RAPORT ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, mis käsitleb arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist
12.1.2018 - (COM(2016)0819 – C8-0002/2017 – 2016/0412(COD)) - ***I
Kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjon
Raportöör: Nathalie Griesbeck
EUROOPA PARLAMENDI SEADUSANDLIKU RESOLUTSIOONI PROJEKT
ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, mis käsitleb arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist
(COM(2016)0819 – C8-0002/2017 – 2016/0412(COD))
(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2016)0819),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artikli 82 lõike 1 teise lõigu punkti a, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C8-0002/2017),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,
– võttes arvesse Tšehhi Senati poolt subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõtete kohaldamist käsitleva protokolli nr 2 alusel esitatud põhjendatud arvamust, mille kohaselt õigusakti eelnõu ei vasta subsidiaarsuse põhimõttele,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 59,
– võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportit ning majandus- ja rahanduskomisjoni ja õiguskomisjoni arvamusi (A8-0001/2018),
1. võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;
2. palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon asendab oma ettepaneku, muudab seda oluliselt või kavatseb seda oluliselt muuta;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.
Muudatusettepanek 1 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3) Kuriteovahendite ja kriminaaltulu arestimine ja konfiskeerimine on ühed kõige tulemuslikumatest kuritegevusega võitlemise vahenditest. Euroopa Liit on võtnud kohustuse tagada kuritegeliku vara tõhusam kindlakstegemine, konfiskeerimine ja taaskasutamine24. |
3) Kuriteovahendite ja kriminaaltulu arestimine ja konfiskeerimine on ühed kõige tulemuslikumad vahendid, millega võidelda kuritegevuse, eelkõige organiseeritud kurjategijate korda saadetud õigusrikkumiste ning terrorismi vastu, sest nende vahenditega saab jätta kurjategijad ilma ebaseaduslikust tegevusest saadud tulust ja takistada terroriste rünnakut korraldamast. Euroopa Liit on võtnud kohustuse tagada kuritegeliku vara tõhusam kindlakstegemine, konfiskeerimine ja taaskasutamine24. Konfiskeeritud kuritegeliku vara võib suunata õiguskorra tagamisse, kuritegude ennetamisse või ohvritele hüvitiste maksmiseks. |
_________________ |
_________________ |
24„Stockholmi programm – avatud ja turvaline Euroopa kodanike teenistuses ja nende kaitsel“, ELT C 115, 4.5.2010, lk 1. |
24„Stockholmi programm – avatud ja turvaline Euroopa kodanike teenistuses ja nende kaitsel“, ELT C 115, 4.5.2010, lk 1. |
Muudatusettepanek 2 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 4 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
4) Kuna kuritegevus on sageli rahvusvaheline, siis on tulemuslik piiriülene koostöö kriminaaltulu ja kuriteovahendite arestimisel ja konfiskeerimisel esmatähtis. |
4) Kuna kuritegevus on sageli rahvusvaheline, siis on tulemuslik piiriülene koostöö, pidev teabe vahetamine ja vastastikune tugi kriminaaltulu ja kuriteovahendite avastamisel, arestimisel ja konfiskeerimisel esmatähtis. Seetõttu peaksid liikmesriikide õiguskaitseorganid ja -asutused, -töötajad, -üksused või -teenistused tegema tihedat koostööd ja omavahel suhtlema, et optimeerida arestimis- ja konfiskeerimismenetluste kestust ja tõhusust. |
Muudatusettepanek 3 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 4 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
4 a) Finantsteenuste valdkonnas on mitmes finantsturge käsitlevas liidu õigusaktis finantseerimisasutustele suunatud karistusmeetmetena ette nähtud arestimis- ja konfiskeerimisotsused. Kriminaalkohtute ja muude pädevate riiklike asutuste tulemuslik piiriülene koostöö on liidu finantssüsteemi stabiilsuse ja usaldusväärsuse jaoks ülimalt oluline. |
Muudatusettepanek 4 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 6 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
6) Komisjoni rakendamisaruanded raamotsuste 2003/577/JSK ja 2006/783/JSK kohta näitavad, et olemasolev arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikuse tunnustamise kord ei toimi täies ulatuses. Olemasolevaid vahendeid ei ole liikmesriikides ühtlaselt kasutusele võetud ja rakendatud ning see on toonud kaasa ebapiisava vastastikuse tunnustamise. |
6) Komisjoni rakendamisaruanded raamotsuste 2003/577/JSK ja 2006/783/JSK kohta näitavad, et olemasolev arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikuse tunnustamise kord ei toimi täies ulatuses. Olemasolevaid vahendeid ei ole liikmesriikides ühtlaselt kasutusele võetud ja rakendatud ning see on toonud kaasa ebapiisava vastastikuse tunnustamise ning ebatõhusa piiriülese koostöö. |
Muudatusettepanek 5 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 7 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
7 a) Laiendatud konfiskeerimisel ja konfiskeerimisel kolmandalt isikult tuleb järgida Euroopa inimõiguste konventsioonis, eelkõige selle artiklites 6 ja 7, ning Euroopa Liidu põhiõiguste hartas sätestatud tagatisi. Pädevate asutuste otsus põhineb selle isiku juhtumi põhjalikul hindamisel, kelle suhtes konfiskeerimisotsust kohaldatakse, sh kindlusel, et konfiskeeritud kaup saadi või omandati kuritegelikul teel; |
Muudatusettepanek 6 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 7 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
7 b) Organiseeritud kuritegevus, korruptsioon ja rahapesu on tõsiseks ohuks liidu majandusele, näiteks vähendades märkimisväärselt liikmesriikide ja kogu liidu maksutulu, samuti aruandekohuslusele liidu rahastusega projektide puhul, kuna kuritegelikud organisatsioonid tegutsevad mitmesugustes valdkondades, millest paljud kuuluvad riigi kontrolli alla. |
Muudatusettepanek 7 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 11 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
11) Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste tulemusliku vastastikuse tunnustamise tagamiseks tuleks nende otsuste vastastikuse tunnustamise reeglid kehtestada õiguslikult siduva ja vahetult kohaldatava Euroopa Liidu õigusakti abil. |
11) Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste tulemusliku vastastikuse tunnustamise tagamiseks tuleks nende otsuste vastastikuse tunnustamise reeglid kehtestada õiguslikult siduva ja vahetult kohaldatava Euroopa Liidu õigusakti abil, mille kohaldamisala on laiem kui praegu kehtivatel õigusaktidel ja mis sisaldab selgeid sätteid varade arestimist ja konfiskeerimist puudutavate otsuste tegemise kohta. Üks vahend nii arestimis- kui ka konfiskeerimisotsuste vastastikuseks tunnustamiseks, mis sisaldab standardtunnistust ja tüüpvormi, koos kohaldatavate eeskirjade ja tähtaegadega tagab, et otsuseid tunnustatakse ja täidetakse liidu piires viivitusteta. Määrus annab suurema selguse ja suurema õiguskindluse, kõrvaldab siseriiklikesse õigussüsteemidesse ülevõtmise raskused ning võimaldab seega arestimis- ja konfiskeerimisotsuseid kiiremini ja tõhusamalt täita. |
Muudatusettepanek 8 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 11 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
11 a) Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikune tunnustamine liidus on oluline samm võitluses kuritegevuse vastu, kuid märkimisväärset hulka deklareerimata ja maksustamata varasid hoitakse maksuparadiisides kolmandates riikides väljaspool Euroopa Liitu. Suur edasiminek oleks töötada välja terviklik kava eesmärgiga takistada varade ülekandmist kolmandatesse riikidesse ning leida tõhus viis nende sissenõudmiseks. |
Muudatusettepanek 9 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 12 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
12) Tähtis on hõlbustada vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ja täitmist eeskirjade abil, mis kohustaksid liikmesriike tunnustama ja oma territooriumil täitma teise liikmesriigi kriminaalmenetluse raames tehtud konfiskeerimisotsuseid. |
12) Tähtis on hõlbustada vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ja täitmist eeskirjade abil, mis kohustaksid liikmesriike ilma põhjendamatu viivituseta ja täiendavate formaalsusteta tunnustama ja oma territooriumil täitma teise liikmesriigi kriminaalmenetluse raames tehtud konfiskeerimisotsuseid. |
Muudatusettepanek 10 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 12 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
12) Tähtis on hõlbustada vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ja täitmist eeskirjade abil, mis kohustaksid liikmesriike tunnustama ja oma territooriumil täitma teise liikmesriigi kriminaalmenetluse raames tehtud konfiskeerimisotsuseid. |
12) Tähtis on hõlbustada vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ja täitmist eeskirjade abil, mis kohustaksid liikmesriike tunnustama ja oma territooriumil täitma teise liikmesriigi kriminaalasja menetluse raames tehtud konfiskeerimisotsuseid. |
Muudatusettepanek 11 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 12 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
12 a) Euroopa Liidu Kohtu ja Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktika näitab, et kui püütakse kindlaks määrata, kas kohtuasi kuulub kriminaalõiguse valdkonda, ei piisa alati ainult kohtuasja liigitamisest liikmesriigi õiguse kohaselt. Aluslepingute ja käesoleva direktiivi eesmärkide saavutamiseks ning muu hulgas ELi põhiõiguste hartas ja Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis sätestatud põhiõiguste täielikuks järgimiseks tuleb direktiivi kohaldamisel tähelepanu pöörata mitte ainult kohtuasja liigitamisele liikmesriigi õiguse kohaselt, vaid ka rikkumise enda olemusele ja süüdistatavale isikule määrata võidava karistuse raskusastmele. |
Muudatusettepanek 12 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 13 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
13) Käesolevat määrust tuleks kohaldada kõigi konfiskeerimisotsuste suhtes, mille kohus on teinud pärast kuriteo menetlemist, ning kõigi arestimisotsuste suhtes, mis on tehtud võimaliku hilisema konfiskeerimise eesmärgil. Seega peaks määrus hõlmama iga liiki otsuseid, mis on hõlmatud direktiiviga 2014/42/EL, ning muid otsuseid, mis on tehtud kriminaalmenetluse raames ilma lõpliku süüdimõistmiseta. Käesolevat määrust ei tuleks kohaldada tsiviil- või haldusmenetluste raames tehtud arestimis- ja konfiskeerimisotsuste suhtes. |
13) Käesolevat määrust tuleks kohaldada kõigi konfiskeerimisotsuste suhtes, mille kohus on teinud pärast kriminaalasja menetlemist, ning kõigi arestimisotsuste suhtes, mis on tehtud võimaliku hilisema konfiskeerimise eesmärgil. Seega peaks määrus hõlmama iga liiki otsuseid, mis on hõlmatud direktiiviga 2014/42/EL, ning muid otsuseid, mis on tehtud kriminaalmenetluse raames ilma lõpliku süüdimõistmiseta. Käesolevat määrust ei tuleks kohaldada tsiviil- või haldusmenetluste raames tehtud arestimis- ja konfiskeerimisotsuste suhtes. |
Muudatusettepanek 13 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 16 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
16) Käesolev määrus ei mõjuta kohustust austada põhiõigusi ja õiguse üldpõhimõtteid, mis on sätestatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 6. |
16) Käesolev määrus ei piira kohustust austada Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 ja Euroopa Liidu põhiõiguste hartas sätestatud põhiõigusi ja õiguse üldpõhimõtteid. |
Muudatusettepanek 14 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 17 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
17) Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse Euroopa Liidu põhiõiguste hartas ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis tunnustatud põhimõtteid. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega. |
17) Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja menetlusõigusi ning järgitakse Euroopa Liidu põhiõiguste hartas (edaspidi „harta“) ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis (edaspidi „Euroopa inimõiguste konventsioon“) tunnustatud asjakohaseid põhimõtteid. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega. |
Muudatusettepanek 15 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 18 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
18) Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks võtta arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2010/64/EL30, 2012/13/EL31, 2013/48/EL32, 2016/34333, 2016/80034 ja 2016/191935, mis käsitlevad menetlusõigusi kriminaalmenetluses. |
18) Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividega 2010/64/EL30, 2012/13/EL31, 2013/48/EL32, 2016/34333, 2016/80034 ja 2016/191935, mis käsitlevad menetlusõigusi kriminaalmenetluses. |
_________________ |
_________________ |
30 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiiv 2010/64/EL õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele kriminaalmenetluses (ELT L 280, 26.10.2010, lk 1). |
30 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiiv 2010/64/EL õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele kriminaalmenetluses (ELT L 280, 26.10.2010, lk 1). |
31 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta direktiiv 2012/13/EL, milles käsitletakse õigust saada kriminaalmenetluses teavet (ELT L 142, 1.6.2012, lk 1). |
31 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta direktiiv 2012/13/EL, milles käsitletakse õigust saada kriminaalmenetluses teavet (ELT L 142, 1.6.2012, lk 1). |
32 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta direktiiv 2013/48/EL, mis käsitleb õigust kaitsjale kriminaalmenetluses ja Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses ning õigust lasta teavitada vabaduse võtmisest kolmandat isikut ja suhelda vabaduse võtmise ajal kolmandate isikute ja konsulaarasutustega (ELT L 294, 6.11.2013, lk 1). |
32 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta direktiiv 2013/48/EL, mis käsitleb õigust kaitsjale kriminaalmenetluses ja Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses ning õigust lasta teavitada vabaduse võtmisest kolmandat isikut ja suhelda vabaduse võtmise ajal kolmandate isikute ja konsulaarasutustega (ELT L 294, 6.11.2013, lk 1). |
33 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/343, millega tugevdatakse süütuse presumptsiooni teatavaid aspekte ja õigust viibida kriminaalmenetluses kohtulikul arutelul (ELT L 65, 11.3.2016, lk 1). |
33 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/343, millega tugevdatakse süütuse presumptsiooni teatavaid aspekte ja õigust viibida kriminaalmenetluses kohtulikul arutelul (ELT L 65, 11.3.2016, lk 1). |
34 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/800, mis käsitleb kriminaalmenetluses kahtlustatavate või süüdistatavate laste menetluslikke tagatisi (ELT L 132, 21.5.2016, lk 1). |
34 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/800, mis käsitleb kriminaalmenetluses kahtlustatavate või süüdistatavate laste menetluslikke tagatisi (ELT L 132, 21.5.2016, lk 1). |
35 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/1919, milles käsitletakse tasuta õigusabi andmist kahtlustatavatele ja süüdistatavatele kriminaalmenetluses ning isikutele, kelle üleandmist taotletakse Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses (ELT L 297, 4.11.2016, lk 1). |
35 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/1919, milles käsitletakse tasuta õigusabi andmist kahtlustatavatele ja süüdistatavatele kriminaalmenetluses ning isikutele, kelle üleandmist taotletakse Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses (ELT L 297, 4.11.2016, lk 1). |
Muudatusettepanek 16 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 20 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
20) Selleks peaks otsuse teinud asutus edastama arestimis- ja konfiskeerimisotsused vahetult täitvale asutusele või vajaduse korral keskasutusele. |
20) Selleks peaks otsuse teinud asutus edastama arestimis- ja konfiskeerimisotsused vahetult täitvale asutusele ning keskasutusele, mis vastutab pädevate asutuste abistamise, riigi tasandil edastatud ja vastu võetud arestimis- või konfiskeerimisotsuste registreerimise ning otsuste edastamise ja vastuvõtmise lihtsustamise eest. |
Muudatusettepanek 17 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 20 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
20 a) Et tagada arestimis- või konfiskeerimisotsuse edastamine täidesaatva riigi pädevale asutusele, peaks otsuse teinud asutus kasutama kõiki võimalikke või asjakohaseid edastuskanaleid, näiteks Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku või Eurojusti turvalist sidesüsteemi või teisi kanaleid, mida kasutavad õigus- või õiguskaitseasutused. |
Selgitus | |
Ühtlustamine ELi teiste vastastikust tunnustamist käsitlevate õigusaktidega. Täpsustused, mille eesmärk on hõlbustada otsuse teinud riigi otsuste edastamist. | |
Muudatusettepanek 18 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 20 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
