice također mogu odlučiti da se obveza ne primjenjuje na poljoprivredne površine koje su od 1. siječnja 2015. prodane ili dugoročno dane u zakup poljoprivredniku koji se ne bavi proizvodnjom temeljenom na travi.

Amandman    84

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.i (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.i  U članku 46. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako obradivo zemljište poljoprivrednog gospodarstva zauzima više od 15 hektara, poljoprivrednik je dužan osigurati da od 1. siječnja 2015. najmanje 5 % površine obradivog zemljišta poljoprivrednog gospodarstva koju je poljoprivrednik prijavio u skladu s člankom 72. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a) Uredbe (EU) br. 1306/2013 te, ako ih države članice smatraju ekološki značajnim površinama u skladu sa stavkom 2 ovog članka, uključujući površine navedene u tom stavku točkama (c), (d), (g) i (h) bude ekološki značajna površina.”

„1.   Ako obradivo zemljište poljoprivrednog gospodarstva zauzima više od 15 hektara, poljoprivrednik je dužan osigurati da za svaki dodatni hektar iznad tog praga od 1. siječnja 2015. najmanje 5 % površine obradivog zemljišta poljoprivrednog gospodarstva koju je poljoprivrednik prijavio u skladu s člankom 72. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a) Uredbe (EU) br. 1306/2013 te, ako ih države članice smatraju ekološki značajnim površinama u skladu sa stavkom 2. ovog članka, uključujući površine navedene u tom stavku točkama (c), (d), (g) i (h) bude ekološki značajna površina.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    85

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.j (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – točka 2. – podtočka ja (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.j  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ja)   površine s travom Miscanthus;”

Amandman    86

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.k (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – točka 2. – podtočka jb (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.k  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(jb)  površine s vrstom Silphium perfoliatum;”

Amandman     87

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.l (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – točka 2. – podtočka jc (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.l  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(jc) površine medonosnih zemljišta na ugaru (koja čine biljke bogate peludi i nektarom);”

Amandman     88

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.m (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka jd (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.m  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(jd) površine s korovom;”

Amandman     89

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.n (novi)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka je (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.n  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ja) bijela gorušica;”

Amandman     90

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.o (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – točka jf (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.o  U članku 46. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

 

„(jf) uljana rotkva.”

Amandman    91

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.p (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.p  U članku 46. stavku 2. nakon prvog podstavka umeće se sljedeći podstavak:

 

„Primjena nekorištenog zemljišta ne isključuje aktivnosti na takvom zemljištu potrebne za gospodarsku obradu susjednih površina.”

Amandman    92

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.q (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 4. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.q  U članku 46. stavku 4. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   na kojima je više od 75 % obradivog zemljišta iskorišteno za proizvodnju trava ili druge travolike paše, iskorišteno kao zemljište ostavljeno na ugaru, zasijano mahunastim usjevima ili podliježe kombinaciji tih upotreba, pod uvjetom da obradiva površina koja se ne koristi u te svrhe nije veća od 30 hektara;”

„(a)   na kojima je više od 75 % obradivog zemljišta iskorišteno za proizvodnju trava ili druge travolike paše, iskorišteno kao zemljište ostavljeno na ugaru, zasijano mahunastim usjevima ili podliježe kombinaciji tih upotreba;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    93

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.r (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 4. – točka b

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.r  U članku 46. stavku 4. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)   na kojima više od 75 % prihvatljive poljoprivredne površine zauzimaju trajni travnjaci, zauzima proizvodnja trava ili drugih travolikih paša ili koja se koriste za uzgoj usjeva pod vodom bilo tijekom znatnog dijela godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva ili podliježe kombinaciji tih upotreba, pod uvjetom da obradiva površina koja se ne koristi u te svrhe nije veća od 30 hektara;”

„(b)   na kojima više od 75 % prihvatljive poljoprivredne površine zauzimaju trajni travnjaci, zauzima proizvodnja trava ili drugih travolikih paša ili se koristi za uzgoj usjeva pod vodom bilo tijekom znatnog dijela godine ili tijekom znatnog dijela ciklusa usjeva ili podliježe kombinaciji tih mogućnosti korištenja;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman    94

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.s (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 46. – stavak 9. – točka c

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.s  U članku 46. stavku 9. briše se točka (c).

Amandman     95

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.t (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.t  U članku 50. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5. Plaćanje za mlade poljoprivrednike dodjeljuje se po poljoprivredniku za najdulje razdoblje od pet godina. To se razdoblje smanjuje za broj godina koje su protekle između trenutka osnivanja iz stavka 2. točke (a) i prvog podnošenja zahtjeva za plaćanje za mlade poljoprivrednike.

„5. Plaćanje za mlade poljoprivrednike dodjeljuje se po poljoprivredniku za najdulje razdoblje od pet godina.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     96

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.u (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 6. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.u  U članku 50. stavku 6. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a) 25 % prosječne vrijednosti prava na plaćanje koja su u vlasništvu ili zakupu, aposjeduje ih poljoprivrednik; ili”

„(a) od 25 % do najviše 50 % prosječne vrijednosti prava na plaćanje koja su u vlasništvu ili zakupu, a posjeduje ih poljoprivrednik; ili”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     97

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.v (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 6. – točka b

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.v  U članku 50. stavku 6. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

“(b) 25% iznosa izračunatog dijeljenjem fiksnog postotka nacionalne gornje granice za kalendarsku godinu 2019., određene u Prilogu II., s brojem svih prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015. sukladno članku 33. stavku 1. Taj fiksni postotak jednak je udjelu nacionalne gornje granice koja je preostala za program osnovnih plaćanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. za 2015.”

“(b) od 25 % do najviše 50 % iznosa izračunatog dijeljenjem fiksnog postotka nacionalne gornje granice za kalendarsku godinu 2019., određene u Prilogu II., s brojem svih prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015. sukladno članku 33. stavku 1. Taj fiksni postotak jednak je udjelu nacionalne gornje granice koja je preostala za program osnovnih plaćanja u skladu s člankom 22. stavkom 1. za 2015.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     98

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.w (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 7.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.w  U članku 50. stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7. Države članice koje primjenjuju članak 36. svake godine izračunavaju iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike množenjem broja koji odgovara 25 % jedinstvenog plaćanja po površini izračunanom u skladu s člankom 36. s brojem prihvatljivih hektara koje je taj poljoprivrednik prijavio sukladno članku 36. stavku 2.”

„7. Države članice koje primjenjuju članak 36. svake godine izračunavaju iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike množenjem broja koji odgovara vrijednosti od 25 % do najviše 50 % jedinstvenog plaćanja po površini izračunanom u skladu s člankom 36. s brojem prihvatljivih hektara koje je taj poljoprivrednik prijavio sukladno članku 36. stavku 2.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1489567595545&from=EN)

Amandman     99

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 3.x (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 8. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.x  U članku 50. stavku 8. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od podstavaka 6. i 7., države članice mogu svake godine izračunati iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike množenjem broja koji odgovara 25 % nacionalnog prosječnog plaćanja po hektaru s brojem prava koja je taj poljoprivrednik aktivirao u skladu s člankom 32. stavkom 1. ili s brojem prihvatljivih hektara koje je poljoprivrednik prijavio u skladu s člankom 36. stavkom 2.”

„Odstupajući od podstavaka 6. i 7., države članice mogu svake godine izračunati iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike množenjem broja koji odgovara vrijednosti od 25 % do najviše 50 % nacionalnog prosječnog plaćanja po hektaru s brojem prava koja je taj poljoprivrednik aktivirao u skladu s člankom 32. stavkom 1. ili s brojem prihvatljivih hektara koje je poljoprivrednik prijavio u skladu s člankom 36. stavkom 2.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     100

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 4.

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 9.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  U članku 50. stavak 9. briše se;

Briše se.

Amandman     101

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 10. – podstavak 1.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  u članku 50. stavku 10. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Umjesto primjene stavaka od 6. do 9., države članice mogu dodijeliti godišnji paušalni iznos po poljoprivredniku izračunat množenjem fiksnog broja hektara s brojem koji odgovara 25 % nacionalnog prosječnog plaćanja po hektaru kako je utvrđeno u skladu sa stavkom 8.”

„Umjesto primjene stavaka od 6. do 9., države članice mogu dodijeliti godišnji paušalni iznos po poljoprivredniku izračunat množenjem fiksnog broja hektara s brojem koji odgovara vrijednosti od 25 % do najviše 50 % nacionalnog prosječnog plaćanja po hektaru kako je utvrđeno u skladu sa stavkom 8.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1489567595545&from=EN)

Amandman     102

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 4.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 50. – stavak 11.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.b  U članku 50. stavak 11. mijenja se kako slijedi:

„11. Kako bi se zajamčila zaštita prava korisnika i izbjegla diskriminacija među njima, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 70. o uvjetima prema kojima se za pravnu osobu može smatrati da ispunjava uvjete za primanje plaćanja za mlade poljoprivrednike.

„11. Neovisno o stavku 10. države članice osiguravaju da mladi poljoprivrednici koji pristupaju gospodarstvu koje ima pravnu osobnost zadruge ne izgube svoja prava na plaćanje. U tu se svrhu obvezuju utvrditi proporcionalni dio u tom gospodarstvu koji pripada mladom poljoprivredniku kako bi mu se u skladu s ovim člankom dodijelila prava na plaćanje.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1489567595545&from=EN)

Amandman     103

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 5.

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 51. – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.  u članku 51., stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

Briše se.

„Ako ukupni iznos plaćanja za mlade poljoprivrednike za koja su u državi članici podneseni zahtjevi u određenoj godini prelazi najviši iznos od 2 % utvrđen u stavku 1. ovog članka, države članice utvrđuju najviše ograničenje koje se primjenjuje na broj prava na plaćanje koja je aktivirao poljoprivrednik ili na broj prihvatljivih hektara koje je prijavio poljoprivrednik kako bi se poštovao najviši iznos od 2 % utvrđen stavku 1 ovog članka. Države članice dužne su poštovati to ograničenje pri primjeni članka 50. stavaka, 6., 7. i 8.

 

Države članice obavješćuju Komisiju o svim ograničenjima primijenjenima u skladu s prvim podstavkom najkasnije do 15. rujna u godini nakon godine u kojoj su podneseni zahtjevi za potporu u vezi s kojima su primijenjena ograničenja.”

 

Amandman     104

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 5.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 52. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.a  U članku 52. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

(5) Proizvodno vezana potpora može se dodijeliti samo u mjeri potrebnoj da se potakne održavanje trenutnih razina proizvodnje u dotičnim sektorima ili regijama.

(5) Uz iznimku proteinskih usjeva, proizvodno vezana potpora može se dodijeliti samo u mjeri potrebnoj da se potakne održavanje trenutnih razina proizvodnje u dotičnim sektorima ili regijama.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Amandman     105

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.a (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 52. – stavak 9.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6.a  U članku 52. dodaje se sljedeći stavak:

 

„9.a Komisija do 31. prosinca 2018. objavljuje „proteinski plan”, čiji je cilj povećanje proizvodnje biljnih proteina iz vlastitog uzgoja u Uniji i smanjenje ovisnosti o uvozu.”

Amandman     106

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.b (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 53. – stavak 6.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.b  U članku 53. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6. Države članice svoju odluku mogu preispitati do 1. kolovoza 2016., u skladu sa stavcima od 1., do 4. te odlučiti, s učinkom od 2017.:

„6. Države članice svoju odluku mogu preispitati do 1. kolovoza bilo koje godine, u skladu s ovim poglavljem te odlučiti, s učinkom od sljedeće godine:

(a) ne mijenjati, povećati ili smanjiti postotak utvrđen u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. u okviru ondje utvrđenih ograničenja, kada je to primjenjivo, ili ne mijenjati ili smanjiti postotak utvrđen u skladu sa stavkom 4;

(a) ne mijenjati, povećati ili smanjiti postotak utvrđen u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. u okviru ondje utvrđenih ograničenja, kada je to primjenjivo, ili ne mijenjati ili smanjiti postotak utvrđen u skladu sa stavkom 4;

(b) promijeniti uvjete za dodjelu potpore;

(b) promijeniti uvjete za dodjelu potpore;

(c) prestati dodjeljivati potporu na temelju ovog poglavlja.

(c) prestati dodjeljivati potporu na temelju ovog poglavlja.

 

Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj takvoj odluci do datuma iz prvog podstavka.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     107

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.c (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 63. – stavak 1. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.c  U članku 63. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Iznosi iz prvog podstavka točaka (a) ili (b) ne smiju biti manji od 500 EUR niti smiju biti veći od 1 250 EUR.”

„Iznosi iz prvog podstavka točaka (a) ili (b) ne smiju biti manji od 500 EUR niti smiju biti veći od 2 500 EUR.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     108

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.d (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Članak 64. – stavak 1. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.d  u članku 64. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„zadržati barem broj prihvatljivih hektara koji odgovara broju prava na plaćanje u vlasništvu ili zakupu koja posjeduju ili broju prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015. u skladu s člankom 36. stavkom 2.;

„zadržati barem broj prihvatljivih hektara koji odgovara broju prava na plaćanje u vlasništvu ili zakupu koja posjeduju ili broju prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015. u skladu s člankom 36. stavkom 2., uz dopušteno odstupanje od 0,5 hektara ili, ako je broj manji, od 25 % prava na plaćanje u vlasništvu ili zakupu koja posjeduju ili broju prihvatljivih hektara prijavljenih u 2015.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&qid=1488450452578&from=HR)

Amandman     109

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.e (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – Površine s kulturom kratkih ophodnji

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.e  U Prilogu X. redak „Površine s kulturom kratkih ophodnji” zamjenjuje se sljedećim:

„Obilježja: Površine s kulturama kratkih ophodnji (po 1 m2)

„Obilježja: Površine s kulturama kratkih ophodnji (po 1 m2)

Faktor prenamjene: nije dostupno

Faktor prenamjene: nije dostupno

Faktor ponderiranja: 0,3

Faktor ponderiranja: 1

Ekološki značajna površina: 0,3 m2”

Ekološki značajna površina: 1 m2”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1490178318614&from=EN)

Amandman     110

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.f (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – Površine s usjevima s fiksacijom dušika

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

6.f  U Prilogu X. redak „Površine s usjevima s fiksacijom dušika” zamjenjuje se sljedećim:

„Obilježja: „Površine s usjevima koji vežu dušik (po 1 m2)

„Obilježja: „Površine s usjevima koji vežu dušik (po 1 m2)

Faktor prenamjene: nije dostupno

Faktor prenamjene: nije dostupno

Faktor ponderiranja: 0,7

Faktor ponderiranja: 1

Ekološki značajna površina: 0,3 m2

Ekološki značajna površina: 1 m2

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1490178318614&from=EN)

Amandman     111

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.g (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prolog X. – Površine s travom Miscanthus – redak 20 a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6.g  U Prilogu X. dodaje se sljedeći redak:

 

„Obilježja: Površine s travom Miscanthus

 

Faktor prenamjene: nije dostupno

 

Faktor ponderiranja: 1

 

Ekološki značajna površina: 1m2

Amandman     112

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.h (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – Površina s vrstom Silphium perfoliatum – redak 20.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6.h  u Prilogu X. dodaje se sljedeći redak:

 

„Obilježja: Površine s vrstom Silphium perfoliatum

 

Faktor prenamjene: nije dostupno

 

Faktor ponderiranja: 1

 

Ekološki značajna površina: 1 m2

Amandman     113

Prijedlog uredbe

Članak 269. – stavak 1. – točka 6.i (nova)

Uredba (EU) br. 1307/2013

Prilog X. – Površine medonosnih zemljišta na ugaru – redak 20.c (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

6.i  u Prilogu X. dodaje se sljedeći redak:

 

„Obilježja: Površine medonosnih zemljišta na ugaru (koja čine biljke bogate peludi i nektarom)

 

Faktor prenamjene: nije dostupno

 

Faktor ponderiranja: 2

 

Ekološki značajna površina: 2 m2

Amandman     114

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – podstavak 1. − točka a

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 33. – stavak 1. – točka f

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(f)  sprečavanje kriznih situacija i upravljanje njima, uključujući osiguravanje mentorstva drugim organizacijama proizvođača, udruženjima organizacija proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima;

(f)  sprečavanje kriznih situacija i upravljanje njima, uključujući osiguravanje mentorstva drugim organizacijama proizvođača, udruženjima organizacija proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima, djelovanja i aktivnosti kojima je cilj diversifikacija i konsolidacija izvoznih tržišta u trećim zemljama;

Amandman     115

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 33. – stavak 3. – točka i

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(i)  osiguravanje mentorstva drugim organizacijama proizvođača, udruženjima organizacija proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima”

(i)  osiguravanje mentorstva drugim organizacijama proizvođača, udruženjima organizacija proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima; djelovanja kojima je cilj diversifikacija i konsolidacija izvoznih tržišta u trećim zemljama, uključujući primjerice osiguranje izvoznih kredita, troškove povezane s pregovorima o fitosanitarnim protokolima i njihovim upravljanjem ili tržišnim studijama i procjenama;

Amandman     116

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1.a (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 33. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

1.a  u članku 33. stavku 5. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Okolišne aktivnosti u skladu su sa zahtjevima za agro-okolišno-klimatska plaćanja utvrđena u članku 28. stavku 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013.”

„Okolišne aktivnosti u skladu su sa zahtjevima za agro-okolišno-klimatska plaćanja ili plaćanja povezana s organskim uzgojem utvrđena u članku 28. stavku 3. i članku 29. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman     117

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1.b (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 33. – stavak 5. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

1.b  u članku 33. stavku 5. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako najmanje 80 % članova organizacije proizvođača ima jednu ili više istih agro-okolišno-klimatskih obveza predviđenih člankom 28. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013 svaka od tih obveza smatra se okolišnom aktivnošću iz ovog stavka prvog podstavka točke (a).”

„Ako najmanje 80 % članova organizacije proizvođača ima jednu ili više istih agro-okolišno-klimatskih obveza ili obveza u pogledu organskog uzgoja predviđenih člankom 28. stavkom 3. i člankom 29. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1305/2013, svaka od tih obveza smatra se okolišnom aktivnošću iz ovog stavka prvog podstavka točke (a).”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman     118

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 1.c (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 34. – stavak 2. – podstavak 3.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.c  u članku 34. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

 

U slučaju udruženja organizacija proizvođača čiji su članovi organizacije proizvođača iz Unije i čija udruženja djeluju u različitim državama članicama taj se postotak može povećati na 5,2 % vrijednosti proizvoda stavljenih na tržište, pod uvjetom da se iznos koji premašuje 4,7 % vrijednosti proizvoda je stavljenih na tržište koristi isključivo za sprečavanje kriznih situacija i mjere upravljanja koje je udruženje organizacija proizvođača provelo u ime svojih članova.

Amandman    119

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 2.

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 34. – stavak 4. – točka b

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(b)  djelovanjima povezanima s osiguravanjem mentorstva drugim organizacijama proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima iz država članica iz članka 35. stavka 1.

(b)  djelovanjima povezanima s osiguravanjem mentorstva drugim organizacijama proizvođača, skupinama proizvođača ili pojedinačnim proizvođačima iz regija država članica iz članka 35. stavka 1.;

Amandman    120

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 2.a (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 34. – stavak 4. – točka ba (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

2.a u stavku 4. dodaje se sljedeća točka:

 

„(ba)  djelovanja kojima je cilj diversifikacija i konsolidacija izvoznih tržišta u trećim zemljama.”

Amandman     121

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 35. – stavak 1.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Bugarska, Hrvatska, Cipar, Estonija, Finska, Grčka, Mađarska, Litva, Luksemburg, Malta, Poljska, Rumunjska, Slovačka i Slovenija mogu organizacijama proizvođača na njihov zahtjev dodijeliti nacionalnu financijsku pomoć u visini od najviše 1 % vrijednosti tržišne proizvodnje. Ta je potpora dodatak operativnom fondu.

1.  U regijama država članica u kojima je stupanj organizacije proizvođača u sektoru voća i povrća znatno nizak, države članice mogu organizacijama proizvođača dodijeliti nacionalnu financijsku pomoć u visini od najviše 80 % financijskih doprinosa iz članka 32. stavka 1. točke (a) i do 10 % vrijednosti tržišne proizvodnje bilo koje takve organizacije proizvođača. Ta je potpora dodatak operativnom fondu.

Amandman     122

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 35. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 227. o izmjeni stavka 1. kako bi dodala države članice u kojima je stupanj organizacije proizvođača u sektoru voća i povrća posebno nizak i izbrisala države članice u kojima to više nije slučaj.

2.  Stupanj organizacije proizvođača u regiji države članice smatra se posebno niskim ako je prosječan stupanj organizacije bio manji od 20 % tijekom tri uzastopne godine prije datuma zahtjeva za nacionalnu financijsku pomoć. Taj stupanj organizacije izračunava se kao vrijednost proizvodnje voća i povrća ostvarena u dotičnoj regiji, koju su na tržište stavile organizacije proizvođača, udruženja organizacija proizvođača i skupine proizvođača, podijeljena s ukupnom vrijednošću proizvodnje voća i povrća ostvarenom u toj regiji.

 

Komisija donosi provedbene akte kojima se određuje prosječan stupanj organizacije u Uniji, kao i stupanj organizacije u državama članicama i regijama, te se utvrđuju dodatna detaljna pravila o izračunu stupnja organizacije. Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 229. stavka 2.

Amandman     123

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.a (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 62. – stavak 4.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  u članku 62. dodaje se sljedeći stavak:

 

4.a Države članice mogu primijeniti ovo poglavlje na vinogradarska područja pogodna za proizvodnju jakih alkoholnih pića na bazi vina s naznakom zemljopisnog podrijetla u skladu s Prilogom III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća. Za potrebe ovoga poglavlja tim područjima mogu se smatrati područja gdje je moguća proizvodnja vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla.

Amandman     124

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.b (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 64.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.b  članak 64. zamjenjuje se sljedećim:

Članak 64.

„Članak 64.

Dodjela odobrenja za nove nasade vinove loze

Dodjela odobrenja za nove nasade vinove loze

1. Ako ukupno područje obuhvaćeno prihvatljivim zahtjevima u određenoj godini ne prelazi područje koje je na raspolaganje stavila država članica, svi se takvi zahtjevi prihvaćaju.

1. Ako ukupno područje obuhvaćeno prihvatljivim zahtjevima u određenoj godini ne prelazi područje koje je na raspolaganje stavila država članica, svi se takvi zahtjevi prihvaćaju.

Države članice mogu, za potrebe ovog članka, primijeniti jedan ili više sljedećih objektivnih i nediskriminirajućih kriterija prihvatljivosti:

Države članice mogu, za potrebe ovog članka, primijeniti jedan ili više sljedećih objektivnih i nediskriminirajućih kriterija prihvatljivosti:

(a) podnositelj zahtjeva posjeduje poljoprivredno područje koje nije manje od područja za koje traži odobrenje;

(a) podnositelj zahtjeva posjeduje poljoprivredno područje koje nije manje od područja za koje traži odobrenje;

(b) podnositelj zahtjeva posjeduje odgovarajuće stručne vještine i znanja;

(b) podnositelj zahtjeva posjeduje odgovarajuće stručne vještine i znanja;

(c) zahtjev ne predstavlja značajan rizik zlouporabe ugleda određenih zaštićenih oznaka izvornosti, što se podrazumijeva ako tijela javne vlasti ne dokažu da postoji taj rizik;

(c) zahtjev ne predstavlja značajan rizik od zlouporabe ugleda određenih zaštićenih oznaka izvornosti, što se podrazumijeva ako tijela javne vlasti ne dokažu da postoji taj rizik;

 

(ca) podnositelj zahtjeva nije posadio vinovu lozu bez odobrenja iz članka 71. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ili bez prava sadnje iz članaka 85.a i 85.b Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

(d) u opravdanim slučajevima, jedan ili više kriterija iz stavka 2., pod uvjetom da se oni primjenjuju na objektivan i nediskriminirajući način.

(d) u opravdanim slučajevima, jedan ili više kriterija iz stavka 2., pod uvjetom da se oni primjenjuju na objektivan i nediskriminirajući način.

2. Ako ukupno područje obuhvaćeno prihvatljivim zahtjevima iz stavka 1. u danoj godini prelazi područje koje je država članica stavila na raspolaganje, odobrenja se dodjeljuju prema razmjernoj razdjeli hektara svim podnositeljima zahtjeva na osnovi područja za koje su podnijeli zahtjev. Takva dodjela također može biti djelomično ili u potpunosti izvršena u skladu s jednim ili više sljedećih objektivnih i nediskriminirajućih prioritetnih kriterija:

2. Ako ukupno područje obuhvaćeno prihvatljivim zahtjevima iz stavka 1. u danoj godini prelazi područje koje je država članica stavila na raspolaganje, odobrenja se dodjeljuju prema razmjernoj razdjeli hektara svim podnositeljima zahtjeva na osnovi područja za koje su podnijeli zahtjev. Takvom dodjelom može se odrediti minimalno i/ili maksimalno područje koje će se dodijeliti po podnositelju zahtjeva te ona također može biti djelomično ili u potpunosti izvršena u skladu s jednim ili više sljedećih objektivnih i nediskriminirajućih prioritetnih kriterija:

(a) proizvođači koji po prvi puta zasađuju vinovu lozu te koji su upravitelji gospodarstva (početnici u poslu);

(a) proizvođači koji prvi put zasađuju vinovu lozu te koji su upravitelji gospodarstva (početnici u poslu);

(b) područja u kojima vinogradi doprinose očuvanju okoliša;

(b) područja u kojima vinogradi doprinose očuvanju okoliša;

(c) područja koja će se nanovo zasaditi u okviru projekata konsolidacije zemljišta;

(c) područja koja će se nanovo zasaditi u okviru projekata konsolidacije zemljišta;

(d) područja s prirodnim ili drugim posebnim ograničenjima;

(d) područja s prirodnim ili drugim posebnim ograničenjima;

(e) održivost projekata za razvoj ili ponovnu sadnju na temelju gospodarske procjene;

(e) održivost projekata za razvoj ili ponovnu sadnju na temelju gospodarske procjene;

(f) područja koja je potrebno nanovo zasaditi čime se doprinosi povećanju konkurentnosti na razini poljoprivrednog gospodarstva i na regionalnoj razini;

(f) područja koja je potrebno nanovo zasaditi, čime se doprinosi povećanju konkurentnosti na razini poljoprivrednog gospodarstva i na regionalnoj razini;

(g) projekti s potencijalom za poboljšanje kvalitete proizvoda sa zemljopisnim oznakama;

(g) projekti s potencijalom za poboljšanje kvalitete proizvoda sa zemljopisnim oznakama;

(h) područja koja je potrebno nanovo zasaditi u okviru povećanja veličine malih i srednjih gospodarstava.

(h) područja koja je potrebno nanovo zasaditi u okviru povećanja veličine malih i srednjih gospodarstava.

 

2.a Ako država članica primjenjuje jedan ili više kriterija iz stavka 2., može odlučiti dodati uvjet da podnositelj u vrijeme podnošenja zahtjeva mora biti fizička osoba do 40 godina starosti.

3. Države članice objavljuju kriterije iz stavaka 1. i 2. koje primjenjuju i o tome obavješćuju Komisiju.

3. Države članice objavljuju kriterije iz stavaka 1., 2. i 3. koje primjenjuju i o tome obavješćuju Komisiju.”

Amandman     125

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.c (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 148. – stavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.c  u članak 148. umeće se sljedeći stavak:

 

„1.a Ako države članice ne iskoriste mogućnosti iz stavka 1. ovog članka, proizvođač, organizacija proizvođača, pregovaračka organizacija ili njihova udruženja mogu zahtijevati da svaka isporuka sirovog mlijeka prerađivaču sirovog mlijeka bude predmet pisanog ugovora između strana i/ili predmet pisane ponude ugovora od prvih kupaca, pod jednakim uvjetima utvrđenima u stavcima od 4. do 6. ovog članka.

 

Ako je prvi kupac mikro, malo ili srednje poduzeće u smislu Preporuke 2003/361/EZ, ugovor i/ili ponuda ugovora nije obvezna, osim ako je sektorska organizacija iz sektora priznatog na temelju članka 163. sastavila standardni ugovor koji je u skladu s pravilima Unije.”

Amandman     126

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.d (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 148. – stavak 2. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.d  u članku 148. stavku 2. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„2. Ugovor i/ili ponuda ugovora iz stavka 1.:

„2. Ugovor i/ili ponuda ugovora iz stavaka 1. i 1.a:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Amandman     127

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.e (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 148. – stavak 3.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.e  u članku 148. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3. Odstupajući od stavka 1., ako poljoprivrednik isporučuje sirovo mlijeko zadruzi čiji je poljoprivrednik član, ugovor i/ili ponuda ugovora nisu potrebni ako statuti te zadruge ili pravila i odluke utvrđeni u tim statutima ili izvedeni iz njih sadrže odredbe sa sličnim učincima kao odredbe određene u stavku 2. točkama (a), (b) i (c).

„3. Odstupajući od stavaka 1. i 1.a, ako poljoprivrednik isporučuje sirovo mlijeko zadruzi čiji je član, ugovor i/ili ponuda ugovora nisu potrebni ako statuti te zadruge ili pravila i odluke utvrđeni u tim statutima ili izvedeni iz njih sadrže odredbe sa sličnim učincima kao odredbe određene u stavku 2. točkama (a), (b) i (c).”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Amandman    128

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.f (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 149.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.f  članak 149. briše se.

Amandman     129

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.g (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 152.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.g članak 152. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 152.

„Članak 152.

Organizacije proizvođača

Organizacije proizvođača

1.   Države članice mogu, na zahtjev, priznati organizacije proizvođača koje:”

1.   Države članice na zahtjev priznaju organizacije proizvođača koje:”

(a) su osnovali proizvođači iz bilo kojeg sektora iz članka 1. stavka 2., te ih kontroliraju u skladu s člankom 153. stavkom 2. točkom (c);

(a) su osnovali proizvođači iz bilo kojeg sektora iz članka 1. stavka 2., te ih kontroliraju u skladu s člankom 153. stavkom 2. točkom (c);

(b) su osnovane na inicijativu proizvođača;

(b) su osnovane na inicijativu proizvođača i koje, bez obzira na to postoji li prijenos vlasništva od poljoprivrednika na proizvođačku organizaciju ili ne, obavljaju barem jednu od sljedećih aktivnosti:

 

i. zajedničku preradu;

 

ii. zajedničku distribuciju, uključujući zajedničku prodajnu platformu ili zajednički prijevoz;

 

iii. zajedničko pakiranje, označivanje ili promidžbu;

 

iv. zajedničku organizaciju kontrole kvalitete;

 

v. zajedničko korištenje opreme ili skladišnih prostora;

 

vi. zajedničko upravljanje otpadom izravno povezanim s proizvodnjom;

 

vii. zajedničku nabavu ulaznih sredstava;

 

viii. bilo koje druge zajedničke aktivnosti u pogledu usluga kojima se nastoji ostvariti jedan od ciljeva navedenih u točki (c) ovoga stavka;

(c) djeluju na postizanju posebnog cilja koji može uključivati barem jedan od sljedećih ciljeva:

(c) djeluju na postizanju posebnog cilja koji može uključivati barem jedan od sljedećih ciljeva:

i. osiguravanje da se proizvodnja planira i prilagođava potražnji, osobito što se tiče kvalitete i kvantitete;

i. osiguravanje da se proizvodnja planira i prilagođava potražnji, osobito kad je riječ o kvaliteti i kvantiteti;

ii. koncentriranje ponude i plasiranje na tržište proizvoda vlastitih članova, uključujući one putem izravnog marketinga;

ii. koncentriranje ponude i plasiranje na tržište proizvoda vlastitih članova, među ostalim preko izravnog marketinga;

iii. optimiziranje troškova proizvodnje i povrata ulaganja u skladu s okolišnim standardima i standardima dobrobiti životinja i stabiliziranje proizvođačkih cijena.

iii. optimiziranje troškova proizvodnje i povrata ulaganja u skladu s okolišnim standardima i standardima dobrobiti životinja te stabiliziranje proizvođačkih cijena;

iv. provođenje istraživanja i razvoj inicijativa o održivim proizvodnim metodama, inovativnim praksama, gospodarskoj konkurentnosti i kretanjima na tržištu;

iv. provođenje istraživanja i razvoj inicijativa o održivim proizvodnim metodama, inovativnim praksama, gospodarskoj konkurentnosti i kretanjima na tržištu;

v. promicanje i pružanje tehničke pomoći za korištenje okolišno prihvatljivih uzgojnih praksi i proizvodnih tehnika te praksi i tehnika koje poštuju dobrobit životinja;

v. promicanje korištenja okolišno prihvatljivih uzgojnih praksi i proizvodnih tehnika, kao i praksi i tehnika kojima se poštuje dobrobit životinja, te pružanje tehničke pomoći za njih;

vi. promicanje i pružanje tehničke pomoći za korištenje proizvodnih standarda, poboljšanje kvalitete proizvoda i razvoj proizvoda sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla ili obuhvaćenih nacionalnom oznakom kvalitete.

vi. promicanje korištenja proizvodnih standarda i pružanje tehničke pomoći za njih, poboljšanje kvalitete proizvoda i razvoj proizvoda sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla ili proizvoda obuhvaćenih nacionalnom oznakom kvalitete;

vii. upravljanje nusproizvodima, a osobito otpadom, kako bi se zaštitila kvaliteta vode, tla i okoliša i sačuvala ili potaknula bioraznolikost;

vii. upravljanje nusproizvodima, osobito otpadom, kako bi se zaštitila kvaliteta vode, tla i okoliša i sačuvala ili potaknula bioraznolikost;

viii. doprinos održivom korištenju prirodnih resursa i ublažavanju klimatskih promjena;

viii. doprinos održivom korištenju prirodnih resursa i ublažavanju klimatskih promjena;

ix. razvoj inicijativa u području promidžbe i stavljanja na tržište;

ix. razvoj inicijativa u području promidžbe i stavljanja na tržište;

x. upravljanje uzajamnim fondovima u okviru operativnih programa u sektoru voća i povrća iz članka 31. stavka 2. ove Uredbe i u okviru članka 36 Uredbe (EU) br. 1305/2013;

x. upravljanje uzajamnim fondovima u okviru operativnih programa u sektoru voća i povrća iz članka 31. stavka 2. ove Uredbe i u okviru članka 36. Uredbe (EU) br. 1305/2013;

xi. pružanje nužne tehničke pomoći za korištenje terminskih tržišta i sustava osiguranja.

xi. pružanje nužne tehničke pomoći za korištenje terminskih tržišta i sustava osiguranja.

 

1.a Bez obzira na članak 101. stavak 1. UFEU-a organizacija proizvođača priznata na temelju stavka 1. ovog članka, može planirati proizvodnju i optimizirati troškove proizvodnje, staviti proizvode na tržište i pregovarati o ugovorima o opskrbi poljoprivrednim proizvodima u ime svojih članova za cjelokupnu proizvodnju ili dio njihove ukupne proizvodnje.

 

Pregovori se mogu voditi pod uvjetom:

 

(a) da su aktivnosti koje se obavljaju u okviru točke (b) stavka 1. značajne u pogledu količine dotičnog proizvoda te troška proizvodnje i stavljanja proizvoda na tržište;

 

(b) da pregovaračke organizacije koncentriraju ponudu za obujam ili količinu poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih tim pregovorima;

 

(c) da dotični proizvođači nisu članovi drugih organizacija proizvođača koje također pregovaraju o tim ugovorima u njihovo ime; međutim, države članice mogu odstupiti od tog uvjeta u propisno opravdanim slučajevima kad poljoprivrednici imaju dvije različite proizvodne jedinice smještene na različitim zemljopisnim područjima;

 

(d) da poljoprivredni proizvod nije obuhvaćen obvezom dostave proizašlom iz članstva poljoprivrednika u zadruzi, koja nije član dotičnih organizacija proizvođača, u skladu s uvjetima određenima statutima zadruge ili pravilima i odlukama utvrđenima u tim statutima ili izvedenima iz njih;

 

1.b Za potrebe ovog članka upućivanja na organizacije proizvođača obuhvaćaju i udruženja organizacija proizvođača priznata na temelju članka 156. stavka 1. ako ona ispunjavaju zahtjeve utvrđene u stavku 1. ovog članka.

 

1.c Tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja može u pojedinačnim slučajevima odlučiti da se određeni pregovori s organizacijom proizvođača ili trebaju ponovno otvoriti ili ne trebaju niti započeti ako to tijelo zaključi da je to potrebno radi sprečavanja isključivanja konkurencije ili ako smatra da su ugroženi ciljevi iz članka 39. UFEU-a. U svrhe ovog članka, „nacionalno tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja” znači tijelo iz članka 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003.

 

Za pregovore koji obuhvaćaju više od jedne države članice odluku iz prvog podstavka donosi Komisija bez primjene postupka iz članka 229. stavaka 2. ili 3. U ostalim slučajevima tu odluku donosi nacionalno tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja države članice na koju se pregovori odnose.

 

Pri djelovanju u skladu s prvim podstavkom tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja napismeno obavještava Komisiju prije ili bez odgode nakon pokretanja prve službene mjere istrage te je bez odgode obavještava o donesenim odlukama nakon njihova donošenja.

2.   Organizacija proizvođača priznata na temelju stavka 1. može i dalje biti priznata ako se uključi u stavljanje na tržište proizvoda obuhvaćenih oznakom KN ex2208 osim onih iz Priloga I. Ugovorima, pod uvjetom da udio takvih proizvoda ne premašuje 49 % ukupne vrijednosti proizvoda koje je organizacija proizvođača stavila na tržište i da takvi proizvodi ne primaju potporu Unije. Ti se proizvodi, za organizacije proizvođača u sektoru voća i povrća, ne računaju za izračunavanje vrijednosti proizvoda stavljenih na tržište za potrebe članka 34. stavka 2.

2.   Organizacija proizvođača priznata na temelju stavka 1. može i dalje biti priznata ako se uključi u stavljanje na tržište proizvoda obuhvaćenih oznakom KN ex2208, osim onih iz Priloga I. Ugovorima, pod uvjetom da udio takvih proizvoda ne premašuje 49 % ukupne vrijednosti proizvoda koje je organizacija proizvođača stavila na tržište i da se za te proizvode ne prima potpora Unije. Ti se proizvodi, za organizacije proizvođača u sektoru voća i povrća, ne računaju za izračunavanje vrijednosti proizvoda stavljenih na tržište za potrebe članka 34. stavka 2.

 

2.a Države članice mogu odlučiti da se organizacije proizvođača koje su prije ... [dan stupanja na snagu ove Uredbe] bile priznate u skladu s nacionalnim pravom i koje ispunjavaju uvjete iz stavka 1. smatraju priznatima kao organizacije proizvođača u skladu s ovim člankom.

 

2.b Ako su organizacije proizvođača bile priznate prije ... [dan stupanja na snagu ove Uredbe], ali ne ispunjavaju uvjete utvrđene u stavku 1. ovog članka, države članice povlače svoje priznanje najkasnije ... [tri godine nakon dana stupanja na snagu ove Uredbe].

3.   Odstupajući od stavka 1., države članice priznaju organizacije proizvođača koje su osnovali proizvođači iz sektora mlijeka i mliječnih proizvoda koje:

 

(a) su osnovane na inicijativu proizvođača;

 

(b) djeluju na postizanju posebnog cilja koji može uključivati jedan ili više od sljedećih ciljeva:

 

i. osiguravanje da se proizvodnja planira i prilagođava potražnji, osobito što se tiče kvalitete i kvantitete;

 

ii. koncentriranje ponude i plasiranje na tržište proizvoda vlastitih članova;

 

iii. optimiziranje troškova proizvodnje i stabiliziranje proizvođačkih cijena.

 

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman     130

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.h (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 152.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.h  umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 152.a

 

Pregovaračke organizacije

 

1. Države članice mogu na zahtjev priznati pregovaračke organizacije iz jednog od određenih sektora navedenih u članku 1. stavku 2. koje:

 

(a) su osnovane na inicijativu proizvođača;

 

(b) djeluju na postizanju posebnog cilja koji može uključivati jedan ili više od sljedećih ciljeva:

 

i. osiguravanje da se proizvodnja planira i prilagođava potražnji, osobito što se tiče kvalitete i kvantitete;

 

ii. koncentriranje ponude i plasiranje na tržište proizvoda vlastitih članova;

 

iii. optimiziranje troškova proizvodnje i stabiliziranje proizvođačkih cijena.

 

2. Ne dovodeći u pitanje članak 125. o sektoru šećera, priznata pregovaračka organizacija može pregovarati o ugovorima za opskrbu poljoprivrednim proizvodima u jednom od određenih sektora navedenih u članku 1. stavku 2. u ime svojih članova za njihovu cjelokupnu proizvodnje ili za jedan njezin dio.

 

3. Pregovori se mogu odvijati:

 

(a) bez obzira na to je li riječ o prijenosu vlasništva nad poljoprivrednim proizvodima s proizvođača na organizaciju proizvođača;

 

(b) bez obzira na to je li cijena postignuta pregovaranjem jednaka za ukupnu proizvodnju nekih ili svih članova;

 

(c) ako su za određenu pregovaračku organizaciju ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

 

i. obujam ili količina poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih pregovorima ne premašuje 3,5 % ukupne proizvodnje Unije;

 

ii. obujam ili količina poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih pregovorima te proizvedenih u bilo kojoj državi članici ili isporučenih u bilo koju od njih ne premašuje 33 % ukupne nacionalne proizvodnje te države članice;

 

(d) pod uvjetom da pregovaračka organizacija koncentrira ponudu za obujam ili količinu poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih tim pregovorima;

 

(e) pod uvjetom da dotični proizvođači nisu članovi drugih pregovaračkih organizacija koje također pregovaraju o tim ugovorima u njihovo ime; međutim, države članice mogu odstupiti od tog uvjeta u propisno opravdanim slučajevima kad poljoprivrednici imaju dvije različite proizvodne jedinice smještene na različitim zemljopisnim područjima;

 

(f) pod uvjetom da poljoprivredni proizvod nije obuhvaćen obvezom dostave proizašlom iz članstva poljoprivrednika u zadruzi, koja nije član dotičnih pregovaračkih organizacija, u skladu s uvjetima određenima statutima zadruge ili pravilima i odlukama utvrđenima u tim statutima ili izvedenima iz njih i

 

(g) pod uvjetom da pregovaračka organizacija obavijesti nadležna tijela države članice ili država članica u kojima djeluje o obujmu ili količinama poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih tim pregovorima.

 

4. Za potrebe ovog članka upućivanja na pregovaračke organizacije obuhvaćaju i udruženja pregovaračkih organizacija priznata na temelju članka 156. stavka 1. ako ona ispunjavaju zahtjeve utvrđene u stavku 1. ovog članka.

 

5. Neovisno o uvjetima utvrđenima u stavku 3. točki (c) podtočki ii. pregovaračka organizacija u sektoru mlijeka može pregovarati u skladu sa stavkom 1. pod uvjetom da, s obzirom na tu pregovaračku organizaciju, obujam ili količine poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih pregovorima te proizvedenih u određenoj državi članici ili isporučenih u državu članicu čija je ukupna godišnja proizvodnja sirovog mlijeka manja od 500 000 tona ne premašuju 45 % ukupne nacionalne proizvodnje te države članice.

 

6. Za potrebe primjene stavka 3. točke (c) i stavka 4. Komisija na način koji smatra prikladnim objavljuje količine proizvodnje u Uniji i državama članicama koristeći najnovije dostupne podatke.

 

7. Odstupajući od stavka 3. točke (c) i stavka 4., tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja može u pojedinačnim slučajevima odlučiti da se određeni pregovori s pregovaračkom organizacijom ili trebaju ponovno otvoriti ili ne trebaju niti započeti ako to tijelo zaključi da je to potrebno radi sprečavanja isključivanja konkurencije ili ako smatra da su ugroženi ciljevi iz članka 39. UFEU-a.

 

U sektoru mlijeka tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja može intervenirati kad smatra da je to potrebno radi sprečavanja isključivanja konkurencije ili izbjegavanja ozbiljnog ugrožavanja malih i srednjih prerađivača sirovog mlijeka na njegovu teritoriju.

 

Za pregovore koji obuhvaćaju više od jedne države članice odluku iz prvog podstavka donosi Komisija bez primjene postupka iz članka 229. stavaka 2. ili 3. U ostalim slučajevima tu odluku donosi nacionalno tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja države članice na koju se pregovori odnose.

 

Odluke iz ovog stavka ne primjenjuju se prije datuma njihova objavljivanja dotičnim poduzećima.

 

8. Pri djelovanju u skladu sa stavkom 7. tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja napismeno obavještava Komisiju prije ili bez odgode nakon pokretanja prve službene mjere istrage te je bez odgode obavještava o odlukama donesenima u skladu sa stavkom 7. nakon njihova donošenja.

 

9. Za potrebe ovog članka:

 

(a) „nacionalno tijelo za zaštitu tržišnog natjecanja” znači tijelo iz članka 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003;

 

(b) „MSP” znači mikro, malo ili srednje poduzeće u smislu Preporuke 2003/361/EZ.

 

10. Države članice u kojima se odvijaju pregovori sukladno ovom članku obavješćuju Komisiju.

 

11. Države članice mogu odlučiti da se organizacije proizvođača koje su prije ... [dan stupanja na snagu ove Uredbe] bile priznate u skladu s nacionalnim pravom i koje ispunjavaju uvjete iz stavka 1. smatraju priznatima kao pregovaračke organizacije u skladu s ovim člankom.

Amandman     131

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.i (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 152.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.i  umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 152.b

 

Podjela vrijednosti

 

Ne dovodeći u pitanje članak 125. u sektoru šećera, proizvođači poljoprivrednih proizvoda u jednom od određenih sektora navedenih u članku 1. stavku 2. preko svojih organizacija proizvođača priznatih u skladu s člankom 152. ove Uredbe, pregovaračkih organizacija priznatih u skladu s člankom 152.a ove Uredbe, udruženja priznatih u skladu s člankom 156. ove Uredbe te poduzeća koja stavljaju na tržište ili prerađuju te proizvode mogu se dogovoriti o klauzulama o podjeli vrijednosti, uključujući tržišne bonuse i gubitke, kojima se utvrđuje način podjele vrijednosti među njima u slučaju eventualnih promjena cijena na relevantnim tržištima ili drugim tržištima robe.”.

Amandman    132

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.j (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 154. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.j  u članku 154. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Kako bi ju priznala država članica,, organizacija proizvođača koja podnosi zahtjev za takvo priznanje pravna je osoba ili jasno definiran dio pravne osobe koji:”

„1.   Države članice priznaju kao organizacije proizvođača sve pravne osobe ili jasno definirane dijelove pravnih osoba koji su predali zahtjev za priznavanje i koji:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman     133

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.k (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 154.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.k  umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 154.a

 

Priznavanje pregovaračkih organizacija

 

1. Kako bi je država članica priznala, pregovaračka organizacija koja podnosi zahtjev za priznavanje mora biti pravna osoba ili jasno definiran dio pravne osobe koji:

 

(a) ispunjava uvjete iz članka 152.a stavka 1. točaka (a) i (b);

 

(b) na području na kojem djeluje ima minimalan broj članova i/ili pokriva minimalan obujam ili vrijednost utržive proizvodnje, što određuje dotična država članica;

 

(c) pruža dostatne dokaze da može pravilno obavljati svoje aktivnosti, kako u određenom razdoblju tako i u pogledu učinkovitosti, pružanja ljudske, materijalne i tehničke podrške svojim članovima te po potrebi u pogledu koncentracije ponude;

 

(d) ima statut u skladu s točkama (a), (b) i (c) ovoga stavka.

 

2. Države članice:

 

(a) odlučuju hoće li priznati pregovaračku organizaciju u roku od četiri mjeseca od podnošenja zahtjeva kojemu su priloženi svi relevantni popratni dokazi; taj zahtjev podnosi se državi članici u kojoj organizacija ima sjedište;

 

(b) u vremenskim razmacima koje same utvrđuju obavljaju provjere kako bi se utvrdilo poštuju li priznate pregovaračke organizacije i udruženja pregovaračkih organizacija ovo poglavlje;

 

(c) u slučaju nesukladnosti ili nepravilnosti pri primjeni mjera iz ovog poglavlja, tim organizacijama i njihovim udruženjima nameću važeće sankcije koje su utvrdile i po potrebi odlučuju bi li trebalo povući priznanje;

 

(d) do 31. ožujka svake godine obavješćuju Komisiju o svakoj odluci o dodjeli, odbijanju ili povlačenju priznanja koje su donijele tijekom prethodne kalendarske godine.”

Amandman     134

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.l (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 156. – naslov

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.l  u članku 156. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Udruženja organizacija proizvođača”

„Udruženja organizacija proizvođača i udruženja pregovaračkih organizacija”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Obrazloženje

Ovom se izmjenom želi prilagoditi tekst jedinstvenog ZOT-a s obzirom na uspostavu pregovaračkih organizacija, koje je izvjestitelj uveo amandmanom 69, te im omogućiti osnivanje udruženja pregovaračkih organizacija.

Amandman     135

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.m (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 156. – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.m  u članku 156. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2. Odstupajući od stavka 1., države članice mogu, na zahtjev, priznati udruženje priznatih organizacija proizvođača u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda ako dotična država članica smatra da je udruženje sposobno učinkovito izvršavati bilo koje aktivnosti priznate organizacije proizvođača i da ispunjava uvjete iz članka 161. stavka 1.

„2. Države članice mogu na zahtjev priznati udruženje priznatih pregovaračkih organizacija ako dotična država članica smatra da je udruženje sposobno učinkovito izvršavati bilo koju od aktivnosti priznate pregovaračke organizacije i da ispunjava uvjete iz članka 154.a stavka 1.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Amandman     136

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.n (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.n  u članku 157. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1. Države članice mogu, na zahtjev, priznati sektorske organizacije iz bilo kojeg sektora iz članka 1. stavka 2. koje:

„1. Države članice mogu na zahtjev priznati sektorske organizacije iz jednog ili više sektora iz članka 1. stavka 2. koje:

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman     137

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.o (novi)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 1. – točka xiv a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.o  u članku 157. stavku 1. točki (c) dodaje se sljedeća točka:

 

„ (xiv.a) sporazum o standardnim klauzulama o podjeli vrijednosti, uključujući tržišne bonuse i gubitke, kojima se utvrđuje kako se eventualna promjena cijena na relevantnim tržištima ili drugim tržištima robe treba raspodijeliti među njima.”

Amandman    138

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.p (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 1. – točka c – podtočka xiv b (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.p  u članku 157. stavku 1. točki (c) dodaje se sljedeća točka:

 

„(xiv.b)   provedba kolektivnih mjera za sprečavanje rizika za zdravlje, zaštitu biljaka i zaštitu okoliša, kao i nesigurnosti povezanih s proizvodnjom i, ako je primjenjivo, s preradom i/ili stavljanjem na tržište i/ili distribucijom poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda te kolektivnih mjera za upravljanje tim rizicima i nesigurnostima.”

Amandman     139

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.q (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 3. – točka c – podtočka xi a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.q  u članku 157. stavku 3. točki (c) umeće se sljedeća točka:

 

„ (xi.a) sporazum o standardnim klauzulama o podjeli vrijednosti, uključujući tržišne bonuse i gubitke, kojima se utvrđuje kako se eventualna promjena cijena na relevantnim tržištima ili drugim tržištima robe treba raspodijeliti među njima.”

Amandman     140

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.r (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 157. – stavak 3. – točka c – podtočka xi b (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.r  u članku 157. stavku 3. točki (c) umeće se sljedeća točka:

 

„(xi.b) provedba kolektivnih mjera za sprečavanje rizika za zdravlje i zaštitu okoliša, kao i nesigurnosti povezanih s proizvodnjom i, ako je primjenjivo, s preradom i/ili stavljanjem na tržište i/ili distribucijom poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda te kolektivnih mjera za upravljanje tim rizicima i nesigurnostima.”

Amandman     141

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.s (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 158.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.s  umeće se sljedeći članak:

 

„Članak 158.a

 

Priznavanje transnacionalnih sektorskih organizacija

 

O priznavanju transnacionalne sektorske organizacije odlučuje država članica u kojoj se nalazi sjedište te organizacije.

 

Država članica koja mora donijeti odluku o priznavanju uspostavlja potrebne kontakte za administrativnu suradnju s ostalim državama članicama u kojima se nalaze članovi te organizacije kako bi provjerila jesu li ispunjeni uvjeti za priznavanje.

 

Ostale države članice u kojima se nalaze članovi transnacionalne sektorske organizacije pružaju svu potrebnu administrativnu pomoć državi članici koja mora donijeti odluku o priznavanju.

 

Država članica koja mora donijeti odluku o priznavanju stavlja na raspolaganje sve relevantne informacije kad god to zatraži druga država članica u kojoj se nalaze članovi te organizacije.

Amandman    142

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.t (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 159. – naslov

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.t  u članku 159. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Obvezno priznavanje”

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman    143

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.u (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 159. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.u  u članku 159. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od članaka od 152. do 158.a, države članice, na zahtjev, priznaju:”

„Odstupajući od članaka od 152.a do 158., države članice na zahtjev priznaju:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman    144

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.v (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 159. – točka a

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.v  u članku 159. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   organizacije proizvođača u:

„(a)   pregovaračke organizacije u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda;”

i.   sektoru voća i povrća za jedan ili više proizvoda tog sektora i/ili takve proizvode namijenjene isključivo za preradu,

 

ii.   sektoru maslinovog ulja i stolnih maslina,

 

iii.   sektoru dudovog svilca,

 

iv.   sektoru hmelja;”

 

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman    145

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.w (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 161.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.w  članak 161. se briše.

Amandman     146

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.x (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 168. – stavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.x  u članak 168. umeće se sljedeći stavak:

 

„1.a Ako države članice ne iskoriste mogućnosti iz stavka 1. ovog članka, proizvođač, organizacija proizvođača ili njihovo udruženje, u pogledu poljoprivrednih proizvoda navedenih u članku 1. stavku 2., osim sektora mlijeka, mliječnih proizvoda i šećera, mogu zahtijevati da svaka isporuka njihovih proizvoda prerađivaču ili distributeru bude predmet pisanog ugovora između strana i/ili predmet pisane ponude ugovora od prvih kupaca, pod jednakim uvjetima utvrđenima u stavcima od 4. do 6. ovoga članka.

 

Ako je prvi kupac mikro, malo ili srednje poduzeće u smislu Preporuke 2003/361/EZ, ugovor i/ili ponuda ugovora nije obvezna, osim ako je sektorska organizacija iz sektora priznatog na temelju članka 157. sastavila standardni ugovor koji je u skladu s pravilima Unije.”

Amandman    147

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.y (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 168. – stavak 4. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.y  u članku 168. stavku 4. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Svi ugovori ili ponude ugovora iz stavka 1. su:”

„4.   Svi ugovori ili ponude ugovora iz stavaka 1. i 1.a su:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman    148

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.z (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 168. – stavak 5.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.z  u članku 168. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Odstupajući od stavka 1., u slučaju kada proizvođač isporučuje dotične proizvode kupcu koji je zadruga čiji je proizvođač član, ugovor ili ponuda ugovora nisu potrebni ako statuti te zadruge ili pravila i odluke utvrđeni u tim statutima ili izvedeni iz njih sadrže odredbe sa sličnim učincima kao odredbe iznesene u stavku 2. točkama (a), (b) i (c).”

„5.   Odstupajući od stavaka 1. i 1.a, u slučaju kada proizvođač isporučuje dotične proizvode kupcu koji je zadruga čiji je proizvođač član, ugovor ili ponuda ugovora nisu potrebni ako statuti te zadruge ili pravila i odluke utvrđeni u tim statutima ili izvedeni iz njih sadrže odredbe sa sličnim učincima kao odredbe iznesene u stavku 2. točkama (a), (b) i (c).”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman    149

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3. za(nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 169.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.za  članak 169. se briše.

Amandman    150

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.zb (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 170.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.zb  članak 170. se briše.

Amandman    151

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.zc (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 171.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.zc  članak 171. se briše.

Amandman    152

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 3.zd (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Poglavlje III.a – članak 175.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.zd  u glavi II. dodaje se novo poglavlje:

 

„POGLAVLJE III.a

 

Odnosi s lancem opskrbe

 

Članak 175.a

 

Nepoštene trgovačke prakse

 

Europska komisija će prije 30. lipnja 2018. predložiti Europskom parlamentu i Vijeću zakonodavni prijedlog okvira na razini Unije za borbu protiv praksi koje izrazito odstupaju od dobre trgovinske prakse i u suprotnosti su s dobrom vjerom i poštenim postupanjem u transakcijama između poljoprivrednika, uključujući njihove organizacije i prerađivačke MSP-ove, i njihovih trgovinskih partnera na kraju lanca opskrbe.”

Amandman     153

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.a (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 1. – podstavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  u članku 209. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 101. stavak 1. UFEU-a ne primjenjuje se na sporazume, odluke i usklađena djelovanja poljoprivrednika, udruženja poljoprivrednika ili saveze tih udruženja ili organizacije proizvođača koje su priznate u skladu s člankom 152 ove Uredbe ili udruženja organizacija proizvođača koja su priznata u skladu s člankom 156. ove Uredbe, koji se tiču proizvodnje ili prodaje poljoprivrednih proizvoda ili uporabe zajedničkih prostora za skladištenje, obradu ili preradu poljoprivrednih proizvoda, osim ako su time ugroženi ciljevi iz članka 39.”

„Članak 101. stavak 1. UFEU-a ne primjenjuje se na sporazume, odluke i usklađena djelovanja poljoprivrednika, udruženja poljoprivrednika ili saveze tih udruženja ili organizacije proizvođača koje su priznate u skladu s člankom 152. ove Uredbe, ili pregovaračkih organizacija koje su priznate u skladu s člankom 152.a ove Uredbe, ili njihovih udruženja koja su priznata u skladu s člankom 156. ove Uredbe, koji se tiču proizvodnje ili prodaje poljoprivrednih proizvoda ili uporabe zajedničkih prostora za skladištenje, obradu ili preradu poljoprivrednih proizvoda, osim ako su time ugroženi ciljevi iz članka 39.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Amandman     154

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.b (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 1. – podstavak 2.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.b  u članku 209. stavku 1. nakon drugog podstavka umeće se sljedeći podstavak:

 

„Pri prodaji poljoprivrednih proizvoda, sporazumi, odluke i usklađena djelovanja u pogledu klauzula o podjeli vrijednosti i odredive formule za izračun cijena utemeljene osobito na objektivnim tržišnim kriterijima smatraju se nužnima za ostvarivanje ciljeva utvrđenih u članku 39. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.”

Amandman     155

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.c (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 1. – podstavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.c  u članku 209. stavku 1. briše se treći podstavak.

Amandman     156

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.d (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.d  u članku 209. stavku 2. nakon prvog podstavka umeće se sljedeći podstavak:

 

„Međutim, poljoprivrednici, udruženja poljoprivrednika, ili savezi tih udruženja, ili organizacije proizvođača koje su priznate u skladu s člankom 152. ove Uredbe, ili pregovaračke organizacije koje su priznate u skladu s člankom 152.a, ili njihova udruženja koja su priznata u skladu s člankom 156. ove Uredbe mogu zatražiti mišljenje Komisije o usklađenosti tih sporazuma, odluka i usklađenih djelovanja s ciljevima utvrđenima u članku 39. UFEU-a. Zahtjevi za mišljenja obrađuju se odmah i Komisija podnositelju zahtjeva šalje svoje mišljenje u roku od dva mjeseca od primitka zahtjeva. Ako Komisija ne odgovori u tom roku, mišljenje se smatra pozitivnim.”

Amandman     157

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.e (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 2. – podstavak 1.b (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.e  u članku 209. stavku 2. nakon prvog podstavka umeće se sljedeći podstavak:

 

„Komisija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice može promijeniti sadržaj mišljenja, osobito ako je podnositelj zahtjeva dostavio netočne informacije ili zloupotrijebio mišljenje.”

Amandman     158

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.f (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 209. – stavak 1. – podstavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.f  u članku 209. stavku 1. briše se treći podstavak.

Amandman    159

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.g (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 219. – stavak 1. – podstavak 4.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.g  u članku 219. stavku 1. četvrti podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Takve mjere mogu, u mjeri i roku potrebnom kako bi se riješio poremećaj na tržištu ili prijetnja poremećajem, proširiti ili izmijeniti opseg, trajanje ili druge aspekte drugih mjera predviđenih ovom Uredbom, ili predvidjeti izvozne subvencije, ili suspendirati uvozne carine u cijelosti ili djelomično, uključujući za određene količine ili razdoblja, prema potrebi.”

„Takvim mjerama može se po potrebi, u mjeri i roku potrebnom kako bi se riješio poremećaj na tržištu ili prijetnja poremećajem, proširiti ili izmijeniti opseg, trajanje ili drugi aspekte drugih mjera predviđenih ovom Uredbom, ili se mogu predvidjeti izvozne subvencije, ili suspendirati uvozne carine u cijelosti ili djelomično, među ostalim za određene količine ili razdoblja, ili se mogu predložiti odgovarajuće mjere upravljanja opskrbom.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman     160

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.h (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 220.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.h  umeće se sljedeći članak:

 

Članak 220.a

 

Program dobrovoljnog smanjenja proizvodnje

 

1. U slučaju ozbiljnih nestabilnosti na tržištu i ako to dopuštaju proizvodne tehnike, Komisija može odlučiti odobriti potporu proizvođačima u određenom sektoru iz članka 1. stavka 2. koji tijekom definiranog razdoblja dobrovoljno smanje isporuku u usporedbi s istim razdobljem prethodne godine.

 

2. Potpora se odobrava na temelju zahtjeva proizvođača koji se podnose u državi članici u kojoj proizvođači imaju poslovni nastan, koristeći se metodom koju je utvrdila predmetna država članica.

 

Države članice mogu odlučiti da zahtjeve za potporu za smanjenje proizvodnje u ime proizvođača moraju podnositi priznate organizacije proizvođača ili zadruge osnovane na temelju nacionalnog prava. Država članica u tom slučaju osigurava da se potpora u cijelosti prenese proizvođačima koji su učinkovito smanjili svoju isporuku.

 

 

 

3. Kako bi se osigurala učinkovita i odgovarajuća provedba tog programa, Komisija je u skladu s člankom 227. ovlaštena donositi delegirane akte kojima se određuje sljedeće:

 

(a) najveći mogući obujam ili količina isporuke koji se u okviru programa smanjenja proizvodnje trebaju smanjiti na razini Unije;

 

(b) trajanje razdoblja smanjenja proizvodnje i po potrebi njegovo produljenje;

 

(c) iznos potpore u skladu sa smanjenim obujmom ili količinom te njezini financijski mehanizmi;

 

(d) kriteriji za podnositelje zahtjeva kako bi ispunili uvjete za potporu i kako bi zahtjevi za potporu bili prihvatljivi;

 

(e) posebni uvjeti za provedbu tog programa.

Amandman     161

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.i (nova)

Uredba (EU) br. 1234/2013

Članak 222. – stavak 1. – uvodni dio

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.i  u članku 222. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„1. Tijekom razdoblja ozbiljne neravnoteže tržišta, Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje da se članak 101. stavak 1. UFEU-a ne primjenjuje na sporazume i odluke priznatih organizacija proizvođača, njihovih udruženja i priznatih sektorskih organizacija u svim sektorima iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe, pod uvjetom da takvi dogovori i odluke ne narušavaju funkcioniranje unutarnjeg tržišta, strogo slijede cilj stabilizacije dotičnog sektora te su obuhvaćeni jednom ili više sljedećih kategorija:

„1. Tijekom razdoblja ozbiljne neravnoteže tržišta Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje da se članak 101. stavak 1. UFEU-a ne primjenjuje na sporazume i odluke poljoprivrednika, udruženja poljoprivrednika ili saveza tih udruženja ili priznatih organizacija proizvođača, priznatih pregovaračkih organizacija, njihovih udruženja i priznatih sektorskih organizacija u svim sektorima iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe, pod uvjetom da takvi dogovori i odluke ne narušavaju funkcioniranje unutarnjeg tržišta, strogo slijede cilj stabilizacije dotičnog sektora te su obuhvaćeni jednom ili više sljedećih kategorija:

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Amandman    162

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.j (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 222. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.k  u članku 222. stavak 2. se briše.

Amandman    163

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.k (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 222. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.k  u članku 222. stavku 3. nakon prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

 

„Sporazumi i odluke iz stavka 1. mogu se proširiti u skladu s uvjetima utvrđenima člankom 164.”

Amandman    164

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.l (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Članak 232. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.l  u članku 232. stavak 2. se briše.

Amandman     165

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.m (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Prilog VII. – dio II. – točka 1. – podtočka c – alineja 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.m  u Prilogu VII. dijelu II. stavku 1. točki (c) druga alineja zamjenjuje se sljedećim:

„— ukupna alkoholna jakost može iznositi više od 15 % vol. za vina sa zaštićenom oznakom izvornosti proizvedena bez pojačavanja;”

„— ukupna alkoholna jakost može iznositi više od 15 % vol. za vina sa zaštićenom oznakom izvornosti proizvedena bez pojačavanja, osim postupaka djelomičnog koncentriranja navedenih u Prilogu VIII. dijelu I. odjeljku B stavku 1;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Amandman    166

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.n (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Prilog VIII. – dio 1. – točka A – stavak 2.

 

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.n  u Prilogu VII. dijelu I. odjeljku A stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Povećanje prirodne volumne alkoholne jakosti postiže se enološkim postupcima iz odjeljka B i ne smije prijeći sljedeće granice:

„2.   Povećanje prirodne volumne alkoholne jakosti postiže se enološkim postupcima iz odjeljka B i ne smije prijeći sljedeće granice:

(a)   3 % vol. u vinogradarskoj zoni A;

(a)   3,5 % vol. u vinogradarskoj zoni A;

(b)   2 % vol. u vinogradarskoj zoni B;

(b)   2,5 % vol. u vinogradarskoj zoni B;

(c)   1,5 % vol. u vinogradarskoj zoni C.”

(c)   2 % vol. u vinogradarskoj zoni C.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Obrazloženje

Ova izmjena, iako se njome ne mijenjaju ograničenja predviđena trenutačnim zakonodavstvom, ima cilj pojednostavniti postupak odobravanja obogaćivanja prenošenjem potpune nadležnosti za odobravanje takvog enološkog postupka na države članice.

Amandman    167

Prijedlog uredbe

Članak 270. – stavak 1. – točka 4.o (nova)

Uredba (EU) br. 1308/2013

Prilog VIII. – dio 1. – točka A – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

4.o  u Prilogu VIII. dijelu I. odjeljku A stavak 3. se briše.

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

AGRI

21.11.2016

Pridruženi odbori - datum objave na plenarnoj sjednici

19.1.2017

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

       Datum imenovanja

Albert Deß

25.1.2017

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Razmatranje u odboru

13.3.2017

 

 

 

Datum usvajanja

3.5.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

34

10

1

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

John Stuart Agnew, Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Richard Ashworth, José Bové, Daniel Buda, Nicola Caputo, Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Albert Deß, Diane Dodds, Jørn Dohrmann, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Edouard Ferrand, Luke Ming Flanagan, Beata Gosiewska, Martin Häusling, Anja Hazekamp, Esther Herranz García, Jan Huitema, Peter Jahr, Ivan Jakovčić, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Zbigniew Kuźmiuk, Philippe Loiseau, Mairead McGuinness, Nuno Melo, Ulrike Müller, Maria Noichl, Marijana Petir, Laurenţiu Rebega, Jens Rohde, Bronis Ropė, Maria Lidia Senra Rodríguez, Ricardo Serrão Santos, Czesław Adam Siekierski, Tibor Szanyi, Marc Tarabella, Marco Zullo

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Bas Belder, Franc Bogovič, Rosa D’Amato, Stefan Eck, Jens Gieseke, Norbert Lins

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU ČIJE SE MIŠLJENJE TRAŽI

34

+

ALDE

Jan Huitema, Ivan Jakovčić, Ulrike Müller, Jens Rohde

ECR

Richard Ashworth, Bas Belder, Jørn Dohrmann, Beata Gosiewska, Zbigniew Kuźmiuk

ENF

Edouard Ferrand, Philippe Loiseau, Laurenţiu Rebega

NI

Diane Dodds

PPE

Daniel Buda, Michel Dantin, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Esther Herranz García, Peter Jahr, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Mairead McGuinness, Nuno Melo, Marijana Petir, Czesław Adam Siekierski

S&D

Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Nicola Caputo, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Viorica Dăncilă, Ricardo Serrão Santos, Tibor Szanyi

10

-

EFDD

John Stuart Agnew, Rosa D'Amato

GUE/NGL

Stefan Eck, Luke Ming Flanagan, Anja Hazekamp, Maria Lidia Senra Rodríguez

S&D

Marc Tarabella

Verts/ALE

José Bové, Martin Häusling, Bronis Ropė

1

0

S&D

Maria Noichl

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani

MIŠLJENJE Odbora za vanjske poslove (18.4.2017)

upućeno Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor

o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, EU br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestitelj za mišljenje: Andi Cristea

KRATKO OBRAZLOŽENJE

Izvjestitelj za mišljenje pozdravlja to što je revizija Financijske uredbe usmjerena na bolju usklađenost i pojednostavnjenje financijskih pravila te veću fleksibilnost pri upravljanju proračunom. To je izuzetno važno za učinkovitost djelovanja Unije u vanjskim odnosima.

Međutim, potrebno je razjasniti odredbe o „pričuvi za fleksibilnost” u okviru instrumenata za vanjsko financiranje kako bi se zahvaljujući mogućnosti prijenosa nedodijeljenih sredstava povećao kapacitet za reagiranje na nepredviđene događaje, a da to ne bude način preusmjeravanja sredstava za ciljeve koji nisu dio dotičnog instrumenta.

Nadalje, izvjestitelj za mišljenje smatra da treba poboljšati parlamentarni nadzor i transparentnost uzajamnih fondova Unije, osobito za djelovanja koja nisu hitna te uključujući kroz sustavno predstavljanje Parlamenta u njihovim odborima.

Treba izmijeniti i odredbe o nabavi u području vanjskog djelovanja kako bi se bolje uzele u obzir određene konkretne značajke aktivnosti u okviru zajedničke vanjske i sigurnosne politike.

AMANDMANI

Odbor za vanjske poslove poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da kao nadležni odbori uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman    1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(4)  Do 10 % sredstava za Instrument pretpristupne pomoći (IPA II), Europski instrument za susjedstvo i Instrument financiranja za razvojnu suradnju (DCI) može na početku financijske godine ostati nedodijeljeno kako bi se uz već planirane iznose omogućila dodatna sredstva za odgovor na velike nepredviđene potrebe, nove krizne situacije ili znatne političke promjene u trećim zemljama. Ako se za ta nedodijeljena sredstva ne preuzmu obveze tijekom godine, potrebno ih je odlukom Komisije prenijeti.

(4)  Treba uvesti mogućnost prijenosa preostalih nedodijeljenih sredstava za Instrument pretpristupne pomoći (IPA II), Europski instrument za susjedstvo i Instrument financiranja za razvojnu suradnju (DCI), u iznosu do najviše 10 % početnih odobrenih sredstava za svaki instrument, kako bi se povećao kapacitet za odgovor na velike nepredviđene potrebe, nove krizne situacije ili znatne političke promjene u zemljama na koje se odnose ti instrumenti te spriječio pritisak da se za nedodijeljena sredstva krajem godine preuzimaju obveze. Ako se za ta nedodijeljena sredstva ne preuzmu obveze tijekom godine, potrebno ih je odlukom Komisije prenijeti, osiguravajući pritom da se troše u skladu s konkretnim ciljevima prvotnog instrumenta, te da njihovim korištenjem upravljaju pravila i tijela povezana s tim instrumentom.

Obrazloženje

Uvodna izjava trebala bi biti usklađena s člankom 12. stavkom 2. točkom (e) u kojemu su navedena pravila za prijenos. Treba osigurati da se prenesena nedodijeljena sredstva mogu upotrijebiti samo za konkretne ciljeve instrumenta za koji su namijenjena.

Amandman     2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 14.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(14)  Načelo transparentnosti, sadržano u članku 15. UFEU-a, koje od institucija zahtijeva što veću otvorenost djelovanja, podrazumijeva, u području izvršenja proračuna, da građani mogu saznati gdje i u koje svrhe Unija troši sredstva. Ti podaci potiču demokratsku raspravu, doprinose sudjelovanju građana u postupku odlučivanja Unije i jačaju institucionalnu kontrolu i nadzor nad rashodima Unije. Te bi ciljeve trebalo postići objavom, po mogućnosti uz korištenje suvremenih komunikacijskih alata, odgovarajućih podataka o svim primateljima sredstava Unije, pri čemu se uzimaju u obzir legitimni interesi primatelja u pogledu povjerljivosti i sigurnosti te, kad je riječ o fizičkim osobama, njihovo pravo na privatnost i zaštitu osobnih podataka. Institucije bi stoga pri objavi podataka trebale primijeniti selektivni pristup, u skladu s načelom proporcionalnosti. Odluke o objavi trebale bi se temeljiti na relevantnim kriterijima kako bi se pružili relevantni podaci.

(14)  Načelo transparentnosti, sadržano u članku 15. UFEU-a, koje od institucija zahtijeva što veću otvorenost djelovanja, podrazumijeva, u području izvršenja proračuna, da građani mogu saznati gdje i u koje svrhe Unija troši sredstva. Ti podaci potiču demokratsku raspravu, doprinose sudjelovanju građana u postupku odlučivanja Unije, jačaju institucionalnu kontrolu i nadzor nad rashodima Unije te znatno doprinose povećanju njezine vjerodostojnosti. Te bi ciljeve trebalo postići objavom, po mogućnosti uz korištenje suvremenih komunikacijskih alata, odgovarajućih podataka o svim primateljima sredstava Unije, pri čemu se uzimaju u obzir legitimni interesi primatelja u pogledu povjerljivosti i sigurnosti te, kad je riječ o fizičkim osobama, njihovo pravo na privatnost i zaštitu osobnih podataka. Institucije bi stoga pri objavi podataka trebale primijeniti selektivni pristup, u skladu s načelom proporcionalnosti. Odluke o objavi trebale bi se temeljiti na relevantnim kriterijima kako bi se pružili relevantni podaci.

Amandman     3

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 22.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(22)  Ime i mjesto primatelja te iznos i svrha sredstava ne bi se trebali objaviti ako bi se time moglo ugroziti integritet primatelja, koji je zaštićen Poveljom o temeljnim pravima Europske unije, ili naštetiti legitimnim komercijalnim interesima primatelja.

(22)  Ime i mjesto primatelja te iznos i svrha sredstava ne bi se trebali objaviti ako bi se time moglo ugroziti integritet primatelja, koji je posebno zaštićen Poveljom o temeljnim pravima Europske unije, ili naštetiti legitimnim komercijalnim interesima primatelja.

Amandman     4

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 47.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(47)  Radi pravne sigurnosti potrebno je utvrditi pravila o rokovima u kojima se moraju poslati obavijesti o terećenju.

(47)  Radi jamčenja pravne sigurnosti i transparentnosti potrebno je utvrditi pravila o rokovima u kojima se moraju poslati obavijesti o terećenju.

Amandman     5

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 105.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(105)  Primjereno je definirati različite slučajeve koji se obično označavaju kao sukob interesa te s njima različito postupati. Pojmom „sukoba interesa” trebalo bi se služiti jedino u slučajevima u kojima se subjekt ili osoba s odgovornostima za izvršavanje proračuna, reviziju ili kontrolu ili dužnosnik ili službenik institucije Unije nađu u takvoj situaciji. Slučajeve u kojima gospodarski subjekt pokuša nepropisno utjecati na postupak ili dobiti povjerljive informacije trebalo bi tretirati kao tešku povredu dužnosti. Osim toga, gospodarski subjekti mogu biti u situaciji u kojoj ne bi trebali biti odabrani za provedbu ugovora zbog sukobljenih poslovnih interesa. Primjerice, poduzeće ne bi trebalo ocjenjivati projekt u kojem je sudjelovalo, a revizor se ne bi trebao naći u situaciji da provodi reviziju financijskih izvještaja koje je prethodno potvrdio kao ispravne.

(105)  Primjereno je definirati različite slučajeve koji se obično označavaju kao sukob interesa te s njima različito postupati. Pojmom „sukoba interesa” trebalo bi se služiti jedino u slučajevima u kojima se subjekt ili osoba s odgovornostima za izvršavanje proračuna, reviziju ili kontrolu ili dužnosnik ili službenik institucije Unije nađu u takvoj situaciji. Slučajeve u kojima gospodarski subjekt pokuša nepropisno utjecati na postupak ili dobiti povjerljive informacije trebalo bi tretirati kao tešku povredu dužnosti zbog koje bi taj subjekt mogao biti isključen iz postupka. Osim toga, gospodarski subjekti mogu biti u situaciji u kojoj ne bi trebali biti odabrani za provedbu ugovora zbog sukobljenih poslovnih interesa. Primjerice, poduzeće ne bi trebalo ocjenjivati projekt u kojem je sudjelovalo, a revizor se ne bi trebao naći u situaciji da provodi reviziju financijskih izvještaja koje je prethodno potvrdio kao ispravne.

Amandman    6

Prijedlog uredbe

Članak 12. – stavak 2. – podstavak 1. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)  odobrena sredstva koja nisu dodijeljena na početku financijske godine, a odnose se na sredstva iz Uredbe (EU) br. 231/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II), Uredbe (EU) br. 232/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Europskog instrumenta za susjedstvo (ENI) i Uredbe (EU) br. 233/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta financiranja za razvojnu suradnju za razdoblje 2014. – 2020. (DCI), u okviru gornje granice od 10 % početnih odobrenih sredstava za svaki instrument.

(e)  odobrena sredstva koja se odnose na sredstva iz Uredbe (EU) br. 231/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II), Uredbe (EU) br. 232/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Europskog instrumenta za susjedstvo (ENI) i Uredbe (EU) br. 233/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta financiranja za razvojnu suradnju za razdoblje 2014. – 2020. (DCI) i koja su ostala nedodijeljena kako bi se omogućila veća fleksibilnost za pružanje odgovora na nepredviđene potrebe i za koja tijekom financijske godine nisu preuzete obveze, u okviru gornje granice od 10 % početnih odobrenih sredstava za svaki instrument. Ta se odobrena sredstva troše u skladu s konkretnim ciljevima prvotnog instrumenta te su za njih nadležna pravila i tijela povezana s tim instrumentom.

Obrazloženje

Treba osigurati da se prenesena nedodijeljena sredstva mogu upotrijebiti samo za konkretne ciljeve instrumenta za koji su namijenjena.

Amandman     7

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Ako se koristi uzajamnim fondovima Unije, Komisija nacrtu proračuna prilaže radni dokument o aktivnostima koje se podupiru iz uzajamnih fondova unije te o provedbi i uspješnosti tih aktivnosti.

6.  Ako se koristi uzajamnim fondovima Unije, Komisija nacrtu proračuna prilaže detaljni radni dokument o aktivnostima koje se podupiru iz uzajamnih fondova Unije te o provedbi, uspješnosti tih aktivnosti i troškovima upravljanja.

Amandman    8

Prijedlog uredbe

Članak 58. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Međutim, Komisija može delegirati svoje ovlasti za izvršenje proračuna u vezi s odobrenim sredstvima za poslovanje iz svojeg dijela proračuna šefovima delegacija Unije i, kako bi se osigurao kontinuitet poslovanja za vrijeme njihove odsutnosti, zamjenicima šefova delegacija. Kad šefovi delegacija Unije, ili, u njihovoj odsutnosti, njihovi zamjenici, djeluju kao dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, dužni su primjenjivati pravila Komisije za izvršenje proračuna te podliježu istim dužnostima, obvezama i odgovornostima kao i drugi dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti.

Međutim, Komisija može delegirati svoje ovlasti za izvršenje proračuna u vezi s odobrenim sredstvima za poslovanje iz svojeg dijela proračuna šefovima delegacija Unije i, isključivo u vezi s odobrenim sredstvima za poslovanje za pripremne mjere u području glave V. UEU-a, u skladu s člankom 56. stavkom 2. točkom (c) ove Uredbe, zapovjedniku civilnih operacija te, kako bi se osigurao kontinuitet poslovanja za vrijeme njihove odsutnosti, njihovim zamjenicima. Kad šefovi delegacija Unije, zapovjednik civilnih operacija i njihovi zamjenici, u njihovoj odsutnosti, djeluju kao dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, dužni su primjenjivati pravila Komisije za izvršenje proračuna te podliježu istim dužnostima, obvezama i odgovornostima kao i drugi dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti.

Obrazloženje

Daljnje delegiranje ovlasti zapovjednicima civilnih operacija, u skladu s postojećim delegiranjem ovlasti šefovima delegacija Unije i usko ograničeno na pripremne mjere u okviru ZVSP-a, doprinijelo bi pojednostavnjenju postupaka civilnog upravljanja krizama i omogućilo brži odgovor na krize.

Amandman    9

Prijedlog uredbe

Članak 58. – stavak 2. – podstavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Za potrebe prvog podstavka, Visoki predstavnik poduzima mjere potrebne za olakšavanje suradnje delegacija Unije i službi Komisije.

Za potrebe prvog podstavka, Visoki predstavnik poduzima mjere potrebne za olakšavanje suradnje između delegacija Unije i zapovjednika civilnih operacija, s jedne strane, i službi Komisije, s druge strane.

Amandman    10

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja Komisija može, nakon što o tome obavijesti Europski parlament i Vijeće, osnovati uzajamne fondove na temelju sporazuma sklopljenih s drugim donatorima. Osnivačkim aktom svakog uzajamnog fonda definiraju se njegovi ciljevi. Odluka Komisije o osnivanju uzajamnog fonda obuhvaća opis ciljeva fonda, opravdanost njegova stvaranja u skladu sa stavkom 3., naznaku njegova trajanja i prethodne sporazume s ostalim donatorima.

1.  Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 261. radi osnivanja uzajamnih fondova za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja. Kada, u slučaju djelovanja u nuždi, to zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju ovog članka primjenjuje se postupak predviđen u članku 261.a. Takvi se uzajamni fondovi osnivaju na temelju sporazuma sklopljenih s drugim donatorima. Osnivačkim aktom svakog uzajamnog fonda definiraju se njegovi ciljevi. Odluka Komisije o osnivanju uzajamnog fonda obuhvaća opis ciljeva fonda, opravdanost njegova stvaranja u skladu sa stavkom 3., naznaku njegova trajanja i prethodne sporazume s ostalim donatorima.

Amandman     11

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 3. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(a)  postoji dodana vrijednost intervenciji Unije: uzajamni fondovi osnivaju se i provode samo na razini Unije ako se njihovi ciljevi, posebno zbog njihova opsega i potencijalnih učinaka, mogu bolje postići na razini Unije nego na nacionalnoj razini;

(a)  postoji dodana vrijednost intervenciji Unije: uzajamni fondovi osnivaju se i provode samo na razini Unije ako se njihovi ciljevi, posebno zbog njihova opsega i potencijalnih učinaka, mogu bolje postići na razini Unije nego na nacionalnoj razini i ne mogu se postići u jednakoj mjeri bilo kojim drugim postojećim financijskim instrumentom;

Amandman    12

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.  Za svaki uzajamni fond Unije osniva se odbor kojim predsjedava Komisija kako bi se osigurala pravedna zastupljenost donatora i država članica kao promatrača koji ne daju doprinos te kako bi se odlučilo o korištenju sredstava. Pravila za sastav odbora i njegova interna pravila utvrđuju se u osnivačkom aktu uzajamnog fonda koji donosi Komisija i kojeg se pridržavaju donatori. Ta pravila uključuju zahtjev za pozitivnim ishodom glasovanja Komisije u pogledu konačne odluke o korištenju sredstava.

4.  Za svaki uzajamni fond Unije osniva se odbor kojim predsjedava Komisija kako bi se osigurala pravedna zastupljenost donatora, država članica i Europskog parlamenta kao promatrača koji ne daju doprinos te kako bi se odlučilo o korištenju sredstava. Pravila za sastav odbora i njegova interna pravila utvrđuju se u osnivačkom aktu uzajamnog fonda koji donosi Komisija i kojeg se pridržavaju donatori. Ta pravila uključuju zahtjev za pozitivnim ishodom glasovanja Komisije u pogledu konačne odluke o korištenju sredstava.

Amandman     13

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Uzajamni fondovi Unije provode se u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti, proporcionalnosti, nediskriminacije i jednakog postupanja te u skladu s određenim ciljevima definiranima u svakom osnivačkom aktu.

1.  Uzajamni fondovi Unije provode se u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti, proporcionalnosti, nediskriminacije i jednakog postupanja, potpuno poštujući proračunski nadzor i sustave kontrole Europskog parlamenta, te u skladu s određenim ciljevima definiranima u svakom osnivačkom aktu.

Amandman    14

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  Svaki doprinos Unije koristi se vodeći računa o ciljevima utvrđenima u temeljnom aktu u skladu s kojim se doprinos Unije pruža uzajamnom fondu Unije.

Amandman    15

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

5.a  Komisija objavljuje detaljno izvješće o aktivnostima kojima se pruža potpora preko uzajamnih fondova Unije, kao i o njihovoj provedbi i uspješnosti, i to u okviru radnog dokumenta koji se svake godine prilaže nacrtu proračuna, u skladu s člankom 39. stavkom 6.

Amandman     16

Prijedlog uredbe

Članak 229. – stavak 1. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  treća zemlja poštuje temeljna načela Opće deklaracije o ljudskim pravima;

Amandman     17

Prijedlog uredbe

Članak 229. – stavak 1. – točka da (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(da)  treća zemlja predvidjela je propise za borbu protiv korupcije.

Amandman     18

Prijedlog uredbe

Članak 261.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 261.a

 

Hitni postupak

 

1.  Delegirani akti doneseni na temelju ovog članka stupaju na snagu bez odgode i primjenjuju se sve dok nije podnesen nikakav prigovor u skladu sa stavkom 2. U obavijesti Europskom parlamentu i Vijeću o delegiranom aktu navode se razlozi za korištenje hitnog postupka.

 

2.  Europski parlament ili Vijeće mogu podnijeti prigovor na delegirani akt u skladu s postupkom iz članka 261. stavka 6. U takvom slučaju Komisija bez odgode stavlja dotični akt izvan snage nakon što joj Europski parlament ili Vijeće priopće svoju odluku o podnošenju prigovora.

Amandman     19

Prijedlog uredbe

Prilog I. – odjeljak 3. – točka 39.1. – podtočka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(c a)  kada odluka o uspostavi civilne misije kriznog upravljanja u okviru zajedničke vanjske i sigurnosne politike pruža tu mogućnost u slučaju hitnih situacija.

Obrazloženje

Mogućnost korištenja pregovaračkog postupka za misije kriznog upravljanja treba omogućiti kad god to iziskuje hitnost situacije, što se utvrđuje na ad hoc osnovi u odluci o pokretanju misije kriznog upravljanja.

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

AFET

21.11.2016

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

       Datum imenovanja

Andi Cristea

12.1.2017

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Razmatranje u odboru

28.2.2017

 

 

 

Datum usvajanja

11.4.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

42

1

15

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Lars Adaktusson, Francisco Assis, Amjad Bashir, Bas Belder, Mario Borghezio, Fabio Massimo Castaldo, Lorenzo Cesa, Javier Couso Permuy, Andi Cristea, Arnaud Danjean, Georgios Epitideios, Knut Fleckenstein, Eugen Freund, Michael Gahler, Sandra Kalniete, Karol Karski, Tunne Kelam, Janusz Korwin-Mikke, Eduard Kukan, Arne Lietz, Barbara Lochbihler, Sabine Lösing, Ulrike Lunacek, Andrejs Mamikins, Ramona Nicole Mănescu, Alex Mayer, David McAllister, Francisco José Millán Mon, Javier Nart, Pier Antonio Panzeri, Demetris Papadakis, Ioan Mircea Paşcu, Alojz Peterle, Tonino Picula, Kati Piri, Julia Pitera, Cristian Dan Preda, Jozo Radoš, Jordi Solé, Jaromír Štětina, Dubravka Šuica, Charles Tannock, László Tőkés, Ivo Vajgl, Elena Valenciano, Geoffrey Van Orden, Anders Primdahl Vistisen, Boris Zala

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

María Teresa Giménez Barbat, Andrzej Grzyb, Antonio López-Istúriz White, Norica Nicolai, Urmas Paet, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Marie-Christine Vergiat

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Josef Weidenholzer

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU ČIJE SE MIŠLJENJE TRAŽI

42

+

ALDE

María Teresa Giménez Barbat, Javier Nart, Norica Nicolai, Urmas Paet, Jozo Radoš, Marietje Schaake, Ivo Vajgl

EFDD

Fabio Massimo Castaldo

PPE

Lars Adaktusson, Lorenzo Cesa, Arnaud Danjean, Michael Gahler, Andrzej Grzyb, Sandra Kalniete, Tunne Kelam, Eduard Kukan, Antonio López-Istúriz White, Ramona Nicole Mănescu, David McAllister, Francisco José Millán Mon, Alojz Peterle, Julia Pitera, Cristian Dan Preda, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Jaromír Štětina, Dubravka Šuica, László Tőkés

S&D

Francisco Assis, Andi Cristea, Knut Fleckenstein, Eugen Freund, Arne Lietz, Andrejs Mamikins, Alex Mayer, Pier Antonio Panzeri, Demetris Papadakis, Ioan Mircea Paşcu, Tonino Picula, Kati Piri, Elena Valenciano, Josef Weidenholzer, Boris Zala

1

-

NI

Georgios Epitideios

15

0

ECR

Amjad Bashir, Bas Belder, Karol Karski, Charles Tannock, Geoffrey Van Orden, Anders Primdahl Vistisen

ENF

Mario Borghezio

GUE/NGL

Javier Couso Permuy, Sabine Lösing, Helmut Scholz, Marie-Christine Vergiat, Janusz Korwin-Mikke, Barbara Lochbihler, Ulrike Lunacek, Jordi Solé

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani

MIŠLJENJE Odbora za razvoj (3.5.2017)

upućeno Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor

o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, EU br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestiteljica za mišljenje: Linda McAvan

KRATKO OBRAZLOŽENJE

Revizija Financijske uredbe odvija se u kontekstu preispitivanja VFO-a u sredini razdoblja i predstavlja dobrodošao pokušaj da se pravila pojednostave i stavi pojačan naglasak na rezultate, a ne na postupke. U tom smislu, nova pravila trebala bi imati znatan, većim dijelom pozitivan učinak na razvojnu suradnju i humanitarnu pomoć: Komisija dobiva povećanu fleksibilnost, pravila se za provedbene organizacije pojednostavljuju, a naglasak se stavlja na rezultate.

Naime, Financijskom uredbom pokušava se smanjiti administrativno opterećenje provedbenih organizacija i korisnika većim oslanjanjem na interne postupke partnera, smanjenjem traženog broja razina revizije i, kada je to moguće, jedinstvenim skupom pravila za provedbene organizacije. Uvođenje pojednostavljenih postupaka za bespovratna sredstva, koje bi trebalo omogućiti brži pristup sredstvima EU-a tamo gdje su ona najpotrebnija, predstavlja pozitivan pomak. Izmjene u pogledu prihvatljivih troškova, prema kojima će se prihvatljivim troškovima smatrati i volontiranje i doprinosi u naravi, također su dobrodošle organizacijama koje surađuju s EU-om na projektima pružanja razvojne ili humanitarne pomoći. Ukidanjem načela zabrane ostvarivanja dobiti trebala bi se ukloniti jedna od prepreka održivosti razvojnih projekata. Konačno, naglasak na rezultatima trebao bi smanjiti računovodstvene troškove korisnika i istodobno povećati odgovornost prema poreznim obveznicima i partnerskim zemljama.

Iako izvjestitelj pozdravlja navedene pozitivne izmjene financijskih pravila Unije, neke je točke potrebno preformulirati kako bi one bile jasnije organizacijama koje koriste sredstva za razvojnu ili humanitarnu pomoć i kako bi okruženje u kojima one provode projekte bilo uzeto u obzir. Stoga se predlažu izmjene kojima bi se zajamčili transparentnost i parlamentarni nadzor u pogledu uvođenja „pričuve za fleksibilnost” i prijenosa nedodijeljenih sredstava.

Revizija Financijske uredbe pruža i dobrodošlu priliku da se pojača uloga Parlamenta u odlukama o osnivanju uzajamnih fondova Unije za tematska djelovanja i djelovanja nakon djelovanja u nuždi i zajamči da je Parlament na odgovarajući način zastupljen u upravljačkim strukturama uzajamnih fondova, s obzirom na to da su se oba pitanja pokazala problematičnima u proteklih nekoliko godina.

Na kraju, izvjestitelj predlaže da se propiše usklađivanje maksimalnog iznosa koji se može isplatiti za neizravne troškove korisnika, osim ako se ne obrazloži potreba za iznimnim povećanjem, bez obzira na vrste plaćanja i predviđene mjere upravljanja.

AMANDMANI

Odbor za razvoj poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da kao nadležni odbori uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman     1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 4.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(4)  Do 10 % sredstava za Instrument pretpristupne pomoći (IPA II), Europski instrument za susjedstvo i Instrument financiranja za razvojnu suradnju (DCI) može na početku financijske godine ostati nedodijeljeno kako bi se uz već planirane iznose omogućila dodatna sredstva za odgovor na velike nepredviđene potrebe, nove krizne situacije ili znatne političke promjene u trećim zemljama. Ako se za ta nedodijeljena sredstva ne preuzmu obveze tijekom godine, potrebno ih je odlukom Komisije prenijeti.

(4)  Do 10 % sredstava može na početku financijske godine ostati nedodijeljeno kako bi se financiranjem u sklopu Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II), Europskog instrumenta za susjedstvo i Instrumenta financiranja za razvojnu suradnju (DCI) moglo fleksibilnije i na odgovarajući način odgovoriti na velike nepredviđene potrebe. U slučaju da se za ta nedodijeljena sredstva ne preuzmu obveze tijekom godine, Komisija bi o tome trebala obavijestiti Europski parlament i Vijeće do 31. prosinca te godine i donijeti odluku o prijenosu tih sredstava, poštujući pritom u potpunosti temeljne akte kojima su uspostavljeni navedeni instrumenti i ciljeve koji su u njima sadržani.

Amandman     2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 163.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(163.a)  Uzajamni fondovi problematičan su financijski instrument s obzirom na to da mogu znatno izmijeniti proračune koje su usvojili Europski parlament i Vijeće te nose rizik od korištenja sredstava iz financijskih instrumenata u svrhe koje nisu predviđene u temeljnim aktima o uspostavi tih instrumenata. Uzajamni fondovi, međutim, imaju dodanu vrijednost u pogledu objedinjavanja sredstava pod uvjetom da takvo objedinjavanje nije prvenstveno ograničeno na sredstva Unije.

Amandman    3

Prijedlog uredbe

Članak 12. – stavak 2. – podstavak 1. – točka e

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(e)   odobrena sredstva koja nisu dodijeljena na početku financijske godine, a odnose se na sredstva iz Uredbe (EU) br. 231/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II), Uredbe (EU) br. 232/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Europskog instrumenta za susjedstvo (ENI) i Uredbe (EU) br. 233/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta financiranja za razvojnu suradnju za razdoblje 2014. – 2020. (DCI), u okviru gornje granice od 10 % početnih odobrenih sredstava za svaki instrument.

(e)   odobrena sredstva koja se odnose na sredstva iz Uredbe (EU) br. 231/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA II), Uredbe (EU) br. 232/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Europskog instrumenta za susjedstvo (ENI) i Uredbe (EU) br. 233/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta financiranja za razvojnu suradnju za razdoblje 2014. – 2020. (DCI) i koja su ostala nedodijeljena kako bi se omogućila veća fleksibilnost za pružanje odgovora na nepredviđene potrebe i za koja tijekom financijske godine nisu preuzete obveze, u okviru gornje granice od 10 % početnih odobrenih sredstava za svaki instrument i potpuno poštujući ciljeve instrumenta za koji su prvotno bila namijenjena.

Amandman    4

Prijedlog uredbe

Članak 12. – stavak 2. – podstavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Predmetna institucija obavješćuje Europski parlament i Vijeće do 15. ožujka o donesenoj odluci o prijenosu. Nadalje, za svaku proračunsku liniju navodi na koji su način za svaki prijenos primijenjeni kriteriji iz točki (a), (b) i (c).

Predmetna institucija obavješćuje Europski parlament i Vijeće do 15. ožujka o donesenoj odluci o prijenosu. Nadalje, za svaku proračunsku liniju navodi na koji su način za svaki prijenos primijenjeni kriteriji iz točki (a), (b), (c) i (e) .

Amandman    5

Prijedlog uredbe

Članak 39. – stavak 6.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.   Ako se koristi uzajamnim fondovima Unije, Komisija nacrtu proračuna prilaže radni dokument o aktivnostima koje se podupiru iz uzajamnih fondova unije te o provedbi i uspješnosti tih aktivnosti.

6.   Ako se koristi uzajamnim fondovima Unije, Komisija nacrtu proračuna prilaže radni dokument o aktivnostima koje se podupiru iz uzajamnih fondova Unije te o provedbi i uspješnosti tih aktivnosti i doprinosima drugih strana osim Unije te preliminarnu procjenu načina na koji se ispunjavaju uvjeti iz članka 227. stavka 3. i načina na koji su aktivnosti u sklopu uzajamnih fondova pridonijele ciljevima iznesenima u temeljnom aktu instrumenta iz kojeg je pružen doprinos Unije uzajamnom fondu.

Amandman    6

Prijedlog uredbe

Članak 121. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.   Pri određivanju prikladnog oblika doprinosa, u najvećoj se mogućoj mjeri uzimaju u obzir interesi potencijalnih primatelja i računovodstvene metode.

2.   Pri određivanju prikladnog oblika doprinosa, u najvećoj se mogućoj mjeri uzimaju u obzir interesi potencijalnih primatelja i računovodstvene metode, kao i okruženje u kojem primatelj provodi aktivnosti.

Amandman     7

Prijedlog uredbe

Članak 122. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Komisija se može u potpunosti ili djelomično oslanjati na ocjene koje je provela sama ili koje su proveli drugi subjekti, uključujući donatore, pod uvjetom da su te ocjene provedene na temelju uvjeta jednakovrijednih uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi za primjenjivi način izvršenja proračuna. Da bi to postigla, Komisija promiče priznavanje međunarodno prihvaćenih standarda ili međunarodnih najboljih praksi.

Komisija se može u potpunosti ili djelomično oslanjati na ocjene koje je provela sama ili koje su proveli drugi subjekti, uključujući donatore, pod uvjetom da su te ocjene provedene na temelju uvjeta jednakovrijednih uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi za primjenjivi način izvršenja proračuna. Da bi to postigla, Komisija promiče priznavanje međunarodno prihvaćenih standarda ili međunarodnih najboljih praksi. U slučaju neizravnog izvršenja od strane organizacija država članica iz članka 151.a, Komisija se u potpunosti oslanja na procjene koje su izvršile relevantne organizacije država članica.

Amandman     8

Prijedlog uredbe

Članak 150. – stavak 1. – podstavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Obveze utvrđene u ovom stavku ne dovode u pitanje sporazume sklopljene s grupom EIB, međunarodnim organizacijama i trećim zemljama. Kada je riječ o izjavi o upravljanju, takvi sporazumi uključuju barem obvezu tih subjekata da Komisiji svake godine dostave izjavu da je tijekom dotične financijske godine doprinos Unije korišten i obračunan u skladu sa zahtjevima iz članka 149. stavaka 3. i 4. i obvezama utvrđenima u tim sporazumima. Ta se izjava može uključiti u završno izvješće ako je trajanje djelovanja koje se provodi ograničeno na 18 mjeseci.

Obveze utvrđene u ovom stavku ne dovode u pitanje sporazume sklopljene s grupom EIB, međunarodnim organizacijama, organizacijama država članica i trećim zemljama. Kada je riječ o izjavi o upravljanju, takvi sporazumi uključuju barem obvezu tih subjekata da Komisiji svake godine dostave izjavu da je tijekom dotične financijske godine doprinos Unije korišten i obračunan u skladu sa zahtjevima iz članka 149. stavaka 3. i 4. i obvezama utvrđenima u tim sporazumima. Ta se izjava može uključiti u završno izvješće ako je trajanje djelovanja koje se provodi ograničeno na 18 mjeseci.

Amandman    9

Prijedlog uredbe

Članak 150. – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.   Komisija provjerava jesu li sredstva Unije ili proračunsko jamstvo upotrijebljeni u skladu s uvjetima utvrđenima u relevantnim sporazumima. Ako se troškovi subjekta ili osobe nadoknađuju na temelju jedne od pojednostavnjenih mogućnosti financiranja u skladu s člankom 121. točkama (b) do (d), odredbe iz članka 175. stavaka 1. do 4. i članaka 176. do 178. primjenjuju se mutatis mutandis. Ako su sredstva Unije ili proračunsko jamstvo upotrijebljeni na način kojim se krše obveze iz relevantnih sporazuma, primjenjuje se članak 127.

3.   Komisija provjerava jesu li sredstva Unije ili proračunsko jamstvo upotrijebljeni u skladu s uvjetima utvrđenima u relevantnim sporazumima. Ako se troškovi subjekta ili osobe nadoknađuju na temelju jedne od pojednostavnjenih mogućnosti financiranja u skladu s člankom 121. točkama (b) do (d), odredbe iz članka 175. stavaka 1. do 4. te 6. i članaka 176. do 178. primjenjuju se mutatis mutandis. Ako su sredstva Unije ili proračunsko jamstvo upotrijebljeni na način kojim se krše obveze iz relevantnih sporazuma, primjenjuje se članak 127.

Amandman     10

Prijedlog uredbe

Članak 151.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 151.a

 

Neizravno izvršenje s organizacijama država članica

 

1.   Organizacije država članica znači subjekte navedene u članku 61. stavku 1. točki (c) podtočkama v. do vii. pod uvjetom da:

 

(1)   države članice povjerile su im zadaću pružanja javnih usluga u području međunarodne suradnje i razvoja te su osnovane na temelju privatnog ili javnog prava u državama članicama;

 

(2)   njihovi sustavi i postupci prilagođeni posebnim zakonskim i operativnim kontekstima međunarodnog razvoja i suradnje pozitivno su ocijenjeni u skladu s člankom 149. stavkom 4.

 

2.   U okviru neizravnog izvršenja s organizacijama država članica, Komisija se oslanja na te sustave i postupke organizacija država članica koji su pozitivno ocijenjeni u skladu s člankom 149. stavkom 4. ili dodatne sustave i postupke izvan područja primjene ocjenjivanja iz članka 149. stavka 4. koji su propisno utvrđeni i primjenjuju se pod nadzorom relevantnih država članica. Posebno, ali ne isključivo, takvo uzajamno oslanjanje primjenjuje se na sustave i postupke navedene u člancima 122. i 123.

 

3.   Okvirni sporazumi o financijskom partnerstvu sklopljeni s organizacijama država članica u skladu s člankom 126. dodatno određuju opseg i modalitete uzajamnog oslanjanja na sustave i postupke organizacija država članica.

Amandman    11

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 2.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.   Ako je moguće i primjereno, način određivanja jednokratnih iznosa, jediničnih troškova i fiksnih stopa mora biti takav da se oni po ostvarenju konkretnih rezultata mogu isplatiti.

2.   Ako je moguće i primjereno, način određivanja jednokratnih iznosa, jediničnih troškova i fiksnih stopa mora biti takav da se oni po ostvarenju prethodno utvrđenih i dogovorenih konkretnih rezultata mogu isplatiti.

Amandman    12

Prijedlog uredbe

Članak 175. – stavak 4. – točka da (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(da)   kada je to primjereno, odredbe kojima se uređuju plaćanja u slučajevima u kojima očekivani rezultati nisu mogli biti ostvareni ili su samo djelomično ostvareni, uzimajući pritom u obzir višu silu ili druge faktore koji nisu mogli biti predviđeni ili na koje nije bilo moguće utjecati, kao i ostvarene rezultate koji nisu bili predviđeni ili dogovoreni;

Amandman    13

Prijedlog uredbe

Članak 184. – stavak 3.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.   Iznimno od stavka 1., vanjska djelovanja mogu se u cijelosti financirati bespovratnim sredstvima ako je to od presudne važnosti za njihovo izvršavanje. U takvom se slučaju u odluci o dodjeli navode razlozi.

3.   Iznimno od stavka 1., vanjska djelovanja mogu se u cijelosti financirati bespovratnim sredstvima ako je to opravdano prirodom djelovanja ili njihovom hitnošću ili je od presudne važnosti za njihovo izvršavanje. U takvom se slučaju u odluci o dodjeli navode razlozi.

Amandman     14

Prijedlog uredbe

Članak 189. – stavak 1. – točka d – podstavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prvi podstavak ne primjenjuje se na javna tijela i međunarodne organizacije iz članka 151.;

Prvi podstavak ne primjenjuje se na javna tijela i tijela sa zadaćom pružanja javnih usluga ocijenjena u skladu s člankom 149. stavkom 4., međunarodne organizacije i organizacije država članica iz članka 151., odnosno 151.a;

Amandman     15

Prijedlog uredbe

Članak 191. – stavak 5. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(c)  javna tijela;

(c)  javna tijela i tijela sa zadaćom pružanja javnih usluga koja su ocijenjena u skladu s člankom 149. stavkom 4.;

Amandman     16

Prijedlog uredbe

Članak 191. – stavak 5. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(c a)  organizacije država članica;

Amandman     17

Prijedlog uredbe

Članak 191. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

6.  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može, ovisno o procjeni rizika, odustati od obveze provjeravanja operativne sposobnosti javnih tijela ili međunarodnih organizacija.

6.  Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može, ovisno o procjeni rizika, odustati od obveze provjeravanja operativne sposobnosti javnih tijela, organizacija država članica ili međunarodnih organizacija.

Amandman     18

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja Komisija može, nakon što o tome obavijesti Europski parlament i Vijeće, osnovati uzajamne fondove na temelju sporazuma sklopljenih s drugim donatorima. Osnivačkim aktom svakog uzajamnog fonda definiraju se njegovi ciljevi. Odluka Komisije o osnivanju uzajamnog fonda obuhvaća opis ciljeva fonda, opravdanost njegova stvaranja u skladu sa stavkom 3., naznaku njegova trajanja i prethodne sporazume s ostalim donatorima.

1.  Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 261. radi osnivanja uzajamnih fondova za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja. Kada, u slučaju djelovanja u nuždi, to zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene na temelju ovog članka primjenjuje se postupak predviđen u članku 261.a. Takvi se uzajamni fondovi osnivaju na temelju sporazuma sklopljenih s drugim donatorima. Osnivačkim aktom svakog uzajamnog fonda definiraju se njegovi ciljevi. Odluka Komisije o osnivanju uzajamnog fonda obuhvaća opis ciljeva fonda, opravdanost njegova stvaranja u skladu sa stavkom 3., naznaku njegova trajanja i prethodne sporazume s ostalim donatorima.

Amandman    19

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 4.

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

4.   Za svaki uzajamni fond Unije osniva se odbor kojim predsjedava Komisija kako bi se osigurala pravedna zastupljenost donatora i država članica kao promatrača koji ne daju doprinos te kako bi se odlučilo o korištenju sredstava. Pravila za sastav odbora i njegova interna pravila utvrđuju se u osnivačkom aktu uzajamnog fonda koji donosi Komisija i kojeg se pridržavaju donatori. Ta pravila uključuju zahtjev za pozitivnim ishodom glasovanja Komisije u pogledu konačne odluke o korištenju sredstava.

4.   Za svaki uzajamni fond Unije osniva se odbor kojim predsjedava Komisija kako bi se osigurala pravedna zastupljenost donatora i država članica i Europskog parlamenta kao promatrača koji ne daju doprinos te kako bi se odlučilo o korištenju sredstava. Pravila za sastav odbora i njegova interna pravila utvrđuju se u osnivačkom aktu uzajamnog fonda koji donosi Komisija i kojeg se pridržavaju donatori. Ta pravila uključuju zahtjev za pozitivnim ishodom glasovanja Komisije u pogledu konačne odluke o korištenju sredstava.

Amandman    20

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 1.a (novi)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.a   Doprinosi Unije uzajamnim fondovima pružaju se u skladu s postupcima i ciljevima utvrđenima u temeljnom aktu instrumenta iz kojeg se pruža doprinos.

Amandman     21

Prijedlog uredbe

Članak 228. – stavak 5. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Dužnosnik za ovjeravanje obavlja financijsko izvješćivanje o operacijama svakog uzajamnog fonda dva puta godišnje.

Dužnosnik za ovjeravanje obavlja financijsko izvješćivanje o operacijama svakog uzajamnog fonda dva puta godišnje. Osim toga, Komisija najmanje svakih šest mjeseci izvještava o provedbi svakog uzajamnog fonda na temelju kvalitativnih kriterija, kao što su vrsta projekata i programa kojima se pruža potpora, postupci odabira, geografski i tematski prioriteti, nadzor nad posrednicima i način na koji uzajamni fond pridonosi ispunjavanju ciljeva predviđenih u osnovnim aktima instrumenata Unije kojima se doprinosi njegovu financiranju.

Amandman     22

Prijedlog uredbe

Članak 261.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Članak 261.a

 

Hitni postupak

 

1.   Delegirani akti doneseni na temelju ovog članka stupaju na snagu bez odgode i primjenjuju se sve dok nije podnesen nikakav prigovor u skladu sa stavkom 2. U obavijesti Europskom parlamentu i Vijeću o delegiranom aktu navode se razlozi za korištenje hitnog postupka.

 

2.   Europski parlament ili Vijeće mogu podnijeti prigovor na delegirani akt u skladu s postupkom iz članka 261. stavka 6. U takvom slučaju Komisija bez odgode stavlja dotični akt izvan snage nakon što joj Europski parlament ili Vijeće priopće svoju odluku o podnošenju prigovora.

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

DEVE

21.11.2016

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

       Datum imenovanja

Linda McAvan

11.10.2016

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Razmatranje u odboru

6.2.2017

21.3.2017

 

 

Datum usvajanja

25.4.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

19

1

0

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Doru-Claudian Frunzulică, Enrique Guerrero Salom, Heidi Hautala, György Hölvényi, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Arne Lietz, Linda McAvan, Norbert Neuser, Vincent Peillon, Elly Schlein, Eleftherios Synadinos, Eleni Theocharous, Paavo Väyrynen, Bogdan Brunon Wenta, Anna Záborská, Željana Zovko

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Paul Rübig, Judith Sargentini

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Xabier Benito Ziluaga, Dariusz Rosati

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU ČIJE SE MIŠLJENJE TRAŽI

19

+

ALDE

Paavo Väyrynen

ECR

Eleni Theocharous

GUE/NGL

Xabier Benito Ziluaga

PPE

György Hölvényi, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Dariusz Rosati, Paul Rübig, Bogdan Brunon Wenta, Željana Zovko, Anna Záborská

S&D

Doru-Claudian Frunzulică, Enrique Guerrero Salom, Arne Lietz, Linda McAvan, Norbert Neuser, Vincent Peillon, Elly Schlein

VERTS/ALE

Heidi Hautala, Judith Sargentini

1

-

NI

Eleftherios Synadinos

0

0

 

 

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani

MIŠLJENJE Odbora za ribarstvo (24.3.2017)

upućeno Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor

o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, EU br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestitelj za mišljenje: Carlos Iturgaiz

KRATKO OBRAZLOŽENJE

Odbor za ribarstvo:

–  pozdravlja Prijedlog uredbe, koji je Komisija podnijela 14. rujna 2016., o uvođenju nove financijske uredbe EU-a i izmjeni brojnih sektorskih propisa, posebno Uredbe (EU) br. 1303/2013 (zajedničke i opće odredbe o europskim strukturnim i investicijskim fondovima, (fondovi ESI), uključujući Europski fond za pomorstvo i ribarstvo (EFPR));

–  smatra pozitivnim prijedloge Komisije da se pojednostave postupci za primatelje sredstava EU-a, da se postojeće višestruke razine revizije svedu na jednu, primjeni samo jedan paket pravila na hibridna djelovanja, uvede fleksibilnije upravljanje proračunom, naglasak stavi na rezultate i uskladi izvješćivanje, pojednostavi administracija EU-a i pruže mogućnosti za uključivanje građana;

–  no zabrinut je zbog toga da će se na temelju novih pravila EFPR moći koristiti za financiranje strukturnih reformi koje nisu povezane s ribarstvenom politikom;

–  ističe da je potrebno spriječiti države članice da sredstva iz EPFR-a prenamjene u druge svrhe;

–  naglašava da je važno da se sva sredstva iz EFPR-a namijene isključivo za provedbu strukturnih reformi u vezi s provedbom zajedničke ribarstvene politike, među ostalim i za kontrolu i prikupljanje znanstvenih podataka;

–  naglašava da je potrebno dodatno ojačati ulogu lokalnih i regionalnih vlasti u provedbi EFPR-a;

–  žali zbog toga što za tako složen prijedlog nije provedena procjena učinka;

–  smatra da je javno savjetovanje o toj reviziji Financijske uredbe bilo prekratko te nedovoljno iscrpno i uključivo;

–  posebno žali zbog toga što ne može dati svoje mišljenje ni podnijeti amandmane na dio zakonodavnog prijedloga koji se na njega potencijalno najviše odnosi, konkretno na članak 265. Prijedloga Komisije COM(2016)605, što je propisano Memorandumom o razumijevanju koji je odobrila Konferencija predsjednika odbora i kojim se Odboru za ribarstvo omogućuje da svoje mišljenje uputi samo Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor koji surađuju u skladu s člankom 55. Poslovnika, dok je spomenuti članak 265. u isključivoj nadležnosti Odbora za regionalni razvoj (pridruženi odbor odbora BUDG i CONT u skladu s člankom 54. Poslovnika). To podrazumijeva da članovi Odbora za ribarstvo u skladu s člankom 208. Poslovnika mogu Odboru za regionalni razvoj podnijeti amandmane na taj dio pojedinačno, a ne u ime Odbora za ribarstvo.

AMANDMANI

Odbor za ribarstvo poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da kao nadležni odbori uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman     1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 1.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(1 a)  Kako bi se zajamčila odgovarajuća rasprava između Parlamenta i Vijeća, trebali bi biti predviđeni primjereniji rokovi za raspravu o prijedlogu Komisije.

Obrazloženje

Europski parlament žali zbog toga što se u okviru rokova predviđenih za raspravu o tom prijedlogu neće moći na primjeren način u obzir uzeti mišljenja suzakonodavca.

Amandman    2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 178.a (nova)

 

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(178 a)   Financijski resursi Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo trebali bi se namijeniti isključivo u svrhu potpore zajedničkoj ribarstvenoj politici za očuvanje morskih bioloških resursa, upravljanje ribarstvom i flotama koje iskorištavaju te resurse, za slatkovodne biološke resurse i akvakulturu kao i za preradu i stavljanje na tržište proizvoda ribarstva i akvakulture.

Amandman     3

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 178.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(178 b)  Prijenos sredstava fondova ESI na instrumente uspostavljene u skladu s Financijskom uredbom ili sektorskim uredbama ne smije nikad, ni u kojim slučaju, ugroziti odgovarajuću provedbu sektorskih politika poticanjem korištenja financijskih instrumenata.

Amandman     4

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 8. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Radi promicanja najbolje prakse pri provedbi strukturnih fondova, Kohezijskog fonda, Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj, EFJP-a i Europskog fonda za ribarstvo, Komisija može u informativne svrhe tijelima koja su odgovorna za upravljanje i kontrolu staviti na raspolaganje metodološki priručnik s prikazom njezine strategije i metode kontrole, uključujući kontrolne popise i primjere najbolje prakse. Navedeni priručnik ažurira se kad god je to potrebno.

Radi promicanja najbolje prakse pri provedbi strukturnih fondova, Kohezijskog fonda, Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj, EFJP-a i Europskog fonda za ribarstvo, Komisija može u informativne svrhe tijelima koja su odgovorna za upravljanje i kontrolu staviti na raspolaganje metodološki priručnik s prikazom njezine strategije i metode kontrole, uključujući kontrolne popise i primjere najbolje prakse. Navedeni priručnik ažurira se kad god je to potrebno.

Za podnošenje nacionalnih i podnacionalnih programa potreban je sveobuhvatan nacionalni i podnacionalni Sustav upravljanja i kontrole svih financijskih obveza, utemeljen na bliskoj suradnji između nacionalnog i bilo kojeg podnacionalnog upravljačkog tijela i Komisije. Komisija podnosi izvješće svake godine i objavljuje privremene ocjene.

Amandman     5

Prijedlog uredbe

Članak 62. – stavak 8.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

8 a.  Kako bi se utvrdile konkretna i odgovarajuća politika i mjere, Komisija potiče pripremu regionalnih operativnih programa u skladu s načelom proporcionalnosti i supsidijarnosti te uzimajući u obzir regionalne nadležnosti.

Obrazloženje

Regije bi trebale imati mogućnost za ostvarivanje svojeg prava na sudjelovanje u postupku donošenja odluka o pitanjima koja su u njihovoj nadležnosti. Sukladno tome, regije s nadležnostima u sektoru ribarstva trebale bi imati mogućnost za izradu vlastitih regionalnih operativnih programa i upravljanje njima.

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

PECH

21.11.2016

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

       Datum imenovanja

Carlos Iturgaiz

26.10.2016

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Razmatranje u odboru

10.11.2016

26.1.2017

28.2.2017

 

Datum usvajanja

22.3.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

25

2

0

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Marco Affronte, Clara Eugenia Aguilera García, Renata Briano, Alain Cadec, David Coburn, Richard Corbett, Diane Dodds, Linnéa Engström, João Ferreira, Mike Hookem, Ian Hudghton, Carlos Iturgaiz, Werner Kuhn, António Marinho e Pinto, Gabriel Mato, Norica Nicolai, Ulrike Rodust, Annie Schreijer-Pierik, Ricardo Serrão Santos, Isabelle Thomas, Ruža Tomašić, Peter van Dalen, Jarosław Wałęsa

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Ole Christensen, Norbert Erdős, Jens Gieseke, Julie Girling

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Josu Juaristi Abaunz, Helmut Scholz

MIŠLJENJE Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove (12.4.2017)

upućeno Odboru za proračune i Odboru za proračunski nadzor

o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, uredbi (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Izvjestitelj za mišljenje: Daniele Viotti

KRATKO OBRAZLOŽENJE

Prijedlog Komisije o reviziji financijskih pravila dobrodošao je jer se njime uvodi znatna fleksibilnost i jednostavnost, no odbor LIBE smatra da ga je moguće dodatno poboljšati:

1.  U okviru revidirane Financijske uredbe trebale bi se predvidjeti namjenske proračunske linije kako bi se pratile obveze i plaćanja koji odgovaraju različitim glavnim ciljevima ili prioritetima istog fonda Unije.

2.  Radi povećanja transparentnosti u agencijama Unije članovi odbora i upravljačkih odbora u decentraliziranim i izvršnim agencijama trebali bi sustavno objavljivati svoje izjave o financijskim interesima na mrežnim stranicama svojih agencija.

3.  U izmijenjenoj Financijskoj uredbi proširuje se upotreba uzajamnih fondova Unije za mjere unutar Unije. Međutim, uzajamni fondovi Unije kontroverzan su instrument financiranja. Trebali bi se koristiti isključivo u ograničenim okolnostima i za vanjska djelovanja.

AMANDMANI

Odbor za građanske slobode, pravosuđe i unutarnja pitanja poziva Odbor za proračune i Odbor za proračunski nadzor da kao nadležni odbori uzmu u obzir sljedeće amandmane:

Amandman   1

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 80.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(80)  Važno je da postoji mogućnost pojačavanja odvraćajućeg učinka koji se postiže isključenjem i financijskom sankcijom. U tom pogledu odvraćajući učinak trebalo bi pojačati mogućnošću objave podataka koji se odnose na isključenje i/ili financijsku sankciju, uz potpuno poštovanje zahtjeva u pogledu zaštite podataka utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (6) i u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7). Time bi se trebalo doprinijeti tome da se isto postupanje ne ponovi. Zbog pravne sigurnosti i u skladu s načelom proporcionalnosti trebalo bi jasno navesti u kojim se situacijama podaci ne bi trebali objavljivati. Prilikom ocjene odgovorni dužnosnik za ovjeravanje trebao bi uzeti u obzir svaku preporuku povjerenstva. Kad je riječ o fizičkim osobama, osobni podaci trebali bi se objavljivati samo u iznimnim slučajevima, opravdanima težinom postupanja ili njegovim učinkom na financijske interese Unije.

(80)  Važno je da postoji mogućnost pojačavanja odvraćajućeg učinka koji se postiže isključenjem i financijskom sankcijom. U tom pogledu odvraćajući učinak trebalo bi pojačati mogućnošću objave podataka koji se odnose na isključenje i/ili financijsku sankciju, uz potpuno poštovanje zahtjeva u pogledu zaštite podataka utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (6) i u Uredbi (EU) br. 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća. Time bi se trebalo doprinijeti tome da se isto postupanje ne ponovi. Zbog pravne sigurnosti i u skladu s načelom proporcionalnosti trebalo bi jasno navesti u kojim se situacijama podaci ne bi trebali objavljivati. Prilikom ocjene odgovorni dužnosnik za ovjeravanje trebao bi uzeti u obzir svaku preporuku povjerenstva. Kad je riječ o fizičkim osobama, osobni podaci trebali bi se objavljivati samo u iznimnim slučajevima, opravdanima težinom postupanja ili njegovim učinkom na financijske interese Unije.

 

________________

 

1a Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

Amandman   2

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 105.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(105)  Primjereno je definirati različite slučajeve koji se obično označavaju kao sukob interesa te s njima različito postupati. Pojmom „sukoba interesa” trebalo bi se služiti jedino u slučajevima u kojima se subjekt ili osoba s odgovornostima za izvršavanje proračuna, reviziju ili kontrolu ili dužnosnik ili službenik institucije Unije nađu u takvoj situaciji. Slučajeve u kojima gospodarski subjekt pokuša nepropisno utjecati na postupak ili dobiti povjerljive informacije trebalo bi tretirati kao tešku povredu dužnosti. Osim toga, gospodarski subjekti mogu biti u situaciji u kojoj ne bi trebali biti odabrani za provedbu ugovora zbog sukobljenih poslovnih interesa. Primjerice, poduzeće ne bi trebalo ocjenjivati projekt u kojem je sudjelovalo, a revizor se ne bi trebao naći u situaciji da provodi reviziju financijskih izvještaja koje je prethodno potvrdio kao ispravne.

(105)  Primjereno je definirati različite slučajeve koji se obično označavaju kao sukob interesa te s njima različito postupati. Pojmom „sukoba interesa” trebalo bi se služiti u slučajevima u kojima se subjekt ili osoba s odgovornostima za izvršavanje proračuna, reviziju ili kontrolu ili dužnosnik ili službenik institucije Unije nađu u takvoj situaciji. Sve osobe ili subjekti koji bi mogli biti u sukobu interesa trebaju objaviti izjave o interesima, a ne izjave o nepostojanju sukoba interesa. Činjenica da osobe ili subjekti sami za sebe utvrđuju postoji li sukob interesa sama po sebi predstavlja sukob interesa. Stoga odluku o tome postoji li sukob interesa treba donijeti neovisna treća strana. Slučajeve u kojima gospodarski subjekt pokuša nepropisno utjecati na postupak ili dobiti povjerljive informacije trebalo bi tretirati kao tešku povredu dužnosti. Osim toga, gospodarski subjekti mogu biti u situaciji u kojoj ne bi trebali biti odabrani za provedbu ugovora zbog sukobljenih poslovnih interesa. Primjerice, poduzeće ne bi trebalo ocjenjivati projekt u kojem je sudjelovalo, a revizor se ne bi trebao naći u situaciji da provodi reviziju financijskih izvještaja koje je prethodno potvrdio kao ispravne. Trebalo bi redovito objavljivati podatke o svim slučajevima sukoba interesa u institucijama Unije i zapošljavanja dužnosnika Unije u privatnom sektoru i obratno (fenomen tzv. „rotirajućih vrata”).

Amandman  3

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 108.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(108)  Javnom nabavom u Uniji trebalo bi se osigurati da se sredstva Unije upotrebljavaju na učinkovit, transparentan i odgovarajući način. U tom bi se pogledu elektroničkom nabavom trebalo doprinijeti boljem korištenju sredstava Unije i povećati dostupnost ugovora svim gospodarskim subjektima.

(108)  Javnom nabavom u Uniji trebalo bi se osigurati da se sredstva Unije upotrebljavaju na učinkovit, transparentan i odgovarajući način. U tom bi se pogledu elektroničkom nabavom trebalo doprinijeti boljem korištenju sredstava Unije i povećati dostupnost ugovora svim gospodarskim subjektima. Sve institucije Unije koje provode postupak javne nabave trebale bi na svojim internetskim stranicama objaviti jasna pravila o stjecanju, rashodima i kontroli te sve dodijeljene ugovore, uključujući i njihovu vrijednost.

Amandman    4

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 113.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(113)  Javni naručitelj trebao bi moći poništiti postupak nabave prije potpisivanja ugovora, a da natjecatelji ili ponuditelji nemaju pravo potraživati naknadu. Time se ne bi trebale dovoditi u pitanje situacije u kojima je javni naručitelj postupio tako da ga se može smatrati odgovornim za štetu u skladu s općim načelima prava Unije.

(113)  Javni naručitelj trebao bi moći poništiti postupak nabave prije potpisivanja ugovora, a to znači i zbog sumnje u postojanje sukoba interesa, zapošljavanja dužnosnika Unije u privatnom sektoru ili obratno (fenomen tzv. „rotirajućih vrata”) ili teške povrede dužnosti, a da natjecatelji ili ponuditelji nemaju pravo potraživati naknadu. Time se ne bi trebale dovoditi u pitanje situacije u kojima je javni naručitelj postupio tako da ga se može smatrati odgovornim za štetu u skladu s općim načelima prava Unije.

Amandman    5

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 131.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(131)  Kako bi se u okruženju ograničene dostupnosti resursa olakšalo sudjelovanje malih organizacija u provedbi politika EU-a, potrebno je priznati vrijednost rada koji obavljaju volonteri kao prihvatljive troškove. Kao posljedica toga takve bi se organizacije u većoj mjeri mogle oslanjati na volonterski rad u cilju sufinanciranja mjere. Ne dovodeći u pitanje najveću stopu sufinanciranja utvrđenu temeljnim aktom, bespovratna sredstva Unije u takvim slučajevima trebaju biti ograničena na procijenjene prihvatljive troškove koji ne obuhvaćaju volonterski rad. S obzirom na to da volonterski rad obavljaju treće strane, a korisnik im za to ne isplaćuje naknadu, ograničenjem se izbjegava nadoknada troškova koje korisnik nije imao.

(131)  Kako bi se u okruženju ograničene dostupnosti resursa olakšalo sudjelovanje malih organizacija u provedbi politika EU-a, potrebno je priznati vrijednost rada koji obavljaju volonteri kao prihvatljive troškove. Kao posljedica toga takve bi se organizacije u većoj mjeri mogle oslanjati na volonterski rad u cilju sufinanciranja mjere. Obuhvaćen bi trebao biti samo istinski volonterski rad, odnosno onaj u kojem ne postoje problemi kao što su eksploatacija ili osjetljivi položaj volontera. Kako bi se smanjio rizik da poduzeća zapošljavaju nerazmjerno velik broj volontera radi smanjenja troškova osoblja, samo bi neprofitne organizacije trebale imati mogućnost prijave troškova osoblja za rad koji obavljaju volonteri. Ne dovodeći u pitanje najveću stopu sufinanciranja utvrđenu temeljnim aktom, bespovratna sredstva Unije u takvim slučajevima trebaju biti ograničena na procijenjene prihvatljive troškove koji ne obuhvaćaju volonterski rad. S obzirom na to da volonterski rad obavljaju treće strane, a korisnik im za to ne isplaćuje naknadu, ograničenjem se izbjegava nadoknada troškova koje korisnik nije imao.

Obrazloženje

Prijava troškova za volonterski rad može biti od pomoći malim nevladinim organizacijama aktivnim, na primjer, u području migracija i azila. Ovim se amandmanom jamči da će prijavljen biti samo istinski volonterski rad, odnosno onaj u kojem ne postoje problemi kao što su eksploatacija ili osjetljivi položaj volontera. Osim toga, ograničen je samo na neprofitne organizacije kako bi se spriječila mogućnost da poduzeća zloupotrebljavaju sredstva EU-a zapošljavanjem volontera.

Amandman     6

Prijedlog uredbe

Uvodna izjava 164.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

(164)  Komisiju bi trebalo ovlastiti za uspostavljanje i upravljanje uzajamnim fondovima Unije za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja ne samo u vezi s vanjskim djelovanjima nego i djelovanjima unutar EU-a. Nedavni događaji u Europskoj uniji upućuju na potrebu za većom fleksibilnošću financiranja unutar EU-a. S obzirom na to da je granica između vanjskih i unutarnjih politika sve nejasnija, time bi se osiguralo i sredstvo za odgovor na prekogranične izazove. Kako bi se pojasnile odgovornosti financijskih izvršitelja i odbora uzajamnog fonda, potrebno je odrediti načela koja se primjenjuju na doprinose uzajamnim fondovima Unije. Potrebno je i definirati pravila kojima bi se osigurala pravedna zastupljenost uključenih donatora u odboru uzajamnog fonda te obvezna suglasnost Komisije za korištenje sredstava.

(164)  Komisiju bi trebalo ovlastiti za uspostavljanje i upravljanje uzajamnim fondovima Unije za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja za vanjska djelovanja. Kako bi se pojasnile odgovornosti financijskih izvršitelja i odbora uzajamnog fonda, potrebno je odrediti načela koja se primjenjuju na doprinose uzajamnim fondovima Unije. Potrebno je i definirati pravila kojima bi se osigurala pravedna zastupljenost uključenih donatora u odboru uzajamnog fonda te obvezna suglasnost Komisije za korištenje sredstava.

Amandman     7

Prijedlog uredbe

Članak 5. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Osobni podaci koji se prikupljaju na temelju ove Uredbe obrađuju se u skladu Direktivom 95/46/EZ (28) i Uredbom (EZ) br. 45/2001. O tome se obavješćuje natjecatelj ili ponuditelj u postupku nabave, podnositelj zahtjeva u postupku dodjele bespovratnih sredstava, stručnjak u postupku odabira stručnjaka, podnositelj zahtjeva u natječaju za nagrade te subjekt ili osoba koja sudjeluje u postupku izvršenja sredstava Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) te korisnik, izvoditelj, plaćeni vanjski stručnjak te svaka osoba ili subjekt koji prima nagrade ili izvršava sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c).

Osobni podaci koji se prikupljaju na temelju ove Uredbe obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) br. 2016/679 i Uredbom (EZ) br. 45/2001. O tome se obavješćuje natjecatelj ili ponuditelj u postupku nabave, podnositelj zahtjeva u postupku dodjele bespovratnih sredstava, stručnjak u postupku odabira stručnjaka, podnositelj zahtjeva u natječaju za nagrade te subjekt ili osoba koja sudjeluje u postupku izvršenja sredstava Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c) te korisnik, izvoditelj, plaćeni vanjski stručnjak te svaka osoba ili subjekt koji prima nagrade ili izvršava sredstva Unije u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (c).

_________________

 

28 SL L 281 od 23.11.1995., str. 31.

 

Amandman     8

Prijedlog uredbe

Članak 32. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

1.a  Pokazatelji rezultata i mjerljivi ciljevi koji se temelje na poduzetim aktivnostima definiraju se na političkoj i na projektnoj razini. Utvrđuju se kvalitativni i kvantitativni pokazatelji. Ti pokazatelji moraju biti vremenski stabilni i usporedivi kako bi se mogao mjeriti učinak fondova EU-a i ostvarivanje njihovih ciljeva. Kvantificirani podaci sustavno se prikupljaju.

Amandman     9

Prijedlog uredbe

Članak 32. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Retrospektivnim evaluacijama ocjenjuje se uspješnost programa ili aktivnosti, uključujući aspekte kao što su djelotvornost, učinkovitost, usklađenost, relevantnost i dodana vrijednost za EU-u. Retrospektivne evaluacije provode se periodično i dovoljno rano da se njihovi rezultati mogu uzeti u obzir u ex ante evaluacijama koje služe kao pomoć pri izradi povezanih programa i aktivnosti.

3.  Evaluacijama u tijeku i retrospektivnim evaluacijama ocjenjuje se uspješnost programa ili aktivnosti, uključujući aspekte kao što su djelotvornost, učinkovitost, usklađenost, relevantnost i dodana vrijednost za EU-u. Retrospektivne evaluacije provode se periodično i dovoljno rano da se njihovi rezultati mogu uzeti u obzir u ex ante evaluacijama koje služe kao pomoć pri izradi povezanih programa i aktivnosti.

Amandman    10

Prijedlog uredbe

Članak 45. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  Radi optimalne transparentnosti i jasnoće, namjenske proračunske linije u nacrtu proračuna odražavaju pojedinačne ključne ciljeve ili prioritete financiranja Unije, ili oboje. Određena proračunska linija u proračunu Unije nikada nije namijenjena financiranju više od jednog glavnog cilja ili prioriteta u istom uzajamnom fondu Unije.

Obrazloženje

Kako bi mogli djelotvorno obavljati zadaću parlamentarnog nadzora u svojim područjima politike, odbori Europskog parlamenta moraju moći pratiti korištenje sredstava iz proračuna Unije koja odgovaraju glavnim političkim ciljevima i prioritetima unutar određenog fonda Unije ili određenog uzajamnog fonda Unije koji se djelomice financira iz proračuna Unije.

Amandman    11

Prijedlog uredbe

Članak 54. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

3.  Može se zatražiti mišljenje građana u vezi s izvršenjem proračuna Unije od strane Komisije, države članice ili drugog subjekta koji izvršava proračun Unije.

3.  Može se zatražiti mišljenje građana u vezi s izvršenjem proračuna Unije od strane Komisije, države članice ili drugog subjekta koji izvršava proračun Unije. Uvodi se načelo efektivnog partnerstva s organizacijama civilnog društva kako bi se zajamčila uključenost tih organizacija u pripremu, planiranje, praćenje, provedbu i ocjenjivanje financiranja na nacionalnoj razini i na razini Unije.

Amandman    12

Prijedlog uredbe

Članak 68. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Izvršne agencije

Izvršne i decentralizirane agencije

Obrazloženje

Naslov bi trebao obuhvaćati i decentralizirane i izvršne agencije s obzirom na sadržaj amandmana 3.

Amandman    13

Prijedlog uredbe

Članak 68. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  Svi članovi upravljačkih odbora i odbora u izvršnim ili decentraliziranim agencijama Unije jednom godišnje objavljuju izjave o interesima na mrežnim stranicama svojih agencija. Kako bi se zajamčila jasnoća u pogledu tih izjava Komisija dostavlja obrazac takve izjave o interesima koji se može prilagoditi posebnostima svake agencije.

Obrazloženje

„Izjava o sukobu interesa” u revidiranoj Financijskoj uredbi trebala bi biti obvezna za sve članove upravnih i upravljačkih odbora decentraliziranih i izvršnih agencija. Izjave o interesima trebale bi biti standardizirane, ali bi se trebale prilagoditi posebnostima svake agencije.

Amandman    14

Prijedlog uredbe

Članak 131. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

3.a  Kako bi postojao djelotvoran sustav ranog otkrivanja i isključivanja, uspostavljaju se jasna pravila za istinsku zaštitu zviždača. Relevantna tijela objavljuju redovna izvješća o obrađenim i okončanim predmetima u vezi sa zviždačima.

Amandman    15

Prijedlog uredbe

Članak 165. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Prije potpisivanja ugovora javni naručitelj može poništiti postupak nabave, a da natjecatelji ili ponuditelji pritom nemaju pravo tražiti bilo kakvu naknadu.

Prije potpisivanja ugovora javni naručitelj može poništiti postupak nabave, što znači i zbog sumnje u postojanje sukoba interesa, zapošljavanja dužnosnika Unije u privatnom sektoru i obratno (fenomen tzv. „rotirajućih vrata”) ili teške povrede dužnosti, a da natjecatelji ili ponuditelji pritom nemaju pravo tražiti bilo kakvu naknadu.

Amandman     16

Prijedlog uredbe

Članak 174. – stavak 2. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

Izravnim sredstvima ne sprečavaju se manje strukture, posebno nevladine organizacije, u pristupu financiranju Unije. Komisija i države članice održavaju ravnotežu između velikih i malih projekata.

Amandman     17

Prijedlog uredbe

Članak 183. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Sva bespovratna sredstva dodijeljena tijekom određene financijske godine objavljuju se u skladu s člankom 36. stavcima 1. do 4.

2.  Sva bespovratna sredstva dodijeljena tijekom određene financijske godine objavljuju se u skladu s člankom 36. stavcima 1. do 4. Osim toga, sve institucije Unije koje provode postupak javne nabave na svojim internetskim stranicama objavljuju jasna pravila o stjecanju, rashodima i kontroli te sve dodijeljene ugovore, uključujući i njihovu vrijednost.

Amandman     18

Prijedlog uredbe

Članak 227. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Uzajamni fondovi

Uzajamni fondovi za vanjsko djelovanje

Obrazloženje

U izmijenjenoj Financijskoj uredbi proširuje se upotreba uzajamnih fondova Unije za mjere unutar Unije. Međutim, uzajamni fondovi Unije kontroverzan su instrument financiranja. Europski Revizorski sud u svom Mišljenju br. 1/2017 smatra da je proširenje uporabe uzajamnih fondova „preuranjeno” i „upozorava na pitanja administracije, troška i odgovornosti”. Ovim amandmanom žele se zadržati uzajamni fondovi za vanjsko djelovanje samo do odgovarajuće ocjene njihove djelotvornosti.

Amandman    19

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1. Za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska djelovanja Komisija može, nakon što o tome obavijesti Europski parlament i Vijeće, osnovati uzajamne fondove na temelju sporazuma sklopljenih s drugim donatorima. Osnivačkim aktom svakog uzajamnog fonda definiraju se njegovi ciljevi. Odluka Komisije o osnivanju uzajamnog fonda obuhvaća opis ciljeva fonda, opravdanost njegova stvaranja u skladu sa stavkom 3., naznaku njegova trajanja i prethodne sporazume s ostalim donatorima.

1.  Za djelovanja u nuždi, djelovanja nakon djelovanja u nuždi ili tematska vanjska djelovanja Komisija može, nakon što o tome obavijesti Europski parlament i Vijeće, osnovati uzajamne fondove na temelju sporazuma sklopljenih s drugim donatorima. Osnivačkim aktom svakog uzajamnog fonda definiraju se njegovi ciljevi. Odluka Komisije o osnivanju uzajamnog fonda obuhvaća opis ciljeva fonda, opravdanost njegova stvaranja u skladu sa stavkom 3., naznaku njegova trajanja i prethodne sporazume s ostalim donatorima.

Amandman    20

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

2.  Komisija dostavlja nacrte svojih odluka o osnivanju, produljenju i likvidaciji uzajamnog fonda Unije mjerodavnom odboru koji je osnovan temeljnim aktom u skladu s kojim Unija daje doprinos uzajamnom fondu Unije.

2.  Komisija se prije osnivanja uzajamnog fonda Unije savjetuje s Europskim parlamentom o osnivanju fonda, a zatim dostavlja nacrte svojih odluka o osnivanju, produljenju i likvidaciji takvog fonda mjerodavnom odboru koji je osnovan temeljnim aktom u skladu s kojim Unija daje doprinos uzajamnom fondu Unije.

Amandman    21

Prijedlog uredbe

Članak 227. – stavak 3. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

 

(ba)  Korištenje uzajamnih fondova Unije ograničeno je i takvi fondovi nisu standardni financijski instrument na razini Unije. U svakom slučaju, uzajamni fond Unije osniva se samo kad je neophodan za provođenje ciljanih mjera.

Amandman    22

Prijedlog uredbe

Članak 250. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

1.  Revizorski sud do 15. lipnja prosljeđuje Komisiji i odgovarajućim institucijama sva opažanja koja su po njegovu mišljenju takva da bi trebala biti uvrštena u godišnje izvješće. Ta su opažanja povjerljiva i podliježu kontradiktornom postupku. Svaka institucija šalje svoj odgovor Revizorskom sudu do 15. listopada. Odgovori svih institucija osim Komisije šalju se istodobno Komisiji.

1.  Revizorski sud do 30. lipnja prosljeđuje Komisiji i odgovarajućim institucijama sva opažanja koja su po njegovu mišljenju takva da bi trebala biti uvrštena u godišnje izvješće kako bi se predmetnoj instituciji omogućilo da iznese primjedbe o njima. Ta su opažanja povjerljiva. Svaka institucija šalje svoj odgovor Revizorskom sudu do 15. listopada. Odgovori svih institucija osim Komisije šalju se istodobno Komisiji.

Obrazloženje

Prema napomenama Revizorskog suda iznesenim u Mišljenju br. 1/2017 rok do 15. lipnja prekratak je da se zajamči neovisan rad. Osim toga, izraz „kontradiktorni postupak” nije jasan. Bilo bi bolje jasno navesti da predmetna institucija može iznijeti primjedbe na opažanja Revizorskog suda.

Amandman    23

Prijedlog uredbe

Članak 251. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Revizorski sud predmetnoj instituciji ili tijelu prosljeđuje sva opažanja koja su po njegovu mišljenju takva da bi se morala naći u posebnom izvješću. Ta su opažanja povjerljiva i podliježu kontradiktornom postupku.

Revizorski sud predmetnoj instituciji ili tijelu prosljeđuje sva opažanja koja su po njegovu mišljenju takva da bi se morala naći u tematskom izvješću kako bi se predmetnoj instituciji omogućilo da iznese primjedbe o njima. Ta su opažanja povjerljiva.

Obrazloženje

Ovaj se amandman temelji na napomenama Revizorskog suda iznesenim u Mišljenju br. 1/2017. Osim toga, izraz „kontradiktorni postupak” nije jasan. Bilo bi bolje jasno navesti da predmetna institucija može iznijeti primjedbe na opažanja Revizorskog suda.

Amandman    24

Prijedlog uredbe

Članak 251. – stavak 1. – podstavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

Revizorski sud poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurao da se odgovori svake predmetne institucije ili tijela na njegova opažanja objave pored svakog opažanja na koje se odnose ili nakon njega te objavljuje vremenski raspored za sastavljanje posebnog izvješća.

Revizorski sud poduzima potrebne mjere kako bi osigurao da se odgovori svake predmetne institucije ili tijela na njegova opažanja objave zajedno s tematskim izvješćem.

Obrazloženje

Ovaj se amandman temelji na napomenama Revizorskog suda iznesenim u Mišljenju br. 1/2017. Prema prijedlogu Revizorski sud morao bi svoja izvješća objavljivati na određeni način te se prijedlogom ugrožava njegova neovisnost. Revizorski sud trebao bi biti u mogućnosti sam odlučiti kako će objavljivati svoja izvješća u skladu s međunarodnim standardima o reviziji.

POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori koji su dali mišljenje

       Datum objave na plenarnoj sjednici

LIBE

21.11.2016

Izvjestitelj za mišljenje

       Datum imenovanja

Daniele Viotti

14.11.2016

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Razmatranje u odboru

9.3.2017

11.4.2017

 

 

Datum usvajanja

11.4.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

45

5

3

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Jan Philipp Albrecht, Michał Boni, Caterina Chinnici, Daniel Dalton, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Frank Engel, Tanja Fajon, Raymond Finch, Monika Flašíková Beňová, Lorenzo Fontana, Mariya Gabriel, Kinga Gál, Ana Gomes, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Jussi Halla-aho, Monika Hohlmeier, Filiz Hyusmenova, Sophia in ‘t Veld, Dietmar Köster, Barbara Kudrycka, Cécile Kashetu Kyenge, Marju Lauristin, Juan Fernando López Aguilar, Roberta Metsola, Claude Moraes, Alessandra Mussolini, Soraya Post, Birgit Sippel, Branislav Škripek, Csaba Sógor, Helga Stevens, Traian Ungureanu, Marie-Christine Vergiat, Harald Vilimsky, Udo Voigt, Josef Weidenholzer, Kristina Winberg, Tomáš Zdechovský, Auke Zijlstra

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Carlos Coelho, Anna Maria Corazza Bildt, Gérard Deprez, Cătălin Sorin Ivan, Jean Lambert, Ulrike Lunacek, Artis Pabriks, Morten Helveg Petersen, Emil Radev, Elly Schlein, Barbara Spinelli, Anders Primdahl Vistisen, Axel Voss

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU ČIJE SE MIŠLJENJE TRAŽI

45

+

ALDE

Gérard Deprez, Nathalie Griesbeck, Filiz Hyusmenova, Morten Helveg Petersen, Sophia in 't Veld

ECR

Daniel Dalton, Jussi Halla-aho, Branislav Škripek

GUE/NGL

Barbara Spinelli, Marie-Christine Vergiat

PPE

Michał Boni, Carlos Coelho, Anna Maria Corazza Bildt, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Frank Engel, Mariya Gabriel, Kinga Gál, Monika Hohlmeier, Barbara Kudrycka, Roberta Metsola, Alessandra Mussolini, Artis Pabriks, Emil Radev, Csaba Sógor, Traian Ungureanu, Axel Voss, Tomáš Zdechovský

S&D

Caterina Chinnici, Tanja Fajon, Monika Flašíková Beňová, Ana Gomes, Sylvie Guillaume, Cătălin Sorin Ivan, Cécile Kashetu Kyenge, Dietmar Köster, Marju Lauristin, Juan Fernando López Aguilar, Claude Moraes, Soraya Post, Elly Schlein, Birgit Sippel, Josef Weidenholzer,

VERTS/ALE

Jan Philipp Albrecht, Jean Lambert, Ulrike Lunacek

5

-

ECR

Helga Stevens

ENF

Lorenzo Fontana, Harald Vilimsky, Auke Zijlstra

NI

Udo Voigt

3

0

ECR

Anders Primdahl Vistisen

EFDD

Raymond Finch, Kristina Winberg

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani

POSTUPAK U NADLEŽNOM ODBORU

Naslov

Financijska pravila koja se primjenjuju na opći proračun Unije

Referentni dokumenti

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Datum podnošenja EP-u

14.9.2016

 

 

 

Nadležni odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Odbori čije se mišljenje traži

       Datum objave na plenarnoj sjednici

AFET

21.11.2016

DEVE

21.11.2016

EMPL

21.11.2016

ENVI

21.11.2016

 

ITRE

21.11.2016

TRAN

21.11.2016

REGI

21.11.2016

AGRI

21.11.2016

 

PECH

21.11.2016

LIBE

21.11.2016

 

 

Odbori koji nisu dali mišljenje

       Datum odluke

ENVI

13.10.2016

 

 

 

Pridruženi odbori

       Datum objave na plenarnoj sjednici

AGRI

19.1.2017

EMPL

19.1.2017

ITRE

19.1.2017

TRAN

19.1.2017

Izvjestitelji

       Datum imenovanja

Richard Ashworth

26.1.2017

Ingeborg Gräßle

26.1.2017

 

 

Članak 55. – Postupak u zajedničkom odboru

       Datum objave na plenarnoj sjednici

       

19.1.2017

Osporavanje pravne osnove

       Datum mišljenja odbora JURI

JURI

4.5.2017

 

 

 

Datum usvajanja

30.5.2017

 

 

 

Rezultat konačnog glasovanja

+:

–:

0:

29

1

13

Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju

Nedzhmi Ali, Jean Arthuis, Richard Ashworth, Inés Ayala Sender, Reimer Böge, Lefteris Christoforou, Gérard Deprez, Eider Gardiazabal Rubial, Jens Geier, Ingeborg Gräßle, Iris Hoffmann, Cătălin Sorin Ivan, Jean-François Jalkh, Arndt Kohn, Bernd Kölmel, Monica Macovei, Vladimír Maňka, Clare Moody, Siegfried Mureşan, Victor Negrescu, Jan Olbrycht, Georgi Pirinski, Paul Rübig, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Petri Sarvamaa, Claudia Schmidt, Bart Staes, Patricija Šulin, Indrek Tarand, Isabelle Thomas, Inese Vaidere, Rainer Wieland, Tiemo Wölken, Tomáš Zdechovský, Joachim Zeller

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju

Heidi Hautala, Stanisław Ożóg, Ivan Štefanec

Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Daniela Aiuto, Czesław Hoc, Juan Fernando López Aguilar, John Procter, Kay Swinburne

Datum podnošenja

8.6.2017

KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U NADLEŽNOM ODBORU

29

+

ALDE

Nedzhmi Ali, Jean Arthuis, Gérard Deprez

ECR

Richard Ashworth, Czesław Hoc, Bernd Kölmel, Monica Macovei, Stanisław Ożóg, John Procter, Kay Swinburne

ENF

Jean-François Jalkh

PPE

Reimer Böge, Lefteris Christoforou, Ingeborg Gräßle, Siegfried Mureşan, Jan Olbrycht, Paul Rübig, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Petri Sarvamaa, Claudia Schmidt, Inese Vaidere, Rainer Wieland, Tomáš Zdechovský, Joachim Zeller, Ivan Štefanec, Patricija Šulin

Verts/ALE

Heidi Hautala, Bart Staes, Indrek Tarand

1

-

EFDD

Daniela Aiuto

13

0

S&D

Inés Ayala Sender, Eider Gardiazabal Rubial, Jens Geier, Iris Hoffmann, Cătălin Sorin Ivan, Arndt Kohn, Juan Fernando López Aguilar, Vladimír Maňka, Clare Moody, Victor Negrescu, Georgi Pirinski, Isabelle Thomas, Tiemo Wölken

Korišteni znakovi:

+  :  za

-  :  protiv

0  :  suzdržani