ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз
27.6.2017 - (COM(2016)0721 – C8‑0456/2016 – 2016/0351(COD)) - ***I
Комисия по международна търговия
Докладчик: Салваторе Чику
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за регламент на Европейския парламент и Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз
(COM(2016)0721 – C8‑0456/2016 – 2016/0351(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2016)0721),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 207, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8‑0456/2016),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 29 март 2017 г.[1],
– като взе предвид резолюцията на Европейския парламент от 12 май 2016 г. относно статут на пазарна икономика за Китай[2],
– като взе предвид член 59 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по международна търговия и становището на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A8-0236/2017),
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Предложение за регламент Съображение 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за регламент Съображение 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за регламент Съображение 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за регламент Съображение 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6а – буква а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6а – буква б) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6а – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6а – буква г | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6а – буква д | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 2 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 7 – буква а – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 2 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 7 – буква а – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 2 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 7 – буква а – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 2 a (нова) Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 3 – параграф 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 11 – параграф 3 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 4 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 11 – параграф 4 – алинея 4 а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 a (нова) Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 16 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 б (нова) Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 18 – параграф 1 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 в (нова) Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 18 – параграф 1 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 г (нова) Регламент (ЕС) № 2016/1036 Приложение -І (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 Регламент (ЕС) № 2016/1037 Член 10 – параграф 7 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за регламент Член 4 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Настоящият регламент се прилага за всички решения за започване на производство и за всички производства, включително първоначални разследвания и разследвания в рамките на прегледа, започнати на или след датата, на която настоящият регламент влиза в сила. |
Настоящият регламент се прилага за всички разследвания по член 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036, започнати на или след... [да се впише датата на влизане в сила на настоящия регламент]. За всички други разследвания настоящият регламент се прилага от датата, на която приключи първото преразглеждане с оглед на изтичането на срока на действие на съответните мерки. |
- [1] Все още непубликувано в Официален вестник.
- [2] Приети текстове, P8_TA(2016)0223
СТАНОВИЩЕ на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (30.5.2017)
на вниманието на комисията по международна търговия
относно предложението за регламент на Европейския парламент и Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз
(COM(2016)0721 – C8‑0456/2016 – 2016/0351(COD))
Докладчик по становище: Йежи Бузек
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по промишленост, изследвания и енергетика приканва водещата комисия по международна търговия да вземе предвид следните изменения:
Изменение 1 Предложение за регламент Позоваване 2 a (ново) | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
|
като взе предвид резолюцията на Европейския парламент от 12 май 2016 г. относно статут на пазарна икономика за Китай, | |||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за регламент Съображение 1 а (ново) | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
|
(1a) Съюзът следва да може ефективно да защитава своята промишленост срещу дъмпинг, а бъдещите действия на Съюза следва да бъдат в съответствие с правилата на СТО. Правилната основа за устойчиви търговски отношения е инструмент с еднакви правила за търговски партньори. | |||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за регламент Съображение 2 | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