20 b) Ühe või mitme selge haldustoe- ja koordineerimisrolliga keskasutuse määramine liikmesriikide poolt on keskne tegur arestimis- ja konfiskeerimisotsuste kiire vastastikuse tunnustamise toetamisel otsuse teinud ja täitvate asutuste vahel ning nende vastastikuse tunnustamise menetluste kiirendamisel. Sellega seoses tuleks tugevdada ka Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku rolli, et aidata otsuse teinud asutustel ja täitvatel asutustel omavahel kiiresti suhelda ja tõhusamalt koostööd teha. |
Selgitus | |
Määruse ettepaneku artikli 27 lõikes 2 mainitakse liikmesriikide võimalust nimetada keskasutus, et toetada ja abistada pädevaid riiklikke asutusi, kuid ei ole täpsustatud nende rolli või tähtsust. Keskasutused võivad siiski anda tõelist lisaväärtust, hõlbustades vastastikust tunnustamist (praegusest korrast ei piisa). | |
Muudatusettepanek 19 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 21 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
21) Konfiskeerimisotsus tuleks edastada koos standardtunnistusega. |
21) Konfiskeerimis- või arestimisotsus tuleks edastada koos standardtunnistusega. |
Selgitus | |
Lihtsustamise eesmärgil on asjakohane arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikuse tunnustamise menetlused ühtlustada; mõlemal otsusel peab kaasas olema tunnistus (I ja II lisa). | |
Muudatusettepanek 20 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 21 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
21 a) Kui liikmesriigid teevad avalduse käesoleva määruse alusel vastu võetud keelte kasutamise korra kohta, peaksid nad teatama lisaks oma ametlikule/ametlikele keel(t)ele veel vähemalt ühe Euroopa Liidu ametliku keele. |
Selgitus | |
Ühtlustamine ELi teiste vastastikust tunnustamist käsitlevate õigusaktidega. Euroopa Liidu keelelist mitmekesisust tuleb kahtlemata kaitsta, kuid see ei tohi takistada vastastikuse tunnustamise menetlusi. Seega peaks liikmesriik aktsepteerima arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastuvõtmist vähemalt ühes muus keeles peale oma riigikeel(t)e. | |
Muudatusettepanek 21 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 22 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
22) Täitev asutus peaks konfiskeerimisotsust tunnustama ilma täiendavate formaalsusteta ja võtma vajalikud meetmed selle täitmiseks. Konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsus tuleks vastu võtta ja konfiskeerimine teha sama kiiresti ja samadel tingimustel nagu sarnase riigisisese juhtumi puhul. Konfiskeerimisotsuse kiire ja tõhusa menetlemise ja täitmise tagamiseks tuleks kehtestada tähtajad. |
22) Täitev asutus peaks konfiskeerimisotsust tunnustama ilma täiendavate formaalsusteta ja põhjendamatu viivituseta ning võtma vajalikud meetmed selle täitmiseks. Konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsus tuleks vastu võtta ilma põhjendamatu viivituseta ja konfiskeerimine teha sama kiiresti ja samadel tingimustel nagu sarnase riigisisese juhtumi puhul. Konfiskeerimisotsuse kiire ja tõhusa menetlemise ja täitmise tagamiseks tuleks käesolevas määruses kehtestada tähtajad, mille jooksul tuleb menetluse eri etapid lõpule viia. |
Muudatusettepanek 22 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 23 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
23) Arestimise kiireloomulisust ja ajutist iseloomu arvestades tuleks arestimisotsus esitada tüüpvormil. Otsuse teinud asutus peaks tegema kindlaks, kas arestimisotsuse tegemine on vajalik ja proportsionaalne vara hävitamise, muutmise, eemaldamise, üleandmise või võõrandamise ajutiseks ärahoidmiseks. Tingimuste võrdsustamiseks arestimisotsuste tegemises riigisiseste ja piiriüleste juhtumite puhul tuleks käesoleva määruse kohane arestimisotsus teha üksnes juhul, kui selle saanuks teha ka sarnase riigisisese juhtumi puhul. |
23) Otsuse teinud asutus peaks tegema kindlaks, kas arestimisotsuse tegemine on vajalik ja proportsionaalne vara hävitamise, muutmise, eemaldamise, üleandmise või võõrandamise ajutiseks ärahoidmiseks. Tingimuste võrdsustamiseks arestimisotsuste tegemises riigisiseste ja piiriüleste juhtumite puhul tuleks käesoleva määruse kohane arestimisotsus teha üksnes juhul, kui selle saanuks teha ka sarnase riigisisese juhtumi puhul. |
Selgitus | |
Lihtsustamise eesmärgil on asjakohane arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikuse tunnustamise menetlused ühtlustada; mõlemal otsusel peab kaasas olema tunnistus (I ja II lisa). | |
Muudatusettepanek 23 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 24 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
24) Täitev asutus peaks arestimisotsust tunnustama ilma täiendavate formaalsusteta ja võtma viivitamata vajalikud meetmed selle täitmiseks. Arestimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsus tuleks vastu võtta ja arestimine teha sama kiiresti ja samadel tingimustel nagu sarnase riigisisese juhtumi puhul. Arestimisotsuse kiire ja tõhusa menetlemise ja täitmise tagamiseks tuleks kehtestada tähtajad. |
24) Täitev asutus peaks arestimisotsust tunnustama ilma täiendavate formaalsusteta ja põhjendamatu viivituseta ning võtma viivitamata vajalikud meetmed selle täitmiseks. Arestimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsus tuleks vastu võtta ilma põhjendamatu viivituseta ja arestimine teha sama kiiresti ja samadel tingimustel nagu sarnase riigisisese juhtumi puhul. Arestimisotsuse kiire ja tõhusa menetlemise ja täitmise tagamiseks tuleks käesolevas määruses kehtestada tähtajad, mille jooksul tuleb menetluse eri etapid lõpule viia. |
Muudatusettepanek 24 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 25 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
25) Arestimisotsuse täitmisel peaksid otsuse teinud asutus ja täitev asutus võtma nõuetekohaselt arvesse uurimise konfidentsiaalsust. Eelkõige peaks täitev asutus tagama arestimisotsuse asjaolude ja sisu konfidentsiaalsuse. |
25) Ilma et see piiraks iga asjaomase isiku õigust saada teavet, peaksid arestimisotsuse täitmisel otsuse teinud asutus ja täitev asutus võtma nõuetekohaselt arvesse uurimise konfidentsiaalsust. Eelkõige peaks täitev asutus tagama arestimisotsuse asjaolude ja sisu konfidentsiaalsuse. |
Selgitus | |
Teavitamiskohustuse ja konfidentsiaalsusnõuete seost on vaja täpsustada. Juurdluse konfidentsiaalsusega ei või piirata isiku õigust saada teavet. | |
Muudatusettepanek 25 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 26 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
26) Arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamisest ja täitmisest ei tohiks keelduda muudel kui käesolevas määruses sätestatud alustel. Eelkõige peaks täitval asutusel olema luba mitte tunnustada ega täita konfiskeerimisotsust topeltkaristamise keelu põhimõttel, huvitatud isiku õiguste alusel või kohtulikul arutelul isiklikult viibimise õiguse alusel. |
26) Arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamisest ja täitmisest ei tohiks keelduda muudel kui käesolevas määruses sätestatud alustel. Eelkõige peaks täitval asutusel olema luba mitte tunnustada ega täita konfiskeerimisotsust põhiõiguste alusel, topeltkaristamise keelu põhimõttel, huvitatud isiku õiguste alusel või kohtulikul arutelul isiklikult viibimise õiguse alusel. |
Muudatusettepanek 26 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 26 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
26 a) Ne bis in idem põhimõte on liidu õiguse aluspõhimõte, mida tunnustatakse hartas ning mida on edasi arendatud Euroopa Liidu Kohtu praktikas. Seetõttu peaks otsust täitval asutusel olema õigus keelduda konfiskeerimis- või arestimisotsuse täitmisest, kui selle täitmine oleks nimetatud põhimõttega vastuolus. |
Selgitus | |
Ühtlustamine ELi teiste vastastikust tunnustamist käsitlevate õigusaktidega. Ne bis in idem põhimõte on kriminaalõiguses ja EL õiguses oluline põhimõte. | |
Muudatusettepanek 27 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 26 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
26 b) Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala loomine liidus põhineb vastastikusel usaldusel ja eeldusel, et teised liikmesriigid järgivad liidu õigust ja eelkõige põhiõigusi. See eeldus on aga vaidlustatav. Kui on põhjendatud kahtlus, et konfiskeerimis- või arestimisotsuse täitmisega rikutakse asjaomase isiku põhiõigusi ning täidesaatev riik ei järgi oma kohustusi kaitsta hartas tunnustatud põhiõigusi, tuleks konfiskeerimis- või arestimisotsuse täitmisest keelduda. |
Selgitus | |
Vastastikuse tunnustamise vahendid sisaldavad sageli põhiõigustel põhinevat tunnustamata jätmise klauslit, kas kaudselt (raamotsus 2002/584) või sõnaselgelt (raamotsus 2005/214/JSK, direktiiv 2014/41/EL), mida on muu hulgas täiustatud rahvusvahelises õiguses. Ka Euroopa Liidu Kohus on kinnitanud sellise klausli olemasolu ja olulisust (5. aprilli 2016. aasta otsus kohtuasjas Aranyosi/Caldararu, C404/15). Sellise klausli lisamine võimaldab ühtlasi ennetada võimalikku vastuolu ELi õiguse ja riigiõiguse vahel. Seetõttu on oluline see klausel käesolevasse ELi määrusesse lisada. | |
Muudatusettepanek 28 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 26 c (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
26 c) Käesoleva määrusega austatakse põhiõigusi ja järgitakse põhimõtteid, mida on tunnustatud ELi lepingu artiklis 6 ning hartas, eelkõige selle VI jaotises, rahvusvahelises õiguses ja rahvusvahelistes lepingutes, millega liit või kõik liikmesriigid on ühinenud, sealhulgas Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioon, ning liikmesriikide põhiseadustes nende kohaldamisala piires. Ühtegi käesoleva direktiivi sätet ei või tõlgendada keeluna konfiskeerimis- või arestimisotsuse täitmisest keelduda, kui objektiivsetele asjaoludele tuginedes on põhjust arvata, et nimetatud otsus on tehtud isiku kohtu alla andmiseks või karistamiseks tema soo, rassilise kuuluvuse või etnilise päritolu, usu, seksuaalse sättumuse, rahvuse, keele või poliitiliste vaadete alusel või et see kahjustaks selle isiku olukorda mis tahes eeltoodud põhjusel. |
Selgitus | |
Vastastikuse tunnustamise vahendid sisaldavad sageli põhiõigustel põhinevat tunnustamata jätmise klauslit, kas kaudselt (raamotsus 2002/584) või sõnaselgelt (raamotsus 2005/214/JSK, direktiiv 2014/41/EL), mida on muu hulgas täiustatud rahvusvahelises õiguses. Ka Euroopa Liidu Kohus on kinnitanud sellise klausli olemasolu ja olulisust (5. aprilli 2016. aasta otsus kohtuasjas Aranyosi/Caldararu, C404/15). Sellise klausli lisamine võimaldab ühtlasi ennetada võimalikku vastuolu ELi õiguse ja riigiõiguse vahel. Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktikas on juhitud tähelepanu probleemidele, mis mõnedes liikmesriikides konfiskeerimise ja põhiõiguste järgimisega seoses esinevad. Seetõttu on oluline see klausel käesolevasse ELi määrusesse lisada. | |
Muudatusettepanek 29 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 26 d (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
26 d) Esmatähtis on võtta arvesse kolmanda isiku õigusi, keda varaühiku konfiskeerimis- või arestimisotsus mõjutab, kuna see võib olla näiteks omanik, kellel ei olnud võimalik kaitsta oma õigusi otsuse teinud riigis toimunud menetluses, sest ta ei olnud selle menetluse osaline. Seetõttu peaks täitval asutusel olema õigus keelduda konfiskeerimis- või arestimisotsuse tunnustamisest ja täitmisest, kui see otsus hõlmab varaühikut, mis ei ole ei selle füüsilise või juriidilise isiku omand, kelle suhtes otsuse teinud riigis konfiskeerimisotsus tehti, ega mis tahes muu füüsilise või juriidilise isiku omand, kes oli otsuse teinud riigis toimunud menetluse osaline. |
Selgitus | |
Otsustavalt tähtis on käesoleva määruse raames arvesse võtta nende kolmandate isikute või heausksete kolmandate isikute õigusi, keda konfiskeerimis- või arestimisotsus võib mõjutada. | |
Muudatusettepanek 30 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 27 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
27) Enne tunnustamata ja täitmata jätmise põhjuse esitamist peaks täitev asutus konsulteerima otsuse teinud asutusega, et hankida vajalikku lisateavet. |
27) Enne tunnustamata ja täitmata jätmise põhjuse esitamist peaks täitev asutus ilma põhjendamatu viivituseta konsulteerima otsuse teinud asutusega, et hankida vajalikku lisateavet. |
Muudatusettepanek 31 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 29 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
29) Otsuse teinud asutust tuleks viivitamata teavitada, kui otsust on võimatu täita. Täitmine võib osutuda võimatuks juhul, kui vara on juba konfiskeeritud, kadunud, seda ei ole võimalik leida otsuse teinud asutuse osutatud kohast või vara asukohta ei ole piisavalt täpselt osutatud. |
29) Otsuse teinud asutust tuleks põhjendamatu viivituseta teavitada põhjustest, miks otsuse täideviimine on võimatu. Täitmine võib osutuda võimatuks tõsiasja tõttu, et vara on juba konfiskeeritud, kadunud, seda ei ole võimalik leida otsuse teinud asutuse osutatud kohast või vara asukohta ei ole piisavalt täpselt osutatud. |
Muudatusettepanek 32 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 29 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
29 a) Kui on kahtlusi sellise vara asukoha osas, mille suhtes on tehtud konfiskeerimisotsus, peaksid liikmesriigid kasutama selle vara õige asukoha kindlaksmääramiseks kõiki olemasolevaid vahendeid, sealhulgas olemasolevaid infosüsteeme. |
Muudatusettepanek 33 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 30 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
30) Konfiskeerimis- või arestimisotsuse täitmist tuleks reguleerida täidesaatva riigi õigusega ning üksnes selle riigi asutused peaksid olema pädevad otsustama täitmise korra üle. |
30) Arestimis- või konfiskeerimisotsuse täitmist tuleks reguleerida täidesaatva riigi õigusega ning üksnes selle riigi asutused peaksid olema pädevad otsustama täitmise korra üle. |
Muudatusettepanek 34 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 31 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
31) Käesoleva määruse nõuetekohane kohaldamine praktikas eeldab asjaomaste pädevate riiklike asutuste vahelist tihedat suhtlemist, eelkõige konfiskeerimisotsuse samaaegsel täitmisel enam kui ühes liikmesriigis. Pädevad riiklikud asutused peaksid seega üksteisega konsulteerima iga kord, kui see vajalikuks osutub. |
31) Käesoleva määruse nõuetekohane kohaldamine praktikas eeldab asjaomaste pädevate riiklike asutuste vahelist tihedat suhtlemist ja optimaalset koostööd, eelkõige arestimis- või konfiskeerimisotsuse samaaegsel täitmisel enam kui ühes liikmesriigis. Pädevad riiklikud asutused peaksid seega üksteisega konsulteerima ja kasutama tänapäevaseid kommunikatsioonitehnoloogiaid, mis on aktsepteeritud asjaomaste liikmesriikide menetlusnormides. |
Muudatusettepanek 35 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 32 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
32) Ohvrite õigust hüvitamisele ja vara tagastamisele ei tohiks piiriüleste juhtumite puhul piirata. Konfiskeeritud vara käsutamisele tuleks eelistada vara hüvitamist ja tagastamist ohvritele. Liikmesriigid peaksid ühtlasi arvesse võtma oma kohustusi olla abiks maksunõuete teistelt liikmesriikidelt sissenõudmise juures direktiivi 2010/24/EL kohaselt36. |
32) Ohvrite õigust hüvitamisele ja vara tagastamisele ei piirata piiriüleste juhtumite puhul. Konfiskeeritud vara käsutamisele eelistatakse vara hüvitamist ja tagastamist ohvritele. Liikmesriigid peaksid ühtlasi arvesse võtma oma kohustusi olla abiks maksunõuete teistelt liikmesriikidelt sissenõudmise juures direktiivi 2010/24/EL kohaselt36. |
_________________ |
_________________ |
36 Nõukogu 16. märtsi 2010. aasta direktiiv 2010/24/EL vastastikuse abi kohta maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel (ELT L 84, 31.3.2010, lk 1).“ |
36 Nõukogu 16. märtsi 2010. aasta direktiiv 2010/24/EL vastastikuse abi kohta maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel (ELT L 84, 31.3.2010, lk 1).“ |
Muudatusettepanek 36 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 32 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
32 a) Hilisema konfiskeerimise eesmärgil arestitud vara ja konfiskeeritud vara tuleks hallata selliselt, et selle majanduslik väärtus ei väheneks, samuti tuleks soodustada selle ühiskondlikel eesmärkidel taaskasutamist ja vältida selle uuesti kurjategijate kätte sattumist. Seega peaksid liikmesriigid võtma vara majandusliku väärtuse vähenemise minimeerimiseks ja ühiskondlike eesmärkide toetamiseks vajalikud meetmed, sh asjaomase vara müük või võõrandamine. Nad peaksid võtma kõik asjakohased seadusandlikud või muud meetmed, nagu varahalduse riikliku keskameti või võrdväärse mehhanismi loomine, et tagada arestitud või konfiskeeritud vara nõuetekohane haldamine. Selleks tasuks kaaluda võimalust luua ELi fond, kuhu koguda osa liikmesriikide konfiskeeritud varast. Selline fond peaks olema avatud liidu kodanike, ühenduste, valitsusväliste organisatsioonide liitude ja muude kodanikuühiskonna organisatsioonide katseprojektidele, et soodustada konfiskeeritud vara taaskasutamist ühiskondlikel eesmärkidel. |
Selgitus | |
Oluline on Euroopa tasandil ja liikmesriikides edendada arestitud ja konfiskeeritud vara optimaalset haldamist ja selle taaskasutamist ühiskondlikel eesmärkidel, ohvritele ja ohvrite perekondadele ning organiseeritud kuritegevuse ohvritest ettevõtetele hüvitise maksmiseks ning organiseeritud kuritegevuse vastaseks võitluseks. | |
Muudatusettepanek 37 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 32 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
32 b) Konfiskeeritud vara käsutamise eeskirjad peaksid sisaldama asjakohaseid hüvitamise vorme tööülesannete täitmisel hukkunud või püsiva puude saanud politseiametnike ja riigiteenistujate perekondadele. Sellega seoses peaks iga liikmesriik tagama fondi loomise nendele inimestele hüvitise maksmiseks ning eraldama sellesse fondi osa konfiskeeritud varast. |
Muudatusettepanek 38 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 32 c (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
32 c) Konfiskeeritud vara kasutamine ühiskondlikel eesmärkidel edendab ja toetab seaduskuulekuse propageerimist, kuriteoohvrite abistamist ja organiseeritud kuritegevuse vastu võitlemist ning sellega luuakse objektiivsetel kriteeriumidel põhinevad positiivsed mehhanismid, millest on kasu kogu piirkonna ühiskonnale ja sotsiaalmajanduslikule arengule ning mida saab rakendada ka vabaühenduste kaudu. Seega tuleks liikmesriike ergutada selliseid tavasid välja töötama. |
Selgitus | |
Oluline on edendada Euroopa tasandil ja liikmesriikides arestitud ja konfiskeeritud vara optimaalset haldamist ja selle taaskasutamist ühiskondlikel eesmärkidel, ohvritele ja ohvrite perekondadele ning organiseeritud kuritegevuse ohvritest ettevõtetele hüvitise maksmiseks ning organiseeritud kuritegevuse vastaseks võitluseks. | |
Muudatusettepanek 39 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 32 d (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
32 d) Et kodanikuühiskond selgelt tajuks liikmesriikide poolt võetud meetmete tulemuslikkust organiseeritud kuritegevuse, sh maffia tüüpi kuritegevuse vastases võitluses ning et kriminaaltulu võetaks tõepoolest kurjategijatelt ära, tuleb kehtestada ühised meetmed, et vältida ebaseaduslikult omandatud vara uuesti kuritegelike organisatsioonide kätte sattumist. Tõhusateks vahenditeks on osutunud mitmes liikmesriigis kasutatavad parimad tavad, nt riigi varahaldusametite teostatav kontroll ja haldamine või samasugused mehhanismid ning konfiskeeritud vara kasutamine kuritegevuse kaotamise ja ennetamise projektideks ning muul institutsioonilisel või avalikul otstarbel või sotsiaalsel eesmärgil. |
Selgitus | |
Oluline on Euroopa tasandil ja liikmesriikides edendada arestitud ja konfiskeeritud vara optimaalset haldamist ja selle taaskasutamist ühiskondlikel eesmärkidel, ohvritele ja ohvrite perekondadele ning organiseeritud kuritegevuse ohvritest ettevõtetele hüvitise maksmiseks ning organiseeritud kuritegevuse vastaseks võitluseks. | |
Muudatusettepanek 40 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 32 e (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
32 e) Konfiskeeritud vara tuleks nõuetekohaselt hallata, et uuesti kinnitada ja edendada õiguspärasuse austamist, taaskasutades kõnealust vara vastavalt nende kogukondade sotsiaalsetele ja majanduslikele huvidele, keda kuritegelike ja terroristlike organisatsioonide tegevus otseselt mõjutab. |
Muudatusettepanek 41 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 34 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
34) Igal huvitatud isikul, kaasa arvatud heauskne kolmas isik, peaks oma õiguste kaitsmiseks olema võimalik kasutada õiguskaitsevahendeid arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise vastu, kaasa arvatud reaalne võimalus otsust kohtus vaidlustada või nõuda omandiõiguse või vara suhtes esineva muu õiguse tunnustamist direktiivi 2014/42/EL kohaselt. Hagi tuleks esitada täidesaatva riigi kohtule. |
34) Igal huvitatud isikul, kaasa arvatud heauskne kolmas isik, peaks oma õiguste kaitsmiseks olema võimalik kasutada õiguskaitsevahendeid arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise vastu, kaasa arvatud toimikuga tutvumise õigus ja reaalne võimalus otsust kohtus vaidlustada või nõuda omandiõiguse või vara suhtes esineva muu õiguse tunnustamist direktiivi 2014/42/EL kohaselt. Hagi tuleks esitada täidesaatva riigi kohtule. |
Muudatusettepanek 42 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 35 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
35) Käesoleva määruse I ja II lisas esitatud tunnistuse ja vormi muutmiseks tuleks komisjonile anda volitus võtta vastu õigusakte vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 290. On eriti oluline, et komisjon viiks delegeeritud õigusaktidega seotud ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning nõuetekohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. |
välja jäetud |
Selgitus | |
Kõik kahes tunnistuses (I ja II lisa) sisalduvad elemendid peaks õiguskindlusega seotud põhjustel kehtestama ja kinnitama seadusandja. Volituste delegeerimine ei ole vajalik ega asjakohane. | |
Muudatusettepanek 43 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 35 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
35) Käesoleva määruse I ja II lisas esitatud tunnistuse ja vormi muutmiseks tuleks komisjonile anda volitus võtta vastu õigusakte vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 290. On eriti oluline, et komisjon viiks delegeeritud õigusaktidega seotud ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning nõuetekohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. |
35) Käesoleva määruse I ja II lisas esitatud tunnistuse ja vormi muutmiseks tuleks komisjonile anda volitus võtta vastu õigusakte vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 290. On eriti oluline, et komisjon viiks delegeeritud õigusaktidega seotud ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone liikmesriikide spetsialiseerunud ametiasutuste ning vastavate Euroopa ametitega, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning nõuetekohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. |
Muudatusettepanek 44 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 1 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Käesoleva määrusega kehtestatakse eeskirjad, mille alusel liikmesriik tunnustab ja täidab oma territooriumil arestimis- või konfiskeerimisotsust, mille mõni teine liikmesriik on kriminaalmenetluse raames teinud. |
1. Käesoleva määrusega kehtestatakse eeskirjad, mille alusel liikmesriik tunnustab ja täidab oma territooriumil arestimis- või konfiskeerimisotsust, mille mõni teine liikmesriik on kriminaalasja menetluse raames teinud. |
Muudatusettepanek 45 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 1 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Käesolev määrus ei muuda kohustust austada Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 sätestatud põhiõigusi ja õiguspõhimõtteid. |
2. Käesolev määrus ei muuda kohustust austada Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 ja hartas sätestatud põhiõigusi ja õiguspõhimõtteid, eelkõige õigust kaitsele, õigust õiglasele kohtumenetlusele ja õigust omandile. |
Muudatusettepanek 46 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 1 – lõige 2 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
2 a. Otsuse teinud asutus tagab arestimis- või konfiskeerimisotsuse tegemisel vajalikkuse ja proportsionaalsuse põhimõtte järgimise. |
Muudatusettepanek 47 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(1) „Konfiskeerimisotsus“ – lõplik karistus või meede, mida kohus rakendab pärast kuriteoga seotud menetlust ja mille tagajärjeks on füüsilise või juriidilise isiku vara lõplik äravõtmine. |
(1) „Konfiskeerimisotsus“ – meede, mida kohus rakendab pärast kuriteoga seotud menetlust ja mille tagajärjeks on füüsilise või juriidilise isiku vara lõplik äravõtmine. |
Muudatusettepanek 48 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 3 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(3) „Vara“ – igasugune vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii kinnis- kui vallasvara, samuti sellise vara omandiõigust või muid selle varaga seotud õigusi tõendavad juriidilised dokumendid või aktid, mis otsuse teinud asutuse arvates on: |
(3) „Vara“ – raha või mis tahes vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii kinnis- kui vallasvara, samuti piiratud kinnisvaraõigused ja sellise vara omandiõigust või muid selle varaga seotud õigusi tõendavad juriidilised dokumendid või aktid, mis otsuse teinud asutuse arvates on: |
Muudatusettepanek 49 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 6 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(6) „Otsuse teinud riik“ – liikmesriik, kus on tehtud arestimis- või konfiskeerimisotsus seoses kriminaalmenetlusega. |
(6) „Otsuse teinud riik“ – liikmesriik, kus on tehtud arestimis- või konfiskeerimisotsus seoses kriminaalasja menetlusega. |
Muudatusettepanek 50 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 8 – punkt a – alapunkt 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(2) otsuse teinud riigi mis tahes muu pädev asutus, kes on pädev otsustama vara arestimise üle kriminaalmenetluses või täitma arestimisotsust kooskõlas liikmesriigi õigusega. Lisaks kinnitab otsuse teinud riigi kohtunik, kohus, eeluurimiskohtunik või prokurör arestimisotsuse enne täitvale asutusele edastamist, olles enne kontrollinud selle vastavust otsuse tegemise nõuetele käesoleva määruse, eelkõige artikli 13 lõikes 1 sätestatud tingimuste alusel. Kui selline asutus kinnitab otsuse, võib seda asutust otsuse edastamisel käsitada ka otsuse teinud asutusena; |
(2) otsuse teinud riigi mis tahes muu pädev asutus, kes on pädev otsustama vara arestimise üle kriminaalasjades või täitma arestimisotsust kooskõlas liikmesriigi õigusega. Lisaks kinnitab otsuse teinud riigi kohtunik, kohus, eeluurimiskohtunik või prokurör arestimisotsuse enne täitvale asutusele edastamist, olles enne kontrollinud selle vastavust otsuse tegemise nõuetele käesoleva määruse, eelkõige artikli 13 lõikes 1 sätestatud tingimuste alusel. Kui selline asutus kinnitab otsuse, võib seda asutust otsuse edastamisel käsitada ka otsuse teinud asutusena; |
Muudatusettepanek 51 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 8 – alapunkt b | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(b) mis puutub konfiskeerimisotsusesse, siis on otsuse teinud riigi määratud pädeval asutusel pädevus täita kohtu tehtud konfiskeerimisotsuseid kooskõlas liikmesriigi õigusega. |
(b) mis puutub konfiskeerimisotsusesse, siis on otsuse teinud riigi määratud pädeval asutusel kriminaalasjades pädevus täita kohtu tehtud konfiskeerimisotsuseid kooskõlas liikmesriigi õigusega. |
Muudatusettepanek 52 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 9 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
(9 a) „Huvitatud isik“ – mis tahes füüsiline või juriidiline isik, sh heauskne kolmas isik, keda mõjutab käesolev määrus kooskõlas täidesaatva riigi õigusaktidega. |
Muudatusettepanek 53 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 3 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Arestimis- või konfiskeerimisotsus täidetakse ilma teo topeltkaristatavuse kindlakstegemiseta, kui arestimis- või konfiskeerimisotsuse aluseks olevad teod hõlmavad ühte või mitut alljärgnevat süütegu, nagu see on määratletud otsuse teinud riigi õigusega, ja kui need on otsuse teinud riigis karistatavad vabadusekaotusega, mille maksimaalne pikkus on vähemalt kolm aastat : |
1. Arestimis- või konfiskeerimisotsus täidetakse ilma teo topeltkaristatavuse kindlakstegemiseta, kui arestimis- või konfiskeerimisotsuse aluseks olevad teod hõlmavad ühte või mitut alljärgnevat süütegu, millele on osutatud nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsuse 2002/584/JSK (Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta)1a artikli 2 lõikes 2. |
- kuritegelikus organisatsioonis osalemine; |
|
- terrorism; |
|
- inimkaubandus; |
|
- laste seksuaalne ärakasutamine ja lapsporno; |
|
- ebaseaduslik kauplemine narkootiliste ja psühhotroopsete ainetega; |
|
- ebaseaduslik kauplemine relvade, laskemoona ja lõhkeainetega; |
|
- korruptsioon; |
|
- pettus ja pettusega seotud kuriteod vastavalt direktiivile 2017/xxx/EL, milles käsitletakse liidu finantshuve kahjustava pettuse vastast võitlust kriminaalõiguse abil; |
|
- pettus, sealhulgas pettus, mis mõjutab Euroopa ühenduste finantshuve 26. juuli 1995. aasta Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooni tähenduses; |
|
- kriminaaltulu rahapesu; |
|
- raha, sealhulgas euro võltsimine; |
|
- arvutikuriteod; |
|
- keskkonnakuriteod, sealhulgas ebaseaduslik kauplemine ohustatud looma- ja taimeliikide ning taimesortidega; |
|
- ebaseaduslikule piiriületamisele ja riigis elamisele kaasaaitamine; |
|
- tahtlik tapmine, raskete kehavigastuste tekitamine; |
|
- ebaseaduslik kauplemine inimorganite ja -kudedega; |
|
- inimrööv, ebaseaduslik vabadusevõtmine ja pantvangi võtmine; |
|
- rassism ja ksenofoobia; |
|
- organiseeritud või relvastatud röövimine; |
|
- ebaseaduslik kauplemine kultuuriväärtuste, sealhulgas antiik- ja kunstiesemetega; |
|
- kelmus; |
|
- väljapressimine ja raha väljapressimine; |
|
- toodete võltsimine ja piraatkoopiate valmistamine; |
|
- haldusdokumentide võltsimine ja nendega kauplemine; |
|
- mittesularahaliste maksevahenditega seotud pettused ja võltsimised; |
|
- ebaseaduslik kauplemine hormoonpreparaatide ja muude kasvukiirendajatega; |
|
- ebaseaduslik kauplemine tuumamaterjalide ja radioaktiivsete ainetega; |
|
- varastatud sõidukitega kauplemine; |
|
- vägistamine; |
|
- süütamine; |
|
- rahvusvahelise kriminaalkohtu pädevusse kuuluvad kuriteod; |
|
- õhusõiduki/laeva kaaperdamine; |
|
- sabotaaž. |
|
|
__________________ |
|
1a Nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsus 2002/584/JSK Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta (EÜT L 190, 18.7.2002, lk 1). |
Muudatusettepanek 54 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 4 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Otsuse teinud asutus edastab konfiskeerimisotsuse või selle kinnitatud ärakirja koos artiklis 7 sätestatud tunnistusega otse täitvale asutusele või vajaduse korral artikli 27 lõikes 2 osutatud keskasutusele mis tahes vahendite abil, millest jääb kirjalik tõend, et täitev asutus saaks selle ehtsuse kindlaks teha. |
1. Otsuse teinud asutus edastab konfiskeerimisotsuse koos artiklis 7 sätestatud tunnistusega otse täitvale asutusele ning artikli 27 lõikes 2 osutatud keskasutusele mis tahes vahendite abil, millest jääb kirjalik tõend, et täitev asutus saaks selle ehtsuse kindlaks teha. |
Muudatusettepanek 55 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 4 – lõige 6 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
6. Kui konfiskeerimisotsuse saanud täidesaatva riigi asutus ei ole pädev otsust tunnustama ja selle täitmiseks vajalikke meetmeid võtma, edastab ta konfiskeerimisotsuse viivitamata pädevale täitvale asutusele oma liikmesriigis ja teavitab sellest otsuse teinud asutust. |
6. Kui konfiskeerimisotsuse saanud täidesaatva riigi asutus ei ole pädev otsust tunnustama ja selle täitmiseks vajalikke meetmeid võtma, edastab ta konfiskeerimisotsuse viivitamata ja hiljemalt kahe tööpäeva jooksul pädevale täitvale asutusele oma liikmesriigis ja teavitab sellest otsuse teinud asutust. |
Muudatusettepanek 56 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 5 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Konfiskeerimisotsuse võib vastavalt artiklile 4 edastada korraga ainult ühele täidesaatvale riigile. |
1. Reeglina võib konfiskeerimisotsuse vastavalt artiklile 4 edastada korraga ainult ühele täidesaatvale riigile. |
Muudatusettepanek 57 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 5 – lõige 2 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Varaühikut käsitleva konfiskeerimisotsuse võib edastada samaaegselt enam kui ühele täidesaatvale riigile juhul, kui: |
2. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, võib varaühikut käsitleva konfiskeerimisotsuse edastada samaaegselt enam kui ühele täidesaatvale riigile juhul, kui: |
Muudatusettepanek 58 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 5 – lõige 3 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Rahasummat käsitleva konfiskeerimisotsuse võib edastada üheaegselt enam kui ühele täidesaatvale riigile juhul, kui otsuse teinud asutus otsustab, et selleks on konkreetne põhjus, eelkõige juhul, kui: |
3. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, võib rahasummat käsitleva konfiskeerimisotsuse edastada üheaegselt enam kui ühele täidesaatvale riigile juhul, kui otsuse teinud asutus otsustab, et selleks on konkreetne põhjus, eelkõige juhul, kui: |
Muudatusettepanek 59 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 6 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Kui rahasummat käsitlev konfiskeerimisotsus edastatakse ühele või mitmele täidesaatvale riigile, ei või otsuse täitmisel saadud kogusumma ületada konfiskeerimisotsuses kindlaksmääratud ülemmäära. |
2. Kui rahasummat käsitlev konfiskeerimisotsus edastatakse ühele või mitmele täidesaatvale riigile, ei või otsuse täitmisel saadud kogusumma ületada konfiskeerimisotsuses kindlaksmääratud ülemmäära. Juhtudel, kus konfiskeerimine on juba osaliselt täide viidud, arvatakse see summa täidesaatvas riigis konfiskeeritud summast täielikult maha. |
Muudatusettepanek 60 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 6 – lõige 3 – lõik 1 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Otsuse teinud asutus teavitab viivitamata täitvat asutust mis tahes viisil, millest jääb kirjalik jälg: |
Otsuse teinud asutus teavitab viivitamata ja hiljemalt ühe tööpäeva jooksul täitvat asutust mis tahes viisil, millest jääb kirjalik jälg: |
Muudatusettepanek 61 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 6 – lõige 3 – lõik 1 – punkt b | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(b) kui arestimis- või konfiskeerimisotsus on täielikult või osaliselt täidetud otsuse teinud riigis või mõnes teises täidesaatvas riigis, siis täpsustatakse summa, mille ulatuses on arestimis- või konfiskeerimisotsus veel täitmata; |
(b) kui konfiskeerimisotsus on täielikult või osaliselt täidetud otsuse teinud riigis või mõnes teises täidesaatvas riigis, siis täpsustatakse summa, mille ulatuses on konfiskeerimisotsus veel täitmata; |
Muudatusettepanek 62 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 6 – lõige 4 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
4. Kui otsuse teinud asutus on avaldanud soovi võtta otsus täidesaatvalt riigilt mis tahes põhjusel tagasi, lõpetab täidesaatev riik konfiskeerimisotsuse täitmise viivitamata. |
4. Kui otsuse teinud asutus on avaldanud soovi võtta otsus täidesaatvalt riigilt mis tahes põhjusel tagasi, lõpetab täidesaatev riik konfiskeerimisotsuse täitmise viivitamata ja hiljemalt kolme tööpäeva jooksul. |
Muudatusettepanek 63 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 7 – pealkiri | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Standardtunnistus |
Standardtunnistus konfiskeerimisotsuse tegemiseks |
Muudatusettepanek 64 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 8 – lõige 4 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
4. Niipea kui otsus on täidetud, teatab täitev asutus sellest otsuse teinud asutusele mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
4. Niipea kui otsus on täidetud, teatab täitev asutus sellest otsuse teinud asutusele viivitamata ja hiljemalt 12 tunni jooksul mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
Muudatusettepanek 65 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – pealkiri | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Konfiskeerimisotsuste tunnustamata ja täitmata jätmise põhjused |
Konfiskeerimisotsuste tunnustamata ja täitmata jätmise kohustuslikud ja vabatahtlikud põhjused |
Muudatusettepanek 66 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 1 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Täitev asutus võib otsustada jätta konfiskeerimisotsused tunnustamata ja täitmata üksnes juhul, kui: |
Täitev asutus ei tunnusta ega täida konfiskeerimisotsust juhul, kui: |
Muudatusettepanek 67 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 1 – punkt a | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(a) artiklis 7 sätestatud tunnistus on puudulik, ilmselgelt ebatäpne või ei vasta ilmselgelt konfiskeerimisotsusele ning seda ei ole täiendatud pärast lõike 2 kohast konsultatsiooni; |
välja jäetud |
Muudatusettepanek 68 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 1 – punkt d | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(d) konfiskeerimisotsus põhineb kuriteol, mis on toime pandud väljaspool otsuse teinud riigi territooriumi ja osaliselt või tervikuna täidesaatva riigi territooriumil ning konfiskeerimisotsuse aluseks olev tegu ei ole täidesaatva riigi õiguse kohaselt süütegu; |
välja jäetud |
Muudatusettepanek 69 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 1 – punkt d a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
(d a) otsus hõlmab varaühikut, mis ei ole ei selle füüsilise või juriidilise isiku omand, kelle suhtes otsuse teinud riigis konfiskeerimisotsus tehti, ega mis tahes muu füüsilise või juriidilise isiku omand, kes oli otsuse teinud riigis toimunud menetluse osaline; |
Muudatusettepanek 70 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 1 – punkt f | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(f) artikli 3 lõikes 2 osutatud juhul ei kujuta konfiskeerimisotsuse aluseks olev tegu täidesaatva riigi õiguse alusel süütegu; seoses maksude, tollimaksude, tolli- ja rahavahetustehingutega ei tohi keelduda konfiskeerimisotsuse täitmisest siiski põhjusel, et täidesaatva riigi õigusaktides ei ole kehtestatud samasuguseid tolli- või muid makse või et nendes puuduvad samasugused makse, tollimakse, tolli- ja rahavahetustehinguid käsitlevad eeskirjad nagu otsuse teinud riigi õigusaktides; |
välja jäetud |
Muudatusettepanek 71 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 1 – punkt g a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
(g a) on piisavalt alust arvata, et konfiskeerimisotsuse täitmine oleks vastuolus täidesaatva liikmesriigi kohustustega vastavalt Euroopa Liidu lepingu artiklile 6 ja hartale. |
Muudatusettepanek 72 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 1 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
1 a. Täitev asutus võib otsustada jätta konfiskeerimisotsused tunnustamata ja täitmata juhul, kui: |
|
(a) artiklis 7 sätestatud tunnistus on puudulik, ilmselgelt ebatäpne või ei vasta ilmselgelt konfiskeerimisotsusele ning seda ei ole pärast lõike 2 kohast konsultatsiooni täiendatud või kui artikli 7 lõikes 2 sätestatud tingimused ei ole täidetud; |
|
(b) konfiskeerimisotsus põhineb kuriteol, mis on toime pandud väljaspool otsuse teinud riigi territooriumi ja osaliselt või tervikuna täidesaatva riigi territooriumil ning konfiskeerimisotsuse aluseks olev tegu ei ole täidesaatva riigi õiguse kohaselt süütegu; |
|
(c) artikli 3 lõikes 2 osutatud juhul ei ole konfiskeerimisotsuse aluseks olev tegu täidesaatva riigi õiguse alusel süütegu; seoses maksude, tollimaksude, tolli- ja rahavahetustehingutega ei tohi konfiskeerimisotsuse täitmisest siiski keelduda põhjusel, et täidesaatva riigi õigusaktides ei ole kehtestatud samasuguseid tolli- või muid makse või et nendes puuduvad makse, tollimakse, tolli- ja rahavahetustehinguid käsitlevad sama tüüpi eeskirjad või rikkumised nagu otsuse teinud riigi õigusaktides; |
Muudatusettepanek 73 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 10 – lõige 1 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
1 a. Kui otsuse teinud asutusel on õigustatult alust eeldada, et kõnealune vara peatselt teisaldatakse või hävitatakse ja et viivitamatu konfiskeerimine on vajalik, märgib ta konfiskeerimisotsuses, et meede tuleb täide viia kindlal kuupäeval. Täitev asutus võtab seda nõuet täielikult arvesse ja täidab konfiskeerimisotsuse ettenähtud tähtajaks. |
Muudatusettepanek 74 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 10 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Täitev asutus teeb konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsuse viivitamata ja — ilma et see piiraks lõike 5 kohaldamist — hiljemalt 30 päeva jooksul pärast seda, kui täitev asutus on konfiskeerimisotsuse kätte saanud. |
2. Täitev asutus teeb konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsuse viivitamata ja – ilma et see piiraks lõike 5 kohaldamist – hiljemalt kümne tööpäeva jooksul pärast seda, kui täitev asutus on konfiskeerimisotsuse kätte saanud. |
Muudatusettepanek 75 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 10 – lõige 2 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
2 a. Kui täitev asutus konsulteerib artikli 9 lõike 2 kohaselt otsuse teinud asutusega, teeb ta otsuse konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise kohta viivitamata ning hiljemalt 48 tundi pärast konsultatsiooni. |
Muudatusettepanek 76 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 10 – lõige 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Täitev asutus edastab otsuse konfiskeerimisotsuse kohta otsuse teinud asutusele viivitamata ja mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
3. Täitev asutus edastab otsuse konfiskeerimisotsuse kohta otsuse teinud asutusele viivitamata ja hiljemalt 12 tunni jooksul mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
Muudatusettepanek 77 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 10 – lõige 4 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
4. Kui artikli 11 kohased edasilükkamise põhjused puuduvad, teeb täitev asutus konfiskeerimise viivitamata ja – ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 5 kohaldamist – hiljemalt 30 päeva jooksul pärast lõikes 2 osutatud otsuse tegemist. |
4. Kui artikli 11 kohased edasilükkamise põhjused puuduvad, teeb täitev asutus konfiskeerimise viivitamata ja – ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 5 kohaldamist – hiljemalt kümne tööpäeva jooksul pärast lõikes 2 osutatud otsuse tegemist. |
Muudatusettepanek 78 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 10 – lõige 5 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
5. Kui konkreetse juhtumi puhul ei ole võimalik pidada kinni lõigetes 2 või 4 kehtestatud tähtaegadest, teavitab täitev asutus sellest viivitamata mis tahes viisil otsuse teinud asutust, esitades viivituse põhjused, ning konsulteerib otsuse teinud asutusega konfiskeerimiseks vajaliku aja üle. Sellisel juhul võib lõigetes 2 või 4 sätestatud tähtaega pikendada kuni 30 päeva võrra. |
5. Kui konkreetse juhtumi puhul ei ole võimalik pidada kinni lõigetes 2 või 4 kehtestatud tähtaegadest, teavitab täitev asutus sellest viivitamata mis tahes viisil, millest jääb kirjalik tõend, ja hiljemalt kahe tööpäeva jooksul otsuse teinud asutust, esitades viivituse põhjused, ning konsulteerib otsuse teinud asutusega konfiskeerimiseks vajaliku aja üle. Sellisel juhul võib lõigetes 2 või 4 sätestatud tähtaega pikendada kuni 20 tööpäeva võrra. |
Muudatusettepanek 79 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 11 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Täitev asutus esitab otsuse teinud asutusele viivitamata ja mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, aruande otsuse täitmise edasilükkamise kohta koos edasilükkamise põhjuste ja võimaluse korral edasilükkamise eeldatava kestusega. |
2. Täitev asutus esitab otsuse teinud asutusele viivitamata ning hiljemalt 48 tunni jooksul ja mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, aruande otsuse täitmise edasilükkamise kohta koos edasilükkamise põhjuste ja võimaluse korral edasilükkamise eeldatava kestusega. Lõike 1 punkti b sätete kohase edasilükkamise korral annab otsuse teinud asutus konfiskeerimisotsuse enam kui ühes liikmesriigis täitmise korral uued juhised konfiskeerimisele kuuluva täpse rahasumma kohta. |
Muudatusettepanek 80 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 11 – lõige 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Niipea kui edasilükkamise põhjuseid enam ei ole, võtab täitev asutus viivitamata vajalikud meetmed otsuse täitmiseks ja teavitab sellest otsuse teinud asutust mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
3. Niipea kui edasilükkamise põhjuseid enam ei ole, võtab täitev asutus viivitamata ja hiljemalt kümne tööpäeva jooksul vajalikud meetmed otsuse täitmiseks ja teavitab sellest otsuse teinud asutust mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
Muudatusettepanek 81 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 12 – lõik 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Kui konfiskeerimisotsust on võimatu täita isegi pärast otsuse teinud asutusega konsulteerimist põhjusel, et konfiskeeritav vara on juba konfiskeeritud, kadunud, hävitatud või seda ei ole võimalik leida tunnistuses osutatud kohast või vara asukohta ei ole piisavalt täpselt osutatud, teatatakse sellest viivitamata otsuse teinud asutusele. Võimaluse korral võib otsuse täitmiseks kasutada muud vara kooskõlas artikli 8 lõikega 2 või 3. |
Kui konfiskeerimisotsust on võimatu täita isegi pärast otsuse teinud asutusega konsulteerimist põhjusel, et konfiskeeritav vara on juba konfiskeeritud, kadunud, hävitatud või seda ei ole võimalik leida tunnistuses osutatud kohast või vara asukohta ei ole piisavalt täpselt osutatud, teatatakse sellest viivitamata ja hiljemalt 48 tunni jooksul otsuse teinud asutusele. Võimaluse korral võib otsuse täitmiseks kasutada muud vara kooskõlas artikli 8 lõikega 2 või 3. |
Muudatusettepanek 82 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 12 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
Artikkel 12 a |
|
Huvitatud isikute teavitamise kohustus |
|
1. Pärast konfiskeerimisotsuse täitmist ja hiljemalt 48 tunni jooksul teavitab täitev asutus oma otsusest isikut, kelle suhtes konfiskeerimisotsus tehti, ja kõiki teisi huvitatud isikuid, sealhulgas heauskseid kolmandaid isikuid. |
|
2. Teatises on esitatud konfiskeerimisotsuse põhjused, otsuse teinud asutuse nimi ja täidesaatva riigi õiguses ette nähtud õiguskaitsevahendid. |
|
3. Teatises on esitatud asjakohane teave konfiskeerimisotsuse põhjuste, otsuse teinud asutuse ja täidesaatva riigi õiguses ette nähtud õiguskaitsevahendite kohta, nii et isik saaks kasutada mõjusaid õiguskaitsevahendeid. |
Muudatusettepanek 83 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 13 – lõige 1 – punkt a | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(a) otsuse tegemine on vajalik ja proportsionaalne, et ajutiselt takistada vara hävitamist, muutmist, eemaldamist, üleandmist või võõrandamist ning võimaldada selle hilisemat konfiskeerimist, võttes arvesse asjaomase isiku õigusi; |
(a) otsuse tegemine on vajalik ja proportsionaalne, et ajutiselt takistada vara hävitamist, muutmist, eemaldamist, üleandmist või võõrandamist ning võimaldada selle hilisemat konfiskeerimist, võttes arvesse asjaomase isiku ja heausksete kolmandate isikute õigusi; |
Muudatusettepanek 84 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 13 – lõige 1 – punkt b | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(b) otsust oleks saanud teha samadel tingimustel sarnase riigisisese juhtumi puhul ning |
(b) otsust oleks saanud teha samadel tingimustel sarnase riigisisese juhtumi puhul ning otsuse põhjus või põhjused on nõuetekohaselt esitatud. |
Muudatusettepanek 85 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 13 – lõige 1 – punkt c | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(c) otsuse põhjus või põhjused on esitatud nõuetekohaselt, vähemalt lühidalt. |
välja jäetud |
Muudatusettepanek 86 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 14 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Otsuse teinud asutus edastab arestimisotsuse artiklis 16 osutatud vormil otse täitvale asutusele või vajaduse korral artikli 27 lõikes 2 osutatud keskasutusele mis tahes vahendite abil, millest jääb kirjalik tõend, et täitev asutus saaks selle ehtsuse kindlaks teha. |
1. Otsuse teinud asutus edastab arestimisotsuse artiklis 16 osutatud tunnistuse kujul otse täitvale asutusele ning teatab sellest artikli 27 lõikes 2 osutatud keskasutusele mis tahes vahendite abil, millest jääb kirjalik tõend, et täitev asutus saaks selle ehtsuse kindlaks teha. |
Muudatusettepanek 87 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 14 – lõige 5 – punkt b | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(b) otsus sisaldab juhist selle kohta, et vara jääb täidesaatvasse riiki kuni konfiskeerimisotsuse edastamiseni artikli 4 kohaselt. Otsuse teinud asutus märgib edastamise prognoositava kuupäeva artiklis 16 osutatud vormile. |
(b) otsus sisaldab juhist selle kohta, et vara jääb täidesaatvasse riiki kuni konfiskeerimisotsuse edastamiseni artikli 4 kohaselt. Otsuse teinud asutus märgib edastamise prognoositava kuupäeva artiklis 16 osutatud tunnistusele. |
Muudatusettepanek 88 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 14 – lõige 8 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
8. Kui arestimisotsuse saanud täitev asutus ei ole pädev seda tunnustama ja selle täitmiseks vajalikke meetmeid võtma, edastab ta arestimisotsuse viivitamata pädevale täitvale asutusele oma liikmesriigis ja teavitab sellest otsuse teinud asutust. |
8. Kui arestimisotsuse saanud täitev asutus ei ole pädev seda tunnustama ja selle täitmiseks vajalikke meetmeid võtma, edastab ta arestimisotsuse viivitamata ning hiljemalt kahe tööpäeva jooksul pädevale täitvale asutusele oma liikmesriigis ja teavitab sellest otsuse teinud asutust. |
Muudatusettepanek 89 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 15 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Arestimisotsuse võib vastavalt artiklile 14 edastada korraga ainult ühele täidesaatvale riigile. |
1. Reeglina võib arestimisotsuse vastavalt artiklile 14 edastada korraga ainult ühele täidesaatvale riigile. |
Muudatusettepanek 90 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 15 – lõige 2 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Konkreetset varaühikut käsitleva arestimisotsuse võib edastada samaaegselt enam kui ühele täidesaatvale riigile, kui: |
2. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, võib konkreetset varaühikut käsitleva arestimisotsuse edastada samaaegselt enam kui ühele täidesaatvale riigile, kui: |
Muudatusettepanek 91 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 15 – lõige 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Rahasummat käsitleva arestimisotsuse võib edastada üheaegselt mitmele täidesaatvale liikmesriigile, kui otsuse teinud asutus leiab, et selleks on konkreetne põhjus; eelkõige juhul, kui otsuse teinud riigis ja ühes täidesaatvas riigis arestitava vara hinnangulisest väärtusest ei piisa tõenäoliselt kogu otsuses ette nähtud rahasumma katmiseks. |
3. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, võib rahasummat käsitleva arestimisotsuse edastada üheaegselt mitmele täidesaatvale liikmesriigile, kui otsuse teinud asutus leiab, et selleks on konkreetne põhjus; eelkõige juhul, kui otsuse teinud riigis ja ühes täidesaatvas riigis arestitava vara hinnangulisest väärtusest ei piisa tõenäoliselt kogu otsuses ette nähtud rahasumma katmiseks. |
Muudatusettepanek 92 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 16 – pealkiri | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Arestimisotsuse vorm |
Standardtunnistus arestimisotsuse tegemiseks |
Muudatusettepanek 93 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 16 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Arestimisotsus tehakse II lisas esitatud vormil. |
välja jäetud |
Muudatusettepanek 94 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 16 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Otsuse teinud asutus täidab vormi, allkirjastab selle ning kinnitab selle sisu täpsust ja õigsust. |
2. Otsuse teinud asutus täidab II lisas esitatud tunnistuse, allkirjastab selle ning kinnitab selle sisu täpsust ja õigsust. |
Muudatusettepanek 95 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 17 – lõik 1 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
1 a. Niipea kui otsus on täidetud, teatab täitev asutus sellest otsuse teinud asutusele viivitamata ja igal juhul hiljemalt 12 tunni jooksul mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik aruanne. |
Muudatusettepanek 96 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 17 – lõik 1 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
1 b. Lisaks esitab täitev asutus otsuse teinud asutusele arestimisotsuse täitmiseks võetud meetmete ja nende tagajärgede kohta aruande koos arestitud vara kirjelduse ja hinnangulise väärtusega kolme tööpäeva jooksul pärast otsuse täitmist ning teeb seda mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
Muudatusettepanek 97 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – pealkiri | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Arestimisotsuste tunnustamata ja täitmata jätmise põhjused |
Arestimisotsuste tunnustamata ja täitmata jätmise kohustuslikud ja vabatahtlikud põhjused |
Muudatusettepanek 98 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 1 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Täitev asutus võib otsustada jätta arestimisotsuse tunnustamata ja täitmata üksnes juhul, kui: |
1. Täitev asutus ei tunnusta ega täida arestimisotsust juhul, kui: |
Muudatusettepanek 99 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 1 – punkt a | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(a) artiklis 16 sätestatud vorm on puudulikult täidetud või ilmselgelt ebatäpne ning seda ei ole täiendatud pärast lõike 2 kohast konsultatsiooni; |
välja jäetud |
Muudatusettepanek 100 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 1 – punkt d | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(d) otsus põhineb kuriteol, mis on toime pandud väljaspool otsuse teinud riigi territooriumi ja osaliselt või tervikuna täidesaatva riigi territooriumil ning otsuse aluseks olev tegu ei ole täidesaatva riigi õiguse kohaselt süütegu; |
välja jäetud |
Muudatusettepanek 101 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 1 – punkt d a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
(d a) arestimisotsus hõlmab konkreetset varaühikut, mis ei ole ei selle füüsilise või juriidilise isiku omand, kelle suhtes otsuse teinud riigis konfiskeerimisotsus tehti, ega mis tahes muu füüsilise või juriidilise isiku omand, kes oli otsuse teinud riigis toimunud menetluse osaline; |
Muudatusettepanek 102 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 1 – punkt e | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(e) artikli 3 lõikes 2 osutatud juhul ei kujuta arestimisotsuse aluseks olev tegu täidesaatva riigi õiguse alusel süütegu; seoses maksude, tollimaksude, tolli- ja rahavahetustehingutega ei tohi keelduda arestimisotsuse täitmisest siiski põhjusel, et täidesaatva riigi õigusaktides ei ole kehtestatud samasuguseid tolli- või muid makse või et nendes puuduvad samasugused makse, tollimakse, tolli- ja rahavahetustehinguid käsitlevad eeskirjad nagu otsuse teinud riigi õigusaktides; |
välja jäetud |
Muudatusettepanek 103 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 1 – punkt e a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
(e a) on piisavalt alust arvata, et arestimisotsuse täitmine oleks vastuolus täidesaatva liikmesriigi kohustustega vastavalt Euroopa Liidu lepingu artiklile 6 ja hartale. |
Muudatusettepanek 104 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 1 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
1 a. Täitev asutus võib otsustada jätta arestimisotsused tunnustamata ja täitmata juhul, kui: |
|
(a) artiklis 16 sätestatud tunnistus on puudulik või ilmselgelt ebatäpne ning seda ei ole pärast lõike 2 kohast konsultatsiooni täiendatud või kui artikli 16 lõikes 3 sätestatud tingimused ei ole täidetud; |
|
(b) otsus põhineb kuriteol, mis on toime pandud väljaspool otsuse teinud riigi territooriumi ja osaliselt või tervikuna täidesaatva riigi territooriumil ning otsuse aluseks olev tegu ei ole täidesaatva riigi õiguse kohaselt süütegu; |
|
(c) artikli 3 lõikes 2 osutatud juhul ei kujuta arestimisotsuse aluseks olev tegu endast täidesaatva riigi õiguse alusel süütegu; seoses maksude, tollimaksude, tolli- ja rahavahetustehingutega ei tohi arestimisotsuse täitmisest siiski keelduda põhjusel, et täidesaatva riigi õigusaktides ei ole kehtestatud samasuguseid tolli- või muid makse või et nendes puuduvad makse, tollimakse, tolli- ja rahavahetustehinguid käsitlevad sama tüüpi eeskirjad või rikkumised nagu otsuse teinud riigi õigusaktides; |
Muudatusettepanek 105 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Täitev asutus võib otsustada arestimisotsuse tühistada, kui ta saab täitmise ajal teada, et on olemas põhjus tunnustamata või täitmata jätmiseks. |
3. Täitev asutus võib otsustada arestimisotsuse tühistada, kui ta saab täitmise ajal teada, et on olemas põhjus tunnustamata või täitmata jätmiseks. Täitev asutus teavitab otsuse teinud asutust mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, arestimisotsuse tühistamise otsuse põhjustest. |
Muudatusettepanek 106 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 19 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Kui otsuse teinud asutus on arestimisotsuses märkinud, et on õigustatult alust eeldada kõnealuse vara peatset teisaldamist või hävitamist ning et viivitamatu arestimine on vajalik, või kui otsuse teinud asutus on arestimisotsuses märkinud, et arestimine peab leidma aset konkreetsel kuupäeval, võtab täitev asutus seda nõuet igakülgselt arvesse. |
2. Kui otsuse teinud asutus on arestimisotsuses märkinud, et on õigustatult alust eeldada kõnealuse vara peatset teisaldamist või hävitamist ning et viivitamatu arestimine on vajalik, või kui otsuse teinud asutus on arestimisotsuses märkinud, et arestimine peab leidma aset konkreetsel kuupäeval, võtab täitev asutus seda nõuet igakülgselt arvesse ja täidab arestimisotsuse ettenähtud tähtajaks. |
Muudatusettepanek 107 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 19 – lõige 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Täitev asutus teeb otsuse arestimisotsuse tunnustamise ja täitmise kohta või otsuse teinud asutusega artikli 18 lõike 2 kohaselt konsulteerimise kohta niipea kui võimalik ja – ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 7 kohaldamist – hiljemalt 24 tundi pärast seda, kui täitev asutus on arestimisotsuse kätte saanud. |
3. Täitev asutus teeb otsuse arestimisotsuse tunnustamise ja täitmise kohta või otsuse teinud asutusega artikli 18 lõike 2 kohaselt konsulteerimise kohta niipea kui võimalik ja – ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 7 kohaldamist – hiljemalt 48 tundi pärast seda, kui täitev asutus on arestimisotsuse kätte saanud. |
Muudatusettepanek 108 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 19 – lõige 4 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
4. Kui täitev asutus konsulteerib artikli 18 lõike 2 kohaselt otsuse teinud asutusega, teeb ta otsuse arestimisotsuse tunnustamise ja täitmise kohta viivitamata. |
4. Kui täitev asutus konsulteerib artikli 18 lõike 2 kohaselt otsuse teinud asutusega, teeb ta otsuse arestimisotsuse tunnustamise ja täitmise kohta viivitamata ning hiljemalt 48 tundi pärast konsultatsiooni. |
Muudatusettepanek 109 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 19 – lõige 5 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
5. Täitev asutus edastab otsuse arestimisotsuse kohta otsuse teinud asutusele viivitamata ja mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
5. Täitev asutus edastab otsuse arestimisotsuse kohta otsuse teinud asutusele viivitamata ja hiljemalt 12 tunni jooksul ning mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
Muudatusettepanek 110 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 19 – lõige 7 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
7. Kui konkreetse juhtumi puhul ei ole võimalik pidada kinni lõigetes 3 või 6 kehtestatud tähtaegadest, teavitab täitev asutus sellest viivitamata mis tahes viisil otsuse teinud asutust, esitades viivituse põhjused, ning konsulteerib otsuse teinud asutusega arestimiseks vajaliku aja üle. |
7. Kui konkreetse juhtumi puhul ei ole võimalik pidada kinni lõigetes 3, 4, 5 või 6 kehtestatud tähtaegadest, teavitab täitev asutus sellest otsuse teinud asutust viivitamata ja hiljemalt kahe tööpäeva jooksul mis tahes viisil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik aruanne, ning konsulteerib otsuse teinud asutusega arestimiseks vajaliku aja üle. |
Muudatusettepanek 111 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 20 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Täitev asutus esitab otsuse teinud asutusele viivitamata ja mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, aruande otsuse täitmise edasilükkamise kohta koos edasilükkamise põhjuste ja võimaluse korral edasilükkamise eeldatava kestusega. Niipea kui edasilükkamise põhjuseid enam ei ole, võtab täitev asutus viivitamata vajalikud meetmed otsuse täitmiseks ja teavitab sellest otsuse teinud asutust mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
2. Täitev asutus esitab otsuse teinud asutusele viivitamata ning hiljemalt 48 tunni jooksul ja mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, aruande otsuse täitmise edasilükkamise kohta koos edasilükkamise põhjuste ja võimaluse korral edasilükkamise eeldatava kestusega. |
Muudatusettepanek 112 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 20 – lõige 2 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
2 a. Niipea kui edasilükkamise põhjuseid enam ei ole, võtab täitev asutus viivitamata vajalikud meetmed otsuse täitmiseks ja teavitab sellest otsuse teinud asutust mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
Muudatusettepanek 113 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 21 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Ilma et see piiraks artikli 22 kohaldamist, teavitab täitev asutus pärast täitmist oma otsusest isikut, kelle suhtes arestimisotsus tehti, ja teisi huvitatud isikuid, kaasa arvatud heausksed kolmandad isikud, kellest täitvale asutusele on artikli 14 lõike 6 kohaselt teada antud. |
1. Täitev asutus teavitab pärast täitmist oma otsusest isikut, kelle suhtes arestimisotsus tehti, ja teisi huvitatud isikuid, kaasa arvatud heausksed kolmandad isikud, kellest täitvale asutusele on artikli 14 lõike 6 kohaselt teada antud. |
Muudatusettepanek 114 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 21 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Teatises on vähemalt lühidalt esitatud arestimisotsuse põhjused, otsuse teinud asutuse nimi ja täidesaatva riigi õiguses ette nähtud õiguskaitsevahendid. |
2. Teatises on esitatud arestimisotsuse põhjused, otsuse teinud asutuse nimi ja täidesaatva riigi õiguses ette nähtud õiguskaitsevahendid. |
Muudatusettepanek 115 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 21 – lõige 2 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
2 a. Teatis sisaldab asjakohast teavet arestimisotsuse põhjuste, otsuse teinud asutuse ja täidesaatva riigi õiguses ette nähtud õiguskaitsevahendite kohta, nii et isik saab kasutada mõjusaid õiguskaitsevahendeid. |
Muudatusettepanek 116 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 22 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Täitev asutus tagab vastavalt oma liikmesriigi õigusele arestimisotsuse asjaolude ja sisu konfidentsiaalsuse, välja arvatud ulatuses, mis on vajalik otsuse täitmiseks. Kui täitev asutus ei saa täita konfidentsiaalsuse nõuet, teavitab ta sellest viivitamata otsuse teinud asutust. |
2. Ilma et see piiraks mis tahes asjaomase isiku õigust teabele, tagab täitev asutus vastavalt liidu õigusele ja oma liikmesriigi õigusele arestimisotsuse asjaolude ja sisu konfidentsiaalsuse, välja arvatud ulatuses, mis on vajalik otsuse täitmiseks. Kui täitev asutus ei saa täita konfidentsiaalsuse nõuet, teavitab ta otsuse teinud asutust sellest viivitamata ja hiljemalt kolme tööpäeva jooksul, esitades selle põhjused mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
Muudatusettepanek 117 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 22 – lõige 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Käimasoleva uurimise kaitseks võib otsuse teinud asutus nõuda, et täitev asutus säilitaks kindlaksmääratud aja vältel arestimisotsuse konfidentsiaalsust. |
3. Käimasoleva uurimise kaitseks võib otsuse teinud asutus nõuda, et täitev asutus säilitaks arestimisotsuse konfidentsiaalsust kindlaksmääratud aja vältel, kuid ainult kuni arestimisotsuse täideviimise tähtajani. |
Muudatusettepanek 118 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 23 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Pärast otsuse teinud asutusega konsulteerimist võib täitev asutus, võttes arvesse juhtumi asjaolusid, esitada otsuse teinud asutusele põhjendatud taotluse vara arestimise kestuse piiramiseks. Kui otsuse teinud asutus ei ole sellise piiranguga nõus, teatab ta sellest täitvale asutusele ja esitab omapoolsed põhjendused. Kui otsuse teinud asutus ei tee seda kuue nädala jooksul pärast nõude kättesaamist, võib täitev asutus arestimisotsuse tühistada. |
2. Pärast otsuse teinud asutusega konsulteerimist võib täitev asutus, võttes arvesse juhtumi asjaolusid, esitada otsuse teinud asutusele mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, põhjendatud taotluse, millele on lisatud kõnealuste asjaoludega seotud tõendid, vara arestimise kestuse piiramiseks. Kui otsuse teinud asutus ei ole sellise piiranguga nõus, teatab ta sellest täitvale asutusele ja esitab omapoolsed põhjendused. Kui otsuse teinud asutus ei tee seda nelja nädala jooksul pärast nõude kättesaamist, võib täitev asutus arestimisotsuse tühistada. |
Muudatusettepanek 119 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 25 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Artikkel 25 |
välja jäetud |
Aruandlus |
|
Täitev asutus esitab otsuse teinud asutusele arestimisotsuse täitmiseks võetud meetmete ja nende tagajärgede kohta aruande koos arestitud vara kirjelduse ja hinnangulise väärtusega kolme päeva jooksul pärast otsuse täitmist ning teeb seda mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
|
Muudatusettepanek 120 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 27 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Iga liikmesriik võib määrata, kui see osutub tema siseriikliku süsteemi korralduse tõttu vajalikuks, ühe või mitu keskasutust, kes vastutavad arestimis- või konfiskeerimisotsuste edastamise ja vastuvõtmise haldamise eest ning abistavad pädevaid asutusi. Liikmesriigid teatavad sellest komisjonile. |
2. Iga liikmesriik määrab ühe keskasutuse, kes vastutab pädevate asutuste abistamise eest arestimis- või konfiskeerimisotsuste edastamise ja vastuvõtmise haldamisel ning otsuste registreerimisel. Liikmesriigid teatavad sellest komisjonile. |
Muudatusettepanek 121 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 28 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Otsuse teinud asutus ja täitev asutus konsulteerivad üksteisega mis tahes sobival viisil, et tagada käesoleva määruse tõhus kohaldamine. |
1. Otsuse teinud asutus ja täitev asutus konsulteerivad üksteisega kiiresti mis tahes sobival viisil, et tagada käesoleva määruse tõhus kohaldamine. |
Muudatusettepanek 122 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 28 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Kogu teabe edastamine, sealhulgas tegelemine arestimis- või konfiskeerimisotsuse täitmiseks vajalike dokumentide edastamise või ehtsusega seotud probleemidega, toimub otsuse teinud riigi ja täitva asutuse vaheliste otsekontaktide teel või kui liikmesriik on artikli 27 lõike 2 kohaselt määranud keskasutuse, siis selle keskasutuse kaasamisega. |
2. Kogu teabe edastamine, sealhulgas tegelemine arestimis- või konfiskeerimisotsuse täitmiseks vajalike dokumentide edastamise või ehtsusega seotud probleemidega, toimub otsuse teinud riigi ja täitva asutuse vaheliste otsekontaktide teel ning artikli 27 lõike 2 kohaselt keskasutuse abiga. |
Muudatusettepanek 123 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 30 – lõik 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Otsuse teinud asutus teavitab täitvat asutust viivitamata mis tahes vahendite abil, millest jääb kirjalik tõend, igast otsusest või meetmest, mille tulemusena otsus ei ole enam täitmisele pööratav või võetakse mis tahes muul põhjusel tagasi. |
Otsuse teinud asutus teavitab täitvat asutust viivitamata ja hiljemalt 48 tunni jooksul mis tahes vahendite abil, millest jääb kirjalik tõend, igast otsusest või meetmest, mille tulemusena otsus ei ole enam täitmisele pööratav või võetakse mis tahes muul põhjusel tagasi. |
Muudatusettepanek 124 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 30 – lõik 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Täidesaatev riik lõpetab otsuse täitmise niipea, kui otsuse teinud asutus on teda sellisest otsusest või meetmest teavitanud. |
Täidesaatev riik lõpetab otsuse täitmise niipea, kui otsuse teinud asutus on teda sellisest otsusest või meetmest teavitanud, ja teatab lõpetamisest otsuse teinud riigile viivitamatult mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. |
Muudatusettepanek 125 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 2 – punkt b | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(b) kui konfiskeerimisotsuse täitmisel saadud summa on suurem kui 10 000 eurot, edastab täidesaatev riik sellest 50 % otsuse teinud riigile. |
(b) kui konfiskeerimisotsuse täitmisel saadud summa on suurem kui 10 000 eurot, kuulub 30 % sellest täidesaatvale riigile ning 70 % edastab täidesaatev riik otsuse teinud riigile. |
Muudatusettepanek 126 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Kui otsuse teinud riigi õigusasutus on teinud otsuse ohvrile hüvitamise või vara tagastamise otsuse, kuulub vastav summa, juhul kui see ei ületa konfiskeeritud summat, otsuse teinud riigile ohvrile hüvitise maksmiseks või vara tagastamiseks. Mis tahes ülejäänud vara käsutatakse lõike 2 kohaselt. |
3. Kui otsuse teinud riigi õigusasutus on teinud ohvrile hüvitise maksmise või vara tagastamise otsuse, kuulub vastav summa, juhul kui see ei ületa konfiskeeritud summat, otsuse teinud riigile ainult ohvrile hüvitise maksmise või vara tagastamise eesmärgil. Mis tahes ülejäänud vara käsutatakse lõike 2 kohaselt. |
Muudatusettepanek 127 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 4 – punkt c | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(c) Vara võib täidesaatvas riigis kasutada avalikes huvides või ühiskondlikul otstarbel kooskõlas selle riigi õigusega ja otsuse teinud riigi nõusolekul. |
(c) Vara võib täidesaatvas riigis kasutada avalikes huvides või ühiskondlikul otstarbel kooskõlas selle riigi õigusega. |
Muudatusettepanek 128 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 4 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
4 a. Iga liikmesriik võtab vajalikud meetmed riikliku keskasutuse loomiseks, mis vastutab arestitud vara eest, pidades silmas selle võimalikku hilisemat konfiskeerimist, samuti konfiskeeritud vara ning omandi eest. Selline vara suunatakse eeskätt kuritegevuse ohjamise ja ennetamise projektidesse ning muudesse üldistes huvides ja ühiskondliku kasuga projektidesse. |
Muudatusettepanek 129 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 4 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
4 b. Iga liikmesriik võtab vajalikud meetmed, luues muu hulgas riikliku fondi, et tagada asjakohane hüvitis tööülesannete täitmisel hukkunud või püsiva puude saanud politseiametnike ja riigiteenistujate perekondadele. Iga liikmesriik tagab, et sellesse fondi eraldatakse osa konfiskeeritud varast. |
Muudatusettepanek 130 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 4 c (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
4 c. Arestitud vara, mida hiljem ei konfiskeerita, tagastatakse viivitamata. Tingimused ja kord, mille alusel selline vara tagastatakse, kehtestatakse siseriikliku õigusega. |
Muudatusettepanek 131 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 5 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
5. Otsuse teinud asutus teatab lõikes 3 ja lõike 4 punktis d osutatud otsusest täitvale asutusele. Kui hüvitise maksmise või tagastamise menetlus on otsuse teinud riigis pooleli, hoidub täidesaatev riik konfiskeeritud vara käsutamisest, kuni täitvale asutusele edastatakse asjakohane otsus. |
5. Otsuse teinud asutus teatab lõikes 3 ja lõike 4 punktis d osutatud otsusest täitvale asutusele mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend. Kui hüvitise maksmise või tagastamise menetlus on otsuse teinud riigis pooleli, hoidub täidesaatev riik konfiskeeritud vara käsutamisest, kuni täitvale asutusele edastatakse asjakohane otsus. |
Muudatusettepanek 132 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 32 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Kui täidesaatev riik on kandnud kulusid, mida ta peab suurteks või erandlikeks, võib täitev asutus teha otsuse teinud asutusele ettepaneku kulude jagamiseks. Otsuse teinud asutus võtab sellise ettepaneku arvesse täitva asutuse esitatud üksikasjalike täpsustuste alusel. |
2. Kui täidesaatev riik on kandnud kulusid, mida ta peab suurteks või erandlikeks, võib täitev asutus teha otsuse teinud asutusele ettepaneku kulude jagamiseks. Otsuse teinud asutus võtab sellise ettepaneku arvesse täitva asutuse esitatud üksikasjalike täpsustuste alusel ning teavitab mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, täitvat asutust oma järeldustest. |
Muudatusettepanek 133 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 32 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
Artikkel 32 a |
|
Tagatised |
|
1. Liikmesriik võtab vajalikud meetmed tagamaks, et isikutel, keda käesolevas määruses sätestatud meetmed mõjutavad, on õigus tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele, et nad saaksid oma õigusi kaitsta. |
|
2. Liikmesriik tagab isikule, kelle vara otsus mõjutab, reaalse võimaluse arestimis- või konfiskeerimisotsus kohtus vaidlustada vastavalt siseriiklikus õiguses sätestatud menetlusele. Selliste menetluste puhul võib ette näha, et kui algse arestimisotsuse tegi muu pädev asutus kui õigusasutus, esitatakse selline otsus enne kohtus vaidlustamist õigusasutusele kontrollimiseks või läbivaatamiseks. |
|
3. Ilma et see piiraks direktiivi 2012/13/EL ja direktiivi 2013/48/EL kohaldamist, on isikul, kelle vara arestimis- või konfiskeerimisotsus mõjutab, õigus kogu arestimis- või konfiskeerimismenetluse vältel kriminaaltulu ja kuriteovahendite kindlakstegemisel advokaati kasutada, et oma õigusi kaitsta. Asjaomast isikut tuleb sellest õigusest teavitada. |
|
4. Liikmesriigid tagavad, et õiguskaitsevahendite kasutamiseks ettenähtud tähtajad on samad nendega, mis on ette nähtud sarnastes riigisisestes asjades, ning et tähtaegu kohaldatakse viisil, mis tagab asjaomastele isikutele võimaluse õiguskaitsevahendeid tegelikult kasutada. |
|
5. Lõikes 2 osutatud vaidlustamismenetluses peab mõjutatud isikul olema reaalne võimalus vaidlustada juhtumi faktilised asjaolud, sealhulgas konkreetsed faktid ja tõendid, mille põhjal asjaomast vara käsitatakse kuritegelikul teel saadud varana. |
|
6. Kolmandatel isikutel on reaalne õigus taotleda omandiõiguse või muude varaliste õiguste tunnustamist. |
|
7. Kui kuriteo tulemusena on kuriteo ohvril nõudeid isiku vastu, kelle suhtes on võetud käesoleva määruse kohane konfiskeerimismeede, võtavad liikmesriigid vajalikud meetmed tagamaks, et konfiskeerimismeede ei takista sellel ohvril taotleda nõude rahuldamist. |
|
8. Otsuse teinud asutus ja täitev asutus teavitavad teineteist õiguskaitsevahenditest, mida kasutatakse arestimis- või konfiskeerimisotsuse tegemise, tunnustamise või täitmise vastu. |
Muudatusettepanek 134 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 33 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Iga huvitatud isik, kaasa arvatud heauskne kolmas isik, võib oma õiguste kaitsmiseks kasutada õiguskaitsevahendeid, sealhulgas direktiivi 2014/42/EL artiklis 8 sätestatud vahendeid otsuse tunnustamise ja täitmise vastu vastavalt artiklitele 8 ja 17. Õiguskaitsevahendile saab tugineda täidesaatva riigi kohtus vastavalt selle riigi õigusele. Õiguskaitsevahendile tuginedes algatatud menetlusel võib täidesaatva riigi õiguse alusel olla otsuse täitmist peatav toime. |
1. Iga huvitatud isik, kaasa arvatud heauskne kolmas isik, võib oma õiguste kaitsmiseks kasutada õiguskaitsevahendeid, sealhulgas direktiivi 2014/42/EL artiklis 8 sätestatud vahendeid otsuse tunnustamise ja täitmise vastu vastavalt artiklitele 8 ja 17. Arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise vastasele õiguskaitsevahendile saab tugineda täidesaatva riigi kohtus vastavalt selle riigi õigusele. Õiguskaitsevahendile tuginedes algatatud menetlusel võib täidesaatva riigi õiguse alusel olla otsuse täitmist peatav toime. |
Muudatusettepanek 135 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 33 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Arestimis- või konfiskeerimisotsuse tegemise sisulisi põhjuseid ei saa täidesaatva riigi kohtus vaidlustada. |
2. Ilma et see piiraks põhiõiguste tagamist täidesaatvas riigis, ei saa arestimis- või konfiskeerimisotsuse tegemise sisulisi põhjuseid täidesaatva riigi kohtus vaidlustada. |
Muudatusettepanek 136 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 35 – lõik 1 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Liikmesriik kogub asjakohastelt asutustelt korrapäraselt igakülgset statistikat ja säilitab seda. Kogutud statistika saadetakse igal aastal komisjonile ning see sisaldab lisaks direktiivi 2014/42/EL artikli 11 lõikes 2 ette nähtud andmetele järgmist: |
Liikmesriik kogub asjakohastelt asutustelt ning artikli 27 lõike 2 kohaselt keskasutuselt korrapäraselt igakülgset statistikat ja säilitab seda. Kogutud statistika saadetakse igal aastal komisjonile ning see sisaldab lisaks direktiivi 2014/42/EL artikli 11 lõikes 2 ette nähtud andmetele järgmist: |
Muudatusettepanek 137 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 35 – lõik 1 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
Komisjon esitab Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele iga-aastase aruande, milles on esitatud saadud statistika ning millele on lisatud võrdlev analüüs. |
Muudatusettepanek 138 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 36 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Artikkel 36 |
välja jäetud |
Tunnistuse ja vormi muudatused |
|
Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 37 vastu delegeeritud õigusakte I ja II lisas esitatud tunnistuse ja vormi mis tahes muutmiseks. |
|
Selgitus | |
Kõik kahes tunnistuses (I ja II lisa) sisalduvad elemendid peaks õiguskindlusega seotud põhjustel kehtestama seadusandja. Volituste delegeerimine ei ole vajalik ega asjakohane. | |
Muudatusettepanek 139 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 37 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Artikkel 37 |
välja jäetud |
Delegeeritud volituste rakendamine |
|
1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. |
|
2. Artiklis 36 osutatud volitused delegeeritakse määramata ajaks [käesoleva määruse kohaldamise kuupäev]. |
|
3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 36 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. |
|
4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. |
|
5. Artikli 36 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda ajavahemikku [kahe kuu] võrra. |
|
Selgitus | |
Kõik kahes tunnistuses (I ja II lisa) sisalduvad elemendid peaks õiguskindlusega seotud põhjustel kehtestama seadusandja. Volituste delegeerimine ei ole vajalik ega asjakohane. | |
Muudatusettepanek 140 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 38 – pealkiri | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Läbivaatamisklausel |
Aruandlus ja läbivaatamisklausel |
Muudatusettepanek 141 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 38 – lõik 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Hiljemalt [viis aastat pärast käesoleva määruse kohaldamise kuupäeva] esitab komisjon Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta. Vajaduse korral esitatakse koos aruandega ettepanekud käesoleva määruse kohandamiseks. |
Hiljemalt [kolm aastat pärast käesoleva määruse kohaldamise kuupäeva] ja seejärel iga kolme aasta järel esitab komisjon Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta. Aruanne sisaldab muu hulgas järgmisi osi: |
|
(a) artikli 35 kohaselt liikmesriikide esitatud statistika ülevaade, ning |
|
(b) hinnang piiriüleste arestimis- ja konfiskeerimisotsuste võimaliku mõju kohta põhiõigustele ja -vabadustele ning õigusriigile. |
|
Vajaduse korral esitatakse koos aruandega ettepanekud käesoleva määruse kohandamiseks. |
Selgitus | |
Komisjon peaks statistika ning võimaliku mõju kohta põhiõigustele korrapäraselt aru andma, et teha vajaduse korral ettepanek määruse läbivaatamiseks. | |
Muudatusettepanek 142 Ettepanek võtta vastu määrus I lisa – M osa – lõik 1 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Kui otsuse teinud riigis kuulub konfiskeerimisotsuste edastamine ja vastuvõtmine keskasutuse haldusalasse: |
Keskasutus, mis vastutab pädevate asutuste abistamise, kõigi riigi tasandil edastatud ja vastuvõetud konfiskeerimisotsuste registreerimise ning konfiskeerimisotsuste sujuvama edastamise ja vastuvõtmise eest kooskõlas artikli 27 lõikega 2: |
Muudatusettepanek 143 Ettepanek võtta vastu määrus II lisa – pealkiri | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
ARESTIMISOTSUS, |
TUNNISTUS, |
mis on ette nähtud artiklis 16 |
mis on ette nähtud artiklis 16 konfiskeerimisotsuse tegemiseks |
Selgitus | |
Lihtsustamise eesmärgil on asjakohane arestimis- ja konfiskeerimisotsuste tunnustamise menetlused ühtlustada; mõlemal otsusel peab kaasas olema tunnistus (I ja II lisa). | |
Muudatusettepanek 144 Ettepanek võtta vastu määrus II lisa – M osa – lõik 1 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Kui otsuse teinud riigis kuulub arestimisotsuste edastamine ja vastuvõtmine keskasutuse haldusalasse: |
Keskasutus, mis vastutab pädevate asutuste abistamise, kõigi riigi tasandil edastatud ja vastuvõetud arestimisotsuste registreerimise ning arestimisotsuste sujuvama edastamise ja vastuvõtmise eest kooskõlas artikli 27 lõikega 2: |
SELETUSKIRI
Raportöör väljendab heameelt selle üle, et Euroopa Komisjon tutvustas 21. detsembril 2016 rida meetmeid, mille eesmärk on suurendada ELi võimet võidelda organiseeritud kuritegevuse ja terrorismi rahastamise vastu. Sellesse seadusandlikku paketti kuuluvad kolm õigusakti ettepanekut võimaldavad täiendada ja tugevdada ELi õigusraamistikku rahapesu, ebaseadusliku sularahaliikumise ning vara arestimise ja konfiskeerimise valdkonnas, tagades seeläbi Euroopa tõhusama ja paremini kooskõlastatud reageerimise kõnealuses valdkonnas.
Raportöör väljendab seega heameelt komisjoni ettepaneku üle võtta vastu määrus, mis käsitleb arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist. Kriminaaltulu arestimine ja konfiskeerimine on üks kõige tulemuslikumaid kuritegevuse vastu võitlemise vahendeid. See on vajalik, et takistada kuritegelike organisatsioonide rahavooge. Kuna kriminaalasjades tehtav õiguskoostöö liidus põhineb kohtuotsuste ja õigusasutuste otsuste vastastikuse tunnustamise põhimõttel, on vastastikuse tunnustamise vahend otsustavalt tähtis. See on nii seda enam, et komisjoni rakendamisaruanded selles valdkonnas kehtivate raamotsuste kohta näitavad, et praegune kord ei ole tõhus.
Esiteks, komisjoni valik kasutada arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikuse tunnustamise vahendina määrust on raportööri arvates üks ettepaneku peamisi elemente. Määrus suurendab kahtlemata selgust ja õiguskindlust ja kõrvaldab siseriiklikesse õigussüsteemidesse ülevõtmise raskused, võimaldades seega arestimis- ja konfiskeerimisotsuste kiiremat ja tõhusamat täitmist. Seetõttu on see vastastikuse tunnustamise vahendi jaoks kõige asjakohasem ja tõhusam vorm.
Teine oluline punkt on, et määruse kohaldamisel on tähtis järgida põhiõigusi ja menetluslikke tagatisi. Seetõttu teeb raportöör ettepaneku lisada arestimis- ja konfiskeerimisotsuste tunnustamata või täitmata jätmise klausel, juhul kui põhiõigusi ei ole järgitud – seda nõuet on Euroopa Parlament aastaid toetanud. Samuti soovitab raportöör enamiku mittetunnustamise või täideviimisest keeldumise põhjuste esitamise kohustuslikuks muuta. Raportöör teeb ka ettepaneku täiendada või parandada menetluslikke tagatisi käsitlevaid sätteid. See puudutaks kõigi asjaomaste isikute õigust tõhusale õiguskaitsevahendile, samuti nende isikute õigust saada teavet ning nende kolmandate isikute menetlusõigusi, keda arestimis- ja konfiskeerimisotsused võivad mõjutada.
Raportöör püüdis Euroopa Komisjoni ettepanekut lihtsustada ja täpsustada. Sellega seoses on asjakohane selgitada kehtiva määruse teatavaid sätteid, ühtlustada menetlusi ja sätteid, mis käsitlevad arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ning ühtlustada uus vahend kõnealuses valdkonnas juba kehtivate ELi seadusandlike aktidega.
Äärmiselt oluline on kuritegelikul teel saadud tulu või vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste tunnustamise menetluste kiirendamine ja tõhustamine, lihtsustades otsuste edastamise menetlust, tugevdades keskasutuste rolli, kelle toetav ülesanne on väga asjakohane, ja seades lühemad tähtajad, et asutused omavahel suhtleksid, otsustaksid otsuse teinud liikmesriigi otsust täita või sellest keelduda, teataksid viivitamata oma otsustest ja otsuste täideviimisest. Neid sätteid soovib raportöör tõhustada.
Oluline on Euroopa tasandil ja liikmesriikides edendada arestitud ja konfiskeeritud vara optimaalset haldamist ja selle taaskasutamist ühiskondlikel eesmärkidel, ohvritele ja ohvrite perekondadele ning organiseeritud kuritegevuse ohvritest ettevõtetele hüvitise maksmiseks ning organiseeritud kuritegevuse vastaseks võitluseks.
MAJANDUS- JA RAHANDUSKOMISJONI ARVAMUS (8.11.2017)
kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjonile
mis käsitleb ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, mis käsitleb arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist
(COM(2016)0819 – C8-0002/2017 – 2016/0412(COD))
Arvamuse koostaja: Fulvio Martusciello
MUUDATUSETTEPANEKUD
Majandus- ja rahanduskomisjon palub vastutaval kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjonil võtta arvesse järgmisi muudatusettepanekuid:
Muudatusettepanek 1 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 4 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
(4 a) Finantsteenuste alal on mitmes finantsturge käsitlevas liidu õigusaktis finantseerimisasutustele suunatud karistusmeetmetena ette nähtud arestimis- ja konfiskeerimisotsused. Kriminaalkohtute ja muude pädevate riiklike asutuste tulemuslik piiriülene koostöö on liidu finantssüsteemi stabiilsuse ja usaldusväärsuse jaoks ülimalt oluline. |
Muudatusettepanek 2 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 11 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
(11 a) Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikune tunnustamine liidus on oluline samm võitluses kuritegevuse vastu, sellegipoolest hoitakse märkimisväärset hulka deklareerimata ja maksustamata varasid maksuparadiisides kolmandates riikides väljaspool Euroopa Liitu. Suur edasiminek oleks töötada välja terviklik kava eesmärgiga takistada varade ülekandmist kolmandatesse riikidesse ning leida tõhus viis nende sissenõudmiseks. |
Muudatusettepanek 3 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 12 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(12) Tähtis on hõlbustada vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ja täitmist eeskirjade abil, mis kohustaksid liikmesriike tunnustama ja oma territooriumil täitma teise liikmesriigi kriminaalmenetluse raames tehtud konfiskeerimisotsuseid. |
(12) Tähtis on hõlbustada vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ja täitmist eeskirjade abil, mis kohustaksid liikmesriike tunnustama ja oma territooriumil täitma teise liikmesriigi kriminaal-, tsiviil- ja haldusmenetluse raames tehtud konfiskeerimisotsuseid. |
Muudatusettepanek 4 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 13 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(13) Käesolevat määrust tuleks kohaldada kõigi konfiskeerimisotsuste suhtes, mille kohus on teinud pärast kuriteo menetlemist, ning kõigi arestimisotsuste suhtes, mis on tehtud võimaliku hilisema konfiskeerimise eesmärgil. Seega peaks määrus hõlmama iga liiki otsuseid, mis on hõlmatud direktiiviga 2014/42/EL, ning muid otsuseid, mis on tehtud kriminaalmenetluse raames ilma lõpliku süüdimõistmiseta. Käesolevat määrust ei tuleks kohaldada tsiviil- või haldusmenetluste raames tehtud arestimis- ja konfiskeerimisotsuste suhtes. |
(13) Käesolevat määrust tuleks kohaldada kõigi konfiskeerimisotsuste suhtes, mille kohus või pädev asutus on teinud pärast kuriteo, tsiviilõiguse rikkumise või haldusõigusrikkumise menetlemist, ning kõigi arestimisotsuste suhtes, mis on tehtud võimaliku hilisema konfiskeerimise eesmärgil. Seega peaks määrus hõlmama iga liiki otsuseid, mis on hõlmatud direktiiviga 2014/42/EL, ning muid otsuseid, mis on tehtud kriminaal-, tsiviil- või haldusmenetluse raames ilma lõpliku süüdimõistmiseta. |
Muudatusettepanek 5 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 14 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(14) Käesolev määrus peaks hõlmama nii direktiiviga 2014/42/EL hõlmatud süütegudega seotud konfiskeerimis- ja arestimisotsuseid kui ka muude süütegudega seotud otsuseid. Süüteod ei tohiks seetõttu piirduda eriti ohtlike, piiriülese mõõtmega kuritegudega, kuna Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 82 ei nõuta sellist piirangut meetmetele, millega kehtestada eeskirjad ja menetlused kriminaalasjades tehtud otsuste vastastikuse tunnustamise tagamiseks. |
(14) Käesolev määrus peaks hõlmama nii direktiiviga 2014/42/EL hõlmatud süütegudega seotud konfiskeerimis- ja arestimisotsuseid kui ka muude süütegudega seotud otsuseid. Süüteod ei tohiks seetõttu piirduda eriti ohtlike, piiriülese mõõtmega kuritegudega, kuna Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 82 ei nõuta sellist piirangut meetmetele, millega kehtestada eeskirjad ja menetlused kriminaalasjades tehtud otsuste vastastikuse tunnustamise tagamiseks. Maksupettus, raskendavatel asjaoludel toimepandud maksupettus ja maksudest kõrvalehoidumine on eriti rasked piiriülesed süüteod, mis tuleks kanda käesoleva määrusega hõlmatud süütegude loetelusse. Kuna aga teatavates liikmesriikides ei ole sellised õigusrikkumised karistatavad vabadusekaotusega, mille maksimaalne pikkus on vähemalt kolm aastat, tuleks nimetatud süütegude eest määratavat maksimaalset vabadusekaotust vähendada kahele aastale. |
Muudatusettepanek 6 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 18 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(18) Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks võtta arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2010/64/EU30, 2012/13/EU31, 2013/48/EU32, 2016/34333, 2016/80034 ja 2016/191935, mis käsitlevad menetlusõigusi kriminaalmenetluses. |
(18) Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks võtta arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2010/64/EU30, 2012/13/EU31, 2013/48/EU32, 2016/34333, 2016/80034 ja 2016/191935, mis käsitlevad menetlusõigusi kriminaalmenetluses, ja finantsturge käsitlevaid liidu õigusakte. Kui konfiskeerimine ilma süüdimõistva kohtuotsuseta kujutab endast ennetavat konfiskeerimist pärast kuriteoga seotud menetlust, on äärmiselt oluline tagada, et oleksid täidetud järgmised ranged tingimused: konfiskeerimist ilma süüdimõistva kohtuotsuseta tuleks kohaldada ainult seadusega kindlaks määratud lõpliku sihtrühma suhtes, kuhu kuuluvad näiteks organiseeritud kuritegevuses või terrorismis kahtlustatavad isikud; süüdistuse esitamisel tuleks tõendada, et vara päritolu ei ole põhjendatud ja et konfiskeeritav vara on ebaproportsionaalse suurusega võrreldes deklareeritud sissetuleku või tegevusega, või see vara on ebaseaduslikku päritolu, või kuritegelikul teel saadud tulu taasinvesteerimise tulemus; tuleks kehtestada tõhusad menetluslikud tagatised, et tagada nende isikute, kellele kohaldatakse konfiskeerimist ilma süüdimõistva kohtuotsuseta, õigus õiglasele kohtulikule arutamisele ja tõhusale õiguskaitsevahendile ning nende süütuse presumptsiooni austamine. |
__________________ |
__________________ |
30 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiiv 2010/64/EL õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele kriminaalmenetluses (ELT L 280, 26.10.2010, lk 1). |
30 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiiv 2010/64/EL õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele kriminaalmenetluses (ELT L 280, 26.10.2010, lk 1). |
31 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta direktiiv 2012/13/EL, milles käsitletakse õigust saada kriminaalmenetluses teavet (ELT L 142, 1.6.2012, lk 1). |
31 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta direktiiv 2012/13/EL, milles käsitletakse õigust saada kriminaalmenetluses teavet (ELT L 142, 1.6.2012, lk 1). |
32 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta direktiiv 2013/48/EL, mis käsitleb õigust kaitsjale kriminaalmenetluses ja Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses ning õigust lasta teavitada vabaduse võtmisest kolmandat isikut ja suhelda vabaduse võtmise ajal kolmandate isikute ja konsulaarasutustega (ELT L 294, 6.11.2013, lk 1). |
32 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta direktiiv 2013/48/EL, mis käsitleb õigust kaitsjale kriminaalmenetluses ja Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses ning õigust lasta teavitada vabaduse võtmisest kolmandat isikut ja suhelda vabaduse võtmise ajal kolmandate isikute ja konsulaarasutustega (ELT L 294, 6.11.2013, lk 1). |
33 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/343, millega tugevdatakse süütuse presumptsiooni teatavaid aspekte ja õigust viibida kriminaalmenetluses kohtulikul arutelul (ELT L 65, 11.3.2016, lk 1). |
33 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/343, millega tugevdatakse süütuse presumptsiooni teatavaid aspekte ja õigust viibida kriminaalmenetluses kohtulikul arutelul (ELT L 65, 11.3.2016, lk 1). |
34 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/800, mis käsitleb kriminaalmenetluses kahtlustatavate või süüdistatavate laste menetluslikke tagatisi (ELT L 132, 21.5.2016, lk 1). |
34 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/800, mis käsitleb kriminaalmenetluses kahtlustatavate või süüdistatavate laste menetluslikke tagatisi (ELT L 132, 21.5.2016, lk 1). |
35 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/1919, milles käsitletakse tasuta õigusabi andmist kahtlustatavatele ja süüdistatavatele kriminaalmenetluses ning isikutele, kelle üleandmist taotletakse Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses (ELT L 297, 4.11.2016, lk 1). |
35 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/1919, milles käsitletakse tasuta õigusabi andmist kahtlustatavatele ja süüdistatavatele kriminaalmenetluses ning isikutele, kelle üleandmist taotletakse Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses (ELT L 297, 4.11.2016, lk 1). |
Muudatusettepanek 7 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 1 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Käesoleva määrusega kehtestatakse eeskirjad, mille alusel liikmesriik tunnustab ja täidab oma territooriumil arestimis- või konfiskeerimisotsust, mille mõni teine liikmesriik on kriminaalmenetluse raames teinud. |
1. Käesoleva määrusega kehtestatakse eeskirjad, mille alusel liikmesriik tunnustab ja täidab oma territooriumil arestimis- või konfiskeerimisotsust, mille mõni teine liikmesriik on kriminaal-, tsiviil- või haldusmenetluse raames teinud. |
Muudatusettepanek 8 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(1) „Konfiskeerimisotsus“ – lõplik karistus või meede, mida kohus rakendab pärast kuriteoga seotud menetlust ja mille tagajärjeks on füüsilise või juriidilise isiku vara lõplik äravõtmine. |
(1) „Konfiskeerimisotsus“ – lõplik karistus või meede, mida kohus või pädev asutus rakendab pärast kuriteoga, tsiviilõiguse rikkumisega või haldusõigusrikkumisega seotud menetlust ja mille tagajärjeks on füüsilise või juriidilise isiku vara lõplik äravõtmine. |
Muudatusettepanek 9 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 4 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(4) „Tulu“ – kuriteost otseselt või kaudselt saadud mis tahes majanduslik kasu; see võib olla mis tahes vara, sh otsese tulu kõik hilisemad taasinvesteeringud või muundused ja igasugune väärtust omav tulem. |
(4) „Tulu“ – kuriteost, tsiviilõiguse rikkumisest või haldusõigusrikkumisest otseselt või kaudselt saadud mis tahes majanduslik kasu; see võib olla mis tahes vara, sh otsese tulu kõik hilisemad taasinvesteeringud või muundused ja igasugune väärtust omav tulem. |
Muudatusettepanek 10 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 5 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(5) „Kuriteovahend“ – mis tahes vara, mida kasutatakse või kavatsetakse kasutada mis tahes viisil täielikult või osaliselt kuriteo või kuritegude toimepanemiseks. |
(5) „Kuriteovahend” – mis tahes vara, mida kasutatakse või kavatsetakse kasutada mis tahes viisil täielikult või osaliselt kuriteo, tsiviilõiguse rikkumise või haldusõigusrikkumise toimepanemiseks. |
Muudatusettepanek 11 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 6 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(6) „Otsuse teinud riik“ – liikmesriik, kus on tehtud arestimis- või konfiskeerimisotsus seoses kriminaalmenetlusega. |
(6) „Otsuse teinud riik“ – liikmesriik, kus on tehtud arestimis- või konfiskeerimisotsus seoses kriminaal-, tsiviil- või haldusmenetlusega. |
Muudatusettepanek 12 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 8 – alapunkt a – alapunkt 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(2) otsuse teinud riigi mis tahes muu pädev asutus, kes on pädev otsustama vara arestimise üle kriminaalmenetluses või täitma arestimisotsust kooskõlas liikmesriigi õigusega. Lisaks kinnitab otsuse teinud riigi kohtunik, kohus, eeluurimiskohtunik või prokurör arestimisotsuse enne täitvale asutusele edastamist, olles enne kontrollinud selle vastavust otsuse tegemise nõuetele käesoleva määruse, eelkõige artikli 13 lõikes 1 sätestatud tingimuste alusel. Kui selline asutus kinnitab otsuse, võib seda asutust otsuse edastamisel käsitada ka otsuse teinud asutusena; |
(2) otsuse teinud riigi mis tahes muu pädev asutus, kes on pädev otsustama vara arestimise üle kriminaal-, tsiviil- või haldusmenetluses või täitma arestimisotsust kooskõlas liikmesriigi õigusega. Lisaks kinnitab otsuse teinud riigi kohtunik, kohus, eeluurimiskohtunik või prokurör arestimisotsuse enne täitvale asutusele edastamist, olles enne kontrollinud selle vastavust otsuse tegemise nõuetele käesoleva määruse, eelkõige artikli 13 lõikes 1 sätestatud tingimuste alusel. Kui selline asutus kinnitab otsuse, võib seda asutust otsuse edastamisel käsitada ka otsuse teinud asutusena; |
Muudatusettepanek 13 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 8 – alapunkt b | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(b) mis puutub konfiskeerimisotsusesse, siis on otsuse teinud riigi määratud pädeval asutusel pädevus täita kohtu tehtud konfiskeerimisotsuseid kooskõlas liikmesriigi õigusega. |
(b) mis puutub konfiskeerimisotsusesse, siis on otsuse teinud riigi määratud pädeval asutusel kriminaal-, tsiviil- või haldusmenetluses pädevus täita kohtu tehtud konfiskeerimisotsuseid kooskõlas liikmesriigi õigusega. |
Muudatusettepanek 14 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 3 – lõige 1 – taane 12 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
– arvutikuriteod; |
– küberkuritegevus; |
Muudatusettepanek 15 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 3 – lõige 1 – taane 18 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
– rassism ja ksenofoobia; |
– rassism, ksenofoobia ja antisemitism; |
Muudatusettepanek 16 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 3 – lõige 1 – taane 21 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
– turu kuritarvitamine; |
Muudatusettepanek 17 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 3 – lõige 1 – taane 21 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
– niisuguste indeksite manipuleerimine, mida kasutatakse finantsinstrumentides ja finantslepingutes võrdlusalustena või investeerimisfondide tootluse mõõtmiseks; |
Muudatusettepanek 18 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 3 – lõige 1 – taane 21 c (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
– finantsinstrumentide turgudega manipuleerimine; |
Muudatusettepanek 19 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 3 – lõige 1 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
1 a. Arestimis- või konfiskeerimisotsus täidetakse ilma teo topeltkaristatavuse kindlakstegemiseta, kui arestimis- või konfiskeerimisotsuse aluseks olevad teod hõlmavad ühte või mitut alljärgnevat süütegu, nagu see on määratletud otsuse teinud riigi õigusega, ja kui need on otsuse teinud riigis karistatavad vabadusekaotusega, mille maksimaalne pikkus on vähemalt kaks aastat: |
|
– maksupettus; |
|
– raskendavatel asjaoludel toimepandud maksupettus; |
|
– maksudest kõrvalehoidumine. |
Muudatusettepanek 20 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 3 – lõige 2 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
2 a. Kooskõlas artikliga 37 on komisjonil õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte lõikes 1 esitatud süütegude nimekirja korrapäraseks ajakohastamiseks. |
Muudatusettepanek 21 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 1 – punkt f | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(f) artikli 3 lõikes 2 osutatud juhul ei kujuta konfiskeerimisotsuse aluseks olev tegu täidesaatva riigi õiguse alusel süütegu; seoses maksude, tollimaksude, tolli- ja rahavahetustehingutega ei tohi keelduda konfiskeerimisotsuse täitmisest siiski põhjusel, et täidesaatva riigi õigusaktides ei ole kehtestatud samasuguseid tolli- või muid makse või et nendes puuduvad samasugused makse, tollimakse, tolli- ja rahavahetustehinguid käsitlevad eeskirjad nagu otsuse teinud riigi õigusaktides; |
(f) artikli 3 lõikes 2 osutatud juhul ei kujuta konfiskeerimisotsuse aluseks olev tegu täidesaatva riigi õiguse alusel süütegu; seoses maksude, tollimaksude, tolli- ja rahavahetustehingutega ei tohi keelduda konfiskeerimisotsuse täitmisest siiski põhjusel, et täidesaatva riigi õigusaktides ei ole kehtestatud samasuguseid tolli- või muid makse või et nendes puuduvad samasugused makse, tollimakse, tolli- ja rahavahetustehinguid käsitlevad eeskirjad või süüteod nagu otsuse teinud riigi õigusaktides; |
Muudatusettepanek 22 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 9 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Lõikes 1 osutatud juhtudel konsulteerib täitev asutus enne konfiskeerimisotsuse täieliku või osalise tunnustamata ja täitmata jätmise üle otsustamist sobival viisil otsuse teinud asutusega ja palub vajaduse korral otsuse teinud asutusel edastada talle viivitamata kogu vajalik teave. |
2. Lõikes 1 osutatud juhtudel konsulteerib täitev asutus enne konfiskeerimisotsuse täieliku või osalise tunnustamata ja täitmata jätmise üle otsustamist otsuse teinud asutusega sobival viisil, millest jääb kirjalik tõend, ja palub vajaduse korral otsuse teinud asutusel edastada talle viivitamata kogu vajalik teave. |
Muudatusettepanek 23 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 20 – lõige 1 – punkt 4 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(4) Seda punkti kohaldatakse siiski üksnes juhul, kui niisugune otsus on liikmesriigi õiguse kohaselt kriminaalmenetlustega seoses tehtavate edaspidiste riigisiseste arestimisotsuste suhtes ülimuslik. |
(4) Seda punkti kohaldatakse siiski üksnes juhul, kui niisugune otsus on liikmesriigi õiguse kohaselt kriminaal-, tsiviil- või haldusmenetlustega seoses tehtavate edaspidiste riigisiseste arestimisotsuste suhtes ülimuslik. |
Muudatusettepanek 24 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Täidesaatev riik haldab arestitud või konfiskeeritud vara nii, et hoida ära selle väärtuse langust, ning kooskõlas direktiivi 2014/42/EL artikliga 10. |
1. Täidesaatev riik haldab arestitud või konfiskeeritud vara nii, et hoida ära selle väärtuse langust, ning kooskõlas direktiivi 2014/42/EL artikliga 10. Täidesaatev liikmesriik hindab nõuetekohaselt kõiki konfiskeeritud kaupu. Arestimise või konfiskeerimise esemeks olevate varade turvalisuse tagamiseks võib õigusasutus kasutada avalikke ülesandeid täitvaid õigusala spetsialiste, näiteks notareid. |
Muudatusettepanek 25 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 2 – punkt b | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(b) kui konfiskeerimisotsuse täitmisel saadud summa on suurem kui 10 000 eurot, edastab täidesaatev riik sellest 50 % otsuse teinud riigile. |
(b) kui konfiskeerimisotsuse täitmisel saadud summa on suurem kui 10 000 eurot, edastab täidesaatev riik otsuse teinud riigile sellest 75 %, millest lahutatakse konfiskeerimisotsuse täitmisega seotud kulud, ületamata seejuures 50 % summast. |
Muudatusettepanek 26 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 35 – lõik 1 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
1 a. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile, nõukogule ja Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele igal aastal aruande, milles tehakse kokkuvõte kogutud statistikast ja esitatakse võrdlev analüüs. |
Muudatusettepanek 27 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 38 – lõik -1 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
-1. Hiljemalt ... [üks aasta pärast käesoleva määruse kohaldamise kuupäeva] esitab komisjon Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele hinnangu ennetava konfiskeerimise otsuste kohta käiva statistika ja nende otsuste mõju kohta ning selle kohta, millised on tagajärjed piiriülesele koostööle juhul, kui kõnealuste otsuste kohaldamisala laiendatakse kõikidele liikmesriikidele. |
Muudatusettepanek 28 Ettepanek võtta vastu määrus I lisa – H jagu – punkt 3 – taane 12 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
– arvutikuriteod |
– küberkuritegevus |
Muudatusettepanek 29 Ettepanek võtta vastu määrus I lisa – H jagu – punkt 3 – taane 18 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
□ rassism ja ksenofoobia |
□ rassism, ksenofoobia ja antisemitism |
Muudatusettepanek 30 Ettepanek võtta vastu määrus I lisa – H jagu – punkt 3 – taane 21 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
□ turu kuritarvitamine |
Muudatusettepanek 31 Ettepanek võtta vastu määrus I lisa – H jagu – punkt 3 – taane 21 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
□ niisuguste indeksite manipuleerimine, mida kasutatakse finantsinstrumentides ja finantslepingutes võrdlusalustena või investeerimisfondide tootluse mõõtmiseks |
Muudatusettepanek 32 Ettepanek võtta vastu määrus I lisa – H jagu – punkt 3 – taane 21 c (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
□ finantsinstrumentide turgudega manipuleerimine |
Muudatusettepanek 33 Ettepanek võtta vastu määrus I lisa – H jagu – punkt 3 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
3 a. Kas süütegu, millega seoses konfiskeerimisotsus on tehtud, on otsuse teinud riigis karistatav vabadusekaotusliku karistuse või vabadust piirava julgeolekumeetmega, mille maksimaalne pikkus on otsuse teinud riigi õiguse kohaselt vähemalt kaks aastat ja mis on lisatud allpool esitatud süütegude loetelusse? (Märkige asjakohane ruut ristiga.) |
|
– maksupettus |
|
– raskendavatel asjaoludel toimepandud maksupettus |
|
– maksudest kõrvalehoidumine |
NÕUANDVA KOMISJONI MENETLUS
Pealkiri |
Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikune tunnustamine |
||||
Viited |
COM(2016)0819 – C8-0002/2017 – 2016/0412(COD) |
||||
Vastutav komisjon istungil teada andmise kuupäev |
LIBE 13.2.2017 |
|
|
|
|
Arvamuse esitajad istungil teada andmise kuupäev |
ECON 13.2.2017 |
||||
Arvamuse koostaja(d) nimetamise kuupäev |
Fulvio Martusciello 11.4.2017 |
||||
Läbivaatamine parlamendikomisjonis |
4.9.2017 |
9.10.2017 |
|
|
|
Vastuvõtmise kuupäev |
6.11.2017 |
|
|
|
|
Lõpphääletuse tulemus |
+: –: 0: |
39 1 2 |
|||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud liikmed |
Hugues Bayet, Pervenche Berès, Esther de Lange, Markus Ferber, Jonás Fernández, Neena Gill, Roberto Gualtieri, Brian Hayes, Gunnar Hökmark, Danuta Maria Hübner, Petr Ježek, Wajid Khan, Georgios Kyrtsos, Werner Langen, Bernd Lucke, Olle Ludvigsson, Fulvio Martusciello, Gabriel Mato, Bernard Monot, Luděk Niedermayer, Anne Sander, Alfred Sant, Molly Scott Cato, Pedro Silva Pereira, Peter Simon, Theodor Dumitru Stolojan, Kay Swinburne, Paul Tang, Ramon Tremosa i Balcells, Marco Valli |
||||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud asendusliikmed |
Enrique Calvet Chambon, Mady Delvaux, Eva Joly, Jan Keller, Alain Lamassoure, Thomas Mann, Miguel Urbán Crespo, Lieve Wierinck |
||||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud asendusliikmed (art 200 lg 2) |
Pascal Durand, Maria Heubuch, Carlos Iturgaiz, Gabriele Preuß |
||||
NIMELINE LÕPPHÄÄLETUS NÕUANDVAS KOMISJONIS
39 |
+ |
|
ALDE |
Enrique Calvet Chambon, Petr Ježek, Ramon Tremosa i Balcells, Lieve Wierinck |
|
EFDD |
Marco Valli |
|
GUE/NGL |
Miguel Urbán Crespo |
|
PPE |
Esther de Lange, Markus Ferber, Brian Hayes, Gunnar Hökmark, Danuta Maria Hübner, Carlos Iturgaiz, Georgios Kyrtsos, Alain Lamassoure, Werner Langen, Thomas Mann, Fulvio Martusciello, Gabriel Mato, Luděk Niedermayer, Anne Sander, Theodor Dumitru Stolojan |
|
S&D |
Hugues Bayet, Pervenche Berès, Mady Delvaux, Jonás Fernández, Neena Gill, Roberto Gualtieri, Jan Keller, Wajid Khan, Olle Ludvigsson, Gabriele Preuß, Alfred Sant, Pedro Silva Pereira, Peter Simon, Paul Tang |
|
VERTS/ALE |
Pascal Durand, Maria Heubuch, Eva Joly, Molly Scott Cato |
|
1 |
– |
|
ENF |
Bernard Monot |
|
2 |
0 |
|
ECR |
Bernd Lucke, Kay Swinburne |
|
Kasutatud tähised:
+ : poolt
– : vastu
0 : erapooletu
ÕIGUSKOMISJONI ARVAMUS (06.12.2017)
kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjonile
mis käsitleb ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, mis käsitleb arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist
(COM(2016)0819 – C8-0002/2017 – 2016/0412(COD))
Arvamuse koostaja: Pavel Svoboda
LÜHISELGITUS
Uusimate teadusuuringute andmetel on ebaseaduslike turgude tulu Euroopa Liidus umbes 110 miljardit eurot, mis on ligikaudu 1 % Euroopa Liidu SKPst 2010. aastal. Kuritegelikult tegevuselt kasu äravõtmine ja kuritegevuse mittetasuvaks muutmine on seega väga tõhus vahend kuritegevusega võitlemiseks. Kuritegelikul teel saadud varade arestimise eesmärk on kuritegevust, sh organiseeritud kuritegevust ennetada ja sellega võidelda, maksta ohvritele hüvitisi ning pakkuda täiendavaid vahendeid taasinvesteeringuteks õiguskaitsetegevusse või muudesse kuritegude ennetamise algatustesse.
Ehkki olemasolevad statistilised andmed on piiratud, moodustavad sissenõutud kriminaaltulu summad ELis sellest aga vaid väikese osa: 98,9 % hinnangulisest kriminaaltulust jääb konfiskeerimata ja kurjategijate valdusse. Toimiv varade sissenõudmise kord on suurema hulga kuritegeliku vara arestimise eeltingimus. See hõlmab tõhusat arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikuse tunnustamise raamistikku.
MUUDATUSETTEPANEKUD
Õiguskomisjon palub vastutaval kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjonil võtta arvesse järgmisi muudatusettepanekuid:
Muudatusettepanek 1 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3) Kuriteovahendite ja kriminaaltulu arestimine ja konfiskeerimine on ühed kõige tulemuslikumatest kuritegevusega võitlemise vahenditest. Euroopa Liit on võtnud kohustuse tagada kuritegeliku vara tõhusam kindlakstegemine, konfiskeerimine ja taaskasutamine24. |
(3) Kuriteovahendite ja kriminaaltulu arestimine ja konfiskeerimine on ühed kõige tulemuslikumad vahendid, millega võidelda kuritegevuse, eelkõige organiseeritud kurjategijate korda saadetud õigusrikkumiste ning terrorismi vastu, sest nende vahenditega saab jätta kurjategijad ilma ebaseaduslikust tegevusest saadud tulust ja takistada terroriste rünnakut korraldamast. Euroopa Liit on võtnud kohustuse tagada kuritegeliku vara tõhusam kindlakstegemine, konfiskeerimine ja taaskasutamine24. Konfiskeeritud kuritegeliku vara võib suunata õiguskaitsetegevusse, kuritegude ennetamisse või ohvritele hüvitiste maksmiseks. |
_________________ |
_________________ |
24 „Stockholmi programm – avatud ja turvaline Euroopa kodanike teenistuses ja nende kaitsel“, ELT C 115, 4.5.2010, lk 1. |
24 „Stockholmi programm – avatud ja turvaline Euroopa kodanike teenistuses ja nende kaitsel“, ELT C 115, 4.5.2010, lk 1. |
Muudatusettepanek 2 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 4 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
4) Kuna kuritegevus on sageli rahvusvaheline, siis on tulemuslik piiriülene koostöö kriminaaltulu ja kuriteovahendite arestimisel ja konfiskeerimisel esmatähtis. |
4) Kuna kuritegevus on sageli rahvusvaheline, siis on tulemuslik piiriülene koostöö kriminaaltulu ja kuriteovahendite arestimisel ja konfiskeerimisel esmatähtis. Liikmesriike ja kolmandaid riike hõlmav parem koostöö saavutatakse otsustavate, kiirete ja kooskõlastatud meetmetega, mille eesmärk on ajakohastada ja rakendada liidu asjakohaseid õigusakte. |
Muudatusettepanek 3 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 7 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
7 a) Kuritegelike organisatsioonide toime pandud kuritegudest saadav ebaseaduslik tulu pestakse suures osas puhtaks Euroopa seaduslikul turul, ja selline kapital, kui see on lõpuks seadusliku majanduse struktuuri põimitud, kujutab endast oma tugevate moonutavate mõjude tõttu tõsist ohtu ettevõtlusvabadusele ja konkurentsile. |
Muudatusettepanek 4 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 7 b (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
7 b) Organiseeritud kuritegevus, korruptsioon ja rahapesu on tõsiseks ohuks liidu majandusele, näiteks vähendades märkimisväärselt liikmesriikide ja kogu liidu maksutulu, samuti aruandekohuslusele liidu rahastusega projektide puhul, kuna kuritegelikud organisatsioonid tegutsevad mitmesugustes valdkondades, millest paljud kuuluvad riigi kontrolli alla. |
Muudatusettepanek 5 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 11 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
11) Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste tulemusliku vastastikuse tunnustamise tagamiseks tuleks nende otsuste vastastikuse tunnustamise reeglid kehtestada õiguslikult siduva ja vahetult kohaldatava Euroopa Liidu õigusakti abil. |
11) Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste tulemusliku vastastikuse tunnustamise tagamiseks tuleks nende otsuste vastastikuse tunnustamise reeglid kehtestada õiguslikult siduva ja vahetult kohaldatava Euroopa Liidu õigusakti abil, mille kohaldamisala on laiem kui praegu kehtivatel muudel õigusaktidel ja mis sisaldab selgeid sätteid varade arestimise ja konfiskeerimise kohaste otsuste tegemise kohta. Üksainus vahend nii arestimis- kui ka konfiskeerimisotsuste vastastikuseks tunnustamiseks, mis sisaldab standardtunnistust ja tüüpvormi, koos vahetult kohaldatavate eeskirjade ja tähtaegadega tagab selle, et otsuseid tunnustatakse ja täidetakse liidu piires viivitusteta. |
Muudatusettepanek 6 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 12 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
12) Tähtis on hõlbustada vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ja täitmist eeskirjade abil, mis kohustaksid liikmesriike tunnustama ja oma territooriumil täitma teise liikmesriigi kriminaalmenetluse raames tehtud konfiskeerimisotsuseid. |
12) Tähtis on hõlbustada vara arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikust tunnustamist ja täitmist eeskirjade abil, mis kohustaksid liikmesriike ilma põhjendamatu viivituseta ja täiendavate formaalsusteta tunnustama ja oma territooriumil täitma teise liikmesriigi kriminaalmenetluse raames tehtud konfiskeerimisotsuseid. |
Muudatusettepanek 7 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 16 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
16) Käesolev määrus ei mõjuta kohustust austada põhiõigusi ja õiguse üldpõhimõtteid, mis on sätestatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 6. |
16) Käesolev määrus ei piira kohustust austada põhiõigusi ja õiguse üