ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES

8.6.2017 - (COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)) - ***I

Budžeta komiteja
Budžeta kontroles komiteja
Referenti: Ingeborg Gräßle, Richard Ashworth
(Kopīgā komiteju procedūra — Reglamenta 55. pants)
Atzinumu sagatavotāji (*):
Jérôme Lavrilleux, Nodarbinātības un sociālo lietu komiteja
Jerzy Buzek, Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komiteja
Wim van de Camp, Transporta un tūrisma komiteja
Constanze Krehl, Reģionālās attīstības komitejat
Paolo De Castro, Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja
(*) Iesaistītās komitejas — Reglamenta 54. pants


Procedūra : 2016/0282A(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A8-0211/2017

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES

(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2016)0605),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 42. pantu, 43. panta 2. punktu, 46. panta d) punktu, 149. pantu, 153. panta 2. punkta a) apakšpunktu, 164. pantu, 168. panta 4. punkta b) apakšpunktu, 172., 175., 177., 178. pantu, 189. panta 2. punktu, 212. panta 2. punktu, 322. panta 1. punktu un 349. pantu un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C8-0372/2016),

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Revīzijas palātas 2017. gada 26. janvāra atzinumu Nr. 1/2017[1],

–  ņemot vērā Reglamenta 59. un 39. pantu,

–  ņemot vērā Budžeta komitejas un Budžeta kontroles komitejas kopīgās apspriedes saskaņā ar Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Budžeta komitejas un Budžeta kontroles komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas, Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas, Transporta un tūrisma komitejas, Reģionālās attīstības komitejas, Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas, Ārlietu komitejas, Attīstības komitejas, Zivsaimniecības komitejas un Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas atzinumus (A8-0211/2017),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu Parlamentam iesniegt vēlreiz, ja tā šo priekšlikumu aizstāj ar citu tekstu, būtiski groza vai ir paredzējusi to būtiski grozīt;

3.  uzdod priekšsēdētājam Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Grozījums Nr.    1

Regulas priekšlikums

1. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(1)  Tā kā tagad, kad pagājuši trīs gadi kopš īstenošanas sākuma, Savienības vispārējam budžetam piemērojamajos finanšu noteikumos ir jāveic papildu grozījumi, lai novērstu īstenošanas šķēršļus, palielinot elastību, vienkāršotu izpildi no ieinteresēto personu un dienestu puses un vairāk koncentrētos uz rezultātiem, Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 966/201214 būtu jāatceļ un jāaizstāj ar šo regulu.

(1)  Tā kā tagad, kad pagājuši trīs gadi kopš īstenošanas sākuma, Savienības vispārējam budžetam piemērojamajos finanšu noteikumos ir jāveic papildu grozījumi, lai novērstu īstenošanas šķēršļus, palielinot elastību, vienkāršotu izpildi no ieinteresēto personu un dienestu puses, vairāk koncentrētos uz rezultātiem un uzlabotu piekļūstamību, pārredzamību un pārskatatbildību, Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 966/201214 būtu jāatceļ un jāaizstāj ar šo regulu.

_________________

_________________

14 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (2012. gada 25. oktobris) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.).

14 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (2012. gada 25. oktobris) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.).

Grozījums Nr.     2

Regulas priekšlikums

1.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(1a)  Lai nodrošinātu pienācīgas debates starp Eiropas Parlamentu un Padomi, Komisijas priekšlikuma apspriešanai būtu vajadzējis paredzēt atbilstīgākus termiņus.

Pamatojums

Eiropas Parlaments pauž nožēlu, ka šī priekšlikuma apspriešanai paredzētais laika periods neļautu pienācīgi ņemt vērā otras likumdevēja viedokli.

Grozījums Nr.     3

Regulas priekšlikums

3. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(3)  Budžeta pamatprincipi būtu jāatstāj spēkā. Atkāpes no šiem pamatprincipiem tādās konkrētās jomās kā pētniecība, ārējās darbības un struktūrfondi būtu jāpārskata un pēc iespējas jāvienkāršo, ņemot vērā to aktualitāti, pievienoto vērtību no budžeta viedokļa un slogu, ko tās rada ieinteresētajām personām.

(3)  Budžeta pamatprincipi, kā arī pilnvaru sadalījums un Revīzijas palātas galvenā loma Savienības revīzijas veikšanā atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 285. un 287. pantam būtu jāatstāj spēkā. Atkāpes no šiem pamatprincipiem tādās konkrētās jomās kā pētniecība, ārējās darbības un struktūrfondi būtu jāpārskata un pēc iespējas jāvienkāršo, ņemot vērā to aktualitāti, pievienoto vērtību no budžeta viedokļa un slogu, ko tās rada ieinteresētajām personām.

Grozījums Nr.    4

Regulas priekšlikums

4. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(4)  Finanšu gada sākumā var atstāt neiedalītus lielākais 10 % no Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta (IPA II), Eiropas kaimiņattiecību instrumenta un finanšu instrumenta sadarbībai attīstības jomā (ASI) līdzekļiem, lai papildus jau ieplānotajām summām paredzētu papildu finansējumu reaģēšanai uz apjomīgām neparedzētām vajadzībām, jaunām krīzes situācijām vai nopietnām politiskajām pārmaiņām trešās valstīs. Ja šie neiedalītie līdzekļi gada laikā netiek iekļauti saistībās, tie būtu jāpārnes ar Komisijas lēmumu.

(4)  Finanšu gada sākumā var atstāt neiedalītus lielākais 10 % no Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta (IPA II), Eiropas kaimiņattiecību instrumenta un finanšu instrumenta sadarbībai attīstības jomā (ASI) līdzekļiem, lai papildus jau ieplānotajām summām paredzētu papildu finansējumu reaģēšanai uz apjomīgām neparedzētām vajadzībām, jaunām krīzes situācijām vai nopietnām politiskajām pārmaiņām trešās valstīs. Ja šie neiedalītie līdzekļi gada laikā netiek iekļauti saistībās, tie būtu jāpārnes ar Komisijas lēmumu, vienlaikus nodrošinot, ka tie tiek izlietoti saskaņā ar tā instrumenta īpašajiem mērķiem, kuriem tie sākotnēji bija iedalīti, un ka tos reglamentē ar minēto instrumentu saistītie noteikumi un struktūras.

Pamatojums

Apsvērums jāsaskaņo ar 12. panta 2. punkta e) apakšpunktu, kas attiecas tikai uz pārnešanu. Būtu jāgarantē, ka nepiešķirtos līdzekļus, kas tiek pārnesti, nevar novirzīt citiem mērķiem kā vien attiecīgā instrumenta īpašajiem mērķiem.

Grozījums Nr.     5

Regulas priekšlikums

12. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(12)  Būtu jāprecizē snieguma jēdziens ES budžeta kontekstā. Sniegums būtu jāraksturo kā pareizas finanšu pārvaldības principa tiešas piemērošanas izpausme. Apropriāciju izmantojumā vajadzētu būt saiknei starp sniegumu, mērķu noteikšanu, rādītājiem, rezultātiem un saimnieciskumu, lietderību un efektivitāti. Lai novērstu konfliktus ar dažādo programmu esošajiem snieguma satvariem, norādēm snieguma terminoloģijas ziņā būtu jāaprobežojas ar mērķiem un to sasniegšanas pakāpes uzraudzību.

(12)  Būtu jāprecizē snieguma jēdziens ES budžeta kontekstā. Sniegums būtu jāraksturo atkarībā no tā, ir sasniegti mērķi un tieši piemērots pareizas finanšu pārvaldības princips. Apropriāciju izmantojumā vajadzētu būt saiknei starp noteiktajiem mērķiem un sniegumu, rādītājiem, rezultātiem, papildināmību un saimnieciskumu, lietderību un efektivitāti, necenšoties priekšlaicīgi spriest par attiecīgās programmas atbilstību. Lai novērstu konfliktus ar dažādo programmu esošajiem snieguma satvariem, norādēm snieguma terminoloģijas ziņā būtu jāaprobežojas ar mērķiem un to sasniegšanas pakāpes uzraudzību.

Grozījums Nr.     6

Regulas priekšlikums

14. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(14)  LESD 15. pantā ietvertais pārredzamības princips, saskaņā ar kuru iestādēm jādarbojas iespējami atklāti, paredz, ka budžeta izpildes jomā iedzīvotājiem jābūt iespējai uzzināt, kur un kādiem nolūkiem Savienība izlieto līdzekļus. Šāda informācija sekmē demokrātiskas debates, veicina iedzīvotāju līdzdalību Savienības lēmumu pieņemšanas procesā un stiprina Savienības izdevumu institucionālo kontroli un uzraudzību. Šie mērķi būtu jāsasniedz, publiskojot vēlams, ar modernu komunikācijas rīku palīdzību attiecīgu informāciju par visiem Savienības līdzekļu saņēmējiem, ņemot vērā šo saņēmēju likumīgās tiesības uz konfidencialitāti un drošību un attiecībā uz fiziskajām personām tiesības uz privātumu un personas datu aizsardzību. Tādēļ iestādēm informācijas publiskošanā būtu jāievēro selektīva pieeja saskaņā ar samērīguma principu. Lēmumiem par publiskošanu būtu jābalstās uz attiecīgiem kritērijiem ar mērķi sniegt lietderīgu informāciju.

(14)  LESD 15. pantā ir ietverts pārredzamības princips; saskaņā ar to iestādēm jādarbojas iespējami atklāti, un tas paredz, ka budžeta izpildes jomā iedzīvotājiem jābūt iespējai uzzināt, kur un kādiem nolūkiem Savienība izlieto līdzekļus. Šāda informācija sekmē demokrātiskas debates, veicina iedzīvotāju līdzdalību Savienības lēmumu pieņemšanas procesā, stiprina Savienības izdevumu institucionālo kontroli un uzraudzību un sniedz milzīgu ieguldījumu tās ticamības palielināšanā. Komunikācija būtu mērķtiecīgāk jāvērš uz saņēmējiem un pamanāmības veicināšanu pilsoņu acīs, vienlaikus ar konkrētiem pasākumiem nodrošinot, ka labuma guvēji saņem šo informāciju. Šie mērķi būtu jāsasniedz, pilnībā publiskojot vēlams, ar modernu komunikācijas rīku palīdzību attiecīgu informāciju par visiem Savienības līdzekļu saņēmējiem, ņemot vērā šo saņēmēju likumīgās tiesības uz konfidencialitāti un drošību un attiecībā uz fiziskajām personām tiesības uz privātumu un personas datu aizsardzību. Tādēļ iestādēm informācijas publiskošanā būtu jāievēro selektīva pieeja saskaņā ar samērīguma principu. Lēmumiem par publiskošanu būtu jābalstās uz attiecīgiem kritērijiem ar mērķi sniegt lietderīgu informāciju.

Grozījums Nr.     7

Regulas priekšlikums

15. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(15)  Informācija par to Savienības līdzekļu izmantojumu, uz kuriem attiecas tiešā izpilde, būtu jāpublicē iestāžu tīmekļa vietnē, un tajā būtu jānorāda vismaz vārds/nosaukums, atrašanās vieta, līdzekļu summa un to izmantošanas mērķis. Attiecībā uz minēto informāciju būtu jāņem vērā attiecīgi kritēriji, piemēram, pasākuma periodiskums, veids un nozīme.

(15)  Jebkurā gadījumā būtu jācenšas nodrošināt maksimālu labuma guvēju datu pārredzamību, neskarot personas datu aizsardzības noteikumus. Informācija par to Savienības līdzekļu izmantojumu, uz kuriem attiecas tiešā, netiešā un dalītā izpilde, būtu jāpublicē finanšu pārredzamības sistēmā un iestāžu tīmekļa vietnē, un tajā būtu jānorāda vismaz vārds/nosaukums, atrašanās vieta, līdzekļu summa un to izmantošanas mērķis. Attiecībā uz minēto informāciju būtu jāņem vērā attiecīgi kritēriji, piemēram, pasākuma periodiskums, veids un nozīme.

Grozījums Nr.     8

Regulas priekšlikums

16. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(16)  Savienības līdzekļu saņēmēju vārds/nosaukums un atrašanās vieta būtu jāpublisko attiecībā uz godalgām, dotācijām un līgumiem, kas piešķirti atklātā konkursa procedūrā, kādi ir jo īpaši konkursi, uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus un uzaicinājumi iesniegt piedāvājumus, ievērojot LESD principus un jo īpaši pārredzamības, samērīguma, vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas principus. Turklāt šādai publiskošanai vajadzētu veicināt to, ka noraidītie konkursa pieteikuma iesniedzēji spēj kontrolēt atklātās atlases procedūras.

(16)  Attiecībā uz godalgām, dotācijām un līgumiem, kas piešķirti atklātā konkursa procedūrā, un jo īpaši attiecībā uz konkursiem, uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus un/vai uzaicinājumiem iesniegt piedāvājumus, lai ievērotu LESD principus un jo īpaši pārredzamības, samērīguma, vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas principus, būtu jāpublisko Savienības līdzekļu saņēmēju vārds/nosaukums un atrašanās vieta. Šādai publiskošanai vajadzētu veicināt to, ka neizraudzītie konkursa pieteikuma iesniedzēji spēj kontrolēt atklātās atlases procedūras.

Pamatojums

Skaidrāks formulējums.

Grozījums Nr.     9

Regulas priekšlikums

22. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(22)  Saņēmēja vārdu/nosaukumu, atrašanās vietu, līdzekļu summu un izlietošanas mērķi nedrīkstētu publiskot, ja tas varētu apdraudēt saņēmēja integritāti, ko aizsargā Eiropas Savienības Pamattiesību harta, vai ja tas kaitētu saņēmēja likumīgajām komerciālajām interesēm.

(22)  Saņēmēja vārdu/nosaukumu, atrašanās vietu, līdzekļu summu un izlietošanas mērķi nevajadzētu publiskot, ja pastāv risks, ka šāda publiskošana varētu apdraudēt saņēmēja integritāti, ko jo īpaši aizsargā Eiropas Savienības Pamattiesību harta, vai ja tas kaitētu saņēmēja likumīgajām komerciālajām interesēm.

Grozījums Nr.     10

Regulas priekšlikums

23. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(23)  Netiešās un dalītās izpildes gadījumā atbildība par informācijas par saņēmējiem un galasaņēmējiem publiskošanu būtu jāuzņemas personām, subjektiem un norīkotajām struktūrām, kas apgūst Savienības līdzekļus. Attiecīgā gadījumā detalizācijas pakāpe un kritēriji būtu jānosaka attiecīgajos nozares noteikumos, un tos var precīzāk noteikt finanšu pamatpartnerības nolīgumos. Komisijai būtu jādara pieejama atsauce uz tīmekļa vietni, kurā ir atrodama informācija par saņēmējiem un galasaņēmējiem.

(23)  Izņemot 15. apsvērumā minētos elementus, netiešās un dalītās izpildes gadījumā atbildība par informācijas par saņēmējiem un galasaņēmējiem publiskošanu būtu jāuzņemas personām, subjektiem vai norīkotajām struktūrām, kas apgūst Savienības līdzekļus. Attiecīgā gadījumā detalizācijas pakāpe un kritēriji būtu jānosaka attiecīgajos nozares noteikumos, un tos var precīzāk noteikt finanšu pamatpartnerības nolīgumos. Komisijai būtu jādara pieejama atsauce uz tīmekļa vietni, kurā ir atrodama informācija par saņēmējiem un galasaņēmējiem.

Grozījums Nr.    11

Regulas priekšlikums

40. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(40)  Kad ir noteikti katra finanšu dalībnieka uzdevumi un pienākumi, tos var saukt pie atbildības vienīgi saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Eiropas Savienības Civildienesta noteikumos un Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā. Savienības iestādēs ir izveidotas specializētas finanšu pārkāpumu darba grupas, tomēr tām iesniegto lietu ierobežotā skaita dēļ un efektivitātes labad ir lietderīgi to funkcijas nodot jaunizveidotajai starpiestāžu darba grupai, kas izveidota, lai novērtētu Komisijas vai citu Savienības iestāžu un Savienības struktūru iesniegtos pieprasījumus par administratīvo sodu (izslēgšana un finansiāli sodi) noteikšanu un izdotu attiecīgus ieteikumus. Šīs funkciju nodošanas mērķis ir arī novērst pilnvaru pārklāšanos un mazināt risku, ka tiek izdoti pretrunīgi ieteikumi vai atzinumi, ja ir iesaistīts gan ekonomikas dalībnieks, gan ES darbinieks. Būtu jāatstāj spēkā procedūra, saskaņā ar kuru kredītrīkotājs var pieprasīt apstiprinājumu norādījumam, kuru šis kredītrīkotājs uzskata par neatbilstīgu vai pretēju pareizas finanšu pārvaldības principam, un tādējādi tikt atbrīvots no jebkādas atbildības. Kad darba grupa pilda šo funkciju, tās sastāvs būtu jāmaina.

(40)  Kad ir noteikti katra finanšu dalībnieka uzdevumi un pienākumi, tos var saukt pie atbildības vienīgi saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Eiropas Savienības Civildienesta noteikumos un Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā. Būtu jāizveido atsevišķa starpiestāžu paneļkomiteja. Tā kā finanšu pārkāpumu jautājums attiecas uz iestādes disciplinārajām pilnvarām un līdz ar to ir nesaraujami saistīts ar iestādes administratīvo autonomiju, šīs paneļkomitejas sastāvā būtu vairāk jāatspoguļo tās starpiestāžu raksturs.

Pamatojums

Sk. referenta ierosinātos grozījumus 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.     12

Regulas priekšlikums

47. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(47)  Juridiskās noteiktības labad būtu jāparedz noteikumi par debetnotu nosūtīšanas termiņiem.

(47)  Lai garantētu juridisko noteiktību un pārredzamību, būtu jāparedz noteikumi par debetnotu nosūtīšanas termiņiem.

Grozījums Nr.     13

Regulas priekšlikums

54. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(54)  Šajā regulā būtu jāparedz, ka maksājumi ir jāveic noteiktajā termiņā un ka termiņa neievērošanas gadījumā kreditoriem ir tiesības uz kavējuma procentiem, kurus ietur no attiecīgā budžeta, izņemot dalībvalstis un tagad arī Eiropas Investīciju banku un Eiropas Investīciju fondu.

(54)  Šajā regulā būtu jāparedz, ka maksājumi ir jāveic noteiktā termiņā un ka šī termiņa neievērošanas gadījumā kreditoriem ir tiesības uz kavējuma procentiem, kurus sedz no budžeta, šīs tiesības neattiecinot uz dalībvalstīm.

Pamatojums

Pieejai, kas tiek piemērota EIB grupai, šajā ziņā nebūtu jāatšķiras no pieejas, kas tiek piemērota citiem subjektiem, kuri apgūst ES budžeta līdzekļus, vai Savienības kreditoriem. Šajā sakarībā EIB grupas statūtos ir noteikta prasība nodrošināt EIB grupas izmaksu segšanu, un EIB/EIF iekļaušana šajā apsvērumā varētu izraisīt negatīvu reakciju no kredītreitinga aģentūrām, kas ir saistītas ar spēkā esošajiem instrumentiem, piemēram, ESIF, ārējo aizdevumu mandātu un InnovFin.

Grozījums Nr.     14

Regulas priekšlikums

60. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(60)  Ir būtiski dot dalībvalstīm iespēju pieprasīt, lai resursi, kas tām iedalīti saskaņā ar dalīto izpildi, tiktu pārvietoti Savienības līmenī un Komisija tos apgūtu tiešajā vai netiešajā izpildē, ja iespējams, attiecīgās dalībvalsts labā. Tādējādi tiktu optimizēts šo resursu izmantojums un to instrumentu izmantojums, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai saskaņā ar nozaru regulām, tostarp ESIF regulu, uz kuriem dalībvalstis pieprasītu pārvietot šos resursus. Lai nodrošinātu šo instrumentu efektīvu īstenošanu, ir nepieciešams paredzēt, ka tad, ja resursi tiek pārvietoti uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai saskaņā ar nozaru regulām, tostarp ESIF regulu, ir piemērojami minēto regulu noteikumi.

svītrots

Grozījums Nr.     15

Regulas priekšlikums

71. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(71)  Atbildīgajam kredītrīkotājam persona vai subjekts būtu jāizslēdz tad, ja ir pieņemts galīgais spriedums vai galīgais administratīvais lēmums par smagu pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību, par to, ka tīši vai netīši nav ievērotas saistības, kas attiecas uz sociālās apdrošināšanas iemaksu veikšanu vai nodokļu maksājumiem, par krāpšanu, kas ietekmē budžetu, par korupciju, līdzdalību noziedzīgā organizācijā, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju, teroristu finansēšanu, ar terorismu saistītiem nodarījumiem, bērnu darba izmantošanu vai cita veida cilvēku tirdzniecību vai pārkāpumu. Persona vai subjekts būtu jāizslēdz arī nopietna juridisko saistību pārkāpuma vai bankrota/maksātnespējas gadījumos.

(71)  Atbildīgajam kredītrīkotājam persona vai subjekts būtu jāizslēdz tad, ja ir pieņemts galīgais spriedums vai galīgais administratīvais lēmums par smagu pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību, par to, ka tīši vai netīši nav ievērotas saistības, kas attiecas uz sociālās apdrošināšanas iemaksu veikšanu vai nodokļu maksājumiem, ja šīs personas vai subjekta juridiskā adrese ir reģistrēta jurisdikcijā, kas nesadarbojas, un uz nodokļu labas pārvaldības standartiem, tostarp godīgu konkurenci nodokļu jomā, par krāpšanu, kas ietekmē budžetu, par korupciju, līdzdalību noziedzīgā organizācijā, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju, teroristu finansēšanu, ar terorismu saistītiem nodarījumiem, bērnu darba izmantošanu vai cita veida cilvēku tirdzniecību vai pārkāpumu. Persona vai subjekts būtu jāizslēdz arī nopietna juridisko saistību pārkāpuma vai bankrota/maksātnespējas gadījumos. Persona vai subjekts būtu jāizslēdz arī tad, ja tas neievēro nodokļu pārredzamības prasības un nepublisko informāciju, kas sniegta pārskatos par katru valsti, kā noteikts Direktīvā 2013/34/ES.

Grozījums Nr.     16

Regulas priekšlikums

72. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(72)  Lemjot par izslēgšanu vai finansiālu sodu piemērošanu un par to publiskošanu vai personas vai subjekta noraidīšanu, atbildīgajam kredītrīkotājam būtu jānodrošina atbilstība samērīguma principam, jo īpaši ņemot vērā situācijas nopietnību, tās ietekmi uz budžetu, laiku, kas pagājis kopš attiecīgās rīcības, tās ilgumu un atkārtošanos, nodomu vai neuzmanības smaguma pakāpi un personas vai subjekta sadarbības pakāpi ar attiecīgo kompetento iestādi un tā sniegto atbalstu izmeklēšanā.

(72)  Lemjot par personas vai subjekta izslēgšanu vai finansiāla soda piemērošanu personai vai subjektam un par to publiskošanu, atbildīgajam kredītrīkotājam būtu jānodrošina atbilstība samērīguma principam, jo īpaši ņemot vērā situācijas nopietnību, tās ietekmi uz budžetu, laiku, kas pagājis kopš attiecīgās rīcības, tās ilgumu un atkārtošanos, nodomu vai neuzmanības smaguma pakāpi un personas vai subjekta sadarbības pakāpi ar attiecīgo kompetento iestādi un tā sniegto atbalstu izmeklēšanā.

Grozījums Nr.   17

Regulas priekšlikums

80. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(80)  Ir svarīgi, lai būtu iespējams pastiprināt ar izslēgšanu un finansiālajiem sodiem panākto preventīvo ietekmi. Šajā sakarā preventīvā ietekme būtu jāpastiprina ar iespēju publiskot informāciju par izslēgšanu un/vai finansiālajiem sodiem, pilnībā ievērojot datu aizsardzības prasības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 45/2001 un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 95/46/EK. Tam būtu jāpalīdz nodrošināt, ka attiecīgā rīcība netiek atkārtota. Juridiskās noteiktības labad un saskaņā ar samērīguma principu būtu jāprecizē, kādās situācijās publiskošanai nevajadzētu notikt. Savā novērtējumā atbildīgajam kredītrīkotājam būtu jāņem vērā darba grupas ieteikumi. Attiecībā uz fiziskām personām personas dati būtu jāpublisko tikai izņēmuma gadījumos, kad to attaisno rīcības smagums vai tās ietekme uz Savienības finanšu interesēm.

(80)  Ir svarīgi, lai būtu iespējams pastiprināt ar izslēgšanu un finansiālajiem sodiem panākto preventīvo ietekmi. Šajā sakarā preventīvā ietekme būtu jāpastiprina ar iespēju publiskot informāciju par izslēgšanu un/vai finansiālajiem sodiem, pilnībā ievērojot datu aizsardzības prasības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 45/2001 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/6791a. Tam būtu jāpalīdz nodrošināt, ka attiecīgā rīcība netiek atkārtota. Juridiskās noteiktības labad un saskaņā ar samērīguma principu būtu jāprecizē, kādās situācijās publiskošanai nevajadzētu notikt. Savā novērtējumā atbildīgajam kredītrīkotājam būtu jāņem vērā paneļkomitejas ieteikumi. Attiecībā uz fiziskām personām personas dati būtu jāpublisko tikai izņēmuma gadījumos, kad to attaisno rīcības smagums vai tās ietekme uz Savienības finanšu interesēm.

 

________________

 

1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

Grozījums Nr.    18

Regulas priekšlikums

88. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(88)  Pāreja uz elektronisku informācijas apmaiņu un dokumentu elektronisku iesniegšanu ir būtisks vienkāršošanas pasākums, attiecībā uz kuru būtu jāparedz skaidri nosacījumi par izmantojamo sistēmu akceptēšanu, lai tādējādi radītu juridiski korektu vidi, līdztekus dalībnieku, saņēmēju un kredītrīkotāju labā saglabājot elastību Savienības līdzekļu pārvaldībā, kā paredzēts šajā regulā.

(88)  Pāreja uz elektronisku informācijas apmaiņu un dokumentu elektronisku iesniegšanu, tostarp attiecīgā gadījumā e-iepirkumu, ir būtisks vienkāršošanas pasākums, attiecībā uz kuru būtu jāparedz skaidri nosacījumi par izmantojamo sistēmu akceptēšanu, lai tādējādi radītu juridiski korektu vidi, līdztekus dalībnieku, saņēmēju un kredītrīkotāju labā saglabājot elastību Savienības līdzekļu pārvaldībā, kā paredzēts šajā regulā.

Grozījums Nr.     19

Regulas priekšlikums

96. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(96)  Ir svarīgi atzīt finansējuma apvienošanas mehānismu kuros Komisija savu iemaksu apvieno ar finanšu iestāžu iemaksu — īpašo iedabu un precizēt, kā piemērojama X sadaļa par finanšu instrumentiem.

(96)  Ir svarīgi uzlabot to finansējuma apvienošanas mehānismu būtību un izmantojumu, kuros Komisija savu iemaksu apvieno ar finanšu iestāžu iemaksu, un precizēt, kā piemērojama X sadaļa par finanšu instrumentiem.

Grozījums Nr.     20

Regulas priekšlikums

97.a apsvērums (new)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(97a)  Būtu jānodrošina līgumslēdzēju un apakšuzņēmēju maksimāla pārredzamība, darot pieejamus attiecīgos datus.

Grozījums Nr.     21

Regulas priekšlikums

105. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(105)  Dažādās situācijas, kuras parasti kvalificē kā interešu konfliktu, būtu jānošķir un attiecīgi atšķirīgi jātraktē. Jēdziens “interešu konflikts” būtu jāizmanto tikai gadījumos, kad šādā situācijā ir subjekts vai persona, kam ir budžeta izpildes, revīzijas vai kontroles pienākumi, vai kādas Savienības iestādes ierēdnis vai darbinieks. Gadījumos, kad ekonomikas dalībnieks cenšas nepamatoti ietekmēt procedūru vai iegūt konfidenciālu informāciju, šāda rīcība būtu jāuzskata par smagu pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību. Turklāt var būt situācijas, kad ekonomikas dalībniekus nevajadzētu izvēlēties līguma īstenošanai, jo pastāv konfliktējošas profesionālās intereses. Piemēram, uzņēmums nedrīkstētu izvērtēt projektu, kurā tas ir piedalījies, un revidentam nevajadzētu būt iespējai veikt to pārskatu revīziju, kurus tas iepriekš apstiprinājis.

(105)  Dažādās situācijas, kuras parasti kvalificē kā interešu konfliktu, būtu jānošķir un attiecīgi atšķirīgi jātraktē. Jēdziens “interešu konflikts” būtu jāizmanto tikai gadījumos, kad šādā situācijā ir subjekts vai persona, kam ir budžeta izpildes, revīzijas vai kontroles pienākumi, vai kādas Savienības iestādes ierēdnis vai darbinieks. Gadījumos, kad ekonomikas dalībnieks cenšas nepamatoti ietekmēt procedūru vai iegūt konfidenciālu informāciju, šāda rīcība būtu jāuzskata par smagu pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību, un tās dēļ dalībnieku var izslēgt no procedūras. Turklāt var būt situācijas, kad ekonomikas dalībniekus nevajadzētu izvēlēties līguma īstenošanai, jo pastāv konfliktējošas profesionālās intereses. Piemēram, uzņēmums nedrīkstētu izvērtēt projektu, kurā tas ir piedalījies, un revidentam nevajadzētu būt iespējai veikt to pārskatu revīziju, kurus tas iepriekš apstiprinājis.

Grozījums Nr.  22

Regulas priekšlikums

108. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(108)  Savienības publiskajam iepirkumam būtu jānodrošina, ka Savienības līdzekļi tiek izlietoti efektīvi, pārredzami un atbilstīgi. Šajā sakarā ar elektronisko iepirkumu būtu jāveicina uzlabojumi Savienības līdzekļu izmantošanā un lielāka iepirkuma līgumu pieejamība visiem ekonomikas dalībniekiem.

(108)  Savienības publiskajam iepirkumam būtu jānodrošina, ka Savienības līdzekļi tiek izlietoti efektīvi, pārredzami un atbilstīgi, vienlaikus mazinot Savienības finansējuma saņēmēju un vadošo iestāžu administratīvo slogu. Šajā sakarā ar elektronisko iepirkumu būtu jāveicina uzlabojumi Savienības līdzekļu izmantošanā un lielāka iepirkuma līgumu pieejamība visiem ekonomikas dalībniekiem. Visām Savienības iestādēm, kas veic publisko iepirkumu, būtu savās tīmekļa vietnēs jāpublisko skaidri noteikumi par iegādi, izdevumiem un uzraudzību, kā arī visām piešķirtajām līgumslēgšanas tiesībām, tostarp līgumu vērtību.

Grozījums Nr.     23

Regulas priekšlikums

124. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(124)  Ir nepieciešams precizēt darbības jomu sadaļai par dotācijām, jo īpaši attiecībā uz to, kādu veidu pasākumiem vai struktūrām var tikt piešķirta dotācija, kā arī attiecībā uz juridiskajām saistībām, ko var izmantot dotācijām. Tostarp būtu jāatsakās no dotāciju lēmumiem to ierobežotā izmantojuma dēļ un tāpēc, ka pakāpeniski tiek ieviestas e-dotācijas. Struktūra būtu jāvienkāršo, noteikumus par instrumentiem, kuri nav dotācijas, pārvietojot uz citām regulas daļām. Būtu jāprecizē, kāda veida struktūras var saņemt darbības dotācijas, jo jēdziens “struktūra, kuras mērķis ietilpst Savienības politikā un atbalsta to” ietver jēdzienu “struktūra, kura īsteno vispārējas Savienības nozīmes mērķi”. Turklāt būtu jāsvītro šaurā definīcija attiecībā uz struktūru, kura īsteno vispārējas Savienības nozīmes mērķi.

(124)  Ir nepieciešams precizēt darbības jomu sadaļai par dotācijām, jo īpaši attiecībā uz to, kādu veidu pasākumiem vai struktūrām var tikt piešķirta dotācija, kā arī attiecībā uz juridiskajām saistībām, ko var izmantot dotācijām. Tostarp būtu jāatsakās no dotāciju lēmumiem to ierobežotā izmantojuma dēļ un tāpēc, ka pakāpeniski tiek ieviestas e-dotācijas. Struktūra būtu jāvienkāršo, noteikumus par instrumentiem, kuri nav dotācijas, pārvietojot uz citām regulas daļām. Būtu jāprecizē, kāda veida struktūras var saņemt darbības dotācijas, jo jēdziens “struktūra, kuras mērķis ietilpst Savienības politikā un atbalsta to” ietver jēdzienu “struktūra, kura īsteno vispārējas Savienības nozīmes mērķi”.

Grozījums Nr.     24

Regulas priekšlikums

130. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(130)  Attiecībā uz fiksētās summas, vienības izmaksu un vienotās likmes finansējumu būtu jāprecizē pārbaužu un kontroļu tvērums iepretim periodiskā novērtējuma tvērumam. Minētajām pārbaudēm un kontrolēm vajadzētu būt vērstām uz to, lai noskaidrotu, vai ir izpildīti fiksētās summas, vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma izmaksāšanas nosacījumi, tostarp — attiecīgā gadījumā — vai ir nodrošināta konkrētā izvade. Ar minētajiem nosacījumiem nevajadzētu prasīt sniegt pārskatu par labuma guvēja faktiskajām izmaksām. Ja fiksētās summas, vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma apjomu ex ante ir noteicis atbildīgais kredītrīkotājs vai Komisija, to nedrīkstētu apstrīdēt ex post kontrolēs. Fiksētās summas, vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma periodiskajā novērtējumā statistikas un metodiskām vajadzībām var būt nepieciešama piekļuve labuma guvēja pārskatiem. Periodiskā novērtējuma rezultātā var tikt pārskatītas turpmākiem nolīgumiem piemērojamās fiksētās summas, vienības izmaksas vai vienotās likmes, bet šo novērtējumu nedrīkstētu izmantot, lai apstrīdētu jau saskaņotās fiksēto summu, vienības izmaksu vai vienoto likmju vērtības. Piekļuve labuma guvēja pārskatiem ir nepieciešama arī krāpšanas novēršanas un atklāšanas nolūkā.

(130)  Attiecībā uz fiksētās summas, vienības izmaksu un vienotās likmes finansējumu būtu jāprecizē pārbaužu un kontroļu tvērums iepretim periodiskā novērtējuma tvērumam. Minētajām pārbaudēm un kontrolēm vajadzētu būt vērstām uz to, lai noskaidrotu, vai ir izpildīti fiksētās summas, vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma izmaksāšanas nosacījumi, tostarp — attiecīgā gadījumā — vai ir nodrošināta konkrētā izvade. Ar minētajiem nosacījumiem nevajadzētu prasīt sniegt pārskatu par labuma guvēja faktiskajām izmaksām. Šo pārbaužu un kontroļu biežumam un tvērumam cita starpā vajadzētu būt atkarīgam no riska, kas ir saistīts ar labuma guvēju, pamatojoties uz iepriekšējiem pārkāpumiem. Ja fiksētās summas, vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma apjomu ex ante ir noteicis atbildīgais kredītrīkotājs vai Komisija, to nedrīkstētu apstrīdēt ex post kontrolēs. Fiksētās summas, vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma periodiskajā novērtējumā statistikas un metodiskām vajadzībām var būt nepieciešama piekļuve labuma guvēja pārskatiem. Periodiskā novērtējuma rezultātā var tikt pārskatītas turpmākiem nolīgumiem piemērojamās fiksētās summas, vienības izmaksas vai vienotās likmes, bet šo novērtējumu nedrīkstētu izmantot, lai apstrīdētu jau saskaņotās fiksēto summu, vienības izmaksu vai vienoto likmju vērtības. Piekļuve labuma guvēja pārskatiem ir nepieciešama arī krāpšanas novēršanas un atklāšanas nolūkā.

Pamatojums

Pārbaudes un kontroles būtu vairāk jāvērš uz labuma guvējiem, kas Savienības budžetam rada lielāku risku. Uz risku pamatotas pārbaudes un kontroles sniegtu ES iespēju vairāk resursu izmantot konkrētām darbībām, nevis pārvaldībai.

Grozījums Nr.     25

Regulas priekšlikums

131.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(131a)   Lai aizsargātu vienu no publisko finanšu pamatprincipiem, šajā regulā būtu jāatstāj spēkā bezpeļņas noteikums. Tas būtu jāuzskata par vienu no galvenajiem instrumentiem publisko līdzekļu ļaunprātīgas izmantošanas novēršanai.

Grozījums Nr.    26

Regulas priekšlikums

136. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(136)  Pēdējos gados Savienība arvien vairāk ir izmantojusi finanšu instrumentus, kas ļauj ES budžetam nodrošināt lielāku sviras efektu, taču vienlaikus tie šim budžetam rada finanšu risku. Minētie finanšu instrumenti ietver ne tikai tādus finanšu instrumentus, uz kuriem Finanšu regula jau attiecas, bet arī citus instrumentus, piemēram, budžeta garantijas un finansiālo palīdzību, uz ko līdz šim attiecās tikai noteikumi, kas paredzēti to attiecīgajos pamataktos. Lai nodrošinātu šim instrumentu kopumam piemērojamo principu homogenitāti, ir nepieciešams izveidot kopēju satvaru un apvienot šo instrumentu regulējumu jaunā sadaļā, kurā papildus spēkā esošajiem noteikumiem, kas piemērojami finanšu instrumentiem, ir iedaļas par budžeta garantijām un finansiālo palīdzību dalībvalstīm vai trešām valstīm.

(136)  Pēdējos gados Savienība arvien vairāk ir izmantojusi finanšu instrumentus, kam vajadzētu ļaut ES budžetam nodrošināt lielāku sviras efektu, taču vienlaikus tie šim budžetam rada finanšu risku. Minētie finanšu instrumenti ietver ne tikai tādus finanšu instrumentus, uz kuriem Finanšu regula jau attiecas, bet arī citus instrumentus, piemēram, budžeta garantijas un finansiālo palīdzību, uz ko līdz šim attiecās tikai noteikumi, kas paredzēti to attiecīgajos pamataktos. Lai nodrošinātu šim instrumentu kopumam piemērojamo principu homogenitāti, ir nepieciešams izveidot kopēju satvaru un apvienot šo instrumentu regulējumu jaunā sadaļā, kurā papildus spēkā esošajiem noteikumiem, kas piemērojami finanšu instrumentiem, ir iedaļas par budžeta garantijām un finansiālo palīdzību dalībvalstīm vai trešām valstīm.

Grozījums Nr.     27

Regulas priekšlikums

139. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(139)  Finanšu instrumenti, budžeta garantijas un finansiālā palīdzība būtu jāapstiprina ar pamataktu. Ja pienācīgi pamatotos gadījumos finanšu instrumentus izveido bez pamatakta, Eiropas Parlamentam un Padomei tie būtu jāapstiprina budžetā.

(139)  Finanšu instrumenti, budžeta garantijas, finansiālā palīdzība un trasta fondi būtu jāapstiprina ar pamataktu.

Grozījums Nr.     28

Regulas priekšlikums

142. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(142)  Ir svarīgi atzīt interešu saskaņošanas nozīmi virzībā uz Savienības politikas mērķiem un jo īpaši to, ka Eiropas Investīciju bankai un Eiropas Investīciju fondam ir speciālās zināšanas finanšu instrumentu izmantošanā.

(142)  Ir svarīgi atzīt interešu saskaņošanas nozīmi virzībā uz Savienības politikas mērķiem un jo īpaši to, ka Eiropas Investīciju bankai un Eiropas Investīciju fondam (EIF) ir speciālās zināšanas finanšu instrumentu un budžeta garantiju izmantošanā.

Pamatojums

EIB ir vienīgā ES finanšu iestāde, kurai saskaņā ar LESD ir pienākums īstenot ES mērķus, noteikumus un standartus un kuras revīzijas un kontroles sistēma ir noteikta LESD.

Grozījums Nr.    29

Regulas priekšlikums

164. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(164)  Komisija būtu jāpilnvaro izveidot un pārvaldīt Savienības trasta fondus ārkārtas situācijām, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai un tematiskajām darbībām ne tikai ārējo darbību, bet arī ES iekšējo darbību jomā. Pēdējā laika notikumi Eiropas Savienībā liecina, ka ir nepieciešams palielināt ES iekšējā finansējuma elastību. Tā kā robeža starp ārpolitiku un iekšpolitiku arvien vairāk izplūst, šādā veidā tiktu arī nodrošināts rīks reaģēšanai uz pārrobežu problēmsituācijām. Ir nepieciešams noteikt principus, kas piemērojami iemaksām Savienības trasta fondos, un precizēt finanšu dalībnieku un trasta fonda valdes pienākumus. Tāpat ir nepieciešams noteikt noteikumus, ar kuriem nodrošina iesaistīto līdzekļu devēju taisnīgu pārstāvību trasta fonda valdē un to, ka līdzekļu izmantošanai ir obligāti vajadzīgs pozitīvs Komisijas balsojums.

(164)  Trasta fondi var būtiski izmainīt Eiropas Parlamenta un Padomes pieņemtos budžetus un radīt risku, ka finanšu instrumentu līdzekļi tiek izmantoti mērķiem, kas nav paredzēti pamataktos, ar kuriem šie instrumenti ir izveidoti. Tomēr trasta fondi rada pievienoto vērtību, apvienojot resursus, ar nosacījumu, ka šādā apvienošanā netiek izmantoti galvenokārt tikai Savienības resursi. Komisija būtu jāpilnvaro izveidot un pārvaldīt Savienības trasta fondus ārkārtas situācijām, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai un tematiskajām darbībām ārējo darbību jomā. Ir nepieciešams noteikt principus, kas piemērojami iemaksām minētajos trasta fondos, un precizēt finanšu dalībnieku un trasta fonda valdes pienākumus. Tāpat ir nepieciešams noteikt noteikumus, ar kuriem nodrošina iesaistīto līdzekļu devēju un attiecīgā gadījumā Eiropas Parlamenta taisnīgu pārstāvību trasta fonda valdē un to, ka līdzekļu izmantošanai ir obligāti vajadzīgs pozitīvs Komisijas balsojums.

Pamatojums

Referenti neuzskata, ka šobrīd būtu piemērots laiks paplašināt Savienības trasta fondu darbības jomu, ietverot tajā arī iekšējas darbības. Sīkāku pamatojumu sk. 227. panta grozījumos.

Grozījums Nr.     30

Regulas priekšlikums

167. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(167)  Būtu jāatstāj spēkā veids, kādā iestādes pašlaik ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par būvniecības projektiem. Iestādēm būtu jādod iespēja finansēt jaunus būvniecības projektus no apropriācijām, kas saņemtas par pārdotām ēkām, tāpēc būtu jāiekļauj atsauce uz noteikumiem par piešķirtajiem ieņēmumiem. Tas dotu iespēju apmierināt mainīgās vajadzības, kas izriet no iestāžu ēku politikas, vienlaikus ietaupot izmaksas un nodrošinot lielāku elastību.

(167)  Būtu jāuzlabo veids, kādā iestādes pašlaik ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par būvniecības projektiem. Iestādēm būtu jādod iespēja finansēt jaunus būvniecības projektus no apropriācijām, kas saņemtas par pārdotām ēkām, tāpēc būtu jāiekļauj atsauce uz noteikumiem par piešķirtajiem ieņēmumiem. Tas dotu iespēju apmierināt mainīgās vajadzības, kas izriet no iestāžu ēku politikas, vienlaikus ietaupot izmaksas un nodrošinot lielāku elastību.

Grozījums Nr.     31

Regulas priekšlikums

169. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(169)  Lai palielinātu īpašo instrumentu īstenošanas ātrumu, ir lietderīgi vienkāršot mobilizēšanas un pārvietojumu procedūras, attiecībā uz Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fondu un Eiropas Savienības Solidaritātes fondu izmantojot Komisijas iekšējos pārvietojumus.

svītrots

Grozījums Nr.     32

Regulas priekšlikums

170. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(170)  Lai nodrošinātu, ka Eiropas Savienības Nodarbinātības un sociālās inovācijas programma (EaSI) spēj strauji nodrošināt pietiekamus resursus mainīgo politisko prioritāšu atbalstam, būtu jāpieļauj lielāka elastība attiecībā uz orientējošo īpatsvaru katrai no trim sadaļām un attiecībā uz minimālajām procentuālajām daļām katrai tematiskajai prioritātei atsevišķās sadaļas ietvaros. Tam būtu jāuzlabo programmas pārvaldība un jādod iespēja koncentrēt budžeta resursus uz pasākumiem ar labākiem rezultātiem nodarbinātības un sociālajā ziņā.

(170)  Lai nodrošinātu, ka Eiropas Savienības Nodarbinātības un sociālās inovācijas programma (EaSI) spēj strauji nodrošināt pietiekamus resursus mainīgo politisko prioritāšu atbalstam, būtu jāpieļauj lielāka elastība attiecībā uz orientējošo īpatsvaru katrai no trim sadaļām un attiecībā uz minimālajām procentuālajām daļām katrai tematiskajai prioritātei atsevišķās sadaļas ietvaros, vienlaikus saglabājot vērienīgu EURES pārrobežu partnerību ieviešanas līmeni. Tam būtu jāuzlabo programmas pārvaldība un jādod iespēja koncentrēt budžeta resursus uz pasākumiem ar labākiem rezultātiem nodarbinātības un sociālajā ziņā.

Grozījums Nr.    33

Regulas priekšlikums

171. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(171)  Lai atvieglotu ieguldījumus kultūras un ilgtspējīga tūrisma infrastruktūrā, neskarot ES vides tiesību aktu, jo īpaši direktīvu par stratēģisko vides novērtējumu un ietekmes uz vidi novērtējumu pilnīgu īstenošanu, būtu jāsvītro daži ierobežojumi attiecībā uz šo ieguldījumu atbalsta apmēru.

(171)  Vajadzētu saglabāt investīcijas maza mēroga kultūras un ilgtspējīga tūrisma infrastruktūrā, neskarot ES vides tiesību aktu, jo īpaši direktīvu par stratēģisko vides novērtējumu un ietekmes uz vidi novērtējumu, pilnīgu īstenošanu. Pamatotos gadījumos varētu palielināt atbalsta apmēru šīm investīcijām.

Grozījums Nr.    34

Regulas priekšlikums

172. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(172)  Lai risinātu problēmas, ko rada migrantu un bēgļu arvien pieaugošās plūsmas, būtu jāprecizē mērķi, kuru sasniegšanai ERAF var izmantot migrantu un bēgļu atbalstam.

(172)  Lai risinātu problēmas, ko rada migrantu un bēgļu arvien pieaugošās plūsmas, būtu jāprecizē mērķi, kuru sasniegšanu ERAF var veicināt, atbalstot migrantus un bēgļus, kam piešķirta starptautiska aizsardzība. Minētais ieguldījums var būt efektīvs, īpaši valstīs, kuras sevišķi pakļautas migrācijas plūsmām, ja to papildina patiesa solidaritātes principa piemērošana visā Eiropā un tādējādi arī pasākumi, kuru mērķis ir godīgi sadalīt slogu.

Grozījums Nr.    35

Regulas priekšlikums

172.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(172a)  Horizontāli principi, proti, partnerību iesaiste, ilgtspējīga attīstība, dzimumu līdztiesība un nediskriminācija, ir devuši nozīmīgu ieguldījumu ESI fondu apgūšanā un būtu jāievēro kā priekšnoteikumi attiecībā uz jebkādām investīcijām, kas saistītas ar Savienības budžetu, tostarp finanšu instrumentiem un ESIF.

Grozījums Nr.    36

Regulas priekšlikums

176. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(176)  Lai maksimāli palielinātu visu Savienības fondu sinerģiju ar mēŗki efektīvi risināt migrācijas un patvēruma problēmas, būtu jānodrošina, ka, tematiskos mērķus konkrētā fonda noteikumos izsakot prioritātēs, šīs prioritātes attiecas uz katra fonda pienācīgu izmantojumu šajās jomās.

(176)  Lai maksimāli palielinātu visu Savienības fondu sinerģiju ar mērķi efektīvi risināt migrācijas un patvēruma problēmas, būtu jānodrošina, ka, tematiskos mērķus konkrētā fonda noteikumos izsakot prioritātēs, šīs prioritātes attiecas uz katra fonda pienācīgu izmantojumu šajās jomās. Attiecīgā gadījumā ir ieteicams nodrošināt koordināciju ar Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu (AMIF).

Grozījums Nr.     37

Regulas priekšlikums

178. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(178)  Lai optimizētu dalībvalstīm saskaņā ar kohēzijas politiku iedalīto finanšu resursu izmantojumu, ir nepieciešams dot dalībvalstīm iespēju pārvietot ESI fondu piešķīrumu uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar Finanšu regulu vai saskaņā ar nozaru regulām.

svītrots

Grozījums Nr.    38

Regulas priekšlikums

178.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(178a)  Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda finanšu resursi būtu jāparedz tikai kopējās zivsaimniecības politikas atbalstam attiecībā uz jūras bioloģisko resursu saglabāšanu, šos resursus izmantojošo zivsaimniecību un flotu pārvaldību, saldūdens bioloģiskajiem resursiem un akvakultūru, kā arī zvejniecības un akvakultūras produktu pārstrādi un tirdzniecību.

Grozījums Nr.    39

Regulas priekšlikums

199.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(199a)  Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1296/2013 10. apsvērumā un šīs regulas 176. pantā izklāstītajiem ieteikumiem dalībvalstīm būtu biežāk jāizmanto vienkāršoto izmaksu iespējas un vienotu fiksēto summu maksājumi, lai mazinātu attiecīgo administratīvo slogu un vienkāršotu līdzekļu piešķiršanas noteikumus.

Grozījums Nr.    40

Regulas priekšlikums

199.b apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(199b)  Lielākas efektivitātes labad dalībvalstīm būtu jāvar biežāk izmantot vienkāršoto izmaksu iespējas un vienotu fiksēto summu maksājumus, lai mazinātu attiecīgo administratīvo slogu un vienkāršotu līdzekļu piešķiršanas noteikumus.

Grozījums Nr.    41

Regulas priekšlikums

200. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(200)  Lai nodrošinātu, ka vienkāršoto izmaksu iespējas tiek piemērotas agrāk un mērķtiecīgāk, Komisijai saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus attiecībā uz vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma standartskalu noteikšanu, taisnīgu, objektīvu un pārbaudāmu metodi, saskaņā ar kuru to nosaka, un finansējumu, kas balstās nevis uz izmaksām, bet nosacījumu izpildi saistībā ar noteiktu sekmju gūšanu programmu īstenošanā vai programmu mērķu sasniegšanu. Ir sevišķi svarīgi, lai Komisija sagatavošanas darba gaitā pienācīgi apspriestos, tostarp ar ekspertiem, un šīs apspriešanās rīkotu saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. Lai jo īpaši nodrošinātu, ka dalība deleģēto aktu izstrādē ir vienlīdzīga, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaikus ar dalībvalstu ekspertiem, kas sistemātiski var piedalīties Komisijas ekspertu grupu sanāksmēs, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.

(200)  Lai nodrošinātu, ka vienkāršoto izmaksu iespējas tiek piemērotas agrāk un mērķtiecīgāk, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt šo regulu papildinošus aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz atšķirīgas attieksmes pret investoriem definēšanu un piemērošanas noteikumiem, vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma standartskalu noteikšanu, taisnīgu, objektīvu un pārbaudāmu metodi, saskaņā ar kuru to nosaka, un finansējumu, kas balstās nevis uz izmaksām, bet nosacījumu izpildi saistībā ar noteiktu sekmju gūšanu programmu īstenošanā vai programmu mērķu sasniegšanu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.

Grozījums Nr.    42

Regulas priekšlikums

239. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(239)  Lai palielinātu iejaukšanās efektivitāti, saskaņā ar Eiropas Infrastruktūras savienošanas instrumentu (EISI) var izveidot vienu vai vairākus finansējuma apvienošanas mehānismus. No šiem finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāfinansē finansējuma apvienošanas pasākumi, proti, pasākumi, kuros tiek apvienots no Savienības budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts un/vai finanšu instrumenti, tostarp EISI kapitāla vērtspapīru un EISI aizņēmumu finanšu instrumentu kombinācija, un finansējums no EIB grupas (tostarp EIB finansējums no ESIF), attīstības vai cita finansējuma iestādēm, kā arī ieguldītājiem.

(239)  Lai palielinātu iejaukšanās efektivitāti, saskaņā ar Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu (EISI) var izveidot finansējuma apvienošanas mehānismus. No šiem finansējuma apvienošanas mehānismiem varētu finansēt finansējuma apvienošanas pasākumus, proti, pasākumus, kuros tiek apvienots no Savienības budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts, piemēram, dalībvalstu budžets, EISI dotācijas un Eiropas strukturālie un investīciju fondi, un/vai finanšu instrumenti, tostarp EISI kapitāla vērtspapīru un EISI aizņēmumu finanšu instrumentu kombinācijas, un finansējums no EIB grupas (tostarp EIB finansējums no ESIF), valsts attīstību veicinošām bankām vai attīstības vai cita finansējuma iestādēm, kā arī investoriem, un/vai privātais finansiālais atbalsts, ietverot tiešos un netiešos finansiālos ieguldījumus, tostarp izmantojot publiskās un privātās partnerības.

Pamatojums

Finansējuma apvienošanai vajadzētu veicināt daudzveidīgas to ieguldījumu kombinācijas, ko sniedz no valstu un ES budžeta vai privātie investori, lai optimizētu pieejamo resursu izmantošanu un pēc iespējas piesaistītu privātas investīcijas.

Grozījums Nr.    43

Regulas priekšlikums

239.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(239a)  Finansējuma apvienošanas mehānismu pārvaldību vajadzētu balstīt uz ex ante izvērtējumu saskaņā ar Finanšu regulu, un tajā būtu jāatspoguļo pieredze, kas gūta, īstenojot EISI “finansējuma apvienošanas aicinājumu”, kurš minēts 2017. gada 20. janvārī publicētajā EISI daudzgadu darba programmā 2017. gadam. EISI finansējuma apvienošanas mehānismi būtu jānosaka ar daudzgadu un/vai gada darba programmām un jāpieņem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1316/2013 17. un 25. pantu. Komisijai būtu jānodrošina pārredzama un savlaicīga ziņošana Eiropas Parlamentam un Padomei par visu apvienošanas mehānismu īstenošanu.

Pamatojums

Ir svarīgi, lai finansējuma apvienošanas mehānismu izveidē un izmantošanā tiktu nodrošināts labi definēts un pārredzams pārvaldības process un tiktu ņemta vērā pieredze, kas tiks gūta no pašlaik atvērtā 2017. gada uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus saistībā ar EISI finansējuma apvienošanu. Jo īpaši saistībā ar Parlamenta veikto EISI kontroli finansējuma apvienošanas mehānismu un šādas apvienošanas darbību noteikšanā ir jāizmanto EISI darba programmas ciklā paredzētie plānošanas un lēmumu pieņemšanas mehānismi.

Grozījums Nr.    44

Regulas priekšlikums

239.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(239b)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismu mērķis ir sekmēt un racionalizēt vienu pieteikumu visiem atbalsta veidiem, tostarp Savienības dotācijām no EISI un privātā sektora finansējuma. Par minēto finansējuma apvienošanas mehānismu mērķi būtu jāizvirza pieteikuma procesa optimizēšana projektu virzītājiem, nodrošinot tehniskajā un finansiālajā ziņā vienotu izvērtēšanas procesu.

Grozījums Nr.    45

Regulas priekšlikums

239.c apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(239c)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāpalielina elastīgums attiecībā uz projektu iesniegšanas grafiku, kā arī jāvienkāršo un jāracionalizē projektu identificēšana un finansēšana. Tiem arī būtu jāpalielina iesaistīto finanšu iestāžu līdzatbildība un iesaistīšanās un jāmazina risks, ka attiecīgie projekti, kuru īstenošanai ir piešķirtas dotācijas, nesasniedz finansēšanas nosacījumu izpildes posmu un līdz ar to nevar saņemt maksājumus.

Grozījums Nr.    46

Regulas priekšlikums

239.d apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(239d)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāuzlabo koordinācija, informācijas apmaiņa un sadarbība starp dalībvalstīm, Komisiju, EIB, valsts attīstību veicinošām bankām un privātiem investoriem nolūkā izveidot un atbalstīt tādu kvalitatīvu projektu sarakstu, kuri atbilst EISI politikas mērķiem.

Grozījums Nr.    47

Regulas priekšlikums

240. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(240)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismam vajadzētu būt vērstam uz to, lai kāpinātu Savienības izdevumu radīto multiplikatora efektu, piesaistot papildu resursus no privātiem ieguldītājiem. Tam turklāt būtu jānodrošina, ka atbalstītie pasākumi kļūst ekonomiski un finansiāli dzīvotspējīgi.

(240)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem vajadzētu būt vērstiem uz to, lai kāpinātu Savienības izdevumu radīto multiplikatora efektu, piesaistot papildu resursus no privātiem investoriem, tādējādi nodrošinot maksimālu privāto investoru iesaistīšanos. Tiem turklāt būtu jānodrošina, ka atbalstītie pasākumi kļūst ekonomiski un finansiāli dzīvotspējīgi un palīdz nepieļaut investīciju sviras efekta nepietiekamību. Tiem būtu jāpalīdz sasniegt Savienības mērķus, kas noteikti Parīzes klimata konferencē (COP 21) pieņemto uzdevumu izpildei, darbvietu radīšanai un pārrobežu savienojamības panākšanai. Gadījumos, kad darbību finansēšanai tiek izmantots gan EISI, gan ESIF, Revīzijas palātai būtu jāveic izvērtējums, kurā tiktu analizēts, vai tie palīdz sasniegt minētos mērķus.

Grozījums Nr.   48

Regulas priekšlikums

240.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(240a)   ESIF satvarā izveidotais EIB garantiju fonds tiek finansēts no ES budžeta. Tādēļ EIB vajadzētu būt iespējai sistemātiski iejaukties, lai kopīgos finansēšanas mehānismos sniegtu pirmās kārtas zaudējumu garantijas darbībām, kas jau saņem atbalstu no Savienības budžeta, piemēram, EISI un ESIF, un tādējādi saistībā ar EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem nodrošinātu un veicinātu papildināmību un privātu līdzinvestoru piedalīšanos.

Grozījums Nr.  49

Regulas priekšlikums

241. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(241)  Lai atbalstītu to, ka tiek īstenoti projekti, kuriem Eiropas transporta tīklā ir vislielākā pievienotā vērtība attiecībā uz pamattīkla koridoriem, pārrobežu projekti un projekti citās pamattīkla daļās, ir nepieciešams paredzēt elastību daudzgadu darba programmas izmantošanā, ļaujot sasniegt līdz 95 % no Regulā (ES) 1316/2013 norādītajiem budžeta finanšu resursiem.

svītrots

Grozījums Nr.    50

Regulas priekšlikums

241.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241a)  Ņemot vērā EISI telekomunikāciju nozares atšķirīgās iezīmes salīdzinājumā ar EISI transporta un EISI enerģētikas nozarēm (mazāks vidējais dotāciju apjoms, izmaksu veidi un projektu veidi), būtu jāizvairās no nevajadzīga sloga attiecīgajos pasākumos iesaistītajiem labuma guvējiem un dalībvalstīm, samazinot apliecināšanas pienākuma izmaksas, bet vienlaikus nevājinot pareizas finanšu pārvaldības principu.

Grozījums Nr.  51

Regulas priekšlikums

241.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241b)  Finansējuma apvienošanas mehānismu pārvaldību vajadzētu balstīt uz ex ante izvērtējumu saskaņā ar Finanšu regulu, un tajā būtu jāņem vērā pieredze, kas gūta, īstenojot EISI “finansējuma apvienošanas aicinājumu”, kurš minēts 2017. gada 20. janvārī publicētajā EISI daudzgadu darba programmā 2017. gadam1a. EISI finansējuma apvienošanas mehānismi būtu jānosaka ar daudzgadu un/vai gada darba programmām, ko pieņem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1316/20131b 17. un 25. pantu. Komisijai būtu jānodrošina pārredzama un savlaicīga ziņošana Eiropas Parlamentam un Padomei par visu apvienošanas mehānisma īstenošanu.

 

________________

 

1a Komisijas īstenošanas lēmums (2017. gada 20. janvāris), ar ko groza Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2014)1921, ar kuru izveido daudzgadu darba programmu 2014.–2020. gadam finanšu palīdzības saņemšanai Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta (EISI) jomā transporta nozarē (C(2017)0164).

 

1b Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1316/2013 (2013. gada 11. decembris), ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu, groza Regulu (ES) Nr. 913/2010 un atceļ Regulu (EK) Nr. 680/2007 un Regulu (EK) Nr. 67/2010 (OV L 348, 20.12.2013., 129.–171. lpp.).

Grozījums Nr.  52

Regulas priekšlikums

241.c apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241c)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismu mērķis ir sekmēt un racionalizēt vienu pieteikumu visiem atbalsta veidiem, tostarp Savienības dotācijām no EISI un privātā sektora finansējumam. Ar apvienošanas mehānismiem būtu jācenšas optimizēt projektu virzītāju pieteikumu iesniegšanu, nodrošinot tehniskajā un finansiālajā ziņā vienotu izvērtēšanas procesu.

Grozījums Nr.  53

Regulas priekšlikums

241.d apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241d)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāpalielina elastīgums attiecībā uz projektu iesniegšanas grafiku, vienkāršojot un racionalizējot projektu identificēšanu un finansēšanu. Tiem arī būtu jāpalielina iesaistīto finanšu iestāžu līdzatbildība un iesaistīšanās un jāmazina risks, ka attiecīgie projekti, kuru īstenošanai ir piešķirtas dotācijas, nesasniedz finansēšanas nosacījumu izpildes posmu un līdz ar to nevar saņemt maksājumus.

Grozījums Nr.  54

Regulas priekšlikums

241.e apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241e)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāuzlabo koordinācija, informācijas apmaiņa un sadarbība starp dalībvalstīm, Komisiju, EIB, valsts attīstību veicinošām bankām un privātiem investoriem, lai izveidotu un atbalstītu tādu kvalitatīvu projektu sarakstu, kuri atbilst EISI politikas mērķiem.

Grozījums Nr.     55

Regulas priekšlikums

242. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(242)  Pašlaik pasākumu atbalstam digitālo pakalpojumu infrastruktūras jomā var izmantot vienīgi dotācijas un iepirkumu. Lai nodrošinātu pēc iespējas lielu efektivitāti, šo pasākumu atbalstam būtu jāļauj izmantot arī finanšu instrumentus.

(242)  Pašlaik pasākumu atbalstam digitālo pakalpojumu infrastruktūras jomā var izmantot vienīgi dotācijas un iepirkumu. Lai nodrošinātu pēc iespējas lielāku digitālo pakalpojumu infrastruktūru efektivitāti, šo pasākumu atbalstam būtu jāļauj izmantot arī citus finanšu instrumentus, kurus šobrīd izmanto EISI, tostarp inovatīvus finanšu instrumentus.

Grozījums Nr.    56

Regulas priekšlikums

252.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(252a)  Komisijai, pirms tā ierosina šīs regulas pārskatīšanu, būtu jāveic ietekmes novērtējums saskaņā ar 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumu par labāku likumdošanas procesu1a.

 

__________________

 

1a OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.

Pamatojums

Saskaņā ar 278.a pantā (jauns) ierosināto grozījumu referenti uzskata, ka šajā Finanšu regulas vidusposma pārskatīšanā ierosinātajām būtiskajām izmaiņām Komisija nav veikusi ietekmes novērtējumu un tas ir pretrunā Iestāžu nolīgumam par labāku likumdošanas procesu. Tādēļ referenti uzskata, ka attiecībā uz turpmāko šīs regulas pārskatīšanu būtu jāparedz obligāts ietekmes novērtējums.

Grozījums Nr.     57

Regulas priekšlikums

253.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(253a)  Lauksaimniecības tirgiem vajadzētu būt pārredzamiem, un informācijai par cenām vajadzētu būt pieejamai un noderīgai visiem dalībniekiem. Sekmēt pārredzamību Savienības tirgū ir viens no Savienības uzdevumiem. Šajā nolūkā, veicot nākamo KLP reformu, būtu jāpalielina tirgus pārredzamība, katrā nozarē izveidojot lauksaimniecības cenu novērošanas centrus, kas pastāvīgi pa segmentiem analizētu lauksaimniecības tirgus, šajā darbā iesaistot ekonomikas jomā ieinteresētās personas, un regulāri darītu pieejamus iegūtos datus un prognozes.

Grozījums Nr.     58

Regulas priekšlikums

253.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(253b)  Saskaņā ar LESD 42. pantu un 43. panta 2. punktu kopējās lauksaimniecības politikas mērķi ir uzskatāmi par svarīgākiem nekā visi Savienības konkurences noteikumi.

Grozījums Nr.     59

Regulas priekšlikums

1. virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Priekšlikums

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES

par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012

Pamatojums

Tehnisks labojums.

Grozījums Nr.     60

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  “finansējuma apvienošanas darbība” ir pasākums, kas tiek veikts atbilstoši finansējuma apvienošanas mehānismam un ar kuru no ES budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts un/vai finanšu instrumenti tiek apvienoti ar attīstības vai citu publisko finanšu iestāžu, kā arī komerciālo finanšu iestāžu un ieguldītāju finanšu instrumentiem. Finansējuma apvienošanas darbības var ietvert sagatavošanas darbības, kuru rezultātā potenciāli var tikt veiktas finanšu iestāžu investīcijas;

6.  “finansējuma apvienošanas darbība” ir pasākums, kas tiek veikts atbilstoši finansējuma apvienošanas mehānismam un ar kuru no ES budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts un/vai finanšu instrumenti tiek apvienoti ar attīstības vai citu publisko finanšu iestāžu, kā arī komerciālo finanšu iestāžu un investoru finanšu instrumentiem, neskarot 201. panta 4. punktā noteikto prasību, ka Savienības budžeta izpildi var uzticēt tikai publisko tiesību subjektiem vai subjektiem, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus. Finansējuma apvienošanas darbības var ietvert sagatavošanas darbības, kuru rezultātā potenciāli var tikt veiktas finanšu iestāžu investīcijas;

Pamatojums

Ar šo grozījumu tiek atjaunināts un aizstāts sākotnējais referenta grozījums Nr. 4. Tā mērķis ir uzsvērt, ka tikai bankām, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus, var uzdot ES līdzekļu pārvaldību.

Grozījums Nr.     61

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 7. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7.  “finansējuma apvienošanas mehānisms” ir mehānisms, kas izveidots kā satvars sadarbībai starp Komisiju un attīstības vai citām publiskajām finanšu iestādēm, kā arī komerciālajām finanšu iestādēm un ieguldītājiem, un kura mērķis ir sasniegt konkrētus Savienības prioritāros mērķus un īstenot prioritāro politiku, izmantojot finansējuma apvienošanas darbības un citus individuālos pasākumus;

7.  “finansējuma apvienošanas mehānisms” ir mehānisms, kas izveidots kā satvars sadarbībai starp Komisiju un attīstības vai citām publiskajām finanšu iestādēm, kā arī komerciālajām finanšu iestādēm un investoriem, un kura mērķis ir sasniegt konkrētus Savienības prioritāros mērķus un īstenot prioritāro politiku, izmantojot finansējuma apvienošanas darbības un citus individuālos pasākumus, neskarot 201. panta 4. punktā noteikto prasību, ka Savienības budžeta izpildi var uzticēt tikai publisko tiesību subjektiem vai subjektiem, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus;

Pamatojums

Ar šo grozījumu tiek atjaunināts un aizstāts sākotnējais referenta grozījums Nr. 5. Tā mērķis ir uzsvērt, ka tikai bankām, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus, var uzdot ES līdzekļu pārvaldību.

Grozījums Nr.     62

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 7.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7.a  “budžeta izpilde” ir process, kurš ietver Savienības finanšu līdzekļu pārvaldības, izpildes, kontroles un revīzijas posmus un kurā ir iesaistīta Komisija un citi dalībnieki atkarībā no dažādām izpildes metodēm;

Grozījums Nr.    63

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 21.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

21.a  “saistību atcelšana” ir operācija, ar kuru atbildīgais kredītrīkotājs pilnībā vai daļēji atceļ apropriāciju rezervāciju, kas iepriekš veikta ar budžeta saistībām;

Pamatojums

Konsekvences labad pārcelts no 109. panta 5. punkta — visas definīcijas vajadzētu sniegt 2. pantā.

Grozījums Nr.     64

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 27. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

27.  “finanšu instrumenti” ir Savienības finansiālā atbalsta pasākumi, ko nodrošina no budžeta, lai sasniegtu vienu vai vairākus no Savienības konkrētajiem politikas mērķiem. Šie instrumenti var izpausties kā kapitālieguldījumi vai kvazikapitāla ieguldījumi, aizdevumi, garantijas vai citi riska dalīšanas instrumenti, un attiecīgā gadījumā tie var tikt kombinēti ar citu veidu finansiālo atbalstu, dalītajā izpildē pārvaldītajiem līdzekļiem vai EAF līdzekļiem;

27.  “finanšu instrumenti” ir Savienības finansiālā atbalsta pasākumi, ko nodrošina no budžeta, lai sasniegtu vienu vai vairākus no Savienības konkrētajiem politikas mērķiem. Šie instrumenti var izpausties kā kapitālieguldījumi vai kvazikapitāla ieguldījumi, aizdevumi vai garantijas, atmaksājami avansi vai citi riska dalīšanas instrumenti, un attiecīgā gadījumā tie var tikt kombinēti ar citu veidu finansiālo atbalstu, dalītajā izpildē pārvaldītajiem līdzekļiem vai EAF līdzekļiem;

Grozījums Nr.     65

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 29.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

29.a  “dotācija” ir tieša finanšu iemaksa no Savienības budžeta ziedojumu veidā, uz ko attiecas tieša izpilde, dalīta izpilde un netieša izpilde;

Pamatojums

Konsekvences labad pārcelts no 174. panta 2. punkta — visas definīcijas vajadzētu sniegt 2. pantā.

Grozījums Nr.    66

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 31.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

31.a  “ieguldījumi natūrā” ir nefinanšu resursi, kurus trešās personas bez maksas darījušas pieejamus labuma guvējam, piemēram, brīvprātīgo darbs un iekārtu, materiālu, konferenču telpu un pakalpojumu izmantošana;

Pamatojums

No jauna iekļauts Komisijas neiekļautais Piemērošanas noteikumu 183. panta 2. punkts.

Grozījums Nr.     67

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 34. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

34.  “aizdevums” ir līgums, kas uzliek aizdevējam pienākumu aizņēmējam uz noteiktu laikposmu darīt pieejamu noteiktu naudas summu un saskaņā ar ko aizņēmējam ir pienākums noteiktajā laikā atmaksāt minēto summu;

34.  “aizdevums” ir līgums, kas uzliek aizdevējam pienākumu aizņēmējam uz noteiktu laikposmu darīt pieejamu noteiktu naudas summu un saskaņā ar ko aizņēmējam ir pienākums noteiktajā laikā atmaksāt minēto summu; šādi aizdevumi var tikt izmaksāti atmaksājama avansa veidā;

Pamatojums

Saskaņā ar referenta veikto grozījumu 2. panta 1. daļā — 46.a punkts (jauns).

Grozījums Nr.     68

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 38. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

38.  “multiplikatora efekts” ir atbilstīgo galasaņēmēju ieguldījuma dalījums ar Savienības iemaksas summu;

38.  “multiplikatora efekts” ir piesaistītā privātā kapitāla dalījums ar Savienības iemaksas summu;

Grozījums Nr.     69

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 38.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

38.a  “izvade” ir konkrēts izmērāms un vēlams projekta iznākums, kurš ir noteikts iepriekš un no kura sasniegšanas ir atkarīga labuma guvējam radušos izmaksu atlīdzināšana;

Pamatojums

Revīzijas palāta savā atzinumā (Nr. 1/2017) iesaka Finanšu regulā iekļaut termina “izvade” definīciju (atzinuma 148. punkts). Gan Finanšu regulas, gan nozares regulu mērķis ir vairāk uzmanības pievērst rezultātiem un izvadei. Nesen veiktajās revīzijās tomēr ir uzsvērts, ka starp Komisijas darbībām pastāv ievērojamas atšķirības termina “izvade” lietošanā (Revīzijas palātas atzinums Nr. 1/2017, 147. punkts), tāpēc būtu jāpilnveido šā termina definīcija.

Grozījums Nr.     70

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 46.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

46.a  “atmaksājams avanss” ir tāds aizdevums projektam, kuru izmaksā vienā vai vairākos maksājumos un kura atlīdzināšanas nosacījumi ir atkarīgi no projekta iznākuma;

Pamatojums

Definīcija aizgūta no Komisijas paziņojuma “Nostādnes par valsts atbalstu pētniecībai, attīstībai un inovācijai” (2014/C 198/01). Finanšu regulā nav sniegta atmaksājamo avansu definīcija, un tas varētu radīt tiesisko vakuumu, ņemot vērā šā termina definīciju un izmantojumu paziņojumos par ES valsts atbalstu.

Grozījums Nr.     71

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 49.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

49.a  “rezultāti” ir konkrēta snieguma nodrošināšana, kuru novērtē, pamatojoties uz iepriekš noteiktiem atskaites punktiem vai snieguma rādītājiem, un no to sasniegšanas ir atkarīga labuma guvējam radušos izmaksu atlīdzināšana;

Pamatojums

Revīzijas palāta savā atzinumā (Nr. 1/2017) iesaka Finanšu regulā iekļaut termina “rezultāti” definīciju (atzinuma 148. punkts). Gan Finanšu regulas, gan nozares regulu mērķis ir vairāk uzmanības pievērst rezultātiem un izvadei. Nesen veiktajās revīzijās tomēr ir uzsvērts, ka starp Komisijas darbībām pastāv ievērojamas atšķirības termina “rezultāti” lietošanā (Revīzijas palātas atzinums Nr. 1/2017, 147. punkts), tāpēc būtu jāpilnveido šā termina definīcija.

Grozījums Nr.     72

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 51.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

51.a  “pareiza finanšu pārvaldība” ir Savienības budžeta saimnieciska un lietderīga izpilde, ievērojot likumību un pareizību;

Grozījums Nr.     73

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 60.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

60.a  “brīvprātīgais” ir persona, kas veic neapmaksātu un neobligātu darbību bezpeļņas organizācijas labā;

Grozījums Nr.     74

Regulas priekšlikums

5. pants – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Saskaņā ar šo regulu savāktos personas datus apstrādā saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK (28) un Regulu (EK) Nr.45/2001.Attiecīgi informē kandidātu vai pretendentu iepirkuma procedūrā, pieteikuma iesniedzēju dotāciju piešķiršanas procedūrā, ekspertu ekspertu atlases procedūrā, pieteikuma iesniedzēju konkursā par godalgām vai subjektu vai personu, kas piedalās Savienības līdzekļu apgūšanas procedūrā saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, kā arī labuma guvēju, darbuzņēmēju, atalgotu ārējo ekspertu vai jebkuru personu vai subjektu, kas saņem godalgas vai apgūst Savienības līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

Saskaņā ar šo regulu savāktos personas datus apstrādā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Regulu (ES) 2016/679.Attiecīgi informē kandidātu vai pretendentu iepirkuma procedūrā, pieteikuma iesniedzēju dotāciju piešķiršanas procedūrā, ekspertu ekspertu atlases procedūrā, pieteikuma iesniedzēju konkursā par godalgām vai subjektu vai personu, kas piedalās Savienības līdzekļu apgūšanas procedūrā saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, kā arī labuma guvēju, darbuzņēmēju, atalgotu ārējo ekspertu vai jebkuru personu vai subjektu, kas saņem godalgas vai apgūst Savienības līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

_________________

 

28 OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

 

Grozījums Nr.    75

Regulas priekšlikums

8. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Nevar uzņemties nekādas saistības vai dot rīkojumus par izdevumiem, kas pārsniedz apstiprinātās apropriācijas.

2.  Nevar uzņemties nekādas saistības vai dot rīkojumus par izdevumiem, kas pārsniedz apstiprinātās apropriācijas, izņemot izdevumus, kas izriet no saistībām, kuras rodas no finanšu instrumentiem, izdevumus no piešķirtajiem ieņēmumiem un izdevumus par ēkām.

Pamatojums

Komisijas iesniegtajā triju sleju dokumentā ir norādīti šie izņēmumi. Referenti uzskata — ja jau šie izņēmumi pastāv, tie pārredzamības nolūkos būtu skaidri jānorāda regulā.

Grozījums Nr.     76

Regulas priekšlikums

12. pants – 4.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  Saistībā ar nediferencētām apropriācijām plānotos pārnesumus var nošķirt no neplānotajiem pārnesumiem. Minēto kategoriju definīciju un ar tām saistīto ziņošanu nosaka norādēs, kuras Komisija izstrādājusi sadarbībā ar Eiropas Parlamentu, Padomi un Revīzijas palātu.

Grozījums Nr.    77

Regulas priekšlikums

13. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Apropriāciju atcelšana

Apropriāciju atcelšana pēc saistību atcelšanas

Pamatojums

Ar šo grozījumu netiek mainīts saturs, tikai precizēta terminoloģija. Lai tekstu padarītu pēc iespējas saprotamāku, apropriāciju atcelšana vienmēr būtu skaidri jānodala no saistību atcelšanas, jo saistību atcelšana nozīmē apropriāciju rezervācijas atcelšanu (= iepriekšējo budžeta saistību anulēšanu). Šis pamatojums attiecas arī uz referentu ierosinātajiem grozījumiem 13. un 14. pantā.

Grozījums Nr.    78

Regulas priekšlikums

13. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Ja apropriācijas tiek atceltas tāpēc, ka pasākumi, kuru izpildei tās iezīmētas, nav pilnīgi vai daļēji izpildīti finanšu gadā pēc tā gada, kurā par tām uzņemtas saistības, attiecīgās apropriācijas anulē, ja vien 3. punktā un 14. pantā nav paredzēts citādi.

1.  Ja budžeta saistības tiek atceltas saskaņā ar 112. pantu tāpēc, ka pasākumi, kuru izpildei tās iezīmētas, nav pilnīgi vai daļēji izpildīti finanšu gadā pēc tā gada, kurā par tām uzņemtas saistības, atceļ arī šīm atceltajām saistībām atbilstošās apropriācijas, ja vien 14. pantā nav paredzēts citādi.

Pamatojums

Sk. pamatojumu referentu ierosinātajam grozījumam šā panta virsrakstā. Atsauce uz 3. punktu ir lieka, jo 14. pantā jau ir minēta Regula 1303/2013. Šī atsauce līdz ar to skaidrības labad tiek svītrota.

Grozījums Nr.    79

Regulas priekšlikums

13. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Attiecībā uz summām, par kurām saskaņā ar 12. panta 2. punktu saistības jāuzņemas līdz 31. martam, gadījumos, kad attiecīgās apropriācijas ir atceltas pēc 31. marta, tās anulē.

2.  Ja saskaņā ar 12. panta 2. punkta a) apakšpunktu par summām ir uzņemtas saistības līdz n+1 gada 31. martam, tomēr šīs saistības pēc minētā termiņa atceļ, atceļ arī atbilstošās apropriācijas.

Pamatojums

Sk. pamatojumu referentu ierosinātajam grozījumam šā panta virsrakstā.

Grozījums Nr.    80

Regulas priekšlikums

13. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Regulā (ES) Nr. 1303/2013 minēto apropriāciju automātisko atcelšanu veic saskaņā ar minēto regulu.

3.  Attiecībā uz izdevumu operācijām, kuras reglamentē ar Regulu (ES) Nr. 1303/2013, saistības atceļ automātiski saskaņā ar minēto regulu.

Pamatojums

Sk. pamatojumu referentu ierosinātajam grozījumam šā panta virsrakstā. Šis punkts labāk iekļautos 112. pantā (Saistību termiņi).

Grozījums Nr.    81

Regulas priekšlikums

13. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Regulā (ES) Nr. 514/2014 minēto apropriāciju automātisko atcelšanu veic saskaņā ar minēto regulu.

4.  Attiecībā uz izdevumu operācijām, kuras reglamentē ar Regulu (ES) Nr. 514/2014, saistības atceļ automātiski saskaņā ar minēto regulu.

Pamatojums

Sk. pamatojumu referentu ierosinātajam grozījumam šā panta virsrakstā. Šis punkts labāk iekļautos 112. pantā (Saistību termiņi).

Grozījums Nr.    82

Regulas priekšlikums

13. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Šā panta 1., 2. un 3. punktu nepiemēro 20. panta 2. punktā minētajiem ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem.

5.  Šo pantu nepiemēro 20. panta 2. punktā minētajiem ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem.

Pamatojums

Vienkāršošana. Nozīme nemainās.

Grozījums Nr.    83

Regulas priekšlikums

14. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Kārtība, kādā atceltās apropriācijas dara pieejamas atkārtoti

Kārtība, kādā atceltajām saistībām atbilstošās apropriācijas dara atkal pieejamas

Pamatojums

Sk. 13. panta virsrakstu.

Grozījums Nr.    84

Regulas priekšlikums

14. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Atceltās apropriācijas, kas minētas Regulā (ES) Nr. 1303/2013 un Regulā (ES) Nr. 223/201431, var atkārtoti darīt pieejamas, ja pieļauta acīmredzama kļūda, kurā vainojama vienīgi Komisija.

Atceltajām saistībām atbilstošās apropriācijas, kas minētas Regulā (ES) Nr. 1303/2013 un Regulā (ES) Nr. 223/201431, var atkārtoti darīt pieejamas, ja pieļauta acīmredzama kļūda, kurā vainojama vienīgi Komisija.

__________________

__________________

31 Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 223/2014 (2014. gada 11. marts) par Eiropas atbalsta fondu vistrūcīgākajām personām (OV L 72, 12.3.2014., 1. lpp.).

31 Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 223/2014 (2014. gada 11. marts) par Eiropas atbalsta fondu vistrūcīgākajām personām (OV L 72, 12.3.2014., 1. lpp.).

Pamatojums

Sk. 13. panta virsrakstu.

Grozījums Nr.    85

Regulas priekšlikums

14. pants – 2. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Atceltās apropriācijas atkārtoti dara pieejamas, ja:

2.  Atceltajām saistībām atbilstošās apropriācijas dara atkal pieejamas, ja:

Pamatojums

Sk. 13. panta virsrakstu.

Grozījums Nr.    86

Regulas priekšlikums

14. pants – 2. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  programmas apropriācijas ir atceltas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 20. pantā paredzētās izpildes rezerves īstenošanas kārtību;

a)  programmas saistības ir atceltas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 20. pantā paredzētās izpildes rezerves īstenošanas kārtību;

Pamatojums

Sk. 13. panta virsrakstu.

Grozījums Nr.    87

Regulas priekšlikums

14. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  apropriācijas ir atceltas saistībā ar tādas programmas īstenošanu, kura paredzēta konkrētam finanšu instrumentam MVU atbalstam, pēc tam, kad dalībvalsts izbeigusi savu līdzdalību šajā instrumentā, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 39. panta 2. punkta septītajā daļā.

b)  saistības ir atceltas saistībā ar tādas programmas īstenošanu, kura paredzēta konkrētam finanšu instrumentam MVU atbalstam, pēc tam, kad dalībvalsts izbeigusi savu līdzdalību šajā instrumentā, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 39. panta 2. punkta septītajā daļā.

Pamatojums

Sk. 13. panta virsrakstu.

Grozījums Nr.    88

Regulas priekšlikums

14. pants – 3. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Neskarot 1. un 2. punktu, atceltās apropriācijas, kuras iekļautas n-2 gadā, atkal dara pieejamas Eiropas Savienības krīzes rezervei n gada budžeta procedūrā.

Neskarot 1. un 2. punktu, n-2 gada apropriācijas, kuras atbilst n gadā atceltajām saistībām, atkal dara pieejamas Eiropas Savienības krīzes rezervei n gada budžeta procedūrā.

Pamatojums

Sk. 13. panta virsrakstu.

Grozījums Nr.    89

Regulas priekšlikums

14. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Saistību apropriācijas, kas atbilst to saistību summai, kuras atceltas tāpēc, ka attiecīgie pētniecības projekti pilnībā vai daļēji nav īstenoti, arī var gada budžeta procedūrā atkārtoti darīt pieejamas tai pētniecības programmai, pie kuras pieder attiecīgie projekti, vai tās turpinājuma programmai.

4.  (Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)

Pamatojums

Sk. 13. panta virsrakstu.

Grozījums Nr.    90

Regulas priekšlikums

15. pants – 4. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja tas vajadzīgs Savienības darbības nepārtrauktībai, Padome, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu uz Komisijas priekšlikuma pamata, papildus summām, kas automātiski darītas pieejamas saskaņā ar 1. un 2. punktu, gan saistībām, gan maksājumiem var apstiprināt izdevumus, kuri pārsniedz vienu provizorisko divpadsmitdaļu, bet kopā nepārsniedz četras provizoriskās divpadsmitdaļas, izņemot to divpadsmitdaļu, kas darīta pieejama automātiski, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus. Tā nekavējoties nosūta Eiropas Parlamentam savu lēmumu par apstiprinājumu.

Ja tas vajadzīgs Savienības darbības nepārtrauktībai, Padome, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu uz Komisijas priekšlikuma pamata, papildus summām, kas automātiski darītas pieejamas saskaņā ar 1. un 2. punktu, gan saistībām, gan maksājumiem var apstiprināt izdevumus, kuri pārsniedz vienu provizorisko divpadsmitdaļu, bet kopā nepārsniedz četras provizoriskās divpadsmitdaļas, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus. Tā nekavējoties nosūta Eiropas Parlamentam savu lēmumu par apstiprinājumu.

Pamatojums

Referenti ierosina atgriezties pie Regulā Nr. 966/2012 izmantotā formulējuma (kas paredz vienīgi četras provizoriskās divpadsmitdaļas).

Grozījums Nr.    91

Regulas priekšlikums

20. pants – 2. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  dalībvalstu, trešo valstu un struktūru, kas nav izveidotas saskaņā ar LESD un Euratom līgumu, finanšu iemaksas, kuras Komisija to vārdā pārvalda par labu konkrētiem pasākumiem vai programmām, ko finansē Savienība, kā arī pētniecības un tehnoloģiju izstrādes papildu programmām;

a)  dalībvalstu, trešo valstu un struktūru, kas nav izveidotas saskaņā ar LESD un Euratom līgumu, īpašas papildu finanšu iemaksas, kuras Komisija to vārdā pārvalda par labu konkrētiem pasākumiem vai programmām, ko finansē Savienība, kā arī pētniecības un tehnoloģiju izstrādes papildu programmām;

Pamatojums

Precizējums nolūkā uzsvērt, ka dalībvalstu parastās finanšu iemaksas neveido ārējos piešķirtos ieņēmumus.

Grozījums Nr.     92

Regulas priekšlikums

20. pants – 2. punkts – ga apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ga)  to dalībvalstu resursi, kuras neievēro ar Regulu (ES) Nr. 604/2013 izveidoto korektīvo sadales mehānismu;

Grozījums Nr.    93

Regulas priekšlikums

24. pants – 2. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Savienības iestādes un struktūras, balstoties uz konkrētiem iekšējiem noteikumiem, izņēmuma kārtā var pieņemt korporatīvo sponsorēšanu natūrā, ja:

2.  Savienības iestādes un struktūras, balstoties uz konkrētiem iekšējiem noteikumiem, kurus publicē to attiecīgajās tīmekļa vietnēs, izņēmuma kārtā var pieņemt korporatīvo sponsorēšanu natūrā, ja:

Grozījums Nr.     94

Regulas priekšlikums

24. pants – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  visi dati, kas saistīti ar sponsorēšanu un sponsoriem, pārredzamības nolūkā tiek publicēti;

Grozījums Nr.    95

Regulas priekšlikums

27. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Jebkura iestāde, izņemot Komisiju, savā budžeta iedaļā var izdarīt pārvietojumus pantu robežās un katras nodaļas robežās, iepriekš neinformējot Eiropas Parlamentu un Padomi. Tā turklāt var, iepriekš neinformējot Eiropas Parlamentu un Padomi, izdarīt pārvietojumus no vienas nodaļas uz citu vienas un tās pašas sadaļas robežās ne vairāk kā 10 % apmērā no gada apropriācijām, kas paredzētas pozīcijā, no kuras veic pārvietošanu.

4.  Jebkura iestāde, izņemot Komisiju, savā budžeta iedaļā var izdarīt pārvietojumus pantu robežās, iepriekš neinformējot Eiropas Parlamentu un Padomi.

Pamatojums

Referenti iesaka vēl vairāk nevājināt budžeta lēmējinstitūcijas prerogatīvas un līdz ar to saglabāt pašreiz spēkā esošo noteikumu (atcelt Komisijas ierosinātās izmaiņas).

Grozījums Nr.    96

Regulas priekšlikums

28. pants – 1. punkts – 1. daļa – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  attiecībā uz darbības izdevumiem — pārvietot apropriācijas starp nodaļām vienas sadaļas robežās vai starp dažādām sadaļām, uz kurām attiecas viens un tas pats pamatakts, ieskaitot administratīvā atbalsta nodaļas, ne vairāk kā 10 % apmērā no gada apropriācijām, kas paredzētas pozīcijā, no kuras veic pārvietošanu;

c)  attiecībā uz darbības izdevumiem — pārvietot apropriācijas starp nodaļām vienas sadaļas robežās ne vairāk kā 10 % apmērā no gada apropriācijām, kas paredzētas pozīcijā, no kuras veic pārvietošanu;

Pamatojums

Neraugoties uz Revīzijas palātas labvēlīgo atzinumu attiecībā uz šīm Komisijas ierosinātajām izmaiņām, referenti uzskata, ka tās kaitētu pārredzamībai un ka tas nav elastības jautājums. Nevajadzētu vēl vairāk vājināt budžeta lēmējinstitūcijas tiesības.

Grozījums Nr.     97

Regulas priekšlikums

28. pants – 1. punkts – 1. daļa – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  attiecībā uz Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (ESSF) — pārvietot apropriācijas no rezerves uz attiecīgo budžeta pozīciju pēc tam, kad Parlaments un Padome ir pieņēmuši lēmumu par fonda mobilizēšanu;

svītrots

Pamatojums

Būtu jāpatur spēkā budžeta lēmējinstitūcijas veiktā uzraudzība.

Grozījums Nr.    98

Regulas priekšlikums

28. pants – 1. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pirmās daļas c) apakšpunkta vajadzībām ir atļauti autonomi pārvietojumi no administratīvā atbalsta pozīcijām uz attiecīgajām darbības pozīcijām.

svītrots

(Sk. pamatojumu grozījumam 28. panta 1. punkta c) apakšpunktā.)

Grozījums Nr.    99

Regulas priekšlikums

29. pants – 2. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija priekšlikumus par maksājumu apropriāciju pārvietojumiem uz dalītajā izpildē pārvaldītiem fondiem, izņemot ELGF, var iesniegt Eiropas Parlamentam un Padomei līdz nākamā finanšu gada 10. janvārim. Maksājumu apropriāciju pārvietojumu var veikt no jebkura budžeta posteņa. Šā panta 3. punktā minēto sešu nedēļu periodu samazina līdz trim nedēļām.

Komisija priekšlikumus par maksājumu apropriāciju pārvietojumiem uz dalītajā izpildē pārvaldītiem fondiem, izņemot ELGF, var iesniegt Eiropas Parlamentam un Padomei līdz nākamā finanšu gada 10. janvārim. Maksājumu apropriāciju pārvietojumu var veikt no jebkura budžeta posteņa.

Pamatojums

Komisijas ierosinājums saīsināt apspriešanas periodu nav savienojams ar EP un BUDG komitejas iekšējām procedūrām.

Grozījums Nr.     100

Regulas priekšlikums

29. pants – 5. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šā panta 4. punktā minēto sešu nedēļu periodu samazina līdz trim nedēļām.

svītrots

Grozījums Nr.     101

Regulas priekšlikums

29. pants – 6. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Pārvietojuma priekšlikums ir apstiprināts, ja sešu nedēļu laikā:

6.  Pārvietojuma priekšlikums ir apstiprināts, ja sešu nedēļu laikā ne Eiropas Parlaments, ne Padome nepieņem lēmumu grozīt vai noraidīt pārvietojuma priekšlikumu.

Pamatojums

Vienkāršošana. Saturs nav grozīts.

Grozījums Nr.     102

Regulas priekšlikums

29. pants – 6. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  Eiropas Parlaments un Padome to apstiprina;

svītrots

Pamatojums

Vienkāršošana. Sk. iepriekš.

Grozījums Nr.     103

Regulas priekšlikums

29. pants – 6. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  vai nu Eiropas Parlaments, vai Padome to apstiprina, un otra iestāde atturas no rīcības;

svītrots

Pamatojums

Vienkāršošana. Sk. iepriekš.

Grozījums Nr.     104

Regulas priekšlikums

29. pants – 6. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  Eiropas Parlaments un Padome atturas no rīcības vai nav pieņēmuši lēmumu grozīt vai noraidīt pārvietojuma priekšlikumu.

svītrots

Pamatojums

Vienkāršošana. Sk. iepriekš.

Grozījums Nr.    105

Regulas priekšlikums

29. pants – 7. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  pārvietojums atbilst mazāk nekā 10 % no apropriācijām pozīcijā, no kuras pārvietojums tiek izdarīts, vai nepārsniedz EUR 5 000 000;

a)  pārvietojums atbilst mazāk nekā 10 % no apropriācijām pozīcijā, no kuras pārvietojums tiek izdarīts, un nepārsniedz EUR 5 000 000;

Pamatojums

Komisijas priekšlikums mazinātu pašreizējo budžeta lēmējinstitūcijas veikto uzraudzību attiecībā uz pārvietojumiem, jo tas samazinātu pārbaudei paredzēto periodu no sešām uz trijām nedēļām attiecībā uz dažiem pārvietojumiem, kas pārsniedz EUR 5 000 000.

Grozījums Nr.    106

Regulas priekšlikums

30. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Šā panta 1. punktu nepiemēro iekšējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, ja nav nekādu apzināto vajadzību, kas dotu iespēju izmantot šos ieņēmumus mērķiem, kuriem tie bija paredzēti.

3.  Šā panta 1. punktu nepiemēro iekšējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, ja nav nekādu apzināto vajadzību, kas dotu iespēju izmantot šos ieņēmumus mērķiem, kuriem tie bija paredzēti. Šādos gadījumos piemēro 29. pantā paredzēto procedūru.

Pamatojums

Referenti atbalsta lielāku elastību attiecībā uz iekšējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, saistībā ar kuriem nav nekādu apzināto vajadzību. Tomēr šādos gadījumos būtu jāpiemēro noteikumi par neautonomiem pārvietojumiem.

Grozījums Nr.    107

Regulas priekšlikums

30. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Pārvietojumus no rezerves Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fondam uzskata par apstiprinātiem, kad Eiropas Parlaments un Padome pieņem lēmumu par fonda izmantošanu.

svītrots

Pamatojums

Būtu jāpatur spēkā budžeta lēmējinstitūcijas veiktā uzraudzība.

Grozījums Nr.     108

Regulas priekšlikums

31. pants – 1. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Apropriācijas atbilst pareizas finanšu pārvaldības principam, un tādējādi tās izpilda saskaņā ar šādiem principiem:

1.  Apropriācijas izlieto un Savienības budžetu izpilda saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu un tādējādi ievērojot šādus principus:

Grozījums Nr.    109

Regulas priekšlikums

31. pants – 2. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  par panākumiem ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei saskaņā ar 39. panta 3. punkta h) apakšpunktu un 239. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu.

c)  par progresu un problēmām minēto mērķu sasniegšanā ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei saskaņā ar 39. panta 3. punkta h) apakšpunktu un 239. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu.

Grozījums Nr.    110

Regulas priekšlikums

31. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a  Panta 1. un 2. punktā minētie mērķi ir konkrēti, izmērāmi, sasniedzami, atbilstīgi un ar noteiktiem termiņiem. To sasniegšanas uzraudzībā izmantotos snieguma rādītājus nosaka līdz pat darbības līmenim un attiecina uz visām nozarēm.

Pamatojums

Referenti uzskata, ka pašreizējā Finanšu regulas versijā minētie SMART mērķi joprojām ir aktuāli un tie būtu no jauna jāiekļauj Komisijas priekšlikumā.

Grozījums Nr.     111

Regulas priekšlikums

32. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Programmām un darbībām, kas paredz ievērojamus izdevumus, veic ex ante un retrospektīvu izvērtējumu (“izvērtējums”), kas ir samērīgs attiecībā pret mērķiem un izdevumiem.

1.  Programmām un darbībām, kas paredz ievērojamus izdevumus, izmantoto resursu apmēram pārsniedzot EUR 5 000 000, veic ietekmes novērtējumu un ex post izvērtējumu (“izvērtējums”), kas ir samērīgs attiecībā pret mērķiem un izdevumiem.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto 32. panta 3. punkta grozījumu.

Grozījums Nr.     112

Regulas priekšlikums

32. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Ex ante izvērtējumus, ar kuriem pamato programmu un darbību sagatavošanu, balsta uz pierādījumiem par sniegumu, kāds bijis saistītām programmām vai darbībām, un tajos apzina un analizē risināmos jautājumus, ES pievienoto vērtību, mērķus, dažādu variantu paredzamo ietekmi un uzraudzības un izvērtēšanas kārtību.

2.  Ietekmes novērtējumus, ar kuriem pamato programmu un darbību sagatavošanu, balsta uz pierādījumiem par sniegumu, kāds bijis saistītām programmām vai darbībām, un tajos apzina un analizē risināmos jautājumus, ES pievienoto vērtību, mērķus, pieejamās politikas iespējas, tostarp ar tām saistītos riskus, dažādu variantu paredzamo ietekmi, jo īpaši jebkādu ekonomisko, sociālo un ekoloģisko ietekmi, un uzraudzības un izvērtēšanas kārtību, kas vajadzīga tās noteikšanai, piemērotāko metodi vēlamās(-o) iespējas(-u) īstenošanai, iekšējo saskaņotību un saiknes ar citiem atbilstīgiem instrumentiem, kā arī apropriāciju, cilvēkresursu un citu administratīvo tēriņu apmēru, pienācīgi ņemot vērā rentabilitāti, kā arī iepriekš gūto pieredzi.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto 32. panta 3. punkta grozījumu.

Grozījums Nr.     113

Regulas priekšlikums

32. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Retrospektīvajos izvērtējumos novērtē programmas vai darbības sniegumu, tostarp tādus aspektus kā efektivitāte, lietderība, konsekvence, aktualitāte un ES pievienotā vērtība. Tos veic periodiski un ar tādu aprēķinu, lai konstatējumus varētu ņemt vērā ex ante izvērtējumos, ar kuriem pamato saistītu programmu un darbību sagatavošanu.

3.  Ex post izvērtējumos novērtē programmas vai darbības sniegumu, tostarp tādus aspektus kā efektivitāte, lietderība, saimnieciskums, konsekvence, aktualitāte un ES pievienotā vērtība. To darot, ņem vērā tās uzraudzības iznākumu, kas veikta, izmantojot 31. panta 2. punktā minētos snieguma rādītājus. Tos veic periodiski, vismaz reizi sešos gados attiecībā uz programmām un darbībām, kas ir saistītas ar lieliem izdevumiem, un ar tādu aprēķinu, lai konstatējumus varētu ņemt vērā ietekmes novērtējumos, ar kuriem pamato saistītu programmu un darbību sagatavošanu.

Pamatojums

Grozījumu Nr. 34 papildinošs teksts. Ar vērtējumiem saistītā terminoloģija būtu jāsaskaņo ar 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumu par labāku likumdošanas procesu un Labāka regulējuma pamatnostādnēm. Turklāt ir iekļauts spēkā esošo piemērošanas noteikumu 18. pantā sniegtais formulējumus attiecībā uz programmām un darbībām, kas ir saistītas ar lieliem izdevumiem.

Grozījums Nr.     114

Regulas priekšlikums

33. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ikvienam priekšlikumam vai iniciatīvai, ko Komisija, Savienības augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“augstais pārstāvis”) vai dalībvalsts iesniedz likumdevējai iestādei un kas var ietekmēt budžetu, tostarp mainīt amata vietu skaitu, pievieno finanšu pārskatu un 32. pantā paredzēto ex ante izvērtējumu.

Ikvienam priekšlikumam vai iniciatīvai, ko Komisija, Savienības augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“augstais pārstāvis”) vai dalībvalsts iesniedz likumdevējai iestādei un kas var ietekmēt budžetu, tostarp mainīt amata vietu skaitu, pievieno finanšu pārskatu un 32. pantā paredzēto ietekmes novērtējumu.

Pamatojums

Grozījums konsekventas terminoloģijas nodrošināšanai saskaņā ar referenta grozījumiem 32. pantā.

Grozījums Nr.    115

Regulas priekšlikums

33. pants – 1. punkts – 4. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Daudzgadu darbību gadījumā finanšu pārskatos iekļauj paredzamo gada vajadzību grafiku apropriāciju un amata vietu, tostarp ārējo darbinieku, izteiksmē un to finansiālās ietekmes izvērtējumu vidējā termiņā.

Daudzgadu darbību gadījumā finanšu pārskatos iekļauj paredzamo gada vajadzību grafiku apropriāciju un amata vietu, tostarp ārējo darbinieku, izteiksmē un to finansiālās ietekmes izvērtējumu vidējā termiņā un ilgtermiņā.

Grozījums Nr.    116

Regulas priekšlikums

34. pants – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  31. panta 2. punktā minētie snieguma mērķi;

Grozījums Nr.    117

Regulas priekšlikums

34. pants – 3. punkts – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  efektivitātes un lietderības uzraudzības un konstatēto iekšējās kontroles nepilnību un izņēmumu pēcpārbaudes procedūras;

e)  efektivitātes un lietderības uzraudzības procedūras;

Pamatojums

Konstatēto iekšējās kontroles nepilnību pēcpārbaudes procedūras ir svarīgs aspekts, kas būtu jāiekļauj atsevišķā punktā — sk. referentu ierosināto nākamo grozījumu.

Grozījums Nr.    118

Regulas priekšlikums

34. pants – 3. punkts – ea apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ea)  konstatēto iekšējās kontroles nepilnību un izņēmumu pēcpārbaudes procedūras;

Pamatojums

Sk. iepriekš minēto e) apakšpunktu.

Grozījums Nr.     119

Regulas priekšlikums

35. pants – 2. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Budžetus publicē trīs mēnešu laikā no dienas, kad paziņots par to pieņemšanu galīgajā variantā.

Budžetus vienā no Savienības oficiālajām valodām publicē četru nedēļu laikā no dienas, kad paziņots par to pieņemšanu galīgajā variantā, savukārt pārējās valodu versijas publicē divu mēnešu laikā no dienas, kad paziņots par budžetu pieņemšanu galīgajā variantā.

Grozījums Nr.     120

Regulas priekšlikums

36. pants – 1. punkts – 3. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Informāciju par tiešajā izpildē apgūto Savienības līdzekļu saņēmējiem Savienības iestāžu interneta vietnē publisko vēlākais līdz tā gada 30. jūnijam, kas seko finanšu gadam, kurā par līdzekļiem uzņemtas juridiskās saistības.

Informāciju par tiešajā izpildē apgūto Savienības līdzekļu saņēmējiem Savienības iestāžu interneta vietnē un finanšu pārredzamības sistēmā publisko vēlākais līdz tā gada 30. jūnijam, kas seko finanšu gadam, kurā par līdzekļiem uzņemtas juridiskās saistības.

Grozījums Nr.     121

Regulas priekšlikums

36. pants – 4.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  Komisija ar dalībvalstu palīdzību laicīgi un pienācīgi dara pieejamu informāciju par saņēmējiem, kā arī no budžeta finansētā pasākuma būtību un nolūku, ja budžetu izpilda saskaņā ar 61. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

 

Pirmajā daļā noteiktais pienākums attiecas arī uz vietējām iestādēm gadījumos, kad tās izpilda Savienības budžetu.

 

Informāciju par dalītajā izpildē apgūto Savienības līdzekļu saņēmējiem Savienības iestāžu interneta vietnē publisko vēlākais līdz tā gada 30. jūnijam, kas seko finanšu gadam, kurā par šiem līdzekļiem uzņemtas juridiskas saistības.

 

Pirmajā daļā minēto informāciju dara pieejamu, pienācīgi ievērojot konfidencialitātes un drošības prasības, jo īpaši attiecībā uz personas datu aizsardzību, un tā ietver turpmāk minēto:

 

a)   saņēmēja vārds/nosaukums;

 

b)   saņēmēja atrašanās vieta;

 

c)   juridisko saistību summa;

 

d)   pasākuma būtība un nolūks.

 

Ceturtās daļas b) apakšpunkta vajadzībām “atrašanās vieta” ir:

 

i)   saņēmēja adrese, ja tas ir juridiska persona;

 

ii)   reģions NUTS 2 līmenī, ja saņēmējs ir fiziska persona.

 

Šo informāciju publisko tikai par godalgām, dotācijām un līgumiem, kas ir piešķirti konkursu, dotāciju piešķiršanas vai publiskā iepirkuma procedūru rezultātā, un par ekspertiem, kuri ir atlasīti saskaņā ar 230. panta 2. punktu. Informāciju nepublisko par:

 

i)  izglītības atbalstu, kas izmaksāts fiziskām personām, un citu tiešo atbalstu, kas izmaksāts 185. panta 4. punkta b) apakšpunktā minētajām fiziskām personām, kurām tas visvairāk nepieciešams;

 

ii)   ļoti mazas vērtības līgumiem, kas ir piešķirti saskaņā ar 230. panta 2. punktu atlasītajiem ekspertiem, kā arī ļoti mazas vērtības līgumiem, kuru vērtība ir mazāka par šīs regulas pielikuma 14.4. punktā minēto summu.

 

Savienības iestāžu interneta vietnē ir vismaz atsauce uz tās tīmekļa vietnes adresi, kurā atrodama šī informācija, ja tā nav tieši publicēta Savienības iestāžu interneta vietnes īpaši tam paredzētā vietā.

 

Attiecībā uz fiziskām personām publisko tikai saņēmēja vārdu un atrašanās vietu, juridisko saistību summu un pasākuma nolūku. Minētos datus izpauž, balstoties uz tādiem atbilstīgiem kritērijiem kā pasākuma periodiskums, veids vai nozīme. Attiecībā uz personas datiem informāciju dzēš pēc diviem gadiem pēc tā finanšu gada beigām, kurā par attiecīgo summu tika uzņemtas juridiskas saistības. Tas pats attiecas uz personas datiem attiecībā uz juridiskām personām, kuru oficiālajā nosaukumā ir vienas vai vairāku fizisko personu vārds.

 

Šo informāciju nepublisko, ja tās izpaušana rada risku, ka tiktu apdraudētas attiecīgo personu tiesības un brīvības, kuras aizsargā Eiropas Savienības Pamattiesību harta, vai varētu tikt kaitēts saņēmēju komerciālajām interesēm.

Grozījums Nr.     122

Regulas priekšlikums

36. pants – 5. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Informācija par galasaņēmējiem, kuri līdzekļus saņēmuši ar finanšu instrumentu starpniecību un kuru saņemtais atbalsts no Savienības budžeta ir mazāks nekā EUR 500 000, aprobežojas ar statistikas datu agregātiem saskaņā ar attiecīgajiem kritērijiem, piemēram, atrašanās vietu, saņēmēju ekonomisko tipu, saņemtā atbalsta veidu un Savienības politikas jomu, kuras ietvaros piešķirts attiecīgais atbalsts.

Informācija par galasaņēmējiem, kuri līdzekļus saņēmuši ar finanšu instrumentu starpniecību un kuru saņemtais atbalsts no Savienības budžeta ir mazāks nekā EUR 200 000, aprobežojas ar statistikas datu agregātiem saskaņā ar attiecīgajiem kritērijiem, piemēram, atrašanās vietu, saņēmēju ekonomisko tipu, saņemtā atbalsta veidu un Savienības politikas jomu, kuras ietvaros piešķirts attiecīgais atbalsts.

Grozījums Nr.     123

Regulas priekšlikums

36. pants – 5.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.a  Šajā pantā minētās publikācijas ir pieejamas vienā tīmekļa vietnē, un par tām ir atbildīga Komisija.

Grozījums Nr.     124

Regulas priekšlikums

39. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Pirms budžeta projekta iesniegšanas Komisija apspriežas ar iedzīvotājiem.

Pamatojums

Līdzreferenti atzinīgi vērtē ierosmi par iedzīvotāju plašāku iesaisti, kā Komisija ierosinājusi 54. panta 3. punktā, un uzskata, ka tā būtu jāattiecina arī uz gada budžeta izstrādi.

Grozījums Nr.     125

Regulas priekšlikums

39. pants – 3. punkts – b apakšpunkts – iii punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

iii)  budžeta projekta iesniegšanas gada sākumā faktiski aizpildīto amata vietu skaitu, norādot to sadalījumu pa pakāpēm un administratīvajām vienībām;

iii)  budžeta projekta iesniegšanas gada sākumā faktiski aizpildīto štata vietu skaitu, norādot to sadalījumu pa pakāpēm, administratīvajām vienībām un pēc dzimuma;

Grozījums Nr.    126

Regulas priekšlikums

39. pants – 3. punkts – h apakšpunkts – iii punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

iii)  aktuālā informācija par programmas mērķu sasniegšanu;

iii)  aktuālā informācija par programmas mērķu sasniegšanu, kā norādīts 31. pantā;

Grozījums Nr.     127

Regulas priekšlikums

39. pants – 3.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  salīdzinošu tabulu, kurā iekļauts Komisijas budžeta projekts attiecībā uz pārējām iestādēm un Komisijai nosūtītās pārējo iestāžu sākotnējās tāmes;

Pamatojums

Šā grozījuma mērķis ir noteikt Komisijai pienākumu iekļaut tās budžeta priekšlikumā sākotnējo dažādu iestāžu pieņemto budžetu, lai būtu uzskatāmas un pārredzamas Komisijas vienpusēji veiktās izmaiņas.

Grozījums Nr.    128

Regulas priekšlikums

39. pants – 4. punkts – 1. daļa – i apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

i)  riskam un saistībām paredzēto uzkrājumu kopsumma, kā arī informācija par finanšu riskiem, kuriem pakļauta Savienība;

i)  riskam un saistībām paredzēto uzkrājumu kopsumma, kā arī informācija par finanšu riskiem, kuriem pakļauta Savienība, tostarp iespējamām saistībām;

Grozījums Nr.    129

Regulas priekšlikums

39. pants – 4. punkts – 1. daļa – k apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

k)  finanšu instrumenta snieguma rādītāji, tostarp veiktie ieguldījumi, mērķa sviras efekts un sasniegtais sviras efekts;

k)  finanšu instrumenta snieguma rādītāji, tostarp veiktās investīcijas, mērķa sviras efekts un sasniegtais sviras efekts, kā arī līdz šim piesaistītā privātā kapitāla apmērs;

Grozījums Nr.     130

Regulas priekšlikums

39. pants – 4. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šajā darba dokumentā ietver arī pārskatu par administratīvajiem izdevumiem, kas saistīti ar pārvaldības maksām un citām finansiālajām un darbības izmaksām, kuras tiek maksātas par finanšu instrumentu pārvaldību, norādot gan to kopsummu, gan summas pa pārvaldītājiem un pārvaldāmajiem finanšu instrumentiem.

Šajā darba dokumentā ietver arī konkrētu informāciju par desmit finanšu instrumentiem ar vissliktāko sniegumu, kā arī pārskatu par administratīvajiem izdevumiem, kas saistīti ar pārvaldības maksām un citām finansiālajām un darbības izmaksām, kuras tiek maksātas par finanšu instrumentu pārvaldību, norādot gan to kopsummu, gan summas pa pārvaldītājiem un pārvaldāmajiem finanšu instrumentiem.

Grozījums Nr.    131

Regulas priekšlikums

39. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Ja Komisija izmanto Savienības trasta fondus, tā budžeta projektam pievieno darba dokumentu par Savienības trasta fondu atbalstītajām darbībām, to īstenošanu un sniegumu.

6.  Ja Komisija izmanto Savienības trasta fondus ārējo darbību jomā, tā budžeta projektam pievieno detalizētu darba dokumentu par minēto trasta fondu atbalstītajām darbībām, to īstenošanu, sniegumu, pārvaldības izmaksām, iemaksām, kuras nav veikusi Savienība, kā arī provizorisku novērtējumu par to, kā tiek ievēroti 227. panta 3. punkta noteikumi. Šajā darba dokumentā norāda arī to, kā minētās darbības ir veicinājušas tā instrumenta pamataktā noteikto mērķu sasniegšanu, no kura tika veikta Savienības iemaksa trasta fondos.

Pamatojums

Sk. 227. panta grozījumu pamatojumu.

Grozījums Nr.    132

Regulas priekšlikums

39. pants – 9. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

9.  Šā panta 6. punktā minētajā darba dokumentā turklāt:

9.  Šā panta 8. punktā minētajā darba dokumentā turklāt:

Pamatojums

Labojums.

Grozījums Nr.    133

Regulas priekšlikums

42. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Izņemot pienācīgi pamatotus ārkārtas gadījumus, Komisija savus budžeta grozījumu projektus iesniedz vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei vēlākais līdz katra finanšu gada 15. oktobrim. Tā var pievienot savu atzinumu pārējo iestāžu pieprasītajiem budžeta grozījumiem.

3.  Izņemot pienācīgi pamatotus ārkārtas gadījumus, Komisija savus budžeta grozījumu projektus iesniedz vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei līdz katra finanšu gada 1. septembrim. Tā var pievienot savu atzinumu pārējo iestāžu pieprasītajiem budžeta grozījumiem.

Pamatojums

No jauna iekļauts Regulas 966/2012 41. panta 3. punktā noteiktais termiņš.

Grozījums Nr.    134

Regulas priekšlikums

48. pants – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Budžeta Komisijas iedaļā var būt “negatīva rezerve” maksimāli EUR 400 000 000 apmērā. Šajā rezervē, ko iekļauj atsevišķā sadaļā, ietver tikai maksājumu apropriācijas.

Budžeta Komisijas iedaļā var būt “negatīva rezerve” maksimāli EUR 200 000 000 apmērā. Šajā rezervē, ko iekļauj atsevišķā sadaļā, ietver tikai maksājumu apropriācijas.

Pamatojums

Pēc ERP ierosinājuma (sk. atzinuma Nr. 1/2017 53. punktu) no jauna iekļauts iepriekšējais apmērs, kas norādīts Regulas Nr. 966/2012 47. pantā.

Grozījums Nr.     135

Regulas priekšlikums

50. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – va punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

va)  visus attiecīgā Eiropas Attīstības fonda ieņēmumus un izdevumus iekļauj īpašā budžeta pozīcijā Komisijas iedaļā;

Pamatojums

Eiropas Attīstības fonda iekļaušana ES budžetā.

Grozījums Nr.    136

Regulas priekšlikums

50. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – vi punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

vi)  attiecīgas piezīmes par katru apakšiedalījumu, kā paredzēts 45. panta 1. punktā. Budžeta piezīmēs ietver atsauces uz pamataktu, ja tāds ir, kā arī atbilstīgus skaidrojumus par apropriāciju būtību un mērķi;

vi)  attiecīgas piezīmes par katru apakšiedalījumu, kā paredzēts 45. panta 1. punktā, tostarp izceltās papildu piezīmes, par kurām ir balsojis Eiropas Parlaments un Padome. Budžeta piezīmēs ietver atsauces uz pamataktu, ja tāds ir, kā arī atbilstīgus skaidrojumus par apropriāciju būtību un mērķi;

Pamatojums

Ar šo grozījumu ir paredzēts novērst situācijas, kad budžeta trialoga rezultāti nav pienācīgi atspoguļoti galīgā budžeta piezīmēs, kā tas ir noticis iepriekš.

Grozījums Nr.     137

Regulas priekšlikums

56. pants – 2. punkts – a apakšpunkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Apropriāciju kopsumma izmēģinājuma projektiem jebkurā finanšu gadā nepārsniedz EUR 40 000 000;

Apropriāciju kopsumma izmēģinājuma projektiem jebkurā finanšu gadā nepārsniedz EUR 40 000 000, neierēķinot Komisijas ierosinātos un Eiropas Parlamenta un Padomes apstiprinātos izmēģinājuma projektus;

Pamatojums

Komisijas ierosinātie izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības būtu jārēķina papildus Finanšu regulā noteiktajam maksimālajam apjomam.

Grozījums Nr.     138

Regulas priekšlikums

56. pants – 2. punkts – b apakšpunkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Apropriāciju kopsumma šajā apakšpunktā minētajām jaunajām sagatavošanas darbībām jebkurā finanšu gadā nepārsniedz EUR 50 000 000, un sagatavošanas darbībām faktiski atvēlēto saistību apropriāciju kopsumma nepārsniedz EUR 100 000 000;

Apropriāciju kopsumma šajā apakšpunktā minētajām jaunajām sagatavošanas darbībām jebkurā finanšu gadā nepārsniedz EUR 50 000 000, un sagatavošanas darbībām faktiski atvēlēto saistību apropriāciju kopsumma nepārsniedz EUR 100 000 000. Minētā summa neietver Komisijas ierosinātās un Eiropas Parlamenta un Padomes apstiprinātās sagatavošanas darbības;

Pamatojums

Komisijas ierosinātie izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības būtu jārēķina papildus Finanšu regulā noteiktajam maksimālajam apjomam.

Grozījums Nr.    139

Regulas priekšlikums

57. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Komisija piešķir pārējām iestādēm vajadzīgās pilnvaras, lai tās varētu izpildīt budžeta iedaļas, kuras attiecas uz tām.

1.  Pārējās iestādes ir atbildīgas to budžeta iedaļu izpildi, kuras uz tām attiecas.

Pamatojums

Precizējums, jo nav tāda Komisijas lēmuma, ar kuru tiktu piešķirtas minētās pilnvaras.

Grozījums Nr.    140

Regulas priekšlikums

57. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Komisija var noslēgt nolīgumus ar pārējām Savienības iestādēm, lai atvieglotu apropriāciju izpildi, jo īpaši administratīvo apropriāciju izpildi attiecībā uz pakalpojumu sniegšanu, produktu piegādi, būvdarbu veikšanu vai ēku līgumu īstenošanu.

2.  Savienības iestādes var noslēgt nolīgumus savā starpā, lai atvieglotu apropriāciju izpildi, jo īpaši administratīvo apropriāciju izpildi attiecībā uz pakalpojumu sniegšanu, produktu piegādi, būvdarbu veikšanu vai ēku līgumu īstenošanu.

Grozījums Nr.    141

Regulas priekšlikums

57. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Šādus dienestu līmeņa nolīgumus var noslēgt arī ar Savienības iestāžu struktūrvienībām, Savienības struktūrām, Eiropas birojiem, struktūrām vai personām, kam saskaņā ar LES V sadaļu uzticēts īstenot konkrētas KĀDP darbības, un Eiropas skolu valdes ģenerālsekretāra biroju. Minētie nolīgumi dod iespēju atgūt to īstenošanas rezultātā radušās izmaksas.

3.  Šādus dienestu līmeņa nolīgumus var noslēgt arī ar Savienības iestādēm, Savienības struktūrām, Eiropas birojiem, struktūrām vai personām, kam saskaņā ar LES V sadaļu uzticēts īstenot konkrētas KĀDP darbības, un Eiropas skolu valdes ģenerālsekretāra biroju. Minētie nolīgumi dod iespēju atgūt to īstenošanas rezultātā radušās izmaksas. Šīs regulas 73. panta 9. punktā minētajā gada darbības ziņojumā ietver informāciju par visiem šādiem nolīgumiem.

Pamatojums

Ar šo grozījumu tiek ierobežota pilnvarojuma darbības joma un iekļauts noteikums par ziņošanu.

Grozījums Nr.    142

Regulas priekšlikums

58. pants – 2. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Tomēr Komisija var attiecībā uz savas iedaļas darbības apropriācijām deleģēt savas budžeta izpildes pilnvaras Savienības delegāciju vadītājiem un viņu prombūtnē darbības nepārtrauktības nodrošināšanai – delegāciju vadītāju vietniekiem. Kad Savienības delegāciju vadītāji – un viņu prombūtnē viņu vietnieki – rīkojas kā Komisijas kredītrīkotāji ar pastarpināti deleģētām pilnvarām, viņi piemēro Komisijas noteikumus par budžeta izpildi, un uz viņiem attiecas tie paši uzdevumi, pienākumi un atbildības prasības, kas attiecas uz jebkuru citu Komisijas kredītrīkotāju ar pastarpināti deleģētām pilnvarām.

Tomēr Komisija var attiecībā uz savas iedaļas darbības apropriācijām deleģēt savas budžeta izpildes pilnvaras Savienības delegāciju vadītājiem un — lai nodrošinātu darbības nepārtrauktību gadījumos, kad viņi atrodas ārpus savas delegācijas valsts — delegāciju vadītāju vietniekiem. Kad Savienības delegāciju vadītāji – un viņu prombūtnē viņu vietnieki – rīkojas kā Komisijas kredītrīkotāji ar pastarpināti deleģētām pilnvarām, viņi piemēro Komisijas noteikumus par budžeta izpildi, un uz viņiem attiecas tie paši uzdevumi, pienākumi un atbildības prasības, kas attiecas uz jebkuru citu Komisijas kredītrīkotāju ar pastarpināti deleģētām pilnvarām.

Pamatojums

Precizējums.

Grozījums Nr.    143

Regulas priekšlikums

58. pants – 3. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

EĀDD izņēmuma kārtā var attiecībā uz savas iedaļas administratīvajām apropriācijām deleģēt savas budžeta izpildes pilnvaras attiecīgās delegācijas Komisijas personālam, ja tas ir nepieciešams delegācijas administrācijas nepārtrauktības nodrošināšanai EĀDD kompetentā kredītrīkotāja prombūtnē. Izņēmuma gadījumos, kad Savienības delegāciju Komisijas personāls rīkojas kā EĀDD kredītrīkotāji ar pastarpināti deleģētām pilnvarām, viņi piemēro EĀDD iekšējos noteikumus par budžeta izpildi, un uz viņiem attiecas tie paši uzdevumi, pienākumi un atbildības prasības, kas attiecas uz jebkuru citu EĀDD kredītrīkotāju ar pastarpināti deleģētām pilnvarām.

EĀDD izņēmuma kārtā var attiecībā uz savas iedaļas administratīvajām apropriācijām deleģēt savas budžeta izpildes pilnvaras attiecīgās delegācijas Komisijas personālam, ja tas ir nepieciešams delegācijas administrācijas nepārtrauktības nodrošināšanai gadījumos, kad EĀDD kompetentais kredītrīkotājs atrodas ārpus savas delegācijas valsts. Izņēmuma gadījumos, kad Savienības delegāciju Komisijas personāls rīkojas kā EĀDD kredītrīkotāji ar pastarpināti deleģētām pilnvarām, viņi piemēro EĀDD iekšējos noteikumus par budžeta izpildi, un uz viņiem attiecas tie paši uzdevumi, pienākumi un atbildības prasības, kas attiecas uz jebkuru citu EĀDD kredītrīkotāju ar pastarpināti deleģētām pilnvarām.

Pamatojums

Precizējums.

Grozījums Nr.     144

Regulas priekšlikums

61. pants – 1. punkts – c apakšpunkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  netieši (“netiešā izpilde”), ja tas paredzēts pamataktā vai 56. panta 2. punkta pirmās daļās a) līdz d) apakšpunktā minētajos gadījumos, ar:

c)  netieši (“netiešā izpilde”), ja tas paredzēts pamataktā vai 56. panta 2. punkta pirmās daļās a) līdz d) apakšpunktā minētajos gadījumos, uzticot budžeta izpildes uzdevumus:

Pamatojums

Pievienots no Regulas (ES, EURATOM) Nr. 966/2012 58. panta 1. punkta c) apakšpunkta. Ja formulējuma “netieša pārvaldība” grozīšanai uz “netieša izpilde” ir tikai lingvistiska nozīme, būtu jāsaglabā budžeta izpildes netiešās metodes spēkā esošā definīcija.

Grozījums Nr.    145

Regulas priekšlikums

61. pants – 1. punkts – c apakšpunkts – iii punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

iii)  Eiropas Investīciju banku vai Eiropas Investīciju fondu (“EIB grupa”);

iii)  Eiropas Investīciju bankai (“EIB”) vai EIF;

Pamatojums

Tā kā EIB grupas sastāvs nākotnē varētu mainīties, vēlams atsevišķi atsaukties uz EIB un EIF.

Grozījums Nr.    146

Regulas priekšlikums

61. pants – 2. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija ir atbildīga par budžeta izpildi saskaņā ar LESD 317. pantu un nedeleģē budžeta izpildi trešām personām, ja attiecīgie uzdevumi paredz plašu rīcības brīvību saistībā ar politiskām izvēlēm.

Komisija ir atbildīga par budžeta izpildi saskaņā ar LESD 317. pantu un nedeleģē budžeta izpildi trešām personām, ja attiecīgie uzdevumi paredz jebkādu rīcības brīvību saistībā ar politiskām izvēlēm.

Pamatojums

Uzdevumi, kas paredz rīcības brīvību saistībā ar politiskām izvēlēm, vienmēr būtu jāīsteno Savienības ierēdnim vai citam Savienības darbiniekam.

Grozījums Nr.     147

Regulas priekšlikums

62. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Budžeta izpildē izmantojot dalīto izpildi, Komisija un dalībvalstis ievēro pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības un nediskriminācijas principus un nodrošina Savienības darbību pamanāmību. Tālab Komisija un dalībvalstis izpilda katra savus kontroles un revīzijas pienākumus un uzņemas izrietošo atbildību, kas noteikta šajā regulā. Papildu noteikumus nosaka nozaru noteikumos.

1.  Budžeta izpildē izmantojot dalīto izpildi, Komisija izpildes uzdevumus deleģē dalībvalstīm. Komisija un dalībvalstis, apgūstot Savienības līdzekļus, ievēro pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības un nediskriminācijas principus un nodrošina Savienības darbības pamanāmību. Tālab Komisija un dalībvalstis izpilda katra savus kontroles un revīzijas pienākumus un uzņemas izrietošo atbildību, kas noteikta šajā regulā. Papildu noteikumus nosaka nozaru noteikumos.

Grozījums Nr.     148

Regulas priekšlikums

62. pants – 2. punkts – 1. daļa – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  sadarbojoties ar Komisiju, OLAF, Eiropas Prokuratūru (EPPO) un Eiropas Revīzijas palātu (ERP).

Grozījums Nr.     149

Regulas priekšlikums

62. pants – 3. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Saskaņā ar nozaru noteikumos paredzētajiem kritērijiem un procedūrām dalībvalstis atbilstīgā līmenī norīko struktūras, kas ir atbildīgas par Savienības līdzekļu pārvaldību un kontroli. Minētās struktūras var veikt arī uzdevumus, kas nav saistīti ar Savienības līdzekļu pārvaldīšanu, un tās var uzticēt dažus savus uzdevumus citām struktūrām, tostarp struktūrām, kas minētas 61. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) un iii) punktā.

Saskaņā ar nozaru noteikumos paredzētajiem kritērijiem un procedūrām dalībvalstis atbilstīgā līmenī norīko struktūras, kas ir atbildīgas par Savienības līdzekļu pārvaldību un kontroli. Minētās struktūras var veikt arī uzdevumus, kas nav saistīti ar Savienības līdzekļu pārvaldību, un tās var uzticēt dažus savus uzdevumus citām struktūrām.

Pamatojums

Uzticot uzdevumus starptautiskām organizācijām un to aģentūrām, kā arī EIB grupai, samazinātos dalībvalstu iespējas kontrolēt Savienības līdzekļu apguvi, izmantojot dalīto izpildi, jo īpaši attiecībā uz dotācijām.

Grozījums Nr.     150

Regulas priekšlikums

62. pants – 5. punkts – 5. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Turklāt dalībvalstis var sniegt atbilstīgā līmenī parakstītas deklarācijas, kas balstās uz šajā punktā minēto informāciju.

Turklāt dalībvalstis sniedz Eiropas Parlamentam un Komisijai atbilstīgā līmenī parakstītas deklarācijas, kas balstās uz šajā punktā minēto informāciju.

Grozījums Nr.    151

Regulas priekšlikums

62. pants – 8. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Lai veicinātu paraugpraksi struktūrfondu, Kohēzijas fonda, Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai, ELGF un Eiropas Zivsaimniecības fonda īstenošanā, Komisija informācijas nolūkā var par pārvaldības un kontroles darbībām atbildīgajām struktūrām darīt pieejamas metodiskās norādes, kurās izklāstīta Komisijas kontroles stratēģija un pieeja, tostarp iekļauti kontrolsaraksti un paraugprakses piemēri. Minētās norādes vajadzības gadījumā atjaunina.

Lai veicinātu paraugpraksi struktūrfondu, Kohēzijas fonda, Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai, ELGF un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda īstenošanā, Komisija informācijas nolūkā var par pārvaldības un kontroles darbībām atbildīgajām struktūrām darīt pieejamas metodiskās norādes, kurās izklāstīta Komisijas kontroles stratēģija un pieeja, tostarp iekļauti kontrolsaraksti un paraugprakses piemēri. Minētās norādes vajadzības gadījumā atjaunina.

Grozījums Nr.    152

Regulas priekšlikums

62. pants – 8. punkts – 2.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Jūrlietu un zivsaimniecības jomā valsts un zemāka līmeņa programmu īstenošanai ir vajadzīga visu finanšu saistību valsts un zemāka līmeņa pārvaldības un kontroles sistēma (PKS), kas balstītos uz valsts un jebkāda zemāka līmeņa pārvaldības iestāžu un Komisijas ciešu sadarbību. Komisija katru gadu sniedz ziņojumu un publicē starpposma novērtējumus.

Grozījums Nr.     153

Regulas priekšlikums

62. pants – 8.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

8.a  Lai noteiktu konkrētas un atbilstīgas politikas nostādnes un pasākumus, Komisija veicina reģionālo darbības programmu sagatavošanu, ievērojot proporcionalitātes un subsidiaritātes principus un ņemot vērā reģionālās kompetences.

Pamatojums

Reģioniem vajadzētu būt iespējai izmantot savas tiesības piedalīties lēmumu pieņemšanā par to kompetencē ietilpstošiem jautājumiem. Tādēļ reģioniem ar kompetenci zivsaimniecības nozarē vajadzētu būt iespējai sagatavot un pārvaldīt savas reģionālās darbības programmas.

Grozījums Nr.    154

Regulas priekšlikums

62. pants – 9. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

9.  Resursus, kas dalībvalstīm iedalīti dalītajā izpildē, var izmantot arī apvienojumā ar darbībām un instrumentiem, kurus īsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu 2015/1017 (2015. gada 25. jūnijs) par Eiropas Stratēģisko investīciju fondu, Eiropas Investīciju konsultāciju centru un Eiropas Investīciju projektu portālu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1291/2013 un (ES) Nr. 1316/2013.

9.  Resursus, kas dalībvalstīm piešķirti dalītajā izpildē, saskaņā ar attiecīgās nozares noteikumiem var izmantot arī apvienojumā ar darbībām un instrumentiem, kurus īsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu 2015/1017 (2015. gada 25. jūnijs) par Eiropas Stratēģisko investīciju fondu, Eiropas Investīciju konsultāciju centru un Eiropas Investīciju projektu portālu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1291/2013 un (ES) Nr. 1316/2013. To darot, vienmēr ievēro piemērojamo maksimālo līdzfinansējuma likmi.

Grozījums Nr.     155

Regulas priekšlikums

62.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

62.a pants

 

Vienots dalītajai izpildei piemērojamo noteikumu kopums

 

Ja ESI fondu apvieno ar vienu vai vairākiem citiem ESI fondiem vai ar citu Savienības finansējuma veidu viena pasākuma ietvaros, dalībvalsts var paredzēt vispārējus noteikumus par viena ESI fonda vai Savienības finansējuma veida tiesiskā regulējuma piemērošanu visam pasākumam. Dalībvalsts šos vispārējos noteikumus iesniedz apstiprināšanai Komisijā.

Pamatojums

Grozījuma mērķis ir dalītajā pārvaldībā ieviest “vienota noteikumu kopuma” principu, lai labuma guvējiem un dalībvalstu iestādēm mazinātu administratīvo slogu, ko rada, piemēram, pretrunīgi dažādu Komisijas ģenerāldirektorātu sniegtie noteikumu skaidrojumi. Šķiet, ka vislabāk to var panākt, izmantojot augšupēju pieeju.

Grozījums Nr.    156

Regulas priekšlikums

63. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  “Eiropas biroji” ir administratīvās struktūras, ko izveidojusi Komisija vai Komisija kopā ar vienu vai vairākām iestādēm ar mērķi izpildīt konkrētus horizontālos uzdevumus, ja to attaisno izmaksu un ieguvumu pētījums un saistīto risku novērtējums.

1.  “Eiropas biroji” ir administratīvās struktūras, ko izveidojusi Komisija vai Komisija kopā ar vienu vai vairākām iestādēm ar mērķi izpildīt konkrētus horizontālos uzdevumus, ja to attaisno izmaksu un ieguvumu pētījums un saistīto risku novērtējums un ja to ir apstiprinājis Eiropas Parlaments un Padome.

Grozījums Nr.    157

Regulas priekšlikums

63. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  var pildīt neobligātus uzdevumus, kurus atļāvušas to pārvaldības komitejas pēc tam, kad ir izvērtējušas iesaistīto personu izmaksas un ieguvumus un saistītos riskus. Attiecībā uz šo uzdevumu izpildi birojam var tikt deleģētas kredītrīkotāja pilnvaras vai tas var noslēgt ad hoc dienestu līmeņa nolīgumus ar Savienības iestādēm, Savienības struktūrām, citiem Eiropas birojiem vai trešām personām.

b)  var pildīt neobligātus uzdevumus, kurus apstiprinājis Eiropas Parlaments un Padome pēc tam, kad to pārvaldības komitejas ir izvērtējušas iesaistīto personu izmaksas un ieguvumus un saistītos riskus. Attiecībā uz šo uzdevumu izpildi birojam var tikt deleģētas kredītrīkotāja pilnvaras vai tas var noslēgt ad hoc dienestu līmeņa nolīgumus ar Savienības iestādēm, Savienības struktūrām, citiem Eiropas birojiem vai trešām personām.

Grozījums Nr.    158

Regulas priekšlikums

68. pants – 3.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  Visi Savienības izpildaģentūru vai decentralizēto aģentūru vadības komiteju un valžu locekļi katru gadu attiecīgās aģentūras tīmekļa vietnē publisko savu interešu deklarāciju. Lai panāktu skaidrību saistībā ar šādām deklarācijām, Komisija nodrošina interešu deklarāciju modeli, ko var pielāgot katras aģentūras specifikai.

Pamatojums

Pārskatītajos finanšu noteikumos būtu jāparedz, ka visiem decentralizēto aģentūru un izpildaģentūru vadības komiteju un valžu locekļiem ir obligāti jāiesniedz interešu konflikta deklarācijas. Interešu deklarācijas būtu jāstandartizē, bet tomēr vajadzētu būt iespējām tās pielāgot katras aģentūras specifikai.

Grozījums Nr.    159

Regulas priekšlikums

69. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Finanšu pamatregula balstās uz šajā regulā noteiktajiem principiem un noteikumiem.

2.  Finanšu pamatregula balstās uz šajā regulā noteiktajiem principiem un noteikumiem, ņemot vērā 1. punktā minēto struktūru specifiku.

Grozījums Nr.    160

Regulas priekšlikums

69. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Neatkarīgs ārējais revidents pārbauda, vai katras šā panta 1. punktā minētās struktūras gada pārskati pienācīgi atspoguļo attiecīgās struktūras ienākumus, izdevumus un finanšu stāvokli pirms konsolidācijas Komisijas galīgajos pārskatos. Ja vien šā panta 1. punktā minētajā pamataktā nav noteikts citādi, Revīzijas palāta saskaņā ar LESD 287. panta 1. punkta prasībām sagatavo īpašu gada ziņojumu par katru struktūru. Sagatavojot šo ziņojumu, Revīzijas palāta ņem vērā neatkarīgā ārējā revidenta veikto revīzijas darbu un rīcību, kas veikta saistībā ar revidenta konstatējumiem.

6.  Neatkarīgs ārējais revidents pārbauda, vai katras šā panta 1. punktā minētās struktūras gada pārskati pienācīgi atspoguļo attiecīgās struktūras ienākumus, izdevumus un finanšu stāvokli pirms konsolidācijas Komisijas galīgajos pārskatos. Šī revidenta izmaksas sedz ERP. Revidents var arī pārbaudīt, vai visi ienākumi saņemti un visi izdevumi radušies likumīgi un pareizi. Ja vien šā panta 1. punktā minētajā pamataktā nav noteikts citādi, ERP saskaņā ar LESD 287. panta 1. punkta prasībām vienā konsolidētā revīzijas ziņojumā katru gadu ziņo par revīzijas rezultātiem un izdod īpašu ticamības deklarāciju par katru struktūru, uz kuru attiecas šā panta darbības joma. Sagatavojot šo ziņojumu, ERP ņem vērā neatkarīgā ārējā revidenta veikto revīzijas darbu un rīcību, kas veikta saistībā ar revidenta konstatējumiem.

Pamatojums

Sk. pamatojumu referentu ierosinātajiem grozījumiem 6.a punktā (jauns).

Grozījums Nr.    161

Regulas priekšlikums

69. pants – 6.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.a  ERP ir pilnībā atbildīga par visiem neatkarīgo ārējo revīziju aspektiem, tostarp revidentu paziņotajiem konstatējumiem. Visas vajadzīgās administratīvās un iepirkuma procedūras pārvalda ERP, un minētās procedūrās, kā arī ar tām saistītās izmaksas, sedz no ERP budžeta.

Pamatojums

Ar ierosinātajiem grozījumiem 69. panta 6. punktā ERP sagatavotos īpašos gada ziņojumus par katru saskaņā ar LESD un Euratom līgumu izveidoto struktūru aizstātu ar vienu konsolidētu revīzijas ziņojumu, kurā būtu iekļauta īpaša ticamības deklarācija par katru struktūru. ERP izvērtējumu par izdevumu likumību un pareizību var sagatavot 6. punktā minētais neatkarīgais ārējais revidents, vajadzības gadījumā Revīzijas palātas vadībā.

Grozījums Nr.    162

Regulas priekšlikums

70. pants – 5. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām piemēro 69. panta 2., 3. un 4. punktu.

Publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām piemēro 69. panta 2. līdz 6. punktu.

Pamatojums

Noteikumi, kurus piemēro 69. pantā minētajām struktūrām, kas izveidotas saskaņā ar LESD un Euratom līgumu, būtu jāpiemēro arī publiskā un privātā sektora partnerībām.

Grozījums Nr.    163

Regulas priekšlikums

73. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Kredītrīkotājs katrā iestādē ir atbildīgs par ieņēmumu un izdevumu izpildi saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu un par to, lai būtu nodrošināta likumības un pareizības prasību ievērošana un vienlīdzīga attieksme pret programmas līdzekļu saņēmējiem.

1.  Kredītrīkotājs katrā iestādē ir atbildīgs par ieņēmumu un izdevumu izpildi saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu, par to, lai būtu nodrošināta paziņotās informācijas par sniegumu uzticamība, pilnīgums un pareizība un par to, lai būtu nodrošināta likumības un pareizības prasību ievērošana un vienlīdzīga attieksme pret programmas līdzekļu saņēmējiem.

Pamatojums

Referenti uzskata, ka Komisijas priekšlikuma 73. pantā nav pienācīgi ņemts vērā sniegums, līdz ar to kredītrīkotāja atbildība būtu jāpaplašina, ietverot arī viņam nodotās snieguma informācijas uzticamību, pilnīgumu un pareizību. Turklāt 73. panta 5. punktā ierosināto tekstu var interpretēt tā, ka tas paredz ierobežotāku ziņošanu par sniegumu nekā pašlaik.

Grozījums Nr.    164

Regulas priekšlikums

73. pants – 5. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Katrai operācijai veic vismaz ex ante kontroli attiecībā uz operācijas darbības un finanšu aspektiem, balstoties uz daudzgadu kontroles stratēģiju, ar kuru tiek ņemti vērā riski. Ex ante kontroles mērķis ir novērst kļūdas un pārkāpumus, pirms operācijas tiek apstiprinātas.

Katrai operācijai veic vismaz ex ante kontroli attiecībā uz operācijas darbības un finanšu aspektiem, lai novērstu kļūdas un pārkāpumus, pirms operācijas tiek apstiprinātas, un lai nodrošinātu operāciju mērķu sasniegšanu.

Grozījums Nr.    165

Regulas priekšlikums

73. pants – 5. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ex ante kontroļu biežumu un intensitāti nosaka atbildīgais kredītrīkotājs, ņemot vērā iepriekšējo kontroļu rezultātus, kā arī risku novēršanas un izmaksu lietderības apsvērumus. Šaubu gadījumā kredītrīkotājs, kurš atbild par attiecīgo operāciju apzināšanu, pieprasa papildu informāciju vai veic kontroli uz vietas, lai ex ante kontroles ietvaros iegūtu pietiekamu pārliecību.

Ex ante kontroļu biežumu un intensitāti nosaka atbildīgais kredītrīkotājs, ņemot vērā iepriekšējo kontroļu rezultātus, kā arī risku novēršanas, izmaksu lietderības un snieguma apsvērumus. Pamatojoties uz savu riska analīzi, kredītrīkotājs, kurš ir atbildīgs par attiecīgo operāciju apzināšanu, pieprasa papildu informāciju vai veic kontroli uz vietas, lai ex ante kontroles ietvaros iegūtu pietiekamu pārliecību.

Grozījums Nr.    166

Regulas priekšlikums

73. pants – 6. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Deleģētais kredītrīkotājs var ieviest ex post kontroles, lai atklātu un labotu operāciju kļūdas un pārkāpumus pēc šo operāciju apstiprināšanas. Šīs kontroles var tikt organizētas atkarībā no riskiem veidotām izlasēm, un tajās ņem vērā iepriekšējo kontroļu rezultātus un izmaksu lietderības apsvērumus.

Deleģētais kredītrīkotājs var ieviest ex post kontroles, lai atklātu un labotu operāciju kļūdas un pārkāpumus pēc šo operāciju apstiprināšanas. Šīs kontroles var tikt organizētas atkarībā no riskiem veidotām izlasēm, un tajās ņem vērā iepriekšējo kontroļu rezultātus, kā arī izmaksu lietderības un snieguma apsvērumus.

Grozījums Nr.     167

Regulas priekšlikums

73. pants – 6. punkts – 3. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja deleģētais kredītrīkotājs labuma guvēju finanšu revīzijas veic kā ex post kontroles, attiecīgie revīzijas noteikumi ir skaidri, konsekventi un pārredzami, un ar tiem tiek ievērotas gan Komisijas, gan revidējamo subjektu tiesības.

Ja deleģētais kredītrīkotājs labuma guvēju finanšu revīzijas veic kā ex post kontroles, attiecīgie revīzijas noteikumi ir skaidri, konsekventi un pārredzami, ietver termiņus un labuma guvējiem ir pieejami dotācijas līguma parakstīšanas brīdī. Revīzijas noteikumos ievēro gan Komisijas, gan revidējamo subjektu tiesības, un tajos paredz pārsūdzības iespēju.

(Pilsoniskās sabiedrības organizācijas saskaras ar nekonsekvenci finanšu noteikumu piemērošanā ne vien starp ģenerāldirektorātiem, bet arī viena un tā paša ģenerāldirektorāta iekšienē. Būtu jānodrošina kopīgas pamatnostādnes un centralizēta apmācība iesaistītajam personālam. Būtu jāuzlabo arī dažādu revīzijas posmu pārredzamība, ilgums un termiņi, un tie jāpaziņo līguma parakstīšanas brīdī.)

Grozījums Nr.     168

Regulas priekšlikums

73. pants – 7. punkts – 2. daļa – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  to, ka kredītrīkotāji ar pastarpināti deleģētām pilnvarām un viņu darbinieki saņem regulāri atjauninātu un pienācīgu informāciju par kontroles standartiem un attiecīgajām metodēm un paņēmieniem;

a)  to, ka kredītrīkotāji ar pastarpināti deleģētām pilnvarām un viņu darbinieki saņem regulāri atjauninātu un pienācīgu informāciju un apmācību par kontroles standartiem un attiecīgajām metodēm un paņēmieniem, pamatojoties uz kopīgām pamatnostādnēm;

(Pilsoniskās sabiedrības organizācijas saskaras ar nekonsekvenci finanšu noteikumu piemērošanā ne vien starp ģenerāldirektorātiem, bet arī viena un tā paša ģenerāldirektorāta iekšienē. Būtu jānodrošina kopīgas pamatnostādnes un centralizēta apmācība iesaistītajam personālam. Būtu jāuzlabo arī dažādu revīzijas posmu pārredzamība, ilgums un termiņi, un tie jāpaziņo līguma parakstīšanas brīdī.)

Grozījums Nr.    169

Regulas priekšlikums

73. pants – 8. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja darbinieks, kas ir iesaistīts darījumu finanšu pārvaldībā un kontrolē, uzskata, ka lēmums, kuru viņa priekšnieks pieprasa viņam piemērot vai par kuru pieprasa, lai viņš tam piekristu, ir nelikumīgs vai neatbilst pareizas finanšu pārvaldības principam vai dienesta noteikumiem, kas šim darbiniekam jāievēro, viņš par to attiecīgi informē savu tiešo priekšnieku. Ja darbinieks to dara rakstiski, tiešais priekšnieks atbild rakstiski. Ja tiešais priekšnieks neveic nekādus pasākumus vai apstiprina sākotnējo lēmumu vai norādījumu un darbinieks uzskata, ka šāds apstiprinājums nav atbilstoša reakcija uz viņa bažām, darbinieks rakstiski informē deleģēto kredītrīkotāju. Ja minētais kredītrīkotājs neatbild lietas apstākļiem atbilstošā termiņā un jebkurā gadījumā vēlākais viena mēneša laikā, darbinieks informē attiecīgo darba grupu, kas minēta 139. pantā.

Ja darbinieks, kas ir iesaistīts darījumu finanšu pārvaldībā un kontrolē, uzskata, ka lēmums, kuru viņa priekšnieks pieprasa viņam piemērot vai par kuru pieprasa, lai viņš tam piekristu, ir nelikumīgs vai neatbilst pareizas finanšu pārvaldības principam vai dienesta noteikumiem, kas šim darbiniekam jāievēro, viņš par to attiecīgi informē savu tiešo priekšnieku. Ja darbinieks to dara rakstiski, tiešais priekšnieks atbild rakstiski. Ja tiešais priekšnieks neveic nekādus pasākumus vai apstiprina sākotnējo lēmumu vai norādījumu un darbinieks uzskata, ka šāds apstiprinājums nav atbilstoša reakcija uz viņa bažām, darbinieks rakstiski informē deleģēto kredītrīkotāju. Ja minētais kredītrīkotājs neatbild lietas apstākļiem atbilstošā termiņā un jebkurā gadījumā vēlākais viena mēneša laikā, darbinieks informē attiecīgo paneļkomiteju, kas minēta 90. pantā.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    170

Regulas priekšlikums

73. pants – 9. punkts – 1. daļa – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  pārskatā ietvertā informācija sniedz patiesu priekšstatu;

a)  pārskatā ietvertā informācija sniedz patiesu un skaidru priekšstatu, un jo īpaši informācija par sniegumu ir uzticama, pilnīga un pareiza;

Pamatojums

Sk. šā panta 1. punkta grozījuma pamatojumu.

Grozījums Nr.    171

Regulas priekšlikums

73. pants – 9. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Gada darbības pārskatā iekļauj informāciju par veiktajām darbībām, atsaucoties uz stratēģiskajos plānos izvirzītajiem mērķiem, ar šīm darbībām saistītajiem riskiem, piešķirto resursu izlietojumu un iekšējās kontroles sistēmu lietderību un efektivitāti. Tas ietver vispārēju novērtējumu par kontroļu izmaksām un ieguvumiem un informāciju par to, kādā mērā apstiprinātie darbības izdevumi veicina ES stratēģisko mērķu sasniegšanu un rada ES pievienoto vērtību. Komisija sagatavo iepriekšējā gada darbības pārskatu kopsavilkumu.

Gada darbības ziņojumā iekļauj informāciju par veiktajām darbībām, atsaucoties uz stratēģiskajos plānos izvirzītajiem mērķiem un informāciju par minēto darbību vispārējo sniegumu, ar šīm darbībām saistītajiem riskiem, piešķirto resursu izlietojumu un iekšējās kontroles sistēmu lietderību un efektivitāti. Tas ietver vispārēju novērtējumu par kontroļu izmaksām un ieguvumiem un informāciju par to, kādā mērā apstiprinātie darbības izdevumi veicina ES stratēģisko mērķu sasniegšanu un rada ES pievienoto vērtību. Komisija sagatavo iepriekšējā gada darbības ziņojumu kopsavilkumu.

Pamatojums

Sk. šā panta 1. punkta grozījuma pamatojumu.

Grozījums Nr.    172

Regulas priekšlikums

73. pants – 9. punkts – 2.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Kredītrīkotāju un attiecīgā gadījumā iestāžu, biroju, struktūru un aģentūru deleģēto kredītrīkotāju gada darbības ziņojumus par iepriekšējo gadu publicē viegli pieejamā veidā attiecīgās iestādes, biroja, struktūras vai aģentūras tīmekļa vietnē līdz katra gada 1. jūlijam, piemērojot pienācīgi pamatotus konfidencialitātes un drošības apsvērumus.

Pamatojums

No jauna iekļauta Regulas Nr. 966/2012 66. panta 9. punkta ceturtā daļa, kuru Komisija bija svītrojusi.

Grozījums Nr.    173

Regulas priekšlikums

75. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Ja Savienības delegāciju vadītāji nonāk situācijā, kas minēta 73. panta 8. punktā, viņi vēršas pie 139. pantā minētās darba grupas. Konstatējot nelikumīgas darbības, krāpšanu vai korupciju, kas var kaitēt Savienības interesēm, viņi informē par to iestādes un struktūras, kas norīkotas saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

2.  Ja Savienības delegāciju vadītāji nonāk situācijā, kas minēta 73. panta 8. punktā, viņi vēršas pie 90. pantā minētās paneļkomitejas. Konstatējot nelikumīgas darbības, krāpšanu vai korupciju, kas var kaitēt Savienības interesēm, viņi informē par to iestādes un struktūras, kas norīkotas saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    174

Regulas priekšlikums

79. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Grāmatvedis var no minētajiem standartiem novirzīties, ja viņš to uzskata par vajadzīgu, lai sniegtu patiesu priekšstatu par aktīviem un pasīviem, maksājumiem, ienākumiem un naudas plūsmu. Ja kāds grāmatvedības noteikums būtiski atšķiras no minētajiem standartiem, to dara zināmu finanšu pārskatu piezīmēs un norāda iemeslus.

2.  Grāmatvedis var no minētajiem standartiem novirzīties, ja viņš to uzskata par vajadzīgu, lai sniegtu patiesu un skaidru priekšstatu par aktīviem un pasīviem, maksājumiem, ienākumiem un naudas plūsmu. Ja kāds grāmatvedības noteikums būtiski atšķiras no minētajiem standartiem, to dara zināmu finanšu pārskatu piezīmēs un norāda iemeslus.

Pamatojums

“Patiess un skaidrs priekšstats” ir ierastā terminoloģija.

Grozījums Nr.    175

Regulas priekšlikums

80. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Visu informāciju, kas nepieciešama, lai sagatavotu pārskatus, kuri sniedz patiesu priekšstatu par iestāžu finansiālo stāvokli un budžeta izpildi, grāmatveži iegūst no kredītrīkotājiem. Kredītrīkotāji garantē minētās informācijas ticamību.

2.  Visu informāciju, kas nepieciešama, lai sagatavotu pārskatus, kuri sniedz patiesu un skaidru priekšstatu par iestāžu finansiālo stāvokli un budžeta izpildi, grāmatveži iegūst no kredītrīkotājiem. Kredītrīkotāji garantē minētās informācijas ticamību.

Pamatojums

“Patiess un skaidrs priekšstats” ir ierastā terminoloģija.

Grozījums Nr.    176

Regulas priekšlikums

80. pants – 3. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pirms iestāde vai 69. pantā minētā struktūra pieņem pārskatus, grāmatvedis tos paraksta, tādējādi apliecinot, ka viņam ir pietiekama pārliecība, ka pārskati sniedz patiesu priekšstatu par iestādes vai 69. pantā minētās struktūras finansiālo stāvokli.

Pirms iestāde vai 69. pantā minētā struktūra pieņem pārskatus, grāmatvedis tos paraksta, tādējādi apliecinot, ka viņam ir pietiekama pārliecība, ka pārskati sniedz patiesu un skaidru priekšstatu par iestādes vai 69. pantā minētās struktūras finansiālo stāvokli.

Pamatojums

“Patiess un skaidrs priekšstats” ir ierastā terminoloģija.

Grozījums Nr.    177

Regulas priekšlikums

80. pants – 10. punkts – 2.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Katra iestāde izlemj, kurā struktūrvienībā apliecinošie dokumenti jāglabā.

Pamatojums

No jauna iekļauta Piemērošanas noteikumu 64. panta pēdējā daļa, kuru Komisija nebija iekļāvusi.

Grozījums Nr.    178

Regulas priekšlikums

83. pants – 4. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Grāmatvedis var veikt maksājumus vienīgi tad, ja pirms tam saņēmēja juridiskie un maksājumu dati ir ievadīti tās iestādes kopējā datnē, par kuru viņš atbild.

svītrots

Pamatojums

Loģisku apsvērumu dēļ pirmā daļa būtu jānovieto aiz otrās — maksājumus veic pēc saistību uzņemšanās.

Grozījums Nr.    179

Regulas priekšlikums

83. pants – 4. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pirms saistību uzņemšanās pret kādu trešo personu kredītrīkotājs, lai nodrošinātu pārredzamību, pārskatatbildību un maksājumu pienācīgu izpildi, noskaidro saņēmēju juridiskos un maksājumu datus un ievada tos tās iestādes kopējā datnē, par kuru viņš atbild.

Pirms saistību uzņemšanās pret kādu trešo personu kredītrīkotājs, lai nodrošinātu pārredzamību, pārskatatbildību un maksājumu pienācīgu izpildi, apstiprina saņēmēja identitāti, noskaidro saņēmēju juridiskos un maksājumu datus un ievada tos tās iestādes kopējā datnē, par kuru viņš atbild.

Pamatojums

No jauna iekļauts teksts no Piemērošanas noteikumu 63. panta.

Grozījums Nr.    180

Regulas priekšlikums

83. pants – 4. punkts – 2.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Grāmatvedis var veikt maksājumus vienīgi tad, ja pirms tam saņēmēja juridiskie un maksājumu dati ir ievadīti tās iestādes kopējā datnē, par kuru viņš atbild.

Pamatojums

Loģisku apsvērumu dēļ pirmā daļa ir novietota aiz otrās — maksājumus veic pēc saistību uzņemšanās.

Grozījums Nr.    181

Regulas priekšlikums

86. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Avansa kontu bankas kontus atver grāmatvedis, kurš turklāt apstiprina parakstu deleģējumu attiecībā uz šiem kontiem, balstoties uz kredītrīkotāja argumentētu priekšlikumu.

2.  Avansa kontu bankas kontus atver un uzrauga grāmatvedis, kurš turklāt apstiprina parakstu deleģējumu attiecībā uz šiem kontiem, balstoties uz kredītrīkotāja pamatotu priekšlikumu.

Pamatojums

No jauna iekļauts teksts no Piemērošanas noteikumu 69. panta 1. punkta.

Grozījums Nr.     182

Regulas priekšlikums

86. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Grāmatvedis veic vai uzdod īpaši šim nolūkam pilnvarotam darbiniekam no struktūrvienības, kurā viņš strādā, vai no kredītrīkotājas struktūrvienības veikt pārbaudes, kas parasti jāveic uz vietas un attiecīgā gadījumā bez brīdinājuma, lai pārbaudītu avansu pārziņiem piešķirto līdzekļu esību un grāmatvedību un lai pārbaudītu, vai norēķini par avansa darījumiem tiek veikti noteiktajā termiņā. Grāmatvedis par šo pārbaužu rezultātiem ziņo atbildīgajam kredītrīkotājam.

5.  Grāmatvedis veic vai uzdod īpaši šim nolūkam pilnvarotam darbiniekam no struktūrvienības, kurā viņš strādā, vai no kredītrīkotājas struktūrvienības veikt pārbaudes, kas parasti jāveic uz vietas un vajadzības gadījumā bez brīdinājuma, lai pārbaudītu avansu pārziņiem piešķirto līdzekļu esību un grāmatvedību un lai pārbaudītu, vai norēķini par avansa darījumiem tiek veikti noteiktajā termiņā. Grāmatvedis par šo pārbaužu rezultātiem ziņo atbildīgajam kredītrīkotājam.

Grozījums Nr.    183

Regulas priekšlikums

90. pants – 1. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Neskarot Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai pilnvaras, visus Finanšu regulas noteikumu pārkāpumus vai tādu noteikumu pārkāpumus, kuri attiecas uz finanšu vadību vai darbību pārbaudi un kuri rodas darbinieka darbības vai bezdarbības dēļ, šīs regulas 139. pantā minētajai darba grupai atzinuma sniegšanas nolūkā nodod:

1.  Neskarot Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai pilnvaras, visus Finanšu regulas noteikumu pārkāpumus vai tādu noteikumu pārkāpumus, kuri attiecas uz finanšu pārvaldību vai darbību pārbaudi un kuri rodas darbinieka darbības vai bezdarbības dēļ, kopīgai specializētai finanšu pārkāpumu paneļkomitejai atzinuma sniegšanas nolūkā nodod:

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    184

Regulas priekšlikums

90. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ja šo informāciju paneļkomitejai sniedz trauksmes cēlējs, darba grupa to apstrādā saskaņā ar Komisijā un/vai trauksmes cēlēja iestādē, struktūrā vai birojā spēkā esošo reglamentu attiecībā uz informācijas sniegšanu nopietnu pārkāpumu gadījumā (“trauksmes celšana”).

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    185

Regulas priekšlikums

90. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  Šā panta 1. punktā minēto paneļkomiteju veido:

 

a)  pastāvīgs un neatkarīgs augsta līmeņa priekšsēdētājs, ko ieceļ Komisija;

 

b)  pārstāvis no sešām dažādām Savienības iestādēm, Eiropas birojiem vai 69. pantā minētajām Savienības struktūrām.

 

Paneļkomiteju veido tā, lai nodrošinātu atbilstīgas juridiskās un tehniskās speciālās zināšanas. Ieceļot paneļkomitejas locekļus, ņem vērā to, ka ir jāizvairās no jebkāda interešu konflikta. Paneļkomitejai palīdz Komisijas nodrošināts pastāvīgs sekretariāts, kurš nodrošina nepārtrauktu paneļkomitejas administratīvo darbību.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    186

Regulas priekšlikums

90. pants – 1.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.b  Šā panta 1.a punkta b) apakšpunktā minētās paneļkomitejas locekļu amata pilnvaru laiks ir trīs gadi, un to var pagarināt.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    187

Regulas priekšlikums

90. pants – 1.c punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.c  Paneļkomitejas priekšsēdētāju izraugās no bijušajiem ERP vai Eiropas Savienības Tiesas locekļiem vai bijušajiem ierēdņiem, kuru amata līmenis atbilda vismaz ģenerāldirektora amatam kādā Savienības iestādē, izņemot Komisiju. Priekšsēdētāju izraugās, pamatojoties uz viņa personīgajām un profesionālajām īpašībām, plašo pieredzi darbā ar juridiskiem un finansiāliem jautājumiem un pierādītu kompetenci, neatkarību un integritāti. Viņa amata pilnvaru laiks ir pieci gadi, un to nevar pagarināt. Priekšsēdētāju ieceļ kā īpašo padomdevēju Eiropas Savienības Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 5. panta nozīmē. Priekšsēdētājs vada visas paneļkomitejas sanāksmes un, pildot savus pienākumus, ir neatkarīgs. Priekšsēdētājs nav interešu konfliktā starp saviem pienākumiem priekšsēdētāja amatā un citiem oficiālajiem pienākumiem.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    188

Regulas priekšlikums

90. pants – 1.d punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.d  Komisija pieņem paneļkomitejas reglamentu.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    189

Regulas priekšlikums

90. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Gadījumos, kas minēti 1. punktā, šīs regulas 139. pantā minētā darba grupa ir kompetenta noteikt, vai ir noticis finanšu pārkāpums. Pamatojoties uz 139. pantā minētās darba grupas atzinumu 1. punktā minētajos gadījumos, attiecīgā iestāde izlemj, vai uzsākt procedūru par disciplināru atbildību vai kompensācijas samaksu. Ja darba grupa konstatē sistēmiskas problēmas, tā sniedz ieteikumu kredītrīkotājam un deleģētajam kredītrīkotājam, ja vien pēdējais nav iesaistītais darbinieks, kā arī iekšējam revidentam.

2.  Paneļkomiteja ir kompetenta noteikt, vai ir noticis finanšu pārkāpums.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    190

Regulas priekšlikums

90. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Ja darba grupa sniedz 1. punktā minēto atzinumu, tai ir 139. panta 2. punktā noteiktā struktūra un divi papildu locekļi:

svītrots

a)   tās iecēlējiestādes pārstāvis, kas ir atbildīga par disciplinārlietām attiecīgajā iestādē vai struktūrā, un

 

b)   vēl viens personāla komitejas iecelts loceklis no attiecīgās iestādes vai struktūras. Ieceļot minētos papildu locekļus, ņem vērā to, ka ir jāizvairās no jebkāda interešu konflikta.

 

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    191

Regulas priekšlikums

90. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Ja darba grupa sniedz 1. punktā minēto atzinumu, to iesniedz disciplinārkolēģijai, ko katra iestāde vai struktūra izveidojusi saskaņā ar saviem iekšējiem noteikumiem.

5.  Paneļkomitejas atzinumu iesniedz iecēlējinstitūcijai, kas ir atbildīga par disciplinārlietām attiecīgajā iestādē, birojā vai struktūrā.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    192

Regulas priekšlikums

90. pants – 5.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.a  Pamatojoties uz paneļkomitejas atzinumu, attiecīgā iestāde izlemj, vai uzsākt procedūru par saukšanu pie atbildības vai kompensācijas samaksu. Ja paneļkomiteja konstatē sistēmiskas problēmas, tā sniedz ieteikumu kredītrīkotājam un deleģētajam kredītrīkotājam, ja vien deleģētais kredītrīkotājs nav iesaistītais darbinieks, kā arī iekšējam revidentam.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    193

Regulas priekšlikums

90. pants – 5.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.b  Ja, izskatot lietu, paneļkomiteja uzskata, ka šis jautājums ir OLAF kompetencē, tā šo lietu nekavējoties nosūta OLAF direktoram un par to attiecīgi informē attiecīgās iestādes, biroja vai struktūras iecēlējinstitūciju. Paneļkomiteja tiek atbrīvota no šīs lietas izskatīšanas no tās nosūtīšanas dienas.

Pamatojums

Komisijas priekšlikums apvienot paneļkomiteju, kas paredzēta agrīnās atklāšanas un izslēgšanas sistēmai, ar paneļkomiteju, kas strādā ar finanšu pārkāpumiem, nav pamatots, ņemot vērā šo paneļkomiteju atšķirīgos mērķus. Būtu jāizveido atsevišķa apvienotā starpiestāžu paneļkomiteja. Turklāt Komisijas ierosinātais teksts neatbilst Civildienesta noteikumu IX pielikumā iekļautajiem noteikumiem par saukšanu pie atbildības. Saukt pie atbildības var tikai tad, ja ir bijis OLAF ziņojums vai notikusi administratīva izmeklēšana.

Grozījums Nr.    194

Regulas priekšlikums

91. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras un kas saņēmis saistošu norādījumu, kuru viņš uzskata par nepareizu vai pretēju pareizas finanšu pārvaldības principam, jo īpaši tāpēc, ka šo norādījumu nevar izpildīt ar viņam piešķirtajiem resursiem, rakstiski informē par to iestādi, kas viņam tieši vai pastarpināti deleģējusi pilnvaras. Ja norādījums ir rakstiski apstiprināts un apstiprinājums saņemts saprātīgā termiņā, un ir pietiekami skaidrs tādā nozīmē, ka tas tieši norāda uz punktiem, kurus kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras, apšaubījis, tieši vai pastarpināti deleģēto kredītrīkotāju nevar saukt pie atbildības. Viņš izpilda norādījumu, ja vien tas nav nepārprotami nelikumīgs vai attiecīgo drošības standartu pārkāpums.

1.  Kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras un kas saņēmis saistošu norādījumu, kuru viņš uzskata par nepareizu vai pretēju pareizas finanšu pārvaldības principam, jo īpaši tāpēc, ka šo norādījumu nevar izpildīt ar viņam piešķirtajiem resursiem, rakstiski informē par to iestādi, kas viņam tieši vai pastarpināti deleģējusi pilnvaras. Ja norādījums ir rakstiski apstiprināts un apstiprinājums saņemts saprātīgā termiņā, un ir pietiekami skaidrs tādā nozīmē, ka tas tieši norāda uz punktiem, kurus kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras, apšaubījis, tieši vai pastarpināti deleģēto kredītrīkotāju nevar saukt pie atbildības. Viņš izpilda norādījumu, ja vien tas nav nepārprotami nelikumīgs vai attiecīgo drošības standartu pārkāpums. Deleģētais kredītrīkotājs ziņo par katru šādu gadījumu šīs regulas 73. panta 9. punktā minētā gada darbības ziņojuma sadaļā “Norādījumu apstiprināšana saskaņā ar Finanšu regulas 91. pantu”.

Grozījums Nr.     195

Regulas priekšlikums

99. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Katra iestāde ik gadu nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei pārskatu par šajā punktā minēto parādu atlaišanu, kas ir par EUR 100 000 un lielākām summām. Komisijas gadījumā šo pārskatu pievieno gada darbības pārskatu kopsavilkumam, kas minēts 73. panta 9. punktā.

5.  Katra iestāde ik gadu nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei pārskatu par šajā punktā minēto parādu atlaišanu. Komisijas gadījumā šo pārskatu pievieno gada darbības ziņojumu kopsavilkumam, kas minēts 73. panta 9. punktā.

Grozījums Nr.     196

Regulas priekšlikums

108. pants – 2. punkts – 1. daļa – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(ba)  snieguma novērtēšanas kritērijus;

Grozījums Nr.     197

Regulas priekšlikums

108. pants – 2. punkts – 2. daļa – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  attiecībā uz iemaksām 227. pantā minētajos trasta fondos — apropriācijas, kas rezervētas trasta fondam konkrētajā gadā un summas, kuras plānotas visā tā darbības laikā;

c)  attiecībā uz iemaksām 227. pantā minētajos trasta fondos — apropriācijas, kas rezervētas trasta fondam konkrētajā gadā un summas, kuras plānotas visā tā darbības laikā, kā arī tāda finansējuma daļu, kas netiek saņemts no Savienības budžeta, kuras attiecību saglabā nemainīgu visā trasta fonda darbības laikā, kā paredzēts 227. panta 1. punktā;

Pamatojums

Referenta grozījuma Nr. 91. atjauninājums. No ES budžeta un citiem finansējuma avotiem saņemto līdzekļu attiecība jāsaglabā nemainīga, lai novērstu situāciju, ka ES jāsedz citu līdzekļu devēju ieguldījums, kuri neizpilda sākotnējos solījumus.

Grozījums Nr.    198

Regulas priekšlikums

108. pants – 2. punkts – 2. daļa – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  attiecībā uz finanšu instrumentiem — finanšu instrumentam iedalīto summu;

e)  attiecībā uz finanšu instrumentiem — finanšu instrumentam iedalīto summu un paredzēto piesaistāmā privātā kapitāla daļu;

Grozījums Nr.    199

Regulas priekšlikums

108. pants – 2. punkts – 2. daļa – g apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

g)  attiecībā uz iemaksām finansējuma apvienošanas mehānismos — finansējuma apvienošanas mehānismam piešķirto summu un to subjektu sarakstu, kuri piedalās finansējuma apvienošanas mehānismā;

g)  attiecībā uz iemaksām finansējuma apvienošanas mehānismos — finansējuma apvienošanas mehānismam piešķirto summu, to subjektu sarakstu, kuri piedalās finansējuma apvienošanas mehānismā, un to attiecīgo finanšu iemaksu;

Grozījums Nr.    200

Regulas priekšlikums

109. pants – 3. punkts – 1. daļa – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  pārbauda nosacījumus, saskaņā ar kuriem ir jāveic maksājums.

c)  pārbauda nosacījumus, saskaņā ar kuriem ir jāveic maksājums. Izmaksu aplēses nevar nozīmēt atbilstību šādiem nosacījumiem.

Grozījums Nr.    201

Regulas priekšlikums

109. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Saistību atcelšana ir operācija, ar kuru atbildīgais kredītrīkotājs pilnīgi vai daļēji atceļ apropriāciju rezervāciju, kas iepriekš veikta ar budžeta saistībām.

svītrots

Pamatojums

Konsekvences labad šis punkts ir pārcelts uz 2. pantu (definīcijas).

Grozījums Nr.     202

Regulas priekšlikums

110. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Provizoriskas budžeta saistības izpilda, noslēdzot vienu vai vairākas juridiskas saistības, kuras rada prasījuma tiesības uz turpmākiem maksājumiem. Tomēr gadījumos saistībā ar personāla vadības izdevumiem vai saistībā ar izdevumiem par saziņu, ko veic iestādes un kuras mērķis ir ziņot par Savienības notikumiem, vai gadījumos, kas minēti šīs regulas pielikuma 14.5. punktā, tās var īstenot tieši ar maksājumiem.

6.  Provizoriskas budžeta saistības izpilda, noslēdzot vienu vai vairākas juridiskas saistības, kuras rada prasījuma tiesības uz turpmākiem maksājumiem. Tomēr gadījumos saistībā ar personāla vadības, Savienības iestādes locekļu vai bijušo locekļu izdevumiem vai saistībā ar izdevumiem par saziņu, ko veic iestādes un kuras mērķis ir ziņot par Savienības notikumiem, vai gadījumos, kas minēti šīs regulas pielikuma 14.5. punktā, tās var īstenot tieši ar maksājumiem.

Pamatojums

Pabalstus locekļiem maksā tādā pašā veidā kā pabalstus darbiniekiem, un tādēļ tie būtu jāpiemin pie izņēmuma gadījumiem, kuros provizoriskas saistības var tikt segtas ar tūlītējiem maksājumiem.

Grozījums Nr.    203

Regulas priekšlikums

111. pants – 4. punkts – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Pirmajā daļā minētās saistības atskaita no vispārējām provizoriskajām saistībām, kas minētas 2. punktā.

Pamatojums

Tehnisks labojums (pārcelts no 5. punkta).

Grozījums Nr.    204

Regulas priekšlikums

111. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Pirmajā daļā minētās saistības atskaita no vispārējām provizoriskajām saistībām, kas minētas 1. punktā.

svītrots

Pamatojums

Tehnisks labojums (pārcelts no 4. punkta).

Grozījums Nr.    205

Regulas priekšlikums

112. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Jebkuru šādu budžeta saistību daļu, kas nav izpildīta ar maksājumiem sešus mēnešus pēc galīgā izpildes termiņa, atceļ saskaņā ar 13. pantu.

4.  Jebkuru šādu budžeta saistību daļu, kas nav izpildīta ar maksājumiem sešus mēnešus pēc galīgā izpildes termiņa, atceļ.

Pamatojums

Atsaucei nav jēgas, jo 13. pantā ir izklāstīta apropriāciju atcelšana pēc saistību atcelšanas, nevis pati saistību atcelšanas procedūra.

Grozījums Nr.    206

Regulas priekšlikums

113. pants – 5. punkts – 3.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Attiecībā uz ārējo darbību dotācijām, uz kurām attiecas tieša izpilde un kuru apmērs pārsniedz EUR 5 000 000, visā darbības laikā var palikt nenoskaidroti ne vairāk kā divi priekšfinansējuma maksājumi.

Pamatojums

No jauna iekļauta Regulas Nr. 966/2012 184. panta 4. punkta otrā daļa, kuru Komisija nebija iekļāvusi.

Grozījums Nr.     207

Regulas priekšlikums

114. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  90 kalendārajās dienās par iemaksu nolīgumiem, līgumiem un dotāciju nolīgumiem, kas saistīti ar tehniskiem pakalpojumiem vai pasākumiem, kuru vērtēšana ir īpaši sarežģīta un par kuriem maksājums ir atkarīgs no ziņojuma vai apliecinājuma apstiprināšanas;

a)  60 kalendārajās dienās par iemaksu nolīgumiem, līgumiem un dotāciju nolīgumiem, kas saistīti ar tehniskiem pakalpojumiem vai pasākumiem, kuru vērtēšana ir īpaši sarežģīta;

Pamatojums

Grozījums ir ierosināts, pamatojoties uz “Civil Society Europe” ieteikumu.

Grozījums Nr.     208

Regulas priekšlikums

114. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  60 kalendārajās dienās par visiem citiem iemaksu nolīgumiem, līgumiem un dotāciju nolīgumiem, par kuriem maksājums ir atkarīgs no ziņojuma vai apliecinājuma apstiprināšanas;

svītrots

Pamatojums

Grozījums ir ierosināts, pamatojoties uz “Civil Society Europe” ieteikumu.

Grozījums Nr.     209

Regulas priekšlikums

114. pants – 4. punkts – 1. daļa – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Izņemot attiecībā uz dalībvalstīm, Eiropas Investīciju banku un Eiropas Investīciju fondu, beidzoties 1. punktā noteiktajiem termiņiem, kreditors ir tiesīgs saņemt procentu maksājumus saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

Izņemot attiecībā uz dalībvalstīm, beidzoties 1. punktā noteiktajiem termiņiem, kreditors ir tiesīgs saņemt procentu maksājumus saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

Pamatojums

Pieejai, kas tiek piemērota EIB grupai, šajā ziņā nebūtu jāatšķiras no pieejas, kas tiek piemērota citiem subjektiem, kuri apgūst ES budžeta līdzekļus, vai Savienības kreditoriem. Tādēļ EIB grupai saskaņā ar tās reglamentu ir pašai jānodrošina savu izmaksu segšana un EIB vai EIF iekļaušana šajā punktā var izraisīt negatīvu tādu kredītreitinga aģentūru reakciju, kas ir saistītas ar jau esošajiem instrumentiem, piemēram, ESIF, EIB ārējo aizdevumu mandātu (ELM) un InnovFin.

Grozījums Nr.     210

Regulas priekšlikums

115. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Katra iestāde nosaka iekšējās revīzijas amatpienākumus, kas jāpilda saskaņā ar atbilstošiem starptautiskajiem standartiem. Iekšējais revidents, ko iecēlusi iestāde, ir atbildīgs pret šo iestādi par budžeta izpildes sistēmu un procedūru pareizas darbības pārbaudi. Iekšējais revidents nevar būt ne kredītrīkotājs, ne grāmatvedis.

1.  Katra iestāde nosaka iekšējās revīzijas amatpienākumus, kas jāpilda saskaņā ar atbilstošiem starptautiskajiem standartiem. Iekšējais revidents, ko iecēlusi iestāde, ir atbildīgs pret šo iestādi par budžeta izpildes sistēmu un procedūru pareizas darbības pārbaudi. Iekšējais revidents ir neatkarīgs savu uzdevumu veikšanā, un tas nevar būt ne kredītrīkotājs, ne grāmatvedis.

Grozījums Nr.    211

Regulas priekšlikums

116. pants – 4. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šajā gada ziņojumā min arī sistēmu problēmas, kuras konstatējusi saskaņā ar 139. pantu izveidotā darba grupa, ja tā sniedz 90. pantā minēto atzinumu.

Šajā gada ziņojumā min arī sistēmu problēmas, kuras konstatējusi saskaņā ar 90. pantu izveidotā paneļkomiteja.

Pamatojums

Sk. referenta ierosināto grozījumu 90. panta 5.b punktā (jauns).

Grozījums Nr.    212

Regulas priekšlikums

116. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Sagatavojot savu ziņojumu, iekšējais revidents īpašu uzmanību pievērš pareizas finanšu pārvaldības principa ievērošanai kopumā un nodrošina, lai tiktu veikti attiecīgi pasākumi šā principa piemērošanas pakāpeniskai uzlabošanai un veicināšanai.

5.  Sagatavojot savu ziņojumu, iekšējais revidents īpašu uzmanību pievērš pareizas finanšu pārvaldības un snieguma principu ievērošanai kopumā un nodrošina, lai tiktu veikti attiecīgi pasākumi to piemērošanas pakāpeniskai uzlabošanai un veicināšanai.

Grozījums Nr.    213

Regulas priekšlikums

116. pants – 8. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

8.  Iestāde katru gadu sagatavo ziņojumu, iekļaujot šajā ziņojumā kopsavilkumu par veikto iekšējo revīziju skaitu un veidu, sniegtajiem ieteikumiem un saistībā ar šiem ieteikumiem veiktajiem pasākumiem, un iesniedz to Eiropas Parlamentam un Padomei, kā paredzēts 239. pantā.

8.  Iestāde katru gadu sagatavo ziņojumu, iekļaujot šajā ziņojumā saturīgu kopsavilkumu par veikto iekšējo revīziju skaitu un veidu, sniegtajiem ieteikumiem un saistībā ar šiem ieteikumiem veiktajiem pasākumiem, un iesniedz to Eiropas Parlamentam un Padomei, kā paredzēts 239. pantā.

Grozījums Nr.    214

Regulas priekšlikums

120.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

120.a pants

 

Iekšējās revīzijas komitejas

 

1.   Katra iestāde izveido iekšējās revīzijas komiteju, kuras uzdevums ir uzraudzīt iekšējās revīzijas darbu un nodrošināt, ka tās dienesti pienācīgi ņem vērā revīzijas ieteikumus un veic attiecīgus pēcpasākumus.

 

2.   Lielākā daļa iekšējās revīzijas komitejas locekļu ir neatkarīgi no attiecīgās iestādes.

 

3.   Iekšējās revīzijas komitejas darbībām jo īpaši būtu:

 

a)  jāpalīdz uzlabot riska pārvaldības un iekšējās kontroles atbilstību un efektivitāti;

 

b)  jāveicina labas pārvaldības principi un to piemērošana lēmumu pieņemšanā;

 

c)  jāatbalsta iekšējo revīziju kvalitāte;

 

d)  jāveicina izpratne par nepieciešamību pēc stabilas riska pārvaldības un iekšējās kontroles;

 

e)  jānodrošina iekšējo un ārējo revīziju ieteikumu īstenošana un

 

f)  jāpalīdz integrēt ētiskas pārvaldības vērtības, tostarp efektīvus noteikumus krāpšanas un korupcijas apkarošanai.

 

4.   Šīs regulas 116. panta 4. punktā minētajā iekšējā revidenta gada ziņojumā iekļauj pienācīgu informāciju par iekšējās revīzijas komitejas pilnvarām, operācijām, darbībām un rezultātiem.

Pamatojums

ERP uzskata (sk. Atzinuma Nr. 1/2017 14. un 15. punktu), ka starptautiskā paraugprakse publiskā sektora pārvaldības iestāžu jomā paredz, ka ir jāizveido iekšējās revīzijas komiteja, kas lielākoties sastāv no neatkarīgiem locekļiem, kuru pilnvarās ietilpst finanšu informācija, pārkāpumu izskatīšana un riska pārvaldība.

Grozījums Nr.    215

Regulas priekšlikums

121. pants – 1. punkts – 1. daļa – -a apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-a)  finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, pamatojoties uz:

 

i)  vai nu atbilstību nosacījumiem, kuri ir noteikti nozares tiesību aktos vai Komisijas lēmumos, vai

 

ii)  sasniegtajiem rezultātiem, kas izmērīti, ņemot vērā iepriekš noteiktus atskaites punktus vai izmantojot snieguma rādītājus;

Pamatojums

Lai šajā regulā iestrādātu uz sniegumu orientētu kultūru, referenti ierosina saistībā ar Savienības iemaksu veidiem vispirms pievērsties sasniegtajiem rezultātiem un tikai pēc tam — citu kritēriju izpildei.

Grozījums Nr.    216

Regulas priekšlikums

121. pants – 1. punkts – 1. daļa – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, pamatojoties uz:

svītrots

i)  vai nu atbilstību nosacījumiem, kuri ir noteikti nozares tiesību aktos vai Komisijas lēmumos, vai

 

ii)  sasniegtajiem rezultātiem, kas novērtēti, atsaucoties uz iepriekš noteiktiem atskaites punktiem vai izmantojot snieguma rādītājus;

 

Pamatojums

Pārcelts uz -a) apakšpunktu.

Grozījums Nr.    217

Regulas priekšlikums

121. pants – 1. punkts – 2.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Deleģētais kredītrīkotājs ziņo par Savienības iemaksām, kas noteiktas saskaņā ar šā panta 1. punkta e) un f) apakšpunktu, šīs regulas 73. panta 9. punktā minētā gada darbības ziņojuma sadaļā “Savienības iemaksas saskaņā ar Finanšu regulas 121. panta 1. punkta e) un f) apakšpunktu”.

Pamatojums

Ar šo noteikumu tiks stiprināta budžeta lēmējinstitūcijas uzraudzība attiecībā uz jaunajiem finansējuma veidiem.

Grozījums Nr.    218

Regulas priekšlikums

122. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

122. pants

svītrots

Savstarpēja paļaušanās uz novērtējumu

 

Komisija var pilnībā vai daļēji paļauties uz pašas vai citu subjektu, tostarp līdzekļu devēju, veiktiem novērtējumiem, ciktāl šie novērtējumi ir sagatavoti, ievērojot nosacījumus, kas ir līdzvērtīgi šajā regulā noteiktajiem nosacījumiem attiecībā uz piemērojamo budžeta izpildes metodi. Šajā nolūkā Komisija veicina starptautiski atzītu standartu vai starptautiskās paraugprakses atzīšanu.

 

Pamatojums

Šis noteikums ir pretrunā pareizas finanšu pārvaldības principam, un tādēļ tas būtu jāsvītro.

Grozījums Nr.    219

Regulas priekšlikums

123. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja neatkarīgs revidents ir veicis uz starptautiski pieņemtiem standartiem balstītu revīziju, kas sniedz pamatotu pārliecību par finanšu pārskatiem un ziņojumiem, kuros izklāstīts Savienības iemaksas izlietojums, minētā revīzija veido pamatu vispārējam ticamības apliecinājumam, kā attiecīgā gadījumā sīkāk precizēts nozares noteikumos.

Ja neatkarīgs revidents ir veicis uz starptautiski pieņemtiem standartiem balstītu revīziju, kas sniedz pamatotu pārliecību par finanšu pārskatiem un ziņojumiem, kuros izklāstīts Savienības iemaksas izlietojums, un ja minētā Savienības iemaksa ir mazāk nekā 50 % no kopējā pieejamā finansējuma, minētā revīzija saskaņā ar atbildīgā kredītrīkotāja lēmumu var veidot pamatu vispārējam ticamības apliecinājumam, kā attiecīgā gadījumā sīkāk precizēts nozares noteikumos. Pētniecības iestādēm var piemērot izņēmumus.

Pamatojums

Saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu būtu jāparedz papildu aizsardzības pasākumi attiecībā uz savstarpēju paļaušanos uz revīzijām.

Grozījums Nr.    220

Regulas priekšlikums

123. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Šajā nolūkā Komisija un Revīzijas palāta veicina starptautiski atzīto standartu vai starptautiskās paraugprakses atzīšanu.

Pamatojums

Saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu būtu jāparedz papildu aizsardzības pasākumi attiecībā uz savstarpēju paļaušanos uz revīzijām.

Grozījums Nr.    221

Regulas priekšlikums

123. pants – 1.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Pēc iespējas izmanto vadošajai iestādei jau pieejamo informāciju, lai izvairītos no vienas un tās pašas informācijas vairākkārtīgas pieprasīšanas no labuma guvējiem.

Pamatojums

Saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu būtu jāparedz papildu aizsardzības pasākumi attiecībā uz savstarpēju paļaušanos uz revīzijām.

Grozījums Nr.     223

Regulas priekšlikums

124. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Jebkura persona vai subjekts, kas saņem Savienības finansējumu saskaņā ar tiešo un netiešo izpildi, rakstiski piekrīt piešķirt nepieciešamās tiesības, kā minēts 1. punktā. Tas ietver pienākumu visām trešām personām, kuras iesaistītas Savienības līdzekļu īstenošanā, nodrošināt līdzvērtīgas tiesības.

2.  Jebkura persona vai subjekts, kas saņem Savienības līdzekļus saskaņā ar tiešo, dalīto un netiešo izpildi, rakstiski piekrīt piešķirt nepieciešamās tiesības, kā minēts 1. punktā. Tas ietver pienākumu visām trešām personām, kuras iesaistītas Savienības līdzekļu īstenošanā, nodrošināt līdzvērtīgas tiesības.

Grozījums Nr.     224

Regulas priekšlikums

125. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

125. pants

svītrots

Resursu pārvietojums uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai nozares regulām

 

Resursus, kas piešķirti dalībvalstīm saskaņā ar dalīto izpildi, pēc to pieprasījuma var pārvietot uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai saskaņā ar nozares regulām. Komisija apgūst šos resursus saskaņā ar 61. panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktu, ja iespējams, par labu attiecīgajai dalībvalstij. Turklāt resursus, kas piešķirti dalībvalstīm saskaņā ar dalīto izpildi, pēc to pieprasījuma var izmantot, lai uzlabotu ESIF spēju uzņemties risku. Šādos gadījumos piemēro ESIF noteikumus.

 

Grozījums Nr.    225

Regulas priekšlikums

126. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Finanšu pamatpartnerības nolīgumā precizē finansiālās sadarbības veidus, sadarbības kopīgos mērķus, kā arī principus, kuri reglamentē šādu sadarbību starp Komisiju un personām un subjektiem, kas īsteno Savienības līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, vai labuma guvējiem. Šie nolīgumi atspoguļo arī to, cik lielā mērā Komisija var paļauties uz personu vai subjektu, kas īsteno Savienības līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, vai labuma guvēju sistēmām un procedūrām, tostarp revīzijas procedūrām.

2.  Finanšu pamatpartnerības nolīgumā precizē finansiālās sadarbības veidus, sadarbības kopīgos mērķus, kā arī principus, kuri reglamentē šādu sadarbību starp Komisiju un personām un subjektiem, kas īsteno Savienības līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, vai labuma guvējiem. Šie nolīgumi arī:

 

a)   nodrošina īstenošanas kvalitāti un to, ka tiek sasniegti Savienības iesaistīšanās mērķi, un

 

b)   atspoguļo personu vai subjektu, kas īsteno Savienības līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, vai labuma guvēju sistēmas un procedūras minēto mērķu sasniegšanai, tostarp revīzijas procedūras.

Pamatojums

Šie papildu aizsardzības pasākumi palīdzēs nodrošināt, ka finanšu pamatpartnerības ES sniedz pievienoto vērtību.

Grozījums Nr.    226

Regulas priekšlikums

126. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Lai optimizētu revīziju izmaksas un ieguvumus un atvieglotu koordināciju, ar personām un subjektiem, kas īsteno līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, vai dotāciju labuma guvējiem var noslēgt revīzijas vai pārbaudes nolīgumus. Eiropas Investīciju bankas gadījumā piemēro trīspusēju nolīgumu, kas noslēgts ar Komisiju un Eiropas Revīzijas palātu.

3.  Lai optimizētu revīziju izmaksas un ieguvumus un atvieglotu koordināciju, ar personām un subjektiem, kas īsteno līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, vai dotāciju labuma guvējiem var noslēgt revīzijas vai pārbaudes nolīgumus. Šādi nolīgumi neierobežo ERP piekļuvi informācijai, kas ir vajadzīga, lai veiktu Savienības līdzekļu revīziju.

Pamatojums

Atsauce uz LESD 287. panta 3. punktā paredzēto trīspusējo nolīgumu ir lieka. Skaidrības nolūkā būtu jānorāda, ka šajā punktā norādītajiem revīzijas vai pārbaudes nolīgumiem nevajadzētu ierobežot ERP piekļuvi informācijai, kas tai ir nepieciešama savu pienākumu izpildei.

Grozījums Nr.    227

Regulas priekšlikums

126. pants – 4. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  partnerības ilgums nedrīkst pārsniegt četrus gadus, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus;

c)  partnerības ilgums nedrīkst pārsniegt četrus gadus, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus, kurus skaidri norāda 73. panta 9. punktā minētajā gada darbības ziņojumā;

Pamatojums

Ar šo grozījumu tiek stiprināta budžeta lēmējinstitūcijas uzraudzība attiecībā uz šiem partnerības nolīgumiem.

Grozījums Nr.    228

Regulas priekšlikums

126. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Attiecībā uz finanšu pamatpartnerības nolīgumu, ko īsteno, izmantojot konkrētās dotācijas, pirms finanšu pamatpartnerības nolīguma parakstīšanas veic 191. pantā minēto darbības un finanšu spēju pārbaudi. Komisija var paļauties uz finanšu un darbības spēju līdzvērtīgu pārbaudi, ko veikuši citi līdzekļu devēji.

6.  Attiecībā uz finanšu pamatpartnerības nolīgumiem, kurus īsteno, izmantojot konkrētās dotācijas, pirms finanšu pamatpartnerības nolīguma parakstīšanas veic 191. pantā minēto darbības un finanšu spēju pārbaudi. Komisija var paļauties uz finanšu un darbības spēju līdzvērtīgu pārbaudi, ko veikuši citi līdzekļu devēji, tikai tad, ja no Savienības budžeta finansētā daļa ir mazāka par 50 % no kopējā finansējuma.

Pamatojums

Saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu būtu jāparedz papildu aizsardzības pasākumi attiecībā uz savstarpēju paļaušanos uz pārbaudēm. Skatīt arī referentu ierosināto grozījumu 123. panta 1. punktā.

Grozījums Nr.    229

Regulas priekšlikums

126. pants – 8. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

8.  Komisija cenšas saskaņot savas ziņošanas prasības ar citu līdzekļu devēju ziņošanas prasībām.

svītrots

Pamatojums

Jaunais noteikums būtu jāsvītro, jo tas var apdraudēt XIII sadaļā paredzētos ziņošanas noteikumus.

Grozījums Nr.    230

Regulas priekšlikums

132. pants – 1. punkts – fa apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

fa)  subjekta juridiskā adrese un galveno interešu centrs atrodas atšķirīgās jurisdikcijās, tādējādi apejot nodokļu tiesību aktos un sociālo tiesību aktos paredzētās saistības vai jebkādas citas juridiskas saistības, kuras piemēro to galveno interešu centra jurisdikcijā (pastkastītes uzņēmums).

Pamatojums

Bieži vien tiek izveidoti tā dēvētie pastkastītes uzņēmumi, lai apietu nodokļu, juridiskās vai sociālās saistības, kuras piemēro to galveno interešu centra valstī, un tas ir pretrunā ES finansiālajām interesēm un ES finansējuma nolūkam. Šī grozījuma pamatā ir referentiem adresētais Vācijas Federālā notāru kameras (Bundesnotarkammer) ieteikums.

Grozījums Nr.     231

Regulas priekšlikums

132. pants – 4. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  fiziska vai juridiska persona, kas ir 131. panta 1. punktā minētās personas vai subjekta pārvaldes, vadības vai uzraudzības struktūras locekle vai kam ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz šīm personām vai subjektiem, ir vienā vai vairākās 1. punkta c)f) apakšpunktā minētajās situācijās;

a)  fiziska vai juridiska persona, kas ir 131. panta 1. punktā minētās personas vai subjekta pārvaldes, vadības vai uzraudzības struktūras locekle vai kam ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz šīm personām vai subjektiem, tostarp uz personām un subjektiem īpašumtiesību un kontroles struktūrā un faktiskajiem īpašniekiem, ir vienā vai vairākās 1. punkta c) līdz f) apakšpunktā minētajās situācijās;

Pamatojums

Grozījumā ir precizēts to personu saraksts, uz kurām attiecas 131. panta 1. punktā noteiktie izslēgšanas iemesli, un izslēgšanas iemeslu pārbaudes joma saskaņota ar pārbaudes jomu, kas paredzēta Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas direktīvā (ES) 2015/849 ietvertajās prasībās, ko piemēro finanšu iestādēm un citām konkrētām nefinanšu struktūrām un profesijām, un ar piemērošanas jomu, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām.

Grozījums Nr.     232

Regulas priekšlikums

133. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  informāciju par fiziskām vai juridiskām personām, kas ir dalībnieka pārvaldes, vadības vai uzraudzības struktūras locekļi vai kam ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz minēto dalībnieku, un atbilstīgus pierādījumus, ka viena vai vairākas no minētajām personām nav kādā no 132. panta 1. punkta c)f) apakšpunktā minētajām izslēgšanas situācijām;

b)  informāciju par fiziskām vai juridiskām personām, kas ir dalībnieka pārvaldes, vadības vai uzraudzības struktūras locekļi vai kam ir pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvaras attiecībā uz minēto dalībnieku, tostarp uz personām un subjektiem īpašumtiesību un kontroles struktūrā un faktiskajiem īpašniekiem, un atbilstīgus pierādījumus, ka viena vai vairākas no minētajām personām nav kādā no 132. panta 1. punkta c) līdz f) apakšpunktā minētajām izslēgšanas situācijām;

Pamatojums

Grozījumā ir precizēts to personu saraksts, uz kurām attiecas 131. panta 1. punktā noteiktie izslēgšanas iemesli, un izslēgšanas iemeslu pārbaudes joma saskaņota ar pārbaudes jomu, kas paredzēta Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas direktīvā (ES) 2015/849 ietvertajās prasībās, ko piemēro finanšu iestādēm un citām konkrētām nefinanšu struktūrām un profesijām, un ar piemērošanas jomu, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām.

Grozījums Nr.     233

Regulas priekšlikums

142. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Dalītajā izpildē visu oficiālo informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm un Komisiju veic tā, kā norādīts nozaru noteikumos. Minētajos noteikumos paredz budžeta pārvaldības procesā apkopoto vai citādi iegūto un nosūtīto datu savietojamību.

2.  Dalītajā izpildē visu oficiālo informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm un Komisiju veic tā, kā norādīts nozaru noteikumos. Minētajos noteikumos paredz budžeta izpildes procesā apkopoto vai citādi iegūto un nosūtīto datu savietojamību.

Grozījums Nr.    234

Regulas priekšlikums

142. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a  Komisija regulāri ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par e-pārvaldes īstenošanas progresu.

Pamatojums

No jauna iekļauta Regulas Nr. 966/2012 95. panta trešā daļa, ko Komisija bija svītrojusi.

Grozījums Nr.    235

Regulas priekšlikums

144. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Komisija regulāri ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par šā punkta īstenošanas progresu.

Pamatojums

No jauna iekļauta Regulas Nr. 966/2012 111. panta otrā daļa, ko Komisija bija svītrojusi.

Grozījums Nr.    236

Regulas priekšlikums

147. pants – 1. punkts – 1. daļa – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Izņemot nelielas vērtības līgumus un nelielas vērtības dotācijas, atbildīgais kredītrīkotājs, ja tas ir samērīgi un atbilstoši riska analīzei, var pieprasīt, lai garantiju iesniedz:

1.  Izņemot nelielas vērtības līgumus un nelielas vērtības dotācijas, atbildīgais kredītrīkotājs, ja tas ir samērīgi un atbilstoši viņa riska analīzei, var pieprasīt, lai garantiju iesniedz:

Pamatojums

Šajā grozījumā ir precizēts, ka tai ir jābūt atbildīgā kredītrīkotāja riska analīzei.

Grozījums Nr.    237

Regulas priekšlikums

148. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Garantija ir spēkā pietiekami ilgu laika posmu, lai to varētu izmantot.

Pamatojums

No jauna iekļauts Piemērošanas noteikumu 206. panta 2. punkta teksts. Šo teikumu Komisija nebija iekļāvusi.

Grozījums Nr.     238

Regulas priekšlikums

149. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

To subjektu un personu atlase, kas īsteno Savienības līdzekļus vai budžeta garantijas saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ir pārredzama, pamatota ar pasākuma būtību un nedrīkst izraisīt interešu konfliktu. Šīs regulas 61. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii), v), vi) un vii) daļā minēto subjektu atlasē ņem vērā arī to darbības un finanšu spējas.

To subjektu un personu atlase, kurām tiek uzticēti budžeta izpildes uzdevumi, tostarp budžeta garantiju īstenošana saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ir pārredzama, pamatota ar pasākuma būtību un nedrīkst izraisīt interešu konfliktu. Šīs regulas 61. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii), v), vi) un vii) daļā minēto subjektu atlasē ņem vērā arī to darbības un finanšu spējas.

Pamatojums

Atjaunots Regulas Nr. 966/2012 60. panta 1. punkta teksts.

Grozījums Nr.     239

Regulas priekšlikums

149. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Subjekti un personas, kas īsteno Savienības līdzekļus vai budžeta garantijas saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ievēro pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības un nediskriminācijas principus un nodrošina Savienības rīcības pamanāmību. Ja Komisija noslēdz finanšu partnerības nolīgumus saskaņā ar 126. pantu, šajos nolīgumos sīkāk apraksta minētos principus.

2.  Subjekti un personas, kam ir uzticēti budžeta izpildes uzdevumi, tostarp budžeta garantiju īstenošana saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ievēro pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības un nediskriminācijas principus un nodrošina Savienības rīcības pamanāmību. Ja Komisija noslēdz finanšu partnerības nolīgumus saskaņā ar 126. pantu, šajos nolīgumos sīkāk apraksta minētos principus.

Pamatojums

Atjaunots Regulas Nr. 966/2012 60. panta 1. punkta teksts.

Grozījums Nr.    240

Regulas priekšlikums

149. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a  Saskaņā ar šīs regulas 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu pilnvarotie subjekti un personas, veicot uzdevumus saistībā ar budžeta izpildi, novērš, atklāj un labo pārkāpumus un krāpšanu un paziņo par to Komisijai. Šajā nolūkā tās saskaņā ar proporcionalitātes principu veic ex ante un ex post kontroles, tostarp attiecīgā gadījumā pārbaudes uz vietas, izmantojot tipiskus un/vai ar risku saistītus darījumu paraugus, lai nodrošinātu no budžeta finansēto darbību efektīvu un pareizu īstenošanu. Tās arī veic nepareizi izmaksāto līdzekļu atgūšanu, liedz piekļuvi Savienības līdzekļiem vai piemēro finansiālus sodus un vajadzības gadījumā minētajā sakarībā uzsāk tiesvedību.

Pamatojums

No jauna iekļauts Komisijas svītrotais Regulas Nr. 966/2012 60. panta 3. punkts.

Grozījums Nr.    241

Regulas priekšlikums

149. pants – 4. punkts – 1. daļa – d apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

d)  piemēro attiecīgus noteikumus un procedūras, lai sniegtu finansējumu trešām personām, tostarp atbilstīgas pārskatīšanas procedūras, noteikumus par nepamatoti izmaksātu līdzekļu atgūšanu un noteikumus, kas liedz piekļuvi finansējumam;

d)  piemēro attiecīgus noteikumus un procedūras, lai sniegtu finansējumu trešām personām, tostarp pārredzamas, nediskriminējošas, lietderīgas un efektīvas pārskatīšanas procedūras, noteikumus par nepamatoti izmaksātu līdzekļu atgūšanu un noteikumus, kas liedz piekļuvi finansējumam;

Grozījums Nr.    242

Regulas priekšlikums

149. pants – 4. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Turklāt, vienojoties ar subjektiem vai personām, Komisija var novērtēt citus noteikumus un procedūras, piemēram, subjektu administratīvo izmaksu uzskaites praksi. Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija var nolemt paļauties uz minētajiem noteikumiem un procedūrām.

Turklāt, vienojoties ar subjektiem vai personām, Komisija var novērtēt citus noteikumus un procedūras, piemēram, subjektu administratīvo izmaksu uzskaites praksi. Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija var nolemt paļauties uz minētajiem noteikumiem un procedūrām. Šīs regulas 73. panta 9. punktā minētajā gada darbības ziņojumā ietver informāciju par visiem šādiem lēmumiem.

Grozījums Nr.    243

Regulas priekšlikums

149. pants – 5. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Ja šie subjekti vai personas tikai daļēji pilda 4. punktā noteiktās prasības, Komisija veic atbilstīgus uzraudzības pasākumus, kas nodrošina Savienības finanšu interešu aizsardzību. Šos pasākumus precizē attiecīgajos nolīgumos.

5.  Ja šie subjekti vai personas tikai daļēji pilda 4. punktā noteiktās prasības, Komisija veic atbilstīgus uzraudzības pasākumus, kas nodrošina Savienības finanšu interešu aizsardzību. Šos pasākumus precizē attiecīgajos nolīgumos. Šīs regulas 73. panta 9. punktā minētajā gada darbības ziņojumā ietver informāciju par visiem šādiem pasākumiem.

Grozījums Nr.    244

Regulas priekšlikums

150. pants – 1. punkts – 5. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šajā punktā izklāstītie pienākumi neskar nolīgumus, kas noslēgti ar EIB grupu, starptautiskajām organizācijām un trešām valstīm. Attiecībā uz vadības deklarāciju šādi nolīgumi ietver vismaz minēto subjektu pienākumu reizi gadā iesniegt Komisijai paziņojumu, ka attiecīgajā finanšu gadā Savienības iemaksa ir izmantota un uzskaitīta saskaņā ar 149. panta 3. un 4. punktā noteiktajām prasībām un ievērojot šajos nolīgumos noteiktos pienākumus. Šādu paziņojumu var iekļaut nobeiguma ziņojumā, ja īstenotais pasākums nepārsniedz 18 mēnešus.

Šajā punktā izklāstītie pienākumi neskar nolīgumus, kas noslēgti ar EIB, EIF, starptautiskajām organizācijām un trešām valstīm. Attiecībā uz vadības deklarāciju šādi nolīgumi ietver vismaz minēto subjektu pienākumu reizi gadā iesniegt Komisijai paziņojumu, ka attiecīgajā finanšu gadā Savienības iemaksa ir izmantota un uzskaitīta saskaņā ar 149. panta 3. un 4. punktā noteiktajām prasībām un ievērojot šajos nolīgumos noteiktos pienākumus. Šādu paziņojumu var iekļaut nobeiguma ziņojumā, ja īstenotais pasākums nepārsniedz 18 mēnešus.

Pamatojums

Skatīt referentu ierosināto grozījumu 61. panta 1. punkta c) apakšpunkta iii) punktā.

Grozījums Nr.    245

Regulas priekšlikums

150. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Pēc Eiropas Parlamenta un Padomes pieprasījuma tiem dara pieejamus visus iemaksas nolīgumus, finansēšanas nolīgumus un garantijas nolīgumus.

6.  Visus iemaksas nolīgumus, finansēšanas nolīgumus un garantijas nolīgumus dara pieejamus 73. panta 9. punktā minētajā gada darbības ziņojumā.

Grozījums Nr.     246

Regulas priekšlikums

151.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

151.a pants

 

Netieša izpilde ar dalībvalstu organizācijām

 

1.  Dalībvalstu organizācijas ir subjekti, kas uzskaitīti regulas 61. panta 1. punkta c) apakšpunkta v) līdz vii) punktā, ar nosacījumu, ka:

 

i)   dalībvalstis tiem ir uzticējušas valsts pārvaldes uzdevumus starptautiskās attīstības un sadarbības jomā un tie ir izveidoti saskaņā ar dalībvalstu privāttiesībām vai publiskām tiesībām;

 

ii)  to sistēmas un procedūras, kas ir pielāgotas starptautiskās attīstības un sadarbības specifiskajam tiesību un darbības kontekstam, ir saņēmušas pozitīvu novērtējumu, kā paredzēts 149. panta 4. punktā.

 

2.   Komisija paļaujas uz tām dalībvalstu organizāciju sistēmām un procedūrām, kas ir saņēmušas pozitīvu novērtējumu saskaņā ar 149. panta 4. punktu, vai uz tādām papildu sistēmām un procedūrām, kuru novērtēšana neietilpst 149. panta 4. punkta piemērošanas jomā un kuras ir pienācīgi izveidotas un tiek piemērotas, nodrošinot attiecīgo dalībvalstu kontroli, piemēram, dalībvalstu organizāciju izmaksu struktūra. Šādu savstarpēju paļaušanos piemēro īpaši attiecībā uz 123. pantā minētajām sistēmām un procedūrām, bet ne tikai uz tām.

 

3.   Finanšu pamatpartnerības nolīgumos, kas noslēgti ar dalībvalstu organizācijām saskaņā ar 126. pantu, konkrētāk norāda apmēru un kārtību, kādā piemēro savstarpējo paļaušanos uz dalībvalstu organizāciju sistēmām un procedūrām.

Pamatojums

Referenti ierosina iekļaut papildu pantu sadaļā par netiešo izpildi, lai ņemtu vērā dalībvalstu organizāciju ES ārējā atbalsta jomā īstenoto darbību īpatnības.

Grozījums Nr.    247

Regulas priekšlikums

153. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Ja finanšu instrumentus īsteno finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros, piemēro X sadaļu.

2.  Ja finanšu instrumentus īsteno finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros un tie veido vairāk nekā 50 % no kopējā finansējuma, visai darbībai piemēro X sadaļu.

Pamatojums

Kaut arī referenti atbalsta vienkāršošanu, kas ir šā jaunā noteikuma vispārējais mērķis, būtu jāizvairās no situācijas, kad visai apvienošanas darbībai piemēro finanšu instrumentu noteikumus, lai gan finanšu instrumenti veido tikai nelielu daļu no finansējuma.

Grozījums Nr.    248

Regulas priekšlikums

153. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ja dotācijas īsteno finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros un tās veido vairāk nekā 50 % no kopējā finansējuma, visai darbībai piemēro VIII sadaļu.

Pamatojums

Kaut arī referenti atbalsta vienkāršošanu, kas ir šā jaunā noteikuma vispārējais mērķis, būtu jāizvairās no situācijas, kad visai apvienošanas darbībai piemēro finanšu instrumentu noteikumus, lai gan finanšu instrumenti veido tikai nelielu daļu no finansējuma.

Grozījums Nr.     249

Regulas priekšlikums

153. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Attiecībā uz finanšu instrumentiem finansējuma apvienošanas mehānismu ietvaros 202. panta 1. punkta h) apakšpunktu uzskata par izpildītu, ja ex ante vērtējumu veic pirms attiecīgā finansējuma apvienošanas mehānisma izveides.

3.  Attiecībā uz finanšu instrumentiem finansējuma apvienošanas mehānismu ietvaros 202. panta 1. punkta h) apakšpunktu uzskata par izpildītu, ja ietekmes novērtējumu veic pirms attiecīgā finansējuma apvienošanas mehānisma izveides.

Pamatojums

Terminoloģijas saskaņošana ar referenta 32. panta grozījumu.

Grozījums Nr.     250

Regulas priekšlikums

174. pants – 2. punkts – 1. daļa – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dotācijas ir tiešas finanšu iemaksas no budžeta ziedojumu veidā, lai finansētu:

Dotācijas tiek piešķirtas, lai finansētu:

Pamatojums

Lai nodrošinātu saskaņotību, daļa no šī punkta tiek pārcelta uz 2. pantu (definīcijas).

Grozījums Nr.    251

Regulas priekšlikums

175. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Ja tas ir iespējams un ir lietderīgi, fiksētas summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes nosaka tādā veidā, lai tās varētu maksāt pēc konkrētu rezultātu sasniegšanas.

2.  Ja tas ir iespējams un ir lietderīgi, fiksētas summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes nosaka tādā veidā, lai tās varētu maksāt pēc konkrētas izdeves un rezultātu sasniegšanas, ar nosacījumu, ka ir veikti pienācīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka attiecīgās summas atbilst prasītajai izdevei.

Pamatojums

Papildu aizsardzības pasākums.

Grozījums Nr.     252

Regulas priekšlikums

175. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Precīzus kritērijus, pēc kuriem nosaka, vai ir nodrošināta prasītā izdeve, nosaka, Komisijai vienojoties ar labuma guvēju katrā gadījumā atsevišķi un atbilstoši konkrētajiem apstākļiem, un tos norāda dotācijas nolīgumā.

Grozījums Nr.    253

Regulas priekšlikums

175. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Ja vien pamataktā nav norādīts citādi, fiksētu summu, vienības izmaksu vai vienotas likmes finansējuma izmantošanu apstiprina atbildīgais kredītrīkotājs, kas rīkojas saskaņā ar katrā iestādē izveidotu iepriekš noteiktu procedūru.

3.  Ja vien pamataktā nav norādīts citādi, fiksētu summu, vienības izmaksu vai vienotas likmes finansējuma izmantošanu apstiprina atbildīgais kredītrīkotājs, kas rīkojas saskaņā ar katrā iestādē izveidotu iepriekš noteiktu procedūru. Atbildīgais kredītrīkotājs savā gada darbības ziņojumā, kas minēts 73. panta 9. punktā, ziņo par visiem šādiem sniegtajiem apstiprinājumiem.

Grozījums Nr.     254

Regulas priekšlikums

175. pants – 4. punkts – d apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

d)  ja iespējams, būtiskie nosacījumi, kas izraisa maksājumu, tostarp attiecīgā gadījumā rezultātu sasniegšanu;

d)  ja iespējams, būtiskie nosacījumi, kas izraisa maksājumu, tostarp attiecīgā gadījumā izdeves un rezultātu sasniegšanu;

Grozījums Nr.    255

Regulas priekšlikums

175. pants – 4. punkts – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  apraksts par nosacījumiem, lai nodrošinātu, ka tiek ievērots pareizas finanšu pārvaldības princips un ir pienācīgi ievērots līdzfinansējuma princips;

e)  apraksts par nosacījumiem, lai nodrošinātu, ka tiek ievērots pareizas finanšu pārvaldības princips un ir pienācīgi ievērots līdzfinansējuma princips un bezpeļņas princips;

Pamatojums

Būtu jāatjauno bezpeļņas princips, kas ir viens no galvenajiem dotācijām piemērojamajiem principiem.

Grozījums Nr.    256

Regulas priekšlikums

175. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Atbildīgais kredītrīkotājs var apstiprināt vai likt vienotas likmes finansējuma veidā finansēt labuma guvēja netiešās izmaksas maksimums 7 % apmērā no pasākuma kopējām attiecināmajām tiešajām izmaksām. Augstāku vienoto likmi var apstiprināt ar pamatotu Komisijas lēmumu.

6.  Atbildīgais kredītrīkotājs var apstiprināt vai likt vienotas likmes finansējuma veidā finansēt labuma guvēja netiešās izmaksas maksimums 7 % apmērā no pasākuma kopējām attiecināmajām tiešajām izmaksām. Augstāku vienoto likmi var apstiprināt ar pamatotu Komisijas lēmumu. Atbildīgais kredītrīkotājs savā gada darbības ziņojumā, kas minēts 73. panta 9. punktā, ziņo par visiem šādiem lēmumiem, apstiprināto vienoto likmi, iesaistītajām summām un attiecīgā lēmuma pieņemšanas iemesliem.

Pamatojums

Šis grozījums palīdzēs budžeta lēmējinstitūcijai pārbaudīt to, kā atbildīgie kredītrīkotāji izmanto šo izņēmumu.

Grozījums Nr.    257

Regulas priekšlikums

175. pants – 8. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

8.  Labuma guvēji var deklarēt personāla izmaksas par darbu, kuru pasākuma vai darba programma ietvaros veikuši brīvprātīgie, pamatojoties uz vienības izmaksām, kas apstiprinātas saskaņā ar 1.6. punktu.

8.  Labuma guvēji var deklarēt personāla izmaksas par darbu, kuru pasākuma vai darba programmas ietvaros veikuši brīvprātīgie, kā grāmatvedības posteni, pamatojoties uz vienības izmaksām, kas apstiprinātas saskaņā ar 1. līdz 6. punktu.

Pamatojums

Brīvprātīgā darba koncepcija paredz, ka brīvprātīgo darbs nav apmaksāts. Tādēļ, lai izvairītos no iespējamiem pārpratumiem, būtu jāprecizē, ka šī deklarācija ir grāmatvedības rīks un neparedz brīvprātīgā darba apmaksu. Šī grozījuma pamatā ir referentiem adresētais Vācijas Federālās nevalstisko labdarības organizāciju asociācijas (Bundesarbeitsgemeinschaft der Freien Wohlfahrtspflege) ieteikums.

Grozījums Nr.    258

Regulas priekšlikums

176. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Apstiprinot atsevišķas fiksētas summas, atbildīgais kredītrīkotājs rīkojas saskaņā ar 175. pantu.

3.  Apstiprinot vienotas fiksētas summas, atbildīgais kredītrīkotājs rīkojas saskaņā ar 175. pantu un piemērojamiem līdzfinansēšanas noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz kopējās darbības vai darba programmas maksimālo līdzfinansējuma likmi.

Grozījums Nr.    259

Regulas priekšlikums

177. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Fiksētu summu, vienības izmaksu vai vienotas likmes finansējuma apmērus, kas noteikti ex ante, piemērojot atbildīgā kredītrīkotāja vai Komisijas apstiprinātu metodi saskaņā ar 175. pantu, nedrīkst apstrīdēt ex post kontrolē, neskarot atbildīgā kredītrīkotāja tiesības samazināt dotāciju saskaņā ar 127. panta 4. punktu. Ja fiksētas summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes nosaka, pamatojoties uz labuma guvēja parasto izmaksu uzskaites praksi, piemēro 179. panta 2. punktu.

Fiksētu summu, vienības izmaksu vai vienotas likmes finansējuma apmērus, kas noteikti ex ante, piemērojot atbildīgā kredītrīkotāja vai Komisijas apstiprinātu metodi saskaņā ar 175. pantu, drīkst apstrīdēt ex post kontrolē vienīgi pamatotu šaubu gadījumā, neskarot atbildīgā kredītrīkotāja tiesības samazināt dotāciju saskaņā ar 127. panta 4. punktu. Ja fiksētas summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes nosaka, pamatojoties uz labuma guvēja parasto izmaksu uzskaites praksi, piemēro 179. panta 2. punktu.

Grozījums Nr.     260

Regulas priekšlikums

177. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  Pārbaužu un kontroļu biežums un apjoms var cita starpā būt atkarīgs no konkrēta riska, ko rada attiecīgais labuma guvējs. Šo risku cita starpā novērtē, pamatojoties uz līdzšinējo pārkāpumu skaitu, kas ir attiecināms uz šo labuma guvēju un ir radījis būtisku ietekmi uz dotācijām, kuras labuma guvējam ir piešķirtas ar līdzīgiem nosacījumiem.

Pamatojums

Pārbaudēm un kontrolēm ir jābūt vairāk vērstām uz labuma guvējiem, kas rada paaugstinātu risku Savienības budžetam. Uz risku pamatotas pārbaudes un kontroles sniegtu ES iespēju izmantot vairāk resursu konkrētām darbībām, nevis pārvaldībai.

Grozījums Nr.    261

Regulas priekšlikums

178. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Metodi, lai noteiktu fiksētas summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes, pamatā esošos datus un rezultējošās summas, periodiski novērtē un attiecīgā gadījumā pielāgo saskaņā ar 175. pantu.

Metodi, lai noteiktu fiksētas summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes, pamatā esošos datus un rezultējošās summas, kā arī minēto summu atbilstību sniegtajai izdevei periodiski novērtē un vismaz reizi divos gados attiecīgā gadījumā pielāgo saskaņā ar 175. pantu.

Grozījums Nr.    262

Regulas priekšlikums

180. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  ja aplēstās attiecināmās izmaksas ietver 175. panta 8. punktā minētās izmaksas par brīvprātīgo darbu, dotācija nedrīkst pārsniegt aplēstās attiecināmās izmaksas, izņemot izmaksas par brīvprātīgo darbu.

b)  ja aplēstās attiecināmās izmaksas ietver 175. panta 8. punktā minētās izmaksas par brīvprātīgo darbu, dotācija nedrīkst pārsniegt aplēstās attiecināmās izmaksas, izņemot izmaksas par brīvprātīgo darbu, vai 75 % no kopējām aplēstajām attiecināmajām izmaksām atkarībā no tā, kura no vērtībām ir mazāka.

Pamatojums

Ar šo grozījumu ir paredzēts nepieļaut situāciju, kad ļoti mazs ieguldījums natūrā faktiski nozīmē gandrīz 100 % līdzfinansējuma likmi.

Grozījums Nr.    263

Regulas priekšlikums

182. pants – 1. punkts – ea apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ea)  bezpeļņas.

Pamatojums

Skatīt 182.a panta (jauns) pamatojumu.

Grozījums Nr.     264

Regulas priekšlikums

183. pants – -1. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.  Dotāciju piešķiršana ir atkarīga no darba programmas, kas jāpublicē pirms tās īstenošanas.

Grozījums Nr.   265

Regulas priekšlikums

183. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Visas dotācijas, kas piešķirtas finanšu gada laikā, publicē saskaņā ar 36. panta 1.4. punktu.

2.  Visas dotācijas, kas piešķirtas finanšu gada laikā, publicē saskaņā ar 36. panta 1. līdz 4. punktu. Turklāt visas Savienības iestādes, kas veic publisko iepirkumu, savās tīmekļa vietnēs publisko skaidrus noteikumus par iegādi, izdevumiem un uzraudzību, kā arī visām piešķirtajām līgumslēgšanas tiesībām, tostarp līgumu vērtību.

Grozījums Nr.    266

Regulas priekšlikums

183. pants – 3. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Pēc 1. un 2. punktā minētās publicēšanas, ja Eiropas Parlaments un Padome to pieprasa, Komisija nosūta tiem pārskatu par:

3.  Pēc 1. un 2. punktā minētās publicēšanas Komisija publicē un nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei pārskatu par:

Grozījums Nr.    267

Regulas priekšlikums

183. pants – 3. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  vidējo procedūras ilgumu no uzaicinājumā priekšlikumu iesniegšanai noteiktā termiņa beigām līdz dotācijas piešķiršanas brīdim;

c)  vidējo procedūras ilgumu no uzaicinājumā priekšlikumu iesniegšanai noteiktā termiņa beigām līdz dotācijas piešķiršanas brīdim, kā arī attiecīgi lēnākās un ātrākās procedūras ilgumu;

Grozījums Nr.    268

Regulas priekšlikums

183. pants – 3. punkts – da apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

da)  dotācijām, kas piešķirtas EIB vai Eiropas Investīciju fondam saskaņā ar 188. panta g) punktu;

Grozījums Nr.    269

Regulas priekšlikums

183. pants – 3. punkts – db apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

db)  visām 153. pantā minētajām finansējuma apvienošanas darbībām, kas ir saistītas ar dotācijām.

Grozījums Nr.     270

Regulas priekšlikums

184. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Kā izņēmumu no 1. punkta, ārējo darbību var pilnīgi finansēt no dotācijas, ja tas ir būtiski šīs darbības īstenošanai. Tādā gadījumā piešķiršanas lēmumā norāda iemeslus.

3.  Kā izņēmumu no 1. punkta, tāda Savienības partnera veiktu ārējo darbību, kura atbilstība EK noteikumiem un prasībām ir pierādīta (veicot ex ante novērtējumu), var pilnīgi finansēt no dotācijas, ja tas ir būtiski šīs darbības īstenošanai. Tādā gadījumā piešķiršanas lēmumā norāda iemeslus.

Grozījums Nr.    271

Regulas priekšlikums

185. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Nekumulatīvas piešķiršanas un dubultas nefinansēšanas princips

Nekumulatīvas piešķiršanas un dubulta finansējuma aizlieguma princips

Pamatojums

Lingvistisks grozījums.

Grozījums Nr.    272

Regulas priekšlikums

185. pants – 1. punkts – 3.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ir skaidri jādefinē darbība, kurai no budžeta var piešķirt dotāciju. Darbību nedrīkst sadalīt dažādās darbībās, lai izvairītos no šajā regulā paredzēto finansēšanas noteikumu ievērošanas.

Pamatojums

No jauna iekļauts piemērošanas noteikumu 176. pants.

Grozījums Nr.    273

Regulas priekšlikums

185. pants – 4. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Šā panta 1., 2. un 3. punktu nepiemēro:

4.  Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro:

Pamatojums

Dubultā finansējuma aizliegumam nebūtu jāparedz izņēmumi.

Grozījums Nr.    274

Regulas priekšlikums

186. pants – 2. punkts – 2. daļa – b apakšpunkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  šīs regulas 188. panta a) vai b) punktā minēto pasākumu ārkārtējas steidzamības gadījumā, ja Savienības agrīnai iesaistei būtu svarīga nozīme. Šajos gadījumos izmaksām, kas labuma guvējam radušās pirms pieteikuma iesniegšanas dienas, var piešķirt Savienības finansējumu ar šādiem nosacījumiem:

b)  šīs regulas 188. panta a) punktā minēto pasākumu ārkārtējas steidzamības gadījumā, ja Savienības agrīnai iesaistei būtu svarīga nozīme. Šajos gadījumos izmaksām, kas labuma guvējam radušās pirms pieteikuma iesniegšanas dienas, var piešķirt Savienības finansējumu ar šādiem nosacījumiem:

Pamatojums

Atkāpi no principa par nepiemērošanu ar atpakaļejošu spēku būtu jāparedz tikai humānajai palīdzībai un līdzīgiem gadījumiem.

Grozījums Nr.    275

Regulas priekšlikums

186. pants – 2. punkts – 2.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Deleģētais kredītrīkotājs ziņo par katru šādu gadījumu 73. panta 9. punktā minētā gada darbības ziņojuma sadaļā “Atkāpes no principa par nepiemērošanu ar atpakaļejošu spēku saskaņā ar Finanšu regulas 186. pantu”.

Grozījums Nr.     276

Regulas priekšlikums

186. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Darbības dotāciju gadījumā dotācijas nolīgumu paraksta sešos mēnešos pēc labuma guvēja finanšu gada sākuma. Finansējumam attiecināmās izmaksas nevar būt radušās ne pirms dotācijas pieteikuma iesniegšanas, ne arī pirms labuma guvēja finanšu gada sākuma.

4.  Darbības dotāciju gadījumā dotācijas nolīgumu paraksta trijos mēnešos pēc labuma guvēja finanšu gada sākuma. Finansējumam attiecināmās izmaksas nevar būt radušās ne pirms dotācijas pieteikuma iesniegšanas, ne arī pirms labuma guvēja finanšu gada sākuma. Pirmo maksājumu labuma guvējam izmaksā divu mēnešu laikā pēc dotācijas nolīguma parakstīšanas.

Pamatojums

Komisijas paredzēto dotācijas nolīguma parakstīšanas periodu būtu jāsamazina no sešiem uz trijiem mēnešiem pēc labuma guvēja finanšu gada sākuma. Tas ļautu Komisijai palielināt efektivitāti plānošanas ciklā. Tas arī ļautu izvairīties no pilsoniskās sabiedrības organizāciju, jo īpaši mazāko organizāciju, finanšu kapacitātes apdraudēšanas. Ja tiek paredzēts sešu mēnešu periods nolīguma parakstīšanai un vēl trīs mēneši pirmās daļas izmaksai, tas nozīmē, ka lielākajai daļai pilsoniskās sabiedrības organizāciju būtu jāņem bankas aizdevums.

Grozījums Nr.    277

Regulas priekšlikums

186.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

186.a pants

 

Bezpeļņas princips

 

1.   Dotāciju nolūks vai sekas nav peļņas radīšana no labuma guvēja darbības vai darba programmas (“bezpeļņas princips”).

 

2.   Peļņu definē kā summu, par kādu labuma guvēja ieņēmumi pārsniedz attiecināmās izmaksas, kad tiek iesniegts atlikuma maksājuma pieprasījums.

 

3.   Šā panta 2. punktā minētie ieņēmumi aprobežojas ar ienākumiem, ko rada darbība vai darba programma, kā arī finansiālie ieguldījumi, ko līdzekļu devēji ir īpaši paredzējuši attiecināmo izmaksu finansēšanai.

 

Darbības dotācijas gadījumā summas, kas paredzētas rezervju veidošanai, neņem vērā, veicot pārbaudi par bezpeļņas principa ievērošanu.

 

4.   Šā panta 1. punktu nepiemēro:

 

a)   pasākumiem, kuru mērķis ir stiprināt labuma guvēja finansiālo spēju, vai darbībām, kas rada ienākumus, lai nodrošinātu attiecīgo darbību turpināmību pēc dotācijas lēmumā vai nolīgumā noteiktā Savienības finansējuma laikposma beigām;

 

b)   pētījumu, pētniecības vai mācību stipendijām, ko maksā fiziskām personām;

 

c)   cita veida tiešam atbalstam, ko maksā fiziskām personām, kurām tas visvairāk nepieciešams, piemēram, bezdarbniekiem un bēgļiem;

 

d)   dotācijām, ko piešķir pēc vienotas likmes un/vai pamatojoties uz vienības izmaksām, ja tās atbilst 175. pantā izklāstītajiem nosacījumiem;

 

e)   mazas vērtības dotācijām.

 

5.   Ja ir gūta peļņa, Komisija ir tiesīga atgūt Savienības ieguldījumam atbilstošu procentuālo daļu no peļņas, ieturot to no attiecināmajām izmaksām, kas labuma guvējam faktiski radušās, īstenojot darbību vai darba programmu.

 

Atkāpjoties no šā panta noteikumiem, ja Eiropas politiskā fonda Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 nozīmē ienākumi tā finanšu gada beigās, par kuru fonds saņēma darbības dotāciju, pārsniedz izdevumus, daļu no šā pārpalikuma līdz 25 % apmērā no attiecīgā gada kopējiem ienākumiem var pārcelt uz nākamo gadu ar noteikumu, ka tā tiks izlietota līdz attiecīgā nākamā gada pirmā ceturkšņa beigām.

Pamatojums

Dotāciju bezpeļņas princips ir svarīgs publisko finanšu pārvaldības princips. Komisija uzskata, ka peļņu radošu projektu finansēšanai parasti būtu jāizmanto finanšu instrumenti, nevis dotācijas, tādēļ ir svarīgi saglabāt šo principu attiecībā uz dotācijām.

Grozījums Nr.    278

Regulas priekšlikums

187. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  Savienības finansējuma noteikumus, jo īpaši dotācijas veidus;

c)  Savienības finansējuma noteikumus, precizējot visus Savienības ieguldījumu veidus, jo īpaši dotāciju veidus;

Grozījums Nr.     279

Regulas priekšlikums

187. pants – 2. punkts – 1. daļa – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  visu pieteikuma iesniedzēju informēšanai par viņu pieteikumu vērtēšanas rezultātiem – maksimums seši mēneši no pēdējās dienas, kad var iesniegt pilnīgus priekšlikumus;

a)  visu pieteikuma iesniedzēju informēšanai par viņu pieteikumu vērtēšanas rezultātiem — maksimums trīs mēneši no pēdējās dienas, kad var iesniegt pilnīgus priekšlikumus;

Grozījums Nr.     280

Regulas priekšlikums

187. pants – 2. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  dotācijas nolīgumu parakstīšanai ar pieteikuma iesniedzējiem – maksimums trīs mēneši no dienas, kad informēti izraudzītie pieteikuma iesniedzēji.

b)  dotācijas nolīgumu parakstīšanai ar pieteikuma iesniedzējiem — maksimums viens mēnesis no dienas, kad informēti izraudzītie pieteikuma iesniedzēji.

Grozījums Nr.    281

Regulas priekšlikums

187. pants – 2. punkts – 3. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Deleģētais kredītrīkotājs gada darbības pārskatā ziņo par vidējo laiku, kāds bijis nepieciešams, lai informētu pieteikuma iesniedzējus un parakstītu dotācijas nolīgumus. Gadījumā, ja pirmajā daļā minētie laikposmi ir pārsniegti, deleģētais kredītrīkotājs norāda iemeslus un, ja nav pienācīga pamatojuma saskaņā ar otro daļu, ierosina korektīvus pasākumus.

Deleģētais kredītrīkotājs gada darbības ziņojumā ziņo par vidējo laiku, kāds bijis nepieciešams, lai informētu pieteikuma iesniedzējus un parakstītu dotācijas nolīgumus, kā arī par attiecīgi garāko un īsāko laikposmu. Gadījumā, ja pirmajā daļā minētie laikposmi ir pārsniegti, deleģētais kredītrīkotājs norāda iemeslus un, ja nav pienācīga pamatojuma saskaņā ar otro daļu, ierosina korektīvus pasākumus.

Grozījums Nr.    282

Regulas priekšlikums

188. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  struktūrām ar de jure vai de facto monopolu vai struktūrām, ko izraudzījušās dalībvalstis uz savu atbildību, ja šīs dalībvalstis ir de jure vai de facto monopolstāvoklī;

svītrots

Pamatojums

Komisijas priekšlikumā ir paredzēta iespēja piešķirt tiešās dotācijas dalībvalstu pilnvarotiem subjektiem de facto vai de jure monopolstāvoklī vai gadījumos, kad tiešie labuma guvēji ir izraudzīti to tehniskās kompetences dēļ. Referentiem nav pietiekamas pārliecības par to, ka šajā gadījumā ir pamatoti uzņemties risku saistībā ar dotāciju darbības jomas paplašināšanu bez uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus.

Grozījums Nr.     283

Regulas priekšlikums

188. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Pirmās daļas c) un f) punktā minētos izņēmumus Savienības iestādes un struktūras vai dalībvalstis interpretē un piemēro ierobežoti.

Grozījums Nr.     284

Regulas priekšlikums

188. pants – 2.b punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Savienības iestādes un struktūras vai dalībvalstis skaidri definē pirmās daļas c) un f) punktā minēto izņēmumu piemērošanas termiņu un jomu.

Grozījums Nr.     285

Regulas priekšlikums

189. pants – 1. punkts – d apakšpunkts – 6. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pirmo daļu nepiemēro valsts iestādēm un starptautiskajām organizācijām, kas minētas 151. pantā;

Pirmo daļu nepiemēro valsts iestādēm, dalībvalstu organizācijām un starptautiskajām organizācijām, kas minētas 151. pantā;

Pamatojums

Skatīt referenta 151.a panta (jauns) grozījumu.

Grozījums Nr.    286

Regulas priekšlikums

189. pants – 1. punkts – e apakšpunkts – 1. daļa – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)   pasākuma vai darba programmas aprakstu un budžeta tāmi, kurā iespēju robežās:

e)   darbības vai darba programmas aprakstu un paredzamo budžetu, kurā:

Grozījums Nr.    287

Regulas priekšlikums

189. pants – 2.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a  Pieteikuma iesniedzējs norāda tā Savienības finansējuma avotus un summas, kas saņemts vai pieprasīts tai pašai darbībai vai darbības daļai, vai tā funkcionēšanai tā paša finanšu gada laikā, kā arī jebkuru citu finansējumu, kas saņemts vai pieprasīts tai pašai darbībai.

Pamatojums

No jauna iekļauts Piemērošanas noteikumu 196. panta 4. punkta teksts.

Grozījums Nr.     288

Regulas priekšlikums

191. pants – 5. punkts – ca apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ca)  dalībvalstu organizācijām;

Pamatojums

Skatīt referenta 151.a panta (jauns) grozījumu.

Grozījums Nr.     289

Regulas priekšlikums

191. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Atbildīgais kredītrīkotājs atkarībā no riska novērtējuma rezultātiem var atcelt pienākumu pārbaudīt valsts iestāžu vai starptautisko organizāciju darbības spējas.

6.  Atbildīgais kredītrīkotājs atkarībā no riska novērtējuma rezultātiem var atcelt pienākumu pārbaudīt valsts iestāžu, dalībvalstu organizāciju vai starptautisko organizāciju darbības spēju.

Pamatojums

Skatīt referenta 151.a panta (jauns) grozījumu.

Grozījums Nr.    290

Regulas priekšlikums

192. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  veikt to vērtēšanu.

Grozījums Nr.    291

Regulas priekšlikums

200. pants – 5. punkts – 2. daļa – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pēc publiskošanas, ja Eiropas Parlaments un Padome to pieprasa, Komisija nosūta tiem pārskatu par:

Pēc publiskošanas Komisija nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei pārskatu par:

Grozījums Nr.    292

Regulas priekšlikums

201. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Savienība var veidot finanšu instrumentus vai sniegt budžeta garantijas vai finansiālu palīdzību no vispārējā budžeta, izmantojot pamataktu.

1.  Lai sasniegtu savus mērķus, Savienība var veidot finanšu instrumentus vai sniegt budžeta garantijas vai finansiālu palīdzību no vispārējā budžeta, izmantojot pamataktu, ja ir pierādīts, ka ar tiem var vislabāk sasniegt Savienības mērķus. Finanšu instrumenti papildina citus budžeta intervences veidus.

Grozījums Nr.     293

Regulas priekšlikums

201. pants – 4.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  Revīzijas palātai ir pilnīga piekļuve visai ar finanšu instrumentiem, budžeta garantijām un finansiālo palīdzību saistītajai informācijai, tostarp informācijai, kas gūta, veicot pārbaudes uz vietas.

 

Ja pamataktā nav noteikts citādi, Revīzijas palātu uzskata par ārējo revidentu, kas ir atbildīgs par projektiem un programmām, kuras finansētas ar finanšu instrumenta, budžeta garantijas vai finansiālās palīdzības atbalstu.

Grozījums Nr.    294

Regulas priekšlikums

202. pants – -1. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.  Finanšu instrumentus izmanto, ievērojot pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības, proporcionalitātes, nediskriminācijas, vienlīdzīgas attieksmes un subsidiaritātes principus, un saskaņā ar to mērķiem, un attiecīgā gadījumā uz laiku, kas noteikts minēto finanšu instrumentu pamataktā.

Pamatojums

No jauna iekļauts Regulas Nr. 966/2012 140. panta 1. punkts, ko Komisijas bija svītrojusi.

Grozījums Nr.     295

Regulas priekšlikums

202. pants – 1. punkts – d apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

d)  panāk Savienības iemaksas sviras vai multiplikatora efektu, izmantojot kopēju ieguldījumu, kas pārsniedz Savienības iemaksu vai garantiju. Vērtību mērķdiapazonu sviras un multiplikatora efekta nolūkā balsta uz ex ante vērtējumu attiecīgajam finanšu instrumentam vai budžeta garantijai;

d)  panāk Savienības iemaksas sviras vai multiplikatora efektu, izmantojot kopēju ieguldījumu, kas pārsniedz Savienības iemaksu vai garantiju. Vērtību mērķdiapazonu sviras un multiplikatora efekta nolūkā balsta uz ietekmes novērtējumu attiecīgajam finanšu instrumentam vai budžeta garantijai;

Pamatojums

Terminoloģijas saskaņošana ar referenta 32. panta grozījumu.

Grozījums Nr.     296

Regulas priekšlikums

202. pants – 1. punkts – g apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

g)  paredz, ka īstenošanas subjektu vai īstenošanā iesaistīto darījuma partneru atalgojums ir balstīts uz sniegumu. Uz sniegumu balstītas maksas ietver administratīvas maksas, lai subjektu vai darījuma partneri atalgotu par finanšu instrumenta vai budžeta garantijas īstenošanā veikto darbu, un attiecīgā gadījumā ar politiku saistītus stimulus, lai veicinātu politikas mērķu sasniegšanu vai stimulētu finanšu instrumenta vai budžeta garantijas finansiālo sniegumu. Var atlīdzināt neparedzētus izdevumus;

g)  paredz, ka īstenošanas subjektu vai īstenošanā iesaistīto darījuma partneru atalgojums ir balstīts uz sniegumu. Uz sniegumu balstītas maksas ietver administratīvas maksas, lai subjektu vai darījuma partneri atalgotu par finanšu instrumenta vai budžeta garantijas īstenošanā veikto darbu, ko aprēķina, pamatojoties uz faktiski pārskaitīto līdzekļu apjomu, un attiecīgā gadījumā ar politiku saistītus stimulus, lai veicinātu politikas mērķu sasniegšanu vai stimulētu finanšu instrumenta vai budžeta garantijas finansiālo sniegumu. Pienācīgi pamatotos gadījumos var atlīdzināt neparedzētus izdevumus;

Grozījums Nr.     297

Regulas priekšlikums

202. pants – 1. punkts – ga apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ga)  nolīgumi un snieguma pasākumi ir pienācīgi jāizstrādā un rūpīgi jāievieš; Komisija nedrīkst pieļaut, ka administratīvās maksas tiek aprēķinātas kā procentuālā daļa no kopējām Savienības ieguldījuma saistībām, tostarp neizmantotajām budžeta saistībām.

Grozījums Nr.     298

Regulas priekšlikums

202. pants – 1. punkts – h apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

h)  ir balstīti uz ex ante vērtējumiem individuāli vai programmas ietvaros saskaņā ar 32. pantu. Ex ante vērtējumā sniedz skaidrojumus par finanšu darbības veida izvēli, ņemot vērā politikas mērķus, saistītos finanšu riskus un ietaupījumus Savienības budžetam.

h)  ir balstīti uz ietekmes novērtējumiem individuāli vai programmas ietvaros saskaņā ar 32. pantu. Ietekmes novērtējumā sniedz skaidrojumus par finanšu darbības veida izvēli, ņemot vērā politikas mērķus, saistītos finanšu riskus un ietaupījumus Savienības budžetam. Šos novērtējumus pārskata un atjaunina, lai ņemtu vērā lielāko sociāli ekonomisko izmaiņu ietekmi uz instrumenta vai garantijas pamatotību.

Pamatojums

Terminoloģijas saskaņošana ar referenta 32. panta grozījumu.

Grozījums Nr.     299

Regulas priekšlikums

202. pants – 2. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  pēc finanšu instrumenta vai budžeta garantijas īstenošanas perioda beigām jebkuru nesamaksāto summu no Savienības budžeta atmaksā budžetā;

b)  pēc finanšu instrumenta vai budžeta garantijas īstenošanas perioda beigām un, ņemot vērā attiecīgā finanšu instrumenta vai budžeta garantijas būtību, jebkuru nesamaksāto summu no Savienības budžeta atmaksā budžetā;

Pamatojums

Portfeļa risku sadales shēmās pirms līdzekļu atmaksāšanas ES budžetā jāapsver arī portfeļa darbības ilgums.

Grozījums Nr.     300

Regulas priekšlikums

203. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Budžeta garantijas un finansiāla palīdzība var radīt iespējamas saistības Savienībai, kuras pārsniedz finanšu aktīvus, kas paredzēti Savienības finanšu saistību segšanai.

2.  Budžeta garantijas un finansiāla palīdzība var radīt iespējamas saistības Savienībai, kuras var pārsniegt tikai finanšu aktīvus, kas paredzēti Savienības finanšu saistību segšanai, ja tas ir noteikts pamataktā, ar ko izveido garantiju, un saskaņā ar tajā paredzētajiem nosacījumiem.

Pamatojums

Ar šo grozījumu tiek atjaunināts un aizstāts sākotnējais referenta grozījums Nr. 159.

Grozījums Nr.    301

Regulas priekšlikums

204. pants – 8. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  budžeta garantijas pieprasījuma rezultātā nodrošinājuma līmenis minētajai budžeta garantijai samazinās zem 30 % no 1. punktā paredzētās uzkrājumu likmes vai tas var samazināties zem minētās likmes gada laikā atbilstīgi Komisijas veiktam riska novērtējumam;

a)  budžeta garantijas pieprasījuma rezultātā nodrošinājuma līmenis minētajai budžeta garantijai samazinās zem 50 % no 1. punktā paredzētās uzkrājumu likmes, un vēlreiz, ja tas samazinās zem 30 %, vai gadījumā, ja tas var samazināties zem minētajām likmēm gada laikā atbilstīgi Komisijas veiktam riska novērtējumam;

Grozījums Nr.    302

Regulas priekšlikums

204. pants – 8. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  ja piesaistītais privātais kapitāls ir mazāks par ieguldījumiem no publiskiem avotiem.

Grozījums Nr.     303

Regulas priekšlikums

205. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Uzkrājumus, kas veikti, lai segtu finanšu saistības, kuras rodas no finanšu instrumentiem, budžeta garantijām vai finansiālās palīdzības, tur kopējā uzkrājumu fondā, ko tieši īsteno Komisija.

1.  Uzkrājumus, kas veikti, lai segtu finanšu saistības, kuras rodas no finanšu instrumentiem, budžeta garantijām vai finansiālās palīdzības, tur kopējā uzkrājumu fondā, ko tieši īsteno Komisija. Komisija informē Eiropas Parlamentu un apspriežas ar to par kopējā uzkrājumu fonda darbību un tā uzkrājumu apmēra aprēķināšanu.

Grozījums Nr.    304

Regulas priekšlikums

206. pants – 4. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Vadlīniju atbilstības neatkarīgu vērtējumu veic reizi trijos gados.

Vadlīniju atbilstības neatkarīgu vērtējumu veic reizi trijos gados un nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei.

Grozījums Nr.    305

Regulas priekšlikums

207. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija reizi gadā sagatavo ziņojumu par finanšu instrumentiem, budžeta garantijām, finansiālo palīdzību, iespējamām saistībām un kopējo uzkrājumu fondu saskaņā ar 242. pantu.

Komisija reizi gadā sagatavo ziņojumu par finanšu instrumentiem, tostarp finanšu instrumentiem, kuriem piemēro 210. pantu, budžeta garantijām, finansiālo palīdzību, iespējamām saistībām un kopējo uzkrājumu fondu saskaņā ar 242. pantu.

Pamatojums

Ziņošanas prasībām attiecībā uz finanšu instrumentiem dalītajā izpildē vajadzētu būt tādām pašām kā attiecībā uz finanšu instrumentiem tiešajā un netiešajā izpildē.

Grozījums Nr.    306

Regulas priekšlikums

208. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Neatkarīgi no 201. panta 1. punkta pienācīgi pamatotos gadījumos finanšu instrumentus var izveidot, neapstiprinot ar pamataktu, ja šie instrumenti ir iekļauti budžetā saskaņā ar 50. panta 1. punkta e) apakšpunktu.

svītrots

Grozījums Nr.    307

Regulas priekšlikums

208. pants – 2. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Ja finanšu instrumenti ir apvienoti vienā nolīgumā ar papildu atbalstu no Savienības budžeta, tostarp dotācijām, šo sadaļu piemēro visam pasākumam. Ziņošanu veic saskaņā ar 242. pantu.

2. Ja finanšu instrumenti ir apvienoti vienā nolīgumā ar papildu atbalstu no Savienības budžeta, tostarp dotācijām, noteikumus, ko piemēro finansēšanas metodei, kas attiecināma uz vairāk nekā 50 % no kopējās finansējuma summas, piemēro visai darbībai. Ziņošanu par finanšu instrumenta nodrošināto finansējuma daļu veic saskaņā ar 242. pantu.

Grozījums Nr.    308

Regulas priekšlikums

208. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Komisija nodrošina finanšu instrumentu saskaņotu pārvaldību, jo īpaši grāmatvedības, ziņošanas, pārraudzības un finanšu riska pārvaldības jomā.

3.  Komisija nodrošina finanšu instrumentu saskaņotu un vienkāršotu pārvaldību, jo īpaši grāmatvedības, ziņošanas, pārraudzības un finanšu riska pārvaldības jomā.

Grozījums Nr.    309

Regulas priekšlikums

208. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Ja Savienība piedalās finanšu instrumentā kā mazākumdalībnieks, Komisija nodrošina atbilstību šai sadaļai saskaņā ar samērīguma principu, pamatojoties uz Savienības dalības apmēru instrumentā un tās vērtību. Neatkarīgi no iepriekšminētā Komisija nodrošina atbilstību 124. pantam.

svītrots

Grozījums Nr.     310

Regulas priekšlikums

208. pants – 7.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7.a  Komisija reizi gadā iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par to finanšu instrumentu lietderību un efektivitāti, kurus pārvalda, izmantojot 61. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā norādīto veidu. Komisija savā ikgadējā ziņojumā skaidri parāda finanšu instrumentu pievienoto vērtību, spēj identificēt līdzekļu galīgos labuma guvējus un uzskaitīt projektus, kas ir finansēti ar finanšu instrumentu palīdzību.

Grozījums Nr.     311

Regulas priekšlikums

210. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Iemaksām no līdzekļiem, uz kuriem attiecas dalītā izpilde, tajos finanšu instrumentos, kas izveidoti saskaņā ar šo iedaļu, piemēro nozares noteikumus. Neatkarīgi no iepriekšminētā vadošās iestādes pirms iemaksas veikšanas esošajā finanšu instrumentā var paļauties uz esošo ex ante vērtējumu, kas veikts saskaņā ar 202. panta 1. punkta h) apakšpunktu.

3.  Iemaksām no līdzekļiem, uz kuriem attiecas dalītā izpilde, tajos finanšu instrumentos, kas izveidoti saskaņā ar šo iedaļu, piemēro nozares noteikumus. Neatkarīgi no iepriekšminētā vadošās iestādes pirms iemaksas veikšanas esošajā finanšu instrumentā var paļauties uz esošo ietekmes novērtējumu, kas veikts saskaņā ar 202. panta 1. punkta h) apakšpunktu.

Pamatojums

Terminoloģijas saskaņošana ar referenta 32. panta grozījumu.

Grozījums Nr.    312

Regulas priekšlikums

213. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Savienības finansiālā palīdzība dalībvalstīm vai trešām valstīm i aizdevuma, kredītlīnijas vai jebkāda cita instrumenta veidā, kas tiek uzskatīts par piemērotu atbalsta efektivitātes nodrošināšanai. Šajā nolūkā Komisija attiecīgajā pamataktā ir pilnvarota aizņemties nepieciešamos līdzekļus Savienības vārdā kapitāla tirgos vai no finanšu iestādēm.

1.  Savienības finansiālā palīdzība dalībvalstīm vai trešām valstīm tiek sniegta ar iepriekš noteiktiem nosacījumiem aizdevuma, kredītlīnijas vai jebkāda cita instrumenta veidā, kas tiek uzskatīts par piemērotu atbalsta efektivitātes nodrošināšanai. Šajā nolūkā Komisija attiecīgajā pamataktā ir pilnvarota aizņemties nepieciešamos līdzekļus Savienības vārdā kapitāla tirgos vai no finanšu iestādēm.

Grozījums Nr.    313

Regulas priekšlikums

213. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Finansiālo palīdzību tieši īsteno Komisija.

4.  Finansiālo palīdzību tieši īsteno Komisija, kas regulāri ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par nosacījumu izpildi un finansiālās palīdzības attīstību.

Grozījums Nr.    314

Regulas priekšlikums

213. pants – 5. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  nodrošina, ka labuma guvēja valsts regulāri pārbauda, vai piešķirtais finansējums ir pienācīgi izmantots, veic piemērotus pasākumus pārkāpumu un krāpšanas novēršanai un vajadzības gadījumā uzsāk tiesvedību tādu izšķērdētu līdzekļu atgūšanai, kuri piešķirti Savienības finansiālās palīdzības ietvaros;

a)  nodrošina, ka labuma guvēja valsts regulāri pārbauda, vai piešķirtais finansējums ir pienācīgi izmantots un vai ir izpildīti nosacījumi, veic piemērotus pasākumus pārkāpumu un krāpšanas novēršanai un vajadzības gadījumā uzsāk tiesvedību tādu izšķērdētu līdzekļu atgūšanai, kuri piešķirti Savienības finansiālās palīdzības ietvaros;

Grozījums Nr.     315

Regulas priekšlikums

215. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Iemaksas neizmanto, lai kādam atsevišķam Eiropas politiskās partijas biedram vai darbiniekam tieši vai netieši, naudā vai natūrā piešķirtu personīgas priekšrocības. Iemaksas neizmanto, lai tieši vai netieši finansētu trešo personu darbības, jo īpaši valsts politiskās partijas vai politiskos fondus Eiropas vai valsts līmenī, neatkarīgi no tā, vai iemaksas piešķir kā dotācijas, ziedojumus, aizdevumus vai saskaņā ar citu līdzīgu vienošanos. Iemaksas neizmanto kādam no mērķiem, kas izslēgti ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 22. pantu.

3.  Iemaksas neizmanto, lai kādam atsevišķam Eiropas politiskās partijas biedram vai darbiniekam tieši vai netieši, naudā vai natūrā piešķirtu personīgas priekšrocības. Iemaksas neizmanto, lai tieši vai netieši finansētu trešo personu darbības, jo īpaši valsts politiskās partijas vai politiskos fondus Eiropas vai valsts līmenī, neatkarīgi no tā, vai iemaksas piešķir kā dotācijas, ziedojumus, aizdevumus vai saskaņā ar citu līdzīgu vienošanos. Šajā pantā ar Eiropas politiskajām partijām ES līmenī saistītie subjekti, piemēram, šo partiju jauniešu un sieviešu organizācijas, neuzskata par trešām personām. Iemaksas neizmanto kādam no mērķiem, kas izslēgti ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 22. pantu.

Pamatojums

Grozījumā ir paskaidrots, ka saskaņā ar jauno reglamentu Eiropas politiskajām partijām arī turpmāk ir atļauts atbalstīt savas jauniešu, sieviešu un citas organizācijas.

Grozījums Nr.     316

Regulas priekšlikums

215. pants – 6.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.a  Eiropas politiskajām partijām ir atļauts uzkrāt rezerves, kurās pašu resursu summa pārsniedz 15 % no to ikgadējās atmaksājamo izdevumu summas.

Pamatojums

Grozījumā ir paskaidrots, ka saskaņā ar jauno reglamentu Eiropas politiskajām partijām arī turpmāk ir atļauts uzkrāt rezerves no pašu resursiem.

Grozījums Nr.     317

Regulas priekšlikums

215. pants – 7. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7.  Ja Eiropas politiskās partijas Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 nozīmē ienākumi tā finanšu gada beigās, par kuru tā saņēma darbības dotāciju, pārsniedz izdevumus, daļu no šā pārpalikuma apjomā līdz 25 % no šā gada kopējiem ienākumiem var pārcelt uz nākamo gadu ar noteikumu, ka tā tiks izlietota līdz šā nākamā gada pirmā ceturkšņa beigām.

svītrots

Pamatojums

Atjaunināta 170. grozījuma teksta versija. Referenti uzskata, ka 215. panta 7. punkts būtu jāpārceļ uz 186.a panta 6. punktu (jauns).

Grozījums Nr.    318

Regulas priekšlikums

219. pants – 1. punkts – -a apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-a)  finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, pamatojoties uz kādu no šādiem nosacījumiem:

 

i)   noteiktu nosacījumu ex ante izpilde;

 

ii)   sasniegtie rezultāti, kas novērtēti, atsaucoties uz iepriekš noteiktiem atskaites punktiem vai izmantojot snieguma rādītājus.

Pamatojums

Skatīt pamatojumu 121. panta grozījumiem.

Grozījums Nr.    319

Regulas priekšlikums

219. pants – 1. punkts – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, pamatojoties uz kādu no šādiem nosacījumiem:

svītrots

i)   noteiktu nosacījumu ex ante izpilde;

 

ii)   sasniegtajiem rezultātiem, kas novērtēti, atsaucoties uz iepriekš noteiktiem atskaites punktiem vai izmantojot snieguma rādītājus;

 

Pamatojums

Skatīt pamatojumu 121. panta grozījumiem.

Grozījums Nr.    320

Regulas priekšlikums

227. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Trasta fondi

Savienības trasta fondi ārējām darbībām

Pamatojums

Skatīt referenta ierosināto šā panta 1. punkta grozījumu.

Grozījums Nr.    321

Regulas priekšlikums

227. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Ārkārtas pasākumiem, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai vai tematiskajiem pasākumiem Komisija pēc Eiropas Parlamenta un Padomes informēšanas var izveidot trasta fondus, pamatojoties uz nolīgumu, kas noslēgts ar citiem līdzekļu devējiem. Katra trasta fonda izveides aktā nosaka trasta fonda mērķus. Komisijas lēmumā, ar ko izveido trasta fondu, ietver aprakstu par fonda mērķiem, tā izveides pamatojumu saskaņā ar 3. punktu, norādi par tā darbības ilgumu un provizoriskos nolīgumus ar citiem līdzekļu devējiem.

1.  Tikai pienācīgi pamatotos gadījumos un ārkārtas darbībām, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai vai tematiskajām darbībām Komisija var ierosināt Eiropas Parlamentam un Padomei, pieņemot pamataktu un saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, izveidot trasta fondus ārējām darbībām, pamatojoties uz nolīgumu, kas noslēgts ar citiem līdzekļu devējiem. Pamataktā, ar ko izveido katru trasta fondu, ietver aprakstu par fonda mērķiem, tā izveides pamatojumu saskaņā ar 3. punktu, tāda finansējuma daļu, kurš netiek saņemts no Savienības budžeta un kura īpatsvaru saglabā nemainīgu visā trasta fonda darbības laikā, norādi par tā darbības ilgumu un provizoriskos nolīgumus ar citiem līdzekļu devējiem.

 

Trasta fondu nekādā gadījumā neizveido Savienības teritorijā.

Pamatojums

Attiecībā uz pašreizējiem Savienības trasta fondiem netiek veikta pienācīga EP uzraudzība un paralēli Savienības budžeta saistībām netiek nodrošināts līdzvērtīgs citu līdzekļu devēju finansējums. Referenti uzskata, ka kamēr šie jautājumi nav atrisināti, ir pāragri paplašināt šo fondu izmantošanu arī iekšpolitikā. Turklāt projektu īstenošanas organizācijas saskaras ar problēmām trasta fondu jomā attiecībā uz projektu līdzfinansēšanu un tādēļ neatbalsta to izmantošanu Savienībā. Šajā grozījumā ir ņemti vērā Vācijas Federālās nevalstisko labdarības organizāciju asociācijas (Bundesarbeitsgemeinschaft der Freien Wohlfahrtspflege) ieteikumi.

Grozījums Nr.    322

Regulas priekšlikums

227. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Komisija iesniedz lēmumu projektus par Savienības trasta fonda izveidi, pagarināšanu un likvidēšanu kompetentajai komitejai, ja tā paredzēta pamataktā, saskaņā ar kuru ir veikta Savienības iemaksa Savienības trasta fondā.

2.  Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei priekšlikumu projektus par Savienības trasta fonda izveidi, pagarināšanu un likvidēšanu.

Pamatojums

Skatīt referentu ierosinātos 1. punkta grozījumus.

Grozījums Nr.     323

Regulas priekšlikums

227. pants – 3. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  Savienības iesaistīšanās sniedz pievienoto vērtību – trasta fondus Savienības līmenī izveido un īsteno tikai tad, ja to mērķus, jo īpaši darbības mēroga vai potenciālās ietekmes dēļ, var labāk sasniegt Savienības līmenī nekā valsts līmenī;

a)  ietekmes novērtējumā ir apliecināts, ka Savienības iesaistīšanās sniedz pievienoto vērtību — trasta fondus Savienības līmenī izveido un īsteno tikai tad, ja to mērķus, jo īpaši darbības mēroga vai potenciālās ietekmes dēļ, var labāk sasniegt Savienības līmenī nekā valsts līmenī un ja tos nevar tādā pašā mērā sasniegt, izmantojot jebkādu citu jau izveidotu finanšu instrumentu;

Pamatojums

Grozījums ir ierosināts, pamatojoties uz „Civil Society Europe” ieteikumu.

Grozījums Nr.     324

Regulas priekšlikums

227. pants – 3. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  Savienības ārējai darbībai paredzēto trasta fondu mērķi tiek saskaņoti ar tāda Savienības instrumenta vai budžeta pozīcijas mērķiem, no kuriem tos finansē;

Pamatojums

Grozījums ir ierosināts, pamatojoties uz „Civil Society Europe” ieteikumu.

Grozījums Nr.     325

Regulas priekšlikums

227. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Lai nodrošinātu līdzekļu devēju pārstāvību un nemaksājošo dalībvalstu taisnīgu pārstāvību novērotāju statusā, un lai lemtu par līdzekļu izlietojumu, katram Savienības trasta fondam izveido valdi, kuru vada Komisija. Trasta fonda izveides aktā paredz noteikumus par valdes sastāvu un tās iekšējos noteikumus, kurus pieņem Komisija un ievēro līdzekļu devēji. Minētie noteikumi ietver prasību par Komisijas pozitīvu balsojumu par galīgo lēmumu par līdzekļu izlietojumu.

4.  Lai nodrošinātu līdzekļu devēju, nemaksājošo dalībvalstu un attiecīgā gadījumā Eiropas Parlamenta taisnīgu pārstāvību novērotāju statusā, un lai lemtu par līdzekļu izlietojumu, katram Savienības trasta fondam izveido valdi, kuru vada Komisija. Trasta fonda izveides aktā paredz noteikumus par valdes sastāvu un tās iekšējos noteikumus, kurus pieņem Komisija un ievēro līdzekļu devēji. Minētie noteikumi ietver prasību par Komisijas pozitīvu balsojumu par galīgo lēmumu par līdzekļu izlietojumu.

Grozījums Nr.     326

Regulas priekšlikums

227. pants – 5. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Savienības trasta fondus izveido uz noteiktu laiku, ko nosaka to izveides aktā. Šo darbības laiku var pagarināt ar Komisijas lēmumu pēc attiecīgā trasta fonda valdes pieprasījuma.

Savienības trasta fondus izveido uz noteiktu laiku, ko nosaka to izveides aktā. Pēc Komisijas priekšlikuma un attiecīgā trasta fonda valdes pieprasījuma Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var šo darbības laiku var pagarināt.

Grozījums Nr.    327

Regulas priekšlikums

228. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Trasta fondu īstenošana

Savienības trasta fondu ārējām darbībām īstenošana

Grozījums Nr.     328

Regulas priekšlikums

228. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Savienības trasta fondus īsteno, ievērojot pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības, proporcionalitātes, nediskriminācijas un vienlīdzīgas attieksmes principus, kā arī saskaņā ar konkrētajiem mērķiem, kas noteikti katrā izveides aktā.

1.  Savienības trasta fondus īsteno, ievērojot pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības, proporcionalitātes, nediskriminācijas un vienlīdzīgas attieksmes principus un pilnībā ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes budžeta pārbaudes un kontroles mehānismu, kā arī saskaņā ar konkrētajiem mērķiem, kas noteikti katrā izveides aktā.

Grozījums Nr.    329

Regulas priekšlikums

228. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  Visus Savienības ieguldījumus izlieto saskaņā ar mērķiem, kas noteikti pamataktā, saskaņā ar kuru ir veikts Savienības ieguldījums Savienības trasta fondā.

Grozījums Nr.     330

Regulas priekšlikums

228. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Savienības trasta fondu finansētos pasākumus var tieši īstenot Komisija saskaņā ar 61. panta 1. punkta a) apakšpunktu un netieši īstenot ar subjektiem saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunkta i), ii), iii), v) un vi) punktu.

2.  Savienības trasta fondu finansētos pasākumus var tieši īstenot Komisija saskaņā ar 61. panta 1. punkta a) apakšpunktu un netieši īstenot ar subjektiem saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunkta i), ii), iii), v) un vi) punktu, un tie atbilst finanšu noteikumiem.

Grozījums Nr.     331

Regulas priekšlikums

228. pants – 5. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Finanšu pārskatus par katra trasta fonda veiktajām darbībām sniedz divreiz gadā kredītrīkotājs.

Finanšu pārskatus par katra trasta fonda veiktajām darbībām sniedz divreiz gadā kredītrīkotājs. Turklāt Komisija vismaz reizi sešos mēnešos ziņo par katra trasta fonda īstenošanu saskaņā ar tādiem kvalitātes kritērijiem kā atbalstīto projektu un programmu būtība, atlases procedūras, ģeogrāfiskās un tematiskās prioritātes, starpnieku uzraudzība un tas, kā trasta fonds palīdz sasniegt to Savienības instrumentu pamataktā noteiktos mērķus, no kuriem tiek nodrošināts finansējums konkrētajam trasta fondam.

Grozījums Nr.     332

Regulas priekšlikums

228. pants – 5. punkts – 3. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Trasta fondiem katru gadu veic neatkarīgu ārējo revīziju.

Trasta fondiem katru gadu veic neatkarīgu ārējo revīziju. ERP ir pārbaudes tiesības.

Grozījums Nr.     333

Regulas priekšlikums

228. pants – 5. punkts – 3.a daļa (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Trasta fondi ir daļa no izpildes apstiprināšanas procedūras saskaņā ar LESD 319. pantu.

Grozījums Nr.    334

Regulas priekšlikums

228. pants – 5.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.a  Komisija publicē detalizētu ziņojumu par Savienības trasta fondu atbalstītām darbībām, kā arī par to īstenošanu un sniegumu, katru gadu šo ziņojumu kā darba dokumentu pievienojot budžeta projektam saskaņā ar 39. panta 6. punktu.

Grozījums Nr.     335

Regulas priekšlikums

229. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  trešā valsts ievēro Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas pamatprincipus;

Grozījums Nr.     336

Regulas priekšlikums

229. pants – 1. punkts – da apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

da)  trešā valsts ir pieņēmusi tiesību aktus korupcijas apkarošanai.

Grozījums Nr.    337

Regulas priekšlikums

230. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Attiecībā uz vērtībām, kas nepārsniedz 169. panta 1. punktā noteiktās robežvērtības, atalgotus ārējos ekspertus, kas sniedz palīdzību iestādēm, vērtējot dotāciju pieteikumus, projektus un piedāvājumu konkursa priekšlikumus, un sniedz atzinumus un konsultācijas konkrētos gadījumos, var atlasīt, pamatojoties uz 3. punktā noteikto procedūru.

1.  Attiecībā uz vērtībām, kas nepārsniedz 169. panta 1. punktā noteiktās robežvērtības, atalgotus ārējos ekspertus, kas sniedz palīdzību iestādēm, vērtējot dotāciju pieteikumus, projektus un piedāvājumu konkursa priekšlikumus, un sniedz atzinumus un konsultācijas konkrētos gadījumos, var atlasīt, pamatojoties uz 3. punktā noteikto procedūru. Viņiem piemēro Savienības nodokli.

Grozījums Nr.    338

Regulas priekšlikums

234. pants – 1. punkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Gada pārskatus sagatavo par katru finanšu gadu, kas ilgst no 1. janvāra līdz 31. decembrim. Šos pārskatus veido:

Gada pārskatus sagatavo par katru finanšu gadu, kas ilgst no 1. janvāra līdz 31. decembrim. Šajos pārskatos tiek ietverti:

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 234. panta 3.a punkta (jauns) grozījumus.

Grozījums Nr.    339

Regulas priekšlikums

234. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  finanšu pārskati, kas sniedz finanšu informāciju atbilstīgi 79. pantā minētajiem grāmatvedības noteikumiem;

a)  konsolidētie finanšu pārskati, kas ietver tās finanšu informācijas konsolidāciju, ko satur no budžeta finansēto iestāžu finanšu pārskati, kā arī 69. pantā minēto struktūru un tādu citu struktūru finanšu pārskati, kuru pārskati ir jākonsolidē atbilstīgi 79. pantā minētajiem grāmatvedības noteikumiem;

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 234. panta 3.a punkta (jauns) grozījumus.

Grozījums Nr.    340

Regulas priekšlikums

234. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  budžeta uzskaite, kas sniedz informāciju, ko satur iestāžu budžeta uzskaite;

b)  apkopota budžeta uzskaite, kas sniedz informāciju, ko satur iestāžu budžeta uzskaite;

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 234. panta 3.a punkta (jauns) grozījumus.

Grozījums Nr.    341

Regulas priekšlikums

234. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  konsolidētie finanšu pārskati, kas ietver saskaņā ar 79. pantā minētajiem grāmatvedības noteikumiem un jo īpaši būtiskuma principu tās finanšu informācijas konsolidāciju, ko satur 69. pantā minēto struktūru un citu struktūru, kas atbilst grāmatvedības konsolidācijas kritērijiem, finanšu pārskati un budžeta uzskaite.

svītrots

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 234. panta 3.a punkta (jauns) grozījumus.

Grozījums Nr.    342

Regulas priekšlikums

234. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  Komisija reizi gadā publicē ilgtermiņa naudas plūsmas prognozi septiņu līdz desmit gadu perspektīvā, ietverot tajā informāciju par budžeta robežvērtībām, maksājumu vajadzībām, spēju ierobežojumiem un attiecīgā gadījumā iespējamo saistību atcelšanu.

Pamatojums

Saskaņā ar ERP ieteikumiem (skatīt atzinumu Nr. 1/2017) referenti ierosina pārstrukturēt pārskatus, iekļaujot tajos ilgtermiņa naudas plūsmas prognozi, lai palīdzētu ieinteresētajām personām novērtēt turpmākās maksājumu vajadzības un budžeta prioritātes. Tiek arī saglabāta pašreizējā gada pārskatu definīcija.

Grozījums Nr.    343

Regulas priekšlikums

235. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Grāmatvedis pēc finanšu gada beigām līdz vispārējo pārskatu nosūtīšanas dienai izdara visas korekcijas, kas nav saistītas ar līdzekļu izmaksu vai iekasēšanu par minēto gadu, bet ir nepieciešamas, lai patiesi sniegtu pārskatus. Šīs korekcijas atbilst 79. pantā minētajiem grāmatvedības noteikumiem.

3.  Grāmatvedis pēc finanšu gada beigām līdz vispārējo pārskatu nosūtīšanas dienai izdara visas korekcijas, kas nav saistītas ar līdzekļu izmaksu vai iekasēšanu par minēto gadu, bet ir nepieciešamas, lai sniegtu patiesu un skaidru priekšstatu par šiem pārskatiem. Šīs korekcijas atbilst 79. pantā minētajiem grāmatvedības noteikumiem.

Pamatojums

Parasti tiek izmantots termins “patiess un skaidrs priekšstats”.

Grozījums Nr.    344

Regulas priekšlikums

237. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Pārējo iestāžu un 234. pantā minēto struktūru grāmatveži līdz nākamā gada 1. martam nosūta Komisijas grāmatvedim un Revīzijas palātai provizoriskus pārskatus.

1.  Visu Savienības iestāžu un struktūru grāmatveži līdz nākamā gada 1. martam nosūta Revīzijas palātai provizoriskos pārskatus.

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 237. panta 3.a punkta (jauns) grozījumus.

Grozījums Nr.    345

Regulas priekšlikums

237. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Komisijas grāmatvedis konsolidē šos provizoriskos pārskatus ar Komisijas provizoriskajiem pārskatiem un līdz nākamā gada 31. martam elektroniski nosūta Revīzijas palātai Komisijas provizoriskos pārskatus un konsolidētos Savienības provizoriskos pārskatus.

3.  Komisijas grāmatvedis konsolidē šos provizoriskos pārskatus ar Komisijas provizoriskajiem pārskatiem un līdz nākamā gada 31. martam elektroniski nosūta Revīzijas palātai konsolidētos Savienības provizoriskos pārskatus.

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 237. panta 3.a punkta (jauns) grozījumus.

Grozījums Nr.    346

Regulas priekšlikums

237. pants – 3.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  Konsolidētajos Savienības provizoriskajos pārskatos iekļauj arī Savienības izdevumu kļūdu līmeņa aplēsi, kas sagatavota, pamatojoties uz konsekventu metodoloģiju.

Pamatojums

Saskaņā ar ERP ieteikumiem (skatīt atzinumu Nr. 1/2017 13. un 108. punktu) referenti uzskata, ka Revīzijas palātai būtu jāizskata arī Savienības provizoriskie pārskati.

Grozījums Nr.    347

Regulas priekšlikums

238. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Revīzijas palāta līdz 1. jūnijam izsaka savus apsvērumus par citu iestāžu, izņemot Komisiju, un katras 234. pantā minētās struktūras provizoriskajiem pārskatiem un līdz 15. jūnijam izsaka savus apsvērumus par Komisijas provizoriskajiem pārskatiem un konsolidētajiem Savienības provizoriskajiem pārskatiem.

1.  Revīzijas palāta līdz n+1 gada 15. maijam izsaka savus apsvērumus par iestāžu un katras 234. pantā minētās struktūras provizoriskajiem pārskatiem un līdz n+1 gada 1. jūnijam izsaka savus apsvērumus par konsolidētajiem Savienības provizoriskajiem pārskatiem.

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 238. panta 2. punkta 2. daļas (jauns) grozījumus.

Grozījums Nr.    348

Regulas priekšlikums

238. pants – 2. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pārējo iestāžu un 234. pantā minēto struktūru grāmatveži līdz 15. jūnijam nosūta Komisijas grāmatvedim arī konsolidācijas nolūkā nepieciešamo grāmatvedības informāciju tādā veidā un formātā, ko ir noteicis Komisijas grāmatvedis.

Pārējo iestāžu un 234. pantā minēto struktūru grāmatveži līdz 1. jūnijam nosūta Komisijas grāmatvedim arī konsolidācijas nolūkā nepieciešamo grāmatvedības informāciju tādā veidā un formātā, ko ir noteicis Komisijas grāmatvedis.

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 238. panta 2. punkta 2. daļas (jauns) grozījumus.

Grozījums Nr.    349

Regulas priekšlikums

238. pants – 2. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Iestādes, izņemot Komisiju, un visas 234. pantā minētās struktūras sagatavo savus galīgos pārskatus un līdz 1. jūlijam nosūta tos Komisijas grāmatvedim, Revīzijas palātai, Eiropas Parlamentam un Padomei.

Iestādes, izņemot Komisiju, un visas 234. pantā minētās struktūras sagatavo savus galīgos pārskatus un līdz 15. jūnijam nosūta tos Komisijas grāmatvedim, Revīzijas palātai, Eiropas Parlamentam un Padomei. Pēc savu galīgo pārskatu apstiprināšanas Komisija līdz tam pašam datumam tos elektroniski nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un ERP.

Pamatojums

Referenti uzskata, ka ir iespējams saīsināt ierosināto grafiku attiecībā uz galīgo pārskatu apstiprināšanu un nosūtīšanu.

Grozījums Nr.    350

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Līdz nākamā gada 31. jūlijam Komisija paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei integrētu finanšu un pārskatatbildības ziņojumu kopumu, ko veido:

1.  Līdz nākamā gada 31. martam Komisija nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei integrētu finanšu un pārskatatbildības ziņojumu kopumu, ko veido:

Pamatojums

Šo ziņojumu nosūtīšanas datuma pārcelšana no 30. jūnija uz 31. jūliju, proti, pēc tam, kad ir sākušās vasaras brīvdienas, nav savienojama ar EP un CONT komitejas iekšējām procedūrām. Tā vietā referenti iesaka termiņu pārcelt uz 31. martu.

Grozījums Nr.    351

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  konsolidētie gada pārskati, kas minēti 238. pantā;

a)  konsolidētie gada pārskati, kas minēti 238. pantā, ar ilgtermiņa naudas plūsmas prognozi;

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 239. panta 1. punkta c) apakšpunkta grozījumus.

Grozījums Nr.    352

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – ievaddaļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  gada vadības un snieguma ziņojums, kas sniedz:

b)  vienots pārskatatbildības ziņojums, kas sniedz:

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 239. panta 1. punkta c) apakšpunkta grozījumus.

Grozījums Nr.    353

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – ia punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ia)  pārvaldības paziņojumu, kurā iekļauta informācija par galvenajām Savienības pārvaldības sistēmām;

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 239. panta 1. punkta c) apakšpunkta grozījumus.

Grozījums Nr.    354

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – ib punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ib)  progresa vērtējumu attiecībā uz to politikas mērķu sasniegšanu, kurus uzrauga ar 31. pantā minētajiem snieguma rādītājiem;

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 239. panta 1. punkta c) apakšpunkta grozījumus.

Grozījums Nr.    355

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – ic punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ic)  novērtējumu par to, cik lielā mērā izdevumus ir ietekmējuši pārkāpumi, kurā sniegta sava kļūdu līmeņa aplēse un atsevišķi norādīta Savienības izdevumu summa, kādu tas paredz atgūt kā atgūtās summas vai finanšu korekcijas saistībā ar attiecīgo finanšu gadu;

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 239. panta 1. punkta c) apakšpunkta grozījumus.

Grozījums Nr.    356

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – iia punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

iia)  ziņojumu par 120.a pantā minētās iekšējās revīzijas komitejas lomu un secinājumiem;

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 239. panta 1. punkta c) apakšpunkta grozījumus.

Grozījums Nr.    357

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  to ziņojumu par preventīviem un korektīviem pasākumiem attiecībā uz ES budžetu, kurā norāda to pasākumu finansiālo ietekmi, kas veikti, lai aizsargātu ES budžetu pret izdevumiem, kas radušies, pārkāpjot tiesību aktus;

c)  to ziņojumu par preventīviem un korektīviem pasākumiem attiecībā uz ES budžetu, kurā sniedz aplēsi par pārkāpumu līmeni sākotnējos vai apstiprinātajos atlīdzināšanas pieprasījumos un norāda to pasākumu finansiālo ietekmi, kas veikti, lai aizsargātu ES budžetu pret izdevumiem, kas radušies, pārkāpjot tiesību aktus;

Pamatojums

Referenti uzskata, ka līdztekus konsolidētajiem pārskatiem būtu jāiesniedz vienots pārskatatbildības ziņojums, kurā sniegta grāmatvedības informācija, pārvaldības paziņojums, plašs pārskats par Savienības izdevumiem un pasākumiem, vērtējums par izvirzīto mērķu sasniegšanu, novērtējums par to, cik lielā mērā izdevumus ir ietekmējuši pārkāpumi, kā arī ziņojums par iekšējās revīzijas komitejas lomu un secinājumiem.

Grozījums Nr.    358

Regulas priekšlikums

239. pants – 1. punkts – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  ziņojumu par iekšējām revīzijām, kā minēts 116. panta 7. punktā;

e)  ziņojums par iekšējām revīzijām, kā minēts 116. panta 4. punktā;

Pamatojums

Labojums.

Grozījums Nr.    359

Regulas priekšlikums

241. pants – 1. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Tās dara ziņojumu pieejamu Eiropas Parlamentam, Padomei un Revīzijas palātai līdz nākamā finanšu gada 31. martam.

Tās dara ziņojumu pieejamu Eiropas Parlamentam, Padomei un Revīzijas palātai līdz nākamā finanšu gada 1. martam.

Pamatojums

Ziņošanas pienākumu konsekventa saskaņošana.

Grozījums Nr.     360

Regulas priekšlikums

242. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija katru gadu ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par finanšu instrumentiem, budžeta garantijām, finansiālo palīdzību, iespējamām saistībām un kopējo uzkrājumu fondu saskaņā ar 39. panta 4. un 5. punktu un 50. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Vienlaicīgi šo informāciju dara pieejamu Revīzijas palātai.

Komisija katru gadu ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par finanšu instrumentiem, budžeta garantijām, finansiālo palīdzību, iespējamām saistībām un kopējo uzkrājumu fondu publicēšanas gada 30. jūnijā saskaņā ar 39. panta 4. un 5. punktu un 50. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Vienlaicīgi šo informāciju dara pieejamu Revīzijas palātai.

Pamatojums

Referenti atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumu visas ziņošanas prasības apvienot vienā dokumentā, ko pievieno budžeta projektam. Šajā dokumentā būtu jāsniedz tāds pats informācijas apjoms kā pašreizējos ziņojumos, un tam būtu skaidri jāatspoguļo stāvoklis publicēšanas gada 30. jūnijā.

Grozījums Nr.    361

Regulas priekšlikums

244. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ziņojumi par trasta fondiem

Ziņošana par Savienības trasta fondiem ārējām darbībām

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 227. panta grozījumus.

Grozījums Nr.    362

Regulas priekšlikums

244. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Saskaņā ar 39. panta 5. punktu Komisija ik gadu iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par darbībām, kas finansētas ar Savienības trasta fondu atbalstu, par to īstenošanu un sniegumu, kā arī par to pārskatiem.

Saskaņā ar 39. panta 6. punktu Komisija ik gadu iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par darbībām, kas finansētas ar Savienības trasta fondu ārējām darbībām atbalstu, par to īstenošanu un sniegumu, kā arī par to pārskatiem.

Pamatojums

Skatīt referenta ierosinātos 227. panta grozījumus.

Grozījums Nr.    363

Regulas priekšlikums

247. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Revīzijas palāta, pārbaudot, vai visi ieņēmumi saņemti un visi izdevumi radušies likumīgi un pienācīgi, ievēro noteikumus, kas ietverti Līgumos, budžetā, šajā regulā, saskaņā ar šo regulu pieņemtos deleģētos aktos un visos citos tiesību aktos, kas pieņemti saskaņā ar Līgumiem. Šajā pārbaudē ņem vērā programmu un saistīto uzraudzības un kontroles sistēmu daudzgadu raksturu.

1.  Revīzijas palāta, pārbaudot, vai visi ieņēmumi saņemti un visi izdevumi radušies likumīgi un pienācīgi, ievēro noteikumus, kas ietverti Līgumos, budžetā, šajā regulā, saskaņā ar šo regulu pieņemtos deleģētos aktos un visos citos tiesību aktos, kas pieņemti saskaņā ar Līgumiem. Šajā pārbaudē var ņemt vērā programmu un saistīto uzraudzības un kontroles sistēmu daudzgadu raksturu.

Pamatojums

Kā norādījusi ERP (skatīt atzinuma Nr. 1/2017 106.–108. punktu), Komisijas jaunais ierosinātais teksts skar Revīzijas palātas revīzijas metodiku, par ko lēmumu pieņem pati Revīzijas palāta.

Grozījums Nr.    364

Regulas priekšlikums

249. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija, pārējās iestādes, struktūras, kas pārvalda ieņēmumus vai izdevumus Savienības uzdevumā, kā arī saņēmēji sniedz Revīzijas palātai visas iekārtas un nodod tai visu informāciju, ko Revīzijas palāta uzskata par nepieciešamu sava uzdevuma izpildei. Tie nodod Revīzijas palātas rīcībā visus dokumentus par to līgumu piešķiršanu un izpildi, ko finansē no budžeta, un pārskatus par naudu vai materiāliem, visus uzskaites ierakstus vai apliecinošos dokumentus, kā arī administratīvos dokumentus, kas uz tiem attiecas, visus dokumentus, kas attiecas uz ieņēmumiem un izdevumiem, visus inventāra sarakstus, visu struktūrvienību struktūrshēmas, ko Revīzijas palāta uzskata par vajadzīgiem budžeta izpildes un finanšu rezultātu pārskata revīzijai, pamatojoties uz uzskaites grāmatojumiem vai veicot revīziju uz vietas, kā arī – tam pašam nolūkam – visus dokumentus un datus, kas radīti vai ko glabā elektroniski.

Komisija, pārējās iestādes, struktūras, kas pārvalda ieņēmumus vai izdevumus Savienības uzdevumā, kā arī saņēmēji sniedz Revīzijas palātai visas iekārtas un nodod tai visu informāciju, ko Revīzijas palāta uzskata par nepieciešamu sava uzdevuma izpildei. Pēc Revīzijas palātas pieprasījuma tie nodod Revīzijas palātas rīcībā visus dokumentus par to līgumu piešķiršanu un izpildi, ko finansē no budžeta, un pārskatus par naudu vai materiāliem, visus uzskaites ierakstus vai apliecinošos dokumentus, kā arī administratīvos dokumentus, kas uz tiem attiecas, visus dokumentus, kas attiecas uz ieņēmumiem un izdevumiem, visus inventāra sarakstus, visu struktūrvienību struktūrshēmas, ko Revīzijas palāta uzskata par vajadzīgiem budžeta izpildes un finanšu rezultātu pārskata revīzijai, pamatojoties uz uzskaites grāmatojumiem vai veicot revīziju uz vietas, kā arī — tam pašam nolūkam — visus dokumentus un datus, kas radīti vai ko glabā elektroniski. ERP piekļuves tiesības attiecas arī uz piekļuvi IT sistēmai, kas izmantota revidējamo ieņēmumu un izdevumu pārvaldībā.

Pamatojums

Skatīt referenta ierosināto 249. panta 7. punkta grozījumu.

Grozījums Nr.    365

Regulas priekšlikums

249. pants – 7. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7.  Integrētu datorsistēmu izmantošana nesamazina Revīzijas palātas iespējas piekļūt apliecinošiem dokumentiem.

7.  Integrētu datorsistēmu izmantošana nesamazina Revīzijas palātas iespējas piekļūt apliecinošiem dokumentiem. Ja tas ir tehniski iespējams, ERP piešķir elektronisku piekļuvi revīzijai nepieciešamajiem datiem un dokumentiem, lai tā varētu strādāt savās telpās.

Pamatojums

Referenti ierosina grozījumus 249. pantā, lai nodrošinātu, ka ERP ir skaidras tiesības piekļūt IT sistēmām, kas ir nepieciešamas revīzijas veikšanai.

Grozījums Nr.     366

Regulas priekšlikums

250. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Revīzijas palāta līdz 15. jūnijam nosūta Komisijai un attiecīgajām iestādēm jebkādus apsvērumus, ko tā uzskata par iekļaujamiem gada ziņojumā. Minētie apsvērumi paliek konfidenciāli, un tiem piemēro abu pušu uzklausīšanas procedūru. Katra iestāde nosūta Revīzijas palātai atbildi līdz 15. oktobrim. Iestāžu atbildes, izņemot Komisijas atbildes, tajā pašā reizē nosūta Komisijai.

1.  Revīzijas palāta līdz 30. jūnijam nosūta Komisijai un attiecīgajām iestādēm jebkādus apsvērumus, ko tā uzskata par iekļaujamiem gada ziņojumā, lai attiecīgās iestādes varētu tos komentēt. Minētie apsvērumi paliek konfidenciāli. Katra iestāde nosūta Revīzijas palātai atbildi līdz 15. jūlijam. Komisijai vienlaikus nosūta arī iestāžu atbildes, izņemot Komisijas atbildes.

Pamatojums

Grozījuma Nr. 205 labojums. Ņemot vērā 2016. gada pieredzi, Eiropas Revīzijas palātas ikgadējā ziņojuma efektīvāku un savlaicīgāku izstrādi varētu regulāri nodrošināt, ja atbilstoši tiktu koriģēts Komisijas un citu iestāžu gada pārskatu un ar to saistītās informācijas iesniegšanas termiņš.

Grozījums Nr.    367

Regulas priekšlikums

250. pants – 3. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Revīzijas palāta veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka katras iestādes atbildes uz Revīzijas palātas apsvērumiem publicē blakus vai pēc katra apsvēruma, uz kuru tās attiecas.

svītrots

Pamatojums

Būtu jāsaglabā ERP prerogatīvas attiecībā uz to, kā tā izstrādā un sagatavo savus īpašos ziņojumus, nevis tas iepriekš jānosaka šajā priekšlikumā.

Grozījums Nr.    368

Regulas priekšlikums

251. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Revīzijas palāta nosūta attiecīgajai iestādei vai struktūrai jebkādus apsvērumus, ko tā uzskata par iekļaujamiem īpašā ziņojumā. Minētie apsvērumi paliek konfidenciāli, un tiem piemēro abu pušu uzklausīšanas procedūru.

Revīzijas palāta nosūta attiecīgajai iestādei vai struktūrai jebkādus apsvērumus, ko tā uzskata par iekļaujamiem īpašā ziņojumā, lai attiecīgās iestādes varētu tos komentēt. Minētie apsvērumi paliek konfidenciāli.

Grozījums Nr.    369

Regulas priekšlikums

251. pants – 1. punkts – 3.a daļa (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Pēc ERP vai attiecīgās iestādes vai struktūras pieprasījuma atbildes var izskatīt Eiropas Parlaments.

Pamatojums

Lai palielinātu procedūras pārredzamību, jo īpaši kavēšanās gadījumos, attiecīgās iestādes vai struktūras atbildes var izskatīt Eiropas Parlaments.

Grozījums Nr.    370

Regulas priekšlikums

251. pants – 1. punkts – 6. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Revīzijas palāta veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka katras attiecīgās iestādes vai struktūras atbildes uz Revīzijas palātas apsvērumiem publicē blakus vai pēc katra apsvēruma, uz kuru tās attiecas, un publicē īpašā ziņojuma sagatavošanas grafiku.

Revīzijas palāta veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka katras iestādes vai struktūras atbildes uz Revīzijas palātas apsvērumiem publicē kopā ar īpašo ziņojumu.

Pamatojums

Būtu jāsaglabā ERP prerogatīvas attiecībā uz to, kā tā izstrādā un izklāsta savus īpašos ziņojumus, nevis tas iepriekš jānosaka šajā priekšlikumā.

Grozījums Nr.     371

Regulas priekšlikums

256. pants – 2. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Administratīvās apropriācijas, uz kurām attiecas šī sadaļa, ir apropriācijas, kas noteiktas 45. panta 3. punktā.

Administratīvās apropriācijas, uz kurām attiecas šī sadaļa, ir apropriācijas, kas noteiktas 45. panta 3. punktā, un pārējo iestāžu apropriācijas.

Pamatojums

Administratīvo apropriāciju definīciju nevajadzētu attiecināt tikai uz Komisijas administratīvajiem izdevumiem (45. panta 3. punkts), bet tajā vajadzētu iekļaut arī citu iestāžu apropriācijas.

Grozījums Nr.     372

Regulas priekšlikums

258. pants – 3. punkts – 4. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja Eiropas Parlaments un/vai Padome minētajā četru nedēļu laikposmā pauž pienācīgi pamatotas bažas, minēto laikposmu var vienu reizi pagarināt par divām nedēļām.

Ja Eiropas Parlaments un/vai Padome minētajā četru nedēļu laikposmā pauž bažas, minēto laikposmu var vienu reizi pagarināt par divām nedēļām.

Grozījums Nr.     373

Regulas priekšlikums

258. pants – 5. punkts – 1. daļa – aa apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  jebkāda zemes vai ēku apmaiņa;

Grozījums Nr.     374

Regulas priekšlikums

258. pants – 5. punkts – 1. daļa – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  ēku iegāde, strukturāla renovācija vai būvniecība vai jebkāds projekts, kurā apvienota šo elementu īstenošana vienā laikposmā par maksu, kas pārsniedz EUR 1 000 000, ja cena atbilst vairāk nekā 110 % no līdzīgu īpašumu vietējā cenu vai īres indeksa;

Grozījums Nr.     375

Regulas priekšlikums

258. pants – 5. punkts – 1. daļa – bb apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

bb)  ēku vai zemes pārdošana, ja cena ir mazāka nekā 90 % no līdzīgu īpašumu vietējā cenu indeksa;

Grozījums Nr.     376

Regulas priekšlikums

259. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Šīs regulas 258. panta 1.5. punktā paredzēto agrīnās informācijas un iepriekšēja apstiprinājuma procedūru nepiemēro dzīvojamām ēkām. Eiropas Parlaments un Padome var pieprasīt no atbildīgās iestādes jebkuru informāciju saistībā ar dzīvojamām ēkām.

2.  Šīs regulas 258. panta 1.līdz 5. punktā paredzēto agrīnās informācijas un iepriekšēja apstiprinājuma procedūru piemēro arī dzīvojamām ēkām, ja to iegāde, strukturālā renovācija vai būvniecība vai jebkāds projekts, kurā apvienota šo elementu īstenošana, ir par maksu, kura pārsniedz EUR 1 000 000, un ja šī cena ir lielāka nekā 110 % no līdzīgu īpašumu vietējā cenu vai īres indeksa. Eiropas Parlaments un Padome var pieprasīt no atbildīgās iestādes jebkuru informāciju saistībā ar dzīvojamām ēkām.

Grozījums Nr.     377

Regulas priekšlikums

261. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

6.  Deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja trīs mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

Grozījums Nr.    378

Regulas priekšlikums

262. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (EK) Nr. 2012/2002

4. pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Kad Eiropas Parlaments un Padome ir pieņēmuši lēmumu Fonda izmantošanai, Komisija ar īstenošanas aktu pieņem lēmumu par Fonda finansiālā pabalsta piešķiršanu un nekavējoties izmaksā saņēmējvalstij minēto finansiālo pabalstu vienā maksājumā. Ja saskaņā ar 4.a pantu ir izmaksāts avanss, izmaksā tikai atlikumu.

4.  Kad Eiropas Parlaments un Padome pieņem priekšlikumu lēmumam par Fonda izmantošanu, Komisija vienlaikus ar īstenošanas aktu pieņem lēmumu par finansiālu ieguldījumu, kas stājas spēkā dienā, kad Eiropas Parlaments un Padome pieņem lēmumu izmantot Fondu, un nekavējoties izmaksā saņēmējvalstij minēto finansiālo ieguldījumu vienā maksājumā. Ja saskaņā ar 4.a pantu ir izmaksāts avanss, izmaksā tikai atlikumu.

Grozījums Nr.    379

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

5. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  regulas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

‘2. Apakšprogrammām, kas norādītas 3. panta 1. punktā, vidēji visā programmas periodā piemēro šādas indikatīvas procentuālās daļas:

 

a) vismaz 18 % PROGRESS apakšprogrammai;

 

b) vismaz 18 % EURES apakšprogrammai;

 

c) vismaz 18 % mikrofinansēšanas un sociālās uzņēmējdarbības apakšprogrammai.”

 

Grozījums Nr.    380

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

5. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 5. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“2.a  Trijām apakšprogrammām (“PROGRESS”, EURES un “Mikrofinansēšana un sociālā uzņēmējdarbība”) un to tematiskajām prioritātēm paredzētās apropriācijas, kas finanšu gada beigās nav izlietotas, pārnes uz nākamo finanšu gadu. Šīm apropriācijām nepiemēro 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā noteiktās indikatīvās minimālās vērtības.”

Grozījums Nr.    381

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

14. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  PROGRESS apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairākām no a), b) un c) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām:

“1.  Programmas “PROGRESS” apakšprogramma atbalsta darbības vienā vai vairākās a), b) un c) apakšpunktā uzskaitītajās tematiskajās iedaļās. Visā programmas darbības laikā 5. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktajā indikatīvajā finansējuma sadalījumā starp dažādām iedaļām ievēro šādas minimālās procentuālās robežas:

a)  nodarbinātība, jo īpaši, lai cīnītos pret jauniešu bezdarbu;

a)  nodarbinātība, jo īpaši, lai cīnītos pret jauniešu bezdarbu: 20 %;

b)  sociālā aizsardzība, sociālā iekļaušana un nabadzības mazināšana un novēršana;

b)  sociālā aizsardzība, sociālā iekļaušana un nabadzības mazināšana un novēršana: 45 %;

c)  darba apstākļi.”

c)  darba apstākļi: 7 %.

 

Atlikumu piešķir vienai vai vairākām a), b) vai c) apakšpunktā minētajām tematiskajām iedaļām vai to kombinācijai.”

Grozījums Nr.    382

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

19. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“19. pants

“19. pants

Tematiskās iedaļas un finansējums

Tematiskās iedaļas un finansējums

EURES apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairāk a), b) un c) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām:

EURES apakšprogramma atbalsta darbības vienā vai vairākās a), b) un c) apakšpunktā uzskaitītajās tematiskajās iedaļās. Visā programmas darbības laikā 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteiktajā indikatīvajā finansējuma sadalījumā starp dažādām iedaļām ievēro šādas minimālās procentuālās robežas:

a)  pārredzamība darba vakancēm, pieteikumiem un jebkurai saistītai informācijai pieteikumu iesniedzējiem un darba devējiem;

a)  pārredzamība darba vakancēm, pieteikumiem un jebkurai saistītai informācijai pieteikumu iesniedzējiem un darba devējiem: 15 %;

b)  darba ņēmēju atlases pakalpojumu un darbā iekārtošanas pakalpojumu pilnveidošana, izmantojot vakanču un pieteikumu salāgošanu Savienības līmenī, jo īpaši mērķtiecīgas mobilitātes shēmas;

b)  darba ņēmēju atlases pakalpojumu un darbā iekārtošanas pakalpojumu pilnveidošana, izmantojot vakanču un pieteikumu salāgošanu Savienības līmenī, jo īpaši mērķtiecīgas mobilitātes shēmas: 15 %;

c)  pārrobežu partnerības

c)  pārrobežu partnerības: 18 %.

 

Atlikumu piešķir vienai vai vairākām a), b) vai c) apakšpunktā minētajām tematiskajām iedaļām vai to kombinācijai.”

Grozījums Nr.    383

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

25. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“25. pants

“25. pants

Tematiskās iedaļas un finansējums

Tematiskās iedaļas un finansējums

Mikrofinansēšanas un sociālās uzņēmējdarbības apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairāk a) un b) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām:

Mikrofinansēšanas un sociālās uzņēmējdarbības apakšprogramma atbalsta darbības vienā vai vairākās a) un b) apakšpunktā uzskaitītajās tematiskajās iedaļās. Visā programmas darbības laikā 5. panta 2. punkta c) apakšpunktā noteiktajā indikatīvajā finansējuma sadalījumā starp dažādām iedaļām ievēro šādas minimālās procentuālās robežas:

a)  mikrofinansējums neaizsargātām iedzīvotāju grupām un mikrouzņēmumiem;

a)  mikrofinansējums neaizsargātām iedzīvotāju grupām un mikrouzņēmumiem: 35 %;

b)  sociālā uzņēmējdarbība.”;

b)  sociālā uzņēmējdarbība: 35 %.

 

Atlikumu piešķir a) vai b) apakšpunktā minētajām tematiskajām iedaļām vai to kombinācijai.”

Grozījums Nr.    384

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

32. pants

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 32. pantu aizstāj ar šādu:

“32. pants

“32. pants

Darba programmas

Darba programmas

Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem paredz darba programmas, kas aptver trīs apakšprogrammas. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 36. panta 3. punktā.

1.  Komisija saskaņā ar 34. pantu pieņem deleģētos aktus, ar kuriem paredz darba programmas, kas aptver trīs apakšprogrammas.

Darba programmas vajadzības gadījumā ir paredzētas trīs gadu laikposmam un ietver aprakstu par darbībām, ko finansēs, procedūrām, ar kurām veic darbību atlasi Savienības finansējumam, ģeogrāfisko pārklājumu, mērķauditoriju un indikatīvu īstenošanas laika grafiku. Darba programmās iekļauj arī norādi par summu, kas piešķirta katram konkrētajam mērķim un atspoguļo finansējuma pārdali, ievērojot 33. pantu. Darba programmas stiprina programmas saskaņotību, norādot saikni starp trīs apakšprogrammām.”

Darba programmas vajadzības gadījumā ir paredzētas trīs gadu laikposmam un ietver aprakstu par darbībām, ko finansēs, procedūrām, ar kurām veic darbību atlasi Savienības finansējumam, ģeogrāfisko pārklājumu, mērķauditoriju un indikatīvu īstenošanas laika grafiku. Darba programmās iekļauj arī norādi par summu, kas piešķirta katram konkrētajam mērķim, kā arī par ikgadējiem piešķīrumiem programmas trīs apakšprogrammām un to iedaļām, un atspoguļo līdzekļu pārdali, ievērojot 33. pantu. Darba programmas stiprina programmas saskaņotību, norādot saikni starp trīs apakšprogrammām.

 

2.  Lai nodrošinātu lielāku pārredzamību un pārskatatbildību, Eiropas Parlamenta kompetentā komiteja var aicināt Komisijas pārstāvjus ierasties komitejas sanāksmē, lai apspriestu 1. punktā minētās darba programmas projektu, pirms Komisija pieņem deleģēto aktu, ar kuru nosaka minēto darba programmu.”

Grozījums Nr.    385

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 5. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

33. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  regulas 33. pantu svītro.

5.  regulas 33. pantu aizstāj ar šādu:

 

“33. pants

 

Līdzekļu pārdale starp apakšprogrammām un to atsevišķajām tematiskajām iedaļām

 

Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 34. pantu pieņemt deleģētos aktus, pārdalot līdzekļus starp apakšprogrammām un katras apakšprogrammas atsevišķām tematiskajām iedaļām, ja tas nepieciešams sociālekonomisko norišu kontekstā. Līdzekļu pārdali katras apakšprogrammas tematiskajām iedaļām atspoguļo 32. pantā minētajās darba programmās.”

Pamatojums

Grozījuma mērķis ir saglabāt spēkā esošajā regulā paredzēto iespēju veikt līdzekļu pārdali un īstenot kontroles, kas paredzētas deleģēto aktu gadījumā. Ir svītrotas tikai procentuālās norādes un atsauce uz vidusposma vērtējumu. Regulas 13. panta 1. punkts paredz, ka minētais novērtējums veicams līdz 2017. gada 1. jūlijam.

Grozījums Nr.    386

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 5.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

34. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.a  regulas 34. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

2.  Pilnvaras pieņemt 33. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai ir piešķirtas uz septiņu gadu laikposmu no 2014. gada 1. janvāra.

2.  Pilnvaras pieņemt 32. un 33. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz septiņu gadu laikposmu no 2014. gada 1. janvāra.

Grozījums Nr.    387

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 5.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

34. pants – 3. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.b  regulas 34. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 33. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošu deleģēto aktu spēkā esību.

3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 32. un 33. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

Grozījums Nr.    388

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 5.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

34. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.c  regulas 34. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

5.  Saskaņā ar 33. pantu pieņemts deleģēts akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.”

5.  Saskaņā ar 32. un 33. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja līdz minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

Grozījums Nr.    389

Regulas priekšlikums

264. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1301/2013

3. pants – 1. punkts – e apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  investīcijas iekšējā potenciāla attīstībā, investējot iekārtās un infrastruktūrā, tostarp kultūras un ilgtspējīga tūrisma infrastruktūrā, uzņēmumiem paredzētos pakalpojumos un atbalstot pētniecības un inovāciju institūcijas un investīcijas uzņēmumu tehnoloģijās un lietišķajos pētījumos;

e)  investīcijas iekšējā potenciāla attīstībā, investējot iekārtās un maza mēroga infrastruktūrā, tostarp maza mēroga kultūras un ilgtspējīga tūrisma infrastruktūrā, uzņēmumiem paredzētos pakalpojumos un atbalstot pētniecības un inovāciju institūcijas un investīcijas uzņēmumu tehnoloģijās un lietišķajos pētījumos; pamatotos gadījumos atbalsta piemērošanas jomu var paplašināt;

Grozījums Nr.    390

Regulas priekšlikums

264. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1301/2013

3. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 3. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

 

“Pirmās daļas e) apakšpunktā minētās investīcijas uzskata par maza mēroga investīcijām, ja to līdzfinansējums no ERAF nepārsniedz EUR 10 000 000; šo robežvērtību paaugstina līdz EUR 20 000 000, ja infrastruktūra ir uzskatāma par pasaules kultūras mantojumu 1972. gada UNESCO Konvencijas par pasaules kultūras un dabas mantojuma aizsardzību 1. panta nozīmē.”;

Grozījums Nr.    391

Regulas priekšlikums

264. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1301/2013

5. pants – 9. punkts – e apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  atbalstot migrantu un bēgļu uzņemšanu un sociālo un ekonomisko integrāciju.

e)  atbalstot migrantu un bēgļu, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība, uzņemšanu un sociālo un ekonomisko integrāciju.

Grozījums Nr.    392

Regulas priekšlikums

264. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1301/2013

I pielikums – Tabula. Sociālā infrastruktūra

 

Komisijas ierosinātais teksts

Bērnu aprūpe un izglītība

cilvēku skaits

Atbalstītās bērnu aprūpes vai izglītības infrastruktūras jauda

Veselības aprūpe

cilvēku skaits

Iedzīvotāju skaits, kuriem ir pieejami uzlaboti veselības aprūpes pakalpojumi

Mājokļi

mājokļa vienības

Atjaunoti mājokļi

 

mājokļa vienības

Atjaunoti mājokļi, t. sk. migrantiem un bēgļiem (neieskaitot uzņemšanas centrus)

Migranti un bēgļi

cilvēku skaits

Migrantus un bēgļus atbalstošās infrastruktūras (izņemot mājokļus) jauda

Grozījums

Bērnu aprūpe un izglītība

cilvēku skaits

Atbalstītās bērnu aprūpes vai izglītības infrastruktūras jauda

Veselības aprūpe

cilvēku skaits

Iedzīvotāju skaits, kuriem ir pieejami uzlaboti veselības aprūpes pakalpojumi

Mājokļi

mājokļa vienības

Atjaunoti mājokļi

 

mājokļa vienības

Atjaunoti mājokļi, t. sk. migrantiem un bēgļiem, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība, (neieskaitot uzņemšanas centrus)

Migranti un bēgļi, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība

cilvēku skaits

Migrantus un bēgļus, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība, atbalstošās infrastruktūras (izņemot mājokļus) jauda

Grozījums Nr.    393

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

2. pants – 11.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  iekļauj šādu punktu:

 

“(11a)  “atmaksājams avanss” ir tāds aizdevums projektam, kuru izmaksā vienā vai vairākos maksājumos un kura atlīdzināšanas nosacījumi ir atkarīgi no projekta iznākuma; ”

Pamatojums

Atmaksājami avansi (“avances récupérables”) ir vairākās dalībvalstīs plaši izplatīti instrumenti, ar kuriem atbalsta agrīnā stadijā esošus projektus galvenokārt inovāciju jomā, un tiem ir finanšu instrumentu iezīmes. Tie joprojām nav ne definēti, ne iekļauti finanšu instrumentu definīcijās Kopīgo noteikumu regulā un Finanšu regulā. Šis tiesiskais vakuums būtu nekavējoties jānovērš, vēl jo vairāk tāpēc, ka atmaksājamie avansi ES valsts atbalsta regulā tiek skaidri definēti kā aizdevumi un līdz ar to kā riska dalīšanas instrumenti.

Grozījums Nr.    394

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

2. pants – 31. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(31)  “makroreģionāla stratēģija” ir integrēta sistēma, kuru cita starpā var atbalstīt ar ESI fondiem un kuras mērķis ir risināt kopīgas problēmas konkrētā ģeogrāfiskā apgabalā saistībā ar dalībvalstīm un trešām valstīm, kuras atrodas vienā ģeogrāfiskā apgabalā un tādējādi gūst labumu no ciešākas sadarbības, kas palīdz sasniegt ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju;

(31)  “makroreģionāla stratēģija” saskaņā ar Eiropadomes norādījumiem ir integrēta sistēma, kuru cita starpā var atbalstīt ar ESI fondiem un kuras mērķis ir risināt kopīgas problēmas konkrētā ģeogrāfiskā apgabalā saistībā ar dalībvalstīm un trešām valstīm, kuras atrodas vienā ģeogrāfiskā apgabalā un tādējādi gūst labumu no ciešākas sadarbības, kas palīdz sasniegt ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju;

Grozījums Nr.    395

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

9. pants – 2.a punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“Prioritātes, kas noteiktas katram no ESI fondiem konkrētā fonda noteikumos, jo īpaši attiecas uz katra fonda atbilstīgu izmantojumu migrācijas un patvēruma jomās.”

“Prioritātes, kas noteiktas katram no ESI fondiem konkrētā fonda noteikumos, jo īpaši attiecas uz katra fonda atbilstīgu izmantojumu migrācijas un patvēruma jomās un attiecīgā gadījumā nodrošina koordināciju ar Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu.”

Grozījums Nr.    396

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 6. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

30.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  iekļauj šādu 30.a pantu:

svītrots

“30.a pants

 

1.   Dalībvalsts ESI fondu piešķīruma daļu pēc šīs dalībvalsts pieprasījuma un vienojoties ar Komisiju var pārvietot uz vienu vai vairākiem instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar Finanšu regulu vai saskaņā ar nozares regulām, vai lai uzlabotu ESIF spēju uzņemties risku saskaņā ar Finanšu regulas 125. pantu. Pieprasījums pārvietot ESI fondu piešķīrumu jāiesniedz līdz 30. septembrim.

 

2.   Var pārvietot tikai nākamo gadu finanšu apropriācijas programmas finanšu plānā.

 

3.   Pieprasījumam pievieno priekšlikumu grozīt programmu vai programmas, no kurām pārvietojums tiks veikts. Attiecīgos grozījumus programmā un partnerības nolīgumā izdara saskaņā ar 30. panta 2. punktu, kuros norāda Komisijai pārvietoto kopējo summu par katru attiecīgo gadu. ”

 

Grozījums Nr.    397

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 8. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

34. pants – 3. punkts – a apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  veidot vietējo dalībnieku spējas izstrādāt un īstenot darbības, tostarp sekmējot viņu projektu vadības spējas;

a)  veidot vietējo dalībnieku spējas izstrādāt un īstenot darbības, tostarp sekmējot viņu projektu vadības spējas, un veidot iespējamo galīgo labuma guvēju spējas sagatavot un īstenot projektus;

Grozījums Nr.    398

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 8. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

34. pants – 3. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  nodrošināt stratēģijas, darbību un projektu pamanāmību;

Grozījums Nr.    399

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 8. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

34. pants – 3. punkts – f apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

f)  atlasīt darbības un noteikt atbalsta summu, un iesniegt priekšlikumus par atbilstības galīgo pārbaudi atbildīgajai struktūrai pirms apstiprināšanas;

f)  atlasīt darbības un noteikt atbalsta summu, un attiecīgā gadījumā iesniegt priekšlikumus par atbilstības galīgo pārbaudi atbildīgajai struktūrai pirms apstiprināšanas;

Grozījums Nr.    400

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 10. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

37. pants – 2. punkts – c apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  aplēsi par publiskā sektora un privātajiem papildu resursiem, ko finanšu instruments potenciāli varētu piesaistīt līdz galasaņēmēja līmenim (paredzamais sviras efekts), tostarp attiecīgā gadījumā izvērtējot nepieciešamību pēc atšķirīgas pieejas un šādas pieejas līmeni, lai piesaistītu partneru resursus no privātajiem investoriem, un/vai tādu mehānismu aprakstu, kurus izmantos, lai noteiktu nepieciešamību pēc atšķirīgas pieejas un šādas pieejas apmēru, piemēram, konkurences noteikumiem atbilstoša vai pienācīgi neatkarīga novērtēšanas procesa aprakstu;

c)  aplēsi par publiskā sektora un privātajiem papildu resursiem, ko finanšu instruments potenciāli varētu piesaistīt līdz galasaņēmēja līmenim (paredzamais sviras efekts);

Grozījums Nr.    401

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 10. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

37. pants – 8. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

ba)  panta 8. punktu aizstāj ar šādu:

“8.  Galasaņēmēji, kas saņem atbalstu no ESI fondu finanšu instrumentiem, var saņemt arī atbalstu no citas ESI fondu prioritātes vai programmas vai no cita instrumenta, ko atbalsta no Savienības budžeta saskaņā ar piemērojamiem Savienības valsts atbalsta noteikumiem. Šajā gadījumā katram atbalsta avotam veido atsevišķu uzskaiti, un ESI fondu finanšu instrumentu atbalsts veido daļu no darbības, kuras atbilstīgos izdevumus nošķir no citiem palīdzības avotiem.”

“8.  Galasaņēmēji, kas saņem atbalstu no ESI fondu finanšu instrumentiem, attiecīgā gadījumā var saņemt arī atbalstu no citas ESI fondu prioritātes vai programmas vai no cita instrumenta, ko atbalsta no Savienības budžeta, vai no Eiropas Stratēģisko investīciju fonda saskaņā ar piemērojamiem Savienības valsts atbalsta noteikumiem. Šajā gadījumā katram atbalsta avotam veido atsevišķu uzskaiti, un ESI fondu finanšu instrumentu atbalsts veido atbilstīgos izdevumus, kurus nošķir no citiem palīdzības avotiem.”

Grozījums Nr.    402

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  finanšu instrumenti, kas ļauj šā ieguldījuma apvienošanu ar EIB finanšu produktiem Eiropas Stratēģisko investīciju fonda ietvaros.

c)  finanšu instrumenti, kas ļauj šo ieguldījumu apvienot ar EIB finanšu produktiem Eiropas Stratēģisko investīciju fonda ietvaros un 38. panta 4. punktā minēto citu iestāžu instrumentiem saskaņā ar 39.a pantu.

Grozījums Nr.    403

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

iii)  valstij piederošai bankai vai finanšu iestādei, kas izveidota kā juridiska persona, kura veic profesionālu finanšu darbību un atbilst visiem šādiem nosacījumiem:

iii)  valstij piederošai bankai vai iestādei, kas izveidota kā juridiska persona, kura veic profesionālu finanšu darbību un atbilst visiem šādiem nosacījumiem:

Grozījums Nr.    404

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 2. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

–  darbojas saskaņā ar valsts politikas mandātu, ko piešķīrusi dalībvalsts attiecīgā iestāde valsts vai reģionālā līmenī, lai veiktu ekonomiskās attīstības darbību, kas veicina ESI fondu mērķus;

–  darbojas saskaņā ar valsts politikas mandātu, ko piešķīrusi dalībvalsts attiecīgā iestāde valsts vai reģionālā līmenī un kas līdztekus citām darbībām paredz tādu ekonomiskās attīstības darbību veikšanu, ar kurām tiek veicināta ESI fondu mērķu sasniegšana;

Grozījums Nr.    405

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 3. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

–  veic attīstības darbību reģionos, politikas jomās un nozarēs, kurām finansējums no tirgus avotiem parasti nav pieejams vai nav pietiekams;

–  līdztekus citām darbībām veic ekonomiskās attīstības darbības, kas veicina arī ESI fondu mērķu sasniegšanu reģionos, politikas jomās un nozarēs, kurām finansējums no tirgus avotiem parasti nav pieejams vai nav pietiekams;

Grozījums Nr.    406

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 4. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

–  darbojas uz bezpeļņas palielināšanas pamata, lai nodrošinātu ilgtermiņa finanšu stabilitāti;

–  darbojas, galveno uzmanību nepievēršot maksimālas peļņas gūšanai, lai nodrošinātu savu darbību ilgtermiņa finanšu stabilitāti;

Grozījums Nr.    407

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 5.a ievilkums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

–  nodrošina, ka šī tiešā līdzdalība nesniedz nekādu tiešu vai netiešu labumu komercdarbībai, izmantojot nošķirtu grāmatvedību, atsevišķu pārvaldību komercdarbībai vai jebkādu citu pasākumu atbilstīgi piemērojamiem tiesību aktiem;

Grozījums Nr.    408

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 6. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

–  ir neatkarīgas iestādes uzraudzībā saskaņā ar valsts tiesību aktiem;

–  ir neatkarīgas iestādes uzraudzībā saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem;

Grozījums Nr.    409

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – ii punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“Īstenojot finanšu instrumentu, pirmās daļas a)–d) apakšpunktā minētās struktūras nodrošina, ka tiek ievēroti piemērojamie tiesību akti, tostarp noteikumi par ESI fondiem, valsts atbalstu, publisko iepirkumu, kā arī attiecīgie standarti un piemērojamie tiesību akti par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu, cīņu pret terorismu, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Minētās struktūras neizmanto nodokļu apiešanas struktūras un neiesaistās tajās, jo īpaši agresīvas nodokļu plānošanas shēmas vai praksi, kas neatbilst labas pārvaldības kritērijiem nodokļu jomā, kā noteikts ES tiesību aktos, tostarp Komisijas ieteikumos un paziņojumos vai jebkurā tās oficiālā rīkojumā. Tās neveic uzņēmējdarbību un saistībā ar finanšu darbību īstenošanu neuztur darījuma attiecības ar struktūrām, kas dibinātas jurisdikcijās, kuras nesadarbojas ar Savienību attiecībā uz starptautiski saskaņotu nodokļu standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu piemērošanu. Minētās struktūras uz savu atbildību var noslēgt nolīgumus ar finanšu starpniekiem finanšu darbību īstenošanai. Tās transponē šajā daļā noteiktās prasības līgumos, ko noslēdz ar finanšu starpniekiem, kuri izraudzīti piedalīties finanšu darbību izpildē saskaņā ar šiem nolīgumiem.”

“Īstenojot finanšu instrumentu, pirmās daļas a)–d) apakšpunktā minētās struktūras ievēro piemērojamos tiesību aktus, tostarp noteikumus par ESI fondiem, valsts atbalstu, publisko iepirkumu, kā arī attiecīgos standartus un piemērojamos tiesību aktus par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu, cīņu pret terorismu, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Minētās struktūras neizmanto nodokļu apiešanas struktūras, jo īpaši agresīvas nodokļu plānošanas shēmas vai praksi, kas neatbilst labas pārvaldības kritērijiem nodokļu jomā, kā noteikts ES tiesību aktos, un neiesaistās šādās struktūrās. Tās neveic uzņēmējdarbību un saistībā ar finanšu darbību īstenošanu neuztur darījuma attiecības ar struktūrām, kas dibinātas jurisdikcijās, kuras nesadarbojas ar Savienību attiecībā uz starptautiski saskaņotu nodokļu standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu piemērošanu. Minētās struktūras uz savu atbildību var noslēgt nolīgumus ar finanšu starpniekiem finanšu darbību īstenošanai. Tās transponē šajā daļā noteiktās prasības līgumos, ko noslēdz ar finanšu starpniekiem, kuri izraudzīti dalībai finanšu darbību izpildē saskaņā ar šiem nolīgumiem.”

Grozījums Nr.    410

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Dalībvalstis var izmantot ESI fondus, lai veiktu ieguldījumu 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajos finanšu instrumentos nolūkā piesaistīt papildu privātā sektora investīcijas.

1.  Vadošās iestādes attiecīgajās dalībvalstīs var izmantot ESI fondus, lai veiktu ieguldījumu 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajos finanšu instrumentos, ja mērķis ir piesaistīt papildu privātā sektora investīcijas, un turpina veicināt ESI fondu mērķu sasniegšanu un Savienības stratēģijas gudrai, ilgtspējīgai un iekļaujošai izaugsmei īstenošanu.

Grozījums Nr.    411

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Panta 1. punktā minētais ieguldījums nedrīkst pārsniegt 25 % no galasaņēmējiem sniegtā kopējā atbalsta. Šīs regulas 120. panta 3. punkta b) apakšpunktā minētajos mazāk attīstītajos reģionos finansiālais ieguldījums var pārsniegt 25 %, ja tas pienācīgi pamatots ar ex ante novērtējumu, bet nedrīkst pārsniegt 50 %. Šajā punktā minētais kopējais atbalsts ietver jaunu aizdevumu un garantēto aizdevumu kopsummu, kā arī galasaņēmējiem veiktas pašu kapitāla un kvazikapitāla investīcijas. Šajā punktā minētos garantētos aizdevumus ņem vērā tikai tad, ja ESI fondu līdzekļi tiek piesaistīti garantijas līgumiem, ko aprēķina, pamatojoties uz piesardzīgu ex ante riska novērtējumu, ieskaitot jaunu aizdevumu bez atlikuma dalāmu summu.

2.  Panta 1. punktā minētais ieguldījums nedrīkst pārsniegt 15 % no galasaņēmējiem sniegtā kopējā atbalsta. Šīs regulas 120. panta 3. punkta b) apakšpunktā minētajos mazāk attīstītajos un pārejas reģionos finansiālais ieguldījums var pārsniegt 15 %, ja tas pienācīgi pamatots ar ex ante novērtējumu vai EIB saskaņā ar šā panta 3. punktu veikto sagatavošanas novērtējumu, bet nedrīkst pārsniegt 30 %. Šajā punktā minētais kopējais atbalsts ietver jaunu aizdevumu un garantēto aizdevumu kopsummu, kā arī galasaņēmējiem veiktas pašu kapitāla un kvazikapitāla investīcijas. Šajā punktā minētos garantētos aizdevumus ņem vērā tikai tad, ja ESI fondu resursi tiek piesaistīti garantijas līgumiem, ko aprēķina, pamatojoties uz piesardzīgu ex ante riska novērtējumu, ieskaitot jaunu aizdevumu bez atlikuma dalāmu summu.

Grozījums Nr.    412

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Vadošo iestāžu ziņojumus saskaņā ar 46. pantu par darbībām, kas ietver finanšu instrumentus saskaņā ar šo pantu, balsta uz informāciju, kuru EIB glabā, lai sniegtu ziņojumus saskaņā ar ESIF regulas 16. panta 1. punktu, un kura papildināta ar papildu informāciju, kas pieprasīta saskaņā ar 46. panta 2. punktu.

4.  Vadošo iestāžu ziņojumus saskaņā ar 46. pantu par darbībām, kas ietver finanšu instrumentus saskaņā ar šo pantu, balsta uz informāciju, kuru EIB glabā, lai sniegtu ziņojumus saskaņā ar ESIF regulas 16. panta 1. punktu, un kura papildināta ar papildu informāciju, kas pieprasīta saskaņā ar 46. panta 2. punktu. Šajā punktā noteiktās prasības ļauj nodrošināt vienādus ziņošanas nosacījumus saskaņā ar šīs regulas 46. panta 3. punktu.

Grozījums Nr.    413

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 5. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  uzticēt īstenošanas uzdevumus finanšu iestādei, kas vai nu atver fiduciāro kontu savā vārdā un vadošās iestādes uzdevumā vai izveido atsevišķu finansējuma daļu finanšu iestādē programmas ieguldījumam. Atsevišķas finansējuma daļas gadījumā grāmatvedībā atsevišķi uzskaita programmas resursus, kas ieguldīti finanšu instrumentā, un citus finanšu iestādei pieejamos resursus. Fiduciārajos kontos turētos aktīvus un šādas atsevišķas finansējuma daļas pārvalda saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu, ievērojot attiecīgus piesardzīgas uzraudzības noteikumus, un tiem ir atbilstoša likviditāte.

b)  uzticēt īstenošanas uzdevumus struktūrai, kas vai nu atver fiduciāro kontu savā vārdā un vadošās iestādes uzdevumā vai izveido atsevišķu finansējuma daļu finanšu iestādē programmas ieguldījumam. Atsevišķas finansējuma daļas gadījumā grāmatvedībā atsevišķi uzskaita programmas resursus, kas ieguldīti finanšu instrumentā, un citus finanšu iestādei pieejamos resursus. Fiduciārajos kontos turētos aktīvus un šādas atsevišķas finansējuma daļas pārvalda saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu, ievērojot attiecīgus piesardzīgas uzraudzības noteikumus, un tiem ir atbilstoša likviditāte.

Grozījums Nr.    414

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Īstenojot 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus, šā panta 2. punktā minētās struktūras nodrošina, ka tiek ievēroti piemērojamie tiesību akti, tostarp noteikumi par ESI fondiem, valsts atbalstu, publisko iepirkumu, kā arī attiecīgie standarti un piemērojamie tiesību akti par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu, cīņu pret terorismu, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Minētās struktūras neizmanto nodokļu apiešanas struktūras un neiesaistās tajās, jo īpaši agresīvas nodokļu plānošanas shēmas vai praksi, kas neatbilst labas pārvaldības kritērijiem nodokļu jomā, kā noteikts ES tiesību aktos, tostarp Komisijas ieteikumos un paziņojumos vai jebkurā tās oficiālā rīkojumā. Tās neveic uzņēmējdarbību un saistībā ar finanšu darbību īstenošanu neuztur darījuma attiecības ar struktūrām, kas dibinātas jurisdikcijās, kuras nesadarbojas ar Savienību attiecībā uz starptautiski saskaņotu nodokļu standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu piemērošanu. Minētās struktūras uz savu atbildību var noslēgt nolīgumus ar finanšu starpniekiem finanšu darbību īstenošanai. Tās transponē šajā daļā noteiktās prasības līgumos, ko noslēdz ar finanšu starpniekiem, kuri izraudzīti piedalīties finanšu darbību izpildē saskaņā ar šiem nolīgumiem.

6.  Īstenojot 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus, šā panta 5. punktā minētās struktūras ievēro piemērojamos tiesību aktus, tostarp noteikumus par ESI fondiem, valsts atbalstu, publisko iepirkumu, kā arī attiecīgos standartus un piemērojamos tiesību aktus par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu, cīņu pret terorismu, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Minētās struktūras neizmanto nodokļu apiešanas struktūras un neiesaistās tajās, jo īpaši agresīvas nodokļu plānošanas shēmas vai praksi, kas neatbilst labas pārvaldības kritērijiem nodokļu jomā, kā noteikts ES tiesību aktos. Tās neveic uzņēmējdarbību un saistībā ar finanšu darbību īstenošanu neuztur darījuma attiecības ar struktūrām, kas dibinātas jurisdikcijās, kuras nesadarbojas ar Savienību attiecībā uz starptautiski saskaņotu nodokļu standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu piemērošanu. Minētās struktūras uz savu atbildību var noslēgt nolīgumus ar finanšu starpniekiem finanšu darbību īstenošanai. Tās transponē šajā daļā noteiktās prasības līgumos, ko noslēdz ar finanšu starpniekiem, kuri izraudzīti piedalīties finanšu darbību izpildē saskaņā ar šiem nolīgumiem.

Grozījums Nr.    415

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 7. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7.  Šā panta 2. punktā minētās struktūras, īstenojot fondu fondus, daļu no īstenošanas var uzticēt finanšu starpniekiem ar noteikumu, ka minētās struktūras uz savu atbildību nodrošina finanšu starpnieku atbilstību Finanšu regulas 201. panta 4. punktā un 202. panta 1. un 2. punktā noteiktajiem kritērijiem. Finanšu starpniekus atlasa atklātā, pārredzamā, samērīgā un nediskriminējošā procedūrā, izvairoties no interešu konflikta.

7.  Šā panta 5. punktā minētās struktūras, īstenojot fondu fondus, daļu no īstenošanas var uzticēt finanšu starpniekiem ar noteikumu, ka minētās struktūras uz savu atbildību nodrošina finanšu starpnieku atbilstību Finanšu regulas 201. panta 4. punktā un 202. panta 1. un 2. punktā noteiktajiem kritērijiem. Finanšu starpniekus atlasa atklātā, pārredzamā, samērīgā un nediskriminējošā procedūrā, izvairoties no interešu konflikta.

Grozījums Nr.    416

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 8. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

8.  Ja vadošās iestādes iegulda ESI fondu programmu līdzekļus 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētā esošā instrumentā, kura fonda pārvaldnieku jau ir izraudzījusies EIB, starptautiskās finanšu iestādes, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, vai valstij piederoša banka vai finanšu iestāde, kas izveidota kā juridiska persona, kura veic profesionālu finanšu darbību un atbilst 38. panta 4. punkta b) apakšpunkta iii) punktā noteiktajiem nosacījumiem, tās uztic īstenošanas uzdevumus šim fondu pārvaldniekam, izmantojot līguma slēgšanas tiesību tiešu piešķiršanu.

8.  Ja vadošās iestādes iegulda ESI fondu programmu resursus 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētā esošā instrumentā, kura fonda pārvaldnieku vai finanšu starpnieku jau ir izraudzījusies EIB, starptautiskās finanšu iestādes, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, vai valstij piederoša banka vai finanšu iestāde, kas izveidota kā juridiska persona, kura veic profesionālu finanšu darbību un atbilst 38. panta 4. punkta b) apakšpunkta iii) punktā noteiktajiem nosacījumiem, tās uztic īstenošanas uzdevumus šim fondu pārvaldniekam vai finanšu starpniekam, izmantojot līguma slēgšanas tiesību tiešu piešķiršanu.

Grozījums Nr.    417

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 12. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

12.  Šīs regulas 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto finanšu instrumentu gadījumā, kas ir garantijas instrumenta veidā, ESI fondi var ieguldīt to aizdevumu portfeļu zemākas prioritātes un/vai mezonīna daļās, kuras sedz arī ESIF Savienības garantija.

12.  Šīs regulas 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto finanšu instrumentu gadījumā, kas ir garantijas instrumenta veidā, dalībvalstis var nolemt, ka ESI fondi attiecīgā gadījumā iegulda to aizdevumu portfeļu dažādās daļās, kuras sedz arī ESIF Savienības garantija. Resursus, kas iemaksāti atpakaļ finanšu instrumentos no investīcijām vai no atbrīvotajiem resursiem, kuri piesaistīti garantijas līgumiem, tostarp kapitāla atmaksas, ieņēmumus un cita veida ienākumus vai peļņu, piemēram, procentus, garantijas maksu, dividendes, kapitāla ieņēmumus vai jebkurus citus investīciju radītus ieņēmumus, un kas ir attiecināmi uz atbalstu no ESI fondiem, atkārtoti izmanto saskaņā ar attiecīgo ESI fondu mērķiem, lai atbalstītu darbības un galasaņēmējus atbilstīgi programmai vai programmām, no kurām šādi ieguldījumi tiek veikti.

Grozījums Nr.    418

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 13. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

13.  Attiecībā uz ERAF, ESF, Kohēzijas fondu un EJZF atsevišķu prioritāti un attiecībā uz ELFLA atsevišķa veida darbību ar līdzfinansējuma likmi līdz 100 % var noteikt programmas ietvaros, lai atbalstītu darbības, ko īsteno, izmantojot 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus.

13.  Attiecībā uz ERAF, ESF, Kohēzijas fondu un EJZF atsevišķu prioritāti un attiecībā uz ELFLA atsevišķa veida darbību ar līdzfinansējuma likmi, kura atbilst 120. panta 3. punktā norādītajiem līdzfinansēšanas likmju noteikšanas principiem ar pieaugumu līdz 15 %, var noteikt programmas ietvaros, lai atbalstītu darbības, ko īsteno, izmantojot 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus.

Grozījums Nr.    419

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

40. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

EIB vai citas starptautiskās finanšu iestādes, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, iesniedz izraudzītajām iestādēm kontroles ziņojumus ar katru maksājuma pieteikumu. Tās turklāt iesniedz Komisijai un izraudzītajām iestādēm gada revīzijas ziņojumu, kuru sagatavojuši šo struktūru ārējie revidenti.

EIB vai citas starptautiskās finanšu iestādes, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, līdz katra kalendārā gada 30. jūnijam iesniedz izraudzītajām iestādēm kontroles un snieguma ziņojumus par katru maksājuma pieteikumu un iepriekšējā kalendārā gada atmaksas apmēru galasaņēmējiem. Tās turklāt iesniedz Komisijai un izraudzītajām iestādēm gada revīzijas ziņojumu, kuru sagatavojuši šo struktūru ārējie revidenti.

Pamatojums

EIB un citām finanšu iestādēm vajadzētu būt atbildīgām par rezultātu sasniegšanu un ziņošanu par sniegumu attiecībā uz to pārvaldītajiem ESI fondos iekļautajiem finanšu instrumentiem, tāpat kā tas tiek prasīts no dotāciju saņēmējiem vai citiem ESI fondu finanšu instrumentu pārvaldniekiem.

Grozījums Nr.    420

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

40. pants – 1. punkts – 4. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktu par šā punkta pirmajā daļā minēto kontroles ziņojumu un gada revīzijas ziņojumu paraugiem.

Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktu par šā punkta trešajā daļā minēto kontroles ziņojumu un gada revīzijas ziņojumu paraugiem.

Grozījums Nr.    421

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

40. pants – 2. punkts – 2.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ERP veic lietderības revīzijas EIB vai citās finanšu iestādēs, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, attiecībā uz to īstenotiem finanšu instrumentiem, kas saistīti ar Savienības budžeta resursiem.

Grozījums Nr.    422

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 15.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

41. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

15.a  regulas 41. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

c)  nākamos atbilstības periodā iesniedzamos starpposma maksājuma pieteikumus iesniedz tikai ar šādiem nosacījumiem:

c)  otro un nākamos atbilstības periodā iesniedzamos starpposma maksājuma pieteikumus iesniedz tikai tad, kad vismaz 60 % no summas, kas minēta iepriekšējā starpposma maksājuma pieteikumā, ir iztērēti kā atbilstīgie izdevumi 42. panta 1. punkta a), b) un d) apakšpunkta nozīmē.”

i)  attiecībā uz otro starpposma maksājuma pieteikumu — kad vismaz 60 % no summas, kas minēta pirmajā starpposma maksājuma pieteikumā, ir iztērēti kā atbilstīgie izdevumi 42. panta 1. punkta a), b) un d) apakšpunkta nozīmē;

 

ii)  attiecībā uz trešo un turpmākajiem starpposma maksājuma pieteikumiem — kad vismaz 85 % no summām, kas minētas iepriekšējos starpposma maksājuma pieteikumos, ir iztērēti kā atbilstīgie izdevumi 42. panta 1. punkta a), b) un d) apakšpunkta nozīmē;

 

Pamatojums

Tiek ierosināts pazemināt trešajai un turpmākajām daļām piemēroto ierobežojumu no 85 % uz 60 %, jo tas ir viens no faktoriem, kas ietekmē līdzekļu trūkumu valsts finanšu instrumentu īstenošanas perioda vidū. Šāds grozījums palielinātu Fonda fonda darbības efektivitāti, mazinātu spiedienu uz valstu budžetiem (jo maksājumus uz šiem fondiem ex ante veic vadošā iestāde) un nodrošinātu netraucētu īstenošanas procesu, kuru mazāk apdraud pauzes tā vidusposmā.

Grozījums Nr.    423

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 15.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

42. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

15.b  regulas 42. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

Tādu uz uzņēmumu pašu kapitālu balstītu instrumentu gadījumā, kuri minēti 37. panta 4. punktā, par kuriem 38. panta 7. punkta b) apakšpunktā minētais finansēšanas nolīgums ir parakstīts pirms 2017. gada 31. decembra un kuri līdz atbilstības perioda beigām investēja vismaz 55 % no programmas līdzekļiem, par ko uzņemtas saistības attiecīgajā finansēšanas nolīgumā, ierobežotu maksājumu summu investīcijām galasaņēmējos, kas jāsamaksā attiecībā uz laikposmu, kurš nav ilgāks par četriem gadiem pēc atbilstības perioda beigām, var uzskatīt par atbilstīgiem izdevumiem, ja tos iemaksā īpaši šim nolūkam atvērtā darījuma kontā, ar noteikumu, ka ir ievēroti valsts atbalsta noteikumi un ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi.

“Tādu uz uzņēmumu pašu kapitālu balstītu instrumentu gadījumā, kuri minēti 37. panta 4. punktā, par kuriem 38. panta 7. punkta b) apakšpunktā minētais finansēšanas nolīgums ir parakstīts pirms 2018. gada 31. decembra un kuri līdz atbilstības perioda beigām investēja vismaz 55 % no programmas resursiem, par ko uzņemtas saistības attiecīgajā finansēšanas nolīgumā, ierobežotu maksājumu summu investīcijām galasaņēmējos, kas jāsamaksā attiecībā uz laikposmu, kurš nav ilgāks par četriem gadiem pēc atbilstības perioda beigām, var uzskatīt par atbilstīgiem izdevumiem, ja tos iemaksā īpaši šim nolūkam atvērtā darījuma kontā, ar noteikumu, ka ir ievēroti valsts atbalsta noteikumi un ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi.”

Grozījums Nr.    424

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 16. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

42. pants – 5. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja struktūra, kas īsteno fondu fondu, vai struktūras, kas īsteno finanšu instrumentus atbilstīgi 38. pabta 1. punkta c) apakšpunktam un 38. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktam, prasa segt šā panta 1. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā un 2. punktā minētās pārvaldības izmaksas un maksu, tās nepārsniedz robežvērtības, kuras noteiktas šā panta 6. punktā minētajā deleģētajā aktā. Pārvaldības izmaksās iekļauj tiešās un netiešās izmaksas, ko kompensē atbilstoši izdevumu pamatojumam, savukārt pārvaldības maksu nosaka atbilstīgi saskaņotai sniegto pakalpojumu cenai, kas attiecīgā gadījumā noteikta, izmantojot konkurences noteikumiem atbilstošu tirgus procesu. Pārvaldības izmaksas un maksu pamato ar darbības rezultātos balstītu aprēķina metodoloģiju.”

Ja struktūra, kas īsteno fondu fondu, vai struktūras, kas īsteno finanšu instrumentus atbilstīgi 38. panta 1. punkta c) apakšpunktam un 38. panta 4. punkta a), b) un c) apakšpunktam, prasa segt šā panta 1. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā un 2. punktā minētās pārvaldības izmaksas un maksu, tās nepārsniedz robežvērtības, kuras noteiktas šā panta 6. punktā minētajā deleģētajā aktā. Pārvaldības izmaksās iekļauj tiešās un netiešās izmaksas, ko kompensē atbilstoši izdevumu pamatojumam, savukārt pārvaldības maksu nosaka atbilstīgi saskaņotai sniegto pakalpojumu cenai, kas attiecīgā gadījumā noteikta, izmantojot konkurences noteikumiem atbilstošu tirgus procesu. Pārvaldības izmaksas un maksu pamato ar darbības rezultātos balstītu aprēķina metodoloģiju.”

Grozījums Nr.    425

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Atbalstu no ESI fondiem finanšu instrumentiem, kas investēts galasaņēmējos, un ieņēmumus un cita veida ienākumus vai peļņu, piemēram, procentus, garantijas maksu, dividendes, kapitāla ieņēmumus vai jebkurus citus šo investīciju radītus ieņēmumus, kas ir attiecināmi uz atbalstu no ESI fondiem, var izmantot atšķirīgai attieksmei pret privātiem investoriem, kā arī EIB, izmantojot ES garantiju saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1017. Šo atšķirīgo attieksmi pamato ar vajadzību piesaistīt privātu darījuma partneru līdzekļus.

1.  Atbalstu no ESI fondiem finanšu instrumentiem, kas investēts galasaņēmējos, un ieņēmumus un cita veida ienākumus vai peļņu, piemēram, procentus, garantijas maksu, dividendes, kapitāla ieņēmumus vai jebkurus citus šo investīciju radītus ieņēmumus, kas ir attiecināmi uz atbalstu no ESI fondiem, var izmantot atšķirīgai attieksmei pret investoriem, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, kā arī EIB, izmantojot ES garantiju saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1017. Šo atšķirīgo attieksmi pamato ar vajadzību piesaistīt privātu darījuma partneru resursus un panākt sviras efektu attiecībā uz publisko finansējumu.

Grozījums Nr.    426

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Šā panta 1. punktā minētās atšķirīgās attieksmes nepieciešamību un līmeni nosaka ex ante novērtējumā.

svītrots

Grozījums Nr.    427

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Atšķirīga attieksme nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai radītu stimulus privātu darījuma partneru līdzekļu piesaistei. Tā pārmērīgi nekompensē privātos investorus un EIB, izmantojot ES garantiju saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1017. Interešu saskaņošanu nodrošina ar atbilstīgu riska un peļņas dalījumu.

3.  Atšķirīga attieksme nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai radītu stimulus privātu darījuma partneru resursu piesaistei. Tā pārmērīgi nekompensē investorus, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, un EIB, izmantojot ES garantiju saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1017. Interešu saskaņošanu nodrošina ar atbilstīgu riska un peļņas dalījumu.

Pamatojums

Ir ļoti svarīgi, lai šī regula attiektos arī uz valsts un reģionālām attīstību veicinošām bankām. Piemēram, Vācijā finanšu instrumentus apstrādā gandrīz tikai un vienīgi attīstību veicinošajās bankās. COM priekšlikumā ir minēti tikai privātie investori (atsaucoties uz jauno valsts atbalsta koncepciju), savukārt iepriekšējā regulā bija skaidri norādīti arī publiskie investori, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu.

Grozījums Nr.    428

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Atšķirīga attieksme pret privātajiem investoriem neskar Savienības valsts atbalsta noteikumus.

4.  Atšķirīga attieksme pret investoriem, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, neskar Savienības valsts atbalsta noteikumus.

Grozījums Nr.    429

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar 149. pantu, lai papildinātu šo regulu attiecībā uz atšķirīgas attieksmes pret investoriem definīciju un detalizētiem šīs atšķirīgās attieksmes piemērošanas nosacījumiem.

Grozījums Nr.    430

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 18. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

44. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  attiecīgā gadījumā lai segtu tos zaudējumus ESI fondu ieguldījuma finanšu instrumentā nominālvērtībā, kas rodas no negatīviem procentiem, ja šie zaudējumi rodas, neraugoties uz aktīvas finanšu līdzekļu pārvaldības, ko veic struktūras, kas īsteno finanšu instrumentus;

b)  attiecīgā gadījumā, lai segtu tos zaudējumus ESI fondu ieguldījuma finanšu instrumentā nominālvērtībā, kas rodas no negatīviem procentiem, ja šie zaudējumi rodas, neraugoties uz aktīvu finanšu līdzekļu pārvaldību;

Grozījums Nr.    431

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 21. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

57. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

21.  regulas 57. panta 3. punktu svītro;

svītrots

Grozījums Nr.    432

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 22. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

58. pants – 1. punkts – f apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

aa)  punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

f)  pasākumus, kurus veic, lai izplatītu informāciju, atbalstītu tīklu izveidi, veiktu saziņas pasākumus, palielinātu informētību un veicinātu sadarbību un pieredzes apmaiņu, tostarp ar trešām valstīm;

f)  pasākumus, kurus veic, lai izplatītu informāciju, atbalstītu tīklu izveidi, veiktu saziņas pasākumus par rezultātiem un panākumiem, kas gūti ar ESI fondu atbalstu, palielinātu informētību un veicinātu sadarbību un pieredzes apmaiņu, tostarp ar trešām valstīm;

Grozījums Nr.    433

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 23. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

59. pants – 1.b punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  iekļauj šādu punktu:

 

“1.b  0,25 % no tehniskajai palīdzībai pieejamajiem līdzekļiem izmanto, lai veiktu komunikācijas pasākumus izpratnes veicināšanai un pilsoņu informēšanai par ESI fondu atbalstīto projektu rezultātiem un panākumiem; šādus komunikācijas pasākumus turpina četrus gadus pēc projekta slēgšanas, kad projekta rezultāti ir skaidri redzami.”

Grozījums Nr.    434

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 23.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

61. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

23.a  regulas 61. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

Šo pantu piemēro darbībām, no kurām pēc to pabeigšanas gūst neto ienākumus. Šajā pantā “neto ienākumi” ir ienākošās naudas plūsmas, ko lietotāji tiešā veidā maksā par precēm vai pakalpojumiem, kurus nodrošina darbība, piemēram, maksas, ko lietotāji tiešā veidā maksā par infrastruktūras izmantošanu, zemes vai ēku pārdošanu vai īri vai arī maksājumiem par pakalpojumiem, atskaitot darbības izmaksas un ātri nolietojamu iekārtu aizvietošanas izmaksas, kas rodas attiecīgajā laikposmā. Darbības izmaksu ietaupījumus, kas gūti no darbībām, uzskata par neto ienākumiem, izņemot gadījumus, kad tos kompensē līdzvērtīgs darbības subsīdiju samazinājums.

“Šo pantu piemēro darbībām, no kurām pēc to pabeigšanas gūst neto ienākumus. Šajā pantā “neto ienākumi” ir ienākošās naudas plūsmas, ko lietotāji tiešā veidā maksā par precēm vai pakalpojumiem, kurus nodrošina darbība, piemēram, maksas, ko lietotāji tiešā veidā maksā par infrastruktūras izmantošanu, zemes vai ēku pārdošanu vai īri vai arī maksājumiem par pakalpojumiem, atskaitot darbības izmaksas un ātri nolietojamu iekārtu aizvietošanas izmaksas, kas rodas attiecīgajā laikposmā. Darbības izmaksu ietaupījumus, kas gūti no darbībām, izņemot izmaksu ietaupījumus, kas gūti no energoefektivitātes pasākumu īstenošanas, uzskata par neto ienākumiem, izņemot gadījumus, kad tos kompensē līdzvērtīgs darbības subsīdiju samazinājums.”

(CELEX:32013R1303)

Grozījums Nr.    435

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 25. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

65. pants – 11. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

11.  Darbībai var piešķirt atbalstu no viena vai vairākiem ESI fondiem vai no vienas vai vairākām programmām un no citiem Savienības instrumentiem, ar noteikumu, ka par izdevumiem, kas deklarēti maksājuma pieteikumā vienam no ESI fondiem, netiek saņemts nedz atbalsts no cita fonda vai Savienības instrumenta, nedz arī atbalsts no tā paša fonda citā programmā. Izdevumu summu, kas jāiekļauj ESI fonda maksājuma pieteikumā, var aprēķināt proporcionāli katram ESI fondam saskaņā ar dokumentu, kurā izklāstīti atbalsta nosacījumi.

11.  Darbībai var piešķirt atbalstu no viena vai vairākiem ESI fondiem vai no vienas vai vairākām programmām un no citiem Savienības instrumentiem, ar noteikumu, ka izdevumi, kas deklarēti maksājuma pieteikumā vienam no ESI fondiem, ir saistīti ar atbalstu, kas nav nedz atbalsts no cita fonda vai Savienības instrumenta, nedz arī atbalsts no tā paša fonda citā programmā. Izdevumu summu, kas jāiekļauj ESI fonda maksājuma pieteikumā, var aprēķināt proporcionāli katram ESI fondam saskaņā ar dokumentu, kurā izklāstīti atbalsta nosacījumi.

Grozījums Nr.    436

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 26. punkts – a apakšpunkts – ii punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

67. pants – 1. punkts – e apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)   finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, bet ir balstīts uz to nosacījumu izpildi, kuri ir saistīti ar īstenošanā gūto progresu vai programmu mērķu sasniegšanu. Sīki izstrādātus noteikumus par finansēšanas nosacījumiem un to piemērošanu izklāsta deleģētajos aktos, ko pieņem saskaņā ar 5. punktā paredzēto pilnvarojumu.

e)   finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, bet ir balstīts uz to nosacījumu izpildi, kuri ir saistīti ar īstenošanā gūto progresu vai programmu mērķu sasniegšanu. Sīki izstrādātus noteikumus par finansēšanas nosacījumiem un to piemērošanu izklāsta deleģētajos aktos, ko pieņem saskaņā ar 5.a punktā paredzēto pilnvarojumu.

Grozījums Nr.    437

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 26. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

67. pants – 2.a punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Uz šo punktu attiecas pārejas noteikumi, kas izklāstīti 152. panta 4. punktā.

Grozījums Nr.    438

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 26. punkts – c apakšpunkts – ii punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

67. pants – 5. punkts – 1.a daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

ii)  pievieno šādu daļu:

ii)  pievieno šādu punktu:

“Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 149. pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz 1. punkta pirmās daļas b) un d) apakšpunktā minēto standarta likmes vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma definīciju, šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētajām saistītajām metodēm un 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minētā atbalsta veidu.”

5.a  Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 149. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar ko šo regulu papildina attiecībā uz 1. punkta pirmās daļas b) un d) apakšpunktā minēto standarta likmes vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma definīciju, 5. punkta a) apakšpunktā minētajām saistītajām metodēm un 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minētā atbalsta veidu.”

Grozījums Nr.    439

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 29. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

70. pants – 1.a punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.a  Tādas darbības saistībā ar pakalpojumu sniegšanu iedzīvotājiem un uzņēmumiem, kas aptver visu dalībvalsts teritoriju, uzskata par tādām, kas atrodas visās programmas teritorijās dalībvalstī. Šajos gadījumos izdevumus piešķir attiecīgajām programmas teritorijām proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, izņemot budžeta piešķīrumu programmas teritorijām.

1.a  Tādas darbības saistībā ar pakalpojumu sniegšanu iedzīvotājiem un uzņēmumiem, kas aptver visu dalībvalsts teritoriju, uzskata par tādām, kas atrodas visās programmas teritorijās dalībvalstī. Šajos gadījumos izdevumus piešķir attiecīgajām programmas teritorijām proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem.”

Grozījums Nr.    440

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 29. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

70. pants – 2.a punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.a  Attiecībā uz fondiem un EJZF, ja ārpus programmas teritorijas īstenotajām darbībām saskaņā ar 2. punktu ir ieguvumi gan ārpus programmas teritorijas, gan programmas teritorijā, izdevumus šīm teritorijām piešķir proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, izņemot budžeta piešķīrumu programmas teritorijām.

2.a  Attiecībā uz fondiem un EJZF, ja ārpus programmas teritorijas īstenotajām darbībām saskaņā ar 2. punktu ir ieguvumi gan ārpus programmas teritorijas, gan programmas teritorijā, izdevumus šīm teritorijām piešķir proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem.”

Grozījums Nr.    441

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 36. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

98. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“ERAF un ESF savstarpēji papildinošā veidā un ievērojot maksimālo ierobežojumu, kas ir 10 % no Savienības finansējuma katram darbības programmas prioritārajam virzienam, var finansēt daļu no darbības, par kuras izmaksām var saņemt atbalstu no otra fonda, pamatojoties uz attiecīgajam fondam piemērojamiem noteikumiem, ar noteikumu, ka šādas izmaksas ir vajadzīgas apmierinošai darbības īstenošanai un ir tieši saistītas ar to.

“ERAF un ESF savstarpēji papildinošā veidā un ievērojot maksimālo ierobežojumu, kas ir 10 % no Savienības finansējuma katram darbības programmas prioritārajam virzienam, var finansēt daļu no darbības, par kuras izmaksām var saņemt atbalstu no otra fonda, pamatojoties uz attiecīgajam fondam piemērojamiem atbilstības noteikumiem, ar nosacījumu, ka šādas izmaksas ir vajadzīgas apmierinošai darbības īstenošanai un ir tieši saistītas ar to.

Grozījums Nr.    442

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 37. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

102. pants – 6.a punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja Komisijai nav paziņots par neatkarīgo kvalitātes pārbaudi 6 mēnešu laikā pēc minētās informācijas iesniegšanas neatkarīgajiem ekspertiem vai ja attiecīgais vērtējums ir negatīvs, attiecīgos izdevumus atsauc un izdevumu deklarāciju attiecīgi izlabo.

Neatkarīgas kvalitātes pārbaudes rezultātus iesniedz sešu mēnešu laikā pēc minētās informācijas iesniegšanas neatkarīgajiem ekspertiem. Ja Komisijai nav paziņots par šādu pārbaudi trīs mēnešu laikā pēc tās pabeigšanas vai ja attiecīgais vērtējums ir negatīvs, attiecīgos izdevumus atsauc un izdevumu deklarāciju attiecīgi izlabo.

Grozījums Nr.    443

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 39. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

105. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

39.  regulas 105. panta 2. punkta otro teikumu svītro;

39.  regulas 105. panta 2. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu:

 

“Atlīdzību par kopīga rīcības plāna izdevi un rezultātiem var saņemt tikai tad, ja tie tiek sasniegti pēc 107. pantā minētā kopīgā rīcības plāna apstiprināšanas lēmuma pieņemšanas dienas un pirms minētajā lēmumā noteiktā īstenošanas laikposma beigām.”

Grozījums Nr.    444

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 40. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

106. pants – 1. daļa – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(3)  paredzēto projektu vai projektu veidu aprakstu kopā ar starpposma mērķiem un attiecīgā gadījumā galamērķiem attiecībā uz iznākumiem un rezultātiem saistībā ar kopējiem rādītājiem, attiecīgā gadījumā iedalot pa prioritārajiem virzieniem;

(3)  paredzēto projektu vai projektu veidu aprakstu kopā ar starpposma mērķiem un attiecīgā gadījumā galamērķiem attiecībā uz iznākumiem un rezultātiem saistībā ar kopējiem un specifiskiem rādītājiem, attiecīgā gadījumā iedalot pa prioritārajiem virzieniem;

Grozījums Nr.    445

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 40. punkts – d apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

106. pants – 1. daļa – 6. un 7. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

d)  panta 6) un 7) punktu svītro;

svītrots

Grozījums Nr.    446

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 40. punkts – ea apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

106. pants – 1. daļa – 8. punkts – ca apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ea)  pievieno šādu punktu:

 

“ca)  kārtību, kādā tiks nodrošināta informācijas izplatīšana un komunikācija attiecībā uz kopīgo rīcības plānu un fondiem.”

Grozījums Nr.    447

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 46. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

115. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Sīki izstrādāti noteikumi par informācijas un komunikācijas pasākumiem sabiedrības, potenciālo atbalsta saņēmēju un atbalsta saņēmēju informēšanai ir paredzēti XII pielikumā.;

3.  Sīki izstrādāti noteikumi par sabiedrības informēšanu, komunikāciju ar to un pamanāmību sabiedrībā un informācijas pasākumi potenciālo atbalsta saņēmēju un atbalsta saņēmēju informēšanai ir paredzēti XII pielikumā.

Grozījums Nr.    448

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 47. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

119. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Summa, ko no fondiem piešķir tehniskajai palīdzībai, nepārsniedz 4 % no kopējās summas, kas no fondiem kādā dalībvalstī piešķirta darbības programmām darbības programmu pieņemšanas brīdī mērķim “Investīcijas nodarbinātībai un izaugsmei.

Summa, ko no fondiem piešķir tehniskajai palīdzībai, nepārsniedz 4 % no kopējās summas, kas no fondiem kādā dalībvalstī piešķirta darbības programmām darbības programmu pieņemšanas brīdī mērķim “Investīcijas nodarbinātībai un izaugsmei. Ja tas ir nepieciešams, 0,25 % no šīs summas piešķir informācijas un komunikācijas darbībām programmas un projektu līmenī, kā noteikts 59. pantā.

Grozījums Nr.    449

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 59.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

148. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

59.a  regulas 148. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Darbībām, par kurām kopējie atbilstīgie izdevumi nepārsniedz EUR 200 000 attiecībā uz ERAF un Kohēzijas fondu, EUR 150 000 attiecībā uz ESF vai EUR 100 000 attiecībā uz EJZF, veic ne vairāk kā vienu revīziju, ko veic vai nu revīzijas iestāde, vai Komisija pirms pārskatu iesniegšanas, kuros ir iekļauti pabeigtās darbības galīgie izdevumi. Citām darbībām veic ne vairāk kā vienu revīziju vienā grāmatvedības gadā, kuru veic revīzijas iestāde vai Komisija pirms pārskatu iesniegšanas, kuros ir iekļauti pabeigtās darbības galīgie izdevumi. Komisija vai revīzijas iestāde nevienā gadā neveic darbību revīziju, ja attiecīgajā gadā šādu revīziju ir veikusi Eiropas Revīzijas palāta ar noteikumu, ka revīzijas iestāde vai Komisija Eiropas Revīzijas palātas šo darbību veiktās revīzijas rezultātus var izmantot savu uzdevumu izpildei.”

“1.   Darbībām, par kurām kopējie atbilstīgie izdevumi nepārsniedz EUR 300 000 attiecībā uz ERAF un Kohēzijas fondu, EUR 200 000 attiecībā uz ESF vai EUR 150 000 attiecībā uz EJZF, veic ne vairāk kā vienu revīziju, ko veic vai nu revīzijas iestāde, vai Komisija, pirms tiek iesniegti pārskati, kuros ir iekļauti pabeigtās darbības galīgie izdevumi. Citām darbībām veic ne vairāk kā vienu revīziju vienā grāmatvedības gadā, kuru veic revīzijas iestāde vai Komisija, pirms tiek iesniegti pārskati, kuros ir iekļauti pabeigtās darbības galīgie izdevumi. Komisija vai revīzijas iestāde nevienā gadā neveic darbību revīziju, ja attiecīgajā gadā šādu revīziju ir veikusi ERP ar noteikumu, ka revīzijas iestāde vai Komisija ERP šo darbību veiktās revīzijas rezultātus var izmantot savu uzdevumu izpildei.”

(CELEX:32013R1303)

Pamatojums

Ar šo grozījumu tiek palielinātas robežvērtības, līdz kurām darbībai neveic vairāk kā vienu revīziju (vienīgā revīzija) pirms galīgo izdevumu pārskatu iesniegšanas.

Grozījums Nr.    450

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 59.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

149. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

(59b)  regulas 149. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.  Pilnvaras pieņemt 5. panta 3. punktā, 12. panta otrajā daļā, 22. panta 7. punkta ceturtajā daļā, 37. panta 13. punktā, 38. panta 4. punkta trešajā daļā, 40. panta 4. punktā, 41. panta 3. punktā, 42. panta 1. punkta otrajā daļā, 42. panta 6. punktā, 61. panta 3. punkta otrajā, trešajā, ceturtajā un septītajā daļā, 63. panta 4. punktā un 64. panta 4. punktā, 68. panta 1. punkta otrajā daļā, 101. panta ceturtajā daļā, 122. panta 2. punkta piektajā daļā, 125. panta 8. punkta pirmajā daļā, 125. panta 9. punktā, 127. panta 7. un 8. punktā un 144. panta 6. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir no 2013. gada 21. decembris līdz 2020. gada 31. decembrim.”

“2.   Pilnvaras pieņemt 5. panta 3. punktā, 12. panta otrajā daļā, 22. panta 7. punkta ceturtajā daļā, 37. panta 13. punktā, 38. panta 4. punkta trešajā daļā, 40. panta 4. punktā, 41. panta 3. punktā, 42. panta 1. punkta otrajā daļā, 42. panta 6. punktā, 43.a panta 4.a punktā, 61. panta 3. punkta otrajā, trešajā, ceturtajā un septītajā daļā, 63. panta 4. punktā un 64. panta 4. punktā, 67. panta 5.a punktā, 68. panta 1. punkta otrajā daļā, 101. panta ceturtajā daļā, 122. panta 2. punkta piektajā daļā, 125. panta 8. punkta pirmajā daļā, 125. panta 9. punktā, 127. panta 7. un 8. punktā un 144. panta 6. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir no 2013. gada 21. decembra līdz 2020. gada 31. decembrim.”

Grozījums Nr.    451

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 60. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

152. pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus izsludina, pirms stājas spēkā Regula XXX/YYY, ar ko groza pašreizējo regulu, vadošā iestāde (vai uzraudzības komiteja programmām saskaņā ar mērķi “Eiropas teritoriālā sadarbība”) var nolemt nepiemērot 67. panta 2.a punktā noteikto pienākumu ne ilgāk kā 6 mēnešus, sākot no Regulas XXX/YYY spēkā stāšanās datuma. Ja dokuments, kurā noteikti atbalsta nosacījumi, atbalsta saņēmējam tiek iesniegts 6 mēnešu laikā, sākot no Regulas XXX/YYY spēkā stāšanās datuma, vadošā iestāde var nolemt nepiemērot šos grozītos noteikumus.

Vadošā iestāde (vai uzraudzības komiteja programmām saskaņā ar mērķi “Eiropas teritoriālā sadarbība”) var nolemt nepiemērot 67. panta 2.a punktā noteikto pienākumu ne ilgāk kā 12 mēnešus, sākot no Regulas XXX/YYY spēkā stāšanās datuma.

 

Pienācīgi pamatotos gadījumos vadošā iestāde vai uzraudzības komiteja programmām saskaņā ar mērķi “Eiropas teritoriālā sadarbība” var nolemt pagarināt 12 mēnešu pārejas periodu līdz programmas slēgšanai. Tā paziņo par šādu lēmumu Komisijai pirms pārejas perioda beigām.

 

Pirmā un otrā daļa neattiecas uz dotācijām un atmaksājamo palīdzību, kam piešķir atbalstu no ESF un kam publiskais atbalsts nepārsniedz EUR 50 000.

Grozījums Nr.    452

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 61.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

XII pielikums – 2.1. apakšiedaļa – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

61.a  2.1. apakšiedaļas 1. punktu aizstāj ar šādu:

1.  Dalībvalsts un vadošā iestāde nodrošina, lai informācijas un komunikācijas pasākumi tiktu īstenoti saskaņā ar saziņas stratēģiju un lai minētie pasākumi pēc iespējas plašāk tiktu atspoguļoti plašsaziņas līdzekļos, izmantojot dažādus komunikācijas veidus un metodes atbilstošajā līmenī.

1.  Dalībvalsts un vadošā iestāde nodrošina, lai informācijas un komunikācijas pasākumi tiktu īstenoti saskaņā ar saziņas stratēģiju nolūkā uzlabot pamanāmību un saziņu ar pilsoņiem un lai minētie pasākumi pēc iespējas plašāk tiktu atspoguļoti plašsaziņas līdzekļos, izmantojot dažādus tehnoloģiskajām inovācijām pielāgotus komunikācijas veidus un metodes atbilstošajā līmenī.

Grozījums Nr.    453

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 61.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

XII pielikums – 2.2. apakšiedaļa – 4. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

61.b  2.2. apakšiedaļas 4. punktu aizstāj ar šādu:

4.  ERAF un Kohēzijas fonda darbības īstenošanas laikā atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pagaidu informācijas stendu par katru darbību, kas sastāv no infrastruktūras vai būvdarbu finansēšanas, ja darbībai piešķirtais kopējais publiskais atbalsts par šādiem darbiem pārsniedz EUR 500 000.

4.  ERAF un Kohēzijas fonda darbības īstenošanas laikā atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pagaidu informācijas stendu par katru darbību, kas sastāv no infrastruktūras vai būvdarbu finansēšanas.

Grozījums Nr.    454

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 61.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

XII pielikums – 2.2. apakšiedaļa – 5. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

61.c  pielikuma 2.2. apakšiedaļas 5. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

5.  Ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc darbības pabeigšanas atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pastāvīgu plāksni vai informācijas stendu par katru darbību, kas atbilst šādiem kritērijiem:

5.  Ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc darbības pabeigšanas atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pastāvīgu plāksni vai informācijas stendu par katru darbību, kas atbilst šādam kritērijam:

Grozījums Nr.    455

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 61.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

XII pielikums – 2.2. apakšiedaļa – 5. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

61.d  pielikuma 2.2. apakšiedaļas 5. punkta a) apakšpunktu svītro:

a)  kopējais publiskais atbalsts darbībai pārsniedz EUR 500 000;

 

Grozījums Nr.     456

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

13. pants – 2. punkts – 1.a daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja pirmās daļas a) apakšpunktā minētās darbības nodrošina labumu arī programmas darbības teritorijai, kurā tās tiek īstenotas, izdevumus šīm programmas darbības teritorijām piešķir proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, izņemot budžeta piešķīrumu programmas darbības jomās.

Ja pirmās daļas a) apakšpunktā minētās darbības nodrošina labumu arī programmas darbības teritorijai, kurā tās tiek īstenotas, izdevumus šīm programmas darbības teritorijām piešķir proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem.

Grozījums Nr.    457

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – -a apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 1. punkts – 3. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-a)  panta 1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:

Finanšu revīziju vienīgais mērķis ir pārliecināties, vai ir izpildīti Komisijas veiktās atmaksāšanas nosacījumi, balstoties uz vienību izmaksu standarta shēmām un vienreizējiem maksājumiem.

Finanšu revīziju vienīgais mērķis ir pārliecināties, vai ir izpildīti Komisijas veiktās atmaksāšanas nosacījumi, balstoties uz vienību izmaksu standarta shēmām un vienreizējiem maksājumiem, taču revīzijas nekavē finansējuma piešķiršanas procesu un nerada šajā posmā sarežģījumus fondu pārvaldītājiem vai labuma guvējiem. 

Grozījums Nr.     458

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)   panta 2. punktu svītro;

svītrots

Pamatojums

Komisija pārceļ tekstu par vienotas likmes finansējumu un fiksētas summas maksājumiem no ESF regulas uz Kopīgo noteikumu regulu. Lai ESF atbalsta saņēmējiem nodrošinātu lielākas ērtības, prasām, lai ESF regulā tiktu izskaidroti visi vienkāršotie izmaksu risinājumi. Tas atbalsta saņēmējiem būtu ērtāk un vienkāršāk.

Grozījums Nr.    459

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 3. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

aa)  panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

3.   Papildus Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 5. punktā noteiktajām metodēm, ja publiskā sektora atbalsts dotācijām un atmaksājamai palīdzībai nepārsniedz EUR 100 000, Regulas (ES) Nr. 1303/2013/2013 67. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētās summas var noteikt katrā gadījumā atsevišķi, ņemot vērā vadošās iestādes ex-ante apstiprināto budžeta projektu.

3.   Papildus Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 5. punktā noteiktajām metodēm, ja publiskā sektora atbalsts dotācijām un atmaksājamai palīdzībai nepārsniedz EUR 150 000, Regulas (ES) Nr. 1303/2013/2013 67. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētās summas var noteikt katrā gadījumā atsevišķi, ņemot vērā vadošās iestādes ex-ante apstiprināto budžeta projektu. 

Grozījums Nr.    460

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – ab apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 3.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ab)  pantā iekļauj šādu punktu:

 

“3.a  Dalībvalstis un to vietējās iestādes var iesniegt pieteikumu Eiropas Parlamentam un Padomei par atkāpes piešķiršanu no noteikumiem par publiskā sektora atbalsta un de minimis atbalsta maksimālo apjomu. Šādus pieteikumus var iesniegt tikai ārkārtīgi smagas ekonomiskās situācijas gadījumā. Atkāpes piešķiršanas procedūra ir līdzīga EGF finansiālā ieguldījuma piešķiršanas procedūrai. Eiropas Parlaments pieņem lēmumu ar deputātu balsu vairākumu un trijām piektdaļām nodoto balsu, un Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.”

Grozījums Nr.     461

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)   panta 4. punktu svītro;

svītrots

Pamatojums

Komisija pārceļ tekstu par vienotas likmes finansējumu un fiksētas summas maksājumiem no ESF regulas uz Kopīgo noteikumu regulu. Lai ESF atbalsta saņēmējiem nodrošinātu lielākas ērtības, prasām, lai ESF regulā tiktu izskaidroti visi vienkāršotie izmaksu risinājumi. Tas atbalsta saņēmējiem būtu ērtāk un vienkāršāk.

Grozījums Nr.     462

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

1. pielikums – 1. punkts – 5. daļa – 3. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

  dalībnieki no mājsaimniecībām, kurās neviens nav nodarbināts*,

svītrots

Pamatojums

Atbalsta saņēmēju organizācijas ir informējušas, ka dalībniekiem nepatīk sniegt informāciju par trešām personām, šajā gadījumā — mājsaimniecības locekļiem. Atbalstām viņu prasību neziņot par šīm personām.

Grozījums Nr.     463

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

1. pielikums – 1. punkts – 5. daļa – 4. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

  dalībnieki no mājsaimniecībām, kurās neviens nav nodarbināts, ar apgādībā esošiem bērniem*,

svītrots

Pamatojums

Informācijas vākšana par mājsaimniecībā dzīvojošām trešām personām var būt sensitīvs jautājums, tāpēc dalībnieki šādu informāciju parasti nesniedz.

Grozījums Nr.     464

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

1. pielikums – 1. punkts – 5. daļa – 5. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

  dalībnieki no viena pieaugušā mājsaimniecībām ar apgādībā esošiem bērniem*,

svītrots

Pamatojums

Informācijas vākšana par mājsaimniecībā dzīvojošām trešām personām var būt sensitīvs jautājums, tāpēc dalībnieki šādu informāciju parasti nesniedz.

Grozījums Nr.     465

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

1. pielikums – 1. punkts – 6. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dati par dalībniekiem saskaņā ar diviem iepriekšminētajiem rādītājiem tiks sniegti gada īstenošanas ziņojumos, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 50. panta 4. punktā. Dati par dalībniekiem saskaņā ar pēdējiem trijiem iepriekšminētajiem rādītājiem tiks sniegti ziņojumos, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 50. panta 5. punktā. Dati par pieciem iepriekšminētajiem rādītājiem savācami, balstoties uz dalībnieku reprezentatīvu izlasi katrā investīciju prioritātē. Iekšējais derīgums tiek nodrošināts tā, lai datus var vispārināt investīciju prioritātes līmenī.

Dati par dalībniekiem saskaņā ar diviem iepriekšminētajiem rādītājiem tiks sniegti gada īstenošanas ziņojumos, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 50. panta 4. punktā. Dati par diviem iepriekšminētajiem rādītājiem savācami, balstoties uz dalībnieku reprezentatīvu izlasi katrā investīciju prioritātē. Iekšējais derīgums tiek nodrošināts tā, lai datus var vispārināt investīciju prioritātes līmenī.

Pamatojums

Tehnisks grozījums, kas ir nepieciešams saistībā ar ierosinājumu svītrot iepriekšējos trīs ievilkumus. Sīkākai informācijai par minētajiem svītrojumiem skatīt iepriekšējos grozījumus.

Grozījums Nr.     466

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 1. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

2. pants – 1. punkts – 2. daļa – n apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

n)  “gados jauns lauksaimnieks” ir persona, kas pieteikuma iesniegšanas brīdī ir ne vairāk kā 40 gadus veca, kam ir atbilstīgas profesionālās prasmes un kompetence un kas pirmo reizi dibina lauku saimniecību kā minētās saimniecības vadītājs; saimniecību var veidot viens pats vai kopā ar citiem lauksaimniekiem;

n)  “gados jauns lauksaimnieks” ir persona, kas pieteikuma iesniegšanas brīdī ir ne vairāk kā 40 gadus veca, kam ir atbilstīgas profesionālās prasmes un kompetence un kas pirmo reizi dibina lauku saimniecību kā minētās saimniecības vadītājs; saimniecību var izveidot viens pats vai kopā ar citiem lauksaimniekiem, izmantojot jebkādu juridisko formu. Persona tiks uzskatīta par lauksaimniecības kopuzņēmuma īpašnieku, ja tā pieder pie uzņēmuma akcionāriem. Šajā gadījumā jebkura atbalsta pasākuma apmērs būs ierobežots atbilstoši akciju procentuālajai daļai uzņēmumā.

 

Atkāpjoties no pirmās daļas noteikumiem, pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var piemērot šā apakšpunkta noteikumus gados jauniem lauksaimniekiem, kuri pieteikuma iesniegšanas brīdī ir ne vairāk kā 40 gadus veci un kuriem ir atbilstīgas profesionālās prasmes un kompetence, arī tad, ja viņi jau patstāvīgi nodarbojas ar lauksaimniecību kā lauku saimniecības vadītāji. Ja viņi nav saņēmuši gados jaunajiem lauksaimniekiem īpaši paredzēto atbalstu 2006.–2013. gada KLP programmā vai pašreizējā KLP programmā 2013.–2020. gadam, atbalsta sniegšana būtu jāturpina ne ilgāk kā piecus gadus;

Grozījums Nr.     467

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 1. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

2. pants – 1. punkts – 2. daļa – s apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

s)  “saimniecības izveidošanas diena” ir diena, kad pieteikuma iesniedzējs ar savu rīcību sāk saimniecības izveidošanas procesu;

s)  “saimniecības izveidošanas diena” ir diena, kad pieteikuma iesniedzējs veic vai pabeidz ar n) apakšpunktā minēto dibināšanu saistītu(-ās) darbību(-as);

Grozījums Nr.    468

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

11. pants – 1. daļa – a punkts – i apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.a  regulas 11. panta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)   Komisija ar īstenošanas aktiem lemj par lūgumiem izdarīt programmā grozījumus, kas attiecas uz:

“a)   Komisija ar īstenošanas aktiem lemj par lūgumiem izdarīt programmā grozījumus, kas attiecas uz vienam vai vairākiem pasākumiem paredzētās ELFLA ieguldījuma likmes palielinājumu.

i)   programmas stratēģijas izmaiņām, kad par vairāk nekā 50 % tiek veiktas izmaiņas jebkurā ar kādu no prioritāšu jomām saistītā kvantitatīvajā mērķī;

 

ii)   vienam vai vairākiem pasākumiem paredzētās ELFLA ieguldījuma likmes izmaiņām;

 

iii)   visa Savienības ieguldījuma vai tā ikgadējā sadalījuma programmu līmenī izmaiņām;

 

(Komisijas priekšlikuma 267. panta pirmajā daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksts 2. punktā ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.     469

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

14. pants – 4. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.b  regulas 14. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Atbilstīgās izmaksas saskaņā ar šo pasākumu ir zināšanu pārneses vai informācijas pasākuma organizēšanas un īstenošanas izmaksas. Demonstrējumu projektu gadījumā atbalsts var segt arī attiecīgās ieguldījumu izmaksas. Atbilstīgās izmaksas ir arī dalībnieku ceļa, uzturēšanās un dienas naudas izdevumi, kā arī lauksaimnieku aizvietošanas izmaksas. Visas šajā punktā minētās izmaksas atmaksā saņēmējam.”

“4.   Atbilstīgās izmaksas saskaņā ar šo pasākumu ir zināšanu pārneses vai informācijas pasākuma organizēšanas un īstenošanas izmaksas. Demonstrējumu vajadzībām izveidoto infrastruktūru var izmantot pēc darbības pabeigšanas. Demonstrējumu projektu gadījumā atbalsts var segt arī attiecīgās ieguldījumu izmaksas. Atbilstīgās izmaksas ir arī dalībnieku ceļa, uzturēšanās un dienas naudas izdevumi, kā arī lauksaimnieku aizvietošanas izmaksas. Visas šajā punktā minētās izmaksas atmaksā saņēmējam.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    470

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

15. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.c  regulas 15. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šā panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā paredzētā atbalsta saņēmējs ir konsultāciju vai mācību pakalpojumu sniedzējs. Atbalstu saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu piešķir iestādei vai struktūrai, kas izvēlēta, lai izveidotu lauku saimniecību pārvaldības, lauku saimniecību atbalsta, lauku saimniecību konsultāciju vai mežsaimniecības konsultāciju pakalpojumus.”

“2.   Šā panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā paredzētā atbalsta saņēmējs ir vai nu konsultāciju vai mācību pakalpojumu sniedzējs, vai arī publiskā struktūra, kas atbildīga par pakalpojumu sniedzēja izraudzīšanos. Atbalstu saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu piešķir iestādei vai struktūrai, kas izvēlēta, lai izveidotu lauku saimniecību pārvaldības, lauku saimniecību atbalsta, lauku saimniecību konsultāciju vai mežsaimniecības konsultāciju pakalpojumus.”

(CELEX:32013R1305) (Komisijas priekšlikuma 267. panta pirmajā daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksts 2. punktā ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.    471

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

15. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.d  regulas 15. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Iestādēm vai struktūrām, kas izvēlētas konsultāciju sniegšanai, ir piemēroti resursi, proti, regulāri apmācīts un kvalificēts personāls, pieredze konsultāciju sniegšanā un uzticamība jomās, kurās tās sniedz konsultācijas. Saņēmējus saskaņā ar minēto pasākumu izvēlas, izmantojot uzaicinājumus uz konkursu. Atlases procedūru reglamentē saskaņā ar tiesību aktiem par publisko iepirkumu, un tā ir atvērta gan valsts, gan privātām struktūrām. Tā ir objektīva, un tajā nepiedalās kandidāti, kuriem ir interešu konflikts.”

“Iestādēm vai struktūrām, kas izvēlētas konsultāciju sniegšanai, ir piemēroti resursi, proti, regulāri apmācīts un kvalificēts personāls, pieredze konsultāciju sniegšanā un uzticamība jomās, kurās tās sniedz konsultācijas. Pakalpojumu sniedzējus saskaņā ar minēto pasākumu izvēlas, izmantojot atlases procedūru, kas ir atvērta gan valsts, gan privātām struktūrām. Tā ir objektīva, un tajā nepiedalās kandidāti, kuriem ir interešu konflikts.”

(CELEX:32013R1305) (Komisijas priekšlikuma 267. panta pirmajā daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksts 2. punktā ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.    472

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

16. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.e  regulas 16. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalsts saskaņā ar šo pasākumu attiecas uz lauksaimnieku un lauksaimnieku grupu jaunu dalību:”

“1.   Atbalsts saskaņā ar šo pasākumu attiecas uz lauksaimnieku un lauksaimnieku grupu jaunu dalību vai lauksaimnieku vai lauksaimnieku grupu dalību iepriekšējos piecos gados:”

(CELEX:32013R1305) (Komisijas priekšlikuma 267. panta pirmajā daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksts 2. punktā ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.    473

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

16. pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.f  regulas 16. panta 3. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Ja sākotnējā dalība notikusi pirms pieteikuma iesniegšanas atbalsta saņemšanai saskaņā ar 1. punktu, maksimālo piecu gadu laikposmu samazina par tādu gadu skaitu, kas atbilst laikposmam starp sākotnējo dalību kvalitātes shēmā un laiku, kad iesniegts pieteikums atbalsta saņemšanai.”

(Komisijas priekšlikuma 267. panta pirmajā daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksts 2. punktā ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.     474

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

17. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  attiecas uz LESD I pielikumā minēto lauksaimniecības produktu, izņemot zivsaimniecības produktu, vai kokvilnas pārstrādi, tirdzniecību un/vai pilnveidi; ražošanas procesa rezultāts var būt arī produkts, uz kuru minētais pielikums neattiecas; ja atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā, resursi var būt arī produkts, uz kuru neattiecas LESD I pielikums, ar nosacījumu, ka ieguldījums veicina vienu vai vairākas Savienības prioritātes lauku attīstības jomā;

b)  attiecas uz LESD I pielikumā minēto lauksaimniecības produktu, izņemot zivsaimniecības produktu, vai kokvilnas pārstrādi, tirdzniecību un/vai pilnveidi; ražošanas procesa rezultāts var būt arī produkts, uz kuru minētais pielikums neattiecas;

Grozījums Nr.    475

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

17. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 17. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“2.a   Neapstiprina tādu 1. punkta a), b), c) un d) apakšpunktā minētu atbalstu, kuru piemērojot, apropriācijas apmērs samazinātos zem 25 % minimuma līmeņa.”

Grozījums Nr.     476

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 5. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

19. pants – 4. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pieteikumu atbalstam saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu iesniedz 24 mēnešu laikā no saimniecības izveidošanas dienas.

Pieteikumu atbalstam saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu iesniedz ne vēlāk kā 24 mēnešu laikā pēc saimniecības izveidošanas dienas.

Grozījums Nr.     477

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 5. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

19. pants – 4. punkts – 6. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dalībvalstis katram atbalsta saņēmējam nosaka maksimālo un minimālo robežvērtību, kas ļauj saņemt atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) un iii) punktu. Minimālā robežvērtība atbalstam, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) daļu, ir augstāka nekā maksimālā robežvērtība atbalstam, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktu. Atbalstu var saņemt tikai saimniecības, kas atbilst mikrouzņēmumu un mazo uzņēmumu definīcijai.

Dalībvalstis nosaka maksimālo un minimālo robežvērtību, kas ļauj saņemt atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) un iii) punktu. Minimālā robežvērtība atbalstam, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu, ir augstāka nekā maksimālā robežvērtība atbalstam, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktu. Atbalstu var saņemt tikai saimniecības, kas atbilst mikrouzņēmumu un mazo uzņēmumu definīcijai.

Grozījums Nr.    478

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 5. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

19. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Atbalstu, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, izmaksā vismaz divās daļās. Daļas var pakāpeniski samazināt. Tā atbalsta pēdējo daļu, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) un ii) punktu, izmaksā ar nosacījumu, ka ir pareizi īstenots darījumdarbības plāns.;

5.  Atbalstu, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, izmaksā vismaz divās daļās. Daļas var pakāpeniski samazināt. Saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) un ii) punktu sniegtā atbalsta pēdējo daļu izmaksā ar nosacījumu, ka ir pareizi īstenots darījumdarbības plāns, un to jebkurā gadījumā izmaksā viena gada laikā pēc darījumdarbības plāna pilnīgas īstenošanas.

Grozījums Nr.     479

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

23. pants – virsraksts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.a  regulas 23. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Agromežsaimniecības sistēmu ierīkošana”

“Agromežsaimniecības sistēmu ierīkošana, reģenerācija vai renovācija

(CELEX:02013R1305)

Grozījums Nr.     480

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

23. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.b  regulas 23. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalstu saskaņā ar 21. panta 1. punkta b) apakšpunktu ilgākais uz pieciem gadiem piešķir privātiem zemes tiesiskajiem valdītājiem, pašvaldībām un to apvienībām, un tas attiecas uz ierīkošanas izmaksām un gada piemaksu par hektāru uzturēšanas izmaksu segšanai.”

“1.   Atbalstu saskaņā ar 21. panta 1. punkta b) apakšpunktu ilgākais uz pieciem gadiem piešķir privātiem zemes tiesiskajiem valdītājiem, pašvaldībām un to apvienībām, un tas attiecas uz ierīkošanas, reģenerācijas un/vai renovācijas izmaksām un gada piemaksu par hektāru uzturēšanas izmaksu segšanai.”

(CELEX:02013R1305)

Grozījums Nr.    481

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – virsraksts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.c  regulas 27. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Ražotāju grupu un organizāciju izveide”

“Ražotāju grupu, ražotāju organizāciju un sarunu vedēju organizāciju izveide”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    482

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.d  regulas 27. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalstu saskaņā ar šo pasākumu piešķir, lai veicinātu ražotāju grupu un organizāciju izveidi lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarē ar mērķi:”

“1.   Atbalstu saskaņā ar šo pasākumu piešķir, lai veicinātu ražotāju grupu, ražotāju organizāciju un sarunu vedēju organizāciju izveidi lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarē ar mērķi:”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    483

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 1. punkts – d apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.e  regulas 27. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)   īstenot citus pasākumus, kurus var veikt ražotāju grupas un organizācijas, piemēram, darījumdarbības un tirgvedības prasmju attīstīšana un inovācijas procesu organizēšana un veicināšana.”

“d)   īstenot citus pasākumus, kurus var veikt ražotāju grupas, ražotāju organizācijas un sarunu vedējas organizācijas, piemēram, darījumdarbības un tirgvedības prasmju attīstīšana un inovācijas procesu organizēšana un veicināšana.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    484

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 2. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.f  regulas 27. panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Atbalstu piešķir ražotāju grupām un organizācijām, ko oficiāli atzinusi dalībvalsts kompetentā iestāde, pamatojoties uz darījumdarbības plānu. To piešķir tikai ražotāju grupām un organizācijām, kas ir MVU.”

“Atbalstu piešķir ražotāju grupām, ražotāju organizācijām un sarunu vedējām organizācijām, ko oficiāli atzinusi dalībvalsts kompetentā iestāde, pamatojoties uz darījumdarbības plānu. To piešķir tikai ražotāju grupām, ražotāju organizācijām un sarunu vedējām organizācijām, kas ir MVU.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    485

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 2. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.g  regulas 27. panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis pārbauda, vai darījumdarbības plāna mērķi ir sasniegti piecu gadu laikā pēc ražotāju grupas vai organizācijas atzīšanas.”

“Dalībvalstis pārbauda, vai darījumdarbības plāna mērķi ir sasniegti piecu gadu laikā pēc ražotāju grupas, ražotāju organizācijas vai sarunu vedējas organizācijas atzīšanas.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    486

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 3. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.h  regulas 27. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Pirmajā gadā dalībvalstis var izmaksāt ražotāju grupai vai organizācijai atbalstu, kas aprēķināts, pamatojoties uz tās locekļu pārdotās produkcijas gada vidējo vērtību trijos gados pirms viņu pievienošanās grupai vai organizācijai. Attiecībā uz ražotāju grupām un organizācijām mežsaimniecības nozarē atbalstu aprēķina, pamatojoties uz grupas locekļu pārdotās produkcijas vidējo vērtību pēdējos piecos gados pirms grupas vai organizācijas atzīšanas, izņemot lielāko un mazāko vērtību.”

“Pirmajā gadā dalībvalstis var izmaksāt ražotāju grupai, ražotāju organizācijai un sarunu vedējai organizācijai atbalstu, kas aprēķināts, pamatojoties uz tās locekļu pārdotās produkcijas gada vidējo vērtību trijos gados pirms viņu pievienošanās grupai vai organizācijai. Attiecībā uz ražotāju grupām, ražotāju organizācijām un sarunu vedējām organizācijām mežsaimniecības nozarē atbalstu aprēķina, pamatojoties uz grupas vai organizācijas locekļu pārdotās produkcijas vidējo vērtību pēdējos piecos gados pirms grupas vai organizācijas atzīšanas, izņemot lielāko un mazāko vērtību.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    487

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.i  regulas 27. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Dalībvalstis var turpināt ražotāju grupām sniegt ar darbības uzsākšanu saistītu atbalstu pat pēc tam, kad tās ir tikušas atzītas kā ražotāju organizācijas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (24) nosacījumiem.”

“5.   Dalībvalstis var turpināt ražotāju grupām sniegt ar darbības uzsākšanu saistītu atbalstu pat pēc tam, kad tās ir tikušas atzītas kā ražotāju organizācijas vai sarunu vedējas organizācijas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (1) nosacījumiem.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.     488

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.j punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

28. pants – 9. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.j  regulas 28. panta 9. punktu aizstāj ar šādu:

“9. Darbībām, uz kurām neattiecas 1. līdz 8. punktā izklāstītie noteikumi, atbalstu var piešķirt saistībām par ģenētisko resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu un attīstību lauksaimniecībā. Šādas saistības var īstenot citi saņēmēji, kas nav minēti 2. punktā.”

“9. Darbībām, uz kurām neattiecas 1. līdz 8. punktā izklāstītie noteikumi, atbalstu var piešķirt saistībām par ģenētisko resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu un attīstību lauksaimniecībā. Minētais atbalsts var tikt sniegts ne tikai attiecībā uz vietējas izcelsmes resursiem. Šādas saistības var īstenot citi saņēmēji, kas nav minēti 2. punktā.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.     489

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.k punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

29. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.k  regulas 29. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.  Atbalstu saskaņā ar šo pasākumu piešķir par lauksaimniecības platības hektāru lauksaimniekiem vai lauksaimnieku grupām, kas uzņemas brīvprātīgi pāriet uz bioloģiskās lauksaimniecības praksi un metodēm, kas definētas Regulā (EK) Nr. 834/2007 un kas ir aktīvi lauksaimnieki Regulas (ES) Nr. 1307/2013 9. panta nozīmē.”

“1.  Atbalstu saskaņā ar šo pasākumu piešķir par lauksaimniecības platības hektāru un pienācīgi pamatotos gadījumos arī par mājlopu vienību lauksaimniekiem vai lauksaimnieku grupām, kas uzņemas brīvprātīgi pāriet uz Regulā (EK) Nr. 834/2007 definēto bioloģiskās lauksaimniecības praksi un metodēm vai pieturēties pie šādas prakses un metodēm un kas ir aktīvi lauksaimnieki Regulas (ES) Nr. 1307/2013 9. panta nozīmē.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.     490

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.l punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

31. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.l  regulas 31. panta 2. punktam pievieno šādu daļu:

 

“Dalībvalstis, sākot ar 2018. gadu, var noteikt arī citus objektīvus un nediskriminējošus kritērijus. Par šādu lēmumu tās informē Komisiju pirms 2018. gada 1. janvāra.”

Grozījums Nr.     491

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7. punkts – a apakšpunkts – -i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

36. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-i)  regulas 36. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)   finansiāliem ieguldījumiem prēmijās par ražas, dzīvnieku un augu apdrošināšanu pret ekonomiskiem zaudējumiem, ko lauksaimniekiem izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimības, kaitēkļu invāzija vai vides incidents;”

“a)   finansiāliem ieguldījumiem prēmijās par ražas, dzīvnieku un augu apdrošināšanu pret ekonomiskiem zaudējumiem, ko lauksaimniekiem, kuri īsteno labu lauksaimniecības praksi, izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimības, kaitēkļu invāzija, vides incidents, ar tirgu saistīts risks vai ieņēmumu svārstības;”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.     492

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7. punkts – a apakšpunkts – ii punkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

36. pants – 1. punkts – d apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

d)  ienākumu stabilizācijas instrumentu, kas izpaužas kā finansiāli ieguldījumi kopfondos, lai sniegtu kompensāciju konkrētas nozares lauksaimniekiem saistībā ar ienākumu ievērojamu samazināšanos;

d)  konkrētas nozares ienākumu stabilizācijas instrumentu, kas izpaužas kā finansiāli ieguldījumi kopfondos, lai sniegtu kompensāciju konkrētas nozares lauksaimniekiem saistībā ar ienākumu ievērojamu samazināšanos;

Grozījums Nr.     493

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

36. pants – 5. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  panta 5. punkta otro daļu svītro.

svītrots

Grozījums Nr.    494

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

37. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

7.a  regulas 37. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta a) apakšpunktu piešķir tikai par apdrošināšanas līgumiem, kuri sedz zaudējumus, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimība, kaitēkļu invāzija vai vides incidents, vai pasākums, kas saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK ir pieņemts, lai izskaustu vai apturētu augu slimību vai kaitēkļu invāziju, un kas iznīcina vairāk nekā 30 % no attiecīgā lauksaimnieka vidējā produkcijas gada apjoma iepriekšējos trīs gados vai no trīs gadu produkcijas vidējā apjoma, kas aprēķināts, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. Lai aprēķinātu lauksaimnieka produkcijas gada apjomu, var izmantot rādītājus. Izmantotā aprēķināšanas metode ļauj noteikt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.”

“1.   Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta a) apakšpunktu piešķir tikai par apdrošināšanas līgumiem, kuri sedz zaudējumus, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimība, kaitēkļu invāzija vai vides incidents, vai pasākums, kas saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK ir pieņemts, lai izskaustu vai apturētu augu slimību vai kaitēkļu invāziju, un kas iznīcina vairāk nekā 20 % no attiecīgā lauksaimnieka vidējā produkcijas gada apjoma iepriekšējos trīs gados vai no trīs gadu produkcijas vidējā apjoma, kas aprēķināts, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. Lai aprēķinātu lauksaimnieka produkcijas gada apjomu, var izmantot rādītājus. Izmantotā aprēķināšanas metode ļauj noteikt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.     495

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

37. pants – 1. punkts – 2. daļa – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7.b  regulas 37. panta 1. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba)   ekonomiskos rādītājus (ražošanas apjomu un cenas).”

Grozījums Nr.     496

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

38. pants – 3. punkts – 1. daļa – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7.c  regulas 38. panta 3. punkta pirmajai daļai pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba)   fondā veikto gada iemaksu papildināšanu.”

Grozījums Nr.     497

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

38. pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7.d  regulas 38. panta 3. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Šā punkta pirmās daļas b) un ba) apakšpunktā minētie finansiālie ieguldījumi var tikt apvienoti vai būt savstarpēji izslēdzoši ar nosacījumu, ka ieguldījumu kopējais apmērs nepārsniedz II pielikumā noteikto maksimālo atbalsta likmi.”

Grozījums Nr.    498

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

38. pants – 3. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

7.e  regulas 38. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta b) apakšpunktu piešķir tikai, lai segtu zaudējumus, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimības uzliesmojums, kaitēkļu invāzija vai pasākums, kas saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK ir pieņemts, lai izskaustu vai apturētu augu slimību vai kaitēkļu invāziju, vai novērstu vides incidentu, un kas iznīcina vairāk nekā 30 % no attiecīgā lauksaimnieka vidējā produkcijas gada apjoma iepriekšējos trīs gados vai no trīs gadu produkcijas vidējā apjoma, kas aprēķināts, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. Lai aprēķinātu lauksaimnieka produkcijas gada apjomu, var izmantot rādītājus. Izmantotā aprēķināšanas metode ļauj noteikt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.”

“Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta b) apakšpunktu piešķir tikai, lai segtu zaudējumus, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimības uzliesmojums, kaitēkļu invāzija vai pasākums, kas saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK ir pieņemts, lai izskaustu vai apturētu augu slimību vai kaitēkļu invāziju, vai novērstu vides incidentu, un kas iznīcina vairāk nekā 20 % no attiecīgā lauksaimnieka vidējā produkcijas gada apjoma iepriekšējos trīs gados vai no trīs gadu produkcijas vidējā apjoma, kas aprēķināts, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. Lai aprēķinātu lauksaimnieka produkcijas gada apjomu, var izmantot rādītājus. Izmantotā aprēķināšanas metode ļauj noteikt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    499

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 9. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

39. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

aa)  regulas 39. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta c) apakšpunktu piešķir tikai tad, ja ienākumu kritums pārsniedz 30 % no atsevišķa lauksaimnieka vidējiem gada ienākumiem iepriekšējo trīs gadu laikposmā vai trīs gadu vidējiem ienākumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. 36. panta 1. punkta c) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām ienākumi ir to ieņēmumu summa, kurus lauksaimnieks gūst no tirgus, ietverot jebkādu publisko atbalstu un atskaitot resursu izmaksas. Kopfonda maksājumi lauksaimniekiem kompensē mazāk nekā 70 % no zaudētajiem ienākumiem tajā gadā, kad ražotājs kļūst tiesīgs saņemt šo palīdzību.”

“1.   Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta c) apakšpunktu piešķir tikai tad, ja ienākumu kritums pārsniedz 20 % no atsevišķa lauksaimnieka vidējiem gada ienākumiem iepriekšējo trīs gadu laikposmā vai trīs gadu vidējiem ienākumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. 36. panta 1. punkta c) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām ienākumi ir to ieņēmumu summa, kurus lauksaimnieks gūst no tirgus, ietverot jebkādu publisko atbalstu un atskaitot resursu izmaksas. Kopfonda maksājumi lauksaimniekiem kompensē mazāk nekā 70 % no zaudētajiem ienākumiem tajā gadā, kad ražotājs kļūst tiesīgs saņemt šo palīdzību. Aprēķinot lauksaimnieka gada ienākumu zaudējumus, var izmantot rādītājus.

Grozījums Nr.     500

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 9. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

39. pants – 4. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  regulas 39. panta 4. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba) fondā veikto gada iemaksu papildināšanu.”

Grozījums Nr.     501

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 10. punkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

39.a pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta d) apakšpunktu piešķir tikai pienācīgi pamatotos gadījumos un tad, ja ienākumu kritums pārsniedz 20 % no atsevišķa lauksaimnieka vidējiem gada ienākumiem iepriekšējo trīs gadu laikposmā vai trīs gadu vidējiem ienākumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. 36. panta 1. punkta d) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām ienākumi ir to ieņēmumu summa, kurus lauksaimnieks gūst no tirgus, ietverot jebkādu publisko atbalstu un atskaitot resursu izmaksas. Kopfonda maksājumi lauksaimniekiem kompensē mazāk nekā 70 % no zaudētajiem ienākumiem tajā gadā, kad ražotājs kļūst tiesīgs saņemt šo palīdzību.

1.  Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta d) apakšpunktu piešķir tikai pienācīgi pamatotos gadījumos un tad, ja ienākumu kritums attiecībā uz konkrēto ražošanas nozari, kuras vajadzībām ticis izveidots ienākumu stabilizācijas instruments, pārsniedz 20 % no atsevišķa lauksaimnieka vidējiem gada ienākumiem konkrētajā ražošanas nozarē iepriekšējo trīs gadu laikposmā vai trīs gadu vidējiem ienākumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. 36. panta 1. punkta d) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām ienākumi ir to ieņēmumu summa, kurus lauksaimnieks gūst no konkrētās ražošanas nozares tirgus, ietverot jebkādu publisko atbalstu un atskaitot ar konkrēto ražošanas nozari saistītās resursu izmaksas. Kopfonda maksājumi lauksaimniekiem kompensē mazāk nekā 70 % no zaudētajiem ienākumiem tajā gadā, kad ražotājs kļūst tiesīgs saņemt šo palīdzību. Aprēķinot lauksaimnieka gada ienākumu zaudējumus, var izmantot rādītājus. Uz rādītājiem balstītā aprēķināšanas metode ļauj godīgi novērtēt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus konkrētā nozarē attiecīgajā gadā.

Grozījums Nr.     502

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 11. punkts – a apakšpunkts

Regulation (EU) No 1035/2013

45. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Papildu apgrozāmais kapitāls, kas ir saistīts ar jauniem ieguldījumiem, kas saņem ELFLA atbalstu ar finanšu instrumenta starpniecību, kurš izveidots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 37. pantu, var būt atbilstīgi izdevumi. Šādi atbilstīgie izdevumi nepārsniedz 30 % no kopējās atbilstīgo izdevumu summas, kas paredzēta ieguldījumiem. Attiecīgo lūgumu pienācīgi pamato.

5.  Ja atbalstu sniedz ar finanšu instrumenta starpniecību, kurš izveidots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 37. pantu, apgrozāmais kapitāls var būt atbilstīgi izdevumi. Šādi atbilstīgie izdevumi nepārsniedz EUR 200 000 vai 30 % no kopējās atbilstīgo izdevumu summas, kas paredzēta ieguldījumiem, atkarībā no tā, kura summa ir lielāka.

Grozījums Nr.     503

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 11. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

45. pants – 7.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  regulas 45. pantam pievieno šādu punktu:

 

“7.a Dalīti pārvaldītie finanšu instrumenti atbilst augstiem pārredzamības, pārskatatbildības un demokrātiskās kontroles standartiem.”

Grozījums Nr.    504

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 12.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

58. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

12.a  regulas 58. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Neskarot šā panta 5., 6. un 7. punktu, kopējais Savienības atbalsta apjoms lauku attīstībai saskaņā ar šo regulu laikposmam no 2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim ir EUR 84 936 miljonu apmērā, 2011. gada cenās, saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu 2014.–2020. gadam.”

“1.   Neskarot šā panta 5., 6. un 7. punktu, kopējais Savienības atbalsta apjoms lauku attīstībai saskaņā ar šo regulu laikposmam no 2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim ir EUR 84 936 miljonu apmērā, 2011. gada cenās, saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu 2014.–2020. gadam. Neskarot jauna kopējā Savienības atbalsta apjoma noteikšanu lauku attīstībai, pastāvošās lauku attīstības programmas, kas apstiprinātas saskaņā ar 10. panta 2. punktu, turpina piemērot līdz 2024. gadam vai līdz jaunas reformas pieņemšanai.

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.     505

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

60. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)   panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

1.  Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1303/2013 65. panta 9. punkta, gadījumos, kad dabas katastrofu, katastrofālu notikumu vai nelabvēlīgu klimatisko apstākļu, vai sociālekonomisko apstākļu būtisku un pēkšņu izmaiņu dēļ dalībvalstī vai reģionā, tostarp būtisku un pēkšņu demogrāfisko izmaiņu dēļ migrācijas vai bēgļu uzņemšanas rezultātā, jāveic ārkārtas pasākumi, lauku attīstības programmās var paredzēt, ka izdevumi, kas saistīti ar programmas izmaiņām, var būt atbilstīgi no dienas, kad noticis notikums.

 

Grozījums Nr.    506

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 15.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

66. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

15.a  regulas 66. panta 1. punkta b) apakšpunktu svītro;

“b)  to, lai Komisijai līdz katra programmas gada 31. janvārim un 31. oktobrim tiktu sniegti attiecīgo rādītāju dati par finansēšanai izvēlētajām darbībām, tostarp informācija par iznākuma un finanšu rādītājiem;”

 

Grozījums Nr.     507

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16. punkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

74. pants – a apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

16.   regulas 74. panta a) punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

a)  konsultē un sniedz atzinumu par finansējamo darbību atlases kritērijiem, pirms tiek publicēts attiecīgais uzaicinājums iesniegt priekšlikumus, kurus pārskata saskaņā ar programmēšanas vajadzībām;

 

Grozījums Nr.     508

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

II pielikums – 17. pants – 3. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

16.a  regulas II pielikuma 17. panta 3. punkta 4. ailes “LESD I pielikumā uzskaitīto produktu pārstrāde un tirdzniecība” 4. rindu aizstāj ar šādu:

No atbilstīgo ieguldījumu apjoma citos reģionos

No atbilstīgo ieguldījumu apjoma citos reģionos

Ar noteikumu, ka maksimālais kombinētais atbalsts nepārsniedz 90 %, iepriekšminētās likmes var palielināt par papildus 20 procentu punktiem attiecībā uz darbībām, ko atbalsta EIP satvarā, vai tām, kas saistītas ar ražotāju organizāciju apvienošanos

Ar noteikumu, ka maksimālais kombinētais atbalsts nepārsniedz 90 %, iepriekšminētās likmes var palielināt par papildus 20 procentu punktiem attiecībā uz darbībām, ko atbalsta EIP satvarā, kolektīviem ieguldījumiem un integrētiem projektiem vai darbībām, kas saistītas ar ražotāju organizāciju apvienošanos

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    509

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

II pielikums – 37. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

16.b  regulas II pielikumā 37. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“Pants 37(5)

“Pants 37(5)

Ražas, dzīvnieku un augu apdrošināšana

Ražas, dzīvnieku un augu apdrošināšana

Maksimālā summa (EUR) vai likme: 65 %

Maksimālā summa (EUR) vai likme: 70 %

No maksājamās apdrošināšanas prēmijas”

No maksājamās apdrošināšanas prēmijas”

(CELEX:32013R1305)

Grozījums Nr.    510

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

II pielikums – 38. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

16.c  regulas II pielikumā 38. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“Pants 38(5)

“Pants 38(5)

Kopfondi nelabvēlīgiem klimatiskajiem apstākļiem, dzīvnieku un augu slimībām, kaitēkļu invāzijām un vides incidentiem

Kopfondi nelabvēlīgiem klimatiskajiem apstākļiem, dzīvnieku un augu slimībām, kaitēkļu invāzijām un vides incidentiem

Maksimālā summa (EUR) vai likme: 65 %

Maksimālā summa (EUR) vai likme: 70 %

No atbilstīgajām izmaksām”

No atbilstīgajām izmaksām”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    511

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

II pielikums – 39. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

16.d  regulas II pielikumā 39. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“Pants 39(5)

“Pants 39(5)

Ienākumu stabilizācijas instruments

Ienākumu stabilizācijas instruments

Maksimālā summa (EUR) vai likme: 65 %

Maksimālā summa (EUR) vai likme: 70 %

No atbilstīgajām izmaksām”

No atbilstīgajām izmaksām”

(=CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     512

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – -1. punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

9. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.  regulas 9. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Sertifikācijas struktūra ir dalībvalsts izraudzīta valsts vai privāta revīzijas struktūra. Ja tā ir privāta revīzijas struktūra un to pieprasa piemērojamie Savienības vai valsts tiesību akti, to publiskā konkursa procedūrā izvēlas dalībvalsts. sniedz atzinumu, kurš izstrādāts saskaņā ar starptautiski atzītiem revīzijas standartiem, par maksājumu aģentūras gada pārskatu pilnīgumu, pareizību un patiesumu, tās iekšējās kontroles sistēmas pienācīgu darbību un to izdevumu likumību un pareizību, kuru atmaksāšana ir pieprasīta no Komisijas. Minētajā atzinumā konstatē arī to, vai pārbaude rada šaubas par apgalvojumiem pārvaldības ticamības deklarācijā.”

“Sertifikācijas struktūra ir dalībvalsts izraudzīta valsts vai privāta revīzijas struktūra. Ja tā ir privāta revīzijas struktūra un to pieprasa piemērojamie Savienības vai valsts tiesību akti, to publiskā konkursa procedūrā izvēlas dalībvalsts. Sertifikācijas struktūra sniedz atzinumu, kurš izstrādāts saskaņā ar starptautiski atzītiem revīzijas standartiem, par maksājumu aģentūras gada pārskatu pilnīgumu, pareizību un patiesumu, tās iekšējās kontroles sistēmas pienācīgu darbību un to izdevumu likumību un pareizību, kuru atmaksāšana ir pieprasīta no Komisijas. Minētajā atzinumā norāda arī to, vai pārbaude rada pamatu apšaubīt pārvaldības ticamības deklarācijā izteiktos apgalvojumus. Sertifikācijas struktūra pārbauda tikai atbilstību Savienības tiesību aktiem.”

(CELEX:32013R1306)

Grozījums Nr.    513

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – -1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

9. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.a  regulas 9. panta 1. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Maksājumu aģentūra ievēro tiesību aktus un ir atbildīga par finansēšanas programmu īstenošanu. Tā ievēro Savienības tiesību aktus atbilstīgi starptautiski atzītiem standartiem un atbilstīgi īsteno savu rīcības brīvību. Sertifikācijas struktūra savos novērtējumos nodrošina, ka ir ievēroti tiesību akti un laba prakse, kā arī nodrošināta atbilstība kontroles sistēmām, kuras skar attiecīgos lēmumus.”

Grozījums Nr.     514

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – -1.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

9.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.b  regulā iekļauj šādu pantu:

 

“9.a pants

 

Būtiskuma slieksnis

 

Maksājumu aģentūras un sertifikācijas struktūras, veicot pārbaudes, ņem vērā pieļaujamā kļūdas riska būtiskuma slieksni. Būtiskuma slieksnis ir 4 %.”

Grozījums Nr.     515

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 5. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dalībvalstis atlīdzina apropriācijas, kas atbilstīgi Finanšu regulas 12. panta 2. punkta d) apakšpunktam pārnestas galīgajiem saņēmējiem, uz kuriem tajā finanšu gadā, uz kuru apropriācijas tiek pārnestas, attiecas korekcijas likme.

Kārtējā finanšu gadā neizmantotās apropriācijas, kas pārnestas atbilstīgi Finanšu regulas 12. panta 2. punkta d) apakšpunktam, pārvieto uz nākamā finanšu gada rezervi krīzes situācijām lauksaimniecības nozarē.

Grozījums Nr.     516

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 5. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šā punkta pirmajā daļā minētā atlīdzināšana attiecas tikai uz galīgajiem saņēmējiem minētajās dalībvalstīs, kurās iepriekšējā finanšu gadā tiek piemērota finanšu disciplīna.

svītrots

Grozījums Nr.     517

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 6. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

ba)   regulas 26. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, paredzot noteikumus un nosacījumus, ko piemēro apropriācijām, kuras ir pārnestas saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 169. panta 3. punktu, lai finansētu šīs regulas 4. panta 1punkta b) apakšpunktā minētos izdevumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 116. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.”

“6.   Atkāpjoties no 5. punkta, ja rezervi krīzes situācijām lauksaimniecības nozarē neizmanto kārtējā finanšu gadā, apropriācijas pārnes uz nākamo finanšu gadu saskaņā ar Finanšu regulas 12pantu, un krīzes situācijā tās ir pieejamas lauksaimniecības nozarei.

 

Ja Komisija paredz, ka krīzes rezerves gada apjoms kārtējā finanšu gadā pārsniegs pārnesto apropriāciju apjomu, tā piemēro tiešo maksājumu samazinājumu, izmantojot šajā pantā izklāstīto finanšu disciplīnas mehānismu.

(CELEX:32013R1306)

Grozījums Nr.     518

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1. punkts – bb apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 7. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

bb)   regulas 26. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7. Piemērojot šo pantu, 25. pantā minēto summu, kas paredzēta rezervei krīzes situācijām lauksaimniecības nozarē, iekļauj korekcijas likmes noteikšanā. Jebkuru summu, ko līdz finanšu gada beigām neizmanto krīzes pasākumiem, izmaksā saskaņā ar šā panta 5. punktu.”

“7. Piemērojot šo pantu, 25. pantā minēto summu, kas paredzēta rezervei krīzes situācijām lauksaimniecības nozarē, iekļauj korekcijas likmes noteikšanā, ja krīzes rezerve tiek izmantota, vai koriģē, pielāgojot kārtējam finanšu gadam. Jebkuru summu, ko līdz finanšu gada beigām neizmanto krīzes pasākumiem, pārnes uz nākamo finanšu gadu.”

(CELEX:32013R1306)

Grozījums Nr.     519

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1. punkts – bc apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 7.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

bc)  regulas 26. pantam pievieno šādu punktu:

 

“7.a   Pirmajā un sestajā daļā minētā atlīdzināšana attiecas tikai uz galīgajiem saņēmējiem 2021. finanšu gadā tajās dalībvalstīs, kurās iepriekšējos finanšu gados tika piemērota finanšu disciplīna.

 

Saņēmējiem, kuri 2020. gadā pieteicās tiešā atbalsta saņemšanai (2021. finanšu gads), galīgā atlīdzināšana tiks veikta finanšu perioda beigās.”

Grozījums Nr.    520

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

52.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  regulā iekļauj šādu pantu:

 

“52.a pants

 

Pastāvošo novērtējumu izmantošana (viena revīzija)

 

1.   Attiecībā uz programmām, kuru gadījumā Komisija secina, ka uz sertifikācijas struktūras apstiprinājumiem var paļauties, tā ar sertifikācijas struktūru vienojas ierobežot uz vietas veiktās Komisijas pārbaudes par sertifikācijas struktūras darbību, ja vien nav gūti pierādījumi par nepilnībām sertifikācijas struktūras darbā noteiktā finanšu gadā, par kuru Komisija jau ir pieņēmusi pārskatus.

 

2.   Lai izvērtētu sertifikācijas struktūras darbību un gūtu pārliecību par to, ka tā darbojas efektīvi, Komisija var kontrolēt sertifikācijas struktūras veikto revīziju gaitu vai piedalīties sertifikācijas struktūras veiktajās pārbaudēs uz vietas un, ja tas nepieciešams saskaņā ar starptautiskajiem revīzijas standartiem, ierosināt projektu revīziju.”

Grozījums Nr.    521

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1306/2013

54. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  regulas 54. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

“2.  Ja summa nav atgūta četru gadu laikā kopš atgūšanas pieprasījuma vai astoņu gadu laikā, kopš atgūšanas prasība ir iesniegta valsts tiesā, neatgūšanas finanšu sekas sedz attiecīgā dalībvalsts, neskarot prasību, ka attiecīgajai dalībvalstij ir jāpilda atgūšanas procedūras atbilstīgi 58. pantam.

 

Ja, veicot atgūšanas procedūru, pārkāpumu neesību konstatē ar galīgu administratīvu vai juridisku instrumentu, tad attiecīgā dalībvalsts finansiālo slogu, ko tā uzņēmusies saskaņā ar pirmo daļu, deklarē kā fondu izdevumus.

 

Tomēr, ja ar attiecīgo dalībvalsti nesaistītu iemeslu dēļ atgūšana nevar tikt veikta šā punkta pirmajā daļā noteiktajos termiņos un ja atgūstamā summa pārsniedz EUR 1 miljonu, Komisija pēc dalībvalsts lūguma var pagarināt termiņus par ne vairāk kā pusi no sākotnējiem termiņiem.”

 

Grozījums Nr.     522

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

54. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 54. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“3.   Pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var pieņemt lēmumu neturpināt atgūšanu. Šādu lēmumu var pieņemt vienīgi šādos gadījumos:

“3.   Pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var pieņemt lēmumu neturpināt atgūšanu. Šādu lēmumu var pieņemt šādos gadījumos:

a)   ja līdzekļu atgūšanas izmaksas, kas jau veiktas un varētu tikt veiktas, pārsniedz atgūstamo līdzekļu summu, kuru nosacījumu uzskata par izpildītu, ja:

a)   ja līdzekļu atgūšanas izmaksas, kas jau veiktas un varētu tikt veiktas, pārsniedz atgūstamo līdzekļu summu, šo nosacījumu uzskatot par izpildītu, ja no saņēmēja atgūstamā summa saistībā ar individuālu maksājumu atbalsta shēmā vai atbalsta pasākumā, neieskaitot procentus, nepārsniedz EUR 250;

i)   no saņēmēja atgūstamā summa saistībā ar individuālu maksājumu atbalsta shēmā vai atbalsta pasākumā, neieskaitot procentus, nepārsniedz EUR 100; vai

 

ii)   no saņēmēja atgūstamā summa saistībā ar individuālu maksājumu atbalsta shēmā vai atbalsta pasākumā, neieskaitot procentus, ir starp EUR 100 un EUR 150 un attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem piemēro robežvērtību, kas ir vienāda ar atgūstamo summu vai lielāka par to, par valsts parāda nepiedzīšanu.

 

b)   ja atgūšana izrādās neiespējama debitora vai juridiski par pārkāpumu atbildīgās personas maksātnespējas dēļ, kas ir konstatēta un apstiprināta saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem.

b)   ja dalībvalsts ievēro paraugpraksi attiecībā uz ZGIS atjaunināšanu trīs gadu ciklā un ir iesniegusi ģeotelpiskā atbalsta pieteikumu, nav jāparedz prasība atgūt neatbilstīgus maksājumus par nelielām platībām, kas ir mazākas par 1 ha.

(CELEX:32013R1306)

Grozījums Nr.     523

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 4.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

54. pants – 3. punkts – 1. daļa ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.b  regulas 54. panta 3. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba)   atkāpjoties no 97. panta 3. punkta, dalībvalstis var nolemt saskaņā ar a) apakšpunktu neturpināt atgūšanu, kuras pamatā ir savstarpējas atbilstības noteikumu neievērošana.”

Grozījums Nr.     524

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 5.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

72. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.a  regulas 72. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstis var pieņemt lēmumu, ka lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali līdz 0,1 ha lielā platībā, par kuriem nepiesakās maksājumu saņemšanai, nav jādeklarē, ja šādu zemes gabalu kopējā platība nepārsniedz 1 ha, un/vai var pieņemt lēmumu, ka lauksaimniekam, kurš nepiesakās platībatkarīgo tiešo maksājumu saņemšanai, nav jādeklarē lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, ja kopējā platība nepārsniedz 1 ha. Jebkurā gadījumā lauksaimnieks savā pieteikumā tomēr norāda, ka tā rīcībā ir lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, un pēc kompetento iestāžu pieprasījuma norāda to atrašanās vietu.”

“2.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstis var pieņemt lēmumu, ka:

 

a)   lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali līdz 0,1 ha lielā platībā, par kuriem nepiesakās maksājumu saņemšanai, nav jādeklarē, ja šādu zemes gabalu kopējā platība nepārsniedz 1 ha, un/vai var pieņemt lēmumu, ka lauksaimniekam, kurš nepiesakās platībatkarīgo tiešo maksājumu saņemšanai, nav jādeklarē savi lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, ja kopējā platība nepārsniedz 1 ha. Jebkurā gadījumā lauksaimnieks savā pieteikumā tomēr norāda, ka tā rīcībā ir lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, un pēc kompetento iestāžu pieprasījuma norāda to atrašanās vietu;

 

b)   lauksaimniekiem, kas piedalās mazo lauksaimnieku atbalsta shēmā, nav jādeklarē lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, par kuriem nepiesakās maksājumu saņemšanai, ja vien šāda deklarēšana nav nepieciešama citas palīdzības vai atbalsta nolūkā.

(CELEX:32013R1306)

Grozījums Nr.     525

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 5.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

75. pants – 1. punkts – 4. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.b  regulas 75. panta 1. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu:

“Saistībā ar atbalstu, ko piešķir lauku attīstībai, kā minēts 67. panta 2. punktā, šo punktu piemēro attiecībā uz atbalsta pieteikumiem vai maksājuma pieprasījumiem, iesniegtiem sākot no 2018. maksājumu pieprasījumu gada, izņemot attiecībā uz avansa maksājumiem līdz 75 % apmērā, kas paredzēti šā punkta trešajā daļā.”

“Saistībā ar atbalstu, ko piešķir lauku attīstībai, kā minēts 67. panta 2. punktā, šo punktu piemēro attiecībā uz atbalsta pieteikumiem vai maksājuma pieprasījumiem, iesniegtiem sākot no 2020. maksājumu pieprasījumu gada, izņemot attiecībā uz avansa maksājumiem līdz 75 % apmērā, kas paredzēti šā punkta trešajā daļā.”

(CELEX:32013R1306)

Grozījums Nr.    526

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 5.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

118.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.c  regulā iekļauj šādu pantu:

 

“118.a pants

 

Aizliegums piemērot ar atpakaļejošu spēku

 

1.   Izmaiņas regulās, kā arī vadlīnijās, darbības instrumentos vai citos Komisijas dokumentos ar tiešu un netiešu ārēju ietekmi, kā arī noteikumu iepriekšējās interpretācijās, ko piemērojušas Savienības iestādes un struktūras, sertifikācijas struktūra un Komisijas maksājumu aģentūras, var būt spēkā tikai attiecībā uz nākotni.

 

2.   Piemērošana ar atpakaļejošu spēku ir pieļaujama vienīgi izņēmuma gadījumos. Šādā gadījumā attiecībā uz piemērošanu ar atpakaļejošu spēku sniedz pārliecinošus apsvērumus sabiedrības interesēs un pienācīgi ņem vērā iesaistīto personu tiesisko paļāvību uz juridisko noteiktību. Atbilstīgi izvērtē iespēju bez sankcijām piemērot pārejas noteikumus.”

Grozījums Nr.    527

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 5.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

118.b pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.d  aiz 118. panta iekļauj šādu pantu:

 

“118.b pants

 

Komisijas dokumentiem noteiktie ierobežojumi

 

Komisijas vadlīnijām, instrumentiem vai citiem dokumentiem ar tiešu un netiešu ārēju ietekmi ir noteikti maksimāli ierobežojumi apmēru un apjomu ziņā. Dokumenti pirmām kārtām nodrošina vienotu rīcību, un tie atbilst regulu prasībām.”

Grozījums Nr.     528

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – -1. punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

4. pants – 1. punkts – c apakšpunkts – i punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.   regulas 4. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:

“lauksaimniecības produktu ražošana vai audzēšana, tostarp ražas novākšana, slaukšana, dzīvnieku audzēšana un turēšana lauksaimniecības nolūkiem,”

būtisku lauksaimniecības produktu un ražošanas līdzekļu ražošana, audzēšana vai uzglabāšana, tostarp ražas novākšana, slaukšana, dzīvnieku audzēšana un turēšana lauksaimniecības nolūkiem,”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     529

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – -1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

4. pants – 1. punkts – f apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.a  regulas 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“f)   “aramzeme” ir zeme, ko apstrādā kultūraugu audzēšanai, vai zeme, kas pieejama kultūraugu audzēšanai, bet ir atstāta papuvē, arī platības, kuras atstātas atmatā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1257/1999 22., 23. un 24. pantu, Regulas (EK) Nr. 1698/2005 39. pantu un Regulas (ES) Nr. 1305/2013 28. pantu, neatkarīgi no tā, vai uz attiecīgās zemes ir siltumnīcas vai stacionārs vai pārvietojams segums;”

“f)   “aramzeme” ir zeme, ko apstrādā kultūraugu audzēšanai, vai zeme, kas pieejama kultūraugu audzēšanai, bet ir atstāta papuvē, arī platības, kuras atstātas atmatā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1257/1999 22., 23. un 24. pantu, Regulas (EK) Nr. 1698/2005 39. pantu un Regulas (ES) Nr. 1305/2013 28. pantu, neatkarīgi no tā, vai uz attiecīgās zemes ir vai nav siltumnīcas vai stacionārs vai pārvietojams segums; dalībvalstis var nolemt, ka aramzeme var ietvert visas papuvē atstātās platības, ko klāj stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi un kas laikā, kad tās pirmo reizi tika atstātas papuvē, bija lauksaimniecības zeme, bet nebija ilggadīgie zālāji;”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     530

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – -1.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

4. pants – 1. punkts – h apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.b  regulas 4. panta 1. punkta h) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“h)   “ilggadīgie zālāji un pastāvīgās ganības” (turpmāk par abiem “ilggadīgie zālāji”) ir zeme, ko izmanto, lai audzētu dabīgi veidojušās (pašiesējušās) vai kultivētas (sētas) stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, un kas piecus gadus vai ilgāk nav iekļauta saimniecības augsekas sistēmā; tās var būt arī citas sugas, piemēram, krūmi un/vai koki, ko var izmantot noganīšanai, ar noteikumu, ka pārsvaru saglabā stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi, kā arī, ja dalībvalstis tā nolemj — zeme, ko var izmantot noganīšanai un kas veido daļu no izveidotās vietējās prakses, ja stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi tradicionāli nav dominējoši ganību teritorijās;”

“h)   “ilggadīgie zālāji un pastāvīgās ganības” (turpmāk par abiem “ilggadīgie zālāji”) ir zeme, ko izmanto, lai audzētu dabīgi veidojušās (pašiesējušās) vai kultivētas (sētas) stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, un kas septiņus gadus vai ilgāk nav iekļauta saimniecības augsekas sistēmā; tās var būt arī citas sugas, piemēram, krūmi un/vai koki, ko var izmantot noganīšanai, ar noteikumu, ka pārsvaru saglabā stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi, kā arī — ja dalībvalstis tā nolemj — zeme, ko var izmantot noganīšanai, un — ja dalībvalstis tā nolemj — citi lopbarības resursi, kas tiek izmantoti nevis noganot, bet citā veidā, ar noteikumu, ka šajā platībā pārsvaru saglabā stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi, kā arī, ja dalībvalstis tā nolemj:

 

i)   zeme, ko var izmantot noganīšanai un kas veido daļu no izveidotās vietējās prakses, ja stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi tradicionāli nav dominējoši ganību teritorijās, un/vai

 

ii)   zeme, ko var izmantot noganīšanai, ja stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi ganību teritorijās nav dominējoši vai nav sastopami;

 

piemērojot šo definīciju, dalībvalstis var nolemt, ka augsekas sistēmu veido šāda prakse:

 

i)   stiebrzāļu vai citu lopbarības zālaugu sēšana platībā pēc tam, kad tajā likvidēts iepriekšējais stiebrzāļu vai citu lopbarības zālaugu klājums, ja jauno klājumu veido tādas sugas vai sugu kopums, kas neietilpa iepriekšējā klājumā, vai

 

ii)  stiebrzāļu vai citu lopbarības zālaugu sēšana platībā uzreiz vai pēc iepriekšējā stiebrzāļu vai citu lopbarības zālaugu klājuma likvidēšanas;”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    531

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – -1.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

4. pants – 1. punkts – i apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.c  regulas 4. panta 1. punkta i) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“i)   “stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi” ir visi zālaugi, kas tradicionāli aug dabiskās ganībās vai ko dalībvalstī parasti iekļauj ganībām vai pļavām paredzētos sēklu maisījumos, neatkarīgi no tā, vai tās izmanto lopu ganīšanai;”

“i)   “stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi” ir visi zālaugi, kas tradicionāli aug dabiskās ganībās vai ko dalībvalstī parasti iekļauj ganībām vai pļavām paredzētos sēklu maisījumos, neatkarīgi no tā, vai tās izmanto lopu ganīšanai, tostarp pākšaugi, ko sēj vienkultūrā;”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    532

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

9. pants – 3.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 9. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“3.a   Dalībvalstis var nolemt, ka fiziskas vai juridiskas personas vai fizisku vai juridisku personu grupas, kuras reģistrētas kā lauksaimnieki kādā valsts publiskajā reģistrā, ir uzskatāmas par aktīviem lauksaimniekiem.”

Grozījums Nr.    533

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1307/2013

9. pants – 8. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

8.  Dalībvalstis var nolemt pārtraukt šā panta noteikumu piemērošanu no 2018. gada. Tās šo lēmumu paziņo Komisijai līdz 2017. gada 1. augustam.

svītrots

Grozījums Nr.     534

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 2.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

25. pants – 4. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.a  regulas 25. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“Turklāt dalībvalstis paredz, ka vēlākais 2019. pieprasījumu gadā vienības vērtība visām maksājumtiesībām nav mazāka par 60 % no valsts vai reģiona vienības vērtības, izņemot, ja tas rada samazinājumu, kas pārsniedz 7. punktā minēto procentuālo robežvērtību dalībvalstīs, kuras šo robežvērtību piemēro. Šādā gadījumā minimālo vienības vērtību nosaka tādā apjomā, lai minētā robežvērtība tiktu ievērota.”

“Turklāt dalībvalstis paredz, ka vēlākais 2019. pieprasījumu gadā vienības vērtība visām maksājumtiesībām nav mazāka par 60 % no valsts vai reģiona vienības vērtības visās teritorijās ārpus norobežotiem kalnu apgabaliem un nav mazāka par 80 % norobežotos kalnu apgabalos, izņemot, ja tas rada samazinājumu, kas pārsniedz 7. punktā minēto procentuālo robežvērtību dalībvalstīs, kuras šo robežvērtību piemēro. Šādā gadījumā minimālo vienības vērtību nosaka tādā apjomā, lai minētā robežvērtība tiktu ievērota.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     535

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 2.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

30. pants – 7. punkts – fa apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.b  regulas 30. panta 7. punkta pirmajai daļai pievieno šādu apakšpunktu:

 

“fa) palielinātu maksājumtiesību vērtību līdz maksājumtiesību vidējai vērtībai valstī vai reģionā, kā minēts šā panta 8. punkta otrajā daļā, ja ir notikusi smaga dabas katastrofa, kas nopietni ietekmē saimniecību un apgrūtina parasto darbību izpildi;”

Grozījums Nr.     536

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 2.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

34. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.c  regulas 34. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“3. Dalībvalstis, kas neizmanto 23. panta 1. punktā norādīto iespēju, var nolemt, ka maksājumtiesības var nodot vai aktivizēt tikai tajā pašā reģionā, izņemot faktiskas vai paredzamas mantošanas gadījumus.”

“3. Dalībvalstis, kas neizmanto 23. panta 1. punktā norādīto iespēju, var nolemt, ka maksājumtiesības var nodot vai aktivizēt tikai tajā pašā reģionā vai dalībvalsts kalnu apgabalā, izņemot faktiskas vai paredzamas mantošanas gadījumus.”

(CELEX:32013R1307

Grozījums Nr.    537

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

43. pants – 11. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.a  regulas 43. panta 11. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Pirmo daļu piemēro tikai tām saimniecības vienībām, kuras izmanto bioloģiskajai ražošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 11. pantu.”

“Pirmo daļu piemēro tikai tām saimniecības vienībām, kuras izmanto bioloģiskajai ražošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 11. pantu vai kurās īsteno agrovides pasākumus saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1305/2013.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    538

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.b  regulas 44. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Ja lauksaimnieka aramzemes platība ir no 10 līdz 30 hektāriem un ja visā šajā platībā netiek audzēti tādi kultūraugi, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojami lielu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, tad šajā aramzemē audzē vismaz divus dažādus kultūraugu veidus. Galvenā kultūrauga platība nepārsniedz 75 % no minētās aramzemes.”

“Ja lauksaimnieka aramzemes platība ir no 15 līdz 30 hektāriem un ja visā šajā platībā netiek audzēti tādi kultūraugi, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojami lielu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, tad šajā aramzemē audzē vismaz divus dažādus kultūraugu veidus. Galvenā kultūrauga platība nepārsniedz 75 % no minētās aramzemes.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    539

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.c  regulas 44. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Neskarot to kultūraugu veidu skaitu, kas nepieciešams saskaņā ar 1. punktu, tajās minētās maksimālās robežvērtības saimniecībām nepiemēro, ja vairāk nekā 75 % no aramzemes aizņem stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi vai papuvē esoša zeme. Šādos gadījumos galvenais kultūraugs atlikušajā aramzemes daļā neaizņem vairāk par 75 % no minētās atlikušās aramzemes platības, izņemot, ja šo atlikušo platību veido stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi vai papuvē esoša zeme.”

“2.   Neskarot to kultūraugu veidu skaitu, kas nepieciešams saskaņā ar 1. punktu, tajā minētās maksimālās robežvērtības saimniecībām nepiemēro, ja vairāk nekā 75 % no aramzemes aizņem stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi vai papuvē esoša zeme, vai tādi kultūraugi, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojami lielu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens. Šādos gadījumos galvenais kultūraugs atlikušajā aramzemes daļā neaizņem vairāk par 75 % no minētās atlikušās aramzemes platības, izņemot, ja šo atlikušo platību veido stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi vai papuvē esoša zeme.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    540

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 3. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.d  regulas 44. panta 3. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)   kurās vairāk nekā 75 % no aramzemes izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus vai zemi atstājot papuvē, vai to vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos — ar noteikumu, ka aramzemes platība, ko neizmanto minētajos veidos, nav lielāka par 30 hektāriem;”

“a)   kurās vairāk nekā 75 % no aramzemes izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus vai zemi atstājot papuvē, vai to vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos;”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    541

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 3. punkts – b apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.e  regulas 44. panta 3. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)   kurās vairāk nekā 75 % no atbalsttiesīgās lauksaimniecības zemes ir ilggadīgie zālāji, to izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, vai kurās minētajā platībā audzē kultūraugus, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojamu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, vai kurās zemi minētajā platībā vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos — ar noteikumu, ka aramzemes platība, ko neizmanto minētajos veidos, nav lielāka par 30 hektāriem;”

“b)   kurās vairāk nekā 75 % no atbalsttiesīgās lauksaimniecības zemes ir ilggadīgie zālāji, to izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, vai kurās minētajā platībā audzē kultūraugus, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojamu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, vai kurās zemi minētajā platībā vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos;”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     542

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 4. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.f  regulas 44. panta 4. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Ziemāju kultūraugus un pavasara kultūraugus uzskata par atšķirīgiem kultūraugiem, pat ja tie pieder pie vienas ģints.”

“Ziemāju kultūraugus un pavasara kultūraugus uzskata par atšķirīgiem kultūraugiem, pat ja tie pieder pie vienas ģints. Speltas kviešus (Triticum spelta) uzskata par atšķirīgu kultūraugu no citiem pie šīs pašas ģints piederošiem kultūraugiem.

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    543

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

45. pants – 1. punkts – 3.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.g  regulas 45. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

 

“Šis punkts neattiecas uz zālāju platībām, kuras nomātas kā aramzeme, vai uz aramzemi, kas, pamatojoties uz līgumu, izmantojama kā zālāju platības ilgāk nekā piecus gadus. Minētajām platībām var atgriezt to sākotnējo statusu.”

Grozījums Nr.     544

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

45. pants – 1. punkts – 3.b daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.h  regulas 45. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

 

“Dalībvalstis var nolemt, ka šā punkta pirmajā daļā noteikto pienākumu nepiemēro lauksaimniekiem, kuri pēc 2015. gada 1. janvāra ir pārveidojuši ražošanu, kas galvenokārt bijusi balstīta uz zāles audzēšanu, par cita veida ilgtermiņa ražošanu. Dalībvalstis var arī nolemt nepiemērot šo pienākumu lauksaimniecības zemei, kas no 2015. gada 1. janvāra ir pārdota vai ilgtermiņā iznomāta lauksaimniekam, kura ražošana nav balstīta uz zāles audzēšanu.”

Grozījums Nr.    545

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.i  regulas 46. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“1.   Ja saimniecības aramzemes platība ir vairāk nekā 15 hektāri, lauksaimnieks nodrošina to, ka no 2015. gada 1. janvāra platības, kas atbilst vismaz 5 % no saimniecības aramzemes, kuru lauksaimnieks deklarējis saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 72. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, un ja dalībvalsts to uzskata par ekoloģiski nozīmīgu platību saskaņā ar šā panta 2. punktu, tostarp platības, kas minētas 2. punkta c), d), g) un h) apakšpunktā, ir ekoloģiski nozīmīga platība.”

“1.   Ja saimniecības aramzemes platība ir vairāk nekā 15 hektāri, lauksaimnieks nodrošina to, ka no 2015. gada 1. janvāra platības, kas pārsniedz minētos 15 hektārus un atbilst vismaz 5 % no saimniecības aramzemes, kuru lauksaimnieks deklarējis saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 72. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, un ja dalībvalsts to uzskata par ekoloģiski nozīmīgu platību saskaņā ar šā panta 2. punktu, tostarp platības, kas minētas 2. punkta c), d), g) un h) apakšpunktā, ir ekoloģiski nozīmīga platība.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    546

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.j punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – ja apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.j  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ja)   platības, ko aizņem miskante (Miscanthus);”

Grozījums Nr.    547

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.k punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – jb apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.k  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“jb)  platības, ko aizņem skaujlapainās silfijas (Silphium perfoliatum);”

Grozījums Nr.     548

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.l punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – jc apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.l  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“jc) papuvē atstāta zeme nektāraugiem (ar putekšņiem un nektāru bagātām sugām);”

Grozījums Nr.     549

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.m punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – jd apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.m  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“jd) platības, ko aizņem savvaļas zālaugi;”

Grozījums Nr.     550

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.n punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – je apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.n  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“je) baltās sinepes;”

Grozījums Nr.     551

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.o punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – jf apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.o  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“jf) eļļas rutki;”

Grozījums Nr.    552

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.p punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.p  regulas 46. panta 2. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Neizmantotas zemes statusa piemērošana neizslēdz šādas zemes platībās tādas darbības, kuras vajadzīgas piegulošo platību saimnieciskai apstrādei.”

Grozījums Nr.    553

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.q punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 4. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.q  regulas 46. panta 4. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)   kurās vairāk nekā 75 % no aramzemes izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, atstāj papuvē, tajā audzē pākšaugus vai to vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos – ar noteikumu, ka aramzemes platība, ko neizmanto minētajos veidos, nav lielāka par 30 hektāriem;”

“a)   kurās vairāk nekā 75 % no aramzemes izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, atstāj papuvē, tajā audzē pākšaugus vai to vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos;”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    554

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.r punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 4. punkts – b apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.r  regulas 46. panta 4. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)   kurās vairāk nekā 75 % no atbalsttiesīgās lauksaimniecības zemes veido ilggadīgie zālāji, to izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, vai kurās minētajā platībā audzē kultūraugus, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojamu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, vai kurās zemi vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos – ar noteikumu, ka aramzemes platība, ko neizmanto minētajos veidos, nav lielāka par 30 hektāriem.”

“b)   kurās vairāk nekā 75 % no atbalsttiesīgās lauksaimniecības zemes veido ilggadīgie zālāji, to izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, vai kurās minētajā platībā audzē kultūraugus, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojamu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, vai kurās zemi vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.    555

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.s punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 9. punkts – c apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.s  regulas 46. panta 9. punkta c) apakšpunktu svītro.

Grozījums Nr.     556

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.t punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.t  regulas 50. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5. Maksājumu gados jaunajiem lauksaimniekiem piešķir maksimāli uz pieciem gadiem. Minēto laikposmu samazina par to gadu skaitu, kas pagājuši no saimniecības izveidošanas, kas minēta 2. punkta a) apakšpunktā, līdz pirmajai pieteikuma maksājumam gados jaunam lauksaimniekam iesniegšanai.

“5. Maksājumu gados jaunajiem lauksaimniekiem piešķir maksimāli uz pieciem gadiem.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     557

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.u punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 6. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.u  regulas 50. panta 6. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a) 25 % no lauksaimnieka īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību vidējās vērtības; vai”

“a) vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no lauksaimnieka īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību vidējās vērtības; vai”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     558

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.v punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 6. punkts – b apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.v  regulas 50. panta 6. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b) 25 % no summas, kas aprēķināta, noteiktu procentuālo daļu no 2019. kalendārajam gadam noteiktā valsts maksimālā apjoma, kas noteikts II pielikumā, dalot ar visu to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kuri 2015. gadā deklarēti saskaņā ar 33. panta 1. punktu. Minētā noteiktā procentuālā daļa ir vienāda ar to valsts maksimālā apjoma daļu, kas saskaņā ar 22. panta 1. punktu paliek pamata maksājuma shēmai 2015. gadam.”

“b) vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no summas, kas aprēķināta, noteiktu procentuālo daļu no 2019. kalendārajam gadam noteiktā valsts maksimālā apjoma, kas noteikts II pielikumā, dalot ar visu to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kuri 2015. gadā deklarēti saskaņā ar 33. panta 1. punktu. Minētā noteiktā procentuālā daļa ir vienāda ar to valsts maksimālā apjoma daļu, kas saskaņā ar 22. panta 1. punktu paliek pamata maksājuma shēmai 2015. gadam.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     559

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.w punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 7. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.w  regulas 50. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7. Dalībvalstis, kas piemēro 36. pantu, maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem summu katru gadu aprēķina, skaitli, kurš atbilst 25 % no vienotā platībmaksājuma, kas aprēķināts saskaņā ar 36. pantu, reizinot ar to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kurus lauksaimnieks deklarējis saskaņā ar 36. panta 2. punktu.”

“7. Dalībvalstis, kas piemēro 36. pantu, maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem summu katru gadu aprēķina, skaitli, kurš atbilst vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no vienotā platībmaksājuma, kas aprēķināts saskaņā ar 36. pantu, reizinot ar to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kurus lauksaimnieks deklarējis saskaņā ar 36. panta 2. punktu.”

(CELEX:02013R1307-)

Grozījums Nr.     560

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.x punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 8. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.x  regulas 50. panta 8. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 6. un 7. punkta, dalībvalstis maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem summu var aprēķināt katru gadu, skaitli, kas atbilst 25 % no valsts vidējā maksājuma par hektāru, reizinot ar to maksājumtiesību skaitu, kuras lauksaimnieks ir aktivizējis saskaņā ar 32. panta 1. punktu, vai ar to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kurus lauksaimnieks ir deklarējis saskaņā ar 36. panta 2. punktu.”

“Atkāpjoties no 6. un 7. punkta, dalībvalstis maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem summu var aprēķināt katru gadu, skaitli, kas atbilst vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no valsts vidējā maksājuma par hektāru, reizinot ar to maksājumtiesību skaitu, kuras lauksaimnieks ir aktivizējis saskaņā ar 32. panta 1. punktu, vai ar to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kurus lauksaimnieks ir deklarējis saskaņā ar 36. panta 2. punktu.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     561

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 9. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  regulas 50. panta 9. punktu svītro;

svītrots

Grozījums Nr.     562

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 10. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 50. panta 10. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Tā vietā, lai piemērotu 6. līdz 9. punktu, dalībvalstis var lauksaimniekam piešķirt vienreizēju gada maksājumu, kura apjomu aprēķina, noteiktu hektāru skaitu reizinot ar skaitli, kas atbilst 25 % no valsts vidējā maksājuma par hektāru, kā noteikts saskaņā ar 8. punktu.”

“Tā vietā, lai piemērotu 6. līdz 9. punktu, dalībvalstis var lauksaimniekam piešķirt vienreizēju gada maksājumu, kura apjomu aprēķina, noteiktu hektāru skaitu reizinot ar skaitli, kas atbilst vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no valsts vidējā maksājuma par hektāru, kā noteikts saskaņā ar 8. punktu.”

(CELEX:02013R1307-20150603)

Grozījums Nr.     563

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 4.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 11. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.b  regulas 50. panta 11. punktu aizstāj ar šādu:

“11. Lai garantētu saņēmēju tiesību aizsardzību un nepieļautu saņēmēju diskrimināciju, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 70. pantu, kuros paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem juridisku personu var uzskatīt par tiesīgu saņemt maksājumu gados jaunajiem lauksaimniekiem.”

“11. Neatkarīgi no 10. punkta dalībvalstis nodrošina, ka gados jaunie lauksaimnieki, kuri iesaistās ražošanas kooperatīvā ar juridiskas personas statusu, nezaudē savas maksājumtiesības. Šim nolūkam dalībvalstis apņemas noteikt jaunajam lauksaimniekam atbilstošo proporcionālo daļu kooperatīvā, lai iedalītu viņam pienākošās maksājumtiesības saskaņā ar šo pantu.”

(CELEX:02013R1307-20150603)

Grozījums Nr.     564

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 5. punkts

Regula (ES) Nr. 1307/2013

51. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  regulas 51. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

“3. Ja dalībvalstī pieprasītā maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem kopējā summa konkrētā gadā pārsniedz 2 % maksimālo apjomu, kas noteikts šā panta 1. punktā, dalībvalstis nosaka maksimālo limitu, kas piemērojams lauksaimnieka aktivēto maksājumtiesību skaitam vai lauksaimnieka deklarēto atbalsttiesīgo hektāru skaitam, lai nodrošinātu atbilstību šā panta 1. punktā noteiktajam 2 % maksimālajam apjomam. Piemērojot 50. panta 6., 7. un 8. punktu, dalībvalstis ievēro minēto limitu.

 

Dalībvalstis paziņo Komisijai par visiem saskaņā ar pirmo daļu piemērotajiem limitiem vēlākais līdz tā gada 15. septembrim, kas seko gadam, kurā tika iesniegti atbalsta pieteikumi, kam tika piemēroti limiti.”

 

Grozījums Nr.     565

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 5.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

52. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.a  regulas 52. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5. Saistīto atbalstu var piešķirt tikai tādā apmērā, cik tas nepieciešams, lai attiecīgajās nozarēs vai reģionos radītu stimulu saglabāt pašreizējo ražošanas apjomu.”

“5. Izņemot gadījumus, kad saistīto atbalstu piešķir proteīnaugiem, šo atbalstu var piešķirt tikai tādā apmērā, cik tas nepieciešams, lai attiecīgajās nozarēs vai reģionos radītu stimulu saglabāt pašreizējo ražošanas apjomu.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     566

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

52. pants – 9.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.a  regulas 52. pantā pievieno šādu punktu:

 

“9.a Komisija līdz 2018. gada 31. decembrim publicē “proteīnu plānu”, kura mērķis ir palielināt pašaudzētu augu izcelsmes olbaltumvielu ražošanu Savienībā un samazināt atkarību no importa.”

Grozījums Nr.     567

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

53. pants – 6. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.b  regulas 53. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6. Dalībvalstis līdz 2016. gada 1. augustam var pārskatīt savu lēmumu, kas pieņemts atbilstīgi 1. līdz 4. punktam, un nolemt no 2017. gada:

“6. Dalībvalstis līdz katra attiecīgā gada 1. augustam var pārskatīt savu lēmumu, kas pieņemts atbilstīgi šai nodaļai, un nolemt no nākamā gada:

a) atstāt nemainīgu, palielināt vai samazināt atbilstīgi 1., 2. un 3. punktam noteikto procentuālo daļu, attiecīgā gadījumā nepārsniedzot minētajos punktos noteiktos limitus, vai atstāt nemainīgu vai samazināt procentuālo daļu, kas noteikta atbilstīgi 4. punktam,

a) atstāt nemainīgu, palielināt vai samazināt atbilstīgi 1., 2. un 3. punktam noteikto procentuālo daļu, attiecīgā gadījumā nepārsniedzot minētajos punktos noteiktos limitus, vai atstāt nemainīgu vai samazināt procentuālo daļu, kas noteikta atbilstīgi 4. punktam;

b) grozīt atbalsta piešķiršanas nosacījumus;

b) grozīt atbalsta piešķiršanas nosacījumus;

c) izbeigt šajā nodaļā paredzētā atbalsta piešķiršanu.”

c) izbeigt šajā nodaļā paredzētā atbalsta piešķiršanu.

 

Dalībvalstis līdz šā punkta pirmajā daļā minētajai dienai paziņo Komisijai par jebkuru šādu lēmumu.

(CELEX:32013R1307

Grozījums Nr.     568

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

63. pants – 1. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.c  regulas 63. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Pirmās daļas a) vai b) apakšpunktā minētā summa nav mazākas par EUR 500 un nav lielākas par EUR 1 250.”

“Pirmās daļas a) vai b) apakšpunktā minētā summa nav mazāka par EUR 500 un nav lielāka par EUR 2500.”

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     569

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

64. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.d  regulas 64. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a) saglabā vismaz tādu atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kas atbilst viņa īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību skaitam vai atbalsttiesīgo hektāru skaitam, kas 2015. gadā deklarēti saskaņā ar 36. panta 2. punktu;

“a) saglabā vismaz tādu atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kas atbilst viņa īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību skaitam vai atbalsttiesīgo hektāru skaitam, kas 2015. gadā deklarēti saskaņā ar 36. panta 2. punktu, ievērojot pielaidi 0,5 ha vai, ja šis skaits ir mazāks, 25 % no viņa īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību skaita vai 2015. gadā deklarēto atbalsttiesīgo hektāru skaita;

(CELEX:32013R1307)

Grozījums Nr.     570

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums – 18. rinda: Platības ar īscirtmeta atvasājiem

 

Spēkā esošais teksts

 

 

 

 

Platības ar īscirtmeta atvasājiem (uz 1 m2)

nepiemēro

0,3

0,3 m2

Grozījums

6.e  regulas X pielikumā rindu “Platības ar īscirtmeta atvasājiem” aizstāj ar šādu:

Platības ar īscirtmeta atvasājiem (uz 1 m2)

nepiemēro

1

1 m2

(CELEX:02013R1307-20150603)

Grozījums Nr.     571

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums – 21. rinda: Platības, ko veido slāpekli piesaistoši kultūraugi

 

Spēkā esošais teksts

 

 

 

 

Platības, ko veido slāpekli piesaistoši kultūraugi (uz 1 m2)

nepiemēro

0,7

0,3 m2

Grozījums

6.f  regulas X pielikumā rindu “Platības, ko veido slāpekli piesaistoši kultūraugi” aizstāj ar šādu:

Platības, ko aizņem slāpekli piesaistoši kultūraugi (uz 1 m2)

nepiemēro

1

1 m2

(CELEX:02013R1307-20150603)

Grozījums Nr.     572

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums – 21.a rinda: Platības, ko aizņem miskante (Miscanthus) (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

 

 

 

 

Grozījums

6.g  regulas X pielikumā pievieno šādu rindu:

Platības, ko aizņem miskante (Miscanthus)

neattiecas

1

1m2

Grozījums Nr.     573

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums – 21.b rinda: platības, ko aizņem skaujlapainā silfija (Silphium perfoliatum) (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

 

 

 

 

Grozījums

6.h  regulas X pielikumā pievieno šādu rindu:

Platības, ko aizņem skaujlapainā silfija (Silphium perfoliatum)

neattiecas

1

1m2

Grozījums Nr.     574

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums – 21.c rinda: Papuvju platības nektāraugiem (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

 

 

 

 

Grozījums

6.i  regulas X pielikumā pievieno šādu rindu:

Papuvju platības nektāraugiem (ar putekšņiem un nektāru bagātām sugām)

neattiecas

2

2m2

Grozījums Nr.     575

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

33. pants – 1. punkts – f apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

f)  krīžu novēršana un pārvarēšana, tostarp konsultāciju sniegšana citām ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem;

f)  krīžu novēršana un pārvarēšana, tostarp konsultāciju sniegšana citām ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem, kā arī darbības un pasākumi, kuru mērķis ir dažādot un konsolidēt eksporta tirgus trešās valstīs;

Grozījums Nr.     576

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

33. pants – 3. punkts – i apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

i)  konsultācijas citām ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem

i)  konsultācijas citām ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem; darbības, kuru mērķis ir dažādot un konsolidēt eksporta tirgus trešās valstīs, tostarp, piemēram, eksporta kredītu apdrošināšana, ar fitosanitāro protokolu apspriešanu un pārvaldīšanu vai ar tirgus pētījumiem un novērtējumiem saistīto izmaksu segšana;

Grozījums Nr.     577

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

33. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

ba)  panta 5. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Ar vidi saistītas darbības atbilst agrovides un klimata apstākļu maksājumu prasībām, kas izklāstītas 28. panta 3. punktā Regulā (ES) Nr1305/2013.”

“Ar vidi saistītas darbības atbilst agrovides un klimata apstākļu vai bioloģiskās lauksaimniecības maksājumu prasībām, kas izklāstītas Regulas (ES) Nr. 1305/2013 28. panta 3. punktā un 29. panta 2. un 3punktā.”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     578

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1. punkts – bb apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

33. pants – 5. punkts – 3. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

bb)  panta 5. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Ja uz vismaz 80 % ražotāju organizācijas biedru ražotāju attiecas viena vai vairākas identiskas agrovides un klimata apstākļu saistības, kas paredzētas 28. panta 3. punktā Regulā (ES) Nr1305/2013, ikvienu no šīm saistībām uzskata par darbību, kas saistīta ar vidi, kā minēts šā panta pirmās daļas a) apakšpunktā.”

“Ja uz vismaz 80 % ražotāju organizācijas biedru ražotāju attiecas viena vai vairākas identiskas agrovides un klimata apstākļu vai bioloģiskās lauksaimniecības saistības, kas paredzētas Regulas (ES) Nr. 1305/2013 28. panta 3. punktā un 29. panta 2. un 3punktā, ikvienu no šīm saistībām uzskata par darbību, kas saistīta ar vidi, kā minēts šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā.”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     579

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

34. pants – 2. punkts – 3.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 34. panta 2. punktā iekļauj šādu daļu:

 

“Tādu ražotāju organizāciju apvienību gadījumā, kuru biedri ir Savienības ražotāju organizācijas un to apvienības, kas darbojas dažādās dalībvalstīs, minēto procentuālo daļu var palielināt līdz 5,2 % no to tirgotās produkcijas vērtības ar noteikumu, ka summu, kas pārsniedz 4,7 % no to tirgotās produkcijas vērtības, izmanto vienīgi krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumiem, kurus ražotāju organizāciju apvienība īsteno savu biedru vārdā.”

Grozījums Nr.    580

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

34. pants – 4. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  pasākumi saistībā ar konsultācijām citām ražotāju organizācijām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem no 35. panta 1. punktā minētajām dalībvalstīm.

b)  pasākumi saistībā ar konsultācijām citām ražotāju organizācijām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem no 35. panta 1. punktā minētajiem dalībvalstu reģioniem;

Grozījums Nr.    581

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 2.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

34. pants – 4. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a panta 4. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba)  darbības un pasākumi, kuru mērķis ir dažādot un konsolidēt eksporta tirgus trešās valstīs.”

Grozījums Nr.     582

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

35. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Bulgārija, Grieķija, Horvātija, Igaunija, Kipra, Lietuva, Luksemburga, Malta, Polija, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija un Ungārija var sniegt ražotāju organizācijām pēc to pieprasījuma valsts finansiālo palīdzību, kas nepārsniedz 1 % no to tirgotās produkcijas vērtības. Minētā palīdzība papildina darbības fondu.

1.  Dalībvalstu reģionos, kuros ražotāju organizācijas pakāpe augļu un dārzeņu nozarē ir īpaši zema, dalībvalstis var sniegt ražotāju organizācijām valsts finansiālo palīdzību, kas nepārsniedz 80 % no 32. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajām finansiālajām iemaksām un ir līdz 10 % no šādas ražotāju organizācijas tirgotās produkcijas vērtības. Minētā palīdzība papildina darbības fondu.

Grozījums Nr.     583

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

35. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 227. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar kuriem groza 1. punktu, lai pievienotu tās dalībvalstis, kurās ražotāju organizācijas pakāpe augļu un dārzeņu nozarē ir īpaši zema, un svītrotu tās dalībvalstis, kurās tas tā vairs nav.

2.  Ražotāju organizācijas pakāpi dalībvalsts reģionā uzskata par īpaši zemu, ja vidējā organizācijas pakāpe trīs secīgos gados līdz valsts finansiālās palīdzības pieprasījuma iesniegšanas dienai ir bijusi zemāka par 20 %. Šādu organizācijas pakāpi aprēķina, attiecīgajā reģionā iegūtās un ražotāju organizāciju, ražotāju organizāciju apvienību un ražotāju grupu tirgotās augļu un dārzeņu produkcijas vērtību izdalot ar kopējo šajā reģionā iegūtās augļu un dārzeņu produkcijas vērtību.

 

Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros tā nosaka vidējo organizācijas pakāpi Savienībā, kā arī organizācijas pakāpi dalībvalstīs un reģionos un paredz sīkāk izstrādātus noteikumus par organizācijas pakāpes aprēķināšanas kārtību. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 229. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Grozījums Nr.     584

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

62. pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  regulas 62. pantam pievieno šādu punktu:

 

“4.a Dalībvalstis var piemērot šīs nodaļas noteikumus platībām, kurās ražo vīnu, kas piemērots vīna spirta ražošanai ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kura reģistrēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumu. Šajā nodaļā minētās platības var uzskatīt par platībām, kurās var ražot vīnu ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi.”

Grozījums Nr.     585

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

64. pants

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.b  regulas 64. pantu aizstāj ar šādu:

“64. pants

“64. pants

Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršana

Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršana

1. Ja kopējā platība, uz kuru attiecas atbilstīgi pieteikumi attiecīgajā gadā, nepārsniedz platību, kuru dalībvalsts ir darījusi pieejamu, tiek pieņemti visi šādi pieteikumi.

1. Ja kopējā platība, uz kuru attiecas atbilstīgi pieteikumi attiecīgajā gadā, nepārsniedz platību, kuru dalībvalsts ir darījusi pieejamu, tiek pieņemti visi šādi pieteikumi.

Dalībvalstis šā panta nolūkos var piemērot vienu vai vairākus šādus objektīvus un nediskriminējošus atbilstības kritērijus:

Dalībvalstis šā panta nolūkos var piemērot vienu vai vairākus šādus objektīvus un nediskriminējošus atbilstības kritērijus:

a) pieteikuma iesniedzējam ir lauksaimniecības platība, kas nav mazāka par to platību, par kuru viņš lūdz atļauju;

a) pieteikuma iesniedzējam ir lauksaimniecības platība, kas nav mazāka par to platību, par kuru viņš lūdz atļauju;

b) pieteikuma iesniedzējam ir piemērotas profesionālās iemaņas un kompetence;

b) pieteikuma iesniedzējam ir piemērotas profesionālās iemaņas un kompetence;

c) pieteikuma iesniedzējs nerada nekādu nozīmīgu risku, ka tiks ļaunprātīgi izmantota kāda konkrēta aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reputācija, ko pieņem kā faktu, ja vien valsts iestādes nepierāda šāda riska pastāvēšanu;

c) pieteikuma iesniedzējs nerada nekādu nozīmīgu risku, ka tiks ļaunprātīgi izmantota kāda konkrēta aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reputācija, ko pieņem kā faktu, ja vien valsts iestādes nepierāda šāda riska pastāvēšanu;

 

ca) pieteikuma iesniedzējs nav izveidojis vīnogulāju stādījumus bez atļaujas, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 71. pantā, vai bez stādīšanas tiesībām, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 85.a un 85.b pantā;

d) pienācīgi pamatotos gadījumos — vienu vai vairākus 2. punktā minētos kritērijus ar noteikumu, ka tos piemēro objektīvi un nediskriminējoši.

d) pienācīgi pamatotos gadījumos — vienu vai vairākus 2. punktā minētos kritērijus ar noteikumu, ka tos piemēro objektīvi un nediskriminējoši.

2. Ja 1. punktā minētajos atbilstīgajos pieteikumos norādītā kopējā platība kādā konkrētā gadā pārsniedz platību, ko dalībvalsts ir darījusi pieejamu, atļaujas piešķir visiem pieteikuma iesniedzējiem proporcionāli pēc hektāru skaita, pamatojoties uz to platību, kurai tie ir lūguši piemērot atļauju. Šāda piešķiršana var būt arī daļēja vai pilnīga saskaņā ar vienu vai vairākiem šādiem objektīviem un nediskriminējošiem prioritāriem kritērijiem:

2. Ja 1. punktā minētajos atbilstīgajos pieteikumos norādītā kopējā platība kādā konkrētā gadā pārsniedz platību, ko dalībvalsts ir darījusi pieejamu, atļaujas piešķir visiem pieteikuma iesniedzējiem proporcionāli pēc hektāru skaita, pamatojoties uz to platību, kurai tie ir lūguši piemērot atļauju. Piešķirot šādas atļaujas, var noteikt minimālo un/vai maksimālo platību, kas piešķirama katram pieteikuma iesniedzējam, un tās var piešķirt arī daļēji vai pilnībā saskaņā ar vienu vai vairākiem šādiem objektīviem un nediskriminējošiem prioritāriem kritērijiem:

a) ražotāji, kuri veic vīnogulāju stādīšanu pirmo reizi un kuri veic uzņēmējdarbību kā šīs saimniecības vadītāji (jauni dalībnieki);

a) ražotāji, kuri veic vīnogulāju stādīšanu pirmo reizi un kuri veic uzņēmējdarbību kā šīs saimniecības vadītāji (jauni dalībnieki);

b) platības, kur vīna dārzi veicina vides saglabāšanu;

b) platības, kur vīna dārzi veicina vides saglabāšanu;

c) no jauna apstādāmās platības saistībā ar zemes apvienošanas projektiem;

c) no jauna apstādāmās platības saistībā ar zemes apvienošanas projektiem;

d) platības, kuras skar dabas vai kādi citi specifiski ierobežojumi,

d) platības, kuras skar dabas vai kādi citi specifiski ierobežojumi;

e) attīstības vai vēlreizējas apstādīšanas projektu ilgtspēja, pamatojoties uz ekonomisku izvērtējumu;

e) attīstības vai vēlreizējas apstādīšanas projektu ilgtspēja, pamatojoties uz ekonomisku izvērtējumu;

f) no jauna apstādāmas platības, kuras dod ieguldījumu lauku saimniecības un reģiona konkurētspējas uzlabošanā;

f) no jauna apstādāmas platības, kuras dod ieguldījumu lauku saimniecības un reģiona konkurētspējas uzlabošanā;

g) projekti, kas var potenciāli uzlabot to produktu kvalitāti, kuriem ir ģeogrāfiskās izcelsmes norāde;

g) projekti, kas var potenciāli uzlabot to produktu kvalitāti, kuriem ir ģeogrāfiskās izcelsmes norāde;

h) no jauna apstādāmas platības saistībā ar mazu un vidēju saimniecību paplašināšanu.

h) no jauna apstādāmas platības saistībā ar mazu un vidēju saimniecību paplašināšanu.

 

2.a Ja dalībvalsts piemēro vienu vai vairākus šā panta 2. punktā minētos kritērijus, tā var nolemt papildus piemērot nosacījumu, ka pieteikuma iesniedzējam jābūt fiziskai personai, kas pieteikuma iesniegšanas brīdī nav vecāka par 40 gadiem.

3. Dalībvalstis publisko 1. un 2. punktā minētos kritērijus, kurus tās piemēro, un nekavējoties dara tos zināmus Komisijai.”

3. Dalībvalstis publisko 1., 2. un 2.punktā minētos kritērijus, kurus tās piemēro, un nekavējoties dara tos zināmus Komisijai.”

Grozījums Nr.     586

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

148. pants – 1.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.c  regulas 148. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“1.a Ja dalībvalstis neizmanto šā panta 1. punktā paredzētās iespējas, ražotājs, ražotāju organizācija, sarunu vedēja organizācija vai to apvienības var pieprasīt, lai attiecībā uz jebkuru svaigpiena piegādi svaigpiena pārstrādātājam starp pusēm tiktu slēgts rakstisks līgums un/vai lai attiecībā uz jebkuru šādu piegādi pirmais pircējs iesniegtu rakstisku piedāvājumu līguma noslēgšanai saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem, kas izklāstīti šā panta 4.–6. punktā.

 

Ja pirmais pircējs ir mikrouzņēmums, mazais vai vidējais uzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē, līgums un/vai līguma piedāvājums nav obligāts, ja vien saskaņā ar 163. pantu nozarē atzīta starpnozaru organizācija nav izstrādājusi ar Savienības noteikumiem saderīgu standarta līgumu.”

Grozījums Nr.     587

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

148. pants – 2. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.d  regulas 148. panta 2. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“2. Līgums un/vai līguma piedāvājums, kas minēts 1. punktā:”

“2. Līgums un/vai līguma piedāvājums, kas minēts 1. un 1.a punktā:”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     588

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

148. pants – 3. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.e  regulas 148. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3. Atkāpjoties no 1. punkta, līgums un/vai līguma piedāvājums nav vajadzīgs, ja lauksaimnieks svaigpienu piegādā kooperatīvam, kura dalībnieks ir arī lauksaimnieks, ja minētā kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem, ir iekļauti noteikumi, kuriem ir līdzīga ietekme ir kā tiem noteikumiem, kas paredzēti 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā.”

“3. Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, līgums un/vai līguma piedāvājums nav vajadzīgs, ja lauksaimnieks svaigpienu piegādā kooperatīvam, kura dalībnieks ir arī lauksaimnieks, ja minētā kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem, ir iekļauti noteikumi, kuriem ir līdzīga ietekme ir kā tiem noteikumiem, kas paredzēti 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā.”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    589

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

149. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.f  regulas 149. pantu svītro;

Grozījums Nr.     590

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

152. pants

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.g regulas 152. pantu aizstāj ar šādu:

“152. pants

“152. pants

Ražotāju organizācijas

Ražotāju organizācijas

1.   Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt ražotāju organizācijas, kas:”

1.   Dalībvalstis pēc pieprasījuma atzīst ražotāju organizācijas, kas:”

a) sastāv no ražotājiem konkrētā nozarē, kura minēta 1. panta 2. punktā, un kas ir minēto ražotāju kontrolē saskaņā ar 153. panta 2. punkta c) apakšpunktu;

a) sastāv no ražotājiem konkrētā nozarē, kura minēta 1. panta 2. punktā, un ir minēto ražotāju kontrolē saskaņā ar 153. panta 2. punkta c) apakšpunktu;

b) ir izveidotas pēc ražotāju ierosmes;

b) ir izveidotas pēc ražotāju iniciatīvas un neatkarīgi no tā, vai lauksaimnieki īpašumtiesības nodod ražotāju organizācijai, veic vismaz vienu no šādām darbībām:

 

i) kopīga pārstrāde,

 

ii) kopīga izplatīšana, tostarp kopīga pārdošanas platforma vai kopīga transportēšana,

 

iii) kopīga iepakošana, marķēšana vai reklamēšana,

 

iv) kopīga kvalitātes kontroles organizēšana,

 

v) kopīga aprīkojuma vai uzglabāšanas telpu izmantošana,

 

vi) kopīga ar ražošanu tieši saistītu atkritumu apsaimniekošana,

 

vii) kopīga resursu iepirkšana,

 

viii) jebkuras citas kopīgas pakalpojumu darbības, kas ir vērstas uz kāda šā punkta c) apakšpunktā uzskaitītā mērķa īstenošanu;

c) tiecas sasniegt konkrētu mērķi, kas var ietvert vismaz vienu no šādiem uzdevumiem:

c) tiecas sasniegt konkrētu mērķi, kas var ietvert vismaz vienu no šādiem uzdevumiem:

i) nodrošināt ražošanas plānošanu un pielāgošanu pieprasījumam, jo īpaši kvalitātes un kvantitātes ziņā,

i) nodrošināt ražošanas plānošanu un pielāgošanu pieprasījumam, jo īpaši kvalitātes un kvantitātes ziņā,

ii) koncentrēt piedāvājumu un laist tirgū organizācijas biedru saražotos produktus, tostarp izmantojot tiešo pārdošanu,

ii) koncentrēt piedāvājumu un laist tirgū organizācijas biedru saražotos produktus, tostarp izmantojot tiešo pārdošanu,

iii) optimizēt ražošanas izmaksas un atdevi no ieguldījumiem, reaģējot uz vides un dzīvnieku labturības standartiem, un stabilizēt ražotāju cenas,

iii) optimizēt ražošanas izmaksas un atdevi no ieguldījumiem, reaģējot uz vides un dzīvnieku labturības standartiem, un stabilizēt ražotāju cenas,

iv) pētīt ilgtspējīgas ražošanas metodes, inovatīvu praksi, ekonomikas konkurētspēju un tirgus norises un izstrādāt ierosmes šajā sakarā,

iv) pētīt ilgtspējīgas ražošanas metodes, inovatīvu praksi, ekonomikas konkurētspēju un tirgus norises un izstrādāt ierosmes šajā sakarā,

v) veicināt videi nekaitīgus audzēšanas paņēmienus un ražošanas metodes, kā arī atbilstīgus dzīvnieku labturības paņēmienus un metodes un sniegt tehnisko palīdzību to izmantošanai,

v) veicināt videi nekaitīgus audzēšanas paņēmienus un ražošanas metodes, kā arī atbilstīgus dzīvnieku labturības paņēmienus un metodes un sniegt tehnisko palīdzību to izmantošanai,

vi) veicināt ražošanas standartus un sniegt tehnisko palīdzību to izmantošanai, uzlabot produktu kvalitāti un izstrādāt produktus ar aizsargātiem cilmes vietu nosaukumiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm vai ar valsts kvalitātes marķējumu,

vi) veicināt ražošanas standartus un sniegt tehnisko palīdzību to izmantošanai, uzlabot produktu kvalitāti un izstrādāt produktus ar aizsargātiem cilmes vietu nosaukumiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm vai ar valsts kvalitātes marķējumu,

vii) apsaimniekot blakusproduktus un atkritumus, jo īpaši, lai aizsargātu ūdens un augsnes kvalitāti un ainavu un saglabātu vai veicinātu bioloģisko daudzveidību,

vii) apsaimniekot blakusproduktus un atkritumus, jo īpaši lai aizsargātu ūdens un augsnes kvalitāti un ainavu un saglabātu vai veicinātu bioloģisko daudzveidību,

viii) veicināt dabas resursu ilgtspējīgu izmantošanu un klimata pārmaiņu seku mazināšanu;

viii) veicināt dabas resursu ilgtspējīgu izmantošanu un klimata pārmaiņu seku mazināšanu,

ix) izstrādāt iniciatīvas noieta veicināšanas un tirdzniecības jomā,

ix) izstrādāt iniciatīvas noieta veicināšanas un tirdzniecības jomā,

x) pārvaldīt kopējos fondus, kas minēti saistībā ar darbības programmām augļu un dārzeņu nozarē, kā minēts šīs regulas 31. panta 2. punktā un saskaņā ar 36. pantu Regulā (ES) Nr. 1305/2013,

x) pārvaldīt kopējos fondus, kas minēti saistībā ar darbības programmām augļu un dārzeņu nozarē, kā minēts šīs regulas 31. panta 2. punktā un saskaņā ar 36. pantu Regulā (ES) Nr. 1305/2013,

xi) sniegt nepieciešamo tehnisko palīdzību nākotnes līgumu vai darījumu tirgu un apdrošināšanas shēmu izmantošanai.

xi) sniegt nepieciešamo tehnisko palīdzību nākotnes līgumu vai darījumu tirgu un apdrošināšanas shēmu izmantošanai.

 

1.a Neatkarīgi no LESD 101. panta 1. punkta ražotāju organizācija, kas ir atzīta saskaņā ar šā panta 1. punktu, var plānot ražošanu, ražošanas izmaksu optimizēšanu, laist produktus tirgū un risināt sarunas par lauksaimniecības produktu piegādes līgumu slēgšanu savu biedru vārdā attiecībā uz visu to produkciju vai tās daļu.

 

Sarunas var notikt ar šādiem nosacījumiem:

 

a) saskaņā ar šā panta 1. punkta b) apakšpunktu īstenotās darbības ir būtiskas attiecīgā produkcijas daudzuma un ražošanas un produkta tirgū laišanas izmaksu ziņā;

 

b) ražotāju organizācija koncentrē piedāvājumu attiecībā uz lauksaimniecības produktu apjomu vai daudzumu, par kuru tiek risinātas šādas sarunas;

 

c) attiecīgie ražotāji nav citas ražotāju organizācijas biedri, kura to vārdā arī risina sarunas par šādiem līgumiem; tomēr pienācīgi pamatotos gadījumos, ja lauksaimniekiem pieder divas atšķirīgas ražošanas vienības dažādos ģeogrāfiskos apgabalos, dalībvalstis var atkāpties no šā nosacījuma;

 

d) uz attiecīgo lauksaimniecības produktu neattiecas piegādes pienākums, kas izriet no lauksaimnieka līdzdalības kooperatīvā, kurš nav attiecīgās ražotāju organizācijas biedrs, saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kuri paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem;

 

1.b Šajā pantā atsauces uz ražotāju organizācijām ietver arī ražotāju organizāciju apvienības, kas atzītas saskaņā ar 156. panta 1. punktu, ja šādas ražotāju organizāciju apvienības atbilst šā panta 1. punktā izklāstītajām prasībām.

 

1.c Konkurences iestāde atsevišķos gadījumos var nolemt, ka ražotāju organizācijai konkrētas sarunas vai nu būtu jāatsāk, vai tām vispār nebūtu jānotiek, ja konkurences iestāde uzskata, ka tas ir nepieciešams, lai novērstu konkurences izslēgšanu, vai ja tā uzskata, ka ir apdraudēti LESD 39. pantā minētie mērķi. Šajā pantā “valsts konkurences iestāde” ir iestāde, kas minēta Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 5. pantā.

 

Attiecībā uz sarunām, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, šā punkta pirmajā daļā minēto lēmumu pieņem Komisija, nepiemērojot 229. panta 2. vai 3. punktā minēto procedūru. Pārējos gadījumos minēto lēmumu pieņem tās dalībvalsts konkurences iestāde, uz kuru attiecas sarunas.

 

Rīkojoties saskaņā ar šā punkta pirmo daļu, konkurences iestāde iepriekš vai nekavējoties pēc pirmā oficiālā izmeklēšanas pasākuma uzsākšanas par to rakstiski informē Komisiju un paziņo Komisijai par pieņemtajiem lēmumiem uzreiz pēc to pieņemšanas.

2.   Saskaņā ar 1. punktu atzīta ražotāju organizācija var turpināt tikt atzīta, ja tā iesaistās tādu produktu tirdzniecībā, uz kuriem attiecas KN kods ex 22 08 , izņemot tos, kuri minēti Līgumu I pielikumā, ar noteikumu, ka šādu produktu proporcija nepārsniedz 49 % no ražotāju organizācijas tirgotās produkcijas kopējās vērtības un ka šādi produkti nesaņem Savienības atbalstu. Ražotāju organizācijām augļu un dārzeņu nozarē minētos produktus neietver tirgotās produkcijas vērtību aprēķinos 34. panta 2. punkta nolūkos.

2.   Saskaņā ar 1. punktu atzīta ražotāju organizācija var turpināt tikt atzīta, ja tā iesaistās tādu produktu tirdzniecībā, uz kuriem attiecas KN kods ex 22 08, izņemot tos, kuri minēti Līgumu I pielikumā, ar noteikumu, ka šādu produktu proporcija nepārsniedz 49 % no ražotāju organizācijas tirgotās produkcijas kopējās vērtības un ka šādi produkti nesaņem Savienības atbalstu. Ražotāju organizācijām augļu un dārzeņu nozarē minētos produktus neietver tirgotās produkcijas vērtību aprēķinos 34. panta 2. punkta nolūkos.

 

2.a Dalībvalstis var nolemt, ka ražotāju organizācijas, kuras ir atzītas pirms ... [šīs regulas spēkā stāšanās diena] saskaņā ar valsts tiesību aktiem un kuras atbilst šā panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, ir uzskatāmas par saskaņā ar šo pantu atzītām ražotāju organizācijām.

 

2.b Attiecībā uz ražotāju organizācijām, kuras ir atzītas pirms... [šīs regulas spēkā stāšanās diena], taču neatbilst šā panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, dalībvalstis atsauc atzīšanu ne vēlāk kā ... [trīs gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas].

3.   Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, dalībvalstis atzīst ražotāju organizācijas, kuras sastāv no ražotājiem piena un piena produktu nozarē un kuras:

 

a) ir izveidotas pēc ražotāju ierosmes;

 

b) tiecas sasniegt konkrētu mērķi, kas var ietvert vienu vai vairākus no šādiem uzdevumiem:

 

i) nodrošināt ražošanas plānošanu un pielāgošanu pieprasījumam, jo īpaši kvalitātes un kvantitātes ziņā,

 

ii) koncentrēt piedāvājumu un laist tirgū organizācijas biedru saražotos produktus,

 

iii) optimizēt ražošanas izmaksas un stabilizēt ražotāju cenas.

 

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     591

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

152.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.h  iekļauj šādu pantu:

 

“152.a pants

 

Sarunu vedējas organizācijas

 

1. Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt sarunu vedējas organizācijas kādā no 1. panta 2. punktā minētajām nozarēm, ja šīs organizācijas:

 

a) ir izveidotas pēc ražotāju iniciatīvas;

 

b) tiecas sasniegt konkrētu mērķi, kas var ietvert vienu vai vairākus no šādiem uzdevumiem:

 

i) nodrošināt ražošanas plānošanu un pielāgošanu pieprasījumam, jo īpaši kvalitātes un kvantitātes ziņā,

 

ii) koncentrēt piedāvājumu un laist tirgū organizācijas biedru saražotos produktus,

 

iii) optimizēt ražošanas izmaksas un stabilizēt ražotāju cenas.

 

2. Neskarot 125. pantu, kas attiecas uz cukura nozari, atzītas sarunu vedējas organizācijas var risināt sarunas par līgumiem par lauksaimniecības produktu piegādi kādā no 1. panta 2. punktā minētajām nozarēm savu biedru vārdā attiecībā uz visu to produkciju vai tās daļu.

 

3. Sarunas var notikt:

 

a) neatkarīgi no tā, vai ražotāji īpašumtiesības uz lauksaimniecības produktiem nodod ražotāju organizācijai;

 

b) neatkarīgi no tā, vai pārrunātā cena ir tāda pati attiecībā uz dažu vai visu biedru kopējo produkciju;

 

c) ar noteikumu, ka konkrēta sarunu vedēja organizācija atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:

 

i) lauksaimniecības produktu apjoms vai daudzums, par kuru tiek risinātas šādas sarunas, nepārsniedz 3,5 % no kopējā Savienības produkcijas apjoma;

 

ii) lauksaimniecības produktu apjoms vai daudzums, par kuru tiek risinātas šādas sarunas un kurš tiek ražots vai piegādāts kādā konkrētā dalībvalstī, nepārsniedz 33 % no attiecīgās dalībvalsts kopējā valsts produkcijas apjoma;

 

d) ar noteikumu, ka sarunu vedēja organizācija koncentrē piedāvājumu attiecībā uz lauksaimniecības produktu apjomu vai daudzumu, par kuru tiek risinātas šādas sarunas;

 

e) ar noteikumu, ka attiecīgie ražotāji nav citas sarunu vedējas organizācijas biedri, kura to vārdā arī risina sarunas par šādiem līgumiem; tomēr pienācīgi pamatotos gadījumos, ja lauksaimniekiem pieder divas atšķirīgas ražošanas vienības dažādos ģeogrāfiskos apgabalos, dalībvalstis var atkāpties no šā nosacījuma;

 

f) ar noteikumu, ka uz attiecīgo lauksaimniecības produktu neattiecas piegādes pienākums, kas izriet no lauksaimnieka līdzdalības kooperatīvā, kurš nav attiecīgās sarunu vedējas organizācijas biedrs, saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kuri paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem; kā arī

 

g) ar noteikumu, ka sarunu vedēja organizācija informē kompetentās iestādes dalībvalstī vai dalībvalstīs, kur tā darbojas, par lauksaimniecības produktu apjomu vai daudzumu, par ko tiek risinātas šādas sarunas.

 

4. Šajā pantā atsauces uz sarunu vedējām organizācijām ietver arī sarunu vedēju organizāciju apvienības, kas atzītas saskaņā ar 156. panta 2. punktu, ja šādas sarunu vedēju organizāciju apvienības atbilst šā panta 1. punktā izklāstītajām prasībām.

 

5. Neatkarīgi no 3. punkta c) apakšpunkta ii) punktā izklāstītajiem nosacījumiem piena nozarē sarunu vedēja organizācija var risināt sarunas, ievērojot 1. punktu, ar noteikumu, ka minētajai sarunu vedējai organizācijai lauksaimniecības produktu apjoms vai daudzums, par ko tiek risinātas minētās sarunas un kas tiek saražots vai piegādāts dalībvalstī, kuras svaigpiena ražošanas kopējais apjoms gadā ir mazāks par 500 000 tonnām, nepārsniedz 45 % no attiecīgās dalībvalsts kopējā valsts produkcijas apjoma.

 

6. Lai piemērotu 3. punkta c) apakšpunktu un 4. punktu, Komisija ar līdzekļiem, kurus tā uzskata par piemērotiem, publisko ražošanas apjomus Savienībā un dalībvalstīs, izmantojot visjaunāko pieejamo informāciju.

 

7. Atkāpjoties no šā panta 3. punkta c) apakšpunkta un 4. punkta, konkurences iestāde atsevišķos gadījumos var nolemt, ka sarunu vedējai organizācijai konkrētas sarunas vai nu būtu jāatsāk, vai tām vispār nebūtu jānotiek, ja konkurences iestāde uzskata, ka tas ir nepieciešams, lai novērstu konkurences izslēgšanu, vai ja tā uzskata, ka ir apdraudēti LESD 39. pantā minētie mērķi.

 

Piena nozarē konkurences iestāde var iejaukties, ja tā uzskata, ka tas ir nepieciešams, lai novērstu konkurences izslēgšanu vai nepieļautu nopietnu kaitējumu svaigpiena pārstrādes MVU, kas darbojas tās teritorijā.

 

Attiecībā uz sarunām, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, šā punkta pirmajā daļā minēto lēmumu pieņem Komisija, nepiemērojot 229. panta 2. vai 3. punktā minēto procedūru. Pārējos gadījumos minēto lēmumu pieņem tās dalībvalsts konkurences iestāde, uz kuru attiecas sarunas.

 

Šajā punktā minētos lēmumus nepiemēro pirms dienas, kad tie paziņoti attiecīgajiem uzņēmumiem.

 

8. Rīkojoties saskaņā ar 7. punktu, konkurences iestāde iepriekš vai nekavējoties pēc pirmā oficiālā izmeklēšanas pasākuma uzsākšanas par to rakstiski informē Komisiju un paziņo Komisijai par saskaņā ar šā panta 7. punktu pieņemtajiem lēmumiem uzreiz pēc to pieņemšanas.

 

9. Šajā pantā

 

a) “valsts konkurences iestāde” ir iestāde, kas minēta Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 5. pantā;

 

b) “MVU” ir mikrouzņēmums, mazais vai vidējais uzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē.

 

10. Dalībvalstis, kurās notiek sarunas saskaņā ar šo pantu, par to paziņo Komisijai.

 

11. Dalībvalstis var nolemt, ka sarunu vedējas organizācijas, kuras ir atzītas pirms ... [šīs regulas spēkā stāšanās diena] saskaņā ar valsts tiesību aktiem un kuras atbilst šā panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, ir uzskatāmas par saskaņā ar šo pantu atzītām sarunu vedējām organizācijām.”

Grozījums Nr.     592

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

152.b pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.i  iekļauj šādu pantu:

 

“152.b pants

 

Vērtības sadale

 

Neskarot 125. panta piemērošanu cukura nozarē, lauksaimniecības produktu ražotāji kādā no nozarēm, kuras minētas 1. panta 2. punktā, ar savu saskaņā ar šīs regulas 152. pantu atzīto ražotāju organizāciju, saskaņā ar šīs regulas 152.a pantu atzīto sarunu vedēju organizāciju un saskaņā ar šīs regulas 156. pantu atzīto minēto organizāciju apvienību starpniecību un uzņēmumi, kuri tirgo vai pārstrādā šādus produktus, var vienoties par vērtības — tostarp tirgus guvumu un zaudējumu — sadales klauzulām, nosakot, kā jebkādas izmaiņas attiecīgajās tirgus cenās vai citos preču tirgos sadalāmas to starpā.”

Grozījums Nr.    593

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.j punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

154. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.j  regulas 154. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Lai dalībvalsts to atzīstu, ražotāju organizācija, kura iesniegusi pieteikumu šādai atzīšanai, ir tiesību subjekts vai skaidri definēta tiesību subjekta daļa:”

“1.   Dalībvalstis par ražotāju organizācijām atzīst visus tiesību subjektus vai skaidri definētas tiesību subjekta daļas, kuras iesniegušas pieteikumu šādai atzīšanai un:”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     594

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.k punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

154.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.k  iekļauj šādu pantu:

 

“154.a pants

 

Sarunu vedēju organizāciju atzīšana

 

1. Lai dalībvalsts atzītu sarunu vedēju organizāciju, kura iesniegusi pieteikumu šādai atzīšanai, minētajai organizācijai jābūt tiesību subjektam vai skaidri definētai tiesību subjekta daļai:

 

a) kura atbilst 152.a panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām;

 

b) kurā ir minimālais biedru skaits un/vai kura aptver tās darbības teritorijā minimālo pārdodamās produkcijas apjomu vai vērtību, ko nosaka attiecīgā dalībvalsts;

 

c) kura nodrošina pietiekamus pierādījumus tam, ka tā pienācīgi veic savas darbības gan attiecībā uz termiņiem, gan attiecībā uz efektivitāti, cilvēku, materiālo un tehnisko resursu nodrošinājumu tās biedriem un attiecīgā gadījumā — piedāvājuma koncentrēšanu;

 

d) kurai ir statūti, kas atbilst šā punkta a), b) un c) apakšpunktam.

 

2. Dalībvalstis:

 

a) četru mēnešu laikā pēc pieteikuma un visu attiecīgo apliecinošo dokumentu iesniegšanas pieņem lēmumu par to, vai piešķirt atzīšanu sarunu vedējai organizācijai; minētais pieteikums iesniedzams dalībvalstī, kurā atrodas organizācijas galvenā mītne;

 

b) pašu noteiktos intervālos veic pārbaudes, lai pārliecinātos, vai atzītas sarunu vedējas organizācijas un sarunu vedēju organizāciju apvienības ievēro šajā nodaļā paredzēto;

 

c) gadījumā, ja šajā nodaļā paredzētie pasākumi netiek piemēroti vai to piemērošanā tiek pieļauti pārkāpumi, nosaka šīm organizācijām un apvienībām piemērojamās sankcijas, ko tās paredzējušas, un vajadzības gadījumā lemj, vai atzīšana nebūtu jāatsauc;

 

d) katru gadu līdz 31. martam informē Komisiju par katru iepriekšējā kalendārajā gadā pieņemto lēmumu piešķirt, atteikt vai atsaukt atzīšanu.”

Grozījums Nr.     595

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.l punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

156. pants – virsraksts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.l  regulas 156. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Ražotāju organizāciju apvienības”

“Ražotāju organizāciju apvienības un sarunu vedēju organizāciju apvienības

(CELEX:32013R1308)

Pamatojums

Šī grozījuma mērķis ir pielāgot Vienotas TKO regulas tekstu, ņemot vērā referenta 69. grozījumā paredzēto sarunu vedēju organizāciju izveidi, un ļaut tām izveidot sarunu vedēju organizāciju apvienības.

Grozījums Nr.     596

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.m punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

156. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.m  regulas 156. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt atzītu piena un piena produktu nozares ražotāju organizāciju apvienību, ja attiecīgā dalībvalsts uzskata, ka apvienība ir spējīga efektīvi veikt visas darbības, kas jāveic atzītai ražotāju organizācijai, un atbilst 161 panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.”

“2. Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt atzītu sarunu vedēju organizāciju apvienību, ja attiecīgā dalībvalsts uzskata, ka šī apvienība ir spējīga efektīvi veikt visas darbības, kas jāveic atzītai sarunu vedējai organizācijai, un atbilst 154.a panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     597

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.n punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.n  regulas 157. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1. Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt starpnozaru organizācijas konkrētā nozarē, kas minēta 1. panta 2. punktā, ja tās:”

“1. Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt starpnozaru organizācijas vienā vai vairākās nozarēs, kas minētas 1. panta 2. punktā, ja tās:”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     598

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.o punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 1. punkts – xiva apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.o  regulas 157. panta 1. punkta c) apakšpunktam pievieno šādu punktu:

 

“xiva) vienoties par standarta vērtības — tostarp tirgus guvumu un zaudējumu — sadales klauzulām, nosakot, kā jebkādas izmaiņas attiecīgajās tirgus cenās vai citu preču tirgos sadalāmas to starpā,”

Grozījums Nr.    599

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.p punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 1. punkts – c apakšpunkts – xivb apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.p  regulas 157. panta 1. punkta c) apakšpunktam pievieno šādu punktu:

 

“xivb)   īstenot kolektīvus pasākumus, lai novērstu un pārvaldītu veselības, augu aizsardzības un vides riskus un neskaidrības, kas saistīti ar lauksaimniecības un pārtikas produktu ražošanu un attiecīgā gadījumā pārstrādi, un/vai tirdzniecību, un/vai izplatīšanu,”

Grozījums Nr.     600

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.q punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 3. punkts – c apakšpunkts – xia apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.q  regulas 157. panta 3. punkta c) apakšpunktam pievieno šādu punktu:

 

“xia) vienojas par standarta vērtības — tostarp tirgus guvumu un zaudējumu — sadales klauzulām, nosakot, kā jebkādas izmaiņas attiecīgajās tirgus cenās vai citu preču tirgos sadalāmas to starpā,”

Grozījums Nr.     601

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.r punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 3. punkts – c apakšpunkts – xib apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.r  regulas 157. panta 3. punkta c) apakšpunktam pievieno šādu punktu:

 

“xib) īsteno kolektīvus pasākumus, lai novērstu un pārvaldītu veselības un vides riskus un neskaidrības, kas saistīti ar lauksaimniecības un pārtikas produktu ražošanu un attiecīgā gadījumā pārstrādi, un/vai tirdzniecību, un/vai izplatīšanu.”

Grozījums Nr.     602

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.s punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

158.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.s  iekļauj šādu pantu:

 

“158.a pants

 

Starptautisku starpnozaru organizāciju atzīšana

 

Lēmumu par starptautiskas starpnozaru organizācijas atzīšanu pieņem dalībvalsts, kurā atrodas minētās organizācijas galvenā mītne.

 

Dalībvalsts, kurai jāpieņem lēmums par atzīšanu, izveido nepieciešamās administratīvās sadarbības attiecības ar pārējām dalībvalstīm, kur atrodas minētās organizācijas biedri, lai pārbaudītu atbilstību atzīšanas nosacījumiem.

 

Pārējās dalībvalstis, kur atrodas starptautiskas starpnozaru organizācijas biedri, sniedz visu nepieciešamo administratīvo palīdzību dalībvalstij, kurai jāpieņem lēmums par atzīšanu.

 

Dalībvalsts, kurai jāpieņem lēmums par atzīšanu, pēc pieprasījuma, ko izteikusi cita dalībvalsts, kur atrodas organizācijas biedri, dara tai pieejamu visu attiecīgo informāciju.”

Grozījums Nr.    603

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.t punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

159. pants – virsraksts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.t  regulas 159. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

Obligāta atzīšana”

Obligātā atzīšana”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    604

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.u punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

159. pants – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.u  regulas 159. panta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 152. līdz 158. panta, dalībvalstis pēc pieprasījuma atzīst:”

“Atkāpjoties no 152.a līdz 158. panta, dalībvalstis pēc pieprasījuma atzīst:”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    605

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.v punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

159. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.v  regulas 159. panta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)   ražotāju organizācijas:

“a)   sarunu vedējas organizācijas piena un piena produktu nozarē;

i)   augļu un dārzeņu nozarē attiecībā uz vienu vai vairākiem šīs nozares produktiem un/vai produktiem, kas paredzēti vienīgi pārstrādei,

 

ii)   olīveļļas un galda olīvu nozarē,

 

iii)   zīdtārpiņu nozarē,

 

iv)   apiņu nozarē;

 

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    606

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.w punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

161. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.w  regulas 161. pantu svītro;

Grozījums Nr.     607

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.x punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

168. pants – 1.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.x  regulas 168. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“1.a Ja dalībvalstis neizmanto šā panta 1. punktā paredzētās iespējas, ražotājs, ražotāju organizācija vai to apvienība attiecībā uz lauksaimniecības produktiem nozarē, kas minēta 1. panta 2. punktā, izņemot piena, piena produktu un cukura nozari, var pieprasīt, lai attiecībā uz jebkuru tā produktu piegādi pārstrādātājam vai izplatītājam starp pusēm tiktu slēgts rakstisks līgums un/vai lai attiecībā uz jebkuru šādu piegādi pirmais pircējs iesniegtu rakstisku līguma piedāvājumu saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem, kas izklāstīti šā panta 4. līdz 6. punktā.

 

Ja pirmais pircējs ir mikrouzņēmums, mazais vai vidējais uzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK izpratnē, līgums un/vai līguma piedāvājums nav obligāts, ja vien saskaņā ar 157. pantu nozarē atzīta starpnozaru organizācija nav izstrādājusi ar Savienības noteikumiem saderīgu standarta līgumu.”

Grozījums Nr.    608

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.y punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

168. pants – 4. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.y  regulas 168. panta 4. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“4.   Jebkurš 1. punktā minēts līgums vai līguma piedāvājums:”

“4.   Jebkurš 1. un 1.a punktā minēts līgums vai līguma piedāvājums:”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    609

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.z punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

168. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.z  regulas 168. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Atkāpjoties no 1. punkta, līgums vai līguma piedāvājums nav vajadzīgs, ja ražotājs attiecīgo produktu piegādā pircējam, kas ir kooperatīvs, kura dalībnieks ir arī ražotājs, ja kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem, ir iekļauti noteikumi, kuru ietekme ir tāda pati kā tiem, kas noteikti 4. punkta a), b) un c) apakšpunktā.”

“5.   Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, līgums vai līguma piedāvājums nav vajadzīgs, ja ražotājs attiecīgo produktu piegādā pircējam, kas ir kooperatīvs, kura dalībnieks ir arī ražotājs, ja kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem, ir iekļauti noteikumi, kuru ietekme ir tāda pati kā tiem, kas noteikti 4. punkta a), b) un c) apakšpunktā.”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    610

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.aa punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

169. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.aa  regulas 169. pantu svītro;

Grozījums Nr.    611

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.ab punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

170. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.ab  regulas 170. pantu svītro;

Grozījums Nr.    612

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.ac punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

171. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.ac  regulas 171. pantu svītro;

Grozījums Nr.    613

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.ad punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

IIIa nodaļa – 175.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.ad  regulas II sadaļā iekļauj jaunu nodaļu:

 

“IIIa NODAĻA

 

Attiecības ar piegādes ķēdi

 

175.a pants

 

Negodīga tirdzniecības prakse

 

Komisija līdz 2018. gada 30. jūnijam iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei tiesību akta priekšlikumu Savienības līmeņa regulējumam par tādas prakses apkarošanu, kura būtiski atšķiras no labas komercdarbības prakses un ir pretrunā godprātīgai un taisnīgai attieksmei darījumos starp lauksaimniekiem, tostarp to organizācijām un maziem un vidējiem pārstrādes uzņēmumiem, un to tirdzniecības partneriem lejupējā piegādes ķēdē.”

Grozījums Nr.     614

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 1. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 209. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

Jo īpaši LESD 101. panta 1. punktu nepiemēro lauksaimnieku, lauksaimnieku apvienību vai šādu apvienību asociāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 152. pantu atzītu ražotāju organizāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 1156. pantu atzītu ražotāju organizāciju apvienību nolīgumiem, lēmumiem un saskaņotajām darbībām, kuras attiecas uz lauksaimniecības produktu ražošanu vai pārdošanu, vai kopīgu iekārtu izmantošanu lauksaimniecības produktu uzglabāšanai, apstrādei vai pārstrādei, ja vien netiek apdraudēta LESD 39. panta mērķu sasniegšana.”

“LESD 101. panta 1. punktu nepiemēro lauksaimnieku, lauksaimnieku apvienību vai šādu apvienību asociāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 152. pantu atzītu ražotāju organizāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 152.a pantu atzītu sarunu vedēju organizāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 156. pantu atzītu minēto organizāciju apvienību nolīgumiem, lēmumiem un saskaņotajām darbībām, kuras attiecas uz lauksaimniecības produktu ražošanu vai pārdošanu, vai kopīgu iekārtu izmantošanu lauksaimniecības produktu uzglabāšanai, apstrādei vai pārstrādei, ja vien netiek apdraudēta LESD 39. panta mērķu sasniegšana.”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     615

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 1. punkts – 2.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.b  regulas 209. panta 1. punktā aiz otrās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Lauksaimniecības produktu pārdošanas jomā nolīgumus, lēmumus un saskaņotas darbības, kas vērstas uz vērtību sadales klauzulu un tādas nosakāmas cenu aprēķināšanas formulas ieviešanu, kura ir īpaši balstīta uz objektīviem tirgus kritērijiem, uzskata par nepieciešamiem Līguma par Eiropas Savienības darbību 39. pantā noteikto mērķu sasniegšanai.”

Grozījums Nr.     616

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 1. punkts – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.c  regulas 209. panta 1. punktā svītro trešo daļu;

Grozījums Nr.     617

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.d  regulas 209. panta 2. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Tomēr lauksaimnieki, lauksaimnieku apvienības vai šādu apvienību asociācijas, vai saskaņā ar šīs regulas 152. pantu atzītas ražotāju organizācijas, vai saskaņā ar šīs regulas 152.a pantu atzītas sarunu vedējas organizācijas, vai saskaņā ar šīs regulas 156. pantu atzītas minēto organizāciju apvienības var pieprasīt atzinumu no Komisijas par minēto nolīgumu, lēmumu un saskaņoto darbību saderību ar LESD 39. pantā noteiktajiem mērķiem. Pieprasījumus sniegt atzinumu izskata nekavējoties, un Komisija nosūta pieprasījuma iesniedzējam savu atzinumu divu mēnešu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas. Ja Komisija šajā laikposmā nesniedz atbildi, atzinumu uzskata par pozitīvu.”

Grozījums Nr.     618

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 2. punkts – 1.b daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.e  regulas 209. panta 2. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts pieprasījuma var mainīt atzinuma saturu, jo īpaši tad, ja pieteikuma iesniedzējs ir sniedzis neprecīzu informāciju vai ļaunprātīgi izmantojis sniegto atzinumu.”

Grozījums Nr.     619

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 1. punkts – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.f  regulas 209. panta 1. punktā svītro trešo daļu;

Grozījums Nr.    620

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

219. pants – 1. punkts – 4. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.g  regulas 219. panta 1. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu:

“Šādi pasākumi var tādā mērā un uz tik ilgu laiku, cik nepieciešams, lai novērstu tirgus traucējumus vai to draudus, paplašināt vai grozīt citu šajā regulā paredzēto pasākumu piemērošanas jomu, ilgumu vai citus aspektus vai paredzēt eksporta kompensācijas, vai pilnībā vai daļēji apturēt ievedmuitas piemērošanu, vajadzības gadījumā arī noteiktiem apjomiem vai uz noteiktu laikposmu.”

“Šādi pasākumi var tādā mērā un uz tik ilgu laiku, cik nepieciešams, lai novērstu tirgus traucējumus vai to draudus, paplašināt vai grozīt citu šajā regulā paredzēto pasākumu piemērošanas jomu, ilgumu vai citus aspektus vai paredzēt eksporta kompensācijas, pilnībā vai daļēji apturēt ievedmuitas piemērošanu, vajadzības gadījumā arī noteiktiem apjomiem vai uz noteiktu laikposmu, vai ierosināt jebkādus piemērotus piedāvājuma pārvaldības pasākumus.”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     621

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

220.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.h  iekļauj šādu pantu:

 

“220.a pants

 

Ražošanas apjoma brīvprātīgas samazināšanas shēma

 

1. Krasu tirgus svārstību laikā un tad, ja to pieļauj ražošanas metodes, Komisija var pieņemt lēmumu piešķirt atbalstu ražotājiem konkrētā nozarē, kas minēta 1. panta 2. punktā, ja šie ražotāji noteiktā laikposmā brīvprātīgi samazina savas piegādes salīdzinājumā ar attiecīgo laikposmu iepriekšējā gadā.

 

2. Atbalstu piešķir, pamatojoties uz ražotāju pieteikumu, kas iesniegts dalībvalstī, kurā ražotāji veic uzņēmējdarbību, saskaņā ar metodi, ko noteikusi attiecīgā dalībvalsts.

 

Dalībvalstis var nolemt, ka pieteikumus ražošanas apjoma samazināšanas atbalstam ražotāju vārdā iesniedz atzītas organizācijas vai kooperatīvi, kas izveidoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Šādā gadījumā dalībvalstis nodrošina, ka atbalstu pilnā apmērā saņem ražotāji, kuri faktiski samazinājuši savas piegādes.

 

3. Lai nodrošinātu šīs shēmas efektīvu un pienācīgu īstenošanu, Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 227. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar kuriem nosaka:

 

a) maksimālo kopējo piegāžu apjomu vai daudzumu, kas, īstenojot samazināšanas shēmu, tiks samazināts Savienības līmenī;

 

b) samazināšanas laikposma ilgumu un, ja nepieciešams, tā pagarinājumu;

 

c) atbalsta apmēru atbilstīgi samazinātajam apjomam vai daudzumam un tā finansēšanas kārtību;

 

d) atbalsttiesīguma kritērijus pieteikumu iesniedzējiem un pieņemamības kritērijus atbalsta pieteikumiem;

 

e) konkrētos nosacījumus šīs shēmas īstenošanai.”

Grozījums Nr.     622

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.i punkts (jauns)

Regulation (EU) n°1308/2013

222. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.i  regulas 222. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1. Laikposmos, kuros ir ievērojams līdzsvara trūkums tirgos, Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, nosakot, ka LESD 101. panta 1. punkts nav jāpiemēro atzīto ražotāju organizāciju, to asociāciju un atzīto starpnozaru organizāciju nolīgumiem un lēmumiem nevienā nozarē, kas minētas šīs regulas 1. panta 2. punktā, ar noteikumu, ka šie nolīgumi un lēmumi neapdraud iekšējā tirgus pienācīgu darbību, to mērķis ir vienīgi censties stabilizēt skarto nozari un tie ietilpst vienā vai vairākās turpmāk minētajās kategorijās:”

“1. Laikposmos, kuros ir ievērojams līdzsvara trūkums tirgos, Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, nosakot, ka LESD 101. panta 1. punkts nav jāpiemēro lauksaimnieku, lauksaimnieku apvienību vai šādu apvienību asociāciju, vai atzītu ražotāju organizāciju, atzītu sarunu vedēju organizāciju, minēto organizāciju apvienību un atzītu starpnozaru organizāciju nolīgumiem un lēmumiem nevienā nozarē, kas minēta šīs regulas 1. panta 2. punktā, ar noteikumu, ka šie nolīgumi un lēmumi neapdraud iekšējā tirgus pienācīgu darbību, to mērķis ir vienīgi censties stabilizēt skarto nozari un tie ietilpst vienā vai vairākās turpmāk minētajās kategorijās:”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    623

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.j punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

222. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.j  regulas 222. panta 2. punktu svītro;

Grozījums Nr.    624

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.k punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

222. pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.k  regulas 222. panta 3. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Šā panta 1. punktā minēto nolīgumu un lēmumu piemērošanas jomu var paplašināt saskaņā ar 164. pantā izklāstītajiem nosacījumiem.”

Grozījums Nr.    625

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.l punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

232. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.l  regulas 232. panta 2. punktu svītro;

Grozījums Nr.     626

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.m punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

VII pielikums – II daļa – 1. punkts – c apakšpunkts – 2. ievilkums

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.m  regulas VII pielikumā II daļas 1. punkta c) apakšpunkta otro ievilkumu aizstāj ar šādu:

“– vīniem ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, kas ražoti bez stiprināšanas, maksimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija var pārsniegt 15 %;”

“– vīniem ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, kas ražoti bez stiprināšanas, izņemot VIII pielikuma I daļas B iedaļas 1. punktā minētos daļējas koncentrēšanas paņēmienus, maksimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija var pārsniegt 15 %;”

(CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    627

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.n punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

VIII pielikums – I daļa – A iedaļa – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.n  regulas VII pielikumā I daļas A iedaļas 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Dabisko spirta tilpumkoncentrāciju palielina, izmantojot B iedaļā minētās vīndarības metodes, un tā nedrīkst pārsniegt šādas robežvērtības:

“2.   Dabisko spirta tilpumkoncentrāciju palielina, izmantojot B iedaļā minētās vīndarības metodes, un tā nedrīkst pārsniegt šādas robežvērtības:

a)   vīnogu audzēšanas A zonā 3 %;

a)   vīnogu audzēšanas A zonā 3,5 %;

b)   vīnogu audzēšanas B zonā 2 %;

b)   vīnogu audzēšanas B zonā 2,5 %;

c)   vīnogu audzēšanas C zonā 1,5 %.”;

c)   vīnogu audzēšanas C zonā 2 %.”;

(CELEX:32013R1308)

Pamatojums

Šis grozījums nemaina spēkā esošajos tiesību aktos paredzētās robežvērtības, taču tā mērķis ir vienkāršot spirta tilpumkoncentrācijas palielināšanas apstiprināšanas procedūru, pilnībā uzticot dalībvalstīm šādas vīndarības prakses apstiprināšanu.

Grozījums Nr.    628

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.o punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

VIII pielikums – I daļa – A iedaļa – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.o  regulas VIII pielikuma I daļas A iedaļas 3. punktu svītro;

Grozījums Nr.    629

Regulas priekšlikums

271. pants – 1. daļa – -1. punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1309/2013

4. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.  regulas 4. pantam pievieno šādu punktu:

 

“2.a  Ņemot vērā to, ka dažos reģionos un nozarēs galvenais vai vienīgais uzņēmumu veids ir MVU, pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts var pieprasīt EGF palīdzību uzņēmumu grupai vienā un tajā pašā nozarē vai reģionā.” 

Grozījums Nr.    630

Regulas priekšlikums

271. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1309/2013

6. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Atkāpjoties no 2. panta, pieteikuma iesniedzēja dalībvalstis var sniegt individualizētus pakalpojumus, ko līdzfinansē no EGF, tik lielam skaitam NEET, kuri pieteikuma iesniegšanas dienā ir jaunāki par 25 gadiem vai ja dalībvalstis tā nolemj jaunāki par 30 gadiem, kas vienāds ar paredzēto atbalsta saņēmēju skaitu, prioritāti piešķirot personām, kuras ir atlaistas vai kuru darbība ir beigusies, ar noteikumu, ka vismaz daži no atlaišanas gadījumiem 3. panta nozīmē ir notikuši NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 15 līdz 24 gadus vecu jauniešu vidū 2012. gadā pārsniedza 25 %, un dalībvalstīm, kurās jauniešu bezdarba līmenis 2012. gadā ir pieaudzis par vairāk nekā 30 %, NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 2012. gadā pārsniedza 20 %. Atbalstu NEET, kas ir jaunāki par 25 gadiem, vai - ja dalībvalstis tā nolemj - jaunāki par 30 gadiem, var sniegt tajos NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 15 līdz 24 gadus vecu jauniešu vidū 2012. gadā pārsniedza 25 %, un dalībvalstīm, kurās jauniešu bezdarba līmenis 2012. gadā ir pieaudzis par vairāk nekā 30 %, NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 2012. gadā pārsniedza 20 %.

2.  Atkāpjoties no 2. panta, pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts var sniegt individualizētus pakalpojumus, ko līdzfinansē no EGF, tik lielam skaitam NEET, kuri pieteikuma iesniegšanas dienā ir jaunāki par 25 gadiem vai — ja dalībvalstis tā nolemj — jaunāki par 30 gadiem, kas vienāds ar paredzēto atbalsta saņēmēju skaitu, prioritāti piešķirot personām, kuras ir atlaistas vai kuru darbība ir beigusies, ar noteikumu, ka vismaz daži no atlaišanas gadījumiem 3. panta nozīmē ir notikuši NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 15 līdz 24 gadus vecu jauniešu vidū atsauces gadā, t. i., divus gadus pirms pieteikuma par EGF atbalstu iesniegšanas (“N-2”), sasniedzis vismaz 20 %. Atbalstu NEET, kas ir jaunāki par 25 gadiem, vai — ja dalībvalstis tā nolemj — jaunāki par 30 gadiem, var sniegt tajos NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 15 līdz 24 gadus vecu jauniešu vidū N-2. gadā sasniedzis vismaz 20 %.

Grozījums Nr.    631

Regulas priekšlikums

271. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1309/2013

15. pants – 4. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ar EGF saistītus līdzekļu pārvietojumus veic saskaņā ar Finanšu regulas 30. panta 5. punktu.

Ar EGF saistītus līdzekļu pārvietojumus veic saskaņā ar Finanšu regulas 30. panta 5. punktu ne vēlāk kā septiņu dienu laikā pēc attiecīgā akta pieņemšanas Eiropas Parlamentā un Padomē.

Grozījums Nr.   632

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – -1. punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1316/2013

15. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.  regulas 15. panta 1. punktā iekļauj šādu apakšpunktu:

 

“ba)   tie palīdz mazināt ārējās izmaksas, tostarp klimata pārmaiņu un negadījumu radītas izmaksas;”

Grozījums Nr.   633

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  No Savienības budžeta sniegtais kopējais ieguldījums EISI finansējuma apvienošanas mehānismos nepārsniedz 10 % no kopējā EISI finansējuma, kas minēts 5. panta 1. punktā.

3.  No Savienības budžeta sniegtā kopējā ieguldījuma summa EISI finansējuma apvienošanas mehānismos un 14. panta 2. punktā noteiktajos finanšu instrumentos nepārsniedz 10 % no kopējā EISI finansējuma, kas minēts 5. panta 1. punktā.

Grozījums Nr.  634

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ja 10 % no 5. panta 1. punktā minētā EISI īstenošanai paredzētā kopējā finansējuma netiek pilnībā izmantoti EISI finansējuma apvienošanas mehānismu un/vai finanšu instrumentu vajadzībām, atlikušo summu dara pieejamu EISI īstenošanas finansēšanai un sadala starp 5. panta 1. punktā minētajām EISI projektiem paredzētajām kopējā finansējuma summām.

Pamatojums

Piešķirot atbalstu finansējuma apvienošanas mehānismiem, ir jāņem vērā Savienības budžeta līdzekļu pieejamība. Ja finansējuma apvienošanai paredzētie līdzekļi netiek vai nevar tikt pilnībā izmantoti, tiem būtu jānonāk atpakaļ kopējā finansējumā, kas paredzēts dažādām nozarēm, jo īpaši transporta nozares dotācijām.

Grozījums Nr.   635

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  EISI finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros sniegtais atbalsts dotāciju veidā atbilst attiecināmībai un finansiālās palīdzības nosacījumiem, kas izklāstīti 7. pantā. Finansiālās palīdzības apjomu, kuru piešķir finansējuma apvienošanas darbībām, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, modulē, pamatojoties uz izmaksu un ieguvumu analīzi un nepieciešamību maksimāli palielināt Savienības finansējumu.

4.  EISI finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros sniegtais atbalsts dotāciju un finanšu instrumentu veidā atbilst attiecināmībai un finansiālās palīdzības nosacījumiem, kas izklāstīti 7. pantā. Finansiālās palīdzības apjomu, kuru piešķir finansējuma apvienošanas darbībām, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, modulē, pamatojoties uz izmaksu un ieguvumu analīzi, Savienības budžeta līdzekļu pieejamību un nepieciešamību maksimāli palielināt Savienības finansējumu. Neviena piešķirtā dotācija nepārsniedz 10. pantā noteikto finansējuma procentuālo īpatsvaru.

Grozījums Nr.   636

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  Komisija sadarbībā ar EIB izvērtē EIB iespējas finansējuma apvienošanas mehānismos sistemātiski sniegt pirmās kārtas zaudējumu garantijas, lai nodrošinātu un veicinātu papildināmību un privātu līdzieguldītāju dalību transporta nozarē.

Grozījums Nr.   637

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Savienība, jebkura dalībvalsts un citi ieguldītāji var sniegt ieguldījumu EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem, ar noteikumu, ka Komisija piekrīt finansējuma apvienošanas darbību atbilstības kritēriju un/vai mehānisma ieguldījuma stratēģijas specifikācijai, kas var būt nepieciešama papildu iemaksas dēļ. Šos papildu resursus īsteno Komisija saskaņā ar 2. punktu.

5.  Savienība, jebkura dalībvalsts un citi ieguldītāji var sniegt ieguldījumu EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem ar noteikumu, ka Komisija piekrīt finansējuma apvienošanas darbību atbilstības kritēriju un/vai mehānisma ieguldījuma stratēģijas specifikācijām, kas var būt nepieciešamas papildu iemaksas dēļ un lai izpildītu šajā regulā noteiktās prasības, kad tiek īstenoti kopīgu interešu projekti. Šos papildu resursus īsteno Komisija saskaņā ar 2. punktu.

 

Komisija saskaņā ar 26. pantu pieņem deleģētus aktus, ar kuriem papildina šo regulu, paredzot detalizētus noteikumus un nosacījumus attiecībā uz pirmajā daļā minētajām specifikācijām, kas var būt nepieciešamas, lai saņemtu iemaksas no dalībvalstīm vai citiem ieguldītājiem.

Grozījums Nr.  638

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Finansējuma apvienošanas darbības, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, izraugās, pamatojoties uz to gatavības pakāpi un ievērojot nozaru diversifikācijas principu atbilstīgi 3. un 4. pantam, kā arī ģeogrāfisku līdzsvaru starp dalībvalstīm. Tām:

6.  Finansējuma apvienošanas darbības, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, izraugās, pamatojoties uz gatavības pakāpi un ņemot vērā minimuma kritēriju kopumu, ko nosaka Komisija. Komisija saskaņā ar 26. pantu pieņem deleģētus aktus, nosakot šos kritērijus, un ievēro nozaru diversifikācijas principu atbilstīgi 3. un 4. pantam, kā arī ģeogrāfisku līdzsvaru starp dalībvalstīm. Tām:

Pamatojums

Ir svarīgi, lai projekti, uz kuriem attiecas apvienošanas mehānisms, tiktu pārredzamā un līdzsvarotā veidā pārbaudīti gan no to kvalitātes, gan no gatavības viedokļa. Komisijai būtu jānosaka nepieciešamie kritēriji, lai nodrošinātu skaidrus noteikumus partneriestādēm, kurām tā uztic apvienošanas mehānisma īstenošanu. Šie kritēriji būtu jāizklāsta EISI daudzgadu un gada darba programmās, kuras Komisija pieņem saskaņā ar 17. pantu atbilstoši 25. pantā noteiktajai parastajai komiteju procedūrai.

Grozījums Nr.  639

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 7. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7.  Finansējuma apvienošanas darbības trešās valstīs var atbalstīt, izmantojot EISI – Transports finansējuma apvienošanas mehānismu, ja šie pasākumi ir nepieciešami kopīgu interešu projekta īstenošanai.

7.  Finansējuma apvienošanas darbības trešās valstīs var atbalstīt, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, ja šie pasākumi ir nepieciešami kopīgu interešu projekta īstenošanai.

Pamatojums

Atbalsts kopīgu interešu projektiem EISI finansējuma apvienošanas mehānismu ietvaros būtu jādara pieejams visām EISI nozarēm, tostarp transportam, enerģētikai un telekomunikācijām, arī gadījumos, kad ir iesaistītas trešās valstis.

Grozījums Nr.   640

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

17. pants – 3. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  regulas 17. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

svītrots

“Finansējuma apjoms ir 80 % līdz 95 % no 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem budžeta līdzekļiem.”;

 

Grozījums Nr.    641

Regulas priekšlikums

273. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 223/2014

25. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 25. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

c)   vienreizējie maksājumi, kas nepārsniedz EUR 100 000 publiskā sektora atbalsta;”

c)   vienreizēji maksājumi, kas nepārsniedz EUR 150 000 publiskā sektora atbalsta;”

Grozījums Nr.    642

Regulas priekšlikums

273. pants – 1. daļa – 1.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 223/2014

25. pants – 3. punkts – d apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

1.b  regulas 25. panta 3. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)   ja publiskā sektora atbalsts nepārsniedz EUR 100 000 — katru gadījumu atsevišķi, atsaucoties uz saskaņoto ex ante budžeta projektu, par ko panākta vienošanās ar vadošo iestādi.”

“d)   ja publiskā sektora atbalsts nepārsniedz EUR 150 000 — katru gadījumu atsevišķi, atsaucoties uz saskaņoto ex ante budžeta projektu, par ko panākta vienošanās ar vadošo iestādi.” 

Grozījums Nr.     643

Regulas priekšlikums

273. pants – 1. daļa – 6. punkts

Regula (ES) Nr. 223/2014

42. pants – 3. punkts – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Vadošā iestāde var apturēt 2. punktā minēto maksājumu termiņu kādā no šādiem pienācīgi pamatotiem gadījumiem:

3.  Vadošā iestāde var pārtraukt 2. punktā minēto maksājumu termiņu kādā no šādiem pienācīgi pamatotiem gadījumiem:

Grozījums Nr.     644

Regulas priekšlikums

274. pants – 1. daļa – 2.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 283/2014

5. pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a regulas 5. pantam pievieno šādu punktu:

 

“4.a  No Savienības budžeta sniegtais kopējais ieguldījums šā panta 4. punkta c) apakšpunktā norādītajos finanšu instrumentos nepārsniedz 10 % no kopējā EISI finansējuma, kas minēts 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā.”

Grozījums Nr.     645

Regulas priekšlikums

274. pants – 1. daļa – 2.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 283/2014

5. pants – 4.b punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.b regulas 5. pantam pievieno šādu punktu:

 

“4.b  Minētajā jomā ieviešot tādus pasākumus kā finanšu instrumentus, pienācīgi ņem vērā pašreizējo Savienības finanšu instrumentu novērtējumu rezultātus, kas gūti Eiropas Parlamenta un Padomes (ES) Regulas Nr. 1316/20131a 27. punktā paredzētajā vidusposma novērtēšanas procesā.

 

_________________

 

1a Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1316/2013, ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu, groza Regulu (ES) Nr. 913/2010 un atceļ Regulu (EK) Nr. 680/2007 un Regulu (EK) Nr. 67/2010 (OV L 348, 20.12.2013., 129. lpp.)”

Grozījums Nr.     646

Regulas priekšlikums

274. pants – 1. daļa – 2.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 283/2014

5. pants – 4.c punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.c regulas 5. pantam pievieno šādu punktu:

 

“4.c  Vēlākais līdz ... [divi gadi pēc šīs grozošās regulas stāšanās spēkā] Komisija sagatavo pārskatu par finanšu instrumentu ietekmi uz darbībām digitālo pakalpojumu jomā.”

Grozījums Nr.     647

Regulas priekšlikums

276. pants – 1.a daļa (jauna)

Lēmums Nr. 541/2014/ES

4. pants – 3.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 541/2014/ES 4. pantam pievieno šādu 3.a punktu:

 

“3.a  Vēlākais līdz ... [divi gadi pēc šīs regulas īstenošanas] Komisija sagatavo pārskatu par kosmisko objektu novērošanas un uzraudzības atbalsta sistēmas finansēšanas darbību saskaņā ar pārskatītajiem finanšu noteikumiem.”

Grozījums Nr.     648

Regulas priekšlikums

278. pants – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šāda pārskatīšana ietver inter alia pirmās daļas VIII sadaļas noteikumu īstenošanu un 251. pantā paredzētos termiņus.

Šāda pārskatīšana ietver inter alia pirmās daļas sadaļas noteikumu īstenošanu un 251. pantā paredzētos termiņus.

Pamatojums

Atsauce uz finanšu instrumentu sadaļu būtu jāsaglabā, kā tas ir pašreizējā Finanšu regulā.

Grozījums Nr.    649

Regulas priekšlikums

278.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

278.a pants

 

Ietekmes novērtējums

 

Pirms priekšlikuma par šīs regulas pārskatīšanu publicēšanas Komisija veic ietekmes novērtējumu.

Pamatojums

Sk. pamatojumu 252.a apsvēruma (jauns) grozījumam.

Grozījums Nr.     650

Regulas priekšlikums

279. pants – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 un Deleģēto regulu (ES) Nr. 1268/2012 atceļ no 20XX. gada 1. janvāra.

Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 atceļ no 20XX. gada 1. janvāra.

Pamatojums

Tehnisks labojums — deleģētā regula jāatceļ Komisijai.

Grozījums Nr.     651

Regulas priekšlikums

280. pants – 5.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Atkāpjoties no šā panta otrās daļas, 121. panta 1. punkta -a) apakšpunktu piemēro no dienas, kad stājas spēkā daudzgadu finanšu shēma laikposmam pēc 2020. gada, ja vien pamataktā nav noteikts citādi.

Pamatojums

Lai gan referenti atbalsta maksājumu veikšanu pēc nosacījumu izpildes, tomēr atzīst, ka izņēmuma gadījumos, jo īpaši ārējās darbības un attīstības jomā, šā mērķa sasniegšana pašreizējā plānošanas periodā var nebūt praktiski izpildāma.

Grozījums Nr.     652

Regulas priekšlikums

I pielikums – 3. sadaļa – 39.1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ca)  ja šī iespēja operatīvās steidzamības dēļ ir paredzēta lēmumā, ar ko izveido civilu krīzes pārvarēšanas misiju kopējās ārpolitikas un drošības politikas satvarā.

Pamatojums

Būtu jāļauj izmantot sarunu procedūru civilas krīzes pārvarēšanai, kad tas nepieciešams situācijas steidzamības dēļ, un šī ad hoc iespēja jānosaka lēmumā, ar ko tiek izveidota krīzes pārvarēšanas misija.

  • [1]   Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

PASKAIDROJUMS

1. Komisijas priekšlikums

Finanšu regulā ir izklāstīti principi un procedūras, kas reglamentē Eiropas Savienības (ES) budžeta izveidi un izdevumus un ES fondu kontroli.

Šis tiesību akta priekšlikums ir neatņemama 2014.–2020. gada daudzgadu finanšu shēmas (DFS) vidusposma novērtēšanas/pārskatīšanas sastāvdaļa. Komisija ierosina ar vienu tiesību aktu vērienīgi pārskatīt vispārīgos finanšu noteikumus, ko papildinātu attiecīgas izmaiņas nozaru finanšu noteikumos, kas izklāstīti 15 tiesību aktos, kuri saistīti ar daudzgadu programmām. Komisijas divi galvenie mērķi ir vienkāršošana un elastība.

Komisija ir norādījusi, ka tā koncentrējas uz šādiem punktiem:

•  vienkāršošana ES līdzekļu saņēmēju labā:

•  savstarpēja paļaušanās uz revīzijām, novērtējumiem vai apstiprināšanu un pārskatu sniegšanas prasību saskaņošana:

•  viena vienīgā noteikumu kopuma piemērošana hibrīddarbībām vai pasākumu vai instrumentu kombinēšanas gadījumā;

•  efektīvāka finanšu instrumentu izmantošana;

•  budžeta elastīgāka pārvaldība;

•  koncentrēšanās uz rezultātiem un pārskatu sniegšanas racionalizēšana, un

•  vienkāršāka un racionālāka ES administrēšana.

Turpmāku informāciju par ierosinātajam izmaiņām var atrast Komisijas paskaidrojuma rakstā.

2. Līdzreferentu nostāja

Referenti atbalsta Komisijas izvirzītos plašos mērķus. Viņi atzinīgi vērtē dažas no Komisijas ierosinātajām izmaiņām un uzskata, ka tie var vienkāršot ES līdzekļu pārvaldību un saņemšanu. Tomēr Komisijas priekšlikumi ir ļoti vērienīgi, un referenti pauž nožēlu, ka Komisija ir ierosinājusi ļoti stingru grafiku šādu izmaiņu apstiprināšanai.

Turklāt, kā to ir norādījusi Revīzijas palāta savā Atzinumā Nr. 1/2017 “sīki izstrādāti noteikumi neaizstāj pareizu pārvaldību un vadību. Lai nodrošinātu panākumus, atbildīgajam personālam šīs izmaiņas būs jāievieš praksē un vadības struktūrām – jāuzrauga”. Šā iemesla pēc ir žēl, ka pirms izskatāmā priekšlikuma nav ticis veikts ietekmes novērtējums. Lai turpmāk no tā izvairītos, līdzreferenti ir ierosinājuši grozījumu, ar kuru nodrošināt, ka pirms turpmākām būtiskām izmaiņām finanšu regulā tiek veikts ietekmes novērtējums.

Līdzreferentu galvenā prioritāte ir noteikumu vienkāršošana ES līdzekļu saņēmējiem, līdz ar to viņi atbalsta Komisijas vienkāršošanas programmu. Šajā sakarībā viņi atzinīgi vērtē Komisijas mērķi izstrādāt vienotu noteikumu kopumu saņēmējiem. Tomēr līdzreferenti uzskata, ka Komisija, cenšoties svītrot lielu daļu Finanšu regulas un piemērošanas noteikumu teksta, faktiski dažās jomās ir radījusi divdomīgus noteikumus. Tādēļ līdzreferenti ir ierosinājuši vairākās jomās atgriezties pie iepriekšējā teksta.

Līdzreferenti atbalsta vienkāršošanu, tomēr viņi uzskata, ka Komisija izmanto vienkāršošanas koncepciju, lai pamatotu atteikšanos no principiem, uz kuriem ir ilgu laiku balstījies ES budžeta izstrādes process. Jo īpaši līdzreferenti uzskata, ka pārmērīgs solis ir bezpeļņas principa atcelšana. Tādēļ viņi ierosina bezpeļņas principu atjaunot.

Līdzreferenti arī pauž viedokli, ka Komisija ir pārsteidzīgi ierosinājusi iespēju izveidot trasta fondus iekšējām darbībām, pirms izdarīti jebkādi secinājumi no to izmantošanas ārējās darbībās. Pēdējo gadu laikā ir pieaudzis ES budžeta “satelītinstrumentu” skaits. Jo vairāk šo instrumentu, jo nepārredzamāks kļūst budžets un mazāk kontroles budžeta lēmējinstitūcijai.

Līdzreferenti atzinīgi vērtē vairākus Komisijas ierosinātos pasākumus elastības uzlabošanai. Tomēr līdzreferenti atturīgi izturas pret tā dēvētajiem elastības noteikumiem, kas pārkāpj sen izveidotus principus. Ir jāpanāk līdzsvars starp elastību, pareizu finanšu pārvaldību un budžeta lēmējinstitūcijas tiesībām.

Līdzreferenti atzinīgi vērtē Komisijas veiktos pasākumus nolūkā panākt uz rezultātiem vērstu budžetu. Viņi ir ierosinājuši vairākus grozījumus, kas lēmumos par izdevumiem vēl vairāk integrē snieguma aspektu. Šajā pārskatīšanā uz rezultātiem vērsts budžets nav pilnībā panākts, tomēr tas ir solis pareizajā virzienā.

Līdzreferenti atbalsta Komisijas mērķi palielināt savstarpēju paļaušanos uz revīzijām. Tomēr viņi uzskata, ka būtu lietderīgi, lai Komisija saglabātu tiesības veikt revīziju gadījumos, kad tā to uzskata par nepieciešamu. Turklāt Komisijai būtu jāveic revīzija tiem fondiem un projektiem, kuros ES līdzekļi veido vairāk nekā 50 %.

Visbeidzot, līdzreferenti ir ierosinājuši vairākas izmaiņas pārskatu sniegšanas prasībās. To mērķis ir racionalizēt pārskatu sniegšanu, samazināt pārskatu skaitu un nodrošināt pietiekamu laiku budžeta lēmējiestādēm budžeta izpildes apstiprinājuma sagatavošanai.

JURIDISKĀS KOMITEJAS ATZINUMS PAR JURIDISKO PAMATU

Jean Arthuis

Priekšsēdētājs

Budžeta komiteja

Ingeborg Gräβle

Budžeta kontroles komiteja

BRISELĒ

Temats:  Atzinums par juridisko pamatu priekšlikumam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2012/2002, (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES (COM(2016)0605 – C8‑0372/2016 – 2016/0282(COD))

Cien./god. priekšsēdētāji!

Ar 2017. gada 31. marta vēstuli Budžeta komiteja un Budžeta kontroles komiteja saskaņā ar Reglamenta 39. panta 2. punktu vērsās pie Juridiskās komitejas, lūdzot izvērtēt iepriekš minētā priekšlikuma juridiskā pamata atbilstību.

Budžeta komiteja un Budžeta kontroles komiteja jo īpaši vēlas saņemt Juridiskās komitejas atzinumu par to, vai juridiskā pamata priekšlikums ir acīmredzama kļūda saistībā ar šādiem aspektiem:

– 322. panta 1. punkts attiecas uz finanšu noteikumiem, savukārt 322. panta 2. punkts attiecas uz noteikumiem par Savienības pašas resursiem (Padomes Lēmums pēc apspriešanās ar EP);

– 209. panta 1. punkts nav minēts kā juridiskais pamats nevienam no nozaru tiesību aktiem, kas grozīti ar dokumentu COM(2016)0605.

I. Priekšvēsture

Komisija priekšlikumā atsaucas uz Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD) un jo īpaši tā 42. pantu, 43. panta 2. punktu, 46. panta d) punktu, 149. pantu, 153. panta 2. punkta a) apakšpunktu, 164. pantu, 168. panta 4. punkta b) apakšpunktu, 172., 175., 177., 178. pantu, 189. panta 2. punktu, 209. panta 1. punktu, 212. panta 2. punktu, 322. panta 2. punktu un 349. pantu, kā arī uz Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu.

II. Attiecīgie Līguma panti

Komisijas priekšlikumā kā tā juridiskais pamats tiek norādīts LESD piektās daļas „Savienības ārējā darbība” 209. panta 1. punkts saistībā ar LESD sestās daļas „Noteikumi par iestādēm un finanšu noteikumi” 322. panta 2. punktu, un tie ir šādi:

209. pants

(bijušais EKL 179. pants)

1. Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru nosaka pasākumus, kas nepieciešami sadarbības politikas īstenošanai attīstības jomā un kas var attiekties uz daudzgadu sadarbības programmām ar jaunattīstības valstīm vai tematiskām programmām. [...]

322. pants

(bijušais EKL 279. pants)

1. Eiropas Parlaments un Padome, pieņemot regulas saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, pēc apspriešanās ar Revīzijas palātu pieņem:

a) finanšu noteikumus, kuros jo īpaši nosaka budžeta apstiprināšanas un īstenošanas, kā arī aprēķinu uzrādīšanas un revīzijas procedūru;

b) noteikumus, kas nosaka finanšu jomas subjektu atbildības kontroli, jo īpaši pilnvarotāju un grāmatvežu atbildības kontroli.

2. Padome pēc Komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu un Revīzijas palātu nosaka metodes un procedūru, kā Komisijas rīcībā nodod budžeta ieņēmumus, kas paredzēti noteikumos par Savienības pašas resursiem, un paredz pasākumus, kuri vajadzības gadījumā jāveic, lai apmierinātu vajadzību pēc naudas līdzekļiem.

III. Judikatūra attiecībā uz juridisko pamatu

Juridiskā pamata izvēle ir svarīga, jo Savienības pamatā ir konstitucionāls kompetenču piešķiršanas princips (LES 5. pants) un tās iestādes var rīkoties tikai veidā, kas atbilst tām ar Līgumu piešķirtajām pilnvarām[1]. Attiecībā uz juridiskā pamata izvēli no Tiesas judikatūras izriet vairāki principi. Pirmkārt, ņemot vērā juridiskā pamata sekas gan no materiāltiesiskās kompetences, gan procesuāltiesiskā viedokļa, pareizai juridiskā pamata izvēlei ir konstitucionāla nozīme[2]. Otrkārt, ES akta juridiskais pamats jāizvēlas, pamatojoties uz objektīviem faktoriem, kurus var pārbaudīt tiesā; tajos jo īpaši ietilpst akta mērķis un saturs[3]. Tam, ka kāda iestāde vēlas pilnvērtīgāk piedalīties konkrēta tiesību akta pieņemšanā, citā sakarā veiktam darbam jomā, uz kuru attiecas šis tiesību akts, un tā pieņemšanas kontekstam nav nekādas nozīmes.[4] Tādēļ nepareiza juridiskā pamata izvēle var būt attiecīgā akta atcelšanas pamats[5].

Vairāku juridisko pamatu gadījumā ir jānosaka, vai

1.  priekšlikumam ir divi mērķi vai elementi un vai vienu no šiem mērķiem vai elementiem ir iespējams identificēt kā galveno vai noteicošo, bet otru — tikai kā otršķirīgu, vai

2.  priekšlikums ir vienlaicīgi vērsts uz vairāku mērķu sasniegšanu, vai to veido vairāki savstarpēji saistīti elementi, no kuriem neviens nav otršķirīgs vai netiešs salīdzinājumā ar citu.

Saskaņā ar Tiesas judikatūru pirmajā gadījumā tiesību aktam jāpamatojas tikai uz vienu juridisko pamatu, t. i., uz to, kurš nepieciešams galvenajam vai noteicošajam mērķim vai elementam, savukārt otrajā gadījumā tiesību akts pamatosies uz vairākiem atbilstošiem juridiskajiem pamatiem.

IV. Ierosinātās regulas mērķis un saturs

Saskaņā ar paskaidrojuma rakstu galvenais priekšlikuma mērķis ir pārskatīt vispārējos un nozaru finanšu noteikumus, lai padarītu tos vienkāršākus un elastīgākus un tādējādi uzlabotu ES budžeta spēju pielāgoties mainīgiem apstākļiem un reaģēt uz negaidītiem pavērsieniem. Priekšlikumā galvenā uzmanība ir pievērsta vairākām svarīgām jomām.

Priekšlikums paredz vienkāršot ES līdzekļu saņemšanas noteikumus, lai atvieglotu šo procesu līdzekļu saņēmējiem, šai nolūkā veicot pasākumus, kas attiecas uz dotāciju pieteikumu saturu, natūrā veikto ieguldījumu vērtību, brīvprātīgā darba atzīšanu, dotāciju piešķiršanas nosacījumiem bez uzaicinājuma dalībvalstīm iesniegt priekšlikumus atbilstoši konkrētiem nosacījumiem, bezpeļņas principu, nekumulatīvas piešķiršanas principiem un dotāciju lēmumu pakāpenisku atcelšanu.

Priekšlikuma mērķis ir pēc iespējas veicināt paļaušanos uz vienu revīziju, novērtējumu vai apstiprināšanu (piemēram, par atbilstību valsts atbalstam), ja tie atbilst vajadzīgajiem nosacījumiem, kas jāņem vērā ES sistēmā.

Priekšlikuma mērķis ir arī turpmāka vienkāršošana attiecībā uz ES partneriem atbilstoši netiešajai īstenošanai maksimāli iespējamā apmērā.

Priekšlikums arī sekmē finanšu instrumentu efektīvāku izmantošanu, optimizējot atmaksājumu izmantošanu, nodrošinot vienlīdzīgus konkurences apstākļus galvenajiem ES īstenošanas partneriem, samazinot nesamērīgās prasības attiecībā uz galasaņēmēju individuālo datu publicēšanu vai izslēgšanas kritērijiem.

Turklāt priekšlikumā izklāstīti vairāki veidi, kā palielināt budžeta pārvaldības elastību, lai Eiropas Savienība varētu efektīvāk reaģēt uz neparedzētām problēmām un jauniem uzdevumiem un ātrāk pārvarēt krīzi.

Lai koncentrētos uz rezultātiem un racionalizētu pārskatu sniegšanu, priekšlikumā ir ietverta virkne pasākumu, kuru mērķis ir panākt, lai budžets būtu vairāk orientēts uz rezultātiem, tiktu izveidota skaidra izpildes rādītāju sistēma, uzlabota pārredzamība un racionalizēta pārskatu sniegšana.

Priekšlikuma mērķis ir arī izveidot vienkāršāku un racionālāku ES administrāciju, atvieglojot iespēju iestādēm vai struktūrām noslēgt savstarpējus nolīgumus vai deleģēt pilnvaras, lai administratīvās apropriācijas īstenotu Eiropas birojos vai izpildaģentūrās, apvienojot konsultatīvās komisijas, kuru kompetencē ir finanšu pārkāpumu izskatīšana, ar EDES komisiju un pārejot no ikgadējiem uz daudzgadu finansēšanas lēmumiem.

Visbeidzot, priekšlikums paredz iespēju Komisijai, dalībvalstīm un jebkurai citai struktūrai, kas īsteno Savienības budžetu, apspriesties ar iedzīvotājiem ES budžeta īstenošanas jautājumos.

V. Atbilstīga juridiskā pamata analīze un noteikšana

Kā norādīts iepriekš, ES akta juridiskais pamats jāizvēlas, pamatojoties uz objektīviem faktoriem, kurus var pārbaudīt tiesā, un tajos jo īpaši ietilpst šāda akta mērķis un saturs. Tādēļ saskaņā ar priekšlikumam pievienoto paskaidrojuma rakstu ierosinātā regulas priekšlikuma mērķis un saturs ir ES finanšu noteikumu pārskatīšana, lai padarītu tos vienkāršākus un elastīgākus.

Kā atbilstīgu ierosinātās regulas juridisko pamatu Komisija cita starpā minēja arī 322. panta 2. punktu. Šajā pantā ir noteikts, ka Padome pēc Komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu un Revīzijas palātu nosaka metodes un procedūru, kā Komisijas rīcībā nodod budžeta ieņēmumus, kas paredzēti noteikumos par Savienības pašas resursiem, un paredz pasākumus, kuri vajadzības gadījumā jāveic, lai apmierinātu vajadzību pēc naudas līdzekļiem. Savukārt 322. panta 1. punktā ir izklāstīti nosacījumi attiecībā uz finanšu noteikumiem, kuros jo īpaši nosaka budžeta apstiprināšanas un īstenošanas procedūru.

Ierosinātās regulas mērķis un saturs skaidri liecina, ka tā neietver elementus, kas saistīti ar LESD 322. panta 2. punktu, un ka līdz ar to šis punkts priekšlikuma sakarā nav svarīgs. Turpretim LESD 322. panta 1. punkts attiecas uz visiem aspektiem, kas saistīti ar Finanšu regulas priekšlikuma mērķi un saturu. Tādēļ juridiskā pamata koriģēšana, iekļaujot tajā tikai 1. punktu, nevis 2. punktu, būtu uzskatāma par piemērotu.

Attiecībā uz LESD 209. panta 1. punktu, kurā ietverti nosacījumi par sadarbības politikas īstenošanu attīstības jomā, ir lietderīgi norādīt, ka šis punkts neietver juridiskā pamata nosacījumus un tāpēc norāde uz to ir uzskatāma par acīmredzamu kļūdu.

VI. Secinājums un ieteikums

Ņemot vērā iepriekš minēto, ir skaidrs, ka LESD 322. pantam ir jābūt daļai no priekšlikuma juridiskā pamata, taču ir nepieciešama atsauce uz šā panta pirmo punktu, kas paredz, ka priekšlikums tiks izskatīts saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru. Atsauce uz otro punktu nav vajadzīga. Attiecībā uz LESD 209. panta 1. punktu jānorāda, ka, ņemot vērā priekšlikuma saturu, nav nekāda iemesla šo punktu minēt kā vienu no nosacījumiem, kas veido juridisko pamatu.

Juridiskā komiteja 2017. gada 4. maija sanāksmē attiecīgi nolēma (21 deputātam balsojot par un diviem deputātiem atturoties[6]) ieteikt Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai iesniegt grozījumus, lai attiecīgi mainītu juridisko pamatu.

Ar cieņu,

Pavel Svoboda

  • [1]  Atzinums Nr. 2/00 par Kartahenas protokolu, Krājums, 2001. g., I-9713. lpp., 3. punkts; Atzinums Nr. 1/08 par Vispārējo vienošanos par pakalpojumu tirdzniecību, Krājums, 2009. g., I-01255. lpp., 110. punkts.
  • [2]  Atzinums Nr. 2/00 par Kartahenas protokolu, Krājums, 2001. g., I-9713. lpp., 5. punkts; Lieta C-370/07 Komisija/ Padome, Krājums, 2009. g., I-08917. lpp., 46.–49. punkts; Atzinums Nr. 1/08 par Vispārējo vienošanos par pakalpojumu tirdzniecību, Krājums, 2009. g., I-01255. lpp., 110. punkts.
  • [3]  Lieta C‑-411/06 Komisija/ Parlaments un Padome, Krājums, 2009. g., I‑-7585. lpp., 45. punkts un tajā minētā judikatūra, kā arī Lieta C‑-130/10 Parlaments/ Padome, Krājums, 2012. g., 42. punkts un tajā minētā‑judikatūra.
  • [4]  Lieta C-269/97, Komisija/ Padome, Krājums, 2000. g., I-2257. lpp., 44. punkts.
  • [5]  Atzinums Nr. 2/00 par Kartahenas protokolu, Krājums, 2001. g., I-9713. lpp., 5. punkts.
  • [6]  Galīgajā balsošanā piedalījās: Pavel Svoboda (priekšsēdētājs), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (priekšsēdētāja vietniece), Therese Comodini Cachia, Rosa Estaràs Ferragut, Emil Radev, Max Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Kostas Chrysogonos, Therese Comodini Cachia, Rosa Estaràs Ferragut, Enrico Gasbarra, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Gilles Lebreton, António Marinho e Pinto, Emil Radev, Julia Reda, Axel Voss, Tadeusz Zwiefka (referents), Isabella Adinolfi, Sergio Gaetano Cofferati, Angel Dzhambazki, Jytte Guteland, Constance Le Grip, Jens Rohde, Virginie Rozière, Tiemo Wölken, Kosma Złotowski (aizstājēji).

Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinums(*) (19.5.2017)

Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotājs (*): Jérôme Lavrilleux

(*)  Iesaistītā komiteja — Reglamenta 54. pants

ĪSS PAMATOJUMS

Komisija, vēloties Eiropas Savienības budžetā vairāk koncentrēties uz rezultātiem, 2016. gada 14. septembrī iesniedza “Omnibus” regulas priekšlikumu attiecībā uz 2014.–2020. gada daudzgadu finanšu shēmas vidusposma pārskatīšanu. Šīs regulas vadmotīvs ir vienkāršot Eiropas strukturālo un investīciju fondu (“ESI fondi”) piemērošanas noteikumus.

Atzinuma sagatavotājs pirms atzinuma izstrādes iepazinās ar vairākiem Komisijas pētījumiem, kuros ir secināts, ka šo fondu pašreizējie pārvaldības un revīzijas noteikumi ir pārāk sarežģīti kā pārvaldītājiem, tā labuma guvējiem.

Arī Eiropas Revīzijas palātas pēdējo triju gadu ziņojumos tika norādīta nepieciešamība plašāk un visaptverošāk izmantot vienkāršotos izmaksu risinājumus, jo īpaši attiecībā uz dotāciju izmaksu pārvaldību. Turklāt Eiropas Revīzijas palāta īpašajā ziņojumā par dotāciju izmaksu pārvaldību atgādināja, ka vienkāršoto izmaksu risinājumu izmantošana, ja izmaksas noteiktas pienācīgā līmenī un tādējādi atbilst saimnieciskuma principam, arī efektīvi samazina pārmērīgu cenu risku.

Pārāk sarežģīti finanšu noteikumi veicina pārvaldītāju kļūdas un to, ka šie fondi nav pietiekami piekļūstami, pievilcīgi un zināmi potenciālajiem labuma guvējiem, līdz ar to ESI fondu īstenošana nav pietiekami efektīva, tādēļ būtu jāievieš vienkāršāki, vieglāk piekļūstami un īstenojami noteikumi.

Turklāt ESI fondu piekļuves un īstenošanas atvieglošana potenciālajiem labuma guvējiem ir būtisks politisks uzdevums, jo tas var palielināt šo fondu ticamību dalībvalstu un Eiropas pilsoņu acīs. Lai arī 2014.–2020. gada tiesiskajā regulējumā jau ir veikta zināma vienkāršošana, piemēram, procedūru digitalizācija vai vienkāršoto izmaksu risinājumu ieviešana, šobrīd ir skaidrs, ka ar to nepietiek, ņemot vērā, ka revīzijas un pārbaudes kļūst stingrākas un tiek veiktas biežāk.

Nopietnas bažas rada tas, ka tiek apdraudēta ESI fondu pienācīga īstenošana, pievilcība un piekļūstamība, kā arī tas, ka aizvien samazinās ticība Savienības reaģēšanas spējai investīciju nodrošināšanā, līdz ar to Parlamentam un jo īpaši atbildīgajām komitejām ir jāiesaistās šā jautājuma risināšanā.

Ir jāveicina plašāka ESI fondu izmantošana un pēc iespējas pilnīgāk jāizmanto to potenciāls, jo šie fondi ir efektīvākais Savienības investīciju politikas instruments. Tie ir veids, kā stimulēt Eiropas investīcijas un panākt stratēģijas “Eiropa 2020” mērķu sasniegšanu.

Līdz ar to, kā minēts Komisijas priekšlikumā, Savienības vispārējam budžetam piemēroto finanšu noteikumu vienkāršošanas un elastības palielināšanas mērķis ir panākt lielāku līdzsvaru starp pareizu finanšu pārvaldību un darbības efektivitāti. Ir arī jānodrošina tiesiskā regulējuma sekmīgāka īstenošana, samazinot administratīvo slogu, tomēr nevājinot pārbaužu nozīmi.

Konkrētāk, finanšu noteikumu vienkāršošana paredz piemērot vienkāršotos izmaksu risinājumus visiem ESI fondiem, ne tikai Eiropas Sociālajam fondam, uzticēt valstu finanšu iestādēm finanšu instrumentu pārvaldības pienākumus nolūkā uzlabot dialogu ar MVU, kā arī paredzēt iespēju fiziskām personām pieteikties ERAF un ESF finansējumam — visu šo Komisijas un Francijas iestāžu priekšlikumu mērķis ir vienkāršot piekļuvi ESI fondiem.

Tomēr būs arī nepieciešami papildu pasākumi, lai varētu izveidot vienkāršošanas pasākumu paketi, ar kuru nodrošināt šo dažādo fondu maksimāli efektīvu izmantošanu.

Šajos papildu pasākumos būtu jāprecizē vienkāršoto izmaksu risinājumu piemērošana valsts atbalstam, jāsaskaņo valsts atbalsta un tehniskās palīdzības noteikumi dalītas pārvaldības un tiešas pārvaldības jomā un jāpiemēro vienotas revīzijas princips visiem ESI fondiem.

Raugoties tālāk par tiesiskajā regulējumā nepieciešamajām izmaiņām, atzinuma sagatavotājs aicina Komisiju veikt pasākumus, lai pārskatītu pašreizējo politiku, t. i., nākšanu klajā ar norādījumiem, kuros paredzēti daudzi pienākumi, jo īpaši revīzijas jomā, kas veicina administratīvā sloga palielināšanos.

Visbeidzot, šī vienkāršošana nebūs pilnīga, jo vairākus vienkāršošanas pasākumus, ņemot vērā to ietekmi uz tiesisko regulējumu, var izskatīt tikai attiecībā uz laikposmu pēc 2020. gada. Turklāt atzinuma sagatavotājs norāda, ka šis ir tiesību akts, līdz ar to pārāk daudz jaunu ierosinājumu Komisijas priekšlikumam un jo īpaši grozījumu, kas neattiecas uz būtiskiem teksta elementiem, var palēnināt “Omnibus” regulas pieņemšanas leģislatīvo procesu un tādējādi kaitēt kā potenciālajiem ESI fondu labuma guvējiem, tā fondu finanšu pārvaldības iestādēm.

GROZĪJUMI

Nodarbinātības un sociālo lietu komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Ekonomikas un monetāro komiteju un Budžeta kontroles komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.     1

Regulas priekšlikums

144. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(144)  Būtu jāprecizē, ka tad, ja finanšu instrumentus kombinē ar citiem atbalsta veidiem no Savienības budžeta, būtu jāpiemēro finanšu instrumentu noteikumi. Attiecīgā gadījumā šie noteikumi būtu jāpapildina ar konkrētām prasībām, kas izriet no nozares tiesību aktiem.

(144)  Būtu jāprecizē, ka tad, ja finanšu instrumentus kombinē ar citiem atbalsta veidiem no Savienības budžeta, būtu jāpiemēro no konkrētās nozares tiesību aktiem izrietošie noteikumi. Attiecīgā gadījumā šie noteikumi būtu jāpapildina ar konkrētām prasībām, kas attiecas uz finanšu instrumentiem.

Grozījums Nr.     2

Regulas priekšlikums

170. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(170)  Lai nodrošinātu, ka Eiropas Savienības Nodarbinātības un sociālās inovācijas programma (EaSI) spēj strauji nodrošināt pietiekamus resursus mainīgo politisko prioritāšu atbalstam, būtu jāpieļauj lielāka elastība attiecībā uz orientējošo īpatsvaru katrai no trim sadaļām un attiecībā uz minimālajām procentuālajām daļām katrai tematiskajai prioritātei atsevišķās sadaļas ietvaros. Tam būtu jāuzlabo programmas pārvaldība un jādod iespēja koncentrēt budžeta resursus uz pasākumiem ar labākiem rezultātiem nodarbinātības un sociālajā ziņā.

(170)  Lai nodrošinātu, ka Eiropas Savienības Nodarbinātības un sociālās inovācijas programma (EaSI) spēj strauji nodrošināt pietiekamus resursus mainīgo politisko prioritāšu atbalstam, būtu jāpieļauj lielāka elastība attiecībā uz orientējošo īpatsvaru katrai no trim sadaļām un attiecībā uz minimālajām procentuālajām daļām katrai tematiskajai prioritātei atsevišķās sadaļas ietvaros, vienlaikus saglabājot vērienīgu EURES pārrobežu partnerību ieviešanas līmeni. Tam būtu jāuzlabo programmas pārvaldība un jādod iespēja koncentrēt budžeta resursus uz pasākumiem ar labākiem rezultātiem nodarbinātības un sociālajā ziņā.

Grozījums Nr.    3

Regulas priekšlikums

199.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(199a)  Lielākas efektivitātes labad dalībvalstīm būtu jāvar biežāk izmantot vienkāršoto izmaksu risinājumus un vienreizēja maksājuma finansējumu, lai mazinātu attiecīgo administratīvo slogu un vienkāršotu līdzekļu piešķiršanas noteikumus.

Grozījums Nr.     4

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 27. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

27.  “finanšu instrumenti” ir Savienības finansiālā atbalsta pasākumi, ko nodrošina no budžeta, lai sasniegtu vienu vai vairākus no Savienības konkrētajiem politikas mērķiem. Šie instrumenti var izpausties kā kapitālieguldījumi vai kvazikapitāla ieguldījumi, aizdevumi, garantijas vai citi riska dalīšanas instrumenti, un attiecīgā gadījumā tie var tikt kombinēti ar citu veidu finansiālo atbalstu, dalītajā izpildē pārvaldītajiem līdzekļiem vai EAF līdzekļiem;

27.  “finanšu instrumenti” ir Savienības finansiālā atbalsta pasākumi, ko nodrošina no budžeta, lai sasniegtu vienu vai vairākus no Savienības konkrētajiem politikas mērķiem. Šie instrumenti var izpausties kā kapitālieguldījumi vai kvazikapitāla ieguldījumi, aizdevumi, garantijas vai citi riska dalīšanas instrumenti, un attiecīgā gadījumā tie var tikt kombinēti ar citu veidu finansiālo atbalstu vai EAF līdzekļiem;

Pamatojums

Nav lietderīgi ES līmeņa finanšu instrumentus kombinēt ar ESF, EGF un Eiropas atbalsta fondu vistrūcīgākajām personām, kas ir dalītā pārvaldībā esoši fondi, jo šie trīs fondi ir politiski virzīti, savukārt finanšu instrumenti ir pieprasījuma virzīti.

Grozījums Nr.     5

Regulas priekšlikums

54. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Komisija, dalībvalstis vai jebkurš cits subjekts, kas izpilda Savienības budžetu, var par Savienības budžeta izpildi apspriesties ar pilsoņiem.

3.  Komisija, dalībvalstis vai jebkurš cits subjekts, kas izpilda Savienības budžetu, veicina un uztur atklātu, pārredzamu un pastāvīgu dialogu ar pilsoņiem par Savienības budžeta izpildi, šajā nolūkā izmantojot pilsoņus pārstāvošas apvienības.

Pamatojums

Ir svarīgi, lai ES budžeta izpildē tiktu pilnībā ievērots LES 11. pants par apspriešanos un dialogu ar pilsonisko sabiedrību.

Grozījums Nr.     6

Regulas priekšlikums

62. pants – 9. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

9.  Resursus, kas dalībvalstīm iedalīti dalītajā izpildē, var izmantot arī apvienojumā ar darbībām un instrumentiem, kurus īsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu 2015/1017 (2015. gada 25. jūnijs) par Eiropas Stratēģisko investīciju fondu, Eiropas Investīciju konsultāciju centru un Eiropas Investīciju projektu portālu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1291/2013 un (ES) Nr. 1316/2013.

svītrots

Grozījums Nr.     7

Regulas priekšlikums

125. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

125. pants

svītrots

Resursu pārvietojums uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai nozares regulām

 

Resursus, kas piešķirti dalībvalstīm saskaņā ar dalīto izpildi, pēc to pieprasījuma var pārvietot uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai saskaņā ar nozares regulām. Komisija apgūst šos resursus saskaņā ar 61. panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktu, ja iespējams, par labu attiecīgajai dalībvalstij. Turklāt resursus, kas piešķirti dalībvalstīm saskaņā ar dalīto izpildi, pēc to pieprasījuma var izmantot, lai uzlabotu ESIF spēju uzņemties risku. Šādos gadījumos piemēro ESIF noteikumus.

 

Pamatojums

Šāda resursu pārvietošana būtu pretrunā dalītā pārvaldībā esošo fondu politiskajiem mērķiem, minēto fondu vietā dodot priekšroku citiem finanšu instrumentiem, ESIF un trasta fondiem. Migrācijas un bēgļu noteikšana par vienu no ESI fondu un JNI paplašināšanas prioritātēm palielina nepieciešamību pēc Eiropas Sociālā fonda finansējuma. Ņemot vērā šo faktu un arī to, ka ar ESF saistītos pasākumus atbalsta arī ar citiem ESI fondiem, līdzekļu pārvietošana no šiem fondiem, tos paredzot citiem mērķiem, apdraudēs lielākas sociālās kohēzijas sasniegšanu un tādēļ nebūtu apsverama. Turklāt šis teksts absolūti nav piemērots Eiropas atbalsta fondam vistrūcīgākajām personām un EGF.

Grozījums Nr.     8

Regulas priekšlikums

175. pants – 8. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

8.  Labuma guvēji var deklarēt personāla izmaksas par darbu, kuru pasākuma vai darba programma ietvaros veikuši brīvprātīgie, pamatojoties uz vienības izmaksām, kas apstiprinātas saskaņā ar 1.–6. punktu.

8.  Labuma guvēji var deklarēt personāla izmaksas par darbu, kuru pasākuma vai darba programma ietvaros veikuši brīvprātīgie, pamatojoties uz vienības izmaksām, kas apstiprinātas saskaņā ar 1.–6. punktu. Par brīvprātīgo iesaistīšanos uzskatāma neapmaksāta, neobligāta darbība, proti, laiks, ko persona bez atlīdzības veltī darbībām, kas veiktas ar kādas bezpeļņas organizācijas starpniecību.

Grozījums Nr.     9

Regulas priekšlikums

186. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Darbības dotāciju gadījumā dotācijas nolīgumu paraksta sešos mēnešos pēc labuma guvēja finanšu gada sākuma. Finansējumam attiecināmās izmaksas nevar būt radušās ne pirms dotācijas pieteikuma iesniegšanas, ne arī pirms labuma guvēja finanšu gada sākuma.

4.  Darbības dotāciju gadījumā dotācijas nolīgumu paraksta trijos mēnešos pēc labuma guvēja finanšu gada sākuma. Finansējumam attiecināmās izmaksas nevar būt radušās ne pirms dotācijas pieteikuma iesniegšanas, ne arī pirms labuma guvēja finanšu gada sākuma. Pirmo maksājumu labuma guvējam izmaksā divos mēnešos pēc dotācijas nolīguma parakstīšanas.

Pamatojums

Komisijas paredzētais dotācijas nolīguma parakstīšanas periods būtu jāsaīsina no sešiem uz trijiem mēnešiem no labuma guvēja finanšu gada sākuma. Tas ļautu Komisijai palielināt efektivitāti plānošanas ciklā. Tas arī ļautu izvairīties no pilsoniskās sabiedrības organizāciju, jo īpaši mazāko organizāciju, finanšu kapacitātes apdraudēšanas. Ja tiek paredzēts sešu mēnešu periods nolīguma parakstīšanai un vēl trīs mēneši pirmā maksājuma izmaksai, lielākajai daļai pilsoniskās sabiedrības organizāciju būtu jāņem bankas aizdevums.

Grozījums Nr.    10

Regulas priekšlikums

201. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Ja finanšu instrumentus īsteno dalītajā izpildē ar dalībvalstīm, piemēro nozaru noteikumus, neskarot 208. panta 2. punkta otro daļu.

3.  Īstenojot finanšu instrumentus ESI fondu ietvaros, piemēro nozaru noteikumus.

Grozījums Nr.    11

Regulas priekšlikums

208. pants – 2. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja finanšu instrumentu izveido Regulas (ES) Nr. 1303/2013 39. panta īstenošanas nolūkā ar iemaksu no Savienības budžeta garantijas, piemēro šo sadaļu, izņemot 201. panta 1. punktu. To īsteno saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

Ja finanšu instrumentu izveido Regulas (ES) Nr. 1303/2013 39. panta īstenošanas nolūkā ar iemaksu no Savienības budžeta garantijas, piemēro minētajā regulā paredzētos nozaru noteikumus. To īsteno saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

Grozījums Nr.     12

Regulas priekšlikums

210. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

210. pants

svītrots

Iemaksu uzskaite dalītajā izpildē

 

1. Atsevišķu uzskaiti veido par iemaksām finanšu instrumentos, kuri izveidoti saskaņā ar šo iedaļu, no līdzekļiem, uz kuriem attiecas dalītā izpilde.

 

2. Iemaksas no dalītajā izpildē apgūtajiem līdzekļiem iekļauj atsevišķos kontos un izmanto saskaņā ar attiecīgo līdzekļu mērķiem pasākumiem un galasaņēmējiem atbilstīgi programmai vai programmām, no kurām tiek veiktas iemaksas.

 

3. Iemaksām no līdzekļiem, uz kuriem attiecas dalītā izpilde, tajos finanšu instrumentos, kas izveidoti saskaņā ar šo iedaļu, piemēro nozares noteikumus. Neatkarīgi no iepriekšminētā vadošās iestādes pirms iemaksas veikšanas esošajā finanšu instrumentā var paļauties uz esošo ex ante vērtējumu, kas veikts saskaņā ar 202. panta 1. punkta h) apakšpunktu.

 

Pamatojums

Finanšu instrumentu pārvaldību un īstenošanu ESI fondu ietvaros nevajadzētu jaukt ar citu ES līmeņa finanšu instrumentu pārvaldību un īstenošanu. Pretējā gadījumā tas radīs nopietnas problēmas labuma guvējiem un galasaņēmējiem. Ne visi fondi, kurus īsteno dalītajā pārvaldībā, paredz iespēju izveidot finanšu instrumentus. Skatīt Regulu (ES) Nr. 223/2014 un Regulu (ES) Nr. 1309/2013.

Grozījums Nr.    13

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

5. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  regulas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

“2. Apakšprogrammām, kas norādītas 3. panta 1. punktā, vidēji visā programmas periodā piemēro šādas indikatīvas procentuālās daļas:

 

a) vismaz 18 % PROGRESS apakšprogrammai;

 

b) vismaz 18 % EURES apakšprogrammai;

 

c) vismaz 18 % mikrofinansēšanas un sociālās uzņēmējdarbības apakšprogrammai.”;

 

Grozījums Nr.    14

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

5. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 5. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“2.a  Trijām apakšprogrammām (PROGRESS, EURES un “Mikrofinansēšana un sociālā uzņēmējdarbība”) un to tematiskajām prioritātēm paredzētās apropriācijas, kas finanšu gada beigās nav izlietotas, pārnes uz nākamo finanšu gadu. Šīm apropriācijām nepiemēro 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā noteiktās indikatīvās minimālās vērtības.”

Grozījums Nr.    15

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

14. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“1.  PROGRESS apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairākām no a), b) un c) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām:

“1.  PROGRESS apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairākām no a), b) un c) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām. Visā programmas darbības laikā 5. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktajā indikatīvajā finansējuma sadalījumā starp dažādām iedaļām ievēro šādas minimālās procentuālās robežas:

a)  nodarbinātība, jo īpaši, lai cīnītos pret jauniešu bezdarbu;

a)  nodarbinātība, jo īpaši, lai cīnītos pret jauniešu bezdarbu: 20 %;

b)  sociālā aizsardzība, sociālā iekļaušana un nabadzības mazināšana un novēršana;

b)  sociālā aizsardzība, sociālā iekļaušana un nabadzības mazināšana un novēršana: 45 %;

c)  darba apstākļi.”

c)  darba apstākļi: 7 %.

 

Atlikumu piešķir vienai vai vairākām a), b) vai c) apakšpunktā minētajām tematiskajām iedaļām vai to kombinācijai.

Grozījums Nr.    16

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

19. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“19. pants

“19. pants

Tematiskās iedaļas un finansējums

Tematiskās iedaļas un finansējums

EURES apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairāk a), b) un c) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām:

EURES apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairākām a), b) un c) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām. Visā programmas darbības laikā 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteiktajā indikatīvajā finansējuma sadalījumā starp dažādām iedaļām ievēro šādas minimālās procentuālās robežas:

a)  pārredzamība darba vakancēm, pieteikumiem un jebkurai saistītai informācijai pieteikumu iesniedzējiem un darba devējiem;

a)  pārredzamība darba vakancēm, pieteikumiem un jebkurai saistītai informācijai pieteikumu iesniedzējiem un darba devējiem: 15 %;

b)  darba ņēmēju atlases pakalpojumu un darbā iekārtošanas pakalpojumu pilnveidošana, izmantojot vakanču un pieteikumu salāgošanu Savienības līmenī, jo īpaši mērķtiecīgas mobilitātes shēmas;

b)  darba ņēmēju atlases pakalpojumu un darbā iekārtošanas pakalpojumu pilnveidošana, izmantojot vakanču un pieteikumu salāgošanu Savienības līmenī, jo īpaši mērķtiecīgas mobilitātes shēmas: 15 %;

c)  pārrobežu partnerības.”

c)  pārrobežu partnerības: 18 %.

 

Atlikumu piešķir vienai vai vairākām a), b) vai c) apakšpunktā minētajām tematiskajām iedaļām vai to kombinācijai.

Grozījums Nr.    17

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

25. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“25. pants

“25. pants

Tematiskās iedaļas un finansējums

Tematiskās iedaļas un finansējums

Mikrofinansēšanas un sociālās uzņēmējdarbības apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairāk a) un b) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām:

Mikrofinansēšanas un sociālās uzņēmējdarbības apakšprogramma atbalsta darbības saskaņā ar vienu vai vairākām a) un b) apakšpunktā uzskaitītajām tematiskajām iedaļām. Visā programmas darbības laikā 5. panta 2. punkta c) apakšpunktā noteiktajā indikatīvajā finansējuma sadalījumā starp dažādām iedaļām ievēro šādas minimālās procentuālās robežas:

a)  mikrofinansējums neaizsargātām iedzīvotāju grupām un mikrouzņēmumiem;

a)  mikrofinansējums neaizsargātām iedzīvotāju grupām un mikrouzņēmumiem: 35 %;

b)  sociālā uzņēmējdarbība.”

b)  sociālā uzņēmējdarbība: 35 %.

 

Atlikumu piešķir a) vai b) apakšpunktā minētajām tematiskajām iedaļām vai to kombinācijai.

Grozījums Nr.    18

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

32. pants

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 32. pantu aizstāj ar šādu:

“32. pants

“32. pants

Darba programmas

Darba programmas

Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem paredz darba programmas, kas aptver trīs apakšprogrammas. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 36. panta 3. punktā.

1.  Komisija saskaņā ar 34. pantu pieņem deleģētos aktus, ar kuriem paredz darba programmas, kas aptver trīs apakšprogrammas.

Darba programmas vajadzības gadījumā ir paredzētas trīs gadu laikposmam un ietver aprakstu par darbībām, ko finansēs, procedūrām, ar kurām veic darbību atlasi Savienības finansējumam, ģeogrāfisko pārklājumu, mērķauditoriju un indikatīvu īstenošanas laika grafiku. Darba programmās iekļauj arī norādi par summu, kas piešķirta katram konkrētajam mērķim un atspoguļo finansējuma pārdali, ievērojot 33. pantu. Darba programmas stiprina programmas saskaņotību, norādot saikni starp trīs apakšprogrammām.”

Darba programmas vajadzības gadījumā ir paredzētas trīs gadu laikposmam un ietver aprakstu par darbībām, ko finansēs, procedūrām, ar kurām veic darbību atlasi Savienības finansējumam, ģeogrāfisko pārklājumu, mērķauditoriju un indikatīvu īstenošanas laika grafiku. Darba programmās iekļauj arī norādi par summu, kas piešķirta katram konkrētajam mērķim, kā arī par ikgadējiem piešķīrumiem programmas trīs apakšprogrammām un to iedaļām, un atspoguļo finansējuma pārdali, ievērojot 33. pantu. Darba programmas stiprina programmas saskaņotību, norādot saikni starp trīs apakšprogrammām.

 

2.  Lai nodrošinātu lielāku pārredzamību un pārskatatbildību, Eiropas Parlamenta kompetentā komiteja var aicināt Komisiju uz tikšanos ar komitejas locekļiem, lai apspriestu 1. punktā minētās darba programmas projektu, pirms Komisija pieņem deleģēto aktu, ar kuru nosaka minēto darba programmu.

Grozījums Nr.    19

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 5. punkts

Regula (ES) Nr. 1296/2013

33. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  regulas 33. pantu svītro.

5.  regulas 33. pantu aizstāj ar šādu:

 

“33. pants

 

Finansējuma pārdale starp apakšprogrammām un atsevišķajām tematiskajām iedaļām apakšprogrammās

 

Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 34. pantu pieņemt deleģētos aktus, pārdalot finansējumu starp apakšprogrammām un atsevišķām tematiskajām iedaļām katrā apakšprogrammā, ja tas nepieciešams sociālekonomisko norišu kontekstā. Finansējuma pārdali tematiskajām iedaļām katrā apakšprogrammā atspoguļo 32. pantā minētajās darba programmās.”

Pamatojums

Grozījuma mērķis ir saglabāt spēkā esošajā regulā paredzēto iespēju veikt finansējuma pārdali un īstenot kontroles, kas paredzētas deleģēto aktu gadījumā. Ir svītrotas tikai procentuālās norādes un atsauce uz vidusposma novērtējumu. Regulas 13. panta 1. punkts paredz, ka minētais novērtējums veicams līdz 2017. gada 1. jūlijam.

Grozījums Nr.    20

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 5.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

34. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.a  regulas 34. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.  Pilnvaras pieņemt 33. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai ir piešķirtas uz septiņu gadu laikposmu no 2014. gada 1. janvāra.”

“2.  Pilnvaras pieņemt 32. un 33. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz septiņu gadu laikposmu no 2014. gada 1. janvāra.”

Grozījums Nr.    21

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 5.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

34. pants – 3. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.b  regulas 34. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 33. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 32. un 33. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

Grozījums Nr.    22

Regulas priekšlikums

263. pants – 1. daļa – 5.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1296/2013

34. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.c  regulas 34. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

5.  Saskaņā ar 33. pantu pieņemts deleģēts akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

5.  Saskaņā ar 32. un 33. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

Grozījums Nr.     23

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

13. pants – 2. punkts – 1.a daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja pirmās daļas a) apakšpunktā minētās darbības nodrošina labumu arī programmas darbības teritorijai, kurā tās tiek īstenotas, izdevumus šīm programmas darbības teritorijām piešķir proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, izņemot budžeta piešķīrumu programmas darbības jomās.

Ja pirmās daļas a) apakšpunktā minētās darbības nodrošina labumu arī programmas darbības teritorijai, kurā tās tiek īstenotas, izdevumus šīm programmas darbības teritorijām piešķir proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem.

Grozījums Nr.    24

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – -a apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 1. punkts – 3. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-a)  panta 1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Finanšu revīziju vienīgais mērķis ir pārliecināties, vai ir izpildīti Komisijas veiktās atmaksāšanas nosacījumi, balstoties uz vienību izmaksu standarta shēmām un vienreizējiem maksājumiem.”

“Finanšu revīziju vienīgais mērķis ir pārliecināties, vai ir izpildīti Komisijas veiktās atmaksāšanas nosacījumi, balstoties uz vienību izmaksu standarta shēmām un vienreizējiem maksājumiem, taču revīzijas nekavē finansējuma piešķiršanas procesu un nerada šajā posmā sarežģījumus fondu pārvaldītājiem vai labuma guvējiem.” 

Grozījums Nr.     25

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a) panta 2. punktu svītro;

svītrots

Pamatojums

Komisija pārceļ tekstu par vienotas likmes finansējumu un vienreizējiem maksājumiem no ESF regulas uz Kopīgo noteikumu regulu. Lai ESF labuma guvējiem nodrošinātu lielākas ērtības, prasām, lai ESF regulā tiktu izskaidroti visi vienkāršotie izmaksu risinājumi. Tas labuma guvējiem būtu ērtāk un vienkāršāk.

Grozījums Nr.    26

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 3. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

aa)  panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Papildus Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 5. punktā noteiktajām metodēm, ja publiskā sektora atbalsts dotācijām un atmaksājamai palīdzībai nepārsniedz EUR 100 000, Regulas (ES) Nr. 1303/2013/2013 67. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētās summas var noteikt katrā gadījumā atsevišķi, ņemot vērā vadošās iestādes ex-ante apstiprināto budžeta projektu.”

“3.   Papildus Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 5. punktā noteiktajām metodēm, ja publiskā sektora atbalsts dotācijām un atmaksājamai palīdzībai nepārsniedz EUR 150 000, Regulas (ES) Nr. 1303/2013/2013 67. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētās summas var noteikt katrā gadījumā atsevišķi, ņemot vērā vadošās iestādes ex-ante apstiprināto budžeta projektu.” 

Grozījums Nr.    27

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – ab apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 3.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ab)  pantā iekļauj šādu punktu:

 

“3.a  Dalībvalstis un to vietējās iestādes var iesniegt pieteikumu Eiropas Parlamentam un Padomei par atkāpes piešķiršanu no noteikumiem par publiskā sektora atbalsta un de minimis atbalsta maksimālo apjomu. Šādus pieteikumus var iesniegt tikai ārkārtīgi smagas ekonomiskās situācijas gadījumā. Atkāpes piešķiršanas procedūra ir līdzīga procedūrai, ar kuru piešķir EGF finansiālo ieguldījumu. Eiropas Parlaments pieņem lēmumu ar deputātu balsu vairākumu un trijām piektdaļām nodoto balsu, un Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.”

Grozījums Nr.     28

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 2. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

14. pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b) panta 4. punktu svītro;

svītrots

Pamatojums

Komisija pārceļ tekstu par vienotas likmes finansējumu un vienreizējiem maksājumiem no ESF regulas uz Kopīgo noteikumu regulu. Lai ESF labuma guvējiem nodrošinātu lielākas ērtības, prasām, lai ESF regulā tiktu izskaidroti visi vienkāršotie izmaksu risinājumi. Tas labuma guvējiem būtu ērtāk un vienkāršāk.

Grozījums Nr.     29

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

1. pielikums – 1. punkts – 4. daļa – 3. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

  dalībnieki no mājsaimniecībām, kurās neviens nav nodarbināts*,

svītrots

Pamatojums

Labuma guvēju organizācijas ir informējušas, ka dalībniekiem nepatīk sniegt informāciju par trešām personām, šajā gadījumā — mājsaimniecības locekļiem. Atbalstām viņu prasību neziņot par šīm personām.

Grozījums Nr.     30

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

1. pielikums – 1. punkts – 4. daļa – 4. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

  dalībnieki no mājsaimniecībām, kurās neviens nav nodarbināts, ar apgādībā esošiem bērniem*,

svītrots

Pamatojums

Informācijas vākšana par mājsaimniecībā dzīvojošām trešām personām var būt sensitīvs jautājums, tāpēc dalībnieki šādu informāciju parasti nesniedz.

Grozījums Nr.     31

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

1. pielikums – 1. punkts – 4. daļa – 5. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

  dalībnieki no viena pieaugušā mājsaimniecībām ar apgādībā esošiem bērniem*,

svītrots

Pamatojums

Informācijas vākšana par mājsaimniecībā dzīvojošām trešām personām var būt sensitīvs jautājums, tāpēc dalībnieki šādu informāciju parasti nesniedz.

Grozījums Nr.     32

Regulas priekšlikums

266. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1304/2013

I pielikums – 1. punkts – 5. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Dati par dalībniekiem saskaņā ar diviem iepriekšminētajiem rādītājiem tiks sniegti gada īstenošanas ziņojumos, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 50. panta 4. punktā. Dati par dalībniekiem saskaņā ar pēdējiem trijiem iepriekšminētajiem rādītājiem tiks sniegti ziņojumos, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 50. panta 5. punktā. Dati par pieciem iepriekšminētajiem rādītājiem savācami, balstoties uz dalībnieku reprezentatīvu izlasi katrā investīciju prioritātē. Iekšējais derīgums tiek nodrošināts tā, lai datus var vispārināt investīciju prioritātes līmenī.

5.  Dati par dalībniekiem saskaņā ar diviem iepriekšminētajiem rādītājiem tiks sniegti gada īstenošanas ziņojumos, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 50. panta 4. punktā. Dati par diviem iepriekšminētajiem rādītājiem savācami, balstoties uz dalībnieku reprezentatīvu izlasi katrā investīciju prioritātē. Iekšējais derīgums tiek nodrošināts tā, lai datus var vispārināt investīciju prioritātes līmenī.

Pamatojums

Tehnisks grozījums, kas ir nepieciešams saistībā ar ierosinājumu svītrot iepriekšējos trīs ievilkumus. Sīkākai informācijai par minētajiem svītrojumiem skatīt iepriekšējos grozījumus.

Grozījums Nr.    33

Regulas priekšlikums

271. pants – 1. daļa – -1. punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1309/2013

4. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.  regulas 4. pantam pievieno šādu punktu:

 

“2.a  Ņemot vērā to, ka dažos reģionos un nozarēs galvenais vai vienīgais uzņēmumu veids ir MVU, pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts var pieprasīt EGF atbalstu uzņēmumu grupai vienā un tajā pašā nozarē vai reģionā.” 

Grozījums Nr.    34

Regulas priekšlikums

271. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1309/2013

6. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Atkāpjoties no 2. panta, pieteikuma iesniedzēja dalībvalstis var sniegt individualizētus pakalpojumus, ko līdzfinansē no EGF, tik lielam skaitam NEET, kuri pieteikuma iesniegšanas dienā ir jaunāki par 25 gadiem vai – ja dalībvalstis tā nolemj – jaunāki par 30 gadiem, kas vienāds ar paredzēto atbalsta saņēmēju skaitu, prioritāti piešķirot personām, kuras ir atlaistas vai kuru darbība ir beigusies, ar noteikumu, ka vismaz daži no atlaišanas gadījumiem 3. panta nozīmē ir notikuši NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 15 līdz 24 gadus vecu jauniešu vidū 2012. gadā pārsniedza 25 %, un dalībvalstīm, kurās jauniešu bezdarba līmenis 2012gadā ir pieaudzis par vairāk nekā 30 %, NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 2012. gadā pārsniedza 20 %. Atbalstu NEET, kas ir jaunāki par 25 gadiem, vai - ja dalībvalstis tā nolemj - jaunāki par 30 gadiem, var sniegt tajos NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 15 līdz 24 gadus vecu jauniešu vidū 2012. gadā pārsniedza 25 %, un dalībvalstīm, kurās jauniešu bezdarba līmenis 2012. gadā ir pieaudzis par vairāk nekā 30 %, NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 2012. gadā pārsniedza 20 %.

2.  Atkāpjoties no 2. panta, pieteikuma iesniedzējas dalībvalstis var sniegt individualizētus pakalpojumus, ko līdzfinansē no EGF, tik lielam skaitam NEET, kuri pieteikuma iesniegšanas dienā ir jaunāki par 25 gadiem vai – ja dalībvalstis tā nolemj – jaunāki par 30 gadiem, kas vienāds ar paredzēto atbalsta saņēmēju skaitu, prioritāti piešķirot personām, kuras ir atlaistas vai kuru darbība ir beigusies, ar noteikumu, ka vismaz daži no atlaišanas gadījumiem 3. panta nozīmē ir notikuši NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 15 līdz 24 gadus vecu jauniešu vidū atsauces gadā, ti., divus gadus pirms EGF atbalsta pieteikuma iesniegšanas (“N-2”), sasniedzis vismaz 20 %. Atbalstu NEET, kas ir jaunāki par 25 gadiem, vai - ja dalībvalstis tā nolemj - jaunāki par 30 gadiem, var sniegt tajos NUTS 2 līmeņa reģionos, kuros jauniešu bezdarba līmenis 15 līdz 24 gadus vecu jauniešu vidū N‑2gadā sasniedzis vismaz 20 %.

Grozījums Nr.    35

Regulas priekšlikums

271. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1309/2013

15. pants – 4. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ar EGF saistītus līdzekļu pārvietojumus veic saskaņā ar Finanšu regulas 30. panta 5. punktu.

Ar EGF saistītus līdzekļu pārvietojumus veic saskaņā ar Finanšu regulas 30. panta 5. punktu ne vēlāk kā septiņu dienu laikā pēc attiecīgā akta pieņemšanas Eiropas Parlamentā un Padomē.

Grozījums Nr.    36

Regulas priekšlikums

273. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 223/2014

25. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 25. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

c)   vienreizējie maksājumi, kas nepārsniedz EUR 100 000 publiskā sektora atbalsta;

c)   vienreizēji maksājumi, kas nepārsniedz EUR 150 000 publiskā sektora atbalsta;

Grozījums Nr.    37

Regulas priekšlikums

273. pants – 1. daļa – 1.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 223/2014

25. pants – 3. punkts – d apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

1.b  regulas 25. panta 3. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

d)   ja publiskā sektora atbalsts nepārsniedz EUR 100 000 — katru gadījumu atsevišķi, atsaucoties uz saskaņoto ex ante budžeta projektu, par ko panākta vienošanās ar vadošo iestādi.

d)   ja publiskā sektora atbalsts nepārsniedz EUR 150 000 — katru gadījumu atsevišķi, atsaucoties uz saskaņoto ex ante budžeta projektu, par ko panākta vienošanās ar vadošo iestādi.

Grozījums Nr.     38

Regulas priekšlikums

273. pants – 1. daļa – 6. punkts

Regula (ES) Nr. 223/2014

42. pants – 3. punkts – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Vadošā iestāde var apturēt 2. punktā minēto maksājumu termiņu kādā no šādiem pienācīgi pamatotiem gadījumiem:

3.  Vadošā iestāde var pārtraukt 2. punktā minēto maksājumu termiņu kādā no šādiem pienācīgi pamatotiem gadījumiem:

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

EMPL

21.11.2016

Iesaistītās komitejas - datums, kad paziņoja plenārsēdē

19.1.2017

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Jérôme Lavrilleux

6.12.2016

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Izskatīšana komitejā

28.2.2017

22.3.2017

 

 

Pieņemšanas datums

15.5.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

41

3

8

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Guillaume Balas, Tiziana Beghin, Brando Benifei, Mara Bizzotto, Enrique Calvet Chambon, David Casa, Ole Christensen, Martina Dlabajová, Lampros Fountoulis, Elena Gentile, Marian Harkin, Czesław Hoc, Agnes Jongerius, Rina Ronja Kari, Jan Keller, Ádám Kósa, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Kostadinka Kuneva, Jean Lambert, Jérôme Lavrilleux, Patrick Le Hyaric, Verónica Lope Fontagné, Javi López, Thomas Mann, Dominique Martin, Joëlle Mélin, Emilian Pavel, Georgi Pirinski, Terry Reintke, Sofia Ribeiro, Robert Rochefort, Claude Rolin, Anne Sander, Sven Schulze, Romana Tomc, Yana Toom, Marita Ulvskog, Jana Žitňanská

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Michèle Alliot-Marie, Maria Arena, Amjad Bashir, Rosa D’Amato, Krzysztof Hetman, Miapetra Kumpula-Natri, Paloma López Bermejo, Edouard Martin, Jasenko Selimovic, Helga Stevens, Neoklis Sylikiotis, Monika Vana, Tom Vandenkendelaere

Aizstājēji (200. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Marc Joulaud

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

41

+

ALDE

ECR

PPE

 

S&D

 

VERTS/ALE

 

 

Enrique Calvet Chambon, Martina Dlabajová, Marian Harkin, Robert Rochefort, Jasenko Selimovic, Yana Toom

Amjad Bashir, Czesław Hoc, Helga Stevens, Jana Žitňanská

Michèle Alliot-Marie, David Casa, Krzysztof Hetman, Marc Joulaud, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Ádám Kósa, Jérôme Lavrilleux, Verónica Lope Fontagné, Thomas Mann, Sofia Ribeiro, Claude Rolin, Anne Sander, Sven Schulze, Romana Tomc, Tom Vandenkendelaere

Maria Arena, Guillaume Balas, Brando Benifei, Ole Christensen, Elena Gentile, Agnes Jongerius, Jan Keller, Miapetra Kumpula-Natri, Javi López, Edouard Martin, Emilian Pavel, Georgi Pirinski, Marita Ulvskog

Jean Lambert, Terry Reintke, Monika Vana

 

 

3

-

ENF

NI

Dominique Martin, Joëlle Mélin

Lampros Fountoulis

8

0

EFDD

ENF

GUE/NGL

Tiziana Beghin, Rosa D'Amato

Mara Bizzotto

Rina Ronja Kari, Kostadinka Kuneva, Patrick Le Hyaric, Paloma López Bermejo, Neoklis Sylikiotis

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas

Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas atzinums(*) (25.4.2017)

Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotājs: Jerzy Buzek

(*) Iesaistītā komiteja — Reglamenta 54. pants

ĪSS PAMATOJUMS

Komisijas priekšlikums

Finanšu regulā izklāstīti principi un procedūras, kas jāievēro, veidojot un izpildot ES budžetu un veicot ES fondu kontroli. Komisijas ierosinātās pārskatīšanas mērķis ir vienkāršot un padarīt elastīgākus noteikumus, kas ļautu optimizēt pašreizējās DFS, kas ir spēkā līdz 2020. gadam, izdevumus un ietekmi. Pārskatīšana ietver visaptverošas izmaiņas vispārīgajos finanšu noteikumos (priekšlikuma 1. daļa), attiecīgas izmaiņas noteikumos par nozaru fondiem un izmaiņas daudzos konkrētos noteikumos, kas ietverti ES finansējuma programmu pamataktos (2. daļa).

Attiecībā uz ierosinātajām izmaiņām, kas ir Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas (ITRE) komitejas ekskluzīvā kompetencē, ar priekšlikumu groza turpmāk minētos aktus.

Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta (EISI) Regulu (ES) Nr. 1316/2013 (272. pants, 239. līdz 241. apsvērums)

a) ieviešot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu

Finanšu regulas priekšlikuma par finansējuma apvienošanu 1. daļā (2., 153. pants) ir atzīts finansējuma apvienošanas darbību jēdziens un risināti vairāki jautājumi saistībā ar finansējuma apvienošanas mehānismu īstenošanu, ja šie mehānismi ietver finanšu instrumentus. Priekšlikumā precizēts, ka tad, ja finanšu instrumentus īsteno, izmantojot finansējuma apvienošanas mehānismus, šiem nolīgumiem/ieguldījumiem piemēro X sadaļu. Tajā arī precizēts, ka X sadaļā pieprasīto ex ante novērtējumu veic attiecībā uz visu mehānismu (nevis katram finansētajam finanšu instrumentam atsevišķi) un ka gada ziņojumus izveido finansējuma apvienošanas mehānisma līmenī.

Komisija ir ierosinājusi grozījumus EISI regulā, lai nodrošinātu atbilstību ierosinātajām izmaiņām un pārredzami uzsvērtu Eiropas Parlamentam, dalībvalstīm un visām ieinteresētajām personām, kas ir potenciālie labuma guvēji no EISI fondiem, ka šī ES budžeta izpildes jaunā iespēja ir pieejama arī saskaņā ar EISI regulu.

EISI finansējuma apvienošanas mehānisma mērķis ir palielināt ES finansējuma efektivitāti attiecībā uz kopīgu interešu projektiem Eiropas komunikāciju tīklu jomā:

–  vienkāršojot un racionalizējot projektu noteikšanas un finansēšanas procesu;

–  piesaistot papildu līdzekļus no privātiem ieguldītājiem un palielinot iesaistīto finanšu iestāžu atbildību un saistības;

–  piesaistot valsts finansējumu, izmantojot EISI dotāciju vai finanšu/riska dalīšanas instrumentu apvienošanu ar institucionālo partneru un ieguldītāju finansējumu;

–  uzlabojot projektu sagatavošanas, finansēšanas un iesniegšanas koordinēšanu;

–  laika gaitā pieļaujot elastīgāku projektu sistēmu, piemēram, attiecībā uz finanšu projektiem;

–  palielinātu elastīgumu attiecībā uz projektu iesniegšanas laika grafiku.

Jānorāda arī, ka finansējuma apvienošanas mehānismiem var paredzēt budžetu no EISI dotācijām, kā arī no finanšu instrumentiem un nodrošināt ieguldījumu dotācijas un finanšu instrumentus. Vienlaikus projektu atbilstības prioritātes paliktu tās pašas kā līdz šim — tās ir noteiktas EISI regulā un nozaru pamatnostādnēs katrā EISI nozarē.

Tāpat kā attiecībā uz visiem citiem izdevumiem Komisijas lēmums būtu jāapspriež ar EISI komitejā pārstāvētajām dalībvalstīm, lai izveidotu un finansētu finansējuma apvienošanas mehānismu, izmantojot EISI. Atlases lēmums tiktu vienlaikus iesniegts Eiropas Parlamentam un Padomei.

b) ieviešot izmaiņas izdevumu, kas radušies EISI telekomunikāciju projektos, apliecināšanā

Komisija lēš, ka ierosinātie grozījumi ir saskaņā ar „Omnibuss” regulas mērķi attiecībā uz vienkāršošanu, nevājinot pareizas finanšu pārvaldības principu.

Pašreizējā redakcijā 22. panta 2. punkts nozīmē, ka projekta noslēgumā katram projektam dalībniekam jālūdz dalībvalstīm, kurās tas reģistrēts, apliecināt, ka galīgajā ziņojumā un finanšu pārskatā sniegtā informācija ir pilnīga, ticama un patiesa un ka galīgajā finanšu pārskatā deklarētās izmaksas ir faktiskas un attiecināmas saskaņā ar dotācijas nolīgumu.

Ņemot vērā EISI telekomunikāciju nozares atšķirīgās iezīmes (vidējais dotāciju apjoms, izmaksu veidi, projektu veidi u. c.), dalībvalstu apliecinājumu procedūra rada nevajadzīgu slogu labuma guvējiem un dalībvalstīm, kas piedalās attiecīgajos pasākumos. Ar grozījumiem tiek atcelts pienākums apliecināt izmaksas telekomunikāciju nozarē, jo spēkā esošie noteikumi ir piemērotāki EISI transporta nozarei un EISI enerģētikas nozarei.

Jānorāda, ka pirms „Omnibus” regulas stāšanās spēkā līdzīgas izmaiņas var ieviest WiFi4EU projektiem.

Telekomunikāciju pamatnostādņu Regula (ES) Nr. 283/2014 (274. pants, 242. un 243. apsvērums)

–  2. panta 1. punkta e) apakšpunkta grozījums attiecībā uz vispārējo pakalpojumu definīciju

Ierosinātā grozījuma mērķis ir palielināt juridisko noteiktību attiecībā uz intervenci digitālo pakalpojumu infrastruktūras jomā, un tas precizē, ka kategorijā „sadarbspējīgi pārrobežu tiešsaistes pakalpojumi” vispārējie pakalpojumi var ietvert konkrētās digitālo pakalpojumu infrastruktūras elementus, tostarp datošanu, datu glabāšanu un pārvaldību un savienojamību.

Tas ļauj labāk izmantot EISI potenciālu, digitālās nozares attīstībā nodrošinot juridisko noteiktību, kā cita starpā noteikts stratēģijā par Eiropas rūpniecības digitalizāciju un īpaši Eiropas mākoņdatošanas iniciatīvā.

–  5. panta 4. punkta grozījums attiecībā uz atbalstu kopīgu interešu projektiem digitālo pakalpojumu infrastruktūras jomā

Pašreizējā redakcijā 5. panta 4. punkts ļauj atbalstīt digitālo pakalpojumu infrastruktūru tikai ar dotācijām un/vai iepirkumu. Ierosinātā grozījuma mērķis ir attiecināt intervenci arī uz finanšu instrumentiem, jo pašreizējās redakcijas neelastīgums šķiet nevajadzīgs.

Kosmisko objektu novērošanas un uzraudzības (SST) atbalsta sistēma, Lēmums Nr. 541/2014/ES (276. pants, 251. apsvērums)

SST lēmums” tika pieņemts 2014. gadā, kad vēl nebija iespējams izveidot programmu per se ar īpašu budžeta pozīciju, ņemot vērā toreizējos īpašos apstākļus kosmosa programmu jomā. Tādēļ SST atbalsta sistēma kopš 2015. gada tiek finansēta no četrām atsevišķām budžeta pozīcijām, kas saistītas ar „Copernicus” programmu, EGNSS, „Apvārsnis 2020” kosmosa programmu un „Apvārsnis 2020” drošības programmu.

Tāpēc 2015. gadā apropriācijas ir izmantotas trīs dotācijās SST konsorcijam, no kurām divas pārvalda Pētniecības izpildaģentūra (REA) (attiecībā uz budžetu, ko piešķir no „Apvārsnis 2020” kosmosa programmas un „Apvārsnis 2020” drošības programmas), un vienu pārvalda Iekšējā tirgus, rūpniecības, uzņēmējdarbības un MVU ģenerāldirektorāts (DG GROW) (attiecībā uz budžetu, ko piešķir no „Galileo” un „Copernicus” programmām).

Tomēr administratīvie un finanšu noteikumi un procedūras, ko piemēro „Apvārsnis 2020” dotācijām, atšķiras no noteikumiem, ko piemēro DG GROW dotācijām.

Šī finansējuma shēma sarežģī situāciju, rada risku, kas saistīts ar darbību pārklāšanos vai atšķirību starp tām, kā arī rada papildu administratīvo darbu Komisijas dienestiem un arī labuma guvējiem.

Lai uzlabotu ES rīcības efektivitāti un racionalizētu ES rīcības pārvaldību, ir ierosināts izmantot iespēju, kas minēta priekšlikumā par finanšu noteikumu vienkāršošanu, proti, attiecībā uz SST izveidot vienotu noteikumu kopumu īstenošanas dotāciju piešķiršanai un pārvaldībai. Vienotā noteikumu kopuma piemērošana neietekmē mērķus, uzdevumus un darbības jomas nevienai no trim finansēšanas programmām.

Ierosinātais modelis/risinājums jau ir piemērots citos gadījumos saistībā ar EISI (Eiropas infrastruktūras savienošanas instruments). Tas ietver vienas programmas administratīvo un finanšu noteikumu un procedūru piemērošanu citu programmu līdzekļu pārvaldībai, neko tajās nemainot.

Sagaidāms, ka vēlāk šos budžetus varēs sagrupēt un izpildīt saskaņā ar vieniem un tiem pašiem administratīvajiem un finanšu noteikumiem un procedūrām.

Copernicus” programmas izvēli pamato:

·tas, ka „Copernicus” satelīti zemajā orbītā ir ES kosmosa infrastruktūra, kurai ir vislielākais risks nonākt sadursmē ar kosmiskajiem atkritumiem;

·tas, ka „Copernicus” programmai piemērojamie noteikumi un procedūras ir vienkāršāki par tiem, kurus piemēro programmai „Apvārsnis 2020”;

·Copernicus” un SST pārvaldīs viena un tā pati administratīvā vienība, tāpēc īstenošana būs vienkāršāka.

Budžets, kas paredzēts sensoru darbības uzlabošanai Eiropas līmenī, netiks ietverts vienkāršošanā un to arī turpmāk pārvaldīs REA saskaņā ar noteikumiem, kas piemērojami programmai „Apvārsnis 2020”. Minētā darbība patiesi nav tieši saistīta ar SST lēmuma īstenošanu.

Priekšlikumā jaunieviestajā punktā paredzēts, ka programmas „Copernicus”, EGNSS un „Apvārsnis 2020” programmas var sniegt ieguldījumu šā panta pirmajā punktā minēto darbību finansēšanā saskaņā ar to darbības jomu, mērķiem un uzdevumiem.

Ja priekšlikums par vienkāršošanu tiks pieņemts, tas varētu stāties spēkā 2018. gadā. Tas ļautu šajā gadā piešķirt tikai divas dotācijas:

·vienu programmām „Copernicus”, EGNSS, „Apvārsnis 2020” kosmosa programmai un „Apvārsnis 2020” drošības programmai visām darbībām, kas saistītas ar SST lēmuma īstenošanu;

·vienu „Apvārsnis 2020” kosmosa programmai sensoru darbības uzlabošanai (nav ietverta SST lēmuma īstenošanā).

Atzinuma sagatavotāja nostāja

Kopumā ITRE komitejas ekskluzīvā kompetencē esošās ierosinātās izmaiņas ir samērā ierobežotas un tehniskas.

Atzinuma sagatavotājs vēlētos uzsvērt, ka telekomunikāciju jautājumā (EISI un telekomunikācijas pamatnostādnes) ierosinātās izmaiņas būtu jāsaskaņo ar WIFI4all priekšlikumu, ko vienlaikus izskata Parlaments.

Iekšējai saskaņotībai attiecībā uz Eiropas Parlamenta nostāju būtiskāks ir jautājums par finansējuma apvienošanu EISI iekšienē un priekšlikuma vispārīgajā daļā.

Šķiet, ka diskusijas starp Komisiju un EIB par finansējuma apvienošanas mehānismu iespējamo turpmāko īstenošanu ir vairāk pavirzījušās uz priekšu transporta jomā salīdzinājumā ar enerģētikas vai telekomunikāciju jomu, tomēr izmaiņas būtu jāsagatavo tā, lai paātrinātu virzību arī enerģētikas un telekomunikāciju projektu jomā. Sagaidāms, ka finansējuma apvienošanas mehānisms ļaus vienkāršāk, ātrāk un privātajiem ieguldītājiem pievilcīgākā veidā veikt ieguldījumus kopīgu interešu projektos.

Komisijas dienesti (DG BUDG, DG ENER, DG CONNECT, DG MOVE) ir snieguši Parlamentam sīki izstrādātu skaidrojumu. Atzinuma sagatavotājs uzskata, ka skaidrojums un pamatojums ir pārliecinoši.

Tāpēc ierosināto izmaiņu mērķis ir precizēt šīs iespējas koncepciju un nolūku un izskaidrot šo grozījumu mērķi un gaidāmo iznākumu.

GROZĪJUMI

Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Budžeta komiteju un Budžeta kontroles komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.    1

Regulas priekšlikums

239. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(239)  Lai palielinātu iejaukšanās efektivitāti, saskaņā ar Eiropas Infrastruktūras savienošanas instrumentu (EISI) var izveidot vienu vai vairākus finansējuma apvienošanas mehānismus. No šiem finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāfinansē finansējuma apvienošanas pasākumi, proti, pasākumi, kuros tiek apvienots no Savienības budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts un/vai finanšu instrumenti, tostarp EISI kapitāla vērtspapīru un EISI aizņēmumu finanšu instrumentu kombinācija, un finansējums no EIB grupas (tostarp EIB finansējums no ESIF), attīstības vai cita finansējuma iestādēm, kā arī ieguldītājiem.

(239)  Lai palielinātu iejaukšanās efektivitāti, saskaņā ar Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu (EISI) var izveidot finansējuma apvienošanas mehānismus. No šiem finansējuma apvienošanas mehānismiem varētu finansēt finansējuma apvienošanas pasākumus, proti, pasākumus, kuros tiek apvienots no Savienības budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts, piemēram, dalībvalstu budžets un EISI dotācijas, un/vai finanšu instrumenti, tostarp EISI kapitāla vērtspapīru un EISI aizņēmumu finanšu instrumentu kombinācijas, un finansējums no EIB grupas (tostarp EIB finansējums no ESIF), valsts attīstību veicinošām bankām vai attīstības vai cita finansējuma iestādēm, kā arī ieguldītājiem, un/vai privātais finansiālais atbalsts, ietverot tiešos un netiešos finanšu ieguldījumus, tostarp izmantojot publiskās un privātās partnerības.

Pamatojums

Finansējuma apvienošanai vajadzētu veicināt daudzveidīgas to ieguldījumu kombinācijas, ko sniedz no valstu un ES budžeta vai privātie ieguldītāji, lai optimizētu pieejamo resursu izmantošanu un pēc iespējas piesaistītu privātos ieguldījumus.

Grozījums Nr.    2

Regulas priekšlikums

239.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(239a)  Finansējuma apvienošanas mehānismu pārvaldību vajadzētu pamatot uz ex ante novērtējumu saskaņā ar Finanšu regulu, un tajā būtu jāatspoguļo pieredze, kas gūta, īstenojot EISI “finansējuma apvienošanas aicinājumu”, kas minēts 2017. gada 20. janvārī publicētajā EISI daudzgadu darba programmā 2017. gadam. EISI finansējuma apvienošanas mehānismus vajadzētu ieviest, izmantojot daudzgadu un/vai gada darba programmas, un pieņemt saskaņā ar 17. un 25. pantu Regulā (ES) Nr. 1316/2013. Komisijas uzdevums būtu nodrošināt pārredzamu un savlaicīgu ziņošanu Eiropas Parlamentam un Padomei un ziņošanu par jebkāda finansējuma apvienošanas mehānisma īstenošanu.

Pamatojums

Svarīgi, lai finansējuma apvienošanas mehānismu izveidē un izmantošanā tiktu ievērota skaidri noteikta un pārredzama pārvaldības procedūra un ņemta vērā pieredze, kas gūta saistībā ar pašreizējo EISI koordinācijas aicinājumu 2017. gadam („finansējuma apvienošanas aicinājums”). Īpaši saistībā ar EISI parlamentāro uzraudzību, ieviešot finansējuma apvienošanas mehānismus un finansējuma apvienošanas darbības, vajadzētu ievērot EISI darba programmā noteiktos plānošanas un lēmumu pieņemšanas mehānismus.

Grozījums Nr.    3

Regulas priekšlikums

239.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(239b)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismu mērķis ir sekmēt un racionalizēt vienu pieteikumu visiem atbalsta veidiem, tostarp Savienības dotāciju piešķiršanai no EISI un privātā sektora finansējuma. Par šo finansējuma apvienošanas mehānismu mērķi jāizvirza pieteikuma procesa optimizēšana projektu virzītājiem, paredzot vienotu novērtējuma procesu no tehniskā un finanšu viedokļa.

Grozījums Nr.    4

Regulas priekšlikums

239.c apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(239c)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem vajadzētu palielināt elastīgumu attiecībā uz projektu iesniegšanas laika grafiku un vienkāršot un racionalizēt projektu noteikšanas un finansēšanas procesu. Tiem vajadzētu arī palielināt iesaistīto finanšu iestāžu atbildību un saistības un mazināt risku, ka attiecībā uz projektiem, kuriem ir piešķirtas dotācijas, neizdodas izpildīt finanšu nolīgumu un tādējādi tie nevar saņemt maksājumus.

Grozījums Nr.    5

Regulas priekšlikums

239.d apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(239d)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem vajadzētu uzlabot koordināciju, informācijas apmaiņu un sadarbību starp dalībvalstīm, Komisiju, EIB, valsts attīstību veicinošām bankām un privātiem ieguldītājiem nolūkā izveidot un atbalstīt vēlamo projektu sarakstu, kas atbilst EISI politikas mērķiem.

Grozījums Nr.    6

Regulas priekšlikums

240. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(240)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismam vajadzētu būt vērstam uz to, lai kāpinātu Savienības izdevumu radīto multiplikatora efektu, piesaistot papildu resursus no privātiem ieguldītājiem. Tam turklāt būtu jānodrošina, ka atbalstītie pasākumi kļūst ekonomiski un finansiāli dzīvotspējīgi.

(240)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem vajadzētu būt vērstiem uz to, lai kāpinātu Savienības izdevumu radīto multiplikatora efektu, piesaistot papildu resursus no privātiem ieguldītājiem, tādējādi nodrošinot maksimālu privāto ieguldītāju iesaisti. Tam turklāt būtu jānodrošina, ka atbalstītie pasākumi kļūst ekonomiski un finansiāli dzīvotspējīgi, un jāpalīdz nepieļaut nepietiekamu ieguldījumu sviras efektu.

Grozījums Nr.    7

Regulas priekšlikums

241.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241a)  Ņemot vērā EISI telekomunikāciju nozares atšķirīgās iezīmes salīdzinājumā ar EISI transporta un EISI enerģētikas nozarēm (mazāks vidējais dotāciju apjoms, izmaksu veidi, projektu veidi), būtu jāizvairās no nevajadzīga sloga labuma guvējiem un dalībvalstīm, kas piedalās attiecīgajos pasākumos, samazinot apliecināšanas pienākuma izmaksas, vienlaikus nevājinot pareizas finanšu pārvaldības principu.

Grozījums Nr.    8

Regulas priekšlikums

242. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(242)  Pašlaik pasākumu atbalstam digitālo pakalpojumu infrastruktūras jomā var izmantot vienīgi dotācijas un iepirkumu. Lai nodrošinātu pēc iespējas lielu efektivitāti, šo pasākumu atbalstam būtu jāļauj izmantot arī finanšu instrumentus.

(242)  Pašlaik pasākumu atbalstam digitālo pakalpojumu infrastruktūras jomā var izmantot vienīgi dotācijas un iepirkumu. Lai nodrošinātu pēc iespējas lielāku digitālo pakalpojumu infrastruktūras efektivitāti, šo pasākumu atbalstam būtu jāļauj izmantot arī citus finanšu instrumentus, kurus šobrīd izmanto EISI, tostarp inovatīvus finanšu instrumentus.

Grozījums Nr.    9

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr 1316/2013

16.a pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ja 10 % no 5. panta 1. punktā minētā EISI īstenošanai paredzētā kopējā finansējuma netiek pilnībā izmantoti EISI finansējuma apvienošanas mehānismu vajadzībām, atlikusī summa tiek darīta pieejama EISI īstenošanas finansēšanai un sadalīta starp 5. panta 1. punktā minētajām EISI projektiem paredzētajām kopējā finansējuma summām.

Pamatojums

Piešķirot atbalstu finansējuma apvienošanas mehānismiem, ir jāņem vērā Savienības budžeta līdzekļu pieejamība. Ja finansējuma apvienošanai paredzētie līdzekļi netiek vai nevar tikt pilnībā izmantoti, tiem būtu jānonāk atpakaļ dažādām nozarēm, jo īpaši transporta nozares dotācijām, paredzētajā kopējā finansējumā.

Grozījums Nr.    10

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr 1316/2013

16.a pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  EISI finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros sniegtais atbalsts dotāciju veidā atbilst attiecināmībai un finansiālās palīdzības nosacījumiem, kas izklāstīti 7. pantā. Finansiālās palīdzības apjomu, kuru piešķir finansējuma apvienošanas darbībām, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, modulē, pamatojoties uz izmaksu un ieguvumu analīzi un nepieciešamību maksimāli palielināt Savienības finansējumu.

4.  EISI finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros sniegtais atbalsts dotāciju veidā atbilst attiecināmībai un finansiālās palīdzības nosacījumiem, kas izklāstīti 7. pantā. Finansiālās palīdzības apjomu, kuru piešķir finansējuma apvienošanas darbībām, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, modulē, pamatojoties uz izmaksu un ieguvumu analīzi, Savienības budžeta līdzekļu pieejamību un nepieciešamību maksimāli palielināt Savienības finansējumu.

Grozījums Nr.    11

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr 1316/2013

16.a pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Finansējuma apvienošanas darbības, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, izraugās, pamatojoties uz to gatavības pakāpi un ievērojot nozaru diversifikācijas principu atbilstīgi 3. un 4. pantam, kā arī ģeogrāfisku līdzsvaru starp dalībvalstīm. Tām:

6.  Finansējuma apvienošanas darbības, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, izraugās, pamatojoties uz to gatavības pakāpi, ņemot vērā Komisijas noteiktu minimālo kritēriju kopumu un cenšoties ievērot nozaru diversifikācijas principu atbilstīgi 3. un 4. pantam, kā arī ģeogrāfisku līdzsvaru starp dalībvalstīm. Tām:

Pamatojums

Ir svarīgi, lai projekti, uz kuriem attiecas apvienošanas mehānisms, tiktu pārredzamā un līdzsvarotā veidā pārbaudīti gan no to kvalitātes, gan no gatavības viedokļa. Komisijai būtu jānosaka nepieciešamie kritēriji, lai nodrošinātu skaidrus noteikumus partnerinstitūcijām, kurām tā uztic apvienošanas mehānisma izmantošanu. Šie kritēriji būtu jāizklāsta EISI daudzgadu un gada darba programmās, kuras Komisija pieņem saskaņā ar 17. pantu atbilstoši 25. pantā noteiktajai parastajai komiteju procedūrai.

Grozījums Nr.    12

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr 1316/2013

16.a pants – 7. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7.  Finansējuma apvienošanas darbības trešās valstīs var atbalstīt, izmantojot EISI – Transports finansējuma apvienošanas mehānismu, ja šie pasākumi ir nepieciešami kopīgu interešu projekta īstenošanai.

7.  Finansējuma apvienošanas darbības trešās valstīs var atbalstīt, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, ja šie pasākumi ir nepieciešami kopīgu interešu projekta īstenošanai.

Pamatojums

Atbalsts projektiem EISI finansējuma apvienošanas mehānismu ietvaros būtu jādara pieejams visām EISI nozarēm, tostarp transportam, enerģētikai un telekomunikācijām, arī gadījumos, kad ir iesaistītas trešās valstis.

Grozījums Nr.     13

Regulas priekšlikums

274. pants – 1. daļa – 2.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr 283/2014

5. pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  No Savienības budžeta sniegtais kopējais ieguldījums šā panta 4. punkta c) apakšpunktā norādītajos finanšu instrumentos nepārsniedz 10 % no kopējā EISI finansējuma, kas minēts 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā.

Grozījums Nr.     14

Regulas priekšlikums

274. pants – 1. daļa – 2.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr 283/2014

5. pants – 4.b punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.b  Minētajā jomā ieviešot šos pasākumus kā finanšu instrumentus, ņem vērā esošo Savienības finanšu instrumentu novērtējumu rezultātus Parlamenta un Padomes (ES) Regulas Nr. 1316/20131a 27. punktā paredzētajā vidusposma novērtēšanas procesā;

 

_________________

 

1a Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1316/2013, ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu, groza Regulu (ES) Nr. 913/2010 un atceļ Regulu (EK) Nr. 680/2007 un Regulu (EK) Nr. 67/2010 (OV L 348, 20.12.2013., 129. lpp.).

Grozījums Nr.     15

Regulas priekšlikums

274. pants – 1. daļa – 2.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr 283/2014

5. pants – 4.c punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.c  Ne vēlāk kā ... [divus gadus pēc šīs grozošās regulas spēkā stāšanās] Komisija izstrādā pārskatu par finanšu instrumentu ietekmi uz darbībām digitālo pakalpojumu jomā;

Grozījums Nr.     16

Regulas priekšlikums

276. pants – 1.a punkts (jauns)

Lēmums Nr 541/2014/ES

4. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  Ne vēlāk kā ... [divus gadus pēc šīs regulas īstenošanas] Komisija izstrādā pārskatu par kosmisko objektu novērošanas un uzraudzības atbalsta sistēmas finansēšanu saskaņā ar pārskatītajiem finanšu noteikumiem.

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

ITRE

21.11.2016

Iesaistītās komitejas - datums, kad paziņoja plenārsēdē

19.1.2017

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Jerzy Buzek

9.11.2016

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Pieņemšanas datums

25.4.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

52

6

2

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Bendt Bendtsen, Xabier Benito Ziluaga, David Borrelli, Cristian-Silviu Buşoi, Reinhard Bütikofer, Jerzy Buzek, Edward Czesak, Jakop Dalunde, Pilar del Castillo Vera, Christian Ehler, Ashley Fox, Adam Gierek, Rebecca Harms, Roger Helmer, Hans-Olaf Henkel, Eva Kaili, Krišjānis Kariņš, Seán Kelly, Jeppe Kofod, Jaromír Kohlíček, Miapetra Kumpula-Natri, Janusz Lewandowski, Paloma López Bermejo, Edouard Martin, Angelika Mlinar, Dan Nica, Angelika Niebler, Miroslav Poche, Carolina Punset, Michel Reimon, Herbert Reul, Paul Rübig, Massimiliano Salini, Algirdas Saudargas, Jean-Luc Schaffhauser, Neoklis Sylikiotis, Dario Tamburrano, Patrizia Toia, Evžen Tošenovský, Claude Turmes, Vladimir Urutchev, Kathleen Van Brempt, Martina Werner, Lieve Wierinck, Hermann Winkler, Anna Záborská, Carlos Zorrinho

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Amjad Bashir, Soledad Cabezón Ruiz, Isabella De Monte, Francesc Gambús, Constanze Krehl, Werner Langen, Olle Ludvigsson, Gesine Meissner, Clare Moody, Anne Sander, Theodor Dumitru Stolojan, Pavel Telička

Aizstājēji (200. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Georgi Pirinski

ATBILDĪGĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

52

+

ALDE

Gesine Meissner, Angelika Mlinar, Carolina Punset, Pavel Telička, Lieve Wierinck

ECR

Amjad Bashir, Edward Czesak, Ashley Fox, Hans-Olaf Henkel, Evžen Tošenovský

PPE

Bendt Bendtsen, Jerzy Buzek, Cristian-Silviu Buşoi, Christian Ehler, Francesc Gambús, Krišjānis Kariņš, Seán Kelly, Werner Langen, Janusz Lewandowski, Angelika Niebler, Herbert Reul, Paul Rübig, Massimiliano Salini, Anne Sander, Algirdas Saudargas, Theodor Dumitru Stolojan, Vladimir Urutchev, Hermann Winkler, Anna Záborská, Pilar del Castillo Vera

S&D

Soledad Cabezón Ruiz, Isabella De Monte, Adam Gierek, Eva Kaili, Jeppe Kofod, Constanze Krehl, Miapetra Kumpula-Natri, Olle Ludvigsson, Edouard Martin, Clare Moody, Dan Nica, Georgi Pirinski, Miroslav Poche, Patrizia Toia, Kathleen Van Brempt, Martina Werner, Carlos Zorrinho

VERTS/ALE

Reinhard Bütikofer, Jakop Dalunde, Rebecca Harms, Michel Reimon, Claude Turmes

6

-

EFDD

Roger Helmer

ENF

Jean-Luc Schaffhauser

GUE/NGL

Xabier Benito Ziluaga, Jaromír Kohlíček, Paloma López Bermejo, Neoklis Sylikiotis

2

0

EFDD

David Borrelli, Dario Tamburrano

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas

Transporta un tūrisma komitejas atzinums(*) (5.5.2017)

Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotājs: Wim van de Camp (*)

(*)  Iesaistītā komiteja — Reglamenta 54. pants

ĪSS PAMATOJUMS

Komisijas priekšlikums

Finanšu regulā ir izklāstīti principi un procedūras, kas jāievēro ES budžeta sagatavošanā un izpildē un ES līdzekļu kontrolē. Komisijas ierosinātās pārskatīšanas mērķis ir panākt vienkāršākus un elastīgākus noteikumus, kas palīdzētu optimizēt pašreizējās DFS, kas būs spēkā līdz 2020. gadam, izdevumus un ietekmi. Šī pārskatīšana ietver plašas izmaiņas vispārējos finanšu noteikumos (priekšlikuma 1. daļa) un atbilstošas izmaiņas attiecīgajos nozaru finanšu noteikumos (2. daļa). Ar šo priekšlikumu turklāt tiek grozīta virkne īpašu noteikumu, kas iekļauti ES finansēšanas programmu, it īpaši Eiropas strukturālo un investīciju fondu, pamatdokumentos.

Attiecībā uz transporta jomu ar šo priekšlikumu tiek ieviesta “kombinēšanas pieeja” Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta (EISI) koncepcijā, un tiek paredzēti atbilstoši vispārējie noteikumi Finanšu regulā (2., 153. un 272. pantā). Attiecībā uz finansēšanas instrumentu “EISI-transports” priekšlikumā ierosināts palielināt tam paredzēto kopējo finansējumu, lai nodrošinātu turpmāku atbalstu TEN-T projektiem (272. pants/ 16.a panta 7. punkts). Turklāt ar grozījumu attiecībā uz Eiropas Reģionālās attīstības fondu (ERAF) tiek paplašināta investēšanai ilgtspējīgā tūrisma infrastruktūrā paredzētā atbalsta piešķiršanas joma (264. pants).

EISI finansējuma apvienošanas mehānismu mērķis ir palielinātu ES finansējuma efektivitāti attiecībā uz kopīgu interešu projektiem Eiropas komunikāciju tīklu jomā: i) piesaistot papildu līdzekļus no privātiem ieguldītājiem, ii) ar EISI dotācijas vai finanšu/ riska dalīšanas instrumentu un institucionālo partneru un ieguldītāju finansējuma kombinēšanas palīdzību piesaistot publisko finansējumu, iii) uzlabojot projektu sagatavošanas, finansēšanas un iesniegšanas koordināciju un iv) nodrošinot lielāku elastību attiecībā uz projektu vispārējo plānošanu laika gaitā, piemēram, attiecībā uz projekta finansiālo gatavību.

Finansējuma apvienošanas mehānismus īstenos netieši, un to darīs Komisijas izvēlēti institucionālie partneri, piemēram, Eiropas Investīciju banka vai valsts attīstību veicinošas bankas (153. pants). EISI finansējuma apvienošanas mehānismu finansēšanai var izmanot gan dotācijas, gan finanšu instrumentus. Ar tiem var atbalstīt projektus ar dotācijām, kā arī finanšu instrumentus, piemēram, garantijas. Ja finansējuma apvienošanas mehānisma finansēšanai izmanto finanšu instrumentus, attiecībā uz nolīgumiem un investīcijām ir jāievēro attiecīgie X sadaļas noteikumi, kas attiecas arī uz kombinēšanu ar dotācijām (208. panta 2. punkts) un kas paredz visa apvienošanas mehānisma ex ante izvērtēšanu kopumā.

Ar šo priekšlikumu netiek mainītas EISI prioritātes attiecībā uz to projektu atbilstību kritērijiem, kurus atbalsta, izmantojot finansējuma apvienošanas darbību. Tās būs tādas pašas, kā noteiktas pašreizējā regulā un TEN-T pamatnostādnēs. Tiks piemērota arī pašreizējā EISI pārvaldība, lai, izmantojot EISI komiteju, par finansējuma apvienošanas mehānisma izveidi notiktu apspriešanās ar dalībvalstīm un lai visbeidzot tās apstiprinātu šāda mehānisma izveidi, kā arī finansēšanai atlasītos projektus. Attiecīgie Komisijas lēmumi tiks nosūtīti Parlamentam un Padomei.

Atzinuma sagatavotāja nostāja

Atzinuma sagatavotājs atzinīgi vērtē šo priekšlikumu tiktāl, ciktāl ar to gan EISI, gan pamatā esošajā Finanšu regulā tiek iekļauts skaidrs regulatīvais pamats finansējuma apvienošanas mehānismu izveidei un šādas apvienošanas darbību izmantošanai. Līdz ar to finansējuma apvienošana tiek uzsvērta kā jauns ES finansēšanas instruments, kas ir pieejams gan dalībvalstu iestādēm, gan ieguldītājiem. Turklāt tai būtu jāpalīdz atrast labāko veidu, kā izstrādāt un finansēt TEN-T projektus, kombinējot ES finansiālo palīdzību ar šo iestāžu un ieguldītāju pašu līdzekļiem. Ņemot vērā gan vajadzību pēc ļoti lielām investīcijām transporta infrastruktūrā, gan saspīlēto stāvokli dalībvalstu un ES budžeta jomā (kas būs jūtams arī nākamajā DFS), ir ļoti svarīgi atļaut maksimālu elastīgumu pieejamo ES līdzekļu izmantošanā un palielināt to ietekmi, panākot pēc iespējas lielāku publisko un privāto līdzekļu sinerģiju visos līmeņos.

Finansējuma apvienošana transporta jomā joprojām vēl ir jāizpēta praksē saistībā ar pašreizējo EISI, sākot ar 2018. gada darba programmu un aptuveni EUR 1 miljardu, kas līdz tam laikam būs atlicis EISI dotācijām. Nesenie transporta projekti, piemēram, ar Kalē ostu vai Rīgas sabiedrisko transportu saistītie projekti, vai programma Green Shipping Guarantee programme, kas balstās uz kombinētu atbalstu no EISI dotācijas vai parāda instrumentiem un citiem finansējuma avotiem (tostarp no ESIF), liecina par elastīgam atbalsta mehānismam piemītošo potenciālu. 2017. gadā gaidāmajos ar EISI saistītajos uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus jau tiks izmēģināta pastiprināta koordinācija projektu iesniegšanā, tomēr vēl ne finansējuma apvienošanas mehānismu veidā. Īpaši būtu vēlams, lai finansējuma apvienošana veicinātu tādu transporta un mobilitātes projektu izstrādi, kuri paplašina un atbilstoši palielina sākotnējās no EISI atbalstītās investīcijas infrastruktūrā.

Ņemot vērā iepriekš minēto, EISI finansējuma apvienošanai būtu jāļauj kombinēt ES dotācijas vai finanšu instrumentus ar institucionālo, piemēram, EIB un ESIF nodrošināto, finansējumu, kā arī jāveicina plašāka kombinēšana ar iemaksām no valstu budžeta vai privāto ieguldītāju iemaksām. Tādēļ atzinuma sagatavotājs ierosina precizēt 239. apsvērumā un 2. pantā paredzēto kombināciju klāstu.

EISI finansējuma apvienošanas elastība ir ļoti svarīga arī, lai atspoguļotu iesniegto TEN-T projektu un dalībvalstu vajadzību dažādību. Tā kā kritērijiem atbilstošie projekti finansējuma apvienošanas mehānismu ietvaros tiks (iepriekš) atlasīti, pamatojoties uz projekta (finansiālo) gatavību, ir svarīgi nodrošināt, ka projektu atlasē tiek rūpīgi izvērtēta to kvalitāte un ka tie netiek de facto atlasīti galvenokārt pēc to finansiālās gatavības vai pievilcības. Atzinuma sagatavotājs ierosina Komisijai noteikt kritērijus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu pārredzamu un līdzsvarotu atlases procesu īstenošanas partneru līmenī (EISI: regulas 16.a panta 6. punkts).

Transporta nozare varētu būt pirmā, kas gūs labumu no jaunās finansējuma apvienošanas iespējas, ņemot vērā lielo pieprasījumu pēc atbalsta iesniegtajiem TEN-T projektiem. Tā kā pamazām atsākas investēšana enerģētikas un telekomunikāciju tīklos (tostarp ņemot vērā iespējamo sinerģiju ar transportu, piemēram, alternatīvās degvielas vai viedās transporta infrastruktūras jomā), jaunajiem noteikumiem būtu jāatvieglo finansējuma apvienošana visās EISI nozarēs. Gadījumos, kad kopīgu interešu projektos ir iesaistītas trešās valstis, finansējuma apvienošanas mehānismu izmantošanai nevajadzētu aprobežoties tikai ar transportu, bet gan attiekties uz visām EISI nozarēm. Atzinuma sagatavotājs ierosina attiecīgi grozīt regulas 16.a panta 7. punktu (EISI).

Visbeidzot atzinuma sagatavotājs pilnībā atbalsta finansēšanas instrumentam “EISI-transports” paredzētā kopējā finansējuma palielināšanu līdz 80–95 % (no pašreizējiem 80–85 %) no budžeta līdzekļiem, kas jau piešķirti laikposmam līdz 2020. gadam. Tam būtu jādara pieejami to TEN-T projektu atbalstīšanai steidzami nepieciešamie papildu līdzekļi, attiecībā uz kuriem bija izsludināti ar EISI saistīti uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus, un uz visiem šiem uzaicinājumiem tika saņemts daudz vairāk priekšlikumu, nekā bija plānots.

GROZĪJUMI

Transporta un tūrisma komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Budžeta komiteju un Budžeta kontroles komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.    1

Regulas priekšlikums

3. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(3)  Budžeta pamatprincipi būtu jāatstāj spēkā. Atkāpes no šiem pamatprincipiem tādās konkrētās jomās kā pētniecība, ārējās darbības un struktūrfondi būtu jāpārskata un pēc iespējas jāvienkāršo, ņemot vērā to aktualitāti, pievienoto vērtību no budžeta viedokļa un slogu, ko tās rada ieinteresētajām personām.

(3)  Budžeta pamatprincipi būtu jāatstāj spēkā. Atkāpes no šiem pamatprincipiem tādās konkrētās jomās kā pētniecība, ārējās darbības un struktūrfondi būtu jāpārskata un pēc iespējas jāvienkāršo, ņemot vērā to aktualitāti, pievienoto vērtību no budžeta viedokļa un slogu, ko tās rada ieinteresētajām personām. Struktūrfondus it īpaši vajadzētu spēt izmantot finansējuma apvienošanas mehānismos, lai nodrošinātu atbalstu transporta infrastruktūras jomā īstenotiem projektiem ar augstu Eiropas pievienoto vērtību visās reģionu kategorijās, tostarp visattīstītākajos un tranzīta reģionos.

Grozījums Nr.     2

Regulas priekšlikums

22. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(22)  Saņēmēja vārdu/nosaukumu, atrašanās vietu, līdzekļu summu un izlietošanas mērķi nedrīkstētu publiskot, ja tas varētu apdraudēt saņēmēja integritāti, ko aizsargā Eiropas Savienības Pamattiesību harta, vai ja tas kaitētu saņēmēja likumīgajām komerciālajām interesēm.

(22)  Saņēmēja vārdu/nosaukumu, atrašanās vietu, līdzekļu summu un izlietošanas mērķi nedrīkstētu publiskot, ja pastāv pamatots risks, ka šāda publiskošana varētu apdraudēt saņēmēja integritāti, ko aizsargā Eiropas Savienības Pamattiesību harta, vai ja tas kaitētu saņēmēja likumīgajām komerciālajām interesēm.

Grozījums Nr.    3

Regulas priekšlikums

239. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(239)  Lai palielinātu iejaukšanās efektivitāti, saskaņā ar Eiropas Infrastruktūras savienošanas instrumentu (EISI) var izveidot vienu vai vairākus finansējuma apvienošanas mehānismus. No šiem finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāfinansē finansējuma apvienošanas pasākumi, proti, pasākumi, kuros tiek apvienots no Savienības budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts un/vai finanšu instrumenti, tostarp EISI kapitāla vērtspapīru un EISI aizņēmumu finanšu instrumentu kombinācija, un finansējums no EIB grupas (tostarp EIB finansējums no ESIF), attīstības vai cita finansējuma iestādēm, kā arī ieguldītājiem.

(239)  Lai palielinātu iejaukšanās efektivitāti, saskaņā ar Eiropas Infrastruktūras savienošanas instrumentu (EISI) var izveidot vienu vai vairākus finansējuma apvienošanas mehānismus. No šiem finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāfinansē finansējuma apvienošanas darbības, proti, darbības, kurās neatmaksājama atbalsta veidi (piemēram, atbalsts no dalībvalstu budžeta, EISI dotācijām un Eiropas strukturālajiem un investīciju fondiem) un/vai Savienības budžetā paredzēti finanšu instrumenti (tostarp EISI pašu kapitāla un EISI parāda finanšu instrumentu kombinācijas) tiek apvienoti ar finansējumu, ko piešķir EIB grupa (tostarp finansējumu, ko EIB piešķir saistībā ar ESIF), valsts attīstību veicinošas bankas, attīstības vai cita veida finanšu iestādes, kā arī ieguldītāji, tostarp privātu finansiālo atbalstu tiešo un netiešo finanšu iemaksu veidā (tostarp tādu, kas veiktas ar publiskās un privātās partnerības struktūru palīdzību).

Grozījums Nr.   4

Regulas priekšlikums

240. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(240)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismam vajadzētu būt vērstam uz to, lai kāpinātu Savienības izdevumu radīto multiplikatora efektu, piesaistot papildu resursus no privātiem ieguldītājiem. Tam turklāt būtu jānodrošina, ka atbalstītie pasākumi kļūst ekonomiski un finansiāli dzīvotspējīgi.

(240)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem vajadzētu būt vērstiem uz to, lai kāpinātu Savienības izdevumu radīto multiplikatora efektu, piesaistot papildu resursus no privātiem ieguldītājiem. Tam turklāt būtu jānodrošina, ka atbalstītie pasākumi kļūst ekonomiski un finansiāli dzīvotspējīgi, un būtu jāpalīdz sasniegt Savienības mērķus, kas noteikti Parīzes klimata konferencē (COP 21) pieņemto uzdevumu izpildei, darbvietu radīšanai un pārrobežu savienojamības panākšanai. Gadījumos, kad darbību finansēšanai tiek izmantots gan EISI, gan ESIF, Revīzijas palātai būtu jāveic novērtējums, kurā tiktu analizēts, vai tie palīdz sasniegt minētos Savienības mērķus.

Grozījums Nr.   5

Regulas priekšlikums

240.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(240a)   EIB garantiju fonda finansēšana ESIF satvarā tiek veikta no ES budžeta. Tādēļ EIB vajadzētu būt spējīgai sistemātiski iejaukties, lai finansējuma apvienošanas mehānismos sniegtu pirmās kārtas zaudējumu garantijas darbībām, kas jau saņem atbalstu no Savienības budžeta (EISI, ESIF u. c.), un tādējādi saistībā ar EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem nodrošinātu un veicinātu papildināmību un privātu līdzieguldītāju piedalīšanos.

Grozījums Nr.  6

Regulas priekšlikums

241. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(241)   Lai atbalstītu to, ka tiek īstenoti projekti, kuriem Eiropas transporta tīklā ir vislielākā pievienotā vērtība attiecībā uz pamattīkla koridoriem, pārrobežu projekti un projekti citās pamattīkla daļās, ir nepieciešams paredzēt elastību daudzgadu darba programmas izmantošanā, ļaujot sasniegt līdz 95 % no Regulā (ES) 1316/2013 norādītajiem budžeta finanšu resursiem.

svītrots

Grozījums Nr.   7

Regulas priekšlikums

241.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241a) Lai turpinātu īstenot projektus, ar kuriem tiek pabeigta Eiropas transporta tīklu izveide, ir nepieciešams nodrošināt, lai nākamajā DFS transporta nozarei paredzētā summa nebūtu mazāka par 2,5 %.

Grozījums Nr.  8

Regulas priekšlikums

241.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241b)  Finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jābalstās uz Finanšu regulā paredzēto ex ante izvērtējumu un būtu jāņem vērā pieredze, kas gūta no 2017. gada 20 janvārī publicētajā EISI daudzgadu programmā – 20171a minētā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus saistībā ar EISI finansējuma apvienošanu īstenošanas. EISI finansējuma apvienošanas mehānismi būtu jānosaka ar daudzgadu un/vai gada darba programmām, ko pieņem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1316/20131b 17. un 25. pantu. Komisijai būtu jānodrošina pārredzama un savlaicīga ziņošana Eiropas Parlamentam un Padomei par jebkura apvienošanas mehānisma īstenošanu.

 

________________

 

1a Komisijas 2017. gada 20. janvāra īstenošanas lēmums, ar ko groza Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2014)1921, ar kuru izveido daudzgadu darba programmu 2014.–2020. gadam finanšu palīdzības saņemšanai Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta (EISI) jomā transporta nozarē (C(2017)0164).

 

Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1316/2013, ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu, groza Regulu (ES) Nr. 913/2010 un atceļ Regulu (EK) Nr. 680/2007 un Regulu (EK) Nr. 67/2010 (OV L 348, 20.12.2013., 129.–171. lpp.).

Grozījums Nr.  9

Regulas priekšlikums

241.c apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241c)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismu mērķis ir sekmēt un racionalizēt vienu pieteikumu visiem atbalsta veidiem, tostarp Savienības dotāciju piešķiršanai no EISI un privātā sektora finansējuma. Par apvienošanas mehānismu mērķi būtu jānosaka projektu virzītāju pieteikumu iesniegšanas optimizēšana, nodrošinot tehniskajā un finansiālajā ziņā vienotu izvērtēšanas procesu.

Grozījums Nr.  10

Regulas priekšlikums

241.d apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241d)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāpalielina elastīgums attiecībā uz projektu iesniegšanas grafiku, vienkāršojot un racionalizējot projektu identificēšanu un finansēšanu. Tiem arī būtu jāpalielina iesaistīto finanšu iestāžu līdzatbildība un saistību uzņemšanās un jāmazina risks, ka attiecīgie projekti, kuru īstenošanai ir piešķirtas dotācijas, nesasniedz finansēšanas nosacījumu izpildes posmu un līdz ar to nevar saņemt maksājumus.

Grozījums Nr.  11

Regulas priekšlikums

241.e apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(241e)  EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem būtu jāuzlabo koordinācija, informācijas apmaiņa un sadarbība starp dalībvalstīm, Komisiju, EIB, valsts attīstību veicinošām bankām un privātiem ieguldītājiem, lai izveidotu un atbalstītu vēlamo projektu sarakstu, kas atbilst EISI politikas mērķiem.

Grozījums Nr.  12

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  “finansējuma apvienošanas darbība” ir pasākums, kas tiek veikts atbilstoši finansējuma apvienošanas mehānismam un ar kuru no ES budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts un/vai finanšu instrumenti tiek apvienoti ar attīstības vai citu publisko finanšu iestāžu, kā arī komerciālo finanšu iestāžu un ieguldītāju finanšu instrumentiem. Finansējuma apvienošanas darbības var ietvert sagatavošanas darbības, kuru rezultātā potenciāli var tikt veikti finanšu iestāžu ieguldījumi;

6.  “finansējuma apvienošanas darbība” ir pasākums, kas tiek veikts atbilstoši finansējuma apvienošanas mehānismam un ar kuru no ES budžeta finansēts neatmaksājamais atbalsts un/vai finanšu instrumenti tiek apvienoti ar attīstības vai citu publisko finanšu iestāžu, kā arī komerciālo finanšu iestāžu un ieguldītāju finanšu instrumentiem, neskarot 201. panta 4. punktā noteikto prasību, ka Savienības budžeta izpildi drīkst uzdot tikai publisko tiesību subjektiem vai subjektiem ar sabiedrisko pakalpojumu uzdevumu. Finansējuma apvienošanas darbības var ietvert sagatavošanas darbības, kuru rezultātā potenciāli var tikt veikti finanšu iestāžu ieguldījumi;

Grozījums Nr.  13

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. daļa – 7. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7.  “finansējuma apvienošanas mehānisms” ir mehānisms, kas izveidots kā satvars sadarbībai starp Komisiju un attīstības vai citām publiskajām finanšu iestādēm, kā arī komerciālajām finanšu iestādēm un ieguldītājiem, un kura mērķis ir sasniegt konkrētus Savienības prioritāros mērķus un īstenot prioritāro politiku, izmantojot finansējuma apvienošanas darbības un citus individuālos pasākumus;

7.  “finansējuma apvienošanas mehānisms” ir mehānisms, kas izveidots kā satvars sadarbībai starp Komisiju un attīstības vai citām publiskajām finanšu iestādēm, kā arī komerciālajām finanšu iestādēm un ieguldītājiem, un kura mērķis ir sasniegt konkrētus Savienības prioritāros mērķus un īstenot prioritāro politiku, izmantojot finansējuma apvienošanas darbības un citus individuālos pasākumus, neradot peļņas privatizāciju un zaudējumu socializāciju un neskarot 201. panta 4. punktā noteikto prasību, ka Savienības budžeta izpildi drīkst uzdot tikai publisko tiesību subjektiem vai subjektiem ar sabiedrisko pakalpojumu uzdevumu;

Grozījums Nr.   14

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – -1. punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1316/2013

15. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1  regulas 15. panta 1. punktā iekļauj šādu apakšpunktu:

 

ba)   tie palīdz mazināt ārējās izmaksas, tostarp klimata pārmaiņu un negadījumu radītas izmaksas;”

Grozījums Nr.   15

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  No Savienības budžeta sniegtais kopējais ieguldījums EISI finansējuma apvienošanas mehānismos nepārsniedz 10 % no kopējā EISI finansējuma, kas minēts 5. panta 1. punktā.

3.  No Savienības budžeta sniegtā kopējā ieguldījuma summa EISI finansējuma apvienošanas mehānismos un 14. panta 2. punktā noteiktajos finanšu instrumentos nepārsniedz 10 % no kopējā EISI finansējuma, kas minēts 5. panta 1. punktā.

Grozījums Nr.  16

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ja 10 % no 5. panta 1. punktā minētā EISI īstenošanai paredzētā kopējā finansējuma netiek pilnībā izmantoti EISI finansējuma apvienošanas mehānismu un/vai finanšu instrumentu vajadzībām, atlikusī summa tiek darīta pieejama EISI īstenošanas finansēšanai un sadalīta starp 5. panta 1. punktā minētajām EISI projektiem paredzētajām kopējā finansējuma summām.

Grozījums Nr.   17

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  EISI finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros sniegtais atbalsts dotāciju veidā atbilst attiecināmībai un finansiālās palīdzības nosacījumiem, kas izklāstīti 7. pantā. Finansiālās palīdzības apjomu, kuru piešķir finansējuma apvienošanas darbībām, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, modulē, pamatojoties uz izmaksu un ieguvumu analīzi un nepieciešamību maksimāli palielināt Savienības finansējumu.

4.  EISI finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros sniegtais atbalsts dotāciju un finanšu instrumentu veidā atbilst attiecināmībai un finansiālās palīdzības nosacījumiem, kas izklāstīti 7. pantā. Finansiālās palīdzības apjomu, kuru piešķir finansējuma apvienošanas darbībām, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, modulē, pamatojoties uz izmaksu un ieguvumu analīzi, Savienības budžeta līdzekļu pieejamību un nepieciešamību maksimāli palielināt Savienības finansējumu. Neviena piešķirtā dotācija nepārsniedz 10. pantā noteikto finansējuma procentuālo īpatsvaru.

Grozījums Nr.   18

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  Komisija sadarbībā ar EIB izvērtē EIB iespējas finansējuma apvienošanas mehānismos sistemātiski sniegt pirmās kārtas zaudējumu garantijas, lai nodrošinātu un veicinātu papildināmību un privātu līdzieguldītāju piedalīšanos transporta nozarē.

Grozījums Nr.   19

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Savienība, jebkura dalībvalsts un citi ieguldītāji var sniegt ieguldījumu EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem, ar noteikumu, ka Komisija piekrīt finansējuma apvienošanas darbību atbilstības kritēriju un/vai mehānisma ieguldījuma stratēģijas specifikācijai, kas var būt nepieciešama papildu iemaksas dēļ. Šos papildu resursus īsteno Komisija saskaņā ar 2. punktu.

5.  Savienība, jebkura dalībvalsts un citi ieguldītāji var sniegt ieguldījumu EISI finansējuma apvienošanas mehānismiem, ar noteikumu, ka Komisija piekrīt finansējuma apvienošanas darbību atbilstības kritēriju un/vai mehānisma ieguldījuma stratēģijas specifikācijām, kas var būt nepieciešamas papildu iemaksas dēļ, lai, īstenojot kopīgu interešu projektus, izpildītu šajā regulā minētās prasības. Šos papildu resursus īsteno Komisija saskaņā ar 2. punktu.

 

Komisija saskaņā ar 26. pantu pieņem deleģētus aktus, lai papildinātu šo regulu, attiecībā uz pirmajā daļā minētajām specifikācijām paredzot detalizētus noteikumus un nosacījumus, kas var būt nepieciešami, lai saņemtu iemaksas no dalībvalstīm vai citiem ieguldītājiem.

Grozījums Nr.  20

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“6.  Finansējuma apvienošanas darbības, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, izraugās, pamatojoties uz to gatavības pakāpi un ievērojot nozaru diversifikācijas principu atbilstīgi 3. un 4. pantam, kā arī ģeogrāfisku līdzsvaru starp dalībvalstīm. Tām:”

“6.  Finansējuma apvienošanas darbības, ko atbalsta, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, izraugās, pamatojoties uz gatavības pakāpi, ņemot vērā minimuma kritēriju kopumu. Komisija saskaņā ar 26. pantu pieņem deleģētus aktus, nosakot šos kritērijus, un ievēro nozaru diversifikācijas principu atbilstīgi 3. un 4. pantam, kā arī ģeogrāfisku līdzsvaru starp dalībvalstīm. Tām:”

Grozījums Nr.  21

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

16.a pants – 7. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“7.  Finansējuma apvienošanas darbības trešās valstīs var atbalstīt, izmantojot EISI – Transports finansējuma apvienošanas mehānismu, ja šie pasākumi ir nepieciešami kopīgu interešu projekta īstenošanai.”;

“7.  Finansējuma apvienošanas darbības trešās valstīs var atbalstīt, izmantojot EISI finansējuma apvienošanas mehānismu, ja šie pasākumi ir nepieciešami kopīgu interešu projekta īstenošanai.”

Grozījums Nr.   22

Regulas priekšlikums

272. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1316/2013

17. pants – 3. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  regulas 17. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

svītrots

“Finansējuma apjoms ir 80 % līdz 95 % no 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem budžeta līdzekļiem.”;

 

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

TRAN

21.11.2016

Iesaistītās komitejas - datums, kad paziņoja plenārsēdē

19.1.2017

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Wim van de Camp

8.11.2016

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Izskatīšana komitejā

27.2.2017

 

 

 

Pieņemšanas datums

4.5.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

36

4

0

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Daniela Aiuto, Lucy Anderson, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Deirdre Clune, Karima Delli, Isabella De Monte, Ismail Ertug, Jacqueline Foster, Dieter-Lebrecht Koch, Merja Kyllönen, Miltiadis Kyrkos, Peter Lundgren, Marian-Jean Marinescu, Georg Mayer, Gesine Meissner, Jens Nilsson, Markus Pieper, Salvatore Domenico Pogliese, Tomasz Piotr Poręba, Gabriele Preuß, Christine Revault D’Allonnes Bonnefoy, Dominique Riquet, Massimiliano Salini, Jill Seymour, Claudia Țapardel, Pavel Telička, István Ujhelyi, Peter van Dalen, Wim van de Camp, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Janusz Zemke, Kosma Złotowski, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Matt Carthy, Jakop Dalunde, Mark Demesmaeker, Karoline Graswander-Hainz, Kateřina Konečná, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

36

+

ALDE

Izaskun Bilbao Barandica, Gesine Meissner, Dominique Riquet, Pavel Telička

ECR

Mark Demesmaeker, Jacqueline Foster, Tomasz Piotr Poręba, Damiano Zoffoli, Peter van Dalen

GUE/NGL

Matt Carthy, Kateřina Konečná, Merja Kyllönen

PPE

Georges Bach, Deirdre Clune, Dieter-Lebrecht Koch, Marian-Jean Marinescu, Markus Pieper, Salvatore Domenico Pogliese, Massimiliano Salini, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Wim van de Camp, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska

S&D

Lucy Anderson, Isabella De Monte, Ismail Ertug, Karoline Graswander-Hainz, Miltiadis Kyrkos, Jens Nilsson, Gabriele Preuß, Christine Revault D'Allonnes Bonnefoy, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, István Ujhelyi, Janusz Zemke, Claudia Țapardel

Verts/ALE

Jakop Dalunde, Karima Delli

4

-

EFDD

Daniela Aiuto, Peter Lundgren, Jill Seymour

ENF

Georg Mayer

0

0

-

-

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas

Reģionālās attīstības komitejas atzinums(*) (27.4.2017)

Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotāja: Constanze Krehl

(*)  Iesaistītā komiteja — Reglamenta 54. pants

ĪSS PAMATOJUMS

Šis tiesību akta priekšlikums, t. s. Omnibus priekšlikums, ir grozīto regulu kopums, kas ir daļa no 2014.–2020. gada daudzgadu finanšu shēmas (DFS) vidusposma novērtējuma/pārskatīšanas. Ar šo priekšlikumu cita starpā tiek grozīta Finanšu regula, kā arī Eiropas Savienības Solidaritātes fonds (ESSF), Eiropas Reģionālās attīstības fonds (ERAF), Kopīgo noteikumu regula (KNR) un Eiropas Sociālais fonds (ESF).

Priekšlikumā ir risinātas daudzas Eiropas Parlamenta deputātu paustās bažas, tostarp saistībā ar kohēzijas politikas īstenošanas vienkāršošanu.

Priekšlikuma sadaļā, kas veltīta Reģionālās attīstības komitejas (REGI komitejas) ekskluzīvajai kompetencei, atzinuma sagatavotāja aplūko tādus jautājumus kā vienkāršotas izmaksas, maza mēroga infrastruktūra, sinerģija starp ESI fondiem un Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu (AMIF), kā arī Eiropas strukturālajiem un investīciju fondiem (ESI fondi) un Eiropas Stratēģisko investīciju fondu (ESIF).

Vienkāršošana vienmēr ir bijusi prioritāte Eiropas Parlamenta darba kārtībā. Šim mērķim ir veltīta liela daļa no aplūkotā tiesību akta priekšlikuma. Šajā jomā ietilpst arī vienkāršoto izmaksu veicināšana. Priekšlikumā risinātas problēmas, uz kurām norādījuši daudzi labuma guvēji, proti, nepieciešamība mazināt administratīvo slogu, kas saistīts ar ESI fondu izmantošanu. Atzinuma sagatavotāja šajā saistībā uzskata, ka ir svarīgi panākt līdzsvaru, stimulējot ieinteresētās personas, kuras vēlas izmantot vienkāršotās izmaksas, un nesodot pārējos, kas vēl nevēlas to darīt.

Vienkāršošanas un elastīguma panākšanas nolūkā atzinuma sagatavotāja vēlas saglabāt atsauci uz maza mēroga infrastruktūru ERAF regulā, vienlaikus palielinot tai paredzētā atbalsta maksimālo apjomu.

Pašreizējā migrācijas krīze ir liels izaicinājums Eiropas Savienībai. Politikas ziņā tā ietekmēja arī kohēzijas politiku, kura bija jāpielāgo šai jaunajai problēmai, veicot pārplānošanu. Tādēļ ar šo tiesību akta priekšlikumu ir ierosinātas izmaiņas ERAF regulā un Kopīgo noteikumu regulā, lai veicinātu migrantu un bēgļu integrāciju. Atzinuma sagatavotāja vērtē šīs izmaiņas ļoti atzinīgi. Turklāt atzinuma sagatavotāja uzsver, ka ir jānodrošina koordinēšana un sinerģija starp ESI fondiem un spēkā esošajiem instrumentiem migrācijas un patvēruma jomā.

Tiesību akta priekšlikumā aplūkota arī saikne starp ESI fondiem un ESIF. Atzinuma sagatavotāja uzskata, ka labākais risinājums ir tāds, ka Eiropas Komisija iesniedz — ārpus Omnibus priekšlikuma — atsevišķu priekšlikumu, kurā aplūkota saikne starp ESI fondiem un ESIF. Pašreiz ESI fondiem un ESIF ir atšķirīgs tiesiskais regulējums un finansēšanas principi. Vienlaikus atzinuma sagatavotāja atzinīgi vērtē padziļināto diskusiju par saikni starp ESI fondiem un ESIF, ņemot vērā komitejas saspringto laika grafiku. Atzinuma sagatavotāja pilnībā apzinās šā jautājuma nozīmību un vēlas sniegt apmierinošu risinājumu gan labuma guvējiem, gan attiecībā uz kohēzijas politikas nākotni.

GROZĪJUMI

Reģionālās attīstības komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Budžeta komiteju un Budžeta kontroles komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.    1

Regulas priekšlikums

14. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(14)  LESD 15. pantā ietvertais pārredzamības princips, saskaņā ar kuru iestādēm jādarbojas iespējami atklāti, paredz, ka budžeta izpildes jomā iedzīvotājiem jābūt iespējai uzzināt, kur un kādiem nolūkiem Savienība izlieto līdzekļus. Šāda informācija sekmē demokrātiskas debates, veicina iedzīvotāju līdzdalību Savienības lēmumu pieņemšanas procesā un stiprina Savienības izdevumu institucionālo kontroli un uzraudzību. Šie mērķi būtu jāsasniedz, publiskojot – vēlams, ar modernu komunikācijas rīku palīdzību – attiecīgu informāciju par visiem Savienības līdzekļu saņēmējiem, ņemot vērā šo saņēmēju likumīgās tiesības uz konfidencialitāti un drošību un – attiecībā uz fiziskajām personām – tiesības uz privātumu un personas datu aizsardzību. Tādēļ iestādēm informācijas publiskošanā būtu jāievēro selektīva pieeja saskaņā ar samērīguma principu. Lēmumiem par publiskošanu būtu jābalstās uz attiecīgiem kritērijiem ar mērķi sniegt lietderīgu informāciju.

(14)  LESD 15. pantā ietvertais pārredzamības princips, saskaņā ar kuru iestādēm jādarbojas iespējami atklāti, paredz, ka budžeta izpildes jomā iedzīvotājiem jābūt iespējai uzzināt, kur un kādiem nolūkiem Savienība izlieto līdzekļus. Šāda informācija sekmē demokrātiskas debates, veicina iedzīvotāju līdzdalību Savienības lēmumu pieņemšanas procesā un stiprina Savienības izdevumu institucionālo kontroli un uzraudzību. Komunikācija būtu mērķtiecīgāk jāvērš uz saņēmējiem un pamanāmības veicināšanu pilsoņu acīs, vienlaikus ar konkrētiem pasākumiem nodrošinot, ka labuma guvēji saņem šo informāciju. Šie mērķi būtu jāsasniedz, publiskojot – vēlams, ar modernu komunikācijas rīku palīdzību – attiecīgu informāciju par visiem Savienības līdzekļu saņēmējiem, ņemot vērā šo saņēmēju likumīgās tiesības uz konfidencialitāti un drošību un – attiecībā uz fiziskajām personām – tiesības uz privātumu un personas datu aizsardzību. Tādēļ iestādēm informācijas publiskošanā būtu jāievēro selektīva pieeja saskaņā ar samērīguma principu. Lēmumiem par publiskošanu būtu jābalstās uz attiecīgiem kritērijiem ar mērķi sniegt lietderīgu informāciju.

Grozījums Nr.    2

Regulas priekšlikums

24. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(24)  Nolūkā palielināt tiešajā un netiešajā izpildē īstenoto finanšu instrumentu datu saprotamību un pārredzamību ir lietderīgi visas pārskatu sniegšanas prasības apvienot vienā darba dokumentā, kuru pievieno budžeta projektam.

(24)  Nolūkā palielināt tiešajā un netiešajā izpildē īstenoto finanšu instrumentu datu saprotamību un pārredzamību ir lietderīgi visas pārskatu sniegšanas prasības apvienot vienā darba dokumentā, kuru pievieno budžeta projektam un kuru izmanto atsevišķam snieguma vērtējumam un tā ieguldījuma ES kohēzijas politikā novērtējumam.

Grozījums Nr.    3

Regulas priekšlikums

59. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(59)  Tāpat ir būtiski novērst, ka dažādi subjekti ES līdzekļu saņēmējus attiecībā uz šo līdzekļu izmantojumu revidē vairākas reizes. Tāpēc ir nepieciešams paredzēt iespēju izmantot neatkarīgu revidentu jau veikto revīziju ar nosacījumu, ka tā balstās uz starptautiski pieņemtiem standartiem, nodrošina pietiekamu pārliecību un ir veikta attiecībā uz finanšu pārskatiem un ziņojumiem, kuros atspoguļots Savienības iemaksas izmantojums. Šī revīzija tad būtu jāizmanto par pamatu vispārējam ticamības apliecinājumam par ES līdzekļu izmantojumu.

(59)  Tāpat ir būtiski novērst, ka dažādi dalībvalstu un Savienības subjekti ES līdzekļu saņēmējus attiecībā uz šo līdzekļu izmantojumu revidē vairākas reizes. Tāpēc ir nepieciešams paredzēt iespēju izmantot neatkarīgu revidentu jau veikto revīziju ar nosacījumu, ka tā balstās uz starptautiski pieņemtiem standartiem, nodrošina pietiekamu pārliecību un ir veikta attiecībā uz finanšu pārskatiem un ziņojumiem, kuros atspoguļots Savienības iemaksas izmantojums. Šī revīzija tad būtu jāizmanto par pamatu vispārējam ticamības apliecinājumam par ES līdzekļu izmantojumu.

Grozījums Nr.    4

Regulas priekšlikums

60. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(60)  Ir būtiski dot dalībvalstīm iespēju pieprasīt, lai resursi, kas tām iedalīti saskaņā ar dalīto izpildi, tiktu pārvietoti Savienības līmenī un Komisija tos apgūtu tiešajā vai netiešajā izpildē, ja iespējams, attiecīgās dalībvalsts labā. Tādējādi tiktu optimizēts šo resursu izmantojums un to instrumentu izmantojums, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai saskaņā ar nozaru regulām, tostarp ESIF regulu, uz kuriem dalībvalstis pieprasītu pārvietot šos resursus. Lai nodrošinātu šo instrumentu efektīvu īstenošanu, ir nepieciešams paredzēt, ka tad, ja resursi tiek pārvietoti uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai saskaņā ar nozaru regulām, tostarp ESIF regulu, ir piemērojami minēto regulu noteikumi.

svītrots

Grozījums Nr.    5

Regulas priekšlikums

88. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(88)  Pāreja uz elektronisku informācijas apmaiņu un dokumentu elektronisku iesniegšanu ir būtisks vienkāršošanas pasākums, attiecībā uz kuru būtu jāparedz skaidri nosacījumi par izmantojamo sistēmu akceptēšanu, lai tādējādi radītu juridiski korektu vidi, līdztekus dalībnieku, saņēmēju un kredītrīkotāju labā saglabājot elastību Savienības līdzekļu pārvaldībā, kā paredzēts šajā regulā.

(88)  Pāreja uz elektronisku informācijas apmaiņu un dokumentu elektronisku iesniegšanu, tostarp attiecīgā gadījumā e-iepirkumu, ir būtisks vienkāršošanas pasākums, attiecībā uz kuru būtu jāparedz skaidri nosacījumi par izmantojamo sistēmu akceptēšanu, lai tādējādi radītu juridiski korektu vidi, līdztekus dalībnieku, saņēmēju un kredītrīkotāju labā saglabājot elastību Savienības līdzekļu pārvaldībā, kā paredzēts šajā regulā.

Grozījums Nr.    6

Regulas priekšlikums

108. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(108)  Savienības publiskajam iepirkumam būtu jānodrošina, ka Savienības līdzekļi tiek izlietoti efektīvi, pārredzami un atbilstīgi. Šajā sakarā ar elektronisko iepirkumu būtu jāveicina uzlabojumi Savienības līdzekļu izmantošanā un lielāka iepirkuma līgumu pieejamība visiem ekonomikas dalībniekiem.

(108)  Savienības publiskajam iepirkumam būtu jānodrošina, ka Savienības līdzekļi tiek izlietoti efektīvi, pārredzami un atbilstīgi, vienlaikus mazinot ES finansējuma saņēmēju un vadošo iestāžu administratīvo slogu. Šajā sakarā ar elektronisko iepirkumu būtu jāveicina uzlabojumi Savienības līdzekļu izmantošanā un lielāka iepirkuma līgumu pieejamība visiem ekonomikas dalībniekiem.

Grozījums Nr.    7

Regulas priekšlikums

125. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(125)  Lai vienkāršotu procedūras un uzlabotu šīs regulas saprotamību, būtu jāvienkāršo un jāracionalizē noteikumi par dotācijas pieteikuma, uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus un dotācijas nolīguma saturu.

(125)  Lai vienkāršotu procedūras un uzlabotu šīs regulas saprotamību, būtu jāvienkāršo un jāracionalizē noteikumi par dotācijas pieteikuma, uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus un dotācijas nolīguma saturu, īpaši tādēļ, lai veicinātu publiskā un privātā sektora partnerības un panāktu sinerģiju no apvienošanas ar citiem ES finansējuma avotiem un privātajām investīcijām.

Grozījums Nr.    8

Regulas priekšlikums

136. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(136)  Pēdējos gados Savienība arvien vairāk ir izmantojusi finanšu instrumentus, kas ļauj ES budžetam nodrošināt lielāku sviras efektu, taču vienlaikus tie šim budžetam rada finanšu risku. Minētie finanšu instrumenti ietver ne tikai tādus finanšu instrumentus, uz kuriem Finanšu regula jau attiecas, bet arī citus instrumentus, piemēram, budžeta garantijas un finansiālo palīdzību, uz ko līdz šim attiecās tikai noteikumi, kas paredzēti to attiecīgajos pamataktos. Lai nodrošinātu šim instrumentu kopumam piemērojamo principu homogenitāti, ir nepieciešams izveidot kopēju satvaru un apvienot šo instrumentu regulējumu jaunā sadaļā, kurā papildus spēkā esošajiem noteikumiem, kas piemērojami finanšu instrumentiem, ir iedaļas par budžeta garantijām un finansiālo palīdzību dalībvalstīm vai trešām valstīm.

(136)  Pēdējos gados Savienība arvien vairāk ir izmantojusi finanšu instrumentus, kam vajadzētu ļaut ES budžetam nodrošināt lielāku sviras efektu, taču vienlaikus tie šim budžetam rada finanšu risku. Minētie finanšu instrumenti ietver ne tikai tādus finanšu instrumentus, uz kuriem Finanšu regula jau attiecas, bet arī citus instrumentus, piemēram, budžeta garantijas un finansiālo palīdzību, uz ko līdz šim attiecās tikai noteikumi, kas paredzēti to attiecīgajos pamataktos. Lai nodrošinātu šim instrumentu kopumam piemērojamo principu homogenitāti, ir nepieciešams izveidot kopēju satvaru un apvienot šo instrumentu regulējumu jaunā sadaļā, kurā papildus spēkā esošajiem noteikumiem, kas piemērojami finanšu instrumentiem, ir iedaļas par budžeta garantijām un finansiālo palīdzību dalībvalstīm vai trešām valstīm.

Grozījums Nr.    9

Regulas priekšlikums

137. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(137)  Finanšu instrumenti var būt vērtīgs veids, kā vairot Savienības līdzekļu ietekmi, minētos līdzekļus apvienojot ar citiem līdzekļiem un radot sviras efektu. Finanšu instrumenti būtu jāizmanto tikai tad, ja nepastāv risks, ka tie izkropļos tirgu vai nebūs saderīgi ar valsts atbalsta noteikumiem.

(137)  Finanšu instrumenti var būt vērtīgs veids, kā vairot Savienības līdzekļu ietekmi, ja šie līdzekļi veido sinerģiju ar citiem līdzekļiem un rada sviras efektu. Finanšu instrumenti būtu jāizmanto tikai tad, ja nepastāv risks, ka tie aizvietos esošo publisko vai privāto finansējumu, izkropļos tirgu vai nebūs saderīgi ar valsts atbalsta noteikumiem.

Grozījums Nr.    10

Regulas priekšlikums

138. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(138)  Attiecībā uz gada apropriācijām, ko konkrētai programmai apstiprina Eiropas Parlaments un Padome, finanšu instrumenti būtu jāizmanto, balstoties uz ex ante izvērtējumu, kura rezultāti liecina, ka tie dod iespēju efektīvi sasniegt Savienības politikas mērķus.

(138)  Attiecībā uz gada apropriācijām, ko konkrētai programmai apstiprina Eiropas Parlaments un Padome, finanšu instrumenti būtu jāizmanto, balstoties uz ex ante izvērtējumu, kura rezultāti liecina, ka tie dod iespēju efektīvi sasniegt Savienības politikas mērķus, tostarp ES kohēzijas politikas tematiskos mērķus.

Grozījums Nr.    11

Regulas priekšlikums

144. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(144)  Būtu jāprecizē, ka tad, ja finanšu instrumentus kombinē ar citiem atbalsta veidiem no Savienības budžeta, būtu jāpiemēro finanšu instrumentu noteikumi. Attiecīgā gadījumā šie noteikumi būtu jāpapildina ar konkrētām prasībām, kas izriet no nozares tiesību aktiem.

(144)  Būtu jāprecizē, ka tad, ja finanšu instrumentus kombinē ar citiem atbalsta veidiem no Savienības budžeta, būtu jāpiemēro no konkrētās nozares tiesību aktiem izrietoši noteikumi. Attiecīgā gadījumā šie noteikumi būtu jāpapildina ar konkrētām prasībām, kas saistītas ar finanšu instrumentiem.

Grozījums Nr.    12

Regulas priekšlikums

147. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(147)  Savienība nesen ir ieviesusi nozīmīgas iniciatīvas, kas balstās uz budžeta garantijām, piemēram, Eiropas Stratēģisko investīciju fondu (ESIF) vai Eiropas fondu ilgtspējīgai attīstībai (EFIA). Minēto instrumentu raksturlielumi nozīmē, ka tie Savienībai rada iespējamās saistības un prasa veidot līdzekļu uzkrājumus, lai radītu likviditātes rezerves, kas dod iespēju budžeta ietvaros pienācīgi reaģēt uz maksājumu saistībām, kuras var rasties minēto iespējamo saistību rezultātā. Nolūkā nodrošināt Savienības kredītreitingu un tādējādi tās spēju efektīvi nodrošināt finansējumu, ir būtiski svarīgi, lai iespējamo saistību apstiprināšanā, uzkrājumu veidošanā un uzraudzībā tiktu ievērots stingrs noteikumu kopums, kas attiecināms uz visām budžeta garantijām.

(147)  Savienība nesen ir ieviesusi nozīmīgas iniciatīvas, kas balstās uz budžeta garantijām, piemēram, Eiropas Stratēģisko investīciju fondu (ESIF) vai Eiropas fondu ilgtspējīgai attīstībai (EFIA). Minēto instrumentu raksturlielumi nozīmē, ka tiem būtu jārada Savienībai iespējamās saistības un jāprasa veidot līdzekļu uzkrājumus, lai radītu likviditātes rezerves, kas dod iespēju budžeta ietvaros pienācīgi reaģēt uz maksājumu saistībām, kuras var rasties minēto iespējamo saistību rezultātā. Nolūkā nodrošināt Savienības kredītreitingu un tādējādi tās spēju efektīvi nodrošināt finansējumu, ir būtiski svarīgi, lai iespējamo saistību apstiprināšanā, uzkrājumu veidošanā un uzraudzībā tiktu ievērots stingrs noteikumu kopums, kas attiecināms uz visām budžeta garantijām.

Grozījums Nr.    13

Regulas priekšlikums

171. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(171)  Lai atvieglotu ieguldījumus kultūras un ilgtspējīga tūrisma infrastruktūrā, neskarot ES vides tiesību aktu, jo īpaši direktīvu par stratēģisko vides novērtējumu un ietekmes uz vidi novērtējumu pilnīgu īstenošanu, būtu jāsvītro daži ierobežojumi attiecībā uz šo ieguldījumu atbalsta apmēru.

(171)  Vajadzētu saglabāt ieguldījumus maza mēroga kultūras un ilgtspējīga tūrisma infrastruktūrā, neskarot ES vides tiesību aktu, jo īpaši direktīvu par stratēģisko vides novērtējumu un ietekmes uz vidi novērtējumu pilnīgu īstenošanu. Pamatotos gadījumos šo ieguldījumu atbalsta apmēru varētu palielināt.

Grozījums Nr.    14

Regulas priekšlikums

172. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(172)  Lai risinātu problēmas, ko rada migrantu un bēgļu arvien pieaugošās plūsmas, būtu jāprecizē mērķi, kuru sasniegšanai ERAF var izmantot migrantu un bēgļu atbalstam.

(172)  Lai risinātu problēmas, ko rada migrantu un bēgļu arvien pieaugošās plūsmas, būtu jāprecizē mērķi, kuru sasniegšanai ERAF var izmantot migrantu un bēgļu, kuriem piešķirta starptautiska aizsardzība, atbalstam. Šis ieguldījums var būt efektīvs, īpaši valstīs, kuras sevišķi pakļautas migrācijas plūsmām, ja to papildina patiesa solidaritātes principa piemērošana visā Eiropā un tādējādi arī pasākumi, kuru mērķis ir godīgi sadalīt slogu.

Grozījums Nr.    15

Regulas priekšlikums

172.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(172a)  Horizontāli principi, tādi kā partnerību iesaiste, ilgtspējīga attīstība, dzimumu līdztiesība un nediskriminācija, ir devuši nozīmīgu ieguldījumu ESI fondu īstenošanā un būtu jāievēro attiecībā uz jebkādiem ieguldījumiem, kas saistīti ar Savienības budžetu, tostarp finanšu instrumentiem un ESIF.

Grozījums Nr.    16

Regulas priekšlikums

176. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(176)  Lai maksimāli palielinātu visu Savienības fondu sinerģiju ar mēŗki efektīvi risināt migrācijas un patvēruma problēmas, būtu jānodrošina, ka, tematiskos mērķus konkrētā fonda noteikumos izsakot prioritātēs, šīs prioritātes attiecas uz katra fonda pienācīgu izmantojumu šajās jomās.

(176)  Lai maksimāli palielinātu visu Savienības fondu sinerģiju ar mērķi efektīvi risināt migrācijas un patvēruma problēmas, būtu jānodrošina, ka, tematiskos mērķus konkrētā fonda noteikumos izsakot prioritātēs, šīs prioritātes attiecas uz katra fonda pienācīgu izmantojumu šajās jomās. Attiecīgā gadījumā ir ieteicams nodrošināt saskaņošanu ar Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu.

Grozījums Nr.    17

Regulas priekšlikums

178. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(178)  Lai optimizētu dalībvalstīm saskaņā ar kohēzijas politiku iedalīto finanšu resursu izmantojumu, ir nepieciešams dot dalībvalstīm iespēju pārvietot ESI fondu piešķīrumu uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar Finanšu regulu vai saskaņā ar nozaru regulām.

svītrots

Grozījums Nr.    18

Regulas priekšlikums

184. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(184)  Pieņemot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/1017 (2015. gada 25. jūnijs) par Eiropas Stratēģisko investīciju fondu, Eiropas Investīciju konsultāciju centru un Eiropas Investīciju projektu portālu – Eiropas Stratēģisko investīciju fonds, nolūks bija dot dalībvalstīm iespēju izmantot ESI fondus, lai palīdzētu finansēt atbalstāmos projektus, kuriem tiek sniegta ES garantija no ESIF. Būtu jāievieš konkrēts noteikums, ar kuru paredz noteikumus, kuri dotu iespēju panākt labāku mijiedarbību un papildināmību, kas atvieglotu iespēju kombinēt ESI fondus ar EIB finanšu produktiem, kuriem ir ESIF Savienības garantija,

(184)  Pieņemot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/1017 (2015. gada 25. jūnijs) par Eiropas Stratēģisko investīciju fondu, Eiropas Investīciju konsultāciju centru un Eiropas Investīciju projektu portālu – Eiropas Stratēģisko investīciju fonds, dalībvalstīm tika dota iespēja izmantot ESI fondus, lai palīdzētu finansēt atbalsttiesīgos projektus, kuros investē pati EIB vai kuros investē caur EIF ar ES garantijas atbalstu, ar nosacījumu, ka šie projekti atbilst attiecināmības kritērijiem un mērķiem un principiem, kas paredzēti attiecīgo instrumentu un ESIF tiesiskajā regulējumā. Būtu jāievieš konkrēts noteikums, ar kuru paredz noteikumus, kuri dotu iespēju panākt labāku mijiedarbību un papildināmību, kas atvieglotu iespēju kombinēt ESI fondus ar EIB finanšu produktiem, kuriem ir ESIF Savienības garantija,

Grozījums Nr.    19

Regulas priekšlikums

185.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(185a)  Tā kā finanšu instrumenti ir atmaksājami, to pārvaldības procedūrām jābūt samērīgām. Finanšu starpniekam būtu jāveic labuma guvēja un viņa projekta tiesību uz atbalstu iepriekšēja pārbaude saskaņā ar nosacījumiem, kas saistīti ar attiecīgo finanšu instrumentu.

Grozījums Nr.    20

Regulas priekšlikums

188. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(188)  Lai stimulētu privātos ieguldītājus līdzieguldīt publiskās politikas projektos, būtu jāievieš pieeja par atšķirīgu attieksmi pret ieguldītājiem, kura atbilstoši konkrētiem nosacījumiem pieļauj, ka ESI fondi var ieņemt subordinētu pozīciju salīdzinājumā ar privātu ieguldītāju un EIB finanšu produktiem, kuriem ir ESIF ES garantija. Līdztekus būtu jāparedz nosacījumi par šīs atšķirīgās attieksmes piemērošanu ESI fondu īstenošanā.

(188)  Lai stimulētu privātos ieguldītājus līdzieguldīt publiskās politikas projektos, būtu jāievieš pieeja par atšķirīgu attieksmi pret ieguldītājiem, kuri darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, pieļaujot, ka ESI fondi var ieņemt dažādu pozīciju salīdzinājumā ar privātu ieguldītāju un EIB finanšu produktiem, kuriem ir ESIF ES garantija.

Grozījums Nr.    21

Regulas priekšlikums

199. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(199)  Lai panāktu vienkāršoto izmaksu iespēju plašu piemērošanu, būtu jāparedz, ka attiecībā uz ERAF un ESF darbībām, kuru summa nepārsniedz noteiktu robežvērtību, ir obligāti jāizmanto vienības izmaksu, fiksēto summu vai vienoto likmju standartskalas. Līdztekus būtu jāievieš papildu metodika vienkāršoto izmaksu noteikšanai – budžeta projektu izmantošana.

(199)  Lai panāktu vienkāršoto izmaksu iespēju plašu piemērošanu, būtu jāparedz, ka attiecībā uz ERAF un ESF darbībām, kuru summa nepārsniedz noteiktu robežvērtību, ir jāizmanto vienības izmaksu, fiksēto summu vai vienoto likmju standartskalas. Līdztekus būtu jāievieš papildu metodika vienkāršoto izmaksu noteikšanai – budžeta projektu izmantošana.

Grozījums Nr.    22

Regulas priekšlikums

199.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(199a)  Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1296/2013 10. apsvērumā un šīs regulas 176. pantā sniegtajiem ieteikumiem dalībvalstīm būtu biežāk jāizmanto vienkāršoto izmaksu iespējas un atsevišķas fiksētās summas, lai mazinātu administratīvo slogu un vienkāršotu līdzekļu piešķiršanai piemērojamos noteikumus.

Grozījums Nr.    23

Regulas priekšlikums

200. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(200)  Lai nodrošinātu, ka vienkāršoto izmaksu iespējas tiek piemērotas agrāk un mērķtiecīgāk, Komisijai saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus attiecībā uz vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma standartskalu noteikšanu, taisnīgu, objektīvu un pārbaudāmu metodi, saskaņā ar kuru to nosaka, un finansējumu, kas balstās nevis uz izmaksām, bet nosacījumu izpildi saistībā ar noteiktu sekmju gūšanu programmu īstenošanā vai programmu mērķu sasniegšanu. Ir sevišķi svarīgi, lai Komisija sagatavošanas darba gaitā pienācīgi apspriestos, tostarp ar ekspertiem, un šīs apspriešanās rīkotu saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. Lai jo īpaši nodrošinātu, ka dalība deleģēto aktu izstrādē ir vienlīdzīga, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaikus ar dalībvalstu ekspertiem, kas sistemātiski var piedalīties Komisijas ekspertu grupu sanāksmēs, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.

(200)  Lai nodrošinātu, ka vienkāršoto izmaksu iespējas tiek piemērotas agrāk un mērķtiecīgāk, Komisijai saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt šo regulu papildinošus aktus attiecībā uz atšķirīgas attieksmes pret ieguldītājiem definēšanu un piemērošanas noteikumiem, vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma standartskalu noteikšanu, taisnīgu, objektīvu un pārbaudāmu metodi, saskaņā ar kuru to nosaka, un finansējumu, kas balstās nevis uz izmaksām, bet nosacījumu izpildi saistībā ar noteiktu sekmju gūšanu programmu īstenošanā vai programmu mērķu sasniegšanu. Ir sevišķi svarīgi, lai Komisija sagatavošanas darba gaitā pienācīgi apspriestos, tostarp ar ekspertiem, un šīs apspriešanās rīkotu saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. Lai jo īpaši nodrošinātu, ka dalība deleģēto aktu izstrādē ir vienlīdzīga, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaikus ar dalībvalstu ekspertiem, kas sistemātiski var piedalīties Komisijas ekspertu grupu sanāksmēs, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.

Grozījums Nr.    24

Regulas priekšlikums

208. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(208)  Būtu sīkāk jānosaka vadošo iestāžu pienākumi attiecībā uz izdevumu pārbaudēm gadījumos, kad tiek izmantotas vienkāršoto izmaksu iespējas.

(208)  Būtu sīkāk jānosaka vadošo iestāžu pienākumi attiecībā uz izdevumu pārbaudēm gadījumos, kad tiek izmantotas vienkāršoto izmaksu iespējas, tostarp iespēja vadošajām iestādēm pagarināt pārejas periodu līdz programmas slēgšanai.

Grozījums Nr.    25

Regulas priekšlikums

31. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  mērķu sasniegšanu uzrauga, izmantojot snieguma rādītājus;

b)  mērķu sasniegšanu uzrauga, izmantojot snieguma rādītājus, kas īpaši vērsti uz ex post ietekmi, iznākumiem un Savienības pievienoto vērtību;

Grozījums Nr.    26

Regulas priekšlikums

62. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Budžeta izpildē izmantojot dalīto izpildi, Komisija un dalībvalstis ievēro pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības un nediskriminācijas principus un nodrošina Savienības darbību pamanāmību. Tālab Komisija un dalībvalstis izpilda katra savus kontroles un revīzijas pienākumus un uzņemas izrietošo atbildību, kas noteikta šajā regulā. Papildu noteikumus nosaka nozaru noteikumos.

1.  Budžeta izpildē izmantojot dalīto izpildi, šādus uzdevumus veic dalībvalstis un Komisija. Komisija un dalībvalstis ievēro pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības un nediskriminācijas principus un nodrošina Savienības darbības pamanāmību. Tālab Komisija un dalībvalstis izpilda katra savus kontroles un revīzijas pienākumus un uzņemas izrietošo atbildību, kas noteikta šajā regulā. Papildu noteikumus nosaka nozaru noteikumos.

Grozījums Nr.    27

Regulas priekšlikums

62. pants – 9. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

9.  Resursus, kas dalībvalstīm iedalīti dalītajā izpildē, var izmantot arī apvienojumā ar darbībām un instrumentiem, kurus īsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu 2015/1017 (2015. gada 25. jūnijs) par Eiropas Stratēģisko investīciju fondu, Eiropas Investīciju konsultāciju centru un Eiropas Investīciju projektu portālu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1291/2013 un (ES) Nr. 1316/2013.

9.  Resursus, kas dalībvalstīm iedalīti dalītajā izpildē, saskaņā ar nozares noteikumiem var izmantot arī apvienojumā ar darbībām un instrumentiem, kurus īsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu 2015/1017 (2015. gada 25. jūnijs) par Eiropas Stratēģisko investīciju fondu, Eiropas Investīciju konsultāciju centru un Eiropas Investīciju projektu portālu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1291/2013 un (ES) Nr. 1316/2013.

Grozījums Nr.    28

Regulas priekšlikums

125. pants

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

125. pants

svītrots

Resursu pārvietojums uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai nozares regulām

 

Resursus, kas piešķirti dalībvalstīm saskaņā ar dalīto izpildi, pēc to pieprasījuma var pārvietot uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu vai saskaņā ar nozares regulām. Komisija apgūst šos resursus saskaņā ar 61. panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktu, ja iespējams, par labu attiecīgajai dalībvalstij. Turklāt resursus, kas piešķirti dalībvalstīm saskaņā ar dalīto izpildi, pēc to pieprasījuma var izmantot, lai uzlabotu ESIF spēju uzņemties risku. Šādos gadījumos piemēro ESIF noteikumus.

 

Grozījums Nr.    29

Regulas priekšlikums

201. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Ja finanšu instrumentus īsteno dalītajā izpildē ar dalībvalstīm, piemēro nozaru noteikumus, neskarot 208. panta 2. punkta otro daļu.

3.  Ja finanšu instrumentus īsteno dalītajā izpildē ar dalībvalstīm, piemēro nozaru noteikumus.

Grozījums Nr.    30

Regulas priekšlikums

208. pants – 2. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja finanšu instrumenti ir apvienoti vienā nolīgumā ar papildu atbalstu no Savienības budžeta, tostarp dotācijām, šo sadaļu piemēro visam pasākumam. Ziņošanu veic saskaņā ar 242. pantu.

Ja finanšu instrumenti ir apvienoti vienā nolīgumā ar papildu atbalstu no Savienības budžeta, šo sadaļu piemēro visam pasākumam. Ziņošanu veic saskaņā ar 242. pantu.

Grozījums Nr.    31

Regulas priekšlikums

208. pants – 2. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja finanšu instrumentu izveido Regulas (ES) Nr. 1303/2013 39. panta īstenošanas nolūkā ar iemaksu no Savienības budžeta garantijas, piemēro šo sadaļu, izņemot 201. panta 1. punktu. To īsteno saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

svītrots

Pamatojums

Finanšu instrumentu pārvaldību un īstenošanu ESI fondu ietvaros nevajadzētu jaukt ar citu ES līmeņa finanšu instrumentu pārvaldību un īstenošanu. Pretējā gadījumā tas radīs nopietnas problēmas labuma guvējiem un galasaņēmējiem.

Grozījums Nr.    32

Regulas priekšlikums

208. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Komisija nodrošina finanšu instrumentu saskaņotu pārvaldību, jo īpaši grāmatvedības, ziņošanas, pārraudzības un finanšu riska pārvaldības jomā.

3.  Komisija nodrošina finanšu instrumentu saskaņotu un vienkāršotu pārvaldību, jo īpaši grāmatvedības, ziņošanas, pārraudzības un finanšu riska pārvaldības jomā.

Grozījums Nr.    33

Regulas priekšlikums

262. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (EK) Nr. 2012/2002

4. pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Kad Eiropas Parlaments un Padome ir pieņēmuši lēmumu Fonda izmantošanai, Komisija ar īstenošanas aktu pieņem lēmumu par Fonda finansiālā pabalsta piešķiršanu un nekavējoties izmaksā saņēmējvalstij minēto finansiālo pabalstu vienā maksājumā. Ja saskaņā ar 4.a pantu ir izmaksāts avanss, izmaksā tikai atlikumu.

4.  Kad Eiropas Parlaments un Padome pieņem priekšlikumu lēmumam par Fonda izmantošanu, Komisija ar īstenošanas aktu pieņem lēmumu par finansiālu ieguldījumu, kas stājas spēkā dienā, kad Eiropas Parlaments un Padome pieņem lēmumu izmantot Fondu, un nekavējoties izmaksā saņēmējvalstij minēto finansiālo ieguldījumu vienā maksājumā. Ja saskaņā ar 4.a pantu ir izmaksāts avanss, izmaksā tikai atlikumu.

Grozījums Nr.    34

Regulas priekšlikums

264. pants – 1. daļa – 1. punkts

Regula (ES) Nr. 1301/2013

3. pants – 1. punkts – e apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  investīcijas iekšējā potenciāla attīstībā, investējot iekārtās un infrastruktūrā, tostarp kultūras un ilgtspējīga tūrisma infrastruktūrā, uzņēmumiem paredzētos pakalpojumos un atbalstot pētniecības un inovāciju institūcijas un investīcijas uzņēmumu tehnoloģijās un lietišķajos pētījumos;

e)  investīcijas iekšējā potenciāla attīstībā, investējot iekārtās un maza mēroga infrastruktūrā, tostarp maza mēroga kultūras un ilgtspējīga tūrisma infrastruktūrā, uzņēmumiem paredzētos pakalpojumos un atbalstot pētniecības un inovāciju institūcijas un investīcijas uzņēmumu tehnoloģijās un lietišķajos pētījumos; pamatotos gadījumos atbalsta apmēru var palielināt;

Grozījums Nr.    35

Regulas priekšlikums

264. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1301/2013

3. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 3. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

 

“Pirmās daļas e) apakšpunktā minētās investīcijas uzskata par maza mēroga investīcijām, ja to līdzfinansējums no ERAF nepārsniedz EUR 10 000 000; šo maksimālo robežvērtību paaugstina līdz EUR 20 000 000, ja infrastruktūra ir uzskatāma par pasaules kultūras mantojumu 1972. gada UNESCO Konvencijas par pasaules kultūras un dabas mantojuma aizsardzību 1. panta izpratnē.”;

Grozījums Nr.    36

Regulas priekšlikums

264. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1301/2013

5. pants – 9. punkts – e apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  atbalstot migrantu un bēgļu uzņemšanu un sociālo un ekonomisko integrāciju.

e)  atbalstot migrantu un bēgļu, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība, uzņemšanu un sociālo un ekonomisko integrāciju.

Grozījums Nr.    37

Regulas priekšlikums

264. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1301/2013

I pielikums – Sociālās infrastruktūras tabula

 

Komisijas ierosinātais teksts

Bērnu aprūpe un izglītība

cilvēku skaits

Atbalstītās bērnu aprūpes vai izglītības infrastruktūras jauda

Veselības aprūpe

cilvēku skaits

Iedzīvotāju skaits, kuriem ir pieejami uzlaboti veselības aprūpes pakalpojumi

Mājokļi

mājokļa vienības

Atjaunoti mājokļi

 

mājokļa vienības

Atjaunoti mājokļi, t. sk. migrantiem un bēgļiem (neieskaitot uzņemšanas centrus)

Migranti un bēgļi

cilvēku skaits

Migrantus un bēgļus atbalstošās infrastruktūras (izņemot mājokļus) jauda

Grozījums

Bērnu aprūpe un izglītība

cilvēku skaits

Atbalstītās bērnu aprūpes vai izglītības infrastruktūras jauda

Veselības aprūpe

cilvēku skaits

Iedzīvotāju skaits, kuriem ir pieejami uzlaboti veselības aprūpes pakalpojumi

Mājokļi

mājokļa vienības

Atjaunoti mājokļi

 

mājokļa vienības

Atjaunoti mājokļi, t. sk. migrantiem un bēgļiem, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība, (neieskaitot uzņemšanas centrus)

Migranti un bēgļi, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība

cilvēku skaits

Migrantus un bēgļus, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība, atbalstošās infrastruktūras (izņemot mājokļus) jauda

Grozījums Nr.    38

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1301/2013

2. pants – 11.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  iekļauj šādu punktu:

 

11a)  “atmaksājams avanss” ir tāds aizdevums projektam, kuru izmaksā vienā vai vairākos maksājumos un kura atlīdzināšanas nosacījumi ir atkarīgi no projekta rezultāta;

Pamatojums

Atmaksājami avansi (“avances récupérables”) ir vairākās dalībvalstīs plaši izplatīti instrumenti, ar kuriem atbalsta agrīnā stadijā esošus projektus galvenokārt inovāciju jomā, un tiem ir finanšu instrumentu raksturs. Tie joprojām nav ne definēti, ne iekļauti finanšu instrumentu definīcijās Kopīgo noteikumu regulā un Finanšu regulā. Šis tiesiskais vakuums būtu nekavējoties jānovērš, vēl jo vairāk tāpēc, ka atmaksājamie avansi ES valsts atbalsta regulā tiek skaidri definēti kā aizdevumi un līdz ar to kā riska dalīšanas instrumenti.

Grozījums Nr.    39

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

2. pants – 31. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(31)  “makroreģionāla stratēģija” ir integrēta sistēma, kuru cita starpā var atbalstīt ar ESI fondiem un kuras mērķis ir risināt kopīgas problēmas konkrētā ģeogrāfiskā apgabalā saistībā ar dalībvalstīm un trešām valstīm, kuras atrodas vienā ģeogrāfiskā apgabalā un tādējādi gūst labumu no ciešākas sadarbības, kas palīdz sasniegt ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju;

(31)  “makroreģionāla stratēģija” saskaņā ar Eiropadomes norādījumiem ir integrēta sistēma, kuru cita starpā var atbalstīt ar ESI fondiem un kuras mērķis ir risināt kopīgas problēmas konkrētā ģeogrāfiskā apgabalā saistībā ar dalībvalstīm un trešām valstīm, kuras atrodas vienā ģeogrāfiskā apgabalā un tādējādi gūst labumu no ciešākas sadarbības, kas palīdz sasniegt ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju;

Grozījums Nr.    40

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

9. pants – 2.a daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“Prioritātes, kas noteiktas katram no ESI fondiem konkrētā fonda noteikumos, jo īpaši attiecas uz katra fonda atbilstīgu izmantojumu migrācijas un patvēruma jomās.”

“Prioritātes, kas noteiktas katram no ESI fondiem konkrētā fonda noteikumos, jo īpaši attiecas uz katra fonda atbilstīgu izmantojumu migrācijas un patvēruma jomās un attiecīgā gadījumā nodrošina saskaņošanu ar Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu.”

Grozījums Nr.    41

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 6. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

30.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  iekļauj šādu 30.a pantu:

svītrots

“30.a pants

 

1.   Dalībvalsts ESI fondu piešķīruma daļu pēc šīs dalībvalsts pieprasījuma un vienojoties ar Komisiju var pārvietot uz vienu vai vairākiem instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar Finanšu regulu vai saskaņā ar nozares regulām, vai lai uzlabotu ESIF spēju uzņemties risku saskaņā ar Finanšu regulas 125. pantu. Pieprasījums pārvietot ESI fondu piešķīrumu jāiesniedz līdz 30. septembrim.

 

2.   Var pārvietot tikai nākamo gadu finanšu apropriācijas programmas finanšu plānā.

 

3.   Pieprasījumam pievieno priekšlikumu grozīt programmu vai programmas, no kurām pārvietojums tiks veikts. Attiecīgos grozījumus programmā un partnerības nolīgumā izdara saskaņā ar 30. panta 2. punktu, kuros norāda Komisijai pārvietoto kopējo summu par katru attiecīgo gadu.”

 

Grozījums Nr.    42

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 8. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

34. pants – 3. punkts – a apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  veidot vietējo dalībnieku spējas izstrādāt un īstenot darbības, tostarp sekmējot viņu projektu vadības spējas;

a)  veidot vietējo dalībnieku spējas izstrādāt un īstenot darbības, tostarp sekmējot viņu projektu vadības spējas, un veidot iespējamo galīgo labuma guvēju spējas sagatavot un īstenot projektus;

Grozījums Nr.    43

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 8. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

34. pants – 3. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  nodrošināt stratēģijas, darbību un projektu pamanāmību;

Grozījums Nr.    44

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 8. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

34. pants – 3. punkts – f apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

f)  atlasīt darbības un noteikt atbalsta summu, un iesniegt priekšlikumus par atbilstības galīgo pārbaudi atbildīgajai struktūrai pirms apstiprināšanas;

f)  atlasīt darbības un noteikt atbalsta summu, un attiecīgā gadījumā iesniegt priekšlikumus par atbilstības galīgo pārbaudi atbildīgajai struktūrai pirms apstiprināšanas;

Grozījums Nr.    45

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 10. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

37. pants – 2. punkts – c apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  aplēsi par publiskā sektora un privātajiem papildu resursiem, ko finanšu instruments potenciāli varētu piesaistīt līdz galasaņēmēja līmenim (paredzamais sviras efekts), tostarp attiecīgā gadījumā izvērtējot nepieciešamību pēc atšķirīgas pieejas un šādas pieejas līmeni, lai piesaistītu partneru resursus no privātajiem investoriem, un/vai tādu mehānismu aprakstu, kurus izmantos, lai noteiktu nepieciešamību pēc atšķirīgas pieejas un šādas pieejas apmēru, piemēram, konkurences noteikumiem atbilstoša vai pienācīgi neatkarīga novērtēšanas procesa aprakstu;

c)  aplēsi par publiskā sektora un privātajiem papildu resursiem, ko finanšu instruments potenciāli varētu piesaistīt līdz galasaņēmēja līmenim (paredzamais sviras efekts):

Grozījums Nr.    46

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 10. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

37. pants – 8. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

ba)  panta 8. punktu aizstāj ar šādu:

“8.  Galasaņēmēji, kas saņem atbalstu no ESI fondu finanšu instrumentiem, var saņemt arī atbalstu no citas ESI fondu prioritātes vai programmas vai no cita instrumenta, ko atbalsta no Savienības budžeta saskaņā ar piemērojamiem Savienības valsts atbalsta noteikumiem. Šajā gadījumā katram atbalsta avotam veido atsevišķu uzskaiti, un ESI fondu finanšu instrumentu atbalsts veido daļu no darbības, kuras atbilstīgos izdevumus nošķir no citiem palīdzības avotiem.”

“8.  Galasaņēmēji, kas saņem atbalstu no ESI fondu finanšu instrumentiem, attiecīgā gadījumā var saņemt arī atbalstu no citas ESI fondu prioritātes vai programmas vai no cita instrumenta, ko atbalsta no Savienības budžeta, vai no Eiropas Stratēģisko investīciju fonda saskaņā ar piemērojamiem Savienības valsts atbalsta noteikumiem. Šajā gadījumā katram atbalsta avotam veido atsevišķu uzskaiti, un ESI fondu finanšu instrumentu atbalsts veido atbilstīgos izdevumus, kurus nošķir no citiem palīdzības avotiem.”

Grozījums Nr.    47

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  finanšu instrumenti, kas ļauj šā ieguldījuma apvienošanu ar EIB finanšu produktiem Eiropas Stratēģisko investīciju fonda ietvaros.

c)  finanšu instrumenti, kas ļauj šo ieguldījumu apvienot ar EIB finanšu produktiem Eiropas Stratēģisko investīciju fonda ietvaros un 38. panta 4. punktā minēto citu iestāžu produktiem saskaņā ar 39.a pantu.

Grozījums Nr.    48

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

iii)  valstij piederošai bankai vai finanšu iestādei, kas izveidota kā juridiska persona, kura veic profesionālu finanšu darbību un atbilst visiem šādiem nosacījumiem:

iii)  valstij piederošai bankai vai iestādei, kas izveidota kā juridiska persona, kura veic profesionālu finanšu darbību un atbilst visiem šādiem nosacījumiem:

Grozījums Nr.    49

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 2. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

–  darbojas saskaņā ar valsts politikas mandātu, ko piešķīrusi dalībvalsts attiecīgā iestāde valsts vai reģionālā līmenī, lai veiktu ekonomiskās attīstības darbību, kas veicina ESI fondu mērķus;

–  darbojas saskaņā ar valsts politikas mandātu, ko piešķīrusi dalībvalsts attiecīgā iestāde valsts vai reģionālā līmenī un kas līdztekus citām darbībām paredz tādu ekonomiskās attīstības darbību veikšanu, ar kurām tiek veicināta ESI fondu mērķu sasniegšana;

Grozījums Nr.    50

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 3. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

–  veic attīstības darbību reģionos, politikas jomās un nozarēs, kurām finansējums no tirgus avotiem parasti nav pieejams vai nav pietiekams;

–  līdztekus citām darbībām veic ekonomiskās attīstības darbības, kuras veicina arī ESI fondu mērķu sasniegšanu reģionos, politikas jomās un nozarēs, kurām finansējums no tirgus avotiem parasti nav pieejams vai nav pietiekams;

Grozījums Nr.    51

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 4. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

–  darbojas uz bezpeļņas palielināšanas pamata, lai nodrošinātu ilgtermiņa finanšu stabilitāti;

–  savā darbībā galveno uzmanību nepievērš maksimālas peļņas gūšanai, lai nodrošinātu savu darbību ilgtermiņa finanšu stabilitāti;

Grozījums Nr.    52

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 5.a ievilkums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

–  nodrošina, ka šī tiešā līdzdalība nesniedz nekādu tiešu vai netiešu labumu komercdarbībai, izmantojot nošķirtu grāmatvedību, atsevišķu pārvaldību komercdarbībai vai jebkādu citu pasākumu atbilstoši piemērojamiem tiesību aktiem;

Grozījums Nr.    53

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – i punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts – iii punkts – 6. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

–  ir neatkarīgas iestādes uzraudzībā saskaņā ar valsts tiesību aktiem;

–  ir neatkarīgas iestādes uzraudzībā saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem;

Grozījums Nr.    54

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 11. punkts – b apakšpunkts – ii punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

38. pants – 4. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“Īstenojot finanšu instrumentu, pirmās daļas a)–d) apakšpunktā minētās struktūras nodrošina, ka tiek ievēroti piemērojamie tiesību akti, tostarp noteikumi par ESI fondiem, valsts atbalstu, publisko iepirkumu, kā arī attiecīgie standarti un piemērojamie tiesību akti par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu, cīņu pret terorismu, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Minētās struktūras neizmanto nodokļu apiešanas struktūras un neiesaistās tajās, jo īpaši agresīvas nodokļu plānošanas shēmas vai praksi, kas neatbilst labas pārvaldības kritērijiem nodokļu jomā, kā noteikts ES tiesību aktos, tostarp Komisijas ieteikumos un paziņojumos vai jebkurā tās oficiālā rīkojumā. Tās neveic uzņēmējdarbību un saistībā ar finanšu darbību īstenošanu neuztur darījuma attiecības ar struktūrām, kas dibinātas jurisdikcijās, kuras nesadarbojas ar Savienību attiecībā uz starptautiski saskaņotu nodokļu standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu piemērošanu. Minētās struktūras uz savu atbildību var noslēgt nolīgumus ar finanšu starpniekiem finanšu darbību īstenošanai. Tās transponē šajā daļā noteiktās prasības līgumos, ko noslēdz ar finanšu starpniekiem, kuri izraudzīti piedalīties finanšu darbību izpildē saskaņā ar šiem nolīgumiem.”

“Īstenojot finanšu instrumentu, pirmās daļas a)–d) apakšpunktā minētās struktūras ievēro piemērojamos tiesību aktus, tostarp noteikumus par ESI fondiem, valsts atbalstu, publisko iepirkumu, kā arī attiecīgos standartus un piemērojamos tiesību aktus par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu, cīņu pret terorismu, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Minētās struktūras neizmanto nodokļu apiešanas struktūras un neiesaistās tajās, jo īpaši agresīvas nodokļu plānošanas shēmas vai praksi, kas neatbilst labas pārvaldības kritērijiem nodokļu jomā, kā noteikts ES tiesību aktos. Tās neveic uzņēmējdarbību un saistībā ar finanšu darbību īstenošanu neuztur darījuma attiecības ar struktūrām, kas dibinātas jurisdikcijās, kuras nesadarbojas ar Savienību attiecībā uz starptautiski saskaņotu nodokļu standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu piemērošanu. Minētās struktūras uz savu atbildību var noslēgt nolīgumus ar finanšu starpniekiem finanšu darbību īstenošanai. Tās transponē šajā daļā noteiktās prasības līgumos, ko noslēdz ar finanšu starpniekiem, kuri izraudzīti piedalīties finanšu darbību izpildē saskaņā ar šiem nolīgumiem.”

Grozījums Nr.    55

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Dalībvalstis var izmantot ESI fondus, lai veiktu ieguldījumu 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajos finanšu instrumentos nolūkā piesaistīt papildu privātā sektora investīcijas.

1.  Vadošās iestādes attiecīgajās dalībvalstīs var izmantot ESI fondus, lai veiktu ieguldījumu 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajos finanšu instrumentos, ja mērķis ir piesaistīt papildu privātā sektora investīcijas, un turpina veicināt ESI fondu mērķu sasniegšanu un Savienības stratēģijas gudrai, ilgtspējīgai un iekļaujošai izaugsmei īstenošanu.

Grozījums Nr.    56

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Panta 1. punktā minētais ieguldījums nedrīkst pārsniegt 25 % no galasaņēmējiem sniegtā kopējā atbalsta. Šīs regulas 120. panta 3. punkta b) apakšpunktā minētajos mazāk attīstītajos reģionos finansiālais ieguldījums var pārsniegt 25 %, ja tas pienācīgi pamatots ar ex ante novērtējumu, bet nedrīkst pārsniegt 50 %. Šajā punktā minētais kopējais atbalsts ietver jaunu aizdevumu un garantēto aizdevumu kopsummu, kā arī galasaņēmējiem veiktas pašu kapitāla un kvazikapitāla investīcijas. Šajā punktā minētos garantētos aizdevumus ņem vērā tikai tad, ja ESI fondu līdzekļi tiek piesaistīti garantijas līgumiem, ko aprēķina, pamatojoties uz piesardzīgu ex ante riska novērtējumu, ieskaitot jaunu aizdevumu bez atlikuma dalāmu summu.

2.  Panta 1. punktā minētais ieguldījums nedrīkst pārsniegt 15 % no galasaņēmējiem sniegtā kopējā atbalsta. Šīs regulas 120. panta 3. punkta b) apakšpunktā minētajos mazāk attīstītajos un pārejas reģionos finansiālais ieguldījums var pārsniegt 15 %, ja tas pienācīgi pamatots ar ex ante novērtējumu vai EIB saskaņā ar šā panta 3. punktu veikto sagatavošanas novērtējumu, bet nedrīkst pārsniegt 30 %. Šajā punktā minētais kopējais atbalsts ietver jaunu aizdevumu un garantēto aizdevumu kopsummu, kā arī galasaņēmējiem veiktas pašu kapitāla un kvazikapitāla investīcijas. Šajā punktā minētos garantētos aizdevumus ņem vērā tikai tad, ja ESI fondu līdzekļi tiek piesaistīti garantijas līgumiem, ko aprēķina, pamatojoties uz piesardzīgu ex ante riska novērtējumu, ieskaitot jaunu aizdevumu bez atlikuma dalāmu summu.

Grozījums Nr.    57

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Vadošo iestāžu ziņojumus saskaņā ar 46. pantu par darbībām, kas ietver finanšu instrumentus saskaņā ar šo pantu, balsta uz informāciju, kuru EIB glabā, lai sniegtu ziņojumus saskaņā ar ESIF regulas 16. panta 1. punktu, un kura papildināta ar papildu informāciju, kas pieprasīta saskaņā ar 46. panta 2. punktu.

4.  Vadošo iestāžu ziņojumus saskaņā ar 46. pantu par darbībām, kas ietver finanšu instrumentus saskaņā ar šo pantu, balsta uz informāciju, kuru EIB glabā, lai sniegtu ziņojumus saskaņā ar ESIF regulas 16. panta 1. punktu, un kura papildināta ar papildu informāciju, kas pieprasīta saskaņā ar 46. panta 2. punktu. Šajā punktā noteiktās prasības ļauj nodrošināt vienādus ziņošanas nosacījumus saskaņā ar šīs regulas 46. panta 3. punktu.

Grozījums Nr.    58

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 5. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  uzticēt īstenošanas uzdevumus finanšu iestādei, kas vai nu atver fiduciāro kontu savā vārdā un vadošās iestādes uzdevumā vai izveido atsevišķu finansējuma daļu finanšu iestādē programmas ieguldījumam. Atsevišķas finansējuma daļas gadījumā grāmatvedībā atsevišķi uzskaita programmas resursus, kas ieguldīti finanšu instrumentā, un citus finanšu iestādei pieejamos resursus. Fiduciārajos kontos turētos aktīvus un šādas atsevišķas finansējuma daļas pārvalda saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu, ievērojot attiecīgus piesardzīgas uzraudzības noteikumus, un tiem ir atbilstoša likviditāte.

b)  uzticēt īstenošanas uzdevumus struktūrai, kas vai nu atver fiduciāro kontu savā vārdā un vadošās iestādes uzdevumā vai izveido atsevišķu finansējuma daļu finanšu iestādē programmas ieguldījumam. Atsevišķas finansējuma daļas gadījumā grāmatvedībā atsevišķi uzskaita programmas resursus, kas ieguldīti finanšu instrumentā, un citus finanšu iestādei pieejamos resursus. Fiduciārajos kontos turētos aktīvus un šādas atsevišķas finansējuma daļas pārvalda saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu, ievērojot attiecīgus piesardzīgas uzraudzības noteikumus, un tiem ir atbilstoša likviditāte.

Grozījums Nr.    59

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Īstenojot 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus, šā panta 2. punktā minētās struktūras nodrošina, ka tiek ievēroti piemērojamie tiesību akti, tostarp noteikumi par ESI fondiem, valsts atbalstu, publisko iepirkumu, kā arī attiecīgie standarti un piemērojamie tiesību akti par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu, cīņu pret terorismu, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Minētās struktūras neizmanto nodokļu apiešanas struktūras un neiesaistās tajās, jo īpaši agresīvas nodokļu plānošanas shēmas vai praksi, kas neatbilst labas pārvaldības kritērijiem nodokļu jomā, kā noteikts ES tiesību aktos, tostarp Komisijas ieteikumos un paziņojumos vai jebkurā tās oficiālā rīkojumā. Tās neveic uzņēmējdarbību un saistībā ar finanšu darbību īstenošanu neuztur darījuma attiecības ar struktūrām, kas dibinātas jurisdikcijās, kuras nesadarbojas ar Savienību attiecībā uz starptautiski saskaņotu nodokļu standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu piemērošanu. Minētās struktūras uz savu atbildību var noslēgt nolīgumus ar finanšu starpniekiem finanšu darbību īstenošanai. Tās transponē šajā daļā noteiktās prasības līgumos, ko noslēdz ar finanšu starpniekiem, kuri izraudzīti piedalīties finanšu darbību izpildē saskaņā ar šiem nolīgumiem.

6.  Īstenojot 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus, šā panta 5. punktā minētās struktūras ievēro piemērojamos tiesību aktus, tostarp noteikumus par ESI fondiem, valsts atbalstu, publisko iepirkumu, kā arī attiecīgos standartus un piemērojamos tiesību aktus par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu, cīņu pret terorismu, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Minētās struktūras neizmanto nodokļu apiešanas struktūras un neiesaistās tajās, jo īpaši agresīvas nodokļu plānošanas shēmas vai praksi, kas neatbilst labas pārvaldības kritērijiem nodokļu jomā, kā noteikts ES tiesību aktos. Tās neveic uzņēmējdarbību un saistībā ar finanšu darbību īstenošanu neuztur darījuma attiecības ar struktūrām, kas dibinātas jurisdikcijās, kuras nesadarbojas ar Savienību attiecībā uz starptautiski saskaņotu nodokļu standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu piemērošanu. Minētās struktūras uz savu atbildību var noslēgt nolīgumus ar finanšu starpniekiem finanšu darbību īstenošanai. Tās transponē šajā daļā noteiktās prasības līgumos, ko noslēdz ar finanšu starpniekiem, kuri izraudzīti piedalīties finanšu darbību izpildē saskaņā ar šiem nolīgumiem.

Grozījums Nr.    60

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 7. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7.  Šā panta 2. punktā minētās struktūras, īstenojot fondu fondus, daļu no īstenošanas var uzticēt finanšu starpniekiem ar noteikumu, ka minētās struktūras uz savu atbildību nodrošina finanšu starpnieku atbilstību Finanšu regulas 201. panta 4. punktā un 202. panta 1. un 2. punktā noteiktajiem kritērijiem. Finanšu starpniekus atlasa atklātā, pārredzamā, samērīgā un nediskriminējošā procedūrā, izvairoties no interešu konflikta.

7.  Šā panta 5. punktā minētās struktūras, īstenojot fondu fondus, daļu no īstenošanas var uzticēt finanšu starpniekiem ar noteikumu, ka minētās struktūras uz savu atbildību nodrošina finanšu starpnieku atbilstību Finanšu regulas 201. panta 4. punktā un 202. panta 1. un 2. punktā noteiktajiem kritērijiem. Finanšu starpniekus atlasa atklātā, pārredzamā, samērīgā un nediskriminējošā procedūrā, izvairoties no interešu konflikta.

Grozījums Nr.    61

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 8. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

8.  Ja vadošās iestādes iegulda ESI fondu programmu līdzekļus 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētā esošā instrumentā, kura fonda pārvaldnieku jau ir izraudzījusies EIB, starptautiskās finanšu iestādes, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, vai valstij piederoša banka vai finanšu iestāde, kas izveidota kā juridiska persona, kura veic profesionālu finanšu darbību un atbilst 38. panta 4. punkta b) apakšpunkta iii) punktā noteiktajiem nosacījumiem, tās uztic īstenošanas uzdevumus šim fondu pārvaldniekam, izmantojot līguma slēgšanas tiesību tiešu piešķiršanu.

8.  Ja vadošās iestādes iegulda ESI fondu programmu līdzekļus 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētā esošā instrumentā, kura fonda pārvaldnieku vai finanšu starpnieku jau ir izraudzījusies EIB, starptautiskās finanšu iestādes, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, vai valstij piederoša banka vai finanšu iestāde, kas izveidota kā juridiska persona, kura veic profesionālu finanšu darbību un atbilst 38. panta 4. punkta b) apakšpunkta iii) punktā noteiktajiem nosacījumiem, tās uztic īstenošanas uzdevumus šim fondu pārvaldniekam vai finanšu starpniekam, izmantojot līguma slēgšanas tiesību tiešu piešķiršanu.

Grozījums Nr.    62

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 12. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

12.  Šīs regulas 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto finanšu instrumentu gadījumā, kas ir garantijas instrumenta veidā, ESI fondi var ieguldīt to aizdevumu portfeļu zemākas prioritātes un/vai mezonīna daļās, kuras sedz arī ESIF Savienības garantija.

12.  Šīs regulas 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto finanšu instrumentu gadījumā, kas ir garantijas instrumenta veidā, dalībvalstis var nolemt, ka ESI fondi attiecīgā gadījumā iegulda to aizdevumu portfeļu dažādās daļās, kuras sedz arī ESIF Savienības garantija. Līdzekļus, kas iemaksāti atpakaļ finanšu instrumentos no investīcijām vai no atbrīvotajiem līdzekļiem, kuri piesaistīti garantijas līgumiem, tostarp kapitāla atmaksas, ieņēmumus un cita veida ienākumus vai peļņu, piemēram, procentus, garantijas maksu, dividendes, kapitāla ieņēmumus vai jebkurus citus investīciju radītus ieņēmumus, un kas ir attiecināmi uz atbalstu no ESI fondiem, atkārtoti izmanto saskaņā ar attiecīgo ESI fondu mērķiem, lai atbalstītu darbības un galasaņēmējus atbilstīgi programmai vai programmām, no kurām šādi ieguldījumi tiek veikti.

Grozījums Nr.    63

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 13. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

39.a pants – 13. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

13.  Attiecībā uz ERAF, ESF, Kohēzijas fondu un EJZF atsevišķu prioritāti un attiecībā uz ELFLA atsevišķa veida darbību ar līdzfinansējuma likmi līdz 100 % var noteikt programmas ietvaros, lai atbalstītu darbības, ko īsteno, izmantojot 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus.

13.  Attiecībā uz ERAF, ESF, Kohēzijas fondu un EJZF atsevišķu prioritāti un attiecībā uz ELFLA atsevišķa veida darbību ar līdzfinansējuma likmi, kura atbilst 120. panta 3. punktā norādītajiem līdzfinansēšanas likmju noteikšanas principiem ar pieaugumu līdz 15 %, var noteikt programmas ietvaros, lai atbalstītu darbības, ko īsteno, izmantojot 38. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus.

Grozījums Nr.    64

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

40. pants – 1. punkts – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

EIB vai citas starptautiskās finanšu iestādes, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, iesniedz izraudzītajām iestādēm kontroles ziņojumus ar katru maksājuma pieteikumu. Tās turklāt iesniedz Komisijai un izraudzītajām iestādēm gada revīzijas ziņojumu, kuru sagatavojuši šo struktūru ārējie revidenti.

EIB vai citas starptautiskās finanšu iestādes, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, līdz katra kalendārā gada 30. jūnijam iesniedz izraudzītajām iestādēm kontroles un snieguma ziņojumus par katru maksājuma pieteikumu un iepriekšējā kalendārā gada atmaksas apmēru galasaņēmējiem. Tās turklāt iesniedz Komisijai un izraudzītajām iestādēm gada revīzijas ziņojumu, kuru sagatavojuši šo struktūru ārējie revidenti.

Pamatojums

EIB un citām finanšu iestādēm vajadzētu būt atbildīgām par rezultātu sasniegšanu un ziņošanu par sniegumu attiecībā uz to pārvaldītajiem ESI fondos iekļautajiem finanšu instrumentiem, tāpat kā tas tiek prasīts no dotāciju saņēmējiem vai citiem ESI fondu finanšu instrumentu pārvaldniekiem.

Grozījums Nr.    65

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

40. pants – 1. punkts – 4. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktu par šā punkta pirmajā daļā minēto kontroles ziņojumu un gada revīzijas ziņojumu paraugiem.

Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktu par šā punkta trešajā daļā minēto kontroles ziņojumu un gada revīzijas ziņojumu paraugiem.

Grozījums Nr.    66

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

40. pants – 2. punkts – 2.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Eiropas Revīzijas palāta veic lietderības revīzijas EIB vai citās finanšu iestādēs, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja, attiecībā uz to īstenotiem finanšu instrumentiem, kas saistīti ar Savienības budžeta līdzekļiem.

Grozījums Nr.    67

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 15.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

41. pants – 1. punkts – c apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

15.a  regulas 41. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

c)  nākamos atbilstības periodā iesniedzamos starpposma maksājuma pieteikumus iesniedz tikai ar šādiem nosacījumiem:

c)  otro un nākamos atbilstības periodā iesniedzamos starpposma maksājuma pieteikumus iesniedz tikai tad, kad vismaz 60 % no summas, kas minēta iepriekšējā starpposma maksājuma pieteikumā, ir iztērēti kā atbilstīgie izdevumi 42. panta 1. punkta a), b) un d) apakšpunkta nozīmē.”

i)  attiecībā uz otro starpposma maksājuma pieteikumu — kad vismaz 60 % no summas, kas minēta pirmajā starpposma maksājuma pieteikumā, ir iztērēti kā atbilstīgie izdevumi 42. panta 1. punkta a), b) un d) apakšpunkta nozīmē;

 

ii)  attiecībā uz trešo un turpmākajiem starpposma maksājuma pieteikumiem — kad vismaz 85 % no summām, kas minētas iepriekšējos starpposma maksājuma pieteikumos, ir iztērēti kā atbilstīgie izdevumi 42. panta 1. punkta a), b) un d) apakšpunkta nozīmē;

 

Pamatojums

Tiek ierosināts pazemināt trešajai un turpmākajām daļām piemēroto ierobežojumu no 85 % uz 60 %, jo tas ir viens no faktoriem, kas ietekmē līdzekļu trūkumu valsts finanšu instrumentu īstenošanas perioda vidū. Šāds grozījums palielinātu Fonda fonda darbības efektivitāti, mazinātu spiedienu uz valstu budžetiem (jo maksājumus uz šiem fondiem ex ante veic vadošā iestāde) un nodrošinātu netraucētu īstenošanas procesu, kuru mazāk apdraud pauzes tā vidusposmā.

Grozījums Nr.    68

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 15.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

42. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

15.b  regulas 42. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

Tādu uz uzņēmumu pašu kapitālu balstītu instrumentu gadījumā, kuri minēti 37. panta 4. punktā, par kuriem 38. panta 7. punkta b) apakšpunktā minētais finansēšanas nolīgums ir parakstīts pirms 2017. gada 31. decembra un kuri līdz atbilstības perioda beigām investēja vismaz 55 % no programmas līdzekļiem, par ko uzņemtas saistības attiecīgajā finansēšanas nolīgumā, ierobežotu maksājumu summu investīcijām galasaņēmējos, kas jāsamaksā attiecībā uz laikposmu, kurš nav ilgāks par četriem gadiem pēc atbilstības perioda beigām, var uzskatīt par atbilstīgiem izdevumiem, ja tos iemaksā īpaši šim nolūkam atvērtā darījuma kontā, ar noteikumu, ka ir ievēroti valsts atbalsta noteikumi un ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi.

Tādu uz uzņēmumu pašu kapitālu balstītu instrumentu gadījumā, kuri minēti 37. panta 4. punktā, par kuriem 38. panta 7. punkta b) apakšpunktā minētais finansēšanas nolīgums ir parakstīts pirms 2018. gada 31. decembra un kuri līdz atbilstības perioda beigām investēja vismaz 55 % no programmas līdzekļiem, par ko uzņemtas saistības attiecīgajā finansēšanas nolīgumā, ierobežotu maksājumu summu investīcijām galasaņēmējos, kas jāsamaksā attiecībā uz laikposmu, kurš nav ilgāks par četriem gadiem pēc atbilstības perioda beigām, var uzskatīt par atbilstīgiem izdevumiem, ja tos iemaksā īpaši šim nolūkam atvērtā darījuma kontā, ar noteikumu, ka ir ievēroti valsts atbalsta noteikumi un ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi.

Grozījums Nr.    69

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 16. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

42. pants – 5. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“Ja struktūra, kas īsteno fondu fondu, vai struktūras, kas īsteno finanšu instrumentus atbilstīgi 38. pabta 1. punkta c) apakšpunktam un 38. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktam, prasa segt šā panta 1. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā un 2. punktā minētās pārvaldības izmaksas un maksu, tās nepārsniedz robežvērtības, kuras noteiktas šā panta 6. punktā minētajā deleģētajā aktā. Pārvaldības izmaksās iekļauj tiešās un netiešās izmaksas, ko kompensē atbilstoši izdevumu pamatojumam, savukārt pārvaldības maksu nosaka atbilstīgi saskaņotai sniegto pakalpojumu cenai, kas attiecīgā gadījumā noteikta, izmantojot konkurences noteikumiem atbilstošu tirgus procesu. Pārvaldības izmaksas un maksu pamato ar darbības rezultātos balstītu aprēķina metodoloģiju.”

“Ja struktūra, kas īsteno fondu fondu, vai struktūras, kas īsteno finanšu instrumentus atbilstīgi 38. panta 1. punkta c) apakšpunktam un 38. panta 4. punkta a), b) un c) apakšpunktam, prasa segt šā panta 1. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā un 2. punktā minētās pārvaldības izmaksas un maksu, tās nepārsniedz robežvērtības, kuras noteiktas šā panta 6. punktā minētajā deleģētajā aktā. Pārvaldības izmaksās iekļauj tiešās un netiešās izmaksas, ko kompensē atbilstoši izdevumu pamatojumam, savukārt pārvaldības maksu nosaka atbilstīgi saskaņotai sniegto pakalpojumu cenai, kas attiecīgā gadījumā noteikta, izmantojot konkurences noteikumiem atbilstošu tirgus procesu. Pārvaldības izmaksas un maksu pamato ar darbības rezultātos balstītu aprēķina metodoloģiju.”

Grozījums Nr.    70

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Atbalstu no ESI fondiem finanšu instrumentiem, kas investēts galasaņēmējos, un ieņēmumus un cita veida ienākumus vai peļņu, piemēram, procentus, garantijas maksu, dividendes, kapitāla ieņēmumus vai jebkurus citus šo investīciju radītus ieņēmumus, kas ir attiecināmi uz atbalstu no ESI fondiem, var izmantot atšķirīgai attieksmei pret privātiem investoriem, kā arī EIB, izmantojot ES garantiju saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1017. Šo atšķirīgo attieksmi pamato ar vajadzību piesaistīt privātu darījuma partneru līdzekļus.

1.  Atbalstu no ESI fondiem finanšu instrumentiem, kas investēts galasaņēmējos, un ieņēmumus un cita veida ienākumus vai peļņu, piemēram, procentus, garantijas maksu, dividendes, kapitāla ieņēmumus vai jebkurus citus šo investīciju radītus ieņēmumus, kas ir attiecināmi uz atbalstu no ESI fondiem, var izmantot atšķirīgai attieksmei pret investoriem, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, kā arī EIB, izmantojot ES garantiju saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1017. Šo atšķirīgo attieksmi pamato ar vajadzību piesaistīt privātu darījuma partneru līdzekļus un panākt sviras efektu attiecībā uz publisko finansējumu.

Grozījums Nr.    71

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Šā panta 1. punktā minētās atšķirīgās attieksmes nepieciešamību un līmeni nosaka ex ante novērtējumā.

svītrots

Grozījums Nr.    72

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Atšķirīga attieksme nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai radītu stimulus privātu darījuma partneru līdzekļu piesaistei. Tā pārmērīgi nekompensē privātos investorus un EIB, izmantojot ES garantiju saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1017. Interešu saskaņošanu nodrošina ar atbilstīgu riska un peļņas dalījumu.

3.  Atšķirīga attieksme nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai radītu stimulus privātu darījuma partneru līdzekļu piesaistei. Tā pārmērīgi nekompensē investorus, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, un EIB, izmantojot ES garantiju saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1017. Interešu saskaņošanu nodrošina ar atbilstīgu riska un peļņas dalījumu.

Pamatojums

Ir ļoti svarīgi, lai šī regula attiektos arī uz valsts un reģionālām attīstību veicinošām bankām. Piemēram, Vācijā finanšu instrumentus apstrādā gandrīz tikai un vienīgi attīstību veicinošajās bankās. COM priekšlikumā ir minēti tikai privātie investori (atsaucoties uz jauno valsts atbalsta koncepciju), savukārt iepriekšējā regulā bija skaidri norādīti arī publiskie investori, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu.

Grozījums Nr.    73

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Atšķirīga attieksme pret privātajiem investoriem neskar Savienības valsts atbalsta noteikumus.

4.  Atšķirīga attieksme pret investoriem, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, neskar Savienības valsts atbalsta noteikumus.

Grozījums Nr.    74

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 17. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

43.a pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar 149. pantu, lai papildinātu šo regulu attiecībā uz atšķirīgas attieksmes pret ieguldītājiem definīciju un detalizētiem šīs atšķirīgās attieksmes piemērošanas nosacījumiem.

Grozījums Nr.    75

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 18. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

44. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  attiecīgā gadījumā lai segtu tos zaudējumus ESI fondu ieguldījuma finanšu instrumentā nominālvērtībā, kas rodas no negatīviem procentiem, ja šie zaudējumi rodas, neraugoties uz aktīvas finanšu līdzekļu pārvaldības, ko veic struktūras, kas īsteno finanšu instrumentus;

b)  attiecīgā gadījumā lai segtu tos zaudējumus ESI fondu ieguldījuma finanšu instrumentā nominālvērtībā, kas rodas no negatīviem procentiem, ja šie zaudējumi rodas, neraugoties uz aktīvu finanšu līdzekļu pārvaldību;

Grozījums Nr.    76

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 21. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

57. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

21.  regulas 57. panta 3. punktu svītro;

svītrots

Grozījums Nr.    77

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 22. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

58. pants – 1. punkts – f apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

aa)  punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

f)  pasākumus, kurus veic, lai izplatītu informāciju, atbalstītu tīklu izveidi, veiktu saziņas pasākumus, palielinātu informētību un veicinātu sadarbību un pieredzes apmaiņu, tostarp ar trešām valstīm;

f)  pasākumus, kurus veic, lai izplatītu informāciju, atbalstītu tīklu izveidi, veiktu saziņas pasākumus par rezultātiem un panākumiem, kas gūti ar ESI fondu atbalstu, palielinātu informētību un veicinātu sadarbību un pieredzes apmaiņu, tostarp ar trešām valstīm;

Grozījums Nr.    78

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 23. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

59. pants – 1.b punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

aa)  iekļauj šādu punktu:

 

“1.b  0,25 % no tehniskajai palīdzībai pieejamajiem līdzekļiem izmanto, lai veiktu komunikācijas pasākumus izpratnes veicināšanai un pilsoņu informēšanai par ESI fondu atbalstīto projektu rezultātiem un panākumiem; šādus komunikācijas pasākumus turpina četrus gadus pēc projekta slēgšanas, kad projekta rezultāti ir skaidri redzami.”

Grozījums Nr.    79

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 23.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

61. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

23.a  regulas 61. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

Šo pantu piemēro darbībām, no kurām pēc to pabeigšanas gūst neto ienākumus. Šajā pantā “neto ienākumi” ir ienākošās naudas plūsmas, ko lietotāji tiešā veidā maksā par precēm vai pakalpojumiem, kurus nodrošina darbība, piemēram, maksas, ko lietotāji tiešā veidā maksā par infrastruktūras izmantošanu, zemes vai ēku pārdošanu vai īri vai arī maksājumiem par pakalpojumiem, atskaitot darbības izmaksas un ātri nolietojamu iekārtu aizvietošanas izmaksas, kas rodas attiecīgajā laikposmā. Darbības izmaksu ietaupījumus, kas gūti no darbībām, uzskata par neto ienākumiem, izņemot gadījumus, kad tos kompensē līdzvērtīgs darbības subsīdiju samazinājums.

Šo pantu piemēro darbībām, no kurām pēc to pabeigšanas gūst neto ienākumus. Šajā pantā “neto ienākumi” ir ienākošās naudas plūsmas, ko lietotāji tiešā veidā maksā par precēm vai pakalpojumiem, kurus nodrošina darbība, piemēram, maksas, ko lietotāji tiešā veidā maksā par infrastruktūras izmantošanu, zemes vai ēku pārdošanu vai īri vai arī maksājumiem par pakalpojumiem, atskaitot darbības izmaksas un ātri nolietojamu iekārtu aizvietošanas izmaksas, kas rodas attiecīgajā laikposmā. Darbības izmaksu ietaupījumus, kas gūti no darbībām, izņemot izmaksu ietaupījumus, kas gūti no energoefektivitātes pasākumu īstenošanas, uzskata par neto ienākumiem, izņemot gadījumus, kad tos kompensē līdzvērtīgs darbības subsīdiju samazinājums.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/lv/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1303&from=lv)

Grozījums Nr.    80

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 25. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

65. pants – 11. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

11.  Darbībai var piešķirt atbalstu no viena vai vairākiem ESI fondiem vai no vienas vai vairākām programmām un no citiem Savienības instrumentiem, ar noteikumu, ka par izdevumiem, kas deklarēti maksājuma pieteikumā vienam no ESI fondiem, netiek saņemts nedz atbalsts no cita fonda vai Savienības instrumenta, nedz arī atbalsts no tā paša fonda citā programmā. Izdevumu summu, kas jāiekļauj ESI fonda maksājuma pieteikumā, var aprēķināt proporcionāli katram ESI fondam saskaņā ar dokumentu, kurā izklāstīti atbalsta nosacījumi.

11.  Darbībai var piešķirt atbalstu no viena vai vairākiem ESI fondiem vai no vienas vai vairākām programmām un no citiem Savienības instrumentiem, ar noteikumu, ka izdevumi, kas deklarēti maksājuma pieteikumā vienam no ESI fondiem, ir saistīti ar atbalstu, kas nav nedz atbalsts no cita fonda vai Savienības instrumenta, nedz arī atbalsts no tā paša fonda citā programmā. Izdevumu summu, kas jāiekļauj ESI fonda maksājuma pieteikumā, var aprēķināt proporcionāli katram ESI fondam saskaņā ar dokumentu, kurā izklāstīti atbalsta nosacījumi.

Grozījums Nr.    81

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 26. punkts – a apakšpunkts – ii punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

67. pants – 1. punkts – e apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)   finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, bet ir balstīts uz to nosacījumu izpildi, kuri ir saistīti ar īstenošanā gūto progresu vai programmu mērķu sasniegšanu. Sīki izstrādātus noteikumus par finansēšanas nosacījumiem un to piemērošanu izklāsta deleģētajos aktos, ko pieņem saskaņā ar 5. punktā paredzēto pilnvarojumu.

e)   finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, bet ir balstīts uz to nosacījumu izpildi, kuri ir saistīti ar īstenošanā gūto progresu vai programmu mērķu sasniegšanu. Sīki izstrādātus noteikumus par finansēšanas nosacījumiem un to piemērošanu izklāsta deleģētajos aktos, ko pieņem saskaņā ar 5.a punktā paredzēto pilnvarojumu.

Grozījums Nr.    82

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 26. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

67. pants – 2.a punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Uz šo punktu attiecas pārejas noteikumi, kas izklāstīti 152. panta 4. punktā.

Grozījums Nr.    83

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 26. punkts – c apakšpunkts – ii punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

67. pants – 5. punkts – 2.a daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

ii)  pievieno šādu daļu:

ii)  pievieno šādu punktu:

Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 149. pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz 1. punkta pirmās daļas b) un d) apakšpunktā minēto standarta likmes vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma definīciju, šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētajām saistītajām metodēm un 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minētā atbalsta veidu.”

5.a   Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 149. pantu pieņemt šo regulu papildinošus deleģētos aktus attiecībā uz 1. punkta pirmās daļas b) un d) apakšpunktā minēto standarta likmes vienības izmaksu vai vienotās likmes finansējuma definīciju, 5. punkta a) apakšpunktā minētajām saistītajām metodēm un 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minētā atbalsta veidu.”

Grozījums Nr.    84

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 29. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

70. pants – 1.a punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“1.a  Tādas darbības saistībā ar pakalpojumu sniegšanu iedzīvotājiem un uzņēmumiem, kas aptver visu dalībvalsts teritoriju, uzskata par tādām, kas atrodas visās programmas teritorijās dalībvalstī. Šajos gadījumos izdevumus piešķir attiecīgajām programmas teritorijām proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, izņemot budžeta piešķīrumu programmas teritorijām.”

“1.a  Tādas darbības saistībā ar pakalpojumu sniegšanu iedzīvotājiem un uzņēmumiem, kas aptver visu dalībvalsts teritoriju, uzskata par tādām, kas atrodas visās programmas teritorijās dalībvalstī. Šajos gadījumos izdevumus piešķir attiecīgajām programmas teritorijām proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem.”

Grozījums Nr.    85

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 29. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

70. pants – 2.a punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“2.a  Attiecībā uz fondiem un EJZF, ja ārpus programmas teritorijas īstenotajām darbībām saskaņā ar 2. punktu ir ieguvumi gan ārpus programmas teritorijas, gan programmas teritorijā, izdevumus šīm teritorijām piešķir proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, izņemot budžeta piešķīrumu programmas teritorijām.”

“2.a  Attiecībā uz fondiem un EJZF, ja ārpus programmas teritorijas īstenotajām darbībām saskaņā ar 2. punktu ir ieguvumi gan ārpus programmas teritorijas, gan programmas teritorijā, izdevumus šīm teritorijām piešķir proporcionāli, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem.”

Grozījums Nr.    86

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 36. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

98. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

“ERAF un ESF savstarpēji papildinošā veidā un ievērojot maksimālo ierobežojumu, kas ir 10 % no Savienības finansējuma katram darbības programmas prioritārajam virzienam, var finansēt daļu no darbības, par kuras izmaksām var saņemt atbalstu no otra fonda, pamatojoties uz attiecīgajam fondam piemērojamiem noteikumiem, ar noteikumu, ka šādas izmaksas ir vajadzīgas apmierinošai darbības īstenošanai un ir tieši saistītas ar to.”

“ERAF un ESF savstarpēji papildinošā veidā un ievērojot maksimālo ierobežojumu, kas ir 10 % no Savienības finansējuma katram darbības programmas prioritārajam virzienam, var finansēt daļu no darbības, par kuras izmaksām var saņemt atbalstu no otra fonda, pamatojoties uz attiecīgajam fondam piemērojamiem atbilstības noteikumiem, ar noteikumu, ka šādas izmaksas ir vajadzīgas apmierinošai darbības īstenošanai un ir tieši saistītas ar to.”

Grozījums Nr.    87

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 37. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

102. pants – 6.a punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja Komisijai nav paziņots par neatkarīgo kvalitātes pārbaudi 6 mēnešu laikā pēc minētās informācijas iesniegšanas neatkarīgajiem ekspertiem vai ja attiecīgais vērtējums ir negatīvs, attiecīgos izdevumus atsauc un izdevumu deklarāciju attiecīgi izlabo.

Neatkarīgas kvalitātes pārbaudes rezultātus iesniedz sešu mēnešu laikā pēc minētās informācijas iesniegšanas neatkarīgajiem ekspertiem. Ja Komisijai nav paziņots par šādu pārbaudi trīs mēnešu laikā pēc tās rezultātu iesniegšanas vai ja attiecīgais vērtējums ir negatīvs, attiecīgos izdevumus atsauc un izdevumu deklarāciju attiecīgi izlabo.

Grozījums Nr.    88

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 39. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

105. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

39.  regulas 105. panta 2. punkta otro teikumu svītro;

39.  regulas 105. panta 2. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu:

 

“Atlīdzību par kopīga rīcības plāna iznākumiem un rezultātiem var saņemt tikai tad, ja tie tiek sasniegti pēc 107. pantā minētā kopīgā rīcības plāna apstiprināšanas lēmuma pieņemšanas dienas un pirms minētajā lēmumā noteiktā īstenošanas laikposma beigām.”

Grozījums Nr.    89

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 40. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

106. pants – 1. daļa – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3)  paredzēto projektu vai projektu veidu aprakstu kopā ar starpposma mērķiem un attiecīgā gadījumā galamērķiem attiecībā uz iznākumiem un rezultātiem saistībā ar kopējiem rādītājiem, attiecīgā gadījumā iedalot pa prioritārajiem virzieniem;

3)  paredzēto projektu vai projektu veidu aprakstu kopā ar starpposma mērķiem un attiecīgā gadījumā galamērķiem attiecībā uz iznākumiem un rezultātiem saistībā ar kopējiem un specifiskiem rādītājiem, attiecīgā gadījumā iedalot pa prioritārajiem virzieniem;

Grozījums Nr.    90

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 40. punkts – d apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

106. pants – 1. daļa – 6. un 7. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

d)  panta 6) un 7) punktu svītro.

svītrots

Grozījums Nr.    91

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 40. punkts – ea apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

106. pants – 1. daļa – 8. punkts – ca apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ea)  pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ca)  kārtību, kādā tiks nodrošināta informācijas izplatīšana un komunikācija attiecībā uz kopīgo rīcības plānu un fondiem.”

Grozījums Nr.    92

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 46. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

115. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Sīki izstrādāti noteikumi par informācijas un komunikācijas pasākumiem sabiedrības, potenciālo atbalsta saņēmēju un atbalsta saņēmēju informēšanai ir paredzēti XII pielikumā.

3.  Sīki izstrādāti noteikumi par informāciju, komunikāciju un pamanāmību sabiedrībai un informācijas pasākumi potenciālo atbalsta saņēmēju un atbalsta saņēmēju informēšanai ir paredzēti XII pielikumā.

Grozījums Nr.    93

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 47. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

119. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Summa, ko no fondiem piešķir tehniskajai palīdzībai, nepārsniedz 4 % no kopējās summas, kas no fondiem kādā dalībvalstī piešķirta darbības programmām darbības programmu pieņemšanas brīdī mērķim “Investīcijas nodarbinātībai un izaugsmei”.

Summa, ko no fondiem piešķir tehniskajai palīdzībai, nepārsniedz 4 % no kopējās summas, kas no fondiem kādā dalībvalstī piešķirta darbības programmām darbības programmu pieņemšanas brīdī mērķim “Investīcijas nodarbinātībai un izaugsmei”. 0,25 % no šīs summas piešķir informācijas un komunikācijas darbībām programmas un projektu līmenī, ja tas ir nepieciešams, kā noteikts 59. pantā.

Grozījums Nr.    94

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 59.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

148. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

59.a  regulas 148. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Darbībām, par kurām kopējie atbilstīgie izdevumi nepārsniedz EUR 200 000 attiecībā uz ERAF un Kohēzijas fondu, EUR 150 000 attiecībā uz ESF vai EUR 100 000 attiecībā uz EJZF, veic ne vairāk kā vienu revīziju, ko veic vai nu revīzijas iestāde, vai Komisija pirms pārskatu iesniegšanas, kuros ir iekļauti pabeigtās darbības galīgie izdevumi. Citām darbībām veic ne vairāk kā vienu revīziju vienā grāmatvedības gadā, kuru veic revīzijas iestāde vai Komisija pirms pārskatu iesniegšanas, kuros ir iekļauti pabeigtās darbības galīgie izdevumi. Komisija vai revīzijas iestāde nevienā gadā neveic darbību revīziju, ja attiecīgajā gadā šādu revīziju ir veikusi Eiropas Revīzijas palāta ar noteikumu, ka revīzijas iestāde vai Komisija Eiropas Revīzijas palātas šo darbību veiktās revīzijas rezultātus var izmantot savu uzdevumu izpildei.”

“1.   Darbībām, par kurām kopējie atbilstīgie izdevumi nepārsniedz EUR 300 000 attiecībā uz ERAF un Kohēzijas fondu, EUR 200 000 attiecībā uz ESF vai EUR 150 000 attiecībā uz EJZF, veic ne vairāk kā vienu revīziju, ko veic vai nu revīzijas iestāde, vai Komisija pirms pārskatu iesniegšanas, kuros ir iekļauti pabeigtās darbības galīgie izdevumi. Citām darbībām veic ne vairāk kā vienu revīziju vienā grāmatvedības gadā, kuru veic revīzijas iestāde vai Komisija pirms pārskatu iesniegšanas, kuros ir iekļauti pabeigtās darbības galīgie izdevumi. Komisija vai revīzijas iestāde nevienā gadā neveic darbību revīziju, ja attiecīgajā gadā šādu revīziju ir veikusi Eiropas Revīzijas palāta ar noteikumu, ka revīzijas iestāde vai Komisija Eiropas Revīzijas palātas šo darbību veiktās revīzijas rezultātus var izmantot savu uzdevumu izpildei.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1303&from=LV)

Pamatojums

Tas nozīmē, ka tiek palielinātas robežvērtības, līdz kurām darbībai nepiemēro vairāk kā vienu revīziju (vienīgā revīzija) pirms galīgo izdevumu pārskatu iesniegšanas.

Grozījums Nr.    95

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 59.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

149. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

59.b  regulas 149. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.  Pilnvaras pieņemt 5. panta 3. punktā, 12. panta otrajā daļā, 22. panta 7. punkta ceturtajā daļā, 37. panta 13. punktā, 38. panta 4. punkta trešajā daļā, 40. panta 4. punktā, 41. panta 3. punktā, 42. panta 1. punkta otrajā daļā, 42. panta 6. punktā, 61. panta 3. punkta otrajā, trešajā, ceturtajā un septītajā daļā, 63. panta 4. punktā un 64. panta 4. punktā, 68. panta 1. punkta otrajā daļā, 101. panta ceturtajā daļā, 122. panta 2. punkta piektajā daļā, 125. panta 8. punkta pirmajā daļā, 125. panta 9. punktā, 127. panta 7. un 8. punktā un 144. panta 6. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir no 2013. gada 21. decembris līdz 2020. gada 31. decembrim.”

“2.   Pilnvaras pieņemt 5. panta 3. punktā, 12. panta otrajā daļā, 22. panta 7. punkta ceturtajā daļā, 37. panta 13. punktā, 38. panta 4. punkta trešajā daļā, 40. panta 4. punktā, 41. panta 3. punktā, 42. panta 1. punkta otrajā daļā, 42. panta 6. punktā, 43.a panta 4.a punktā, 61. panta 3. punkta otrajā, trešajā, ceturtajā un septītajā daļā, 63. panta 4. punktā un 64. panta 4. punktā, 67. panta 5.a punktā, 68. panta 1. punkta otrajā daļā, 101. panta ceturtajā daļā, 122. panta 2. punkta piektajā daļā, 125. panta 8. punkta pirmajā daļā, 125. panta 9. punktā, 127. panta 7. un 8. punktā un 144. panta 6. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir no 2013. gada 21. decembra līdz 2020. gada 31. decembrim.”

Grozījums Nr.    96

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 60. punkts

Regula (ES) Nr. 1303/2013

152. pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus izsludina, pirms stājas spēkā Regula XXX/YYY, ar ko groza pašreizējo regulu, vadošā iestāde (vai uzraudzības komiteja programmām saskaņā ar mērķi “Eiropas teritoriālā sadarbība”) var nolemt nepiemērot 67. panta 2.a punktā noteikto pienākumu ne ilgāk kā 6 mēnešus, sākot no Regulas XXX/YYY spēkā stāšanās datuma. Ja dokuments, kurā noteikti atbalsta nosacījumi, atbalsta saņēmējam tiek iesniegts 6 mēnešu laikā, sākot no Regulas XXX/YYY spēkā stāšanās datuma, vadošā iestāde var nolemt nepiemērot šos grozītos noteikumus.

Vadošā iestāde (vai uzraudzības komiteja programmām saskaņā ar mērķi “Eiropas teritoriālā sadarbība”) var nolemt nepiemērot 67. panta 2.a punktā noteikto pienākumu ne ilgāk kā 12 mēnešus, sākot no Regulas XXX/YYY spēkā stāšanās datuma.

 

Pienācīgi pamatotos gadījumos vadošā iestāde vai uzraudzības komiteja programmām saskaņā ar mērķi “Eiropas teritoriālā sadarbība” var nolemt pagarināt 12 mēnešu pārejas periodu līdz programmas slēgšanai. Tā paziņo par šādu lēmumu Komisijai pirms pārejas perioda beigām.

 

Pirmā un otrā daļa neattiecas uz dotācijām un atmaksājamo palīdzību, kam piešķir atbalstu no ESF un kam publiskais atbalsts nepārsniedz EUR 50 000.

Grozījums Nr.    97

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 61.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

XII pielikums – 2.1. apakšiedaļa – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

61.a  2.1. apakšiedaļas 1. punktu aizstāj ar šādu:

1.  Dalībvalsts un vadošā iestāde nodrošina, lai informācijas un komunikācijas pasākumi tiktu īstenoti saskaņā ar saziņas stratēģiju un lai minētie pasākumi pēc iespējas plašāk tiktu atspoguļoti plašsaziņas līdzekļos, izmantojot dažādus komunikācijas veidus un metodes atbilstošajā līmenī.

1.  Dalībvalsts un vadošā iestāde nodrošina, lai informācijas un komunikācijas pasākumi tiktu īstenoti saskaņā ar saziņas stratēģiju nolūkā uzlabot pamanāmību un mijiedarbību ar pilsoņiem un lai minētie pasākumi pēc iespējas plašāk tiktu atspoguļoti plašsaziņas līdzekļos, izmantojot dažādus tehnoloģiskajām inovācijām pielāgotus komunikācijas veidus un metodes atbilstošajā līmenī.

Grozījums Nr.    98

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 61.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

XII pielikums – 2.2. apakšiedaļa – 4. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

61.b  2.2. apakšiedaļas 4. punktu aizstāj ar šādu:

4.  ERAF un Kohēzijas fonda darbības īstenošanas laikā atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pagaidu informācijas stendu par katru darbību, kas sastāv no infrastruktūras vai būvdarbu finansēšanas, ja darbībai piešķirtais kopējais publiskais atbalsts par šādiem darbiem pārsniedz EUR 500 000.

4.  ERAF un Kohēzijas fonda darbības īstenošanas laikā atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pagaidu informācijas stendu par katru darbību, kas sastāv no infrastruktūras vai būvdarbu finansēšanas.

Grozījums Nr.    99

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – 61.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

XII pielikums – 2.2. apakšiedaļa – 5. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

61.c  2.2. apakšiedaļas 5. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

5.  Ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc darbības pabeigšanas atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pastāvīgu plāksni vai informācijas stendu par katru darbību, kas atbilst šādiem kritērijiem:

5.  Ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc darbības pabeigšanas atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pastāvīgu plāksni vai informācijas stendu par katru darbību, kas atbilst šādam kritērijam:

Grozījums Nr.    100

Regulas priekšlikums

265. pants – 1. daļa – point 61 d (jauns)

Regula (ES) Nr. 1303/2013

XII pielikums – 2.2. apakšiedaļa – 5. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

61.d  2.2. apakšiedaļas 5. punkta a) apakšpunktu svītro:

a)  kopējais publiskais atbalsts darbībai pārsniedz EUR 500 000;

 

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

REGI

21.11.2016

Iesaistītās komitejas - datums, kad paziņoja plenārsēdē

19.1.2017

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Constanze Krehl

11.1.2017

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Izskatīšana komitejā

11.10.2016

 

 

 

Pieņemšanas datums

25.4.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

32

2

2

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Pascal Arimont, Franc Bogovič, Mercedes Bresso, James Carver, Andrea Cozzolino, Rosa D’Amato, Iratxe García Pérez, Michela Giuffrida, Krzysztof Hetman, Ivan Jakovčić, Marc Joulaud, Constanze Krehl, Sławomir Kłosowski, Louis-Joseph Manscour, Martina Michels, Iskra Mihaylova, Jens Nilsson, Mirosław Piotrowski, Stanislav Polčák, Liliana Rodrigues, Fernando Ruas, Monika Smolková, Maria Spyraki, Ruža Tomašić, Ramón Luis Valcárcel Siso, Monika Vana, Matthijs van Miltenburg, Lambert van Nistelrooij, Derek Vaughan, Kerstin Westphal

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Daniel Buda, Viorica Dăncilă, Josu Juaristi Abaunz, Ivana Maletić, Davor Škrlec

Aizstājēji (200. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Vladimir Urutchev

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

32

+

ALDE

Ivan Jakovčić, Iskra Mihaylova, Matthijs van Miltenburg

ECR

Sławomir Kłosowski, Mirosław Piotrowski, Ruža Tomašić

PPE

Pascal Arimont, Franc Bogovič, Daniel Buda, Krzysztof Hetman, Marc Joulaud, Ivana Maletić, Stanislav Polčák, Fernando Ruas, Maria Spyraki, Vladimir Urutchev, Ramón Luis Valcárcel Siso, Lambert van Nistelrooij

S&D

Mercedes Bresso, Andrea Cozzolino, Viorica Dăncilă, Iratxe García Pérez, Michela Giuffrida, Constanze Krehl, Louis-Joseph Manscour, Jens Nilsson, Liliana Rodrigues, Monika Smolková, Derek Vaughan, Kerstin Westphal

Verts/ALE

Davor Škrlec, Monika Vana

2

-

EFDD

James Carver, Rosa D'Amato

2

0

GUE/NGL

Josu Juaristi Abaunz, Martina Michels

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas

Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas atzinums(*) (12.5.2017)

Budžeta komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotājs (*): Albert Deß

(*)  Iesaistītā komiteja — Reglamenta 54. pants

GROZĪJUMI

Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Budžeta komiteju un Budžeta kontroles komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.    1

Regulas priekšlikums

253.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(253a)  Lauksaimniecības tirgiem vajadzētu būt pārredzamiem, un informācijai par cenām vajadzētu būt pieejamai un noderīgai visiem dalībniekiem. Sekmēt pārredzamību Savienības tirgū ir viens no Savienības uzdevumiem. Šajā nolūkā, veicot nākamo KLP reformu, būtu jāpalielina tirgus pārredzamība, katrā sektorā izveidojot lauksaimniecības cenu novērošanas centrus, kas pastāvīgi pa segmentiem analizētu lauksaimniecības tirgus, šajā darbā iesaistot ekonomikas jomā ieinteresētās personas, un regulāri darītu pieejamus iegūtos datus un prognozes.

Grozījums Nr.     2

Regulas priekšlikums

253.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(253b)  Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 42. pantu un 43. panta 2. punktu kopējās lauksaimniecības mērķiem būtu jāpiešķir lielāka prioritāte nekā visiem Savienības konkurences noteikumiem.

Grozījums Nr.    3

Regulas priekšlikums

62. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Budžeta izpildē izmantojot dalīto izpildi, Komisija un dalībvalstis ievēro pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības un nediskriminācijas principus un nodrošina Savienības darbību pamanāmību. Tālab Komisija un dalībvalstis izpilda katra savus kontroles un revīzijas pienākumus un uzņemas izrietošo atbildību, kas noteikta šajā regulā. Papildu noteikumus nosaka nozaru noteikumos.

1.  Budžeta izpildē izmantojot dalīto izpildi, Komisija un dalībvalstis ievēro pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības un nediskriminācijas principus un nodrošina Savienības darbību pamanāmību. Tālab Komisija un dalībvalstis izpilda katra savus kontroles un revīzijas pienākumus un uzņemas izrietošo atbildību, kas noteikta šajā regulā. Papildu noteikumus nosaka nozaru noteikumos. Nozaru noteikumi veido satvaru, kas nodrošina to, ka tiek piemērots subsidiaritātes princips un proporcionalitātes princips. Proporcionalitātes princips jāstiprina, nosakot prasību minimumu un veicinot elastīgumu, ko panāk, paredzot dalībvalstīm izvēles tiesības un nodrošinot to pārskatatbildību. Dalībvalstis nosaka detalizētas finansēšanas procedūras atbilstīgi šajā regulā paredzētajiem noteikumiem.

Grozījums Nr.     4

Regulas priekšlikums

62. pants – 2. punkts – 4. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Veicot risku novērtējumu un ievērojot nozaru noteikumus, Komisija uzrauga dalībvalstīs ieviestās pārvaldības un kontroles sistēmas. Komisija savā revīzijas darbā ievēro samērīguma principu un saskaņā ar nozaru noteikumiem ņem vērā novērtētā riska līmeni.

Veicot risku novērtējumu un ievērojot nozaru noteikumus, Komisija uzrauga dalībvalstīs ieviestās pārvaldības un kontroles sistēmas. Komisija savā revīzijas darbā ievēro samērīguma principu un saskaņā ar nozaru noteikumiem ņem vērā novērtētā riska līmeni. Pieļaujamā riska būtiskuma slieksnis ir 4 %.

Grozījums Nr.     5

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 1. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

2. pants – 1. punkts – 2. daļa – n apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

n)  “gados jauns lauksaimnieks” ir persona, kas pieteikuma iesniegšanas brīdī ir ne vairāk kā 40 gadus veca, kam ir atbilstīgas profesionālās prasmes un kompetence un kas pirmo reizi dibina lauku saimniecību kā minētās saimniecības vadītājs; saimniecību var veidot viens pats vai kopā ar citiem lauksaimniekiem;

n)  “gados jauns lauksaimnieks” ir persona, kas pieteikuma iesniegšanas brīdī ir ne vairāk kā 40 gadus veca, kam ir atbilstīgas profesionālās prasmes un kompetence un kas pirmo reizi dibina lauku saimniecību kā minētās saimniecības vadītājs; saimniecību var veidot viens pats vai kopā ar citiem lauksaimniekiem, izmantojot jebkādu juridisko formu. Iekļaujot attiecīgo personu starp akciju īpašniekiem, tā tiks identificēta kā asociatīvā lauksaimniecības uzņēmuma īpašniece. Šajā gadījumā jebkādi atbalsta pasākumi aprobežosies ar to, ka šai personai tiek piešķirts procentuāls uzņēmuma akciju īpatsvars.

 

Atkāpjoties no pirmās daļas noteikumiem, pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var piemērot šā punkta noteikumus gados jauniem lauksaimniekiem, kuri pieteikuma iesniegšanas brīdī ir ne vairāk kā 40 gadus veci un kuriem ir pietiekamas profesionālās prasmes un kompetence, lai gan viņi jau patstāvīgi nodarbojas ar lauksaimniecību savā lauku saimniecībā kā tās vadītāji. Ja viņi nav saņēmuši gados jaunajiem lauksaimniekiem īpaši paredzēto atbalstu saistībā ar 2006.–2013. gada KLP programmu vai pašreizējā KLP programmā 2013.–2020. gadam, atbalsta sniegšana būtu jāturpina maksimums piecus gadus;

Grozījums Nr.     6

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 1. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

2. pants – 1. punkts – 2. daļa – s apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

s)  “saimniecības izveidošanas diena” ir diena, kad pieteikuma iesniedzējs ar savu rīcību sāk saimniecības izveidošanas procesu.;

s)  “saimniecības izveidošanas diena” ir diena, kad pieteikuma iesniedzējs veic vai pabeidz n) apakšpunktā minētās ar izveidošanu saistītās darbības.;

Grozījums Nr.    7

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

11. pants – 1. daļa – a punkts – i apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.a  regulas 11. panta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)   Komisija ar īstenošanas aktiem lemj par lūgumiem izdarīt programmā grozījumus, kas attiecas uz:

“a)   Komisija ar īstenošanas aktiem lemj par lūgumiem izdarīt programmā grozījumus, kas attiecas uz vienam vai vairākiem pasākumiem paredzētās ELFLA ieguldījuma likmes palielinājumu.”;

i)   programmas stratēģijas izmaiņām, kad par vairāk nekā 50 % tiek veiktas izmaiņas jebkurā ar kādu no prioritāšu jomām saistītā kvantitatīvajā mērķī;

 

ii)   vienam vai vairākiem pasākumiem paredzētās ELFLA ieguldījuma likmes izmaiņām;

 

iii)   visa Savienības ieguldījuma vai tā ikgadējā sadalījuma programmu līmenī izmaiņām;”

 

(Komisijas priekšlikuma 267. panta 1. daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksta 2. punkts ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.     8

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

14. pants – 4. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.b  regulas 14. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Atbilstīgās izmaksas saskaņā ar šo pasākumu ir zināšanu pārneses vai informācijas pasākuma organizēšanas un īstenošanas izmaksas. Demonstrējumu projektu gadījumā atbalsts var segt arī attiecīgās ieguldījumu izmaksas. Atbilstīgās izmaksas ir arī dalībnieku ceļa, uzturēšanās un dienas naudas izdevumi, kā arī lauksaimnieku aizvietošanas izmaksas. Visas šajā punktā minētās izmaksas atmaksā saņēmējam.”

“4.   Atbilstīgās izmaksas saskaņā ar šo pasākumu ir zināšanu pārneses vai informācijas pasākuma organizēšanas un īstenošanas izmaksas. Demonstrējumu vajadzībām izveidoto infrastruktūru var izmantot pēc tam, kad darbība ir pabeigta. Demonstrējumu projektu gadījumā atbalsts var segt arī attiecīgās ieguldījumu izmaksas. Atbilstīgās izmaksas ir arī dalībnieku ceļa, uzturēšanās un dienas naudas izdevumi, kā arī lauksaimnieku aizvietošanas izmaksas. Visas šajā punktā minētās izmaksas atmaksā saņēmējam.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Grozījums Nr.    9

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

15. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.c  regulas 15. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šā panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā paredzētā atbalsta saņēmējs ir konsultāciju vai mācību pakalpojumu sniedzējs. Atbalstu saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu piešķir iestādei vai struktūrai, kas izvēlēta, lai izveidotu lauku saimniecību pārvaldības, lauku saimniecību atbalsta, lauku saimniecību konsultāciju vai mežsaimniecības konsultāciju pakalpojumus.”

“2.   Šā panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā paredzētā atbalsta saņēmējs ir vai nu konsultāciju vai mācību pakalpojumu sniedzējs, vai arī publiska struktūra, kas atbildīga par pakalpojumu sniedzēja izvēli. Atbalstu saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu piešķir iestādei vai struktūrai, kas izvēlēta, lai izveidotu lauku saimniecību pārvaldības, lauku saimniecību atbalsta, lauku saimniecību konsultāciju vai mežsaimniecības konsultāciju pakalpojumus.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV. (Komisijas priekšlikuma 267. panta 1. daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksta 2. punkts ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.    10

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

15. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.d  regulas 15. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Iestādēm vai struktūrām, kas izvēlētas konsultāciju sniegšanai, ir piemēroti resursi, proti, regulāri apmācīts un kvalificēts personāls, pieredze konsultāciju sniegšanā un uzticamība jomās, kurās tās sniedz konsultācijas. Saņēmējus saskaņā ar minēto pasākumu izvēlas, izmantojot uzaicinājumus uz konkursu. Atlases procedūru reglamentē saskaņā ar tiesību aktiem par publisko iepirkumu, un tā ir atvērta gan valsts, gan privātām struktūrām. Tā ir objektīva, un tajā nepiedalās kandidāti, kuriem ir interešu konflikts.”

“Iestādēm vai struktūrām, kas izvēlētas konsultāciju sniegšanai, ir piemēroti resursi, proti, regulāri apmācīts un kvalificēts personāls, pieredze konsultāciju sniegšanā un uzticamība jomās, kurās tās sniedz konsultācijas. Pakalpojumu sniedzējus saskaņā ar minēto pasākumu izvēlas, izmantojot atlases procedūru, kas ir atvērta gan valsts, gan privātām struktūrām. Tā ir objektīva, un tajā nepiedalās kandidāti, kuriem ir interešu konflikts.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV. (Komisijas priekšlikuma 267. panta 1. daļā nav 3. punkta. 2. punktā pamatakta teksts ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.    11

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

16. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.e  regulas 16. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalsts saskaņā ar šo pasākumu attiecas uz lauksaimnieku un lauksaimnieku grupu jaunu dalību:”

“1.   Atbalsts saskaņā ar šo pasākumu attiecas uz lauksaimnieku un lauksaimnieku grupu jaunu dalību vai lauksaimnieku vai lauksaimnieku grupu dalību iepriekšējos piecos gados:”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV. (Komisijas priekšlikuma 267. panta 1. daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksta 2. punkts ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.    12

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 2.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

16. pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.f  regulas 16. panta 3. punktā pēc pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Sākotnējās dalības gadījumā pirms pieteikuma iesniegšanas atbalsta saņemšanai saskaņā ar 1. punktu, maksimālo piecu gadu laikposmu samazina par tādu gadu skaitu, kas atbilst laikposmam starp sākotnējo dalību kvalitātes shēmā un laiku, kad iesniegts pieteikums atbalsta saņemšanai.”;

(Komisijas priekšlikuma 267. panta 1. daļā nav 3. punkta. Pamatakta teksta 2. punkts ir nepareizi numurēts kā 3. punkts. Tas nozīmē, ka turpmākā punktu numerācija šajā daļā arī ir nepareiza.)

Grozījums Nr.     13

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

17. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  attiecas uz LESD I pielikumā minēto lauksaimniecības produktu, izņemot zivsaimniecības produktu, vai kokvilnas pārstrādi, tirdzniecību un/vai pilnveidi; ražošanas procesa rezultāts var būt arī produkts, uz kuru minētais pielikums neattiecas; ja atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā, resursi var būt arī produkts, uz kuru neattiecas LESD I pielikums, ar nosacījumu, ka ieguldījums veicina vienu vai vairākas Savienības prioritātes lauku attīstības jomā;”;

b)  attiecas uz LESD I pielikumā minēto lauksaimniecības produktu, izņemot zivsaimniecības produktu, vai kokvilnas pārstrādi, tirdzniecību un/vai pilnveidi; ražošanas procesa rezultāts var būt arī produkts, uz kuru minētais pielikums neattiecas;

Grozījums Nr.    14

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

17. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 17. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“2.a   Neapstiprina tādu 1. punkta a), b), c) un d) apakšpunktā minētu atbalstu, kura rezultātā apropriāciju minimuma apmērs samazinās zem 25 % līmeņa.”;

Grozījums Nr.     15

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 5. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

19. pants – 4. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pieteikumu atbalstam saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu iesniedz 24 mēnešu laikā no saimniecības izveidošanas dienas.

Pieteikumu atbalstam saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu iesniedz vēlākais 24 mēnešu laikā pēc saimniecības izveidošanas dienas.

Grozījums Nr.     16

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 5. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

19. pants – 4. punkts – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dalībvalstis katram atbalsta saņēmējam nosaka maksimālo un minimālo robežvērtību, kas ļauj saņemt atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) un iii) punktu. Minimālā robežvērtība atbalstam, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) daļu, ir augstāka nekā maksimālā robežvērtība atbalstam, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktu. Atbalstu var saņemt tikai saimniecības, kas atbilst mikrouzņēmumu un mazo uzņēmumu definīcijai.”;

Dalībvalstis nosaka maksimālo un minimālo robežvērtību, kas ļauj saņemt atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) un iii) punktu. Minimālā robežvērtība atbalstam, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) daļu, ir augstāka nekā maksimālā robežvērtība atbalstam, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktu. Atbalstu var saņemt tikai saimniecības, kas atbilst mikrouzņēmumu un mazo uzņēmumu definīcijai.”;

Grozījums Nr.    17

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 5. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

19. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Atbalstu, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, izmaksā vismaz divās daļās. Daļas var pakāpeniski samazināt. Tā atbalsta pēdējo daļu, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) un ii) punktu, izmaksā ar nosacījumu, ka ir pareizi īstenots darījumdarbības plāns.”;

5.  Atbalstu, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, izmaksā vismaz divās daļās. Daļas var pakāpeniski samazināt. Tā atbalsta pēdējo daļu, ko sniedz saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunkta i) un ii) punktu, izmaksā ar nosacījumu, ka ir pareizi īstenots darījumdarbības plāns, un jebkurā gadījumā izmaksā viena gada laikā pēc darījumdarbības plāna pilnīgas īstenošanas.

Grozījums Nr.     18

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

23. pants – virsraksts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.a  regulas 23. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Agromežsaimniecības sistēmu ierīkošana”

“Agromežsaimniecības sistēmu ierīkošana, reģenerācija vai renovācija;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1305-20150523&qid=1489594815838&from=LV)

Grozījums Nr.     19

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

23. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.b  regulas 23. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalstu saskaņā ar 21. panta 1. punkta b) apakšpunktu ilgākais uz pieciem gadiem piešķir privātiem zemes tiesiskajiem valdītājiem, pašvaldībām un to apvienībām, un tas attiecas uz ierīkošanas izmaksām un gada piemaksu par hektāru uzturēšanas izmaksu segšanai.”

“1.   Atbalstu saskaņā ar 21. panta 1. punkta b) apakšpunktu ilgākais uz pieciem gadiem piešķir privātiem zemes tiesiskajiem valdītājiem, pašvaldībām un to apvienībām, un tas attiecas uz ierīkošanas, reģenerācijas un/vai renovācijas izmaksām un gada piemaksu par hektāru uzturēšanas izmaksu segšanai.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1305-20150523&qid=1489594815838&from=LV)

Grozījums Nr.    20

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – virsraksts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.c  regulas 27. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Ražotāju grupu un organizāciju izveide”

“Ražotāju grupu, ražotāju organizāciju un sarunu vedēju organizāciju izveide”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.    21

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.d  regulas 27. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalstu saskaņā ar šo pasākumu piešķir, lai veicinātu ražotāju grupu un organizāciju izveidi lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarē ar mērķi:

“1.   Atbalstu saskaņā ar šo pasākumu piešķir, lai veicinātu ražotāju grupu, ražotāju organizāciju un sarunu vedēju organizāciju izveidi lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarē ar mērķi:”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.    22

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 1. punkts – d apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.e  regulas 27. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)   īstenot citus pasākumus, kurus var veikt ražotāju grupas un organizācijas, piemēram, darījumdarbības un tirgvedības prasmju attīstīšana un inovācijas procesu organizēšana un veicināšana.”

“d)   īstenot citus pasākumus, kurus var veikt ražotāju grupas, ražotāju organizācijas un sarunu vedējas organizācijas, piemēram, darījumdarbības un tirgvedības prasmju attīstīšana un inovācijas procesu organizēšana un veicināšana.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.    23

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 2. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.f  regulas 27. panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Atbalstu piešķir ražotāju grupām un organizācijām, ko oficiāli atzinusi dalībvalsts kompetentā iestāde, pamatojoties uz darījumdarbības plānu. To piešķir tikai ražotāju grupām un organizācijām, kas ir MVU.”

„Atbalstu piešķir ražotāju grupām, ražotāju organizācijām un sarunu vedējām organizācijām, ko oficiāli atzinusi dalībvalsts kompetentā iestāde, pamatojoties uz darījumdarbības plānu. To piešķir tikai ražotāju grupām, ražotāju organizācijām un sarunu vedējām organizācijām, kas ir MVU.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.    24

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 2. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.g  regulas 27. panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis pārbauda, vai darījumdarbības plāna mērķi ir sasniegti piecu gadu laikā pēc ražotāju grupas vai organizācijas atzīšanas.”

“Dalībvalstis pārbauda, vai darījumdarbības plāna mērķi ir sasniegti piecu gadu laikā pēc ražotāju grupas, ražotāju organizācijas vai sarunu vedējas organizācijas atzīšanas.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.    25

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 3. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.h  regulas 27. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Pirmajā gadā dalībvalstis var izmaksāt ražotāju grupai vai organizācijai atbalstu, kas aprēķināts, pamatojoties uz tās locekļu pārdotās produkcijas gada vidējo vērtību trijos gados pirms viņu pievienošanās grupai vai organizācijai. Attiecībā uz ražotāju grupām un organizācijām mežsaimniecības nozarē atbalstu aprēķina, pamatojoties uz grupas locekļu pārdotās produkcijas vidējo vērtību pēdējos piecos gados pirms grupas vai organizācijas atzīšanas, izņemot lielāko un mazāko vērtību.”

“Pirmajā gadā dalībvalstis var izmaksāt ražotāju grupai, ražotāju organizācijai un sarunu vedējai organizācijai atbalstu, kas aprēķināts, pamatojoties uz tās locekļu pārdotās produkcijas gada vidējo vērtību trijos gados pirms viņu pievienošanās grupai vai organizācijai. Attiecībā uz ražotāju grupām, ražotāju organizācijām un sarunu vedējām organizācijām mežsaimniecības nozarē atbalstu aprēķina, pamatojoties uz grupas locekļu pārdotās produkcijas vidējo vērtību pēdējos piecos gados pirms grupas vai organizācijas atzīšanas, izņemot lielāko un mazāko vērtību.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.    26

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

27. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.i  regulas 27. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Dalībvalstis var turpināt ražotāju grupām sniegt ar darbības uzsākšanu saistītu atbalstu pat pēc tam, kad tās ir tikušas atzītas kā ražotāju organizācijas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (24) nosacījumiem.”

“5.   Dalībvalstis var turpināt ražotāju grupām sniegt ar darbības uzsākšanu saistītu atbalstu pat pēc tam, kad tās ir tikušas atzītas kā ražotāju organizācijas vai sarunu vedējas organizācijas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (1) nosacījumiem.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.     27

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.j punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

28. pants – 9. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.j  regulas 28. panta 9. punktu aizstāj ar šādu:

“9. Darbībām, uz kurām neattiecas 1. līdz 8. punktā izklāstītie noteikumi, atbalstu var piešķirt saistībām par ģenētisko resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu un attīstību lauksaimniecībā. Šādas saistības var īstenot citi saņēmēji, kas nav minēti 2. punktā.”

“9. Darbībām, uz kurām neattiecas 1. līdz 8. punktā izklāstītie noteikumi, atbalstu var piešķirt saistībām par ģenētisko resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu un attīstību lauksaimniecībā. Šis atbalsts var tikt sniegts ne tikai attiecībā uz vietējiem resursiem. Šādas saistības var īstenot citi saņēmēji, kas nav minēti 2. punktā.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Grozījums Nr.     28

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.k punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

29. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.k  regulas 29. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.  Atbalstu saskaņā ar šo pasākumu piešķir par lauksaimniecības platības hektāru lauksaimniekiem vai lauksaimnieku grupām, kas uzņemas brīvprātīgi pāriet uz bioloģiskās lauksaimniecības praksi un metodēm, kas definētas Regulā (EK) Nr. 834/2007 un kas ir aktīvi lauksaimnieki Regulas (ES) Nr. 1307/2013 9. panta nozīmē.”

“1.  Atbalstu saskaņā ar šo pasākumu piešķir par lauksaimniecības platības hektāru un pienācīgi pamatotos gadījumos par mājlopu vienībām lauksaimniekiem vai lauksaimnieku grupām, kas uzņemas brīvprātīgi pāriet uz bioloģiskās lauksaimniecības praksi un metodēm, kas definētas Regulā (EK) Nr. 834/2007 un kas ir aktīvi lauksaimnieki Regulas (ES) Nr. 1307/2013 9. panta nozīmē.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Grozījums Nr.     29

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 6.l punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

31. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.l  regulas 31. panta 2. punktam pievieno šādu daļu:

 

“Dalībvalstis, sākot ar 2018. gadu, var noteikt arī citus objektīvus un nediskriminējošus kritērijus. Par šādu lēmumu tās līdz 2018. gada 1. janvārim informē Komisiju.”;

Grozījums Nr.     30

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7. punkts – a apakšpunkts – -i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

36. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-i)  regulas 36. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)   finansiāliem ieguldījumiem prēmijās par ražas, dzīvnieku un augu apdrošināšanu pret ekonomiskiem zaudējumiem, ko lauksaimniekiem izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimības, kaitēkļu invāzija vai vides incidents;”

“a)   finansiāliem ieguldījumiem prēmijās par ražas, dzīvnieku un augu apdrošināšanu pret ekonomiskiem zaudējumiem, ko lauksaimniekiem, kuri īsteno labu lauksaimniecības praksi, izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimības, kaitēkļu invāzija, vides incidents, ar tirgu saistīts risks vai ieņēmumu svārstības;”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Grozījums Nr.     31

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7. punkts – a apakšpunkts – ii punkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

36. pants – 1. punkts – d apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

d)  ienākumu stabilizācijas instrumentu, kas izpaužas kā finansiāli ieguldījumi kopfondos, lai sniegtu kompensāciju konkrētas nozares lauksaimniekiem saistībā ar ienākumu ievērojamu samazināšanos.”;

d)  nozarei piemērotu ienākumu stabilizācijas instrumentu, kas izpaužas kā finansiāli ieguldījumi kopfondos, lai sniegtu kompensāciju konkrētas nozares lauksaimniekiem saistībā ar ienākumu ievērojamu samazināšanos.;

Grozījums Nr.     32

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7. punkts – c apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

36. pants – 5. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  panta 5. punkta otro daļu svītro;

svītrots

Grozījums Nr.    33

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

37. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

7.a  regulas 37. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta a) apakšpunktu piešķir tikai par apdrošināšanas līgumiem, kuri sedz zaudējumus, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimība, kaitēkļu invāzija vai vides incidents, vai pasākums, kas saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK ir pieņemts, lai izskaustu vai apturētu augu slimību vai kaitēkļu invāziju, un kas iznīcina vairāk nekā 30 % no attiecīgā lauksaimnieka vidējā produkcijas gada apjoma iepriekšējos trīs gados vai no trīs gadu produkcijas vidējā apjoma, kas aprēķināts, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. Lai aprēķinātu lauksaimnieka produkcijas gada apjomu, var izmantot rādītājus. Izmantotā aprēķināšanas metode ļauj noteikt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.”

“1.   Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta a) apakšpunktu piešķir tikai par apdrošināšanas līgumiem, kuri sedz zaudējumus, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimība, kaitēkļu invāzija vai vides incidents, vai pasākums, kas saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK ir pieņemts, lai izskaustu vai apturētu augu slimību vai kaitēkļu invāziju, un kas iznīcina vairāk nekā 20 % no attiecīgā lauksaimnieka vidējā produkcijas gada apjoma iepriekšējos trīs gados vai no trīs gadu produkcijas vidējā apjoma, kas aprēķināts, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. Lai aprēķinātu lauksaimnieka produkcijas gada apjomu, var izmantot rādītājus. Izmantotā aprēķināšanas metode ļauj noteikt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.     34

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

37. pants – 1. punkts – 2. daļa – ba punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7.b  regulas 37. panta 1. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba)   ekonomiskos indeksus (ražošanas apjomu un cenas).”;

Grozījums Nr.     35

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

38. pants – 3. punkts – 1. daļa – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7.c  regulas 38. panta 3. punkta pirmajai daļai pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba)   fondā veikto gada iemaksu papildināšanu.”;

Grozījums Nr.     36

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

38. pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

7.d  regulas 38. panta 3. punktā pēc pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Šā punkta pirmās daļas b) un ba) apakšpunktā minētās finanšu iemaksas var tikt apvienotas vai savstarpēji izslēgtas ar nosacījumu, ka iemaksu kopējais apmērs nepārsniedz II pielikumā noteikto atbalsta maksimālo apmēru.”;

Grozījums Nr.    37

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 7.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

38. pants – 3. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

7.e  regulas 38. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta b) apakšpunktu piešķir tikai, lai segtu zaudējumus, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimības uzliesmojums, kaitēkļu invāzija vai pasākums, kas saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK ir pieņemts, lai izskaustu vai apturētu augu slimību vai kaitēkļu invāziju, vai novērstu vides incidentu, un kas iznīcina vairāk nekā 30 % no attiecīgā lauksaimnieka vidējā produkcijas gada apjoma iepriekšējos trīs gados vai no trīs gadu produkcijas vidējā apjoma, kas aprēķināts, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. Lai aprēķinātu lauksaimnieka produkcijas gada apjomu, var izmantot rādītājus. Izmantotā aprēķināšanas metode ļauj noteikt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.”

Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta b) apakšpunktu piešķir tikai, lai segtu zaudējumus, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, dzīvnieku vai augu slimības uzliesmojums, kaitēkļu invāzija vai pasākums, kas saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK ir pieņemts, lai izskaustu vai apturētu augu slimību vai kaitēkļu invāziju, vai novērstu vides incidentu, un kas iznīcina vairāk nekā 20 % no attiecīgā lauksaimnieka vidējā produkcijas gada apjoma iepriekšējos trīs gados vai no trīs gadu produkcijas vidējā apjoma, kas aprēķināts, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. Lai aprēķinātu lauksaimnieka produkcijas gada apjomu, var izmantot rādītājus. Izmantotā aprēķināšanas metode ļauj noteikt atsevišķa lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.    38

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 9. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

39. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

aa)  regulas 39. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta c) apakšpunktu piešķir tikai tad, ja ienākumu kritums pārsniedz 30 % no atsevišķa lauksaimnieka vidējiem gada ienākumiem iepriekšējo trīs gadu laikposmā vai trīs gadu vidējiem ienākumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. 36. panta 1. punkta c) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām ienākumi ir to ieņēmumu summa, kurus lauksaimnieks gūst no tirgus, ietverot jebkādu publisko atbalstu un atskaitot resursu izmaksas. Kopfonda maksājumi lauksaimniekiem kompensē mazāk nekā 70 % no zaudētajiem ienākumiem tajā gadā, kad ražotājs kļūst tiesīgs saņemt šo palīdzību.

“1.   Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta c) apakšpunktu piešķir tikai tad, ja ienākumu kritums pārsniedz 20 % no atsevišķa lauksaimnieka vidējiem gada ienākumiem iepriekšējo trīs gadu laikposmā vai trīs gadu vidējiem ienākumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. 36. panta 1. punkta c) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām ienākumi ir to ieņēmumu summa, kurus lauksaimnieks gūst no tirgus, ietverot jebkādu publisko atbalstu un atskaitot resursu izmaksas. Kopfonda maksājumi lauksaimniekiem kompensē mazāk nekā 70 % no zaudētajiem ienākumiem tajā gadā, kad ražotājs kļūst tiesīgs saņemt šo palīdzību. Lai aprēķinātu lauksaimnieka gada ienākumu zaudējumus, var izmantot rādītājus.”;

(http://www.at4am.ep.parl.union.eu/at4am/ameditor.html?documentID=20338&locale=en#stv!lCnt=1&langISO0=en&crCnt=1&crID0=96891)

Grozījums Nr.     39

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 9. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

39. pants – 4. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  regulas 39. panta 4. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba) fondā veikto gada iemaksu papildināšanu.”;

Grozījums Nr.     40

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 10. punkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

39.a pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta d) apakšpunktu piešķir tikai pienācīgi pamatotos gadījumos un tad, ja ienākumu kritums pārsniedz 20 % no atsevišķa lauksaimnieka vidējiem gada ienākumiem iepriekšējo trīs gadu laikposmā vai trīs gadu vidējiem ienākumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. 36. panta 1. punkta d) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām ienākumi ir to ieņēmumu summa, kurus lauksaimnieks gūst no tirgus, ietverot jebkādu publisko atbalstu un atskaitot resursu izmaksas. Kopfonda maksājumi lauksaimniekiem kompensē mazāk nekā 70 % no zaudētajiem ienākumiem tajā gadā, kad ražotājs kļūst tiesīgs saņemt šo palīdzību.

1.  Atbalstu saskaņā ar 36. panta 1. punkta d) apakšpunktu piešķir tikai pienācīgi pamatotos gadījumos un tad, ja ienākumu kritums attiecībā uz konkrētu ražošanas nozari, kuras vajadzībām ir ticis izveidots ienākumu stabilizācijas instruments, pārsniedz 20 % no atsevišķa šajā konkrētajā ražošanas nozarē strādājoša lauksaimnieka vidējiem gada ienākumiem iepriekšējo trīs gadu laikposmā vai trīs gadu vidējiem ienākumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu laikposmu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju. 36. panta 1. punkta d) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām ienākumi ir to ieņēmumu summa, kurus lauksaimnieks gūst no šīs konkrētās ražošanas nozares tirgus, ietverot jebkādu publisko atbalstu un atskaitot resursu izmaksas, kas ir saistītas ar šo konkrēto ražošanas nozari. Kopfonda maksājumi lauksaimniekiem kompensē mazāk nekā 70 % no zaudētajiem ienākumiem tajā gadā, kad ražotājs kļūst tiesīgs saņemt šo palīdzību. Lai aprēķinātu lauksaimnieka gada ienākumu zaudējumus, var izmantot rādītājus. Uz rādītājiem balstītā aprēķināšanas metode ļauj godīgi novērtēt konkrētā nozarē strādājoša lauksaimnieka faktiskos zaudējumus attiecīgajā gadā.

Grozījums Nr.     41

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 11. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1035/2013

45. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  Papildu apgrozāmais kapitāls, kas ir saistīts ar jauniem ieguldījumiem, kas saņem ELFLA atbalstu ar finanšu instrumenta starpniecību, kurš izveidots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 37. pantu, var būt atbilstīgi izdevumi. Šādi atbilstīgie izdevumi nepārsniedz 30 % no kopējās atbilstīgo izdevumu summas, kas paredzēta ieguldījumiem. Attiecīgo lūgumu pienācīgi pamato.;

5.  Ja atbalstu sniedz ar finanšu instrumenta starpniecību, kurš izveidots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 37. pantu, apgrozāmais kapitāls var būt atbilstīgi izdevumi. Šādi atbilstīgie izdevumi nepārsniedz EUR 200 000 vai 30 % no kopējās atbilstīgo izdevumu summas, kas paredzēta ieguldījumiem, atkarībā no tā, kura summa ir lielāka.

Grozījums Nr.     42

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 11. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

45. pants – 7.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  45. pantam pievieno šādu punktu:

 

“7.a Dalīti pārvaldītie finanšu instrumenti atbilst augstiem pārredzamības, pārskatatbildības un demokrātiskās kontroles standartiem.”;

Grozījums Nr.    43

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 12.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

58. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

12.a  regulas 58. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Neskarot šā panta 5., 6. un 7. punktu, kopējais Savienības atbalsta apjoms lauku attīstībai saskaņā ar šo regulu laikposmam no 2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim ir EUR 84 936 miljonu apmērā, 2011. gada cenās, saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu 2014.–2020. gadam.”

“1.   Neskarot šā panta 5., 6. un 7. punktu, kopējais Savienības atbalsta apjoms lauku attīstībai saskaņā ar šo regulu laikposmam no 2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim ir EUR 84 936 miljonu apmērā, 2011. gada cenās, saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu 2014.–2020. gadam. Neskarot no jauna noteiktu Savienības atbalsta apjomu lauku attīstībai, pašreizējās lauku attīstības programmas, kas apstiprinātas saskaņā ar 10. panta 2. punktu, turpina piemērot līdz 2024. gadam vai līdz jaunas reformas pieņemšanai.;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.     44

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

60. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)   panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

1.  Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1303/2013 65. panta 9. punkta, gadījumos, kad dabas katastrofu, katastrofālu notikumu vai nelabvēlīgu klimatisko apstākļu, vai sociālekonomisko apstākļu būtisku un pēkšņu izmaiņu dēļ dalībvalstī vai reģionā, tostarp būtisku un pēkšņu demogrāfisko izmaiņu dēļ migrācijas vai bēgļu uzņemšanas rezultātā, jāveic ārkārtas pasākumi, lauku attīstības programmās var paredzēt, ka izdevumi, kas saistīti ar programmas izmaiņām, var būt atbilstīgi no dienas, kad noticis notikums.;

 

Grozījums Nr.    45

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 15.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

66. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

15.a  regulas 66. panta 1. punkta b) apakšpunktu svītro;

Grozījums Nr.     46

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16. punkts

Regula (ES) Nr. 1305/2013

74. pants – a punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

16.   regulas 74. panta a) punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

a)  konsultē un sniedz atzinumu par finansējamo darbību atlases kritērijiem, pirms tiek publicēts attiecīgais uzaicinājums iesniegt priekšlikumus, kurus pārskata saskaņā ar programmēšanas vajadzībām;.

 

Grozījums Nr.     47

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

II pielikums – 17. pants – 3. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

16.a  regulas II pielikuma 17. panta 3. punkta 4. ailes “LESD I pielikumā uzskaitīto produktu pārstrāde un tirdzniecība” 4. rindu aizstāj ar šādu:

No atbilstīgo ieguldījumu apjoma citos reģionos

No atbilstīgo ieguldījumu apjoma citos reģionos

Ar noteikumu, ka maksimālais kombinētais atbalsts nepārsniedz 90 %, iepriekšminētās likmes var palielināt par papildus 20 procentu punktiem attiecībā uz darbībām, ko atbalsta EIP satvarā, vai tām, kas saistītas ar ražotāju organizāciju apvienošanos

Ar noteikumu, ka maksimālais kombinētais atbalsts nepārsniedz 90 %, iepriekšminētās likmes var palielināt par papildus 20 procentu punktiem attiecībā uz darbībām, ko atbalsta EIP satvarā, kolektīviem ieguldījumiem un integrētiem projektiem vai darbībām, kas saistītas ar ražotāju organizāciju apvienošanos”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&rid=1)

Grozījums Nr.    48

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

II pielikums – 37. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

16.b  regulas II pielikumā 37. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“Pants 37(5)

“Pants 37(5)

Ražas, dzīvnieku un augu apdrošināšana

Ražas, dzīvnieku un augu apdrošināšana

Maksimālā summa (EUR) vai likme 65 %

Maksimālā summa (EUR) vai likme 70 %

No maksājamās apdrošināšanas prēmijas”

No maksājamās apdrošināšanas prēmijas”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1305&from=LV)

Grozījums Nr.    49

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

II pielikums – 38. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

16.c  regulas II pielikumā 38. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“Pants 38(5)

“Pants 38(5)

Kopfondi nelabvēlīgiem klimatiskajiem apstākļiem, dzīvnieku un augu slimībām, kaitēkļu invāzijām un vides incidentiem

Kopfondi nelabvēlīgiem klimatiskajiem apstākļiem, dzīvnieku un augu slimībām, kaitēkļu invāzijām un vides incidentiem

Maksimālā summa (EUR) vai likme 65 %

Maksimālā summa (EUR) vai likme 70 %

No atbilstīgajām izmaksām”

No atbilstīgajām izmaksām”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.    50

Regulas priekšlikums

267. pants – 1. daļa – 16.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1305/2013

II pielikums – 39. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

16.d  regulas II pielikumā 39. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“Pants 39(5)

“Pants 39(5)

Ienākumu stabilizācijas instruments

Ienākumu stabilizācijas instruments

Maksimālā summa (EUR) vai likme 65 %

Maksimālā summa (EUR) vai likme 70 %

No atbilstīgajām izmaksām”

No atbilstīgajām izmaksām”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.     51

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – -1. punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

9. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.  regulas 9. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Sertifikācijas struktūra ir dalībvalsts izraudzīta valsts vai privāta revīzijas struktūra. Ja tā ir privāta revīzijas struktūra un to pieprasa piemērojamie Savienības vai valsts tiesību akti, to publiskā konkursa procedūrā izvēlas dalībvalsts. Tā sniedz atzinumu, kurš izstrādāts saskaņā ar starptautiski atzītiem revīzijas standartiem, par maksājumu aģentūras gada pārskatu pilnīgumu, pareizību un patiesumu, tās iekšējās kontroles sistēmas pienācīgu darbību un to izdevumu likumību un pareizību, kuru atmaksāšana ir pieprasīta no Komisijas. Minētajā atzinumā konstatē arī to, vai pārbaude rada šaubas par apgalvojumiem pārvaldības ticamības deklarācijā.”

“Sertifikācijas struktūra ir dalībvalsts izraudzīta valsts vai privāta revīzijas struktūra. Ja tā ir privāta revīzijas struktūra un to pieprasa piemērojamie Savienības vai valsts tiesību akti, to publiskā konkursa procedūrā izvēlas dalībvalsts. Tā sniedz atzinumu, kurš izstrādāts saskaņā ar starptautiski atzītiem revīzijas standartiem, par maksājumu aģentūras gada pārskatu pilnīgumu, pareizību un patiesumu, tās iekšējās kontroles sistēmas pienācīgu darbību un to izdevumu likumību un pareizību, kuru atmaksāšana ir pieprasīta no Komisijas. Minētajā atzinumā konstatē arī to, vai pārbaude rada šaubas par apgalvojumiem pārvaldības ticamības deklarācijā. Sertifikācijas struktūra tikai pārbauda atbilstību Savienības tiesību aktiem.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&qid=1490106989808&from=LV)

Grozījums Nr.    52

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – -1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

9. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.a  regulas 9. panta 1. punktā pēc pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Maksājumu aģentūra ievēro tiesību aktus un ir atbildīga par finansēšanas programmu īstenošanu. Tā ievēro ES tiesību aktus atbilstīgi starptautiski atzītiem standartiem un atbilstīgi īsteno savu rīcības brīvību. Sertifikācijas struktūra savos novērtējumos nodrošina, ka tiek ievēroti tiesību akti un laba prakse, kā arī to, ka tiek nodrošināta atbilstība kontroles sistēmām, kuras skar attiecīgos lēmumus.”;

Grozījums Nr.     53

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – -1.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

9.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

-1.b  regulā iekļauj šādu pantu:

 

“9.a pants

 

Būtiskuma slieksnis

 

Maksājumu aģentūras un sertifikācijas struktūras, veicot pārbaudes, ņem vērā pieļaujamā kļūdas riska būtiskuma slieksni. Būtiskuma slieksnis ir 4 %.”;

Grozījums Nr.     54

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 5. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Dalībvalstis atlīdzina apropriācijas, kas atbilstīgi Finanšu regulas 12. panta 2. punkta d) apakšpunktam pārnestas galīgajiem saņēmējiem, uz kuriem tajā finanšu gadā, uz kuru apropriācijas tiek pārnestas, attiecas korekcijas likme.

Kārtējā finanšu gadā neizmantotās apropriācijas, kas pārnestas atbilstīgi Finanšu regulas 12. panta 2. punkta d) apakšpunktam, pārvieto uz nākamā finanšu gada rezervi krīzes situācijām lauksaimniecības nozarē.

Grozījums Nr.     55

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 5. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šā punkta pirmajā daļā minētā atlīdzināšana attiecas tikai uz galīgajiem saņēmējiem minētajās dalībvalstīs, kurās iepriekšējā finanšu gadā tiek piemērota finanšu disciplīna.;

svītrots

Grozījums Nr.     56

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 6. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

1.a   regulas 26. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, paredzot noteikumus un nosacījumus, ko piemēro apropriācijām, kuras ir pārnestas saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 169. panta 3. punktu, lai finansētu šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos izdevumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 116. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.”

“6.   Atkāpjoties no 5. punkta, ja rezervi krīzes situācijām lauksaimniecības nozarē neizmanto kārtējā finanšu gadā, attiecīgās apropriācijas pārnes uz nākamo finanšu gadu saskaņā ar Finanšu regulas 12. pantu un krīzes gadījumā tās būs pieejamas lauksaimniecības nozarei.

 

Ja Komisija paredz, ka krīzes rezerves gada apjoms kārtējā finanšu gadā pārsniegs pārnesto apropriāciju apjomu, tā piemēro tiešo maksājumu samazinājumu, izmantojot šajā pantā minēto finanšu disciplīnas mehānismu.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Grozījums Nr.     57

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 7. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

1.b   regulas 26. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7. Piemērojot šo pantu, 25. pantā minēto summu, kas paredzēta rezervei krīzes situācijām lauksaimniecības nozarē, iekļauj korekcijas likmes noteikšanā. Jebkuru summu, ko līdz finanšu gada beigām neizmanto krīzes pasākumiem, izmaksā saskaņā ar šā panta 5. punktu.”

“7. Piemērojot šo pantu, 25. pantā minēto summu, kas paredzēta rezervei krīzes situācijām lauksaimniecības nozarē, iekļauj korekcijas likmes noteikšanā, ja krīzes rezerve tiek izmantota vai attiecībā uz to tiek veiktas korekcijas, lai pielāgotu kārtējam finanšu gadam. Jebkuru summu, ko līdz finanšu gada beigām neizmanto krīzes pasākumiem, pārnes uz nākamo finanšu gadu.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Grozījums Nr.     58

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 1.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

26. pants – 7.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.c  regulas 26. pantam pievieno šādu punktu:

 

“7.a   Šā punkta pirmajā un sestajā daļā minētā atlīdzināšana attiecas tikai uz galīgajiem saņēmējiem 2021. finanšu gadā tajās dalībvalstīs, kurās iepriekšējos finanšu gados tika piemērota finanšu disciplīna.

 

Tiem saņēmējiem, kas 2020. gadā pieteicās tiešā atbalsta saņemšanai (2021. finanšu gads), galīgā atlīdzināšana tiks veikta finanšu perioda beigās.”;

Grozījums Nr.    59

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

52.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  regulā iekļauj šādu pantu:

 

“52.a pants

 

Pastāvošo novērtējumu izmantošana (viena revīzija)

 

1.   Saistībā ar programmām, kuru īstenošanas laikā Komisija secina, ka uz sertifikācijas struktūras apstiprinājumiem var paļauties, tā ar sertifikācijas struktūru vienojas par to, ka tiks ierobežotas Komisijas pārbaudes uz vietas saistībā ar sertifikācijas struktūras darbību, ja vien netiek gūti pierādījumi par nepilnībām sertifikācijas struktūras darbā konkrētajā finanšu gadā, par kuru Komisija jau ir pieņēmusi pārskatus.

 

2.   Lai izvērtētu sertifikācijas struktūras darbību, Komisija var kontrolēt revīzijas, kas veiktas jebkurā sertifikācijas struktūrā, vai piedalīties sertifikācijas struktūras pārbaudēs uz vietas un, ja tas nepieciešams saskaņā ar starptautiskajiem revīzijas standartiem, sākt projektu revīziju, lai pārliecinātos par sertifikācijas struktūras efektīvu darbību.”;

Grozījums Nr.    60

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1306/2013

54. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  regulas 54. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

“2.  Ja summa nav atgūta četru gadu laikā kopš atgūšanas pieprasījuma vai astoņu gadu laikā, kopš atgūšanas prasība ir iesniegta valsts tiesā, neatgūšanas finanšu sekas sedz attiecīgā dalībvalsts, neskarot prasību, ka attiecīgajai dalībvalstij ir jāpilda atgūšanas procedūras atbilstīgi 58. pantam.

 

Ja, veicot atgūšanas procedūru, pārkāpumu neesību konstatē ar galīgu administratīvu vai juridisku instrumentu, tad attiecīgā dalībvalsts finansiālo slogu, ko tā uzņēmusies saskaņā ar pirmo daļu, deklarē kā fondu izdevumus.

 

Tomēr, ja ar attiecīgo dalībvalsti nesaistītu iemeslu dēļ atgūšana nevar tikt veikta šā punkta pirmajā daļā noteiktajos termiņos un ja atgūstamā summa pārsniedz EUR 1 miljonu, Komisija pēc dalībvalsts lūguma var pagarināt termiņus par ne vairāk kā pusi no sākotnējiem termiņiem.”;

 

Grozījums Nr.     61

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

54. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 54. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“3.   Pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var pieņemt lēmumu neturpināt atgūšanu. Šādu lēmumu var pieņemt vienīgi šādos gadījumos:

“3.   Pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var pieņemt lēmumu neturpināt atgūšanu. Šādu lēmumu var pieņemt šādos gadījumos:

a)   ja līdzekļu atgūšanas izmaksas, kas jau veiktas un varētu tikt veiktas, pārsniedz atgūstamo līdzekļu summu, kuru nosacījumu uzskata par izpildītu, ja:

a)   ja līdzekļu atgūšanas izmaksas, kas jau veiktas un varētu tikt veiktas, pārsniedz atgūstamo līdzekļu summu, kuru nosacījumu uzskata par izpildītu, ja no saņēmēja atgūstamā summa saistībā ar individuālu maksājumu atbalsta shēmā vai atbalsta pasākumā, neieskaitot procentus, nepārsniedz EUR 250;

i)   no saņēmēja atgūstamā summa saistībā ar individuālu maksājumu atbalsta shēmā vai atbalsta pasākumā, neieskaitot procentus, nepārsniedz EUR 100; vai

 

ii)   no saņēmēja atgūstamā summa saistībā ar individuālu maksājumu atbalsta shēmā vai atbalsta pasākumā, neieskaitot procentus, ir starp EUR 100 un EUR 150 un attiecīgā dalībvalsts piemēro robežvērtību, kas ir vienāda ar atgūstamo summu vai lielāka par to, saskaņā ar valsts tiesību aktiem par valsts parāda nepiedzīšanu;

 

b)   ja atgūšana izrādās neiespējama debitora vai juridiski par pārkāpumu atbildīgās personas maksātnespējas dēļ, kas ir konstatēta un apstiprināta saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem.

b)   ja dalībvalsts ievēro paraugpraksi attiecībā uz ZGIS atjaunināšanu trīs gadu ciklā un ir iesniegusi ģeotelpiskā atbalsta pieteikumu, netiek paredzēta prasība atgūt neatbilstīgus maksājumus par nelielām teritorijām, kas ir mazākas par 1 ha.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Grozījums Nr.     62

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 4.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

54. pants – 3. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.b  regulas 54. panta 3. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba)   atkāpjoties no 97. panta 3. punkta, dalībvalstis var pieņemt lēmumu neturpināt atgūšanu, pamatojoties uz neatbilstību savstarpējo atbilstību saskaņā ar a) apakšpunktu.”;

Grozījums Nr.     63

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 5.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

72. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.a  regulas 72. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstis var pieņemt lēmumu, ka lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali līdz 0,1 ha lielā platībā, par kuriem nepiesakās maksājumu saņemšanai, nav jādeklarē, ja šādu zemes gabalu kopējā platība nepārsniedz 1 ha, un/vai var pieņemt lēmumu, ka lauksaimniekam, kurš nepiesakās platībatkarīgo tiešo maksājumu saņemšanai, nav jādeklarē lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, ja kopējā platība nepārsniedz 1 ha. Jebkurā gadījumā lauksaimnieks savā pieteikumā tomēr norāda, ka tā rīcībā ir lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, un pēc kompetento iestāžu pieprasījuma norāda to atrašanās vietu.”

“2.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstis var pieņemt lēmumu, ka:

 

a)   lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali līdz 0,1 ha lielā platībā, par kuriem nepiesakās maksājumu saņemšanai, nav jādeklarē, ja šādu zemes gabalu kopējā platība nepārsniedz 1 ha, un/vai var pieņemt lēmumu, ka lauksaimniekam, kurš nepiesakās platībatkarīgo tiešo maksājumu saņemšanai, nav jādeklarē lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, ja kopējā platība nepārsniedz 1 ha. Jebkurā gadījumā lauksaimnieks savā pieteikumā tomēr norāda, ka tā rīcībā ir lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, un pēc kompetento iestāžu pieprasījuma norāda to atrašanās vietu;

 

b)   lauksaimniekiem, kuri piedalās mazo lauksaimnieku atbalsta shēmā, nav jādeklarē lauksaimniecībā izmantojamie zemes gabali, par kuriem nepiesakās maksājumu saņemšanai, ja vien tas nav nepieciešams citas palīdzības vai atbalsta nolūkā.;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Grozījums Nr.     64

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 5.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

75. pants – 1. punkts – 4. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.b  regulas 75. panta 1. punkta 4. daļu aizstāj ar šādu:

“Saistībā ar atbalstu, ko piešķir lauku attīstībai, kā minēts 67. panta 2. punktā, šo punktu piemēro attiecībā uz atbalsta pieteikumiem vai maksājuma pieprasījumiem, iesniegtiem sākot no 2018. maksājumu pieprasījumu gada, izņemot attiecībā uz avansa maksājumiem līdz 75 % apmērā, kas paredzēti šā punkta trešajā daļā.”

“Saistībā ar atbalstu, ko piešķir lauku attīstībai, kā minēts 67. panta 2. punktā, šo punktu piemēro attiecībā uz atbalsta pieteikumiem vai maksājuma pieprasījumiem, iesniegtiem sākot no 2020. maksājumu pieprasījumu gada, izņemot attiecībā uz avansa maksājumiem līdz 75 % apmērā, kas paredzēti šā punkta trešajā daļā.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1306&rid=1)

Grozījums Nr.    65

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 5.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

118.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.c  regulā iekļauj šādu pantu:

 

“118.a pants

 

Aizliegums piemērot ar atpakaļejošu spēku

 

1.   Izmaiņas noteikumos un pamatnostādnēs, darbības instrumentos vai citos Komisijas dokumentos, kuriem ir tieša un netieša ārējā ietekme, kā arī noteikumu iepriekšējās interpretācijas, ko piemērojušas Savienības iestādes un struktūras, kā arī Komisijas sertifikācijas struktūra un maksājumu aģentūras, var būt spēkā tikai attiecībā uz nākotni.

 

2.   Piemērošana ar atpakaļejošu spēku ir pieļaujama vienīgi izņēmuma gadījumā. Šādā gadījumā attiecībā uz piemērošanu ar atpakaļejošu spēku tiek sniegti pārliecinoši apsvērumi sabiedrības interesēs un pienācīgi tiek ņemta vērā iesaistīto personu tiesiskā paļāvība attiecībā uz juridisko noteiktību. Atbilstīgi tiek izvērtēta iespēja bez sankcijām piemērot pārejas noteikumus.”;

Grozījums Nr.    66

Regulas priekšlikums

268. pants – 1. daļa – 5.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1306/2013

118.b pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.d  pēc regulas 118. panta iekļauj šādu pantu:

 

“118.b pants

 

Komisijas dokumentiem noteiktie ierobežojumi

 

Komisijas pamatnostādnēm, instrumentiem vai citiem dokumentiem ar tiešu un netiešu ārējo ietekmi tiek noteikti maksimāli ierobežojumi apmēru un apjomu ziņā. Dokumenti pirmām kārtām nodrošina saskaņotu rīcību, un tie atbilst noteikumu prasībām.”;

Grozījums Nr.     67

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – -1. punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

4. pants – 1. punkts – c apakšpunkts – i punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.   regulas 4. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:

“lauksaimniecības produktu ražošana vai audzēšana, tostarp ražas novākšana, slaukšana, dzīvnieku audzēšana un turēšana lauksaimniecības nolūkiem,”

“galveno lauksaimniecības produktu ražošana, audzēšana vai uzglabāšana un ražošanas līdzekļi, tostarp ražas novākšana, slaukšana, dzīvnieku audzēšana un turēšana lauksaimniecības nolūkiem,”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=3)

Grozījums Nr.     68

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – -1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

4. pants – 1. punkts – f apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.a  regulas 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“f)   “aramzeme” ir zeme, ko apstrādā kultūraugu audzēšanai, vai zeme, kas pieejama kultūraugu audzēšanai, bet ir atstāta papuvē, arī platības, kuras atstātas atmatā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1257/1999 22., 23. un 24. pantu, Regulas (EK) Nr. 1698/2005 39. pantu un Regulas (ES) Nr. 1305/2013 28. pantu, neatkarīgi no tā, vai uz attiecīgās zemes ir siltumnīcas vai stacionārs vai pārvietojams segums;”

“f)   “aramzeme” ir zeme, ko apstrādā kultūraugu audzēšanai, vai zeme, kas pieejama kultūraugu audzēšanai, bet ir atstāta papuvē, arī platības, kuras atstātas atmatā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1257/1999 22., 23. un 24. pantu, Regulas (EK) Nr. 1698/2005 39. pantu un Regulas (ES) Nr. 1305/2013 28. pantu, neatkarīgi no tā, vai uz attiecīgās zemes ir siltumnīcas vai stacionārs vai pārvietojams segums; ja dalībvalstis tā nolemj, tā var ietvert visas platības, kas ir atstātas papuvē un ko klāj stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi, kas agrāk ietilpa lauksaimniecības zemes platībās, bet nebija ilggadīgie zālāji laikā, kad tie pirmo reizi tika atstāti papuvē;”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&from=LV)

Grozījums Nr.     69

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – -1.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

4. pants – 1. punkts – h apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.b  regulas 4. panta 1. punkta h) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“h)   “ilggadīgie zālāji un pastāvīgās ganības” (turpmāk par abiem “ilggadīgie zālāji”) ir zeme, ko izmanto, lai audzētu dabīgi veidojušās (pašiesējušās) vai kultivētas (sētas) stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, un kas piecus gadus vai ilgāk nav iekļauta saimniecības augsekas sistēmā; tās var būt arī citas sugas, piemēram, krūmi un/vai koki, ko var izmantot noganīšanai, ar noteikumu, ka pārsvaru saglabā stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi, kā arī, ja dalībvalstis tā nolemj — zeme, ko var izmantot noganīšanai un kas veido daļu no izveidotās vietējās prakses, ja stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi tradicionāli nav dominējoši ganību teritorijās;”

“h)   “ilggadīgie zālāji un pastāvīgās ganības” (turpmāk par abiem “ilggadīgie zālāji”) ir zeme, ko izmanto, lai audzētu dabīgi veidojušās (pašiesējušās) vai kultivētas (sētas) stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, un kas septiņus gadus vai ilgāk nav iekļauta saimniecības augsekas sistēmā; tās var būt arī citas sugas, piemēram, krūmi un/vai koki, ko var izmantot noganīšanai, ar noteikumu, ka pārsvaru saglabā stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi, kā arī, ja dalībvalstis tā nolemj — zeme, ko var izmantot noganīšanai un, ja dalībvalstis tā nolemj, citi lopbarības resursi, kas tiek izmantoti nevis noganīšanas, bet citā veidā, ar nosacījumu, ka šajā teritorijā joprojām dominē stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi, un ja dalībvalstis tā nolemj:

 

i)   zeme, ko var izmantot noganīšanai un kas veido daļu no izveidotās vietējās prakses, ja stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi tradicionāli nav dominējoši ganību teritorijās, un/vai

 

ii)   zeme, ko var izmantot noganīšanai un kuras ganību teritorijās stiebrzāles un citi lopbarības zālaugi nav ne dominējoši, ne iztrūkstoši;

 

Piemērojot šo definīciju, dalībvalstis var pieņemt lēmumu, ka augsekas sistēmu veido šāda prakse:

 

i)   stiebrzāļu vai citu lopbarības zālaugu sēšana teritorijā pēc iepriekšējā zālāja vai citu lopbarības zālaugu seguma noņemšanas, ja jauno segumu izveido no tādām sugām vai sugu kopuma, kas neietilpst iepriekšējā segumā, vai

 

ii)  stiebrzāļu vai citu lopbarības zālaugu sēšana platībā uzreiz vai pēc iepriekšēja zālāja vai citu lopbarības zālaugu seguma noņemšanas;”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&from=LV)

Grozījums Nr.    70

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – -1.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

4. pants – 1. punkts – i apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

-1.c  regulas 4. panta 1. punkta i) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“i)   “stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi” ir visi zālaugi, kas tradicionāli aug dabiskās ganībās vai ko dalībvalstī parasti iekļauj ganībām vai pļavām paredzētos sēklu maisījumos, neatkarīgi no tā, vai tās izmanto lopu ganīšanai;”

“i)   “stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi” ir visi zālaugi, kas tradicionāli aug dabiskās ganībās vai ko dalībvalstī parasti iekļauj ganībām vai pļavām paredzētos sēklu maisījumos, neatkarīgi no tā, vai tās izmanto lopu ganīšanai, tostarp pākšaugi, ko sēj vienkultūrā;”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&from=LV)

Grozījums Nr.    71

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

9. pants – 3.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 9. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“3.a   Dalībvalstis var pieņemt lēmumu, ka fiziskas vai juridiskas personas vai fizisku vai juridisku personu grupas, kuras reģistrētas kā lauksaimnieki jebkurā valsts publiskajā reģistrā, tiek uzskatītas par aktīviem lauksaimniekiem.”;

Grozījums Nr.    72

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 2. punkts – 2. daļa

Regula (ES) Nr. 1307/2013

9. pants – 8. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

8.  Dalībvalstis var nolemt pārtraukt šā panta noteikumu piemērošanu no 2018. gada. Tās šo lēmumu paziņo Komisijai līdz 2017. gada 1. augustam.”;

svītrots

Grozījums Nr.     73

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 2.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

25. pants – 4. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.a  regulas 25. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“Turklāt dalībvalstis paredz, ka vēlākais 2019. pieprasījumu gadā vienības vērtība visām maksājumtiesībām nav mazāka par 60 % no valsts vai reģiona vienības vērtības, izņemot, ja tas rada samazinājumu, kas pārsniedz 7. punktā minēto procentuālo robežvērtību dalībvalstīs, kuras šo robežvērtību piemēro. Šādā gadījumā minimālo vienības vērtību nosaka tādā apjomā, lai minētā robežvērtība tiktu ievērota.”

“Turklāt dalībvalstis paredz, ka vēlākais 2019. pieprasījumu gadā vienības vērtība visām maksājumtiesībām nav mazāka par 60 % no valsts vai reģiona vienības vērtības visās teritorijās ārpus norobežotiem kalnu apgabaliem un mazāka par 80 % norobežotos kalnu apgabalos, izņemot, ja tas rada samazinājumu, kas pārsniedz 7. punktā minēto procentuālo robežvērtību dalībvalstīs, kuras šo robežvērtību piemēro. Šādā gadījumā minimālo vienības vērtību nosaka tādā apjomā, lai minētā robežvērtība tiktu ievērota.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     74

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 2.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

30. pants – 7. punkts – fa apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.b  regulas 30. panta 7. punkta pirmajai daļai pievieno šādu apakšpunktu:

 

“fa) palielinātu maksājumtiesību vērtību līdz maksājumtiesību vidējai vērtībai valstī vai reģionā, kā minēts šā panta 8. punkta otrajā daļā, ja ir notikusi smaga dabas katastrofa, kas nopietni ietekmē saimniecību un apgrūtina parasto darbību izpildi;”;

Grozījums Nr.     75

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 2.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

34. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

2.c  regulas 34. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“3. Dalībvalstis, kas neizmanto 23. panta 1. punktā norādīto iespēju, var nolemt, ka maksājumtiesības var nodot vai aktivizēt tikai tajā pašā reģionā, izņemot faktiskas vai paredzamas mantošanas gadījumus.”

“3. Dalībvalstis, kas neizmanto 23. panta 1. punktā norādīto iespēju, var nolemt, ka maksājumtiesības var nodot vai aktivizēt tikai tajā pašā reģionā vai tikai dalībvalsts kalnu apgabalā, izņemot faktiskas vai paredzamas mantošanas gadījumus.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.    76

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

43. pants – 11. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.a  regulas 43. panta 11. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Pirmo daļu piemēro tikai tām saimniecības vienībām, kuras izmanto bioloģiskajai ražošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 11. pantu.”

“Pirmo daļu piemēro tikai tām saimniecības vienībām, kuras izmanto bioloģiskajai ražošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 11. pantu vai kurās īsteno agrovides pasākumus saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1305/2013.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.    77

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.b  regulas 44. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Ja lauksaimnieka aramzemes platība ir no 10 līdz 30 hektāriem un ja visā šajā platībā netiek audzēti tādi kultūraugi, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojami lielu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, tad šajā aramzemē audzē vismaz divus dažādus kultūraugu veidus. Galvenā kultūrauga platība nepārsniedz 75 % no minētās aramzemes.”

“Ja lauksaimnieka aramzemes platība ir no 15 līdz 30 hektāriem un ja visā šajā platībā netiek audzēti tādi kultūraugi, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojami lielu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, tad šajā aramzemē audzē vismaz divus dažādus kultūraugu veidus. Galvenā kultūrauga platība nepārsniedz 75 % no minētās aramzemes.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&from=LV)

Grozījums Nr.    78

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.c  regulas 44. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Neskarot to kultūraugu veidu skaitu, kas nepieciešams saskaņā ar 1. punktu, tajās minētās maksimālās robežvērtības saimniecībām nepiemēro, ja vairāk nekā 75 % no aramzemes aizņem stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi vai papuvē esoša zeme. Šādos gadījumos galvenais kultūraugs atlikušajā aramzemes daļā neaizņem vairāk par 75 % no minētās atlikušās aramzemes platības, izņemot, ja šo atlikušo platību veido stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi vai papuvē esoša zeme.”

“2.   Neskarot to kultūraugu veidu skaitu, kas nepieciešams saskaņā ar 1. punktu, tajās minētās maksimālās robežvērtības saimniecībām nepiemēro, ja vairāk nekā 75 % no aramzemes aizņem stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi vai papuvē esoša zeme, vai tādi kultūraugi, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojami lielu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens. Šādos gadījumos galvenais kultūraugs atlikušajā aramzemes daļā neaizņem vairāk par 75 % no minētās atlikušās aramzemes platības, izņemot, ja šo atlikušo platību veido stiebrzāles vai citi lopbarības zālaugi vai papuvē esoša zeme.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.    79

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 3. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.d  regulas 44. panta 3. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)   kurās vairāk nekā 75 % no aramzemes izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus vai zemi atstājot papuvē, vai to vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos — ar noteikumu, ka aramzemes platība, ko neizmanto minētajos veidos, nav lielāka par 30 hektāriem;”

“a)   kurās vairāk nekā 75 % no aramzemes izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus vai zemi atstājot papuvē, vai to vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos;”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&from=LV)

Grozījums Nr.    80

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 3. punkts – b apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.e  regulas 44. panta 3. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)   kurās vairāk nekā 75 % no atbalsttiesīgās lauksaimniecības zemes ir ilggadīgie zālāji, to izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, vai kurās minētajā platībā audzē kultūraugus, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojamu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, vai kurās zemi minētajā platībā vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos — ar noteikumu, ka aramzemes platība, ko neizmanto minētajos veidos, nav lielāka par 30 hektāriem;”

“b)   kurās vairāk nekā 75 % no atbalsttiesīgās lauksaimniecības zemes veido ilggadīgie zālāji, to izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, vai kurās minētajā platībā audzē kultūraugus, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojamu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, vai kurās zemi vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos;”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     81

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

44. pants – 4. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.f  regulas 44. panta 4. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Ziemāju kultūraugus un pavasara kultūraugus uzskata par atšķirīgiem kultūraugiem, pat ja tie pieder pie vienas ģints.”

“Ziemāju kultūraugus un pavasara kultūraugus uzskata par atšķirīgiem kultūraugiem, pat ja tie pieder pie vienas ģints. Speltas kviešus (Triticum spelta) uzskata par atšķirīgu kultūraugu no citiem pie tās pašas ģints piederošiem kultūraugiem.;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.    82

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

45. pants – 1. punkts – 3.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.g  regulas 45. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

 

“Šis punkts neattiecas uz zālāju platībām, kas iznomātas kā aramzeme, vai uz aramzemi, kas, pamatojoties uz līgumu, izmantojama kā zālāju platības laikposmā, kas pārsniedz piecus gadus. Minētajām platībām var noteikt sākotnējo statusu.”;

Grozījums Nr.     83

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

45. pants – 1. punkts – 3.b daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.h  regulas 45. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

 

“Dalībvalstis var pieņemt lēmumu, ka šā punkta pirmajā daļā noteikto pienākumu nepiemēro lauksaimniekiem, kuri ražošanu, kas galvenokārt tika balstīta uz zāles audzēšanu, pēc 2015. gada 1. janvāra ir pārveidojuši par cita veida ilgtermiņa ražošanu. Dalībvalstis var arī nolemt nepiemērot šo pienākumu lauksaimniecības zemes platībām, kuras no 2015. gada 1. janvāra ir tikušas pārdotas vai ilgtermiņā iznomātas lauksaimniekam, kura ražošana nav balstīta uz zāles audzēšanu.”;

Grozījums Nr.    84

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 1. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.i  regulas 46. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“1.   Ja saimniecības aramzemes platība ir vairāk nekā 15 hektāri, lauksaimnieks nodrošina to, ka no 2015. gada 1. janvāra platības, kas atbilst vismaz 5 % no saimniecības aramzemes, kuru lauksaimnieks deklarējis saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 72. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, un ja dalībvalsts to uzskata par ekoloģiski nozīmīgu platību saskaņā ar šā panta 2. punktu, tostarp platības, kas minētas 2. punkta c), d), g) un h) apakšpunktā, ir ekoloģiski nozīmīga platība.”;

“1.   Ja saimniecības aramzemes platība ir vairāk nekā 15 hektāri, lauksaimnieks nodrošina to, ka no 2015. gada 1. janvāra platības, kas pārsniedz minētos 15 hektārus un atbilst vismaz 5 % no saimniecības aramzemes, kuru lauksaimnieks deklarējis saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 72. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, un ja dalībvalsts to uzskata par ekoloģiski nozīmīgu platību saskaņā ar šā panta 2. punktu, tostarp platības, kas minētas 2. punkta c), d), g) un h) apakšpunktā, ir ekoloģiski nozīmīga platība.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.    85

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.j punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – ja apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.j  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ja)   platības, ko aizņem miskante (Miscanthus);”;

Grozījums Nr.    86

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.k punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – jb apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.k  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“jb)  platības, ko aizņem skaujlapainās silfijas (Silphium perfoliatum);”;

Grozījums Nr.     87

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.l punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – jc apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.l  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“jc) papuvju platības nektāraugiem (ar putekšņiem un nektāru bagātām sugām);”;

Grozījums Nr.     88

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.m punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – jd apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.m  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“jd) platības, ko aizņem savvaļas zālaugi;”;

Grozījums Nr.     89

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.n punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – je apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.n  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“je) baltās sinepes;”;

Grozījums Nr.     90

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.o punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – jf apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.o  regulas 46. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“jf) eļļas rutki;”;

Grozījums Nr.    91

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.p punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.p  regulas 46. panta 2. punktā pēc pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Neizmantotas zemes statusa piemērošana neizslēdz darbības šādas zemes platībās, kuras vajadzīgas blakus esošo platību seguma saimnieciskai apstrādei.”;

Grozījums Nr.    92

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.q punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 4. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.q  regulas 46. panta 4. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)   kurās vairāk nekā 75 % no aramzemes izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, atstāj papuvē, tajā audzē pākšaugus vai to vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos – ar noteikumu, ka aramzemes platība, ko neizmanto minētajos veidos, nav lielāka par 30 hektāriem;”

“a)   kurās vairāk nekā 75 % no aramzemes izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, atstāj papuvē, tajā audzē pākšaugus vai to vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&from=EN)

Grozījums Nr.    93

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.r punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 4. punkts – b apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.r  regulas 46. panta 4. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)   kurās vairāk nekā 75 % no atbalsttiesīgās lauksaimniecības zemes veido ilggadīgie zālāji, to izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, vai kurās minētajā platībā audzē kultūraugus, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojamu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, vai kurās zemi vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos – ar noteikumu, ka aramzemes platība, ko neizmanto minētajos veidos, nav lielāka par 30 hektāriem.”

“b)   kurās vairāk nekā 75 % no atbalsttiesīgās lauksaimniecības zemes veido ilggadīgie zālāji, to izmanto, lai audzētu stiebrzāles vai citus lopbarības zālaugus, vai kurās minētajā platībā audzē kultūraugus, kas ievērojami ilgu laiku gadā vai ievērojamu šā kultūrauga audzēšanas cikla daļu atrodas zem ūdens, vai kurās zemi vienlaikus izmanto vairākos minētajos veidos.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.    94

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.s punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

46. pants – 9. punkts – c apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.s  regulas 46. panta 9. punkta c) apakšpunktu svītro.

Grozījums Nr.     95

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.t punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.t  regulas 50. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5. Maksājumu gados jaunajiem lauksaimniekiem piešķir maksimāli uz pieciem gadiem. Minēto laikposmu samazina par to gadu skaitu, kas pagājuši no saimniecības izveidošanas, kas minēta 2. punkta a) apakšpunktā, līdz pirmajai pieteikuma maksājumam gados jaunam lauksaimniekam iesniegšanai.

“5. Maksājumu gados jaunajiem lauksaimniekiem piešķir maksimāli uz pieciem gadiem.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     96

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.u punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 6. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.u  regulas 50. panta 6. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a) 25 % no lauksaimnieka īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību vidējās vērtības; vai”

“a) vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no lauksaimnieka īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību vidējās vērtības; vai”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     97

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.v punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 6. punkts – b apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.v  regulas 50. panta 6. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b) 25 % no summas, kas aprēķināta, noteiktu procentuālo daļu no 2019. kalendārajam gadam noteiktā valsts maksimālā apjoma, kas noteikts II pielikumā, dalot ar visu to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kuri 2015. gadā deklarēti saskaņā ar 33. panta 1. punktu. Minētā noteiktā procentuālā daļa ir vienāda ar to valsts maksimālā apjoma daļu, kas saskaņā ar 22. panta 1. punktu paliek pamata maksājuma shēmai 2015. gadam.”

“b) vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no summas, kas aprēķināta, noteiktu procentuālo daļu no 2019. kalendārajam gadam noteiktā valsts maksimālā apjoma, kas noteikts II pielikumā, dalot ar visu to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kuri 2015. gadā deklarēti saskaņā ar 33. panta 1. punktu. Minētā noteiktā procentuālā daļa ir vienāda ar to valsts maksimālā apjoma daļu, kas saskaņā ar 22. panta 1. punktu paliek pamata maksājuma shēmai 2015. gadam.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     98

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.w punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 7. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.w  regulas 50. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7. Dalībvalstis, kas piemēro 36. pantu, maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem summu katru gadu aprēķina, skaitli, kurš atbilst 25 % no vienotā platībmaksājuma, kas aprēķināts saskaņā ar 36. pantu, reizinot ar to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kurus lauksaimnieks deklarējis saskaņā ar 36. panta 2. punktu.

“7. Dalībvalstis, kas piemēro 36. pantu, maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem summu katru gadu aprēķina, skaitli, kurš atbilst vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no vienotā platībmaksājuma, kas aprēķināts saskaņā ar 36. pantu, reizinot ar to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kurus lauksaimnieks deklarējis saskaņā ar 36. panta 2. punktu.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1489567595545&from=EN)

Grozījums Nr.     99

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 3.x punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 8. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.x  regulas 50. panta 8. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 6. un 7. punkta, dalībvalstis maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem summu var aprēķināt katru gadu, skaitli, kas atbilst 25 % no valsts vidējā maksājuma par hektāru, reizinot ar to maksājumtiesību skaitu, kuras lauksaimnieks ir aktivizējis saskaņā ar 32. panta 1. punktu, vai ar to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kurus lauksaimnieks ir deklarējis saskaņā ar 36. panta 2. punktu.”

Atkāpjoties no 6. un 7. punkta, dalībvalstis maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem summu var aprēķināt katru gadu, skaitli, kas atbilst vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no valsts vidējā maksājuma par hektāru, reizinot ar to maksājumtiesību skaitu, kuras lauksaimnieks ir aktivizējis saskaņā ar 32. panta 1. punktu, vai ar to atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kurus lauksaimnieks ir deklarējis saskaņā ar 36. panta 2. punktu.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     100

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 4. punkts

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 9. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  regulas 50. panta 9. punktu svītro;

svītrots

Grozījums Nr.     101

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 10. punkts – 1. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 50. panta 10. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Tā vietā, lai piemērotu 6. līdz 9. punktu, dalībvalstis var lauksaimniekam piešķirt vienreizēju gada maksājumu, kura apjomu aprēķina, noteiktu hektāru skaitu reizinot ar skaitli, kas atbilst 25 % no valsts vidējā maksājuma par hektāru, kā noteikts saskaņā ar 8. punktu.”

“Tā vietā, lai piemērotu 6. līdz 9. punktu, dalībvalstis var lauksaimniekam piešķirt vienreizēju gada maksājumu, kura apjomu aprēķina, noteiktu hektāru skaitu reizinot ar skaitli, kas atbilst vērtībai no 25 % līdz ne vairāk kā 50 % no valsts vidējā maksājuma par hektāru, kā noteikts saskaņā ar 8. punktu.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1489567595545&from=EN)

Grozījums Nr.     102

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 4.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

50. pants – 11. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.b  regulas 50. panta 11. punktu aizstāj ar šādu:

“11. Lai garantētu saņēmēju tiesību aizsardzību un nepieļautu saņēmēju diskrimināciju, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 70. pantu, kuros paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem juridisku personu var uzskatīt par tiesīgu saņemt maksājumu gados jaunajiem lauksaimniekiem.”

“11. Neatkarīgi no 10. punkta dalībvalstis nodrošina, ka jaunie lauksaimnieki, kuri iesaistās ražošanas kooperatīvā ar juridiskas personas statusu, nezaudē savas maksājumtiesības. Šim nolūkam dalībvalstis apņemas noteikt jaunajam lauksaimniekam atbilstošo proporcionālo daļu kooperatīvā, lai iedalītu viņam pienākošās maksājumtiesības saskaņā ar šo pantu.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1489567595545&from=EN)

Grozījums Nr.     103

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 5. punkts

Regula (ES) Nr. 1307/2013

51. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5.  regulas 51. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

svītrots

“3. Ja dalībvalstī pieprasītā maksājuma gados jaunajiem lauksaimniekiem kopējā summa konkrētā gadā pārsniedz 2 % maksimālo apjomu, kas noteikts šā panta 1. punktā, dalībvalstis nosaka maksimālo limitu, kas piemērojams lauksaimnieka aktivēto maksājumtiesību skaitam vai lauksaimnieka deklarēto atbalsttiesīgo hektāru skaitam, lai nodrošinātu atbilstību šā panta 1. punktā noteiktajam 2 % maksimālajam apjomam. Piemērojot 50. panta 6., 7. un 8. punktu, dalībvalstis ievēro minēto limitu.

 

Dalībvalstis paziņo Komisijai par visiem saskaņā ar pirmo daļu piemērotajiem limitiem vēlākais līdz tā gada 15. septembrim, kas seko gadam, kurā tika iesniegti atbalsta pieteikumi, kam tika piemēroti limiti.”

 

Grozījums Nr.     104

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 5.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

52. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

5.a  regulas 52. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

5. Saistīto atbalstu var piešķirt tikai tādā apmērā, cik tas nepieciešams, lai attiecīgajās nozarēs vai reģionos radītu stimulu saglabāt pašreizējo ražošanas apjomu.

5. Izņemot gadījumus, kad saistīto atbalstu piešķir proteīnaugiem, šo atbalstu var piešķirt tikai tādā apmērā, cik tas nepieciešams, lai attiecīgajās nozarēs vai reģionos radītu stimulu saglabāt pašreizējo ražošanas apjomu.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     105

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

52. pants – 9.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.a  regulas 52. pantā pievieno šādu punktu:

 

“9.a Komisija līdz 2018. gada 31. decembrim publicē “proteīnu plānu”, kura mērķis ir palielināt pašaudzētu augu izcelsmes olbaltumvielu ražošanu Savienībā un samazināt atkarību no importa.”

Grozījums Nr.     106

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

53. pants – 6. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.b  regulas 53. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6. Dalībvalstis līdz 2016. gada 1. augustam var pārskatīt savu lēmumu, kas pieņemts atbilstīgi 1. līdz 4. punktam, un nolemt no 2017. gada:

“6. Dalībvalstis līdz katra attiecīgā gada 1. augustam var pārskatīt savu lēmumu, kas pieņemts atbilstīgi šai nodaļai, un nolemt no nākamā gada:

a) atstāt nemainīgu, palielināt vai samazināt atbilstīgi 1., 2. un 3. punktam noteikto procentuālo daļu, attiecīgā gadījumā nepārsniedzot minētajos punktos noteiktos limitus, vai atstāt nemainīgu vai samazināt procentuālo daļu, kas noteikta atbilstīgi 4. punktam, atstāt nemainīgu, palielināt vai samazināt atbilstīgi 1., 2. un 3. punktam noteikto procentuālo daļu;

a) atstāt nemainīgu, palielināt vai samazināt atbilstīgi 1., 2. un 3. punktam noteikto procentuālo daļu, attiecīgā gadījumā nepārsniedzot minētajos punktos noteiktos limitus, vai atstāt nemainīgu vai samazināt procentuālo daļu, kas noteikta atbilstīgi 4. punktam, atstāt nemainīgu, palielināt vai samazināt atbilstīgi 1., 2. un 3. punktam noteikto procentuālo daļu;

b) grozīt atbalsta piešķiršanas nosacījumus;

b) grozīt atbalsta piešķiršanas nosacījumus;

c) izbeigt šajā nodaļā paredzētā atbalsta piešķiršanu.”

c) izbeigt šajā nodaļā paredzētā atbalsta piešķiršanu.

 

Dalībvalstis līdz šā punkta pirmajā daļā minētajai dienai Komisiju informē par jebkuru šādu lēmumu.

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     107

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

63. pants – 1. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.c  63. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Pirmās daļas a) vai b) apakšpunktā minētā summa nav mazākas par EUR 500 un nav lielākas par EUR 1 250.”

“Pirmās daļas a) vai b) apakšpunktā minētā summa nav mazāka par EUR 500 un nav lielāka par EUR 2500.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     108

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

64. pants – 1. punkts – a apakšpunkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.d  regulas 64. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a) saglabā vismaz tādu atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kas atbilst viņa īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību skaitam vai atbalsttiesīgo hektāru skaitam, kas 2015. gadā deklarēti saskaņā ar 36. panta 2. punktu;”

“a) saglabā vismaz tādu atbalsttiesīgo hektāru skaitu, kas atbilst viņa īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību skaitam vai atbalsttiesīgo hektāru skaitam, kas 2015. gadā deklarēti saskaņā ar 36. panta 2. punktu, ievērojot pielaidi 0,5 ha vai, ja šis skaits ir mazāks, 25 % no viņa īpašumā esošo vai nomāto maksājumtiesību skaita vai 2015. gadā deklarēto atbalsttiesīgo hektāru skaita;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1307&rid=1)

Grozījums Nr.     109

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums — Platības ar īscirtmeta atvasājiem

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.e  regulas X pielikumā rindu „Platības ar īscirtmeta atvasājiem” aizstāj ar šādu:

„Elements: Platības ar īscirtmeta atvasājiem (uz 1 m2)

„Elements: Platības ar īscirtmeta atvasājiem (uz 1 m2)

Pārrēķina koeficients: nepiemēro

Pārrēķina koeficients: nepiemēro

Svēruma koeficients: 0,3

Svēruma koeficients: 1

Ekoloģiski nozīmīga platība: 0,3 m2

Ekoloģiski nozīmīga platība: 1 m2”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1490178318614&from=EN)

Grozījums Nr.     110

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums — Platības, ko aizņem slāpekli piesaistoši kultūraugi

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

6.f  regulas X pielikumā rindu “Platības, ko aizņem slāpekli piesaistoši kultūraugi” aizstāj ar šādu:

„Elements: Platības, ko aizņem slāpekli piesaistoši kultūraugi (uz 1 m2)

„Elements: Platības, ko aizņem slāpekli piesaistoši kultūraugi (uz 1 m2)

Pārrēķina koeficients: nepiemēro

Pārrēķina koeficients: nepiemēro

Svēruma koeficients: 0,7

Svēruma koeficients: 1

Ekoloģiski nozīmīga platība: 0,3 m2

Ekoloģiski nozīmīga platība: 1 m2

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:02013R1307-20150603&qid=1490178318614&from=EN)

Grozījums Nr.     111

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums — Platības, ko aizņem miskante (Miscanthus) — 20.a rinda (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.g  regulas X pielikumā pievieno šādu rindu:

 

“Elements: Platības, ko aizņem miskante (Miscanthus)

 

Pārrēķina koeficients: nepiemēro

 

Svēruma koeficients: 1

 

Ekoloģiski nozīmīga platība: 1 m2

Grozījums Nr.     112

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums — Platības, ko aizņem skaujlapainā silfija (Silphium perfoliatum) — 20.b rinda (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.h  regulas X pielikumā pievieno šādu rindu:

 

“Elements: Platības, ko aizņem skaujlapainā silfija (Silphium perfoliatum)

 

Pārrēķina koeficients: nepiemēro

 

Svēruma koeficients: 1

 

Ekoloģiski nozīmīga platība: 1 m2

Grozījums Nr.     113

Regulas priekšlikums

269. pants – 1. daļa – 6.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1307/2013

X pielikums — Papuvju platības nektāraugiem — 20.c rinda (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

6.i  regulas X pielikumā pievieno šādu rindu:

 

“Elements: Papuvju platības nektāraugiem (ar putekšņiem un nektāru bagātām sugām)

 

Pārrēķina koeficients: nepiemēro

 

Svēruma koeficients: 2

 

Ekoloģiski nozīmīga platība: 2 m2

Grozījums Nr.     114

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1. punkts – a apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

33. pants – 1. punkts – f apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

f)  krīžu novēršana un pārvarēšana, tostarp konsultāciju sniegšana citām ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem;

f)  krīžu novēršana un pārvarēšana, tostarp konsultāciju sniegšana citām ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem, kā arī darbības un pasākumi, kas vērsti uz trešo valstu eksporta tirgu dažādošanu un konsolidāciju;

Grozījums Nr.     115

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

33. pants – 3. punkts – i apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

i)  konsultācijas citām ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem.;

i)  konsultācijas citām ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem; darbības, kas vērstas uz trešo valstu eksporta tirgu dažādošanu un konsolidāciju, tostarp, piemēram, eksporta kredītu apdrošināšana, ar fitosanitāro protokolu apspriešanu un pārvaldīšanu, vai ar tirgus pētījumiem un novērtējumiem saistīto izmaksu segšana;

Grozījums Nr.     116

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

33. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

1.a  regulas 33. panta 5. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Ar vidi saistītas darbības atbilst agrovides un klimata apstākļu maksājumu prasībām, kas izklāstītas 28. panta 3. punktā Regulā (ES) Nr. 1305/2013.”

“Ar vidi saistītas darbības atbilst agrovides un klimata apstākļu vai bioloģiskās lauksaimniecības maksājumu prasībām, kas izklāstītas 28. panta 3. punktā un 29. panta 2. un 3. punktā Regulā (ES) Nr. 1305/2013.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.     117

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

33. pants – 5. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

1.b  regulas 33. panta 5. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Ja uz vismaz 80 % ražotāju organizācijas biedru ražotāju attiecas viena vai vairākas identiskas agrovides un klimata apstākļu saistības, kas paredzētas 28. panta 3. punktā Regulā (ES) Nr. 1305/2013, ikvienu no šīm saistībām uzskata par darbību, kas saistīta ar vidi, kā minēts šā panta pirmās daļas a) apakšpunktā.”

“Ja uz vismaz 80 % ražotāju organizācijas biedru ražotāju attiecas viena vai vairākas identiskas agrovides un klimata apstākļu vai bioloģiskās lauksaimniecības saistības, kas paredzētas 28. panta 3. punktā un 29. panta 2. un 3. punktā Regulā (ES) Nr. 1305/2013, ikvienu no šīm saistībām uzskata par darbību, kas saistīta ar vidi, kā minēts šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.     118

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 1.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

34. pants – 2. punkts – 3.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.c  regulas 34. panta 2. punktā iekļauj šādu daļu:

 

Tādu ražotāju organizāciju apvienību gadījumā, kuru biedri ir Savienības ražotāju organizācijas un to apvienības, kas darbojas dažādās dalībvalstīs, šo procentuālo daļu var palielināt līdz 5,2 % no to pārdotās produkcijas vērtības ar noteikumu, ka summu, kas pārsniedz 4,7 % no to pārdotās produkcijas vērtības, izmanto vienīgi krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumiem, kurus ražotāju organizāciju apvienība īsteno tās biedru uzdevumā.

Grozījums Nr.    119

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 2. punkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

34. pants – 4. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

b)  pasākumi saistībā ar konsultācijām citām ražotāju organizācijām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem no 35. panta 1. punktā minētajām dalībvalstīm.

b)  pasākumi saistībā ar konsultācijām citām ražotāju organizācijām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem no 35. panta 1. punktā minētajiem dalībvalstu reģioniem;

Grozījums Nr.    120

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 2.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

34. pants – 4. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a panta 4. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

 

“ba)  darbības un pasākumi, kas vērsti uz trešo valstu eksporta tirgu dažādošanu un konsolidāciju.”

Grozījums Nr.     121

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

35. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Bulgārija, Grieķija, Horvātija, Igaunija, Kipra, Lietuva, Luksemburga, Malta, Polija, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija un Ungārija var sniegt ražotāju organizācijām pēc to pieprasījuma valsts finansiālo palīdzību, kas nepārsniedz 1 % no to tirgotās produkcijas vērtības. Minētā palīdzība papildina darbības fondu.

1.  Dalībvalstu reģionos, kuros ražotāju organizācijas pakāpe augļu un dārzeņu nozarē ir īpaši zema, dalībvalstis var sniegt ražotāju organizācijām valsts finansiālo palīdzību, kas nepārsniedz 80 % no 32. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajām finansiālajām iemaksām un ir apmērā līdz 10 % no šādas ražotāju organizācijas tirgotās produkcijas vērtības. Minētā palīdzība papildina darbības fondu.

Grozījums Nr.     122

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3. punkts

Regula (ES) Nr. 1308/2013

35. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 227. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar kuriem groza 1. punktu, lai pievienotu tās dalībvalstis, kurās ražotāju organizācijas pakāpe augļu un dārzeņu nozarē ir īpaši zema, un svītrotu tās dalībvalstis, kurās tas tā vairs nav.

2.  Ražotāju organizācijas pakāpi dalībvalsts reģionā uzskata par īpaši zemu, ja vidējā organizācijas pakāpe trīs secīgos gados līdz valsts finansiālās palīdzības pieprasījuma iesniegšanas dienai ir bijusi zemāka par 20 %. Šādu organizācijas pakāpi aprēķina, attiecīgajā reģionā iegūtās un ražotāju organizāciju, ražotāju organizāciju apvienību un ražotāju grupu tirgotās augļu un dārzeņu produkcijas vērtību izdalot ar kopējo šajā reģionā iegūtās augļu un dārzeņu produkcijas vērtību.

 

Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros tā nosaka vidējo organizācijas pakāpi Savienībā, kā arī organizācijas pakāpi dalībvalstīs un reģionos un paredz sīkāk izstrādātus noteikumus par organizācijas pakāpes aprēķināšanas kārtību. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 229. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Grozījums Nr.     123

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

62. pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  regulas 62. pantam pievieno šādu punktu:

 

4.a Dalībvalstis var piemērot šīs nodaļas noteikumus platībām, kurās ražo vīnu, kas piemērots vīna spirta ražošanai ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kura reģistrētasaskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumu. Piemērojot šo nodaļu, šīs platības var uzskatīt par platībām, kurās var ražot vīnu ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi.”

Grozījums Nr.     124

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

64. pants

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.b  regulas 64. pantu aizstāj ar šādu:

64. pants

“64. pants

Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršana

Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršana

1. Ja kopējā platība, uz kuru attiecas atbilstīgi pieteikumi attiecīgajā gadā, nepārsniedz platību, kuru dalībvalsts ir darījusi pieejamu, tiek pieņemti visi šādi pieteikumi.

1. Ja kopējā platība, uz kuru attiecas atbilstīgi pieteikumi attiecīgajā gadā, nepārsniedz platību, kuru dalībvalsts ir darījusi pieejamu, tiek pieņemti visi šādi pieteikumi.

Dalībvalstis šā panta nolūkos var piemērot vienu vai vairākus šādus objektīvus un nediskriminējošus atbilstības kritērijus:

Dalībvalstis šā panta nolūkos var piemērot vienu vai vairākus šādus objektīvus un nediskriminējošus atbilstības kritērijus:

a) pieteikuma iesniedzējam ir lauksaimniecības platība, kas nav mazāka par to platību, par kuru viņš lūdz atļauju;

a) pieteikuma iesniedzējam ir lauksaimniecības platība, kas nav mazāka par to platību, par kuru viņš lūdz atļauju;

b) pieteikuma iesniedzējam ir piemērotas profesionālās iemaņas un kompetence;

b) pieteikuma iesniedzējam ir piemērotas profesionālās iemaņas un kompetence;

c) pieteikuma iesniedzējs nerada nekādu nozīmīgu risku, ka tiks ļaunprātīgi izmantota kāda konkrēta aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reputācija, ko pieņem kā faktu, ja vien valsts iestādes nepierāda šāda riska pastāvēšanu;

c) pieteikuma iesniedzējs nerada nekādu nozīmīgu risku, ka tiks ļaunprātīgi izmantota kāda konkrēta aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reputācija, ko pieņem kā faktu, ja vien valsts iestādes nepierāda šāda riska pastāvēšanu;

 

ca) pieteikuma iesniedzējs nav bez atļaujas izveidojis vīnogulāju stādījumus, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 71. pantā, vai izveidojis vīnogulāju stādījumus bez stādīšanas tiesībām, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 85.a un 85.b pantā;

d) pienācīgi pamatotos gadījumos – vienu vai vairākus 2. punktā minētos kritērijus ar noteikumu, ka tos piemēro objektīvi un nediskriminējoši.

d) pienācīgi pamatotos gadījumos – vienu vai vairākus 2. punktā minētos kritērijus ar noteikumu, ka tos piemēro objektīvi un nediskriminējoši.

2. Ja 1. punktā minētajos atbilstīgajos pieteikumos norādītā kopējā platība kādā konkrētā gadā pārsniedz platību, ko dalībvalsts ir darījusi pieejamu, atļaujas piešķir visiem pieteikuma iesniedzējiem proporcionāli pēc hektāru skaita, pamatojoties uz to platību, kurai tie ir lūguši piemērot atļauju. Šāda piešķiršana var būt arī daļēja vai pilnīga saskaņā ar vienu vai vairākiem šādiem objektīviem un nediskriminējošiem prioritāriem kritērijiem:

2. Ja 1. punktā minētajos atbilstīgajos pieteikumos norādītā kopējā platība kādā konkrētā gadā pārsniedz platību, ko dalībvalsts ir darījusi pieejamu, atļaujas piešķir visiem pieteikuma iesniedzējiem proporcionāli pēc hektāru skaita, pamatojoties uz to platību, kurai tie ir lūguši piemērot atļauju. Piešķirot šādas atļaujas, var noteikt minimālo un/vai maksimālo platību, kas piešķirama katram pieteikuma iesniedzējam, un tās arī var daļēji vai pilnībā piešķirt saskaņā ar vienu vai vairākiem šādiem objektīviem un nediskriminējošiem prioritāriem kritērijiem:

a) ražotāji, kuri veic vīnogulāju stādīšanu pirmo reizi un kuri veic uzņēmējdarbību kā šīs saimniecības vadītāji (jauni dalībnieki);

a) ražotāji, kuri veic vīnogulāju stādīšanu pirmo reizi un kuri veic uzņēmējdarbību kā šīs saimniecības vadītāji (jauni dalībnieki);

b) platības, kur vīna dārzi veicina vides saglabāšanu;

b) platības, kur vīna dārzi veicina vides saglabāšanu;

c) no jauna apstādāmās platības saistībā ar zemes apvienošanas projektiem;

c) no jauna apstādāmās platības saistībā ar zemes apvienošanas projektiem;

d) platības, kuras skar dabas vai kādi citi specifiski ierobežojumi,

d) platības, kuras skar dabas vai kādi citi specifiski ierobežojumi,

e) attīstības vai vēlreizējas apstādīšanas projektu ilgtspēja, pamatojoties uz ekonomisku izvērtējumu;

e) attīstības vai vēlreizējas apstādīšanas projektu ilgtspēja, pamatojoties uz ekonomisku izvērtējumu;

f) no jauna apstādāmas platības, kuras dod ieguldījumu lauku saimniecības un reģiona konkurētspējas uzlabošanā;

f) no jauna apstādāmas platības, kuras dod ieguldījumu lauku saimniecības un reģiona konkurētspējas uzlabošanā;

g) projekti, kas var potenciāli uzlabot to produktu kvalitāti, kuriem ir ģeogrāfiskās izcelsmes norāde;

g) projekti, kas var potenciāli uzlabot to produktu kvalitāti, kuriem ir ģeogrāfiskās izcelsmes norāde;

h) no jauna apstādāmas platības saistībā ar mazu un vidēju saimniecību paplašināšanu.

h) no jauna apstādāmas platības saistībā ar mazu un vidēju saimniecību paplašināšanu.

 

2.a Ja dalībvalsts piemēro vienu vai vairākus šā panta 2. punktā minētos kritērijus, tā var nolemt piemērot papildu nosacījumu, kas paredz, ka pieteikuma iesniedzējam jābūt fiziskai personai, kas pieteikuma iesniegšanas brīdī nav vecāka par 40 gadiem.

3. Dalībvalstis publisko 1. un 2. punktā minētos kritērijus, kurus tās piemēro, un nekavējoties dara tos zināmus Komisijai.

3. Dalībvalstis publisko 1., 2. un 2.a punktā minētos kritērijus, kurus tās piemēro, un nekavējoties dara tos zināmus Komisijai.

Grozījums Nr.     125

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

148. pants – 1.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.c  regulas 148. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“1.a Ja dalībvalstis neizmanto šā panta 1. punktā paredzētās iespējas, ražotājs, ražotāju organizācija, sarunu vedēja organizācija vai to apvienības var pieprasīt, lai attiecībā uz jebkuru svaigpiena piegādi svaigpiena pārstrādātājam tiktu slēgts rakstisks līgums starp pusēm un/vai lai attiecībā uz jebkuru šādu piegādi pirmais pircējs iesniegtu rakstisku piedāvājumu līguma noslēgšanai saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem, kas noteikti šā panta 4. līdz 6. punktā.

 

Ja pirmais pircējs ir mikrouzņēmums, mazais vai vidējais uzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK izpratnē, līgums un/vai līguma piedāvājums nav obligāts, ja vien saskaņā ar 163. pantu nozarē atzīta starpnozaru organizācija nav izstrādājusi ar Savienības noteikumiem saderīgu standarta līgumu.”

Grozījums Nr.     126

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

148. pants – 2. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.d  regulas 148. panta 2. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“2. Līgums un/vai līguma piedāvājums, kas minēts 1. punktā:”

“2. Līgums un/vai līguma piedāvājums, kas minēts 1. un 1.a punktā:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     127

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

148. pants – 3. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.e  regulas 148. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3. Atkāpjoties no 1. punkta, līgums un/vai līguma piedāvājums nav vajadzīgs, ja lauksaimnieks svaigpienu piegādā kooperatīvam, kura dalībnieks ir arī lauksaimnieks, ja minētā kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem, ir iekļauti noteikumi, kuriem ir līdzīga ietekme ir kā tiem noteikumiem, kas paredzēti 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā.”

“3. Atkāpjoties no 1.  un 1.a punkta, līgums un/vai līguma piedāvājums nav vajadzīgs, ja lauksaimnieks svaigpienu piegādā kooperatīvam, kura dalībnieks ir arī lauksaimnieks, ja minētā kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem, ir iekļauti noteikumi, kuriem ir līdzīga ietekme ir kā tiem noteikumiem, kas paredzēti 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    128

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

149. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.f  regulas 149. pantu svītro.

Grozījums Nr.     129

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

152. pants

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.g regulas 152. pantu aizstāj ar šādu:

“152. pants

“152. pants

Ražotāju organizācijas

Ražotāju organizācijas

1.   Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt ražotāju organizācijas, kas:”

1.   Dalībvalstis pēc pieprasījuma atzīst ražotāju organizācijas, kas:”

a) sastāv no ražotājiem konkrētā nozarē, kura minēta 1. panta 2. punktā, un kas ir minēto ražotāju kontrolē saskaņā ar 153. panta 2. punkta c) apakšpunktu;

a) sastāv no ražotājiem konkrētā nozarē, kura minēta 1. panta 2. punktā, un kas ir minēto ražotāju kontrolē saskaņā ar 153. panta 2. punkta c) apakšpunktu;

b) ir izveidotas pēc ražotāju ierosmes;

b) ir izveidotas pēc ražotāju ierosmes un neatkarīgi no tā, vai lauksaimnieki īpašumtiesības ir vai nav nodevuši ražotāju organizācijai, veic vismaz vienu no šādām darbībām:

 

i) kopīga pārstrāde,

 

ii) kopīga izplatīšana, tostarp kopīga pārdošanas platforma vai kopīga transportēšana,

 

iii) kopīga iepakošana, marķēšana vai reklamēšana,

 

iv) kopīga kvalitātes kontroles organizēšana,

 

v) kopīga aprīkojuma vai noliktavu telpu izmantošana,

 

vi) kopīga ar ražošanu tieši saistītu atkritumu apsaimniekošana,

 

vii) kopīga resursu iepirkšana,

 

viii) jebkuras citas kopīgas pakalpojumu darbības, kas ir vērstas uz kāda šā punkta c) apakšpunktā uzskaitītā mērķa īstenošanu;

c) tiecas sasniegt konkrētu mērķi, kas var ietvert vismaz vienu no šādiem uzdevumiem:

c) tiecas sasniegt konkrētu mērķi, kas var ietvert vismaz vienu no šādiem uzdevumiem:

i) nodrošināt, lai ražošanu plānotu un pielāgotu pieprasījumam, jo īpaši kvalitātes un kvantitātes ziņā,

i) nodrošināt ražošanas plānošanu un pielāgošanu pieprasījumam, jo īpaši kvalitātes un kvantitātes ziņā,

ii) koncentrēt piedāvājumu un laist tirgū organizācijas biedru saražotos produktus, tostarp izmantojot tiešo pārdošanu,

ii) koncentrēt piedāvājumu un laist tirgū organizācijas biedru saražotos produktus, tostarp izmantojot tiešo pārdošanu,

iii) optimizēt ražošanas izmaksas un atdevi no ieguldījumiem, reaģējot uz vides un dzīvnieku labturības standartiem, un stabilizēt ražotāju cenas,

iii) optimizēt ražošanas izmaksas un atdevi no ieguldījumiem, reaģējot uz vides un dzīvnieku labturības standartiem, un stabilizēt ražotāju cenas,

iv) pētīt ilgtspējīgas ražošanas metodes, inovatīvu praksi, ekonomikas konkurētspēju un tirgus norises un izstrādāt ierosmes šajā sakarā,

iv) pētīt ilgtspējīgas ražošanas metodes, inovatīvu praksi, ekonomikas konkurētspēju un tirgus norises un izstrādāt ierosmes šajā sakarā,

v) veicināt videi nekaitīgus audzēšanas paņēmienus un ražošanas metodes, kā arī atbilstīgus dzīvnieku labturības paņēmienus un metodes un sniegt tehnisko palīdzību to izmantošanai,

v) veicināt videi nekaitīgus audzēšanas paņēmienus un ražošanas metodes, kā arī atbilstīgus dzīvnieku labturības paņēmienus un metodes un sniegt tehnisko palīdzību to izmantošanai,

vi) veicināt ražošanas standartus un sniegt tehnisko palīdzību to izmantošanai, uzlabot produktu kvalitāti un izstrādāt produktus ar aizsargātiem cilmes vietu nosaukumiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm vai ar valsts kvalitātes marķējumu,

vi) veicināt ražošanas standartus un sniegt tehnisko palīdzību to izmantošanai, uzlabot produktu kvalitāti un izstrādāt produktus ar aizsargātiem cilmes vietu nosaukumiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm vai ar valsts kvalitātes marķējumu,

vii) apsaimniekot blakusproduktus un atkritumus, jo īpaši, lai aizsargātu ūdens un augsnes kvalitāti un ainavu un saglabātu vai veicinātu bioloģisko daudzveidību,

vii) apsaimniekot blakusproduktus un atkritumus, jo īpaši, lai aizsargātu ūdens un augsnes kvalitāti un ainavu un saglabātu vai veicinātu bioloģisko daudzveidību,

viii) veicināt dabas resursu ilgtspējīgu izmantošanu un klimata pārmaiņu seku mazināšanu;

viii) veicināt dabas resursu ilgtspējīgu izmantošanu un klimata pārmaiņu seku mazināšanu;

ix) izstrādāt iniciatīvas noieta veicināšanas un tirdzniecības jomā,

ix) izstrādāt iniciatīvas noieta veicināšanas un tirdzniecības jomā,

x) pārvaldīt kopējos fondus, kas minēti saistībā ar darbības programmām augļu un dārzeņu nozarē, kā minēts šīs regulas 33. panta 3. punkta d) apakšpunktā un saskaņā ar 36. pantu Regulā (ES) Nr. 1305/2013,

x) pārvaldīt kopējos fondus, kas minēti saistībā ar darbības programmām augļu un dārzeņu nozarē, kā minēts šīs regulas 31. panta 2. punktā un saskaņā ar 36. pantu Regulā (ES) Nr. 1305/2013,

xi) sniegt nepieciešamo tehnisko palīdzību nākotnes līgumu vai darījumu tirgu un apdrošināšanas shēmu izmantošanai.

xi) sniegt nepieciešamo tehnisko palīdzību nākotnes līgumu vai darījumu tirgu un apdrošināšanas shēmu izmantošanai.

 

1.a Neatkarīgi no LESD 101. panta 1. punkta noteikumu piemērošanas, ražotāju organizācija, kas ir atzīta saskaņā ar šā panta 1. punktu, var plānot ražošanu, ražošanas izmaksu optimizēšanu, laist tirgū un risināt sarunas par līgumu slēgšanu savu biedru vārdā attiecībā uz visu to produkciju vai tās daļu.

 

Sarunas var notikt ar šādiem nosacījumiem:

 

a) saskaņā ar šā panta 1. punkta b) apakšpunktu īstenotās darbības ir būtiskas, ņemot vērā attiecīgo produkcijas daudzumu, ražošanas izmaksas un produkta tirgū laišanas izmaksas;

 

b) lauksaimniecības produktu apjomam vai daudzumam, par kuru tiek risinātas šādas sarunas, ražotāju organizācijas koncentrē piedāvājumu;

 

c) attiecīgie ražotāji nav citas ražotāju organizācijas biedri, kura to vārdā arī risina sarunas par šādiem līgumiem; tomēr pienācīgi pamatotos gadījumos, ja lauksaimniekiem pieder divas atšķirīgas ražošanas vienības dažādos ģeogrāfiskos apgabalos, dalībvalstis var atkāpties no šā nosacījuma;

 

d) uz attiecīgo lauksaimniecības produktu neattiecas piegādes pienākums, kas izriet no lauksaimnieka līdzdalības kooperatīvā, kurš nav attiecīgās ražotāju organizācijas biedrs, saskaņā ar nosacījumiem, kuri paredzēti kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem;

 

1.b Šajā pantā ražotāju organizācijas nozīmē arī ražotāju organizāciju apvienības, kas atzītas saskaņā ar 156. panta 1. punktu, ja šādas ražotāju organizāciju apvienības atbilst šā panta 1. punktā izklāstītajām prasībām.

 

1.c Konkurences iestāde atsevišķos gadījumos var nolemt, ka ražotāju organizācijai konkrētās sarunas vai nu būtu jāatsāk, vai tām vispār nebūtu jānotiek, ja konkurences iestāde uzskata, ka tas ir nepieciešams, lai novērstu konkurences izslēgšanu, vai ja tā uzskata, ka ir apdraudēti LESD 39. panta mērķi. Šajā pantā “valsts konkurences iestāde” ir iestāde, kas minēta Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 5. pantā.

 

Attiecībā uz sarunām, kas skar vairākas dalībvalstis, šā punkta pirmajā daļā minēto lēmumu pieņem Komisija, nepiemērojot 229. panta 2. vai 3. punktā minēto procedūru. Pārējos gadījumos minēto lēmumu pieņem tās dalībvalsts konkurences iestāde, uz kuru attiecas minētās sarunas.

 

Veicot šā punkta pirmajā daļā paredzētās darbības, konkurences iestāde iepriekš vai nekavējoties pēc pirmā oficiālā izmeklēšanas pasākuma uzsākšanas par tām rakstiski informē Komisiju un paziņo Komisijai par pieņemtajiem lēmumiem uzreiz pēc to pieņemšanas.

2.   Saskaņā ar 1. punktu atzīta ražotāju organizācija var turpināt tikt atzīta, ja tā iesaistās tādu produktu tirdzniecībā, uz kuriem attiecas KN kods ex 22 08 , izņemot tos, kuri minēti Līgumu I pielikumā, ar noteikumu, ka šādu produktu proporcija nepārsniedz 49 % no ražotāju organizācijas tirgotās produkcijas kopējās vērtības un ka šādi produkti nesaņem Savienības atbalstu. Ražotāju organizācijām augļu un dārzeņu nozarē minētos produktus neietver tirgotās produkcijas vērtību aprēķinos 34. panta 2. punkta nolūkos.

2.   Saskaņā ar 1. punktu atzīta ražotāju organizācija var turpināt tikt atzīta, ja tā iesaistās tādu produktu tirdzniecībā, uz kuriem attiecas KN kods ex 22 08 , izņemot tos, kuri minēti Līgumu I pielikumā, ar noteikumu, ka šādu produktu proporcija nepārsniedz 49 % no ražotāju organizācijas tirgotās produkcijas kopējās vērtības un ka šādi produkti nesaņem Savienības atbalstu. Ražotāju organizācijām augļu un dārzeņu nozarē minētos produktus neietver tirgotās produkcijas vērtību aprēķinos 34. panta 2. punkta nolūkos.

 

2.a Dalībvalstis var nolemt, ka ražotāju organizācijas, kuras ir atzītas pirms ... [šīs regulas spēkā stāšanās diena] saskaņā ar valsts tiesību aktiem un kuras atbilst šā panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, ir uzskatāmas par saskaņā ar šo pantu atzītām ražotāju organizācijām.

 

2.b Attiecībā uz ražotāju organizācijām, kuras ir atzītas līdz [šīs regulas spēkā stāšanās diena], taču neatbilst šā panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, dalībvalstis atsauc atzīšanu ne vēlāk kā ... [trīs gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas].

3.   Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, dalībvalstis atzīst ražotāju organizācijas, kuras sastāv no ražotājiem piena un piena produktu nozarē un kuras:

 

a) ir izveidotas pēc ražotāju ierosmes;

 

b) tiecas sasniegt konkrētu mērķi, kas var aptvert vienu vai vairākus no šādiem uzdevumiem:

 

i) nodrošināt, lai ražošanu plānotu un pielāgotu pieprasījumam, jo īpaši kvalitātes un kvantitātes ziņā,

 

ii) koncentrēt piedāvājumu un laist tirgū organizācijas biedru saražotos produktus,

 

iii) optimizēt ražošanas izmaksas un stabilizēt ražotāju cenas.

 

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.     130

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

152.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.h  iekļauj šādu pantu:

 

“152.a pants

 

Sarunu vedējas organizācijas

 

1. Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt sarunu vedējas organizācijas kādā no 1. panta 2. punktā minētajām nozarēm, ja šīs organizācijas:

 

a) ir izveidotas pēc ražotāju ierosmes;

 

b) tiecas sasniegt konkrētu mērķi, kas var aptvert vienu vai vairākus no šādiem uzdevumiem:

 

i) nodrošināt, lai ražošana tiktu plānota un pielāgota pieprasījumam, jo īpaši kvalitātes un kvantitātes ziņā,

 

ii) koncentrēt piedāvājumu un laist tirgū organizācijas biedru saražotos produktus,

 

iii) optimizēt ražošanas izmaksas un stabilizēt ražotāju cenas.

 

2. Neskarot 125. pantu, kas attiecas uz cukura nozari, atzītas sarunu vedējas organizācijas var risināt sarunas par līgumiem par lauksaimniecības produktu piegādi kādā no 1. panta 2. punktā minētajām nozarēm savu biedru vārdā attiecībā uz visu to produkciju vai tās daļu.

 

3. Sarunas var notikt

 

a) neatkarīgi no tā, vai ražotāji īpašumtiesības uz lauksaimniecības produktiem nodod ražotāju organizācijai;

 

b) neatkarīgi no tā, vai pārrunātā cena ir tāda pati attiecībā uz dažu vai visu biedru kopējo produkciju;

 

c) ar noteikumu, ka konkrēta sarunu vedēja organizācija atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:

 

i) lauksaimniecības produktu apjoms vai daudzums, par kuru tiek risinātas šādas sarunas, nepārsniedz 3,5 % no kopējā Savienības produkcijas apjoma;

 

ii) lauksaimniecības produktu apjoms vai daudzums, par kuru tiek risinātas šādas sarunas un kurš tiek ražots vai piegādāts kādā konkrētā dalībvalstī, nepārsniedz 33 % no attiecīgās dalībvalsts kopējā valsts produkcijas apjoma;

 

d) ar noteikumu, ka lauksaimniecības produktu apjomam vai daudzumam, par kuru tiek risinātas šādas sarunas, sarunu vedēja organizācija koncentrē piedāvājumu;

 

e) ar noteikumu, ka attiecīgie ražotāji nav citas sarunu vedējas organizācijas biedri, kura to vārdā arī risina sarunas par šādiem līgumiem; tomēr pienācīgi pamatotos gadījumos, ja lauksaimniekiem pieder divas atšķirīgas ražošanas vienības dažādos ģeogrāfiskos apgabalos, dalībvalstis var atkāpties no šā nosacījuma;

 

f) ar noteikumu, ka uz attiecīgo lauksaimniecības produktu neattiecas piegādes pienākums, kas izriet no lauksaimnieka līdzdalības kooperatīvā, kurš nav attiecīgās sarunu vedējas organizācijas biedrs, saskaņā ar nosacījumiem, kuri paredzēti kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem; un

 

g) ar noteikumu, ka sarunu vedēja organizācija informē kompetentās iestādes dalībvalstī vai dalībvalstīs, kur tā darbojas, par lauksaimniecības produktu apjomu vai daudzumu, par ko tiek risinātas šādas sarunas.

 

4. Šajā pantā sarunu vedējas organizācijas nozīmē arī sarunu vedēju organizāciju apvienības, kas atzītas saskaņā ar 156. panta 2. punktu, ja šādas sarunu vedēju organizāciju apvienības atbilst šā panta 1. punktā izklāstītajām prasībām.

 

5. Neatkarīgi no 3. punkta c) apakšpunkta ii) punktā izklāstītajiem nosacījumiem piena nozarē sarunu vedēja organizācija var risināt sarunas, ievērojot 1. punktu, ar noteikumu, ka minētajai sarunu vedējai organizācijai lauksaimniecības produktu apjoms vai daudzums, par ko tiek risinātas minētās sarunas un kas tiek saražots vai piegādāts dalībvalstī, kuras svaigpiena ražošanas kopējais apjoms gadā ir mazāks par 500 000 tonnām, nepārsniedz 45 % no šīs dalībvalsts kopējā valsts ražošanas apjoma.

 

6. Piemērojot 3. punkta c) apakšpunktu un 4. punktu, Komisija ar līdzekļiem, kurus tā uzskata par piemērotiem, publisko ražošanas apjomus Savienībā un dalībvalstīs, izmantojot visjaunāko pieejamo informāciju.

 

7. Atkāpjoties no šā panta 3. punkta c) apakšpunkta un 4. punkta, konkurences iestāde atsevišķos gadījumos var nolemt, ka sarunu vedējai organizācijai konkrētās sarunas vai nu būtu jāatsāk, vai tām vispār nebūtu jānotiek, ja konkurences iestāde uzskata, ka tas ir nepieciešams, lai novērstu konkurences izslēgšanu, vai ja tā uzskata, ka ir apdraudēti LESD 39. panta mērķi.

 

Piena nozarē konkurences iestāde var iejaukties, ja tā uzskata, ka tas ir nepieciešams, lai novērstu konkurences izslēgšanu vai novērstu nopietnu kaitējumu mazajiem un vidējiem svaigpiena pārstrādes uzņēmumiem, kuri darbojas tās teritorijā.

 

Attiecībā uz sarunām, kas skar vairākas dalībvalstis, šā punkta pirmajā daļā minēto lēmumu pieņem Komisija, nepiemērojot 229. panta 2. vai 3. punktā minēto procedūru. Pārējos gadījumos minēto lēmumu pieņem tās dalībvalsts konkurences iestāde, uz kuru attiecas minētās sarunas.

 

Šajā punktā minētos lēmumus nepiemēro pirms datuma, kad tie paziņoti attiecīgajiem uzņēmumiem.

 

8. Veicot 7. punktā paredzētās darbības, konkurences iestāde iepriekš vai nekavējoties pēc pirmā oficiālā izmeklēšanas pasākuma uzsākšanas par tām rakstiski informē Komisiju un paziņo Komisijai par saskaņā ar šā panta 7. punktu pieņemtajiem lēmumiem uzreiz pēc to pieņemšanas.

 

9. Šajā pantā

 

a) “valsts konkurences iestāde” ir iestāde, kas minēta Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 5. pantā;

 

b) „MVU” ir mikrouzņēmums, mazais vai vidējais uzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK izpratnē.

 

10. Dalībvalstis, kurās notiek sarunas saskaņā ar šo pantu, par to informē Komisiju.

 

11. Dalībvalstis var nolemt, ka sarunu vedējas organizācijas, kuras ir atzītas pirms ... [šīs regulas spēkā stāšanās diena] saskaņā ar valsts tiesību aktiem un kuras atbilst šā panta 1. punktā minētajiem nosacījumiem, ir uzskatāmas par saskaņā ar šo pantu atzītām sarunu vedējām organizācijām.”

Grozījums Nr.     131

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

152.b pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.i  iekļauj šādu pantu:

 

“152.b pants

 

Vērtības sadale

 

Neskarot 125. panta piemērošanu cukura nozarē, lauksaimniecības produktu ražotāji kādā no nozarēm, kuras uzskaitītas 1. panta 2. punktā, ar savu saskaņā ar šis regulas 152. pantu atzīto ražotāju organizāciju, saskaņā ar šīs regulas 152.a pantu atzīto sarunu vedēju organizāciju un saskaņā ar šīs regulas 156. pantu atzīto minēto organizāciju apvienību starpniecību un uzņēmumi, kuri tirgo vai pārstrādā šādus produktus, var vienoties par vērtības — tostarp tirgus guvumu un zaudējumu — sadales klauzulām, nosakot, kā jebkādas izmaiņas attiecīgajās tirgus cenās vai citos preču tirgos sadalāmas to starpā.”

Grozījums Nr.    132

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.j punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

154. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.j  regulas 154. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Lai dalībvalsts to atzīstu, ražotāju organizācija, kura iesniegusi pieteikumu šādai atzīšanai, ir tiesību subjekts vai skaidri definēta tiesību subjekta daļa:”

“1.   Dalībvalstis par ražotāju organizācijām atzīst visus tiesību subjektus vai skaidri definētas tiesību subjekta daļas, kuras iesniegušas pieteikumu šādai atzīšanai un:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.     133

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.k punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

154.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.k  iekļauj šādu pantu:

 

“154.a pants

 

Sarunu vedēju organizāciju atzīšana

 

1. Lai dalībvalsts atzītu sarunu vedēju organizāciju, kura iesniegusi pieteikumu šādai atzīšanai, minētajai organizācijai jābūt tiesību subjektam vai skaidri definētai tiesību subjekta daļai:

 

a) kura atbilst 152.a panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām;

 

b) kurā ir minimālais biedru skaits un/vai kura aptver tās darbības teritorijā minimālo pārdodamās produkcijas apjomu vai vērtību, ko nosaka attiecīgā dalībvalsts;

 

c) kura nodrošina pietiekamus pierādījumus tam, ka tā pienācīgi veic savas darbības gan attiecībā uz termiņiem, gan attiecībā uz efektivitāti, cilvēku, materiālo un tehnisko resursu nodrošinājumu tās biedriem un attiecīgā gadījumā — piedāvājuma koncentrēšanu;

 

d) kurai ir statūti, kas atbilst šā punkta a), b) un c) apakšpunktam.

 

2. Dalībvalstis:

 

a) četru mēnešu laikā pēc pieteikuma un visas attiecīgās dokumentācijas iesniegšanas pieņem lēmumu par to, vai piešķirt atzīšanu sarunu vedējai organizācijai; minētais pieteikums iesniedzams dalībvalstī, kurā atrodas organizācijas galvenā mītne;

 

b) pašu noteiktos regulāros intervālos veic pārbaudes, lai pārliecinātos, vai atzītas sarunu vedējas organizācijas un sarunu vedēju organizāciju apvienības ievēro šajā nodaļā paredzēto;

 

c) gadījumā, ja šajā nodaļā paredzētie pasākumi netiek piemēroti vai to piemērošanā tiek pieļauti pārkāpumi, nosaka šīm organizācijām un apvienībām piemērojamās sankcijas, ko tās paredzējušas, un vajadzības gadījumā lemj, vai atzīšana nebūtu jāatsauc;

 

d) katru gadu līdz 31. martam informē Komisiju par katru iepriekšējā kalendārajā gadā pieņemto lēmumu piešķirt, atteikt vai atsaukt atzīšanu.”

Grozījums Nr.     134

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.l punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

156. pants – virsraksts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.l  regulas 156. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Ražotāju organizāciju apvienības”

“Ražotāju organizāciju apvienības un sarunu vedēju organizāciju apvienības

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Pamatojums

Šī grozījuma mērķis ir pielāgot Vienotās TKO regulas tekstu, ņemot vērā atzinuma sagatavotāja 69. grozījumā paredzēto sarunu vedēju organizāciju izveidi, un ļaut izveidot sarunu vedēju organizāciju apvienības.

Grozījums Nr.     135

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.m punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

156. pants – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.m  regulas 156. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt atzītu piena un piena produktu nozares ražotāju organizāciju apvienību, ja attiecīgā dalībvalsts uzskata, ka apvienība ir spējīga efektīvi veikt visas darbības, kas jāveic atzītai ražotāju organizācijai, un atbilst 161 panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.”

“2. Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt atzītu sarunu vedēju organizāciju apvienību, ja attiecīgā dalībvalsts uzskata, ka apvienība ir spējīga efektīvi veikt visas darbības, kas jāveic atzītai sarunu vedējai organizācijai, un atbilst 154.a panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     136

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.n punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.n  regulas 157. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1. Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt starpnozaru organizācijas konkrētā nozarē, kas minēta 1. panta 2. punktā, ja tās:”

“1. Dalībvalstis pēc pieprasījuma var atzīt starpnozaru organizācijas vienā vai vairākās nozarēs, kas minētas 1. panta 2. punktā, ja tās:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.     137

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.o punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 1. punkts – c apakšpunkts – xiva punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.o  regulas 157. panta 1. punkta c) apakšpunktā pievieno šādu punktu:

 

“xiva) vienoties par vērtības — tostarp tirgus guvumu un zaudējumu — sadales standarta klauzulām, nosakot, kā jebkādas izmaiņas attiecīgajās tirgus cenās vai citos preču tirgos sadalāmas to starpā.”

Grozījums Nr.    138

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.p punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 1. punkts – c apakšpunkts – xivb punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.p  regulas 157. panta 1. punkta c) apakšpunktā pievieno šādu punktu:

 

“xivb)   īstenot kolektīvus pasākumus, lai novērstu un pārvaldītu veselības, augu aizsardzības un vides neskaidrības un riskus, kas saistīti ar lauksaimniecības un pārtikas preču ražošanu un — attiecīgā gadījumā — pārstrādi un/vai tirdzniecību, un/vai izplatīšanu,”

Grozījums Nr.     139

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.q punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 3. punkts – c  apakšpunkts – xia punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.q  regulas 157. panta 3. punkta c) apakšpunktā pievieno šādu punktu:

 

“xia) vienojas par vērtības — tostarp tirgus guvumu un zaudējumu — sadales klauzulām, nosakot, kā jebkādas izmaiņas attiecīgajās tirgus cenās vai citu preču tirgos sadalāmas to starpā,”

Grozījums Nr.     140

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.r punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

157. pants – 3. punkts – c apakšpunkts – xib punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.r  regulas 157. panta 3. punkta c) apakšpunktā pievieno šādu punktu:

 

“xib) īsteno kolektīvus pasākumus, lai novērstu un pārvaldītu veselības un vides neskaidrības un riskus, kas saistīti ar lauksaimniecības un pārtikas preču ražošanu un — attiecīgā gadījumā — pārstrādi un/vai tirdzniecību, un/vai izplatīšanu.”

Grozījums Nr.     141

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.s punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

158.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.s  iekļauj šādu pantu:

 

“158.a pants

 

Starptautisku starpnozaru organizāciju atzīšana

 

Lēmumu par starptautiskas starpnozaru organizācijas atzīšanu pieņem dalībvalsts, kurā atrodas minētās organizācijas galvenā mītne.

 

Dalībvalsts, kurai jāpieņem atzīšanas lēmums, izveido nepieciešamās administratīvās sadarbības attiecības ar pārējām dalībvalstīm, kurās atrodas minētās organizācijas biedri, lai pārbaudītu atbilstību atzīšanas nosacījumiem.

 

Pārējās dalībvalstis, kurās atrodas starptautiskas starpnozaru organizācijas biedri, sniedz visu nepieciešamo administratīvo palīdzību dalībvalstij, kurai jāpieņem atzīšanas lēmums.

 

Dalībvalsts, kurai jāpieņem atzīšanas lēmums, pēc pieprasījuma, ko izteikusi cita dalībvalsts, kurā atrodas organizācijas biedri, dara tai pieejamu visu attiecīgo informāciju.”

Grozījums Nr.    142

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.t punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

159. pants – virsraksts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.t  regulas 159. panta virsrakstu aizstāj ar šādu:

Obligāta atzīšana”

Obligātā atzīšana”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.    143

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.u punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

159. pants – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.u  regulas 159. panta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 152. līdz 158. panta, dalībvalstis pēc pieprasījuma atzīst:”

“Atkāpjoties no 152.a līdz 158. panta, dalībvalstis pēc pieprasījuma atzīst:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.    144

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.v punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

159. pants – a punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.v  regulas 159. panta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)   ražotāju organizācijas:

“a)   sarunu vedējas organizācijas piena un piena produktu nozarē;

i)   augļu un dārzeņu nozarē attiecībā uz vienu vai vairākiem šīs nozares produktiem un/vai produktiem, kas paredzēti vienīgi pārstrādei,

 

ii)   olīveļļas un galda olīvu nozarē,

 

iii)   zīdtārpiņu nozarē,

 

iv)   apiņu nozarē,

 

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.    145

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.w punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

161. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.w  regulas 161. pantu svītro;

Grozījums Nr.     146

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.x punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

168. pants – 1.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.x  regulas 168. pantā iekļauj šādu punktu:

 

“1.a Ja dalībvalstis neizmanto šā panta 1. punktā paredzētās iespējas, ražotājs, ražotāju organizācija vai to apvienība attiecībā uz lauksaimniecības produktiem nozarē, kas minēta 1. panta 2. punktā, izņemot piena, piena produktu un cukura nozari, var pieprasīt, lai attiecībā uz jebkuru tās produktu piegādi pārstrādātājam vai izplatītājam starp pusēm tiktu slēgts rakstisks līgums un/vai lai attiecībā uz jebkuru šādu piegādi pirmais pircējs iesniegtu rakstisku līguma piedāvājumu saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem, kas izklāstīti šā panta 4. līdz 6. punktā.

 

Ja pirmais pircējs ir mikrouzņēmums, mazais vai vidējais uzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK izpratnē, līgums un/vai līguma piedāvājums nav obligāts, ja vien saskaņā ar 157. pantu nozarē atzīta starpnozaru organizācija nav izstrādājusi ar Savienības noteikumiem saderīgu standarta līgumu.”

Grozījums Nr.    147

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.y punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

168. pants – 4. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.y  regulas 168. panta 4. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“4.   Jebkurš 1. punktā minēts līgums vai līguma piedāvājums:”

“4.   Jebkurš 1. un 1.a punktā minēts līgums vai līguma piedāvājums:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.    148

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.z punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

168. pants – 5. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

3.z  regulas 168. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Atkāpjoties no 1. punkta, līgums vai līguma piedāvājums nav vajadzīgs, ja ražotājs attiecīgo produktu piegādā pircējam, kas ir kooperatīvs, kura dalībnieks ir arī ražotājs, ja kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem, ir iekļauti noteikumi, kuru ietekme ir tāda pati kā tiem, kas noteikti 4. punkta a), b) un c) apakšpunktā.”

“5.   Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, līgums vai līguma piedāvājums nav vajadzīgs, ja ražotājs attiecīgo produktu piegādā pircējam, kas ir kooperatīvs, kura dalībnieks ir arī ražotājs, ja kooperatīva statūtos vai noteikumos un lēmumos, kas paredzēti šajos statūtos vai pieņemti atbilstīgi šiem statūtiem, ir iekļauti noteikumi, kuru ietekme ir tāda pati kā tiem, kas noteikti 4. punkta a), b) un c) apakšpunktā.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.    149

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.za punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

169. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.za  regulas 169. pantu svītro.

Grozījums Nr.    150

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.zb punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

170. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.zb  regulas 170. pantu svītro.

Grozījums Nr.    151

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.zc punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

171. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.zc  regulas 171. pantu svītro.

Grozījums Nr.    152

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 3.zd punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

IIIa nodaļa – 175.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.zd  regulas II sadaļā iekļauj jaunu nodaļu:

 

“IIIa NODAĻA

 

Attiecības ar piegādes ķēdi

 

175.a pants

 

Negodīga tirdzniecības prakse

 

Eiropas Komisija līdz 2018. gada 30. jūnijam iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei tiesību akta priekšlikumu Savienības līmeņa regulējumam par tādas prakses apkarošanu, kura būtiski atšķiras no labas komercdarbības prakses un ir pretrunā godprātīgai un taisnīgai attieksmei darījumos starp lauksaimniekiem, tostarp to organizācijām un maziem un vidējiem pārstrādes uzņēmumiem, un to tirdzniecības partneriem lejupējā piegādes ķēdē.”

Grozījums Nr.     153

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 1. punkts – 2. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.a  regulas 209. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

Jo īpaši LESD 101. panta 1. punktu nepiemēro lauksaimnieku, lauksaimnieku apvienību vai šādu apvienību asociāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 152. pantu atzītu ražotāju organizāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 1156. pantu atzītu ražotāju organizāciju apvienību nolīgumiem, lēmumiem un saskaņotajām darbībām, kuras attiecas uz lauksaimniecības produktu ražošanu vai pārdošanu, vai kopīgu iekārtu izmantošanu lauksaimniecības produktu uzglabāšanai, apstrādei vai pārstrādei, ja vien netiek apdraudēta LESD 39. panta mērķu sasniegšana.”

“LESD 101. panta 1. punktu nepiemēro lauksaimnieku, lauksaimnieku apvienību vai šādu apvienību asociāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 152. pantu atzītu ražotāju organizāciju, vai saskaņā ar šīs regulas 152.a pantu atzītu sarunu vedēju organizāciju vai saskaņā ar šīs regulas 156. pantu atzītu minēto organizāciju apvienību nolīgumiem, lēmumiem un saskaņotajām darbībām, kuras attiecas uz lauksaimniecības produktu ražošanu vai pārdošanu, vai kopīgu iekārtu izmantošanu lauksaimniecības produktu uzglabāšanai, apstrādei vai pārstrādei, ja vien netiek apdraudēta LESD 39. panta mērķu sasniegšana.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.     154

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.b punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 1. punkts – 2.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.b  regulas 209. panta 1. punktā aiz otrās daļas iekļauj šādu daļu:

 

„Lauksaimniecības produktu pārdošanas jomā nolīgumus, lēmumus un saskaņotas darbības, kas vērstas uz vērtību sadales klauzulu un nosakāmas cenu aprēķināšanas formulas ieviešanu, kura ir īpaši balstīta uz objektīviem tirgus kritērijiem, uzskata par nepieciešamiem Līguma par Eiropas Savienības darbību 39. pantā paredzēto mērķu sasniegšanai.”

Grozījums Nr.     155

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.c punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 1. punkts – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.c  regulas 209. panta 1. punktā svītro trešo daļu.

Grozījums Nr.     156

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.d punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.d  regulas 209. panta 2. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Tomēr lauksaimnieki, lauksaimnieku apvienības vai šādu apvienību asociācijas, vai saskaņā ar šīs regulas 152. pantu atzītas ražotāju organizācijas, vai saskaņā ar šīs regulas 152.a pantu atzītas sarunu vedēju organizācijas, vai saskaņā ar šīs regulas 156. pantu atzītas minēto organizāciju apvienības var pieprasīt atzinumu no Komisijas par minēto nolīgumu, lēmumu un saskaņoto darbību saderību ar LESD 39. pantā noteiktajiem mērķiem. Pieprasījumus sniegt atzinumu izskata nekavējoties, un Komisija nosūta pieprasījuma iesniedzējam savu atzinumu divu mēnešu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas. Ja Komisija šajā periodā nesniedz atbildi, atzinumu uzskata par pozitīvu.”

Grozījums Nr.     157

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.e punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 2. punkts – 1.b daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.e  regulas 209. panta 2. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts pieprasījuma var mainīt atzinuma saturu, jo īpaši tad, ja pieteikuma iesniedzējs ir sniedzis neprecīzu informāciju vai ļaunprātīgi izmantojis sniegto atzinumu.”

Grozījums Nr.     158

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.f punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

209. pants – 1. punkts – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.f  regulas 209. panta 1. punktā svītro trešo daļu.

Grozījums Nr.    159

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.g punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

219. pants – 1. punkts – 4. daļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.g  regulas 219. panta 1. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu:

“Šādi pasākumi var tādā mērā un uz tik ilgu laiku, cik nepieciešams, lai novērstu tirgus traucējumus vai to draudus, paplašināt vai grozīt citu šajā regulā paredzēto pasākumu piemērošanas jomu, ilgumu vai citus aspektus vai paredzēt eksporta kompensācijas, vai pilnībā vai daļēji apturēt ievedmuitas piemērošanu, vajadzības gadījumā arī noteiktiem apjomiem vai uz noteiktu laikposmu.”

“Šādi pasākumi var tādā mērā un uz tik ilgu laiku, cik nepieciešams, lai novērstu tirgus traucējumus vai to draudus, paplašināt vai grozīt citu šajā regulā paredzēto pasākumu piemērošanas jomu, ilgumu vai citus aspektus vai paredzēt eksporta kompensācijas, pilnībā vai daļēji apturēt ievedmuitas piemērošanu, vajadzības gadījumā arī noteiktiem apjomiem vai uz noteiktu laikposmu, vai ierosināt jebkādus piemērotus piedāvājuma pārvaldības pasākumus.”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.     160

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.h punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

220.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.h  iekļauj šādu pantu:

 

220.a pants

 

Ražošanas apjoma brīvprātīgas samazināšanas shēma

 

1. Krasu tirgus svārstību laikā un tad, ja to pieļauj ražošanas metodes, Komisija var pieņemt lēmumu piešķirt atbalstu ražotājiem konkrētā nozarē, kas minēta 1. panta 2. punktā, ja šie ražotāji noteiktā periodā brīvprātīgi samazina savas piegādes salīdzinājumā ar attiecīgo periodu iepriekšējā gadā.

 

2. Atbalstu piešķir, pamatojoties uz ražotāju pieteikumu, kas iesniegts dalībvalstī, kurā ražotāji veic uzņēmējdarbību, saskaņā ar metodi, ko noteikusi attiecīgā dalībvalsts.

 

Dalībvalstis var nolemt, ka pieteikumus ražošanas apjoma samazināšanas atbalstam ražotāju vārdā iesniedz atzītas organizācijas vai kooperatīvi, kas izveidoti saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem. Šādā gadījumā dalībvalstis nodrošina, ka atbalstu pilnā apmērā saņem ražotāji, kuri faktiski samazinājuši savas piegādes.

 

 

 

3. Lai nodrošinātu šīs shēmas efektīvu un pienācīgu īstenošanu, Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 227. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar kuriem nosaka:

 

a) maksimālo kopējo piegāžu apjomu vai daudzumu, kas samazināšanas shēmas ietvaros tiks samazināts Savienības līmenī;

 

b) samazināšanas perioda ilgumu un, ja nepieciešams, tā pagarinājumu;

 

c) atbalsta apmēru atbilstīgi samazinātajam apjomam vai daudzumam un tā finansēšanas kārtību;

 

d) atbalsttiesīguma kritērijus pieteikumu iesniedzējiem un pieņemamības kritērijus atbalsta pieteikumiem;

 

e) īpašus nosacījumus šīs shēmas īstenošanai.

Grozījums Nr.     161

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.i punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

222. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.i  regulas 222. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1. “Laikposmos, kuros ir ievērojams līdzsvara trūkums tirgos, Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, nosakot, ka LESD 101. panta 1. punkts nav jāpiemēro atzīto ražotāju organizāciju, to asociāciju un atzīto starpnozaru organizāciju nolīgumiem un lēmumiem nevienā nozarē, kas minētas šīs regulas 1. panta 2. punktā, ar noteikumu, ka šie nolīgumi un lēmumi neapdraud iekšējā tirgus pienācīgu darbību, to mērķis ir vienīgi censties stabilizēt skarto nozari un tie ietilpst vienā vai vairākās turpmāk minētajās kategorijās:”

“1. “Laikposmos, kuros ir ievērojams līdzsvara trūkums tirgos, Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, nosakot, ka LESD 101. panta 1. punkts nav jāpiemēro lauksaimnieku, lauksaimnieku apvienību vai šādu apvienību asociāciju vai atzītu ražotāju organizāciju, atzītu sarunu vedēju organizāciju, minēto organizāciju apvienību un atzītu starpnozaru organizāciju nolīgumiem un lēmumiem nevienā nozarē, kas minēta šīs regulas 1. panta 2. punktā, ar noteikumu, ka šie nolīgumi un lēmumi neapdraud iekšējā tirgus pienācīgu darbību, to mērķis ir vienīgi censties stabilizēt skarto nozari un tie ietilpst vienā vai vairākās turpmāk minētajās kategorijās:”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?qid=1490086023420&uri=CELEX:32013R1308)

Grozījums Nr.    162

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.j punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

222. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.k  regulas 222. panta 2. punktu svītro.

Grozījums Nr.    163

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.k punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

222. pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.k  regulas 222. panta 3. punktā aiz pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

 

“Šā panta 1. punktā minēto nolīgumu un lēmumu tvērumu var paplašināt saskaņā ar 164. pantā izklāstītajiem nosacījumiem.”

Grozījums Nr.    164

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.l punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

232. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.l  regulas 232. panta 2. punktu svītro.

Grozījums Nr.     165

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.m punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

VII pielikums – II daļa – 1. punkts – c apakšpunkts – 2. ievilkums

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.m  regulas VII pielikumā II daļas 1. punkta c) apakšpunkta otro ievilkumu aizstāj ar šādu:

“– vīniem ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, kas ražoti bez stiprināšanas, maksimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija var pārsniegt 15 %;”

„– vīniem ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, kas, izņemot VIII pielikuma I daļas B iedaļas 1. punktā minētos daļējas koncentrēšanas paņēmienus, ražoti bez stiprināšanas, maksimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija var pārsniegt 15 %;”

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Grozījums Nr.    166

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.n punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

VIII pielikums – I daļa – A iedaļa – 2. punkts

 

Spēkā esošais teksts

Grozījums

 

4.n  Regulas VII pielikumā I daļas A iedaļas 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Dabisko spirta tilpumkoncentrāciju palielina, izmantojot B iedaļā minētās vīndarības metodes, un tā nedrīkst pārsniegt šādas robežvērtības:”

“2.   Dabisko spirta tilpumkoncentrāciju palielina, izmantojot B iedaļā minētās vīndarības metodes, un tā nedrīkst pārsniegt šādas robežvērtības:”

a)   vīnogu audzēšanas A zonā 3 %;

a)   vīnogu audzēšanas A zonā 3,5 %;

b)   vīnogu audzēšanas B zonā 2 %;

b)   vīnogu audzēšanas B zonā 2,5 %;

c)   vīnogu audzēšanas C zonā 1,5 %.”

c)   vīnogu audzēšanas C zonā 2 %.”;

(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/HTML/?uri=CELEX:32013R1308&rid=1)

Pamatojums

Šis grozījums nemaina spēkā esošajos tiesību aktos paredzētās robežvērtības, taču tā mērķis ir vienkāršot spirta tilpumkoncentrācijas palielināšanas apstiprināšanas procedūru, pilnīgi uzticot dalībvalstīm šādas vīndarības prakses apstiprināšanu.

Grozījums Nr.    167

Regulas priekšlikums

270. pants – 1. daļa – 4.o punkts (jauns)

Regula (ES) Nr. 1308/2013

VIII pielikums – I daļa – A iedaļa – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

4.o  regulas VIII pielikuma I daļas iedaļas 3. punktu svītro.

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

AGRI

21.11.2016

Iesaistītās komitejas - datums, kad paziņoja plenārsēdē

19.1.2017

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Albert Deß

25.1.2017

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Izskatīšana komitejā

13.3.2017

 

 

 

Pieņemšanas datums

3.5.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

34

10

1

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

John Stuart Agnew, Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Richard Ashworth, José Bové, Daniel Buda, Nicola Caputo, Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Albert Deß, Diane Dodds, Jørn Dohrmann, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Edouard Ferrand, Luke Ming Flanagan, Beata Gosiewska, Martin Häusling, Anja Hazekamp, Esther Herranz García, Jan Huitema, Peter Jahr, Ivan Jakovčić, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Zbigniew Kuźmiuk, Philippe Loiseau, Mairead McGuinness, Nuno Melo, Ulrike Müller, Maria Noichl, Marijana Petir, Laurenţiu Rebega, Jens Rohde, Bronis Ropė, Maria Lidia Senra Rodríguez, Ricardo Serrão Santos, Czesław Adam Siekierski, Tibor Szanyi, Marc Tarabella, Marco Zullo

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Bas Belder, Franc Bogovič, Rosa D’Amato, Stefan Eck, Jens Gieseke, Norbert Lins

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

34

+

ALDE

Jan Huitema, Ivan Jakovčić, Ulrike Müller, Jens Rohde

ECR

Richard Ashworth, Bas Belder, Jørn Dohrmann, Beata Gosiewska, Zbigniew Kuźmiuk

ENF

Edouard Ferrand, Philippe Loiseau, Laurenţiu Rebega

NI

Diane Dodds

PPE

Daniel Buda, Michel Dantin, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Esther Herranz García, Peter Jahr, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Mairead McGuinness, Nuno Melo, Marijana Petir, Czesław Adam Siekierski

S&D

Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Nicola Caputo, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Viorica Dăncilă, Ricardo Serrão Santos, Tibor Szanyi

10

-

EFDD

John Stuart Agnew, Rosa D'Amato

GUE/NGL

Stefan Eck, Luke Ming Flanagan, Anja Hazekamp, Maria Lidia Senra Rodríguez

S&D

Marc Tarabella

Verts/ALE

José Bové, Martin Häusling, Bronis Ropė

1

0

S&D

Maria Noichl

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas

Ārlietu komitejas atzinums (18.4.2017)

Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotājs: Andi Cristea

ĪSS PAMATOJUMS

Atzinuma sagatavotājs atzinīgi vērtē to, ka Finanšu regulas pārskatīšanā galvenā uzmanība tiek pievērsta finanšu noteikumu lielākai saskaņotībai un vienkāršošanai un budžeta pārvaldības elastīguma palielināšanai. Tas ir īpaši svarīgi Savienības darbības efektivitātes nodrošināšanai ārējās attiecībās.

Taču ir nepieciešams precizēt noteikumus par elastīguma rezervi ārējos finanšu instrumentos, lai nodrošinātu, ka iespēja pārnest nepiešķirtos līdzekļus palielina spēju reaģēt uz neparedzētiem notikumiem, izvairoties no tā, ka tiek pārvirzīti katra instrumenta specifiskajiem mērķiem paredzētie līdzekļi.

Turklāt atzinuma sagatavotājs uzskata, ka ir jānostiprina parlamentārā uzraudzība un Savienības trasta fondu pārredzamība, jo īpaši attiecībā uz nesteidzamām darbībām un cita starpā Parlamentam sistemātiski tiekot pārstāvētam šo fondu valdēs.

Būtu jākoriģē arī noteikumi par publisko iepirkumu ārējās darbības jomā, lai labāk ņemtu vērā atsevišķu kopējā ārpolitikas un drošības politikā ietverto darbību specifiskās iezīmes.

GROZĪJUMI

Ārlietu komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Budžeta komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.    1

Regulas priekšlikums

4. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(4)  Finanšu gada sākumā var atstāt neiedalītus lielākais 10 % no Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta (IPA II), Eiropas kaimiņattiecību instrumenta un finanšu instrumenta sadarbībai attīstības jomā (ASI) līdzekļiem, lai papildus jau ieplānotajām summām paredzētu papildu finansējumu reaģēšanai uz apjomīgām neparedzētām vajadzībām, jaunām krīzes situācijām vai nopietnām politiskajām pārmaiņām trešās valstīs. Ja šie neiedalītie līdzekļi gada laikā netiek iekļauti saistībās, tie būtu jāpārnes ar Komisijas lēmumu.

(4)  Būtu jāievieš iespēja pārnest atlikušos nepiešķirtos Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta (IPA II), Eiropas kaimiņattiecību instrumenta un finanšu instrumenta sadarbībai attīstības jomā (ASI) līdzekļus 10 % apmērā no katram instrumentam sākotnēji piešķirtajām apropriācijām, lai palielinātu spēju reaģēt uz apjomīgām neparedzētām vajadzībām, jaunām krīzes situācijām vai nopietnām politiskajām pārmaiņām valstīs, uz kurām attiecas šie instrumenti, un izvairītos no spiediena gada beigās uzņemties saistības par nepiešķirtajiem līdzekļiem. Ja šie neiedalītie līdzekļi gada laikā netiek iekļauti saistībās, tie būtu jāpārnes ar Komisijas lēmumu, nodrošinot, ka tie tiek izlietoti atbilstīgi tā instrumenta, kuram tie sākotnēji bija piešķirti, konkrētajiem mērķiem, uz tiem attiecas ar minēto instrumentu saistītie noteikumi un tos pārvalda ar minēto instrumentu saistītās struktūras.

Pamatojums

Apsvērums jāsaskaņo ar 12. panta 2. punkta e) apakšpunktu, kas attiecas tikai uz pārnešanu. Būtu jāgarantē, ka nepiešķirtos līdzekļus, kas tiek pārnesti, nevar novirzīt citiem mērķiem kā vien attiecīgā instrumenta konkrētajiem mērķiem.

Grozījums Nr.     2

Regulas priekšlikums

14. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(14)  LESD 15. pantā ietvertais pārredzamības princips, saskaņā ar kuru iestādēm jādarbojas iespējami atklāti, paredz, ka budžeta izpildes jomā iedzīvotājiem jābūt iespējai uzzināt, kur un kādiem nolūkiem Savienība izlieto līdzekļus. Šāda informācija sekmē demokrātiskas debates, veicina iedzīvotāju līdzdalību Savienības lēmumu pieņemšanas procesā un stiprina Savienības izdevumu institucionālo kontroli un uzraudzību. Šie mērķi būtu jāsasniedz, publiskojot – vēlams, ar modernu komunikācijas rīku palīdzību – attiecīgu informāciju par visiem Savienības līdzekļu saņēmējiem, ņemot vērā šo saņēmēju likumīgās tiesības uz konfidencialitāti un drošību un – attiecībā uz fiziskajām personām – tiesības uz privātumu un personas datu aizsardzību. Tādēļ iestādēm informācijas publiskošanā būtu jāievēro selektīva pieeja saskaņā ar samērīguma principu. Lēmumiem par publiskošanu būtu jābalstās uz attiecīgiem kritērijiem ar mērķi sniegt lietderīgu informāciju.

(14)  LESD 15. pantā ietvertais pārredzamības princips, saskaņā ar kuru iestādēm jādarbojas iespējami atklāti, paredz, ka budžeta izpildes jomā iedzīvotājiem jābūt iespējai uzzināt, kur un kādiem nolūkiem Savienība izlieto līdzekļus. Šāda informācija sekmē demokrātiskas debates, veicina iedzīvotāju līdzdalību Savienības lēmumu pieņemšanas procesā, stiprina Savienības izdevumu institucionālo kontroli un uzraudzību un sniedz milzīgu ieguldījumu tās ticamības palielināšanā. Šie mērķi būtu jāsasniedz, publiskojot — vēlams, ar modernu komunikācijas rīku palīdzību — attiecīgu informāciju par visiem Savienības līdzekļu saņēmējiem, ņemot vērā šo saņēmēju likumīgās tiesības uz konfidencialitāti un drošību un — attiecībā uz fiziskajām personām — tiesības uz privātumu un personas datu aizsardzību. Tādēļ iestādēm informācijas publiskošanā būtu jāievēro selektīva pieeja saskaņā ar samērīguma principu. Lēmumiem par publiskošanu būtu jābalstās uz attiecīgiem kritērijiem ar mērķi sniegt lietderīgu informāciju.

Grozījums Nr.     3

Regulas priekšlikums

22. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(22)  Saņēmēja vārdu/nosaukumu, atrašanās vietu, līdzekļu summu un izlietošanas mērķi nedrīkstētu publiskot, ja tas varētu apdraudēt saņēmēja integritāti, ko aizsargā Eiropas Savienības Pamattiesību harta, vai ja tas kaitētu saņēmēja likumīgajām komerciālajām interesēm.

(22)  Saņēmēja vārdu/nosaukumu, atrašanās vietu, līdzekļu summu un izlietošanas mērķi nedrīkstētu publiskot, ja tas varētu apdraudēt saņēmēja integritāti, ko jo īpaši aizsargā Eiropas Savienības Pamattiesību harta, vai ja tas kaitētu saņēmēja likumīgajām komerciālajām interesēm.

Grozījums Nr.     4

Regulas priekšlikums

47. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(47)  Juridiskās noteiktības labad būtu jāparedz noteikumi par debetnotu nosūtīšanas termiņiem.

(47)  Lai garantētu juridisko noteiktību un pārredzamību, būtu jāparedz noteikumi par debetnotu nosūtīšanas termiņiem.

Grozījums Nr.     5

Regulas priekšlikums

105. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(105)  Dažādās situācijas, kuras parasti kvalificē kā “interešu konfliktu”, būtu jānošķir un attiecīgi atšķirīgi jātraktē. Jēdziens “interešu konflikts” būtu jāizmanto tikai gadījumos, kad šādā situācijā ir subjekts vai persona, kam ir budžeta izpildes, revīzijas vai kontroles pienākumi, vai kādas Savienības iestādes ierēdnis vai darbinieks. Gadījumos, kad ekonomikas dalībnieks cenšas nepamatoti ietekmēt procedūru vai iegūt konfidenciālu informāciju, šāda rīcība būtu jāuzskata par “smagu pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību”. Turklāt var būt situācijas, kad ekonomikas dalībniekus nevajadzētu izvēlēties līguma īstenošanai, jo pastāv konfliktējošas profesionālās intereses. Piemēram, uzņēmums nedrīkstētu izvērtēt projektu, kurā tas ir piedalījies, un revidentam nevajadzētu būt iespējai veikt to pārskatu revīziju, kurus tas iepriekš apstiprinājis.

(105)  Dažādās situācijas, kuras parasti kvalificē kā “interešu konfliktu”, būtu jānošķir un attiecīgi atšķirīgi jātraktē. Jēdziens “interešu konflikts” būtu jāizmanto tikai gadījumos, kad šādā situācijā ir subjekts vai persona, kam ir budžeta izpildes, revīzijas vai kontroles pienākumi, vai kādas Savienības iestādes ierēdnis vai darbinieks. Gadījumos, kad ekonomikas dalībnieks cenšas nepamatoti ietekmēt procedūru vai iegūt konfidenciālu informāciju, šāda rīcība būtu jāuzskata par “smagu pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību”, un tās dēļ dalībnieku var izslēgt no procedūras. Turklāt var būt situācijas, kad ekonomikas dalībniekus nevajadzētu izvēlēties līguma īstenošanai, jo pastāv konfliktējošas profesionālās intereses. Piemēram, uzņēmums nedrīkstētu izvērtēt projektu, kurā tas ir piedalījies, un revidentam nevajadzētu būt iespējai veikt to pārskatu revīziju, kurus tas iepriekš apstiprinājis.

Grozījums Nr.    6

Regulas priekšlikums

12. pants – 2. punkts – 1. daļa – e punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)  apropriācijām, kuras finanšu gada sākumā atstātas neiedalītas un attiecas uz līdzekļiem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 231/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA II), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 232/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas kaimiņattiecību instrumentu (EKI), un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 233/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā 2014.–2020. gadam (ASI), nepārsniedzot 10 % no katra instrumenta sākotnējām apropriācijām.

e)  apropriācijām, kuras attiecas uz līdzekļiem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 231/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA II), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 232/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas kaimiņattiecību instrumentu (EKI), un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 233/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā 2014.–2020. gadam (ASI), kas tika atstāti neiedalīti, lai nodrošinātu lielāku elastību reaģēšanai uz neparedzētām vajadzībām un kas netika iekļauti saistībās attiecīgā finanšu gada laikā, nepārsniedzot 10 % no katra instrumenta sākotnējām apropriācijām un pilnībā ievērojot tā instrumenta mērķus, kuram tās tika sākotnēji paredzētas. Šīs apropriācijas izlieto atbilstīgi tā instrumenta, kuram tās sākotnēji bija piešķirtas, konkrētajiem mērķiem, un uz tām attiecas ar minēto instrumentu saistītie noteikumi un struktūras.

Pamatojums

Būtu jāgarantē, ka nepiešķirtos līdzekļus, kas tiek pārnesti, nevar novirzīt citiem mērķiem kā vien attiecīgā instrumenta konkrētajiem mērķiem.

Grozījums Nr.     7

Regulas priekšlikums

39. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Ja Komisija izmanto Savienības trasta fondus, tā budžeta projektam pievieno darba dokumentu par Savienības trasta fondu atbalstītajām darbībām, to īstenošanu un sniegumu.

6.  Ja Komisija izmanto Savienības trasta fondus, tā budžeta projektam pievieno detalizētu darba dokumentu par Savienības trasta fondu atbalstītajām darbībām, to īstenošanu, sniegumu un pārvaldības izmaksām.

Grozījums Nr.    8

Regulas priekšlikums

58. pants – 2. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Tomēr Komisija var attiecībā uz savas iedaļas darbības apropriācijām deleģēt savas budžeta izpildes pilnvaras Savienības delegāciju vadītājiem un viņu prombūtnē darbības nepārtrauktības nodrošināšanai — delegāciju vadītāju vietniekiem. Kad Savienības delegāciju vadītāji — un viņu prombūtnē viņu vietnieki rīkojas kā Komisijas kredītrīkotāji ar pastarpināti deleģētām pilnvarām, viņi piemēro Komisijas noteikumus par budžeta izpildi, un uz viņiem attiecas tie paši uzdevumi, pienākumi un atbildības prasības, kas attiecas uz jebkuru citu Komisijas kredītrīkotāju ar pastarpināti deleģētām pilnvarām.

Tomēr Komisija var attiecībā uz savas iedaļas darbības apropriācijām deleģēt savas budžeta izpildes pilnvaras Savienības delegāciju vadītājiem, tikai attiecībā uz darbības apropriācijām, kas paredzētas sagatavošanas pasākumiem LES V sadaļas jomā, saskaņā ar šīs Regulas 56. panta 2. punkta c) apakšpunktu — civilo operāciju komandierim, un šo amatpersonu prombūtnē darbības nepārtrauktības nodrošināšanai — viņu vietniekiem. Kad Savienības delegāciju vadītāji un civilo operāciju komandieri — un viņu prombūtnē viņu vietnieki darbojas kā Komisijas kredītrīkotāji ar pastarpināti deleģētām pilnvarām, viņi piemēro Komisijas noteikumus par budžeta izpildi un uz viņiem attiecas tie paši uzdevumi, pienākumi un atbildības prasības, kas attiecas uz jebkuru citu Komisijas kredītrīkotāju ar pastarpināti deleģētām pilnvarām.

Pamatojums

Pilnvaru deleģēšana civilo operāciju komandieriem līdzīgi kā Savienības delegāciju vadītājiem, strikti attiecinot šo pilnvaru deleģēšanu uz KĀDP satvarā veiktiem sagatavošanas pasākumiem, palīdzētu racionalizēt civilo krīžu pārvarēšanas procedūras un ļautu straujāk reaģēt uz krīzēm.

Grozījums Nr.    9

Regulas priekšlikums

58. pants – 2. punkts – 3. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šā panta pirmās daļas vajadzībām augstais pārstāvis veic vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu sadarbību starp Savienības delegācijām un Komisijas struktūrvienībām.

Šā panta pirmās daļas vajadzībām augstais pārstāvis veic vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu sadarbību starp Savienības delegācijām un civilo operāciju komandieri no vienas puses un Komisijas struktūrvienībām no otras puses.

Grozījums Nr.    10

Regulas priekšlikums

227. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Ārkārtas pasākumiem, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai vai tematiskajiem pasākumiem Komisija pēc Eiropas Parlamenta un Padomes informēšanas var izveidot trasta fondus, pamatojoties uz nolīgumu, kas noslēgts ar citiem līdzekļu devējiem. Katra trasta fonda izveides aktā nosaka trasta fonda mērķus. Komisijas lēmumā, ar ko izveido trasta fondu, ietver aprakstu par fonda mērķiem, tā izveides pamatojumu saskaņā ar 3. punktu, norādi par tā darbības ilgumu un provizoriskos nolīgumus ar citiem līdzekļu devējiem.

1.  Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 261. pantu, lai paredzētu trasta fondu izveidošanu ārkārtas pasākumiem, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai vai tematiskajiem pasākumiem. Ārkārtas pasākumu gadījumos, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, saskaņā ar šo pantu pieņemtajiem deleģētajiem aktiem piemēro 261.a pantā paredzēto procedūru. Šādus trasta fondus izveido, pamatojoties uz nolīgumu, kas noslēgts ar citiem līdzekļu devējiem. Katra trasta fonda izveides aktā nosaka trasta fonda mērķus. Komisijas lēmumā, ar ko izveido trasta fondu, ietver aprakstu par fonda mērķiem, tā izveides pamatojumu saskaņā ar 3. punktu, norādi par tā darbības ilgumu un provizoriskos nolīgumus ar citiem līdzekļu devējiem.

Grozījums Nr.     11

Regulas priekšlikums

227. pants – 3. punkts – a apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a)  Savienības iesaistīšanās sniedz pievienoto vērtību — trasta fondus Savienības līmenī izveido un īsteno tikai tad, ja to mērķus, jo īpaši darbības mēroga vai potenciālās ietekmes dēļ, var labāk sasniegt Savienības līmenī nekā valsts līmenī;

a)  Savienības iesaistīšanās sniedz pievienoto vērtību — trasta fondus Savienības līmenī izveido un īsteno tikai tad, ja to mērķus, jo īpaši darbības mēroga vai potenciālās ietekmes dēļ, var labāk sasniegt Savienības līmenī nekā valsts līmenī un ja tos nevar tādā pašā mērā sasniegt, izmantojot jebkādu citu jau izveidotu finanšu instrumentu;

Grozījums Nr.    12

Regulas priekšlikums

227. pants – 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.  Lai nodrošinātu līdzekļu devēju pārstāvību un nemaksājošo dalībvalstu taisnīgu pārstāvību novērotāju statusā, un lai lemtu par līdzekļu izlietojumu, katram Savienības trasta fondam izveido valdi, kuru vada Komisija. Trasta fonda izveides aktā paredz noteikumus par valdes sastāvu un tās iekšējos noteikumus, kurus pieņem Komisija un ievēro līdzekļu devēji. Minētie noteikumi ietver prasību par Komisijas pozitīvu balsojumu par galīgo lēmumu par līdzekļu izlietojumu.

4.  Lai nodrošinātu līdzekļu devēju pārstāvību un nemaksājošo dalībvalstu un Eiropas Parlamenta taisnīgu pārstāvību novērotāju statusā, un lai lemtu par līdzekļu izlietojumu, katram Savienības trasta fondam izveido valdi, kuru vada Komisija. Trasta fonda izveides aktā paredz noteikumus par valdes sastāvu un tās iekšējos noteikumus, kurus pieņem Komisija un ievēro līdzekļu devēji. Minētie noteikumi ietver prasību par Komisijas pozitīvu balsojumu par galīgo lēmumu par līdzekļu izlietojumu.

Grozījums Nr.     13

Regulas priekšlikums

228. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Savienības trasta fondus īsteno, ievērojot pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības, proporcionalitātes, nediskriminācijas un vienlīdzīgas attieksmes principus, kā arī saskaņā ar konkrētajiem mērķiem, kas noteikti katrā izveides aktā.

1.  Savienības trasta fondus īsteno, ievērojot pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības, proporcionalitātes, nediskriminācijas un vienlīdzīgas attieksmes principus un pilnībā ņemot vērā Eiropas Parlamenta budžeta kontroles un pārraudzības mehānismu, kā arī saskaņā ar konkrētajiem mērķiem, kas noteikti katrā izveides aktā.

Grozījums Nr.    14

Regulas priekšlikums

228. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  Savienības iemaksas tiek izlietotas saskaņā ar mērķiem, kas noteikti pamataktā, saskaņā ar kuru ir veikta Savienības iemaksa Savienības trasta fondā.

Grozījums Nr.    15

Regulas priekšlikums

228. pants – 5.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

5.a  Komisija publicē detalizētu ziņojumu par Savienības trasta fondu atbalstītām darbībām, kā arī par to īstenošanu un rezultātiem, katru gadu šo ziņojumu kā darba dokumentu pievienojot budžeta projektam saskaņā ar 39. panta 6. punktu.

Grozījums Nr.     16

Regulas priekšlikums

229. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  trešā valsts ievēro Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas pamatprincipus;

Grozījums Nr.     17

Regulas priekšlikums

229. pants – 1. punkts – da apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

da)  trešā valsts ir pieņēmusi tiesību aktus korupcijas apkarošanai.

Grozījums Nr.     18

Regulas priekšlikums

261.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

261.a pants

 

Steidzamības procedūra

 

1.  Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties, un to piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi atbilstīgi 2. punktam. Paziņojot par deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ tiek izmantota steidzamības procedūra.

 

2.  Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 261. panta 6. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, tiklīdz Eiropas Parlaments vai Padome ir paziņojuši par lēmumu izteikt iebildumus.

Grozījums Nr.     19

Regulas priekšlikums

I pielikums – 3. nodaļa– 39.1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ca)  kad šī iespēja operatīvās steidzamības dēļ ir paredzēta lēmumā, ar ko izveido civilu krīzes pārvarēšanas misiju kopējās ārpolitikas un drošības politikas satvarā.

Pamatojums

Būtu jāļauj izmantot sarunu procedūru civilas krīzes pārvarēšanai, kad tas nepieciešams situācijas steidzamības dēļ, un šī ad hoc iespēja jānosaka lēmumā, ar ko tiek izveidota krīzes pārvarēšanas misija.

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

AFET

21.11.2016

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Andi Cristea

12.1.2017

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Izskatīšana komitejā

28.2.2017

 

 

 

Pieņemšanas datums

11.4.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

42

1

15

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Lars Adaktusson, Francisco Assis, Amjad Bashir, Bas Belder, Mario Borghezio, Fabio Massimo Castaldo, Lorenzo Cesa, Javier Couso Permuy, Andi Cristea, Arnaud Danjean, Georgios Epitideios, Knut Fleckenstein, Eugen Freund, Michael Gahler, Sandra Kalniete, Karol Karski, Tunne Kelam, Janusz Korwin-Mikke, Eduard Kukan, Arne Lietz, Barbara Lochbihler, Sabine Lösing, Ulrike Lunacek, Andrejs Mamikins, Ramona Nicole Mănescu, Alex Mayer, David McAllister, Francisco José Millán Mon, Javier Nart, Pier Antonio Panzeri, Demetris Papadakis, Ioan Mircea Paşcu, Alojz Peterle, Tonino Picula, Kati Piri, Julia Pitera, Cristian Dan Preda, Jozo Radoš, Jordi Solé, Jaromír Štětina, Dubravka Šuica, Charles Tannock, László Tőkés, Ivo Vajgl, Elena Valenciano, Geoffrey Van Orden, Anders Primdahl Vistisen, Boris Zala

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

María Teresa Giménez Barbat, Andrzej Grzyb, Antonio López-Istúriz White, Norica Nicolai, Urmas Paet, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Marie-Christine Vergiat

Aizstājēji (200. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Josef Weidenholzer

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

42

+

ALDE

María Teresa Giménez Barbat, Javier Nart, Norica Nicolai, Urmas Paet, Jozo Radoš, Marietje Schaake, Ivo Vajgl

EFDD

Fabio Massimo Castaldo

PPE

Lars Adaktusson, Lorenzo Cesa, Arnaud Danjean, Michael Gahler, Andrzej Grzyb, Sandra Kalniete, Tunne Kelam, Eduard Kukan, Antonio López-Istúriz White, Ramona Nicole Mănescu, David McAllister, Francisco José Millán Mon, Alojz Peterle, Julia Pitera, Cristian Dan Preda, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Jaromír Štětina, Dubravka Šuica, László Tőkés

S&D

Francisco Assis, Andi Cristea, Knut Fleckenstein, Eugen Freund, Arne Lietz, Andrejs Mamikins, Alex Mayer, Pier Antonio Panzeri, Demetris Papadakis, Ioan Mircea Paşcu, Tonino Picula, Kati Piri, Elena Valenciano, Josef Weidenholzer, Boris Zala

1

-

NI

Georgios Epitideios

15

0

ECR

Amjad Bashir, Bas Belder, Karol Karski, Charles Tannock, Geoffrey Van Orden, Anders Primdahl Vistisen

ENF

Mario Borghezio

GUE/NGL

Javier Couso Permuy, Sabine Lösing, Helmut Scholz, Marie-Christine Vergiat, Janusz Korwin-Mikke, Barbara Lochbihler, Ulrike Lunacek, Jordi Solé

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas

Attīstības komitejas atzinums (3.5.2017)

Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotāja: Linda McAvan

ĪSS PAMATOJUMS

Šī Finanšu regulas pārskatīšana notiek saistībā ar DFS vidusposma pārskatīšanu un ir atzinīgi vērtējama kā mēģinājums vienkāršot noteikumus un palielināt koncentrēšanos uz rezultātiem, nevis procesu. Šajā sakarībā jaunajiem noteikumiem būtu ievērojami un galvenokārt labvēlīgi jāietekmē attīstības sadarbība un humānā palīdzība, palielinot Komisijas elastību, vienkāršojot īstenošanas organizācijām paredzētos noteikumus un koncentrējoties uz rezultātiem.

Finanšu regula konkrēti paredz samazināt īstenotāju un saņēmēju administratīvo slogu, pēc iespējas palielinot partneru iekšējo procedūru savstarpēju izmantošanu, samazinot nepieciešamos revīzijas līmeņus un vienkāršot īstenotājiem paredzētos noteikumus līdz vienam vienotam noteikumu kopumam. Pozitīvs solis ir vienkāršotu procedūru ieviešana attiecībā uz dotācijām, kas ļautu ātrāk piekļūt ES līdzekļiem jomās, kur tie ir visvairāk nepieciešami. Attiecībā uz organizācijām, kas strādā ar ES, lai īstenotu attīstības vai humānās palīdzības projektus, ir atzinīgi vērtējamas arī izmaiņas attiecināmajās izmaksās, kurās tagad varēs norādīt arī brīvprātīgo darbu un ieguldījumu natūrā. Ar bezpeļņas principa likvidēšanu būtu jāpanāk, ka vairs netiek kavēta attīstības projektu pašpietiekamība. Visbeidzot, ar koncentrēšanos uz rezultātiem būtu jāsamazina saņēmēju izmaksu grāmatvedības uzskaite, savukārt jāpalielina pārskatatbildība pret nodokļu maksātājiem un partnervalstīm.

Atzinuma sagatavotāja atzinīgi vērtē šīs pozitīvās izmaiņas Savienības finanšu noteikumos, tomēr norāda, ka dažos punktos ir nepieciešama teksta pielāgošana, lai palielinātu skaidrību attiecībā uz organizācijām, kas izmanto attīstībai vai humānajai palīdzībai paredzētus līdzekļus, un labāk ņemtu vērā situāciju, kādā tās šos projektus īsteno. Līdzīgi ierosināti grozījumi ar mērķi nodrošināt pārredzamību un parlamentāro uzraudzību attiecībā uz elastīguma rezerves ieviešanu un neiedalīto līdzekļu pārnešanu.

Finanšu regulas pārskatīšana arī sniedz lielisku iespēju pastiprināt Parlamenta ietekmi attiecībā uz lēmumu izveidot tematiskajām darbībām un ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai paredzētus Savienības trasta fondus un nodrošināt, ka Parlaments tiek pienācīgi pārstāvēts trasta fondu pārvaldības struktūrās, jo pēdējo gadu laikā problemātiski ir bijuši abi šie aspekti.

Visbeidzot, atzinuma sagatavotāja ierosina kodificēt tās maksimālās likmes saskaņošanu, pēc kuras var segt saņēmēju netiešās izmaksas, ja vien nav pienācīgi pamatota izņēmuma, neatkarīgi no maksājuma un pārvaldības veida.

GROZĪJUMI

Attīstības komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Budžeta komiteju un Budžeta kontroles komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.    1

Regulas priekšlikums

4. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(4)  Finanšu gada sākumā var atstāt neiedalītus lielākais 10 % no Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta (IPA II), Eiropas kaimiņattiecību instrumenta un finanšu instrumenta sadarbībai attīstības jomā (ASI) līdzekļiem, lai papildus jau ieplānotajām summām paredzētu papildu finansējumu reaģēšanai uz apjomīgām neparedzētām vajadzībām, jaunām krīzes situācijām vai nopietnām politiskajām pārmaiņām trešās valstīs. Ja šie neiedalītie līdzekļi gada laikā netiek iekļauti saistībās, tie būtu jāpārnes ar Komisijas lēmumu.

(4)  Finanšu gada sākumā var atstāt neiedalītus līdz pat 10 % no līdzekļiem, lai ar Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta (IPA II), Eiropas kaimiņattiecību instrumenta un finanšu instrumenta sadarbībai attīstības jomā (ASI) finansējumu varētu elastīgāk un pienācīgāk reaģēt uz apjomīgām neparedzētām vajadzībām. Ja šie neiedalītie līdzekļi attiecīgā finanšu gada laikā netiek iekļauti saistībās, Komisijai līdz tā gada 31. decembrim būtu jāinformē Eiropas Parlaments un Padome un jāpieņem lēmums par šo līdzekļu pārnešanu, pilnībā ievērojot attiecīgo pamataktu, ar kuru ir izveidoti iepriekš minētie instrumenti, un tajā izklāstītos mērķus.

Grozījums Nr.     2

Regulas priekšlikums

163.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(163a)  Trasta fondi ir problemātisks finanšu instruments, jo tie var radīt nopietnas izmaiņas Eiropas Parlamenta un Padomes pieņemtajos budžetos un radīt risku, ka finanšu instrumentu līdzekļi tiek izmantoti mērķiem, kas nav paredzēti pamataktos, ar kuriem šie instrumenti ir izveidoti. Trasta fondi tomēr rada pievienoto vērtību, apvienojot resursus, ar nosacījumu, ka šādā apvienošanā netiek izmantoti galvenokārt tikai Savienības resursi.

Grozījums Nr.    3

Regulas priekšlikums

12. pants – 2. punkts – 1. daļa – e apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e)   apropriācijām, kuras finanšu gada sākumā atstātas neiedalītas un attiecas uz līdzekļiem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 231/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA II), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 232/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas kaimiņattiecību instrumentu (EKI), un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 233/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā 2014.–2020. gadam (ASI), nepārsniedzot 10 % no katra instrumenta sākotnējām apropriācijām.

e)   apropriācijām, kuras attiecas uz līdzekļiem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 231/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA II), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 232/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas kaimiņattiecību instrumentu (EKI), un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 233/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā 2014.–2020. gadam (ASI), kas tika atstāti neiedalīti, lai nodrošinātu lielāku elastību reaģēšanai uz neparedzētām vajadzībām un kas netika iekļauti saistībās attiecīgā finanšu gada laikā, nepārsniedzot 10 % no katra instrumenta sākotnējām apropriācijām un pilnībā ievērojot tā instrumenta mērķus, kuram tās tika sākotnēji paredzētas.

Grozījums Nr.    4

Regulas priekšlikums

12. pants – 2. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Attiecīgā iestāde līdz 15. martam informē Eiropas Parlamentu un Padomi par pieņemto pārnešanas lēmumu. Tā turklāt par katru budžeta pozīciju norāda, kā katrā pārnešanas gadījumā ir piemēroti a), b) un c) apakšpunkta kritēriji.

Attiecīgā iestāde līdz 15. martam informē Eiropas Parlamentu un Padomi par pieņemto pārnešanas lēmumu. Tā turklāt par katru budžeta pozīciju norāda, kā katrā pārnešanas gadījumā ir piemēroti a), b), c) un e) apakšpunkta kritēriji.

Grozījums Nr.    5

Regulas priekšlikums

39. pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.   Ja Komisija izmanto Savienības trasta fondus, tā budžeta projektam pievieno darba dokumentu par Savienības trasta fondu atbalstītajām darbībām, to īstenošanu un sniegumu.

6.   Ja Komisija izmanto Savienības trasta fondus, tā budžeta projektam pievieno darba dokumentu par Savienības trasta fondu atbalstītajām darbībām, to īstenošanu un sniegumu, ieguldījumu, ko sniedzis kāds cits, nevis Savienība, kā arī sākotnējo novērtējumu par to, kā tiek īstenoti 227. panta 3. punkta noteikumi un kā ar trasta fondiem finansētās darbības ir veicinājušas tā instrumenta pamataktā noteikto mērķu sasniegšanu, no kura tika sniegts Savienības ieguldījums trasta fondos.

Grozījums Nr.    6

Regulas priekšlikums

121. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.   Nosakot piemēroto iemaksas veidu, tiek darīts viss iespējamais, lai ņemtu vērā potenciālo saņēmēju intereses un uzskaites metodes.

2.   Nosakot piemēroto iemaksas veidu, tiek darīts viss iespējamais, lai ņemtu vērā potenciālo saņēmēju intereses un uzskaites metodes, ka arī situācija, kādā saņēmējs darbību īsteno.

Grozījums Nr.     7

Regulas priekšlikums

122. pants – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija var pilnībā vai daļēji paļauties uz pašas vai citu subjektu, tostarp līdzekļu devēju, veiktiem novērtējumiem, ciktāl šie novērtējumi ir sagatavoti, ievērojot nosacījumus, kas ir līdzvērtīgi šajā regulā noteiktajiem nosacījumiem attiecībā uz piemērojamo budžeta izpildes metodi. Šajā nolūkā Komisija veicina starptautiski atzītu standartu vai starptautiskās paraugprakses atzīšanu.

Komisija var pilnībā vai daļēji paļauties uz pašas vai citu subjektu, tostarp līdzekļu devēju, veiktiem novērtējumiem, ciktāl šie novērtējumi ir sagatavoti, ievērojot nosacījumus, kas ir līdzvērtīgi šajā regulā noteiktajiem nosacījumiem attiecībā uz piemērojamo budžeta izpildes metodi. Šajā nolūkā Komisija veicina starptautiski atzītu standartu vai starptautiskās paraugprakses atzīšanu. Gadījumā, ja tiek īstenota 151.a pantā minētā netiešā izpilde ar dalībvalstu organizācijām, Komisija pilnībā paļaujas uz attiecīgās(-o) dalībvalsts organizācijas(-u) veikto novērtējumu.

Grozījums Nr.     8

Regulas priekšlikums

150. pants – 1. punkts – 5. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šajā punktā izklāstītie pienākumi neskar nolīgumus, kas noslēgti ar EIB grupu, starptautiskajām organizācijām un trešām valstīm. Attiecībā uz vadības deklarāciju šādi nolīgumi ietver vismaz minēto subjektu pienākumu reizi gadā iesniegt Komisijai paziņojumu, ka attiecīgajā finanšu gadā Savienības iemaksa ir izmantota un uzskaitīta saskaņā ar 149. panta 3. un 4. punktā noteiktajām prasībām un ievērojot šajos nolīgumos noteiktos pienākumus. Šādu paziņojumu var iekļaut nobeiguma ziņojumā, ja īstenotais pasākums nepārsniedz 18 mēnešus.

Šajā punktā izklāstītie pienākumi neskar nolīgumus, kas noslēgti ar EIB grupu, dalībvalstu organizācijām, starptautiskajām organizācijām un trešām valstīm. Attiecībā uz vadības deklarāciju šādi nolīgumi ietver vismaz minēto subjektu pienākumu reizi gadā iesniegt Komisijai paziņojumu, ka attiecīgajā finanšu gadā Savienības iemaksa ir izmantota un uzskaitīta saskaņā ar 149. panta 3. un 4. punktā noteiktajām prasībām un ievērojot šajos nolīgumos noteiktos pienākumus. Šādu paziņojumu var iekļaut nobeiguma ziņojumā, ja īstenotais pasākums nepārsniedz 18 mēnešus.

Grozījums Nr.    9

Regulas priekšlikums

150. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.   Komisija pārbauda, ka Savienības līdzekļi vai budžeta garantija ir izmantota saskaņā ar attiecīgajos nolīgumos paredzētajiem noteikumiem. Ja subjekta vai personas izmaksas atlīdzina, pamatojoties uz vienkāršotu izmaksu iespēju saskaņā ar 121. panta b)–d) apakšpunktu, mutatis mutandis piemēro 175. panta 1.–4. punktu un 176.–178. pantu. Ja Savienības līdzekļi vai budžeta garantija ir izmantota, pārkāpjot attiecīgajos nolīgumos paredzētos pienākumus, piemēro 127. pantu.

3.   Komisija pārbauda, ka Savienības līdzekļi vai budžeta garantija ir izmantota saskaņā ar attiecīgajos nolīgumos paredzētajiem noteikumiem. Ja subjekta vai personas izmaksas atlīdzina, pamatojoties uz vienkāršotu izmaksu iespēju saskaņā ar 121. panta b)–d) apakšpunktu, mutatis mutandis piemēro 175. panta 1.–4. punktu un 6. punktu un 176.–178. pantu. Ja Savienības līdzekļi vai budžeta garantija ir izmantota, pārkāpjot attiecīgajos nolīgumos paredzētos pienākumus, piemēro 127. pantu.

Grozījums Nr.     10

Regulas priekšlikums

151.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

151.a pants

 

Netieša izpilde ar dalībvalstu organizācijām

 

1.   Dalībvalstu organizācijas ir 61. panta 1. punkta c) apakšpunkta v) līdz vii) punktā minētie subjekti ar nosacījumu, ka:

 

1)   dalībvalstis tām ir uzticējušas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas uzdevumus starptautiskās attīstības un sadarbības jomā un tās ir nodibinātas dalībvalstīs saskaņā ar privātām vai publiskām tiesībām;

 

2)   to sistēmas un procedūras, kas ir pielāgotas starptautiskās attīstības un sadarbības specifiskajam juridiskajam un darbības kontekstam, ir saņēmušas pozitīvu novērtējumu saskaņā ar 149. panta 4. punktu.

 

2.   Veicot netiešo izpildi ar dalībvalstu organizācijām, Komisija paļaujas uz tām dalībvalstu organizāciju sistēmām un procedūrām, kas saņēmušas pozitīvu novērtējumu saskaņā ar 149. panta 4. punktu, vai jebkurām papildu sistēmām un procedūrām, kas neietilpst 149. panta 4. punktā minētā novērtējuma darbības jomā, bet kas ir pienācīgi ieviestas un tiek piemērotas attiecīgās dalībvalsts uzraudzībā. Šāda savstarpēja paļaušanās īpaši attiecas uz 122. un 123. pantā minētajām sistēmām un procedūrām, tomēr neaprobežojas tikai ar tām.

 

3.   Finanšu pamatpartnerības nolīgumos, kas ar dalībvalstu organizācijām noslēgti atbilstīgi 126. pantam, izsmeļošāk precizē to, cik lielā mērā un ar kādiem nosacījumiem notiek savstarpēja paļaušanās uz dalībvalstu organizāciju sistēmām un procedūrām.

Grozījums Nr.    11

Regulas priekšlikums

175. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.   Ja tas ir iespējams un ir lietderīgi, fiksētas summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes nosaka tādā veidā, lai tās varētu maksāt pēc konkrētu rezultātu sasniegšanas.

2.   Ja tas ir iespējams un ir lietderīgi, fiksētas summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes nosaka tādā veidā, lai tās varētu maksāt pēc iepriekš noteiktu un saskaņotu konkrētu rezultātu sasniegšanas.

Grozījums Nr.    12

Regulas priekšlikums

175. pants – 4. punkts – da apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

da)   vajadzības gadījumā noteikumi par maksājumiem gadījumos, kad gaidāmie rezultāti netika sasniegti vai tika sasniegti tikai daļēji, pienācīgi ņemot vērā force majeure vai citus faktorus, kurus nevarēja paredzēt vai ietekmēt, kā arī atzīstot tādus panāktos rezultātus, kas nebija gaidīti vai iepriekš saskaņoti;

Grozījums Nr.    13

Regulas priekšlikums

184. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.   Kā izņēmumu no 1. punkta, ārējo darbību var pilnīgi finansēt no dotācijas, ja tas ir būtiski šīs darbības īstenošanai. Tādā gadījumā piešķiršanas lēmumā norāda iemeslus.

3.   Kā izņēmumu no 1. punkta, ārējo darbību var pilnīgi finansēt no dotācijas, ja to pamato šīs darbības būtība vai steidzamība, vai arī tas ir būtiski šīs darbības īstenošanai. Tādā gadījumā piešķiršanas lēmumā norāda iemeslus.

Grozījums Nr.     14

Regulas priekšlikums

189. pants – 1. punkts – d apakšpunkts – 6. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pirmo daļu nepiemēro valsts iestādēm un starptautiskajām organizācijām, kas minētas 151. pantā;

Pirmo daļu nepiemēro valsts iestādēm, struktūrām, kurām uzticēta sabiedrisko pakalpojumu sniegšana un kuras tiek novērtētas saskaņā ar 149. panta 4. punktu, starptautiskajām organizācijām un dalībvalstu organizācijām, kas minētas attiecīgi 151. un 151.a pantā.

Grozījums Nr.     15

Regulas priekšlikums

191. pants – 5. punkts – c apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)  valsts iestādēm;

c)  valsts iestādēm un struktūrām, kurām uzticēta sabiedrisko pakalpojumu sniegšana un kuras tiek novērtētas saskaņā ar 149. panta 4. punktu;

Grozījums Nr.     16

Regulas priekšlikums

191. pants – 5. punkts – ca apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ca)  dalībvalstu organizācijām;

Grozījums Nr.     17

Regulas priekšlikums

191. pants – 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6.  Atbildīgais kredītrīkotājs atkarībā no riska novērtējuma rezultātiem var atcelt pienākumu pārbaudīt valsts iestāžu vai starptautisko organizāciju darbības spējas.

6.  Atbildīgais kredītrīkotājs atkarībā no riska novērtējuma rezultātiem var atcelt pienākumu pārbaudīt valsts iestāžu, dalībvalstu organizāciju vai starptautisko organizāciju darbības spējas.

Grozījums Nr.     18

Regulas priekšlikums

227. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Ārkārtas pasākumiem, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai vai tematiskajiem pasākumiem Komisija pēc Eiropas Parlamenta un Padomes informēšanas var izveidot trasta fondus, pamatojoties uz nolīgumu, kas noslēgts ar citiem līdzekļu devējiem. Katra trasta fonda izveides aktā nosaka trasta fonda mērķus. Komisijas lēmumā, ar ko izveido trasta fondu, ietver aprakstu par fonda mērķiem, tā izveides pamatojumu saskaņā ar 3. punktu, norādi par tā darbības ilgumu un provizoriskos nolīgumus ar citiem līdzekļu devējiem.

1.  Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 261. pantu, lai paredzētu trasta fondu izveidošanu ārkārtas pasākumiem, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai vai tematiskajiem pasākumiem. Ārkārtas pasākumu gadījumos, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, saskaņā ar šo pantu pieņemtajiem deleģētajiem aktiem piemēro 261.a pantā paredzēto procedūru. Šādus trasta fondus izveido, pamatojoties uz nolīgumu, kas noslēgts ar citiem līdzekļu devējiem. Katra trasta fonda izveides aktā nosaka trasta fonda mērķus. Komisijas lēmumā, ar ko izveido trasta fondu, ietver aprakstu par fonda mērķiem, tā izveides pamatojumu saskaņā ar 3. punktu, norādi par tā darbības ilgumu un provizoriskos nolīgumus ar citiem līdzekļu devējiem.

Grozījums Nr.    19

Regulas priekšlikums

227. pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4.   Lai nodrošinātu līdzekļu devēju pārstāvību un nemaksājošo dalībvalstu taisnīgu pārstāvību novērotāju statusā, un lai lemtu par līdzekļu izlietojumu, katram Savienības trasta fondam izveido valdi, kuru vada Komisija. Trasta fonda izveides aktā paredz noteikumus par valdes sastāvu un tās iekšējos noteikumus, kurus pieņem Komisija un ievēro līdzekļu devēji. Minētie noteikumi ietver prasību par Komisijas pozitīvu balsojumu par galīgo lēmumu par līdzekļu izlietojumu.

4.   Lai nodrošinātu līdzekļu devēju pārstāvību un nemaksājošo dalībvalstu un Eiropas Parlamenta taisnīgu pārstāvību novērotāju statusā, un lai lemtu par līdzekļu izlietojumu, katram Savienības trasta fondam izveido valdi, kuru vada Komisija. Trasta fonda izveides aktā paredz noteikumus par valdes sastāvu un tās iekšējos noteikumus, kurus pieņem Komisija un ievēro līdzekļu devēji. Minētie noteikumi ietver prasību par Komisijas pozitīvu balsojumu par galīgo lēmumu par līdzekļu izlietojumu.

Grozījums Nr.    20

Regulas priekšlikums

228. pants – 1.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.a   Savienības iemaksas trasta fondos tiek veikta saskaņā ar procedūrām un mērķiem, kas noteikti tā instrumenta pamataktā, no kura ir veikta iemaksa.

Grozījums Nr.     21

Regulas priekšlikums

228. pants – 5. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Finanšu pārskatus par katra trasta fonda veiktajām darbībām sniedz divreiz gadā kredītrīkotājs.

Finanšu pārskatus par katra trasta fonda veiktajām darbībām sniedz divreiz gadā kredītrīkotājs. Turklāt Komisija vismaz ik pēc sešiem mēnešiem ziņo par katra trasta fonda īstenošanu saskaņā ar tādiem kvalitātes kritērijiem kā atbalstīto projektu un programmu būtība, atlases procedūras, ģeogrāfiskās un tematiskās prioritātes, starpnieku uzraudzība un tas, kā trasta fonds palīdz sasniegt to Savienības instrumentu pamataktā noteiktos mērķus, no kuriem tiek nodrošināts finansējums konkrētajam trasta fondam.

Grozījums Nr.     22

Regulas priekšlikums

261.a pants (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

261.a pants

 

Steidzamības procedūra

 

1.   Deleģētie akti, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un tos piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi atbilstīgi 2. punktam. Paziņojot Eiropas Parlamentam un Padomei par deleģētu aktu, izklāsta iemeslus, kādēļ tiek izmantota steidzamības procedūra.

 

2.   Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 261. panta 6. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, tiklīdz Eiropas Parlaments vai Padome ir paziņojuši par lēmumu izteikt iebildumus.

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

DEVE

21.11.2016

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Linda McAvan

11.10.2016

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Izskatīšana komitejā

6.2.2017

21.3.2017

 

 

Pieņemšanas datums

25.4.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

19

1

0

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Doru-Claudian Frunzulică, Enrique Guerrero Salom, Heidi Hautala, György Hölvényi, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Arne Lietz, Linda McAvan, Norbert Neuser, Vincent Peillon, Elly Schlein, Eleftherios Synadinos, Eleni Theocharous, Paavo Väyrynen, Bogdan Brunon Wenta, Anna Záborská, Željana Zovko

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Paul Rübig, Judith Sargentini

Aizstājēji (200. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Xabier Benito Ziluaga, Dariusz Rosati

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

19

+

ALDE

Paavo Väyrynen

ECR

Eleni Theocharous

GUE/NGL

Xabier Benito Ziluaga

PPE

György Hölvényi, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Dariusz Rosati, Paul Rübig, Bogdan Brunon Wenta, Željana Zovko, Anna Záborská

S&D

Doru-Claudian Frunzulică, Enrique Guerrero Salom, Arne Lietz, Linda McAvan, Norbert Neuser, Vincent Peillon, Elly Schlein

VERTS/ALE

Heidi Hautala, Judith Sargentini

1

-

NI

Eleftherios Synadinos

0

0

 

 

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas

Zivsaimniecības komitejas atzinums (24.3.2017)

Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotājs: Carlos Iturgaiz

ĪSS PAMATOJUMS

Zivsaimniecības komiteja

–  atzinīgi vērtē Komisijas 2016. gada 14. septembrī iesniegto priekšlikumu regulai, ar ko ievieš jaunu ES finanšu regulu un groza vairākus nozares noteikumus, jo īpaši Regulu (ES) Nr. 1303/2013 (Eiropas strukturālo un investīciju fondu (ESI fondi), tostarp Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda (EJZF), kopīgie un vispārīgie noteikumi);

–  pozitīvi vērtē Komisijas priekšlikumus vienkāršot procedūras ES līdzekļu saņēmējiem, samazināt pašreizējos daudzos revīzijas līmeņus līdz vienam, piemērot tikai vienu noteikumu kopumu hibrīddarbībām, ieviest elastīgāku budžeta pārvaldību, koncentrēties uz rezultātiem un racionalizēt pārskatu sniegšanu, vienkāršot ES pārvaldību un nodrošināt pilsoņu līdzdalības iespēju;

–  tomēr pauž bažas, ka jaunie noteikumi rada iespēju izmantot EJZF tādu strukturālo reformu finansēšanai, kas nav saistītas ar zivsaimniecības politiku;

–  uzsver, ka jānovērš iespēja dalībvalstīm pārdalīt EJZF līdzekļus izmantošanai citiem mērķiem;

–  uzsver, ka ir svarīgi, lai viss EJZF ieguldījums tiek piešķirts tikai tādu strukturālo reformu īstenošanai, kas saistīta ar kopējās zivsaimniecības politikas īstenošanu, tostarp zinātnisko datu kontroli un apkopošanu;

–  uzsver, ka EJZF īstenošanā vēl vairāk jāpalielina vietējo un reģionālo pašvaldību nozīme;

–  pauž nožēlu, ka šādam sarežģītam priekšlikumam nav veikts ietekmes novērtējums;

–  uzskata, ka sabiedriskā apspriešana par Finanšu regulas pārskatīšanu bija pārāk īsa, nepietiekami visaptveroša un nepietiekami iekļaujoša;

–  pauž nožēlu, ka nav iespējas sniegt atzinumu un iesniegt grozījumus attiecībā uz to tiesību akta priekšlikuma daļu, kas, iespējams, visvairāk attiecas uz komitejas darbības jomu, proti, attiecībā uz 265. pantu Komisijas priekšlikumā COM(2016) 605. Komiteju priekšsēdētāju konferences apstiprinātajā saprašanās memorandā tika noteikts, ka Zivsaimniecības komiteja sniedz atzinumu tikai Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai, sadarbojoties saskaņā ar Reglamenta 55. pantu, lai gan iepriekš minētais 265. pants ir Reģionālās attīstības komitejas (saistīta ar BUDG/CONT komitejām saskaņā ar Reglamenta 54. pantu) ekskluzīvā kompetencē. Tas nozīmē, ka Zivsaimniecības komitejas locekļi varēs iesniegt grozījumus attiecībā uz šo daļu tikai individuāli Reģionālās attīstības komitejai saskaņā ar Reglamenta 208. pantu, nevis Zivsaimniecības komitejas vārdā.

GROZĪJUMI

Zivsaimniecības komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Budžeta komiteju un Budžeta kontroles komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.    1

Regulas priekšlikums

1.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(1a)  Lai nodrošinātu pienācīgas debates starp Parlamentu un Padomi, Komisijas priekšlikuma apspriešanai vajadzēja paredzēt atbilstīgākus termiņus.

Pamatojums

Eiropas Parlaments pauž nožēlu, ka ar šā priekšlikuma apspriešanai paredzētajiem termiņiem netika pienācīgi ņemti vērā otra likumdevēja viedokļi.

Grozījums Nr.    2

Regulas priekšlikums

178.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(178a)   Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda finanšu resursi būtu jāparedz tikai kopējās zivsaimniecības politikas atbalstam attiecībā uz jūras bioloģisko resursu saglabāšanu, šos resursus izmantojošo zivsaimniecību un flotu pārvaldību, saldūdens bioloģiskajiem resursiem un akvakultūru, kā arī zivsaimniecības un akvakultūras produktu apstrādi un tirdzniecību.

Grozījums Nr.    3

Regulas priekšlikums

178.b apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(178b)  ESI fondu piešķīrumu pārvietošana uz instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar Finanšu regulu vai nozaru regulām, nekādā gadījumā nedrīkst apdraudēt nozaru politikas pienācīgu īstenošanu, veicinot finanšu instrumentu izmantošanu.

Grozījums Nr.    4

Regulas priekšlikums

62. pants – 8. punkts – 2. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Lai veicinātu paraugpraksi struktūrfondu, Kohēzijas fonda, Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai, ELGF un Eiropas Zivsaimniecības fonda īstenošanā, Komisija informācijas nolūkā var par pārvaldības un kontroles darbībām atbildīgajām struktūrām darīt pieejamas metodiskās norādes, kurās izklāstīta Komisijas kontroles stratēģija un pieeja, tostarp iekļauti kontrolsaraksti un paraugprakses piemēri. Minētās norādes vajadzības gadījumā atjaunina.

Lai veicinātu paraugpraksi struktūrfondu, Kohēzijas fonda, Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai, ELGF un Eiropas Zivsaimniecības fonda īstenošanā, Komisija informācijas nolūkā var par pārvaldības un kontroles darbībām atbildīgajām struktūrām darīt pieejamas metodiskās norādes, kurās izklāstīta Komisijas kontroles stratēģija un pieeja, tostarp iekļauti kontrolsaraksti un paraugprakses piemēri. Minētās norādes vajadzības gadījumā atjaunina.

Valsts un zemāka līmeņa programmu īstenošanai ir vajadzīga visu finanšu saistību valsts un zemāka līmeņa pārvaldības un kontroles sistēma (PKS), kas balstītos uz valsts un jebkāda zemāka līmeņa pārvaldības iestāžu un Komisijas ciešu sadarbību. Komisija katru gadu sniedz ziņojumu un publicē starpposma novērtējumus.

Grozījums Nr.    5

Regulas priekšlikums

62. pants – 8.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

8.a  Lai noteiktu konkrētas un atbilstīgas politikas nostādnes un pasākumus, Komisija veicina reģionālo darbības programmu sagatavošanu, ievērojot proporcionalitātes un subsidiaritātes principus un ņemot vērā reģionālās kompetences.

Pamatojums

Reģioniem vajadzētu būt iespējai izmantot savas tiesības un piedalīties lēmumu pieņemšanā par to kompetencē ietilpstošiem jautājumiem. Tādēļ reģioniem ar kompetenci zivsaimniecības nozarē vajadzētu būt iespējai sagatavot un pārvaldīt savas reģionālās darbības programmas.

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

PECH

21.11.2016

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Carlos Iturgaiz

26.10.2016

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Izskatīšana komitejā

10.11.2016

26.1.2017

28.2.2017

 

Pieņemšanas datums

22.3.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

25

2

0

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Marco Affronte, Clara Eugenia Aguilera García, Renata Briano, Alain Cadec, David Coburn, Richard Corbett, Diane Dodds, Linnéa Engström, João Ferreira, Mike Hookem, Ian Hudghton, Carlos Iturgaiz, Werner Kuhn, António Marinho e Pinto, Gabriel Mato, Norica Nicolai, Ulrike Rodust, Annie Schreijer-Pierik, Ricardo Serrão Santos, Isabelle Thomas, Ruža Tomašić, Peter van Dalen, Jarosław Wałęsa

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Ole Christensen, Norbert Erdős, Jens Gieseke, Julie Girling

Aizstājēji (200. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Josu Juaristi Abaunz, Helmut Scholz

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas atzinums (12.4.2017)

Budžeta komitejai un Budžeta kontroles komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2012/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013, (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1308/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un (ES) Nr. 652/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 541/2014/ES
(COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD))

Atzinuma sagatavotājs: Daniele Viotti

ĪSS PAMATOJUMS

Komisijas priekšlikums pārskatīt finanšu noteikumus ir vērtējams atzinīgi, jo ievērojami palielina elastīgumu un vienkāršošanu, taču LIBE komitejas skatījumā priekšlikumu varētu vēl vairāk uzlabot:

1.  pārskatītajos finanšu noteikumos būtu jāparedz īpašas budžeta pozīcijas, lai izsekotu saistību un maksājumu apropriācijām, kas atbilst konkrēta Savienības fonda dažādiem galvenajiem mērķiem vai prioritātēm;

2.  lai Savienības aģentūrās palielinātu pārredzamību, decentralizēto aģentūru un izpildaģentūru valžu un vadības komiteju locekļiem būtu sistemātiski jāpublisko attiecīgo aģentūru tīmekļa vietnēs savas interešu deklarācijas;

3.  pārskatītajos finanšu noteikumos Savienības trasta fondu izmantošana tiek paplašināta, piesaistot tos arī darbībām, kas tiek veiktas Savienībā; tomēr Savienības trasta fondi ir pretrunīgi vērtējams finanšu instruments; tie būtu jāizmanto tikai ierobežotos apstākļos un ārējām darbībām.

GROZĪJUMI

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Budžeta komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.   1

Regulas priekšlikums

80. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(80)  Ir svarīgi, lai būtu iespējams pastiprināt ar izslēgšanu un finansiālajiem sodiem panākto preventīvo ietekmi. Šajā sakarā preventīvā ietekme būtu jāpastiprina ar iespēju publiskot informāciju par izslēgšanu un/vai finansiālajiem sodiem, pilnībā ievērojot datu aizsardzības prasības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 45/2001 un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 95/46/EK. Tam būtu jāpalīdz nodrošināt, ka attiecīgā rīcība netiek atkārtota. Juridiskās noteiktības labad un saskaņā ar samērīguma principu būtu jāprecizē, kādās situācijās publiskošanai nevajadzētu notikt. Savā novērtējumā atbildīgajam kredītrīkotājam būtu jāņem vērā darba grupas ieteikumi. Attiecībā uz fiziskām personām personas dati būtu jāpublisko tikai izņēmuma gadījumos, kad to attaisno rīcības smagums vai tās ietekme uz Savienības finanšu interesēm.

(80)  Ir svarīgi, lai būtu iespējams pastiprināt ar izslēgšanu un finansiālajiem sodiem panākto preventīvo ietekmi. Šajā sakarā preventīvā ietekme būtu jāpastiprina ar iespēju publiskot informāciju par izslēgšanu un/vai finansiālajiem sodiem, pilnībā ievērojot datu aizsardzības prasības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 45/2001 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/6791a. Tam būtu jāpalīdz nodrošināt, ka attiecīgā rīcība netiek atkārtota. Juridiskās noteiktības labad un saskaņā ar samērīguma principu būtu jāprecizē, kādās situācijās publiskošanai nevajadzētu notikt. Savā novērtējumā atbildīgajam kredītrīkotājam būtu jāņem vērā darba grupas ieteikumi. Attiecībā uz fiziskām personām personas dati būtu jāpublisko tikai izņēmuma gadījumos, kad to attaisno rīcības smagums vai tās ietekme uz Savienības finanšu interesēm.

 

________________

 

1a Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Regula (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

Grozījums Nr.   2

Regulas priekšlikums

105. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(105)  Dažādās situācijas, kuras parasti kvalificē kā “interešu konfliktu”, būtu jānošķir un attiecīgi atšķirīgi jātraktē. Jēdziens “interešu konflikts” būtu jāizmanto tikai gadījumos, kad šādā situācijā ir subjekts vai persona, kam ir budžeta izpildes, revīzijas vai kontroles pienākumi, vai kādas Savienības iestādes ierēdnis vai darbinieks. Gadījumos, kad ekonomikas dalībnieks cenšas nepamatoti ietekmēt procedūru vai iegūt konfidenciālu informāciju, šāda rīcība būtu jāuzskata par “smagu pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību”. Turklāt var būt situācijas, kad ekonomikas dalībniekus nevajadzētu izvēlēties līguma īstenošanai, jo pastāv konfliktējošas profesionālās intereses. Piemēram, uzņēmums nedrīkstētu izvērtēt projektu, kurā tas ir piedalījies, un revidentam nevajadzētu būt iespējai veikt to pārskatu revīziju, kurus tas iepriekš apstiprinājis.

(105)  Dažādās situācijas, kuras parasti kvalificē kā “interešu konfliktu”, būtu jānošķir un attiecīgi atšķirīgi jātraktē. Jēdziens “interešu konflikts” būtu jāizmanto gadījumos, kad šādā situācijā ir subjekts vai persona, kam ir budžeta izpildes, revīzijas vai kontroles pienākumi, vai kādas Savienības iestādes ierēdnis vai darbinieks. Visām personām un subjektiem, kuras var tikt pakļautas interešu konfliktam, būtu jāpublisko interešu deklarācijas, nevis deklarācijas par interešu neesamību. Interešu konflikta pašnovērtēšana jau pati par sevi ir interešu konflikts. Tādēļ interešu konflikta novērtēšana būtu jāveic neatkarīgai trešajai personai. Gadījumos, kad ekonomikas dalībnieks cenšas nepamatoti ietekmēt procedūru vai iegūt konfidenciālu informāciju, šāda rīcība būtu jāuzskata par “smagu pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību”. Turklāt var būt situācijas, kad ekonomikas dalībniekus nevajadzētu izvēlēties līguma īstenošanai, jo pastāv konfliktējošas profesionālās intereses. Piemēram, uzņēmums nedrīkstētu izvērtēt projektu, kurā tas ir piedalījies, un revidentam nevajadzētu būt iespējai veikt to pārskatu revīziju, kurus tas iepriekš apstiprinājis. Būtu regulāri jāpublisko visi reģistrētie interešu konfliktu un virpuļdurvju efekta gadījumi, kurus konstatējušas Savienības iestādes.

Grozījums Nr.  3

Regulas priekšlikums

108. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(108)  Savienības publiskajam iepirkumam būtu jānodrošina, ka Savienības līdzekļi tiek izlietoti efektīvi, pārredzami un atbilstīgi. Šajā sakarā ar elektronisko iepirkumu būtu jāveicina uzlabojumi Savienības līdzekļu izmantošanā un lielāka iepirkuma līgumu pieejamība visiem ekonomikas dalībniekiem.

(108)  Savienības publiskajam iepirkumam būtu jānodrošina, ka Savienības līdzekļi tiek izlietoti efektīvi, pārredzami un atbilstīgi. Šajā sakarā ar elektronisko iepirkumu būtu jāveicina uzlabojumi Savienības līdzekļu izmantošanā un lielāka iepirkuma līgumu pieejamība visiem ekonomikas dalībniekiem. Visām Savienības iestādēm, kas veic publisko iepirkumu, būtu savās tīmekļa vietnēs jāpublisko skaidri noteikumi par iegādi, izdevumiem un uzraudzību, kā arī piešķirtajām tiesībām slēgt līgumus, tostarp to vērtību.

Grozījums Nr.    4

Regulas priekšlikums

113. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(113)  Līgumslēdzējai iestādei vajadzētu būt iespējai atcelt iepirkuma procedūru pirms līguma parakstīšanas, bez iespējas kandidātiem vai pretendentiem pieprasīt jebkādu kompensāciju. Tas nedrīkstētu skart situācijas, kad līgumslēdzējas iestādes rīcība ir bijusi tāda, ka saskaņā ar Savienības tiesību aktu vispārīgajiem principiem to var saukt pie atbildības par zaudējumiem.

(113)  Līgumslēdzējai iestādei vajadzētu būt iespējai atcelt iepirkuma procedūru pirms līguma parakstīšanas, tostarp pamatojoties uz aizdomām par interešu konfliktu, virpuļdurvju efektu vai smagu profesionālās darbības pārkāpumu, bez iespējas kandidātiem vai pretendentiem pieprasīt jebkādu kompensāciju. Tas nedrīkstētu skart situācijas, kad līgumslēdzējas iestādes rīcība ir bijusi tāda, ka saskaņā ar Savienības tiesību aktu vispārīgajiem principiem to var saukt pie atbildības par zaudējumiem.

Grozījums Nr.    5

Regulas priekšlikums

131. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(131)  Lai sekmēto mazo organizāciju dalību ES politikas īstenošanā ierobežotu resursu apstākļos, nepieciešams brīvprātīgo veiktā darba vērtību atzīt kā attiecināmās izmaksas. Tādējādi šīs organizācijas varēs plašāk izmantot brīvprātīgo darbu pasākuma līdzfinansējuma statusā. Neskarot pamataktā noteikto maksimālo līdzfinansējuma likmi, Savienības dotācija šādos gadījumos nevar pārsniegt lēstās attiecināmās izmaksas, izņemot brīvprātīgo darba izmaksas. Tā kā brīvprātīgo darbs ir darbs, kuru trešās personas veic, nesaņemot par to atalgojumu no labuma guvēja, ar šo ierobežojumu tiek novērsts, ka labuma guvējam tiktu atlīdzinātas izmaksas, kuras tas nav sedzis.

(131)  Lai sekmēto mazo organizāciju dalību ES politikas īstenošanā ierobežotu resursu apstākļos, nepieciešams brīvprātīgo veiktā darba vērtību atzīt kā attiecināmās izmaksas. Tādējādi šīs organizācijas varēs plašāk izmantot brīvprātīgo darbu pasākuma līdzfinansējuma statusā. Tam būtu jāattiecas tikai uz patiesu brīvprātīgo darbu, proti, uz tādu, kurā nav konstatējama ekspluatācija vai neaizsargātība. Lai nepieļautu to, ka uzņēmumi, kas gūst peļņu, nodarbina neproporcionāli lielu skaitu brīvprātīgo nolūkā samazināt personāla izmaksas, būtu jānosaka, ka tikai tie līdzekļu saņēmēji, kas negūst peļņu, var deklarēt personāla izmaksas par brīvprātīgo veikto darbu. Neskarot pamataktā noteikto maksimālo līdzfinansējuma likmi, Savienības dotācija šādos gadījumos nevar pārsniegt lēstās attiecināmās izmaksas, izņemot brīvprātīgo darba izmaksas. Tā kā brīvprātīgo darbs ir darbs, kuru trešās personas veic, nesaņemot par to atalgojumu no labuma guvēja, ar šo ierobežojumu tiek novērsts, ka labuma guvējam tiktu atlīdzinātas izmaksas, kuras tas nav sedzis.

Pamatojums

Brīvprātīgo darba izmaksu deklarēšana ļoti palīdz mazām NVO, piemēram, migrācijas un patvēruma jomā. Ar šo grozījumu tiek nodrošināts, ka tiek deklarēts tikai patiess brīvprātīgo darbs, proti, tāds, kurā nav konstatējama ekspluatācija vai neaizsargātība. Grozījumā arī tiek noteikts, ka šis punkts attiecas tikai uz bezpeļņas sektoru, lai izvairītos no tā, ka uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto ES finansējumu, nodarbinot personālu, kuram netiek maksātas algas.

Grozījums Nr.     6

Regulas priekšlikums

164. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(164)  Komisija būtu jāpilnvaro izveidot un pārvaldīt Savienības trasta fondus ārkārtas situācijām, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai un tematiskajām darbībām ne tikai ārējo darbību, bet arī ES iekšējo darbību jomā. Pēdējā laika notikumi Eiropas Savienībā liecina, ka ir nepieciešams palielināt ES iekšējā finansējuma elastību. Tā kā robeža starp ārpolitiku un iekšpolitiku arvien vairāk izplūst, šādā veidā tiktu arī nodrošināts rīks reaģēšanai uz pārrobežu problēmsituācijām. Ir nepieciešams noteikt principus, kas piemērojami iemaksām Savienības trasta fondos, un precizēt finanšu dalībnieku un trasta fonda valdes pienākumus. Tāpat ir nepieciešams noteikt noteikumus, ar kuriem nodrošina iesaistīto līdzekļu devēju taisnīgu pārstāvību trasta fonda valdē un to, ka līdzekļu izmantošanai ir obligāti vajadzīgs pozitīvs Komisijas balsojums.

(164)  Komisija būtu jāpilnvaro izveidot un pārvaldīt Savienības trasta fondus ārkārtas situācijām, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai un tematiskajām darbībām tikai ārējo darbību jomā. Ir nepieciešams noteikt principus, kas piemērojami iemaksām Savienības trasta fondos, un precizēt finanšu dalībnieku un trasta fonda valdes pienākumus. Tāpat ir nepieciešams noteikt noteikumus, ar kuriem nodrošina iesaistīto līdzekļu devēju taisnīgu pārstāvību trasta fonda valdē un to, ka līdzekļu izmantošanai ir obligāti vajadzīgs pozitīvs Komisijas balsojums.

Grozījums Nr.     7

Regulas priekšlikums

5. pants – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Saskaņā ar šo regulu savāktos personas datus apstrādā saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK28 un Regulu (EK) Nr. 45/2001. Attiecīgi informē kandidātu vai pretendentu iepirkuma procedūrā, pieteikuma iesniedzēju dotāciju piešķiršanas procedūrā, ekspertu ekspertu atlases procedūrā, pieteikuma iesniedzēju konkursā par godalgām vai subjektu vai personu, kas piedalās Savienības līdzekļu apgūšanas procedūrā saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, kā arī labuma guvēju, darbuzņēmēju, atalgotu ārējo ekspertu vai jebkuru personu vai subjektu, kas saņem godalgas vai apgūst Savienības līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

Saskaņā ar šo regulu savāktos personas datus apstrādā saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679 un Regulu (EK) Nr. 45/2001. Attiecīgi informē kandidātu vai pretendentu iepirkuma procedūrā, pieteikuma iesniedzēju dotāciju piešķiršanas procedūrā, ekspertu ekspertu atlases procedūrā, pieteikuma iesniedzēju konkursā par godalgām vai subjektu vai personu, kas piedalās Savienības līdzekļu apgūšanas procedūrā saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu, kā arī labuma guvēju, darbuzņēmēju, atalgotu ārējo ekspertu vai jebkuru personu vai subjektu, kas saņem godalgas vai apgūst Savienības līdzekļus saskaņā ar 61. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

_________________

 

28 OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

 

Grozījums Nr.     8

Regulas priekšlikums

32. pants – 1.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a  Politikas un projektu līmenī būtu jānosaka rezultātu rādītāji un izmērāmi mērķi, kas balstīti uz veiktajām darbībām. Ir jāievieš kvalitatīvi un kvantitatīvi rādītāji. Šādiem rādītājiem ir jābūt stabiliem attiecīgajā laikposmā un salīdzināmiem, lai varētu izmērīt Savienības fondu ietekmi un to, cik sekmīgi ir sasniegti mērķi. Ir sistemātiski jāvāc kvantitatīvie dati.

Grozījums Nr.     9

Regulas priekšlikums

32. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Retrospektīvajos izvērtējumos novērtē programmas vai darbības sniegumu, tostarp tādus aspektus kā efektivitāte, lietderība, konsekvence, aktualitāte un ES pievienotā vērtība. Tos veic periodiski un ar tādu aprēķinu, lai konstatējumus varētu ņemt vērā ex ante izvērtējumos, ar kuriem pamato saistītu programmu un darbību sagatavošanu.

3.  Notiekošajos un retrospektīvajos izvērtējumos novērtē programmas vai darbības sniegumu, tostarp tādus aspektus kā efektivitāte, lietderība, konsekvence, aktualitāte un ES pievienotā vērtība. Tos veic periodiski un ar tādu aprēķinu, lai konstatējumus varētu ņemt vērā ex ante izvērtējumos, ar kuriem pamato saistītu programmu un darbību sagatavošanu.

Grozījums Nr.    10

Regulas priekšlikums

45. pants – 3.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  Optimālas pārredzamības un skaidrības nolūkā budžeta projekta īpašās budžeta pozīcijās tiek atspoguļoti atsevišķi Savienības finansējuma galvenie mērķi vai prioritātes, vai mērķi un prioritātes. No vienas Savienības budžetā iekļautas budžeta pozīcijas nekad netiek finansēts vairāk kā viens konkrēta Savienības trasta fonda galvenais mērķis vai prioritāte.

Pamatojums

Lai Eiropas Parlamenta komitejas efektīvi veiktu budžeta kontroli un pārraudzību to pārziņā esošajās politikas jomās, tām ir jāspēj izsekot līdzi Savienības budžeta līdzekļu izlietojumam, kas atbilst galvenajiem konkrēta Savienības fonda vai daļēji no Savienības budžeta finansēta trasta fonda politikas mērķiem un prioritātēm.

Grozījums Nr.    11

Regulas priekšlikums

54. pants – 3. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3.  Komisija, dalībvalstis vai jebkurš cits subjekts, kas izpilda Savienības budžetu, var par Savienības budžeta izpildi apspriesties ar pilsoņiem.

3.  Komisija, dalībvalstis vai jebkurš cits subjekts, kas izpilda Savienības budžetu, var par Savienības budžeta izpildi apspriesties ar pilsoņiem. Sadarbībai ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām tiek ieviesti efektīvi partnerības principi, nodrošinot šādu organizāciju iesaisti finansējuma sagatavošanā, plānošanā, uzraudzībā, īstenošanā un novērtēšanā gan valsts, gan Savienības līmenī.

Grozījums Nr.    12

Regulas priekšlikums

68. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Izpildaģentūras

Izpildaģentūras un decentralizētās aģentūras

Pamatojums

Ņemot vērā grozījumu Nr. 3, virsrakstam būtu jāattiecas gan uz decentralizētajām aģentūrām, gan uz izpildaģentūrām.

Grozījums Nr.    13

Regulas priekšlikums

68. pants – 3.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  Visi Savienības izpildaģentūru un decentralizēto aģentūru vadības komiteju un valžu locekļi katru gadu attiecīgās aģentūras tīmekļa vietnē publisko savu interešu deklarāciju. Lai nodrošinātu skaidrību saistībā ar šādām deklarācijām, Komisija nodrošina interešu deklarāciju modeli, ko var pielāgot katras aģentūras specifikai.

Pamatojums

Pārskatītajos finanšu noteikumos ir jāparedz, ka visiem decentralizēto aģentūru un izpildaģentūru vadības komiteju un valžu locekļiem ir obligāti jāiesniedz interešu konflikta deklarācijas. Interešu deklarācijas būtu jāstandartizē, bet tomēr vajadzētu būt iespējām tās pielāgot katras aģentūras specifikai.

Grozījums Nr.    14

Regulas priekšlikums

131. pants – 3.a punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a  Lai izveidotu efektīvu agrīnās atklāšanas un izslēgšanas sistēmu, ir jāievieš skaidri noteikumi trauksmes cēlēju patiesai aizsardzībai. Attiecīgās struktūras regulāri publisko apstrādātus un pabeigtus ziņojumus par trauksmes cēlēju lietām.

Grozījums Nr.    15

Regulas priekšlikums

165. pants – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Kamēr līgums nav parakstīts, līgumslēdzēja iestāde var atcelt iepirkuma procedūru, un kandidātiem vai pretendentiem nav tiesību pieprasīt nekādu kompensāciju par to.

Kamēr līgums nav parakstīts, līgumslēdzēja iestāde var pirms līguma parakstīšanas atcelt iepirkuma procedūru, tostarp pamatojoties uz aizdomām par interešu konfliktu, virpuļdurvju efektu vai smagu profesionālās darbības pārkāpumu, un kandidātiem vai pretendentiem nav tiesību pieprasīt nekādu kompensāciju par to.

Grozījums Nr.     16

Regulas priekšlikums

174. pants – 2. punkts – 2.a daļa (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Tiešo dotāciju izmantošana neliedz iespēju mazākām struktūrām, jo īpaši NVO, piekļūt Savienības finansējumam. Komisija un dalībvalstis saglabā līdzsvaru starp liela un maza mēroga projektiem.

Grozījums Nr.     17

Regulas priekšlikums

183. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Visas dotācijas, kas piešķirtas finanšu gada laikā, publicē saskaņā ar 36. panta 1.–4. punktu.

2.  Visas dotācijas, kas piešķirtas finanšu gada laikā, publicē saskaņā ar 36. panta 1.–4. punktu. Turklāt visas Savienības iestādes, kas veic publisko iepirkumu, savās tīmekļa vietnēs publisko skaidrus noteikumus par iegādi, izdevumiem un uzraudzību, kā arī piešķirtajām tiesībām slēgt līgumus, tostarp to vērtību.

Grozījums Nr.     18

Regulas priekšlikums

227. pants – virsraksts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Trasta fondi

Trasta fondi ārējām darbībām

Pamatojums

Pārskatītajos finanšu noteikumos Savienības trasta fondu izmantošana tiek paplašināta, piesaistot tos arī darbībām, kas tiek veiktas Savienībā. Tomēr Savienības trasta fondi ir pretrunīgi vērtējams finanšu instruments. Eiropas Revīzijas palāta atzinumā Nr. 1/2017 uzskatīja, ka ir priekšlaicīgi paplašināt trasta fondu izmantošanu arī Savienības iekšējām darbībām un šāda paplašināšana rada jautājumus par administrāciju, izmaksām un pārskatatbildību. Ar šo grozījumu tiek ierosināts izmantot trasta fondus tikai ārējām darbībām, kamēr nav pienācīgi izvērtēta to efektivitāte.

Grozījums Nr.    19

Regulas priekšlikums

227. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Ārkārtas pasākumiem, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai vai tematiskajiem pasākumiem Komisija pēc Eiropas Parlamenta un Padomes informēšanas var izveidot trasta fondus, pamatojoties uz nolīgumu, kas noslēgts ar citiem līdzekļu devējiem. Katra trasta fonda izveides aktā nosaka trasta fonda mērķus. Komisijas lēmumā, ar ko izveido trasta fondu, ietver aprakstu par fonda mērķiem, tā izveides pamatojumu saskaņā ar 3. punktu, norādi par tā darbības ilgumu un provizoriskos nolīgumus ar citiem līdzekļu devējiem.

1.  Ārkārtas pasākumiem, ārkārtas situāciju seku pārvarēšanai vai tematiskajiem ārējiem pasākumiem Komisija pēc Eiropas Parlamenta un Padomes informēšanas var izveidot trasta fondus, pamatojoties uz nolīgumu, kas noslēgts ar citiem līdzekļu devējiem. Katra trasta fonda izveides aktā nosaka trasta fonda mērķus. Komisijas lēmumā, ar ko izveido trasta fondu, ietver aprakstu par fonda mērķiem, tā izveides pamatojumu saskaņā ar 3. punktu, norādi par tā darbības ilgumu un provizoriskos nolīgumus ar citiem līdzekļu devējiem.

Grozījums Nr.    20

Regulas priekšlikums

227. pants – 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2.  Komisija iesniedz lēmumu projektus par Savienības trasta fonda izveidi, pagarināšanu un likvidēšanu kompetentajai komitejai, ja tā paredzēta pamataktā, saskaņā ar kuru ir veikta Savienības iemaksa Savienības trasta fondā.

2.  Komisija pirms Savienības trasta fonda izveidošanas apspriežas ar Parlamentu un pēc tam iesniedz lēmumu projektus par šāda fonda izveidi, pagarināšanu un likvidēšanu kompetentajai komitejai, ja tā paredzēta pamataktā, saskaņā ar kuru ir veikta Savienības iemaksa minētajā fondā.

Grozījums Nr.    21

Regulas priekšlikums

227. pants – 3. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba)  Savienības trasta fondu izmantošana būtu jāierobežo, un šādi trasta fondi nav uzskatāmi par standarta finanšu instrumentiem Savienības līmenī. Jebkurā gadījumā Savienības trasta fondus izveido tikai tad, ja bez tiem nav iespējams veikt par mērķi noteiktās darbības.

Grozījums Nr.    22

Regulas priekšlikums

250. pants – 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1.  Revīzijas palāta līdz 15. jūnijam nosūta Komisijai un attiecīgajām iestādēm jebkādus apsvērumus, ko tā uzskata par iekļaujamiem gada ziņojumā. Minētie apsvērumi paliek konfidenciāli, un tiem piemēro abu pušu uzklausīšanas procedūru. Katra iestāde nosūta Revīzijas palātai atbildi līdz 15. oktobrim. Iestāžu atbildes, izņemot Komisijas atbildes, tajā pašā reizē nosūta Komisijai.

1.  Revīzijas palāta līdz 30. jūnijam nosūta Komisijai un attiecīgajām iestādēm jebkādus apsvērumus, ko tā uzskata par iekļaujamiem gada ziņojumā, lai attiecīgās iestādes varētu tos komentēt. Minētie apsvērumi paliek konfidenciāli. Katra iestāde nosūta Revīzijas palātai atbildi līdz 15. oktobrim. Iestāžu atbildes, izņemot Komisijas atbildes, tajā pašā reizē nosūta Komisijai.

Pamatojums

Pamatojoties uz Eiropas Revīzijas palātas atzinumā Nr. 1/2017 iekļautajiem komentāriem, 15. jūnijs ir pārāk īss termiņš, lai nodrošinātu Revīzijas palātas neatkarīgu darbu. Nav arī skaidrs, ko īsti nozīmē “abu pušu uzklausīšanas procedūra”, tādēļ ir labāk skaidri norādīt, ka attiecīgā iestāde var sniegt komentārus par Revīzijas palātas apsvērumiem.

Grozījums Nr.    23

Regulas priekšlikums

251. pants – 1. punkts – 1. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Revīzijas palāta nosūta attiecīgajai iestādei vai struktūrai jebkādus apsvērumus, ko tā uzskata par iekļaujamiem īpašā ziņojumā. Minētie apsvērumi paliek konfidenciāli, un tiem piemēro abu pušu uzklausīšanas procedūru.

Revīzijas palāta nosūta attiecīgajai iestādei vai struktūrai jebkādus apsvērumus, ko tā uzskata par iekļaujamiem īpašā ziņojumā, lai attiecīgā iestāde varētu tos komentēt. Minētie apsvērumi paliek konfidenciāli.

Pamatojums

Grozījuma pamatā ir Eiropas Revīzijas palātas atzinumā Nr. 1/2017 iekļautie komentāri. Nav skaidrs, ko īsti nozīmē “abu pušu uzklausīšanas procedūra”, tādēļ ir labāk skaidri norādīt, ka attiecīgā iestāde var sniegt komentārus par Revīzijas palātas apsvērumiem.

Grozījums Nr.    24

Regulas priekšlikums

251. pants – 1. punkts – 6. daļa

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Revīzijas palāta veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka katras attiecīgās iestādes vai struktūras atbildes uz Revīzijas palātas apsvērumiem publicē blakus vai pēc katra apsvēruma, uz kuru tās attiecas, un publicē īpašā ziņojuma sagatavošanas grafiku.

Revīzijas palāta veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka katras attiecīgās iestādes vai struktūras atbildes uz Revīzijas palātas apsvērumiem publicē kopā ar īpašo ziņojumu.

Pamatojums

Grozījuma pamatā ir Eiropas Revīzijas palātas atzinumā Nr. 1/2017 iekļautie komentāri. Priekšlikumā paredzēts konkrēts veids, kādā Revīzijas palātai ir jāiesniedz ziņojumi, un tas apdraud Revīzijas palātas neatkarību. Revīzijas palātai ir pilnvaras izlemt, kā tā iesniedz savus ziņojumus saskaņā ar starptautiskajiem standartiem par revīzijām.

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

LIBE

21.11.2016

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Daniele Viotti

14.11.2016

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Izskatīšana komitejā

9.3.2017

11.4.2017

 

 

Pieņemšanas datums

11.4.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

45

5

3

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Jan Philipp Albrecht, Michał Boni, Caterina Chinnici, Daniel Dalton, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Frank Engel, Tanja Fajon, Raymond Finch, Monika Flašíková Beňová, Lorenzo Fontana, Mariya Gabriel, Kinga Gál, Ana Gomes, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Jussi Halla-aho, Monika Hohlmeier, Filiz Hyusmenova, Sophia in ‘t Veld, Dietmar Köster, Barbara Kudrycka, Cécile Kashetu Kyenge, Marju Lauristin, Juan Fernando López Aguilar, Roberta Metsola, Claude Moraes, Alessandra Mussolini, Soraya Post, Birgit Sippel, Branislav Škripek, Csaba Sógor, Helga Stevens, Traian Ungureanu, Marie-Christine Vergiat, Harald Vilimsky, Udo Voigt, Josef Weidenholzer, Kristina Winberg, Tomáš Zdechovský, Auke Zijlstra

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Carlos Coelho, Anna Maria Corazza Bildt, Gérard Deprez, Cătălin Sorin Ivan, Jean Lambert, Ulrike Lunacek, Artis Pabriks, Morten Helveg Petersen, Emil Radev, Elly Schlein, Barbara Spinelli, Anders Primdahl Vistisen, Axel Voss

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

45

+

ALDE

Gérard Deprez, Nathalie Griesbeck, Filiz Hyusmenova, Morten Helveg Petersen, Sophia in 't Veld

ECR

Daniel Dalton, Jussi Halla-aho, Branislav Škripek

GUE/NGL

Barbara Spinelli, Marie-Christine Vergiat

PPE

Michał Boni, Carlos Coelho, Anna Maria Corazza Bildt, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Frank Engel, Mariya Gabriel, Kinga Gál, Monika Hohlmeier, Barbara Kudrycka, Roberta Metsola, Alessandra Mussolini, Artis Pabriks, Emil Radev, Csaba Sógor, Traian Ungureanu, Axel Voss, Tomáš Zdechovský

S&D

Caterina Chinnici, Tanja Fajon, Monika Flašíková Beňová, Ana Gomes, Sylvie Guillaume, Cătălin Sorin Ivan, Cécile Kashetu Kyenge, Dietmar Köster, Marju Lauristin, Juan Fernando López Aguilar, Claude Moraes, Soraya Post, Elly Schlein, Birgit Sippel, Josef Weidenholzer,

VERTS/ALE

Jan Philipp Albrecht, Jean Lambert, Ulrike Lunacek

5

-

ECR

Helga Stevens

ENF

Lorenzo Fontana, Harald Vilimsky, Auke Zijlstra

NI

Udo Voigt

3

0

ECR

Anders Primdahl Vistisen

EFDD

Raymond Finch, Kristina Winberg

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas

ATBILDĪGĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Finanšu noteikumi, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam

Atsauces

COM(2016)0605 – C8-0372/2016 – 2016/0282(COD)

Datums, kad to iesniedza EP

14.9.2016

 

 

 

Atbildīgās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

BUDG

21.11.2016

CONT

21.11.2016

 

 

Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

AFET

21.11.2016

DEVE

21.11.2016

EMPL

21.11.2016

ENVI

21.11.2016

 

ITRE

21.11.2016

TRAN

21.11.2016

REGI

21.11.2016

AGRI

21.11.2016

 

PECH

21.11.2016

LIBE

21.11.2016

 

 

Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu

       Lēmuma datums

ENVI

13.10.2016

 

 

 

Iesaistītās komitejas

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

AGRI

19.1.2017

EMPL

19.1.2017

ITRE

19.1.2017

TRAN

19.1.2017

Referenti

       Iecelšanas datums

Richard Ashworth

26.1.2017

Ingeborg Gräßle

26.1.2017

 

 

55. pants – kopīgā komiteju procedūra

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

       

19.1.2017

Juridiskā pamata apstrīdēšana

       JURI komitejas atzinuma datums

JURI

4.5.2017

 

 

 

Pieņemšanas datums

30.5.2017

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

29

1

13

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Nedzhmi Ali, Jean Arthuis, Richard Ashworth, Inés Ayala Sender, Reimer Böge, Lefteris Christoforou, Gérard Deprez, Eider Gardiazabal Rubial, Jens Geier, Ingeborg Gräßle, Iris Hoffmann, Cătălin Sorin Ivan, Jean-François Jalkh, Arndt Kohn, Bernd Kölmel, Monica Macovei, Vladimír Maňka, Clare Moody, Siegfried Mureşan, Victor Negrescu, Jan Olbrycht, Georgi Pirinski, Paul Rübig, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Petri Sarvamaa, Claudia Schmidt, Bart Staes, Patricija Šulin, Indrek Tarand, Isabelle Thomas, Inese Vaidere, Rainer Wieland, Tiemo Wölken, Tomáš Zdechovský, Joachim Zeller

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Heidi Hautala, Stanisław Ożóg, Ivan Štefanec

Aizstājēji (200. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Daniela Aiuto, Czesław Hoc, Juan Fernando López Aguilar, John Procter, Kay Swinburne

Iesniegšanas datums

8.6.2017

ATBILDĪGĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

29

+

ALDE

Nedzhmi Ali, Jean Arthuis, Gérard Deprez

ECR

Richard Ashworth, Czesław Hoc, Bernd Kölmel, Monica Macovei, Stanisław Ożóg, John Procter, Kay Swinburne

ENF

Jean-François Jalkh

PPE

Reimer Böge, Lefteris Christoforou, Ingeborg Gräßle, Siegfried Mureşan, Jan Olbrycht, Paul Rübig, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Petri Sarvamaa, Claudia Schmidt, Inese Vaidere, Rainer Wieland, Tomáš Zdechovský, Joachim Zeller, Ivan Štefanec, Patricija Šulin

Verts/ALE

Heidi Hautala, Bart Staes, Indrek Tarand

1

-

EFDD

Daniela Aiuto

13

0

S&D

Inés Ayala Sender, Eider Gardiazabal Rubial, Jens Geier, Iris Hoffmann, Cătălin Sorin Ivan, Arndt Kohn, Juan Fernando López Aguilar, Vladimír Maňka, Clare Moody, Victor Negrescu, Georgi Pirinski, Isabelle Thomas, Tiemo Wölken

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+  :  par

-  :  pret

0  :  atturas