(2) В член 2, параграф 7, букви а) и б) от Регламент (ЕС) 2016/1036 се посочва основата, на която следва да се определя нормалната стойност в случай на внос от държави с непазарна икономика. С оглед на тенденциите в развитието по отношение на някои държави, които са членове на СТО, е целесъобразно нормалната стойност за тях да се определя въз основа на член 2, параграфи 1 — 6а от Регламент (ЕС) 2016/1036, като тази разпоредба породи действие от датата, на която настоящият регламент влезе в сила и при спазване на неговите разпоредби. В случая на държави, които към датата на започване на разследване не са членове на СТО и са посочени в приложение І към Регламент (ЕС) 2015/752, нормалната стойност следва да се определя въз основа на член 7, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036, изменен с настоящия регламент. Настоящият регламент следва да не засяга определянето дали дадена държава — член на СТО, е държава с пазарна икономика или не. |
(2) С оглед на тенденциите в развитието в световната търговия по отношение на някои държави, които са членове на СТО, включително въздействието им върху националната промишленост, е целесъобразно нормалната стойност да се определя въз основа на член 2, параграфи 1 – 6а от Регламент (ЕС) 2016/1036, като тази разпоредба породи действие от датата, на която настоящият регламент влезе в сила и при спазване на неговите разпоредби. В случая на държави с непазарна икономика, които са членове на СТО или които към датата на започване на разследване не са членове на СТО и са посочени в приложение І към Регламент (ЕС) 2015/7552, нормалната стойност следва да се определя въз основа на член 7, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036, изменен с настоящия регламент. | |||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||
2 Регламент (ЕС) 2015/755 от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33). |
2 Регламент (ЕС) 2015/755 от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33). | |||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||
Докладчикът запазва изрично позоваване на статуса на пазарна или непазарна икономика на членовете на СТО, както се предвижда, например, в член 15.г на Протокола за присъединяване на Китай към СТО. | ||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за регламент Съображение 2 a (ново) | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
|
(2a) В оглед на съгласието на Съвета за модернизиране на инструментите на Съюза за търговска защита и с цел установяване на ефективни антидъмпингови мерки е необходимо да се вземе предвид, че по-ниското мито несправедливо намалява антидъмпинговите мита до равнище, което е под дъмпинговия марж. За тази цел и в съответствие с предложението на Европейския парламент в неговата позиция, приета на първо четене на 16 април 2014 г. относно модернизирането на инструментите за търговска защита, следва да се премахне правилото за по-ниското мито, да се ускорят процедурите за търговска защита, да се наложат временни мита и да се позволи на синдикалните организации и на МСП да подават жалби срещу дъмпингов внос. | |||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за регламент Съображение 3 | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
(3) В светлината на опита, натрупан при разследвания в миналото, е целесъобразно да се пояснят обстоятелствата, при които може да се смята, че съществуват значителни нарушения, засягащи в значителна степен силите, действащи на свободния пазар. По-специално е целесъобразно да се поясни, че може да се смята, че такава ситуация съществува, когато, inter alia, отчетените цени или разходи, включително разходите за суровини, не са формирани от силите, действащи на свободния пазар, тъй като са повлияни от правителствена намеса. Освен това е целесъобразно да се поясни, че когато се преценява дали съществува такава ситуация, може да се обръща внимание, inter alia, на потенциалното въздействие на следните елементи: обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на органите на страната на износа, или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на тези органи; държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите; обществени политики или мерки, водещи до дискриминация в полза на местните доставчици, или другояче влияещи върху силите, действащи на свободния пазар; и достъп до финансиране, предоставян от институциите, които изпълняват цели на обществената политика. Освен това е целесъобразно да се предвиди, че службите на Комисията може да изготвят доклад с описание на конкретната ситуация по отношение на тези критерии в определена държава или в определен сектор, че такъв доклад и доказателствата, на които той се основава, може да се включват в досието по евентуално разследване във връзка с тази държава или сектор и че заинтересованите страни следва да имат достатъчна възможност да представят коментари по доклада и по доказателствата, на които той се основава, по време на всяко разследване, при което се използват такъв доклад или доказателства. |
(3) В светлината на опита, натрупан при разследвания в миналото, е целесъобразно да се пояснят обстоятелствата, при които може да се смята, че съществуват значителни нарушения, засягащи в значителна степен силите, действащи на свободния пазар. По-специално е целесъобразно да се поясни, че може да се смята, че такава ситуация съществува, когато, inter alia, отчетените цени или разходи, включително разходите за суровини и други производствени фактори, не са формирани от силите, действащи на свободния пазар, тъй като са повлияни от държавна намеса на дадено равнище, включително централно, регионално и провинциално равнище. Освен това е целесъобразно да се поясни, че когато се преценява дали съществува такава ситуация, може да се обръща внимание, inter alia, на потенциалното въздействие на следните елементи: | |||||||||||||||
|
обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, например публични органи, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола, пряк или косвен, на органите на страната на износа, или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията, преки или косвени, на тези органи; държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите; обществени политики или мерки, водещи до дискриминация в полза на местните доставчици, например чрез използване на държавно регулирани цени или дискриминация в данъчните, търговските или валутните режими, или другояче влияещи върху силите, действащи на свободния пазар, включително разпределяното на ресурсите; липса на прозрачно и недискриминационно дружествено право, което гарантира подходящо корпоративно управление, като например прилагане на международните счетоводни стандарти, защита на акционерите и публичен достъп до точна информация за дружествата; липса на последователен, ефективен и прозрачен набор от законодателни актове, които гарантират спазването на правата на собственост и функционирането на работещ режим на несъстоятелност; липса на истински финансов сектор, който функционира независимо от държавата и който по закон и на практика подлежи на достатъчно гаранционни разпоредби и подходящ надзор, неспазване на международните социални и екологични стандарти, в резултат на което е налице въздействие върху производствените разходи. | |||||||||||||||
|
Освен това е целесъобразно да се предвиди, че Комисията следва да изготви във възможно най-кратки срокове доклад с описание на конкретната ситуация по отношение на тези критерии в определена държава или в определен сектор, че такъв доклад и доказателствата, на които той се основава, следва да се включват в досието по евентуално разследване във връзка с тази държава или сектор и по целесъобразност редовно да се актуализират; и че заинтересованите страни следва да имат достатъчна възможност да представят коментари по доклада и по доказателствата, на които той се основава, по време на всяко разследване, при което се използват такъв доклад или доказателства. | |||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за регламент Съображение 4 | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
(4) Освен това е целесъобразно да се припомни, че разходите обикновено следва да се изчисляват въз основа на документацията, водена от разследвания износител или производител. Когато обаче в държавата на износ съществуват значителни нарушения, вследствие на които отразените в документацията на съответната държава разходи са изкуствено занижени, тези разходи може да бъдат коригирани или установени на всякаква разумна основа, включително на информация от други представителни пазари или въз основа на международните цени или референтни стойности. В светлината на опита, натрупан при разследвания в миналото, е целесъобразно освен това да се поясни, че за целите на прилагането на въведените с настоящия регламент разпоредби, следва надлежно да се отчитат всички свързани с разследването доказателства — включително съответните доклади за оценка на обстоятелствата, преобладаващи на вътрешния пазар на производителите износители, и доказателствата, на които докладите се основават, — които са били включени в досието и по които на заинтересованите страни е била предоставена възможност да представят коментари. |
(4) Освен това е целесъобразно да се припомни, че разходите обикновено следва да се изчисляват въз основа на документацията, водена от разследвания износител или производител. Когато обаче в държавата на износ съществуват значителни нарушения, вследствие на които отразените в документацията на съответната държава разходи са изкуствено занижени и не отразяват реалната пазарна стойност, тези разходи следва да бъдат коригирани или установени на всякаква разумна основа, включително на информация от други представителни пазари или въз основа на международните цени или референтни стойности, при които няма нарушения, включително цени или референтни стойности на Съюза, когато е целесъобразно. В светлината на опита, натрупан при разследвания в миналото, е целесъобразно освен това да се поясни, че за целите на прилагането на въведените с настоящия регламент разпоредби, следва надлежно да се отчитат всички свързани с разследването доказателства — включително съответните доклади за оценка на обстоятелствата, преобладаващи на вътрешния пазар на производителите износители, и доказателствата, на които докладите се основават, — които са били включени в досието и по които на заинтересованите страни е била предоставена възможност да представят коментари. | |||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за регламент Съображение 6 | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
(6) При липсата на други конкретни преходни разпоредби, уреждащи въпроса, е целесъобразно да се предвиди, че настоящият регламент се прилага за всички решения за започване на производство и за всички производства, включително първоначални разследвания и разследвания в рамките на прегледа, започнати на или след датата, на която настоящият регламент влиза в сила, при спазване на разпоредбите на член 11, параграф 9 от Регламент (ЕС) 2016/1036. Освен това чрез конкретна преходна разпоредба и при липсата на други конкретни преходни разпоредби, уреждащи въпроса, е целесъобразно да се предвиди, че в случай на преход от нормална стойност, изчислена съгласно член 2, параграф 7, буква а) или б), към нормална стойност, изчислена съгласно член 2, параграфи 1 — 6а, следва да се счита, че разумният период, предвиден в член 11, параграф 3, първа алинея от Регламент (ЕС) 2016/1036, изтича на датата, на която започне първият преглед при изтичането на срока на действие след този преход. С цел намаляване на риска от заобикаляне на разпоредбите на настоящия регламент следва същият подход да се възприеме по отношение на прегледи, провеждани съгласно член 11, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036. Също така е целесъобразно да се припомни, че сам по себе си преход от нормална стойност, изчислена съгласно член 2, параграф 7, буква а) или б), към нормална стойност, изчислена съгласно член 2, параграфи 1 — 6а, не представлява достатъчно доказателство по смисъла на член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1036. С тези преходни разпоредби: следва да се коригира пропуск, който иначе би породил риск от правна несигурност, следва да се предвиди разумна възможност за заинтересованите страни да се приспособят към изтичането на срока на действие на старите разпоредби и към влизането в сила на новите разпоредби, както и следва да се способства за ефикасното, надлежно и справедливо административно прилагане на Регламент (ЕС) 2016/1036. |
(6) При липсата на други конкретни преходни разпоредби, уреждащи въпроса, е целесъобразно да се предвиди, че настоящият регламент се прилага за всички решения за започване на производство и за всички производства, включително първоначални разследвания и разследвания в рамките на прегледа, започнати на или след датата, на която настоящият регламент влиза в сила, при спазване на разпоредбите на член 11, параграф 9 от Регламент (ЕС) 2016/1036. Освен това чрез конкретна преходна разпоредба и при липсата на други конкретни преходни разпоредби, уреждащи въпроса, е целесъобразно да се предвиди, че в случай на преход от нормална стойност, изчислена съгласно член 2, параграф 7, буква а) или б), към нормална стойност, изчислена съгласно член 2, параграфи 1 – 6д, следва да се счита, че разумният период, предвиден в член 11, параграф 3, първа алинея от Регламент (ЕС) 2016/1036, изтича на датата, на която започне първият преглед при изтичането на срока на действие след този преход. С цел намаляване на риска от заобикаляне на разпоредбите на настоящия регламент следва същият подход да се възприеме по отношение на прегледи, провеждани съгласно член 11, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036. Също така е целесъобразно да се припомни, че сам по себе си преход от нормална стойност, изчислена съгласно член 2, параграф 7, буква а) или б), към нормална стойност, изчислена съгласно член 2, параграфи 1 – 6д, не представлява достатъчно доказателство по смисъла на член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1036. С тези преходни разпоредби: следва да се коригира пропуск, който иначе би породил риск от правна несигурност, следва да се предвиди разумна възможност за заинтересованите страни да се приспособят към изтичането на срока на действие на старите разпоредби и към влизането в сила на новите разпоредби, както и следва да се способства за ефикасното, надлежно и справедливо административно прилагане на Регламент (ЕС) 2016/1036. | |||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за регламент Съображение 7 а (ново) | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
|
(7a) Европейският съюз следва да осъществява координация с основните търговски партньори чрез многостранни или двустранни действия преди и по време на разследванията. В тази връзка Комисията следва да извършва сравнително проследяване на антидъмпинговите изчисления с нашите основни търговски партньори, а резултатите следва да се съобщават на заинтересованите страни. | |||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) 2016/1036 Член 2 – параграф 6a - буква а) | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) 2016/1036 Член 2 – параграф 6а – буква б) | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6a – буква б a (нова) | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6a - буква в) | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6 а – буква г) | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕС) № 2016/1036 Член 2 – параграф 6a - буква д) | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за регламент Член 3 – параграф 1 | ||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. |
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | |||||||||||||||
|
Преди тази дата Комисията публикува своя доклад, посочен в член 1, точка 1 от настоящия регламент, що се отнася до член 6а, буква в) от Регламент (ЕС) 2016/1036. | |||||||||||||||
|
|
ПРОЦЕДУРА НА ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Защита срещу дъмпингов и субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз |
||||
Позовавания |
COM(2016)0721 – C8-0456/2016 – 2016/0351(COD) |
||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
INTA 21.11.2016 |
|
|
|
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
ITRE 21.11.2016 |
||||
Докладчик по становище: Дата на назначаване |
Jerzy Buzek 5.12.2016 |
||||
Заместен докладчик по становище |
Paloma López Bermejo |
||||
Разглеждане в комисия |
27.2.2017 |
|
|
|
|
Дата на приемане |
30.5.2017 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
30 21 5 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Bendt Bendtsen, Xabier Benito Ziluaga, José Blanco López, Reinhard Bütikofer, Jerzy Buzek, Angelo Ciocca, Edward Czesak, Jakop Dalunde, Pilar del Castillo Vera, Christian Ehler, Ashley Fox, Adam Gierek, Theresa Griffin, Hans-Olaf Henkel, Kaja Kallas, Barbara Kappel, Krišjānis Kariņš, Seán Kelly, Jaromír Kohlíček, Peter Kouroumbashev, Zdzisław Krasnodębski, Miapetra Kumpula-Natri, Janusz Lewandowski, Paloma López Bermejo, Edouard Martin, Angelika Mlinar, Nadine Morano, Dan Nica, Angelika Niebler, Morten Helveg Petersen, Miroslav Poche, Michel Reimon, Herbert Reul, Paul Rübig, Massimiliano Salini, Algirdas Saudargas, Jean-Luc Schaffhauser, Neoklis Sylikiotis, Evžen Tošenovský, Claude Turmes, Vladimir Urutchev, Kathleen Van Brempt, Henna Virkkunen, Lieve Wierinck, Anna Záborská, Flavio Zanonato, Carlos Zorrinho |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Soledad Cabezón Ruiz, Jude Kirton-Darling, Constanze Krehl, Barbara Kudrycka, Olle Ludvigsson, Florent Marcellesi, Marian-Jean Marinescu, Marisa Matias, Markus Pieper, Sofia Sakorafa, Anne Sander, Pavel Telička, Anneleen Van Bossuyt |
||||
Заместници (чл. 200, пар. 2), присъстващи на окончателното гласуване |
Fabio Massimo Castaldo, Nicola Danti, Gabriele Preuß |
||||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ В ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
30 |
+ |
|
ALDE |
Kaja Kallas, Angelika Mlinar, Morten Helveg Petersen, Pavel Telicka, Lieve Wierinck |
|
ENF |
Angelo Ciocca, Jean-Luc Schaffhauser |
|
PPE |
Bendt Bendtsen, Jerzy Buzek, Christian Ehler, Krišjānis Kariņš, Seán Kelly, Barbara Kudrycka, Janusz Lewandowski, Marian-Jean Marinescu, Angelika Niebler, Markus Pieper, Herbert Reul, Massimiliano Salini, Anne Sander, Algirdas Saudargas, Vladimir Urutchev, Henna Virkkunen, Anna Záborská, Pilar del Castillo Vera |
|
Verts/ALE |
Reinhard Bütikofer, Jakop Dalunde, Florent Marcellesi, Michel Reimon, Claude Turmes |
|
21 |
- |
|
EFDD |
Fabio Massimo Castaldo |
|
GUE |
Xabier Benito Ziluaga, Jaromír Kohlícek, Paloma López Bermejo, Marisa Matias |
|
S&D |
José Blanco López, Soledad Cabezón Ruiz, Adam Gierek, Theresa Griffin, Jude Kirton-Darling, Peter Kouroumbashev, Constanze Krehl, Miapetra Kumpula-Natri, Olle Ludvigsson, Edouard Martin, Dan Nica, Miroslav Poche, Gabriele Preuβ, Kathleen Van Brempt, Flavio Zanonato, Carlos Zorrinho |
|
5 |
0 |
|
ECR |
Edward Czesak, Ashley Fox, Hans-Olaf Henkel, Evžen Tošenovský, Anneleen Van Bossuyt |
|
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“
ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Защита срещу дъмпингов и субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз |
||||
Позовавания |
COM(2016)0721 – C8-0456/2016 – 2016/0351(COD) |
||||
Дата на представяне на ЕП |
9.11.2016 |
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
INTA 21.11.2016 |
|
|
|
|
Подпомагащи комисии Дата на обявяване в заседание |
ITRE 21.11.2016 |
JURI 21.11.2016 |
|
|
|
Докладчици Дата на назначаване |
Salvatore Cicu 28.11.2016 |
|
|
|
|
Разглеждане в комисия |
24.1.2017 |
4.5.2017 |
|
|
|
Дата на приемане |
20.6.2017 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
33 3 2 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
William (The Earl of) Dartmouth, Laima Liucija Andrikienė, Tiziana Beghin, David Borrelli, Daniel Caspary, Salvatore Cicu, Santiago Fisas Ayxelà, Eleonora Forenza, Jude Kirton-Darling, Patricia Lalonde, Bernd Lange, Emma McClarkin, Anne-Marie Mineur, Sorin Moisă, Alessia Maria Mosca, Franz Obermayr, Franck Proust, Tokia Saïfi, Matteo Salvini, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Joachim Schuster, Hannu Takkula, Iuliu Winkler, Jan Zahradil |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Eric Andrieu, Klaus Buchner, Dita Charanzová, Nicola Danti, Seán Kelly, Sander Loones, Georg Mayer, Bolesław G. Piecha, Jarosław Wałęsa |
||||
Заместници (чл. 200, пар. 2), присъствали на окончателното гласуване |
Clara Eugenia Aguilera García, Birgit Collin-Langen, Edouard Martin, Massimiliano Salini |
||||
Дата на внасяне |
27.6.2017 |
||||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
33 |
+ |
|
ALDE |
Dita Charanzová, Patricia Lalonde, Marietje Schaake, Hannu Takkula |
|
ECR |
Sander Loones, Emma McClarkin, Jan Zahradil |
|
EFDD |
William (The Earl of) Dartmouth |
|
ENF |
Georg Mayer, Franz Obermayr, Matteo Salvini |
|
PPE |
Laima Liucija Andrikienė, Daniel Caspary, Salvatore Cicu, Birgit Collin-Langen, Santiago Fisas Ayxelà, Seán Kelly, Franck Proust, Massimiliano Salini, Tokia Saïfi, Jarosław Wałęsa, Iuliu Winkler |
|
S&D |
Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Nicola Danti, Jude Kirton-Darling, Bernd Lange, Edouard Martin, Sorin Moisă, Alessia Maria Mosca, Joachim Schuster |
|
Verts/ALE |
Klaus Buchner |
|
3 |
- |
|
EFDD |
Tiziana Beghin, David Borrelli |
|
GUE/NGL |
Anne-Marie Mineur |
|
2 |
0 |
|
GUE/NGL |
Eleonora Forenza, Helmut Scholz |
|
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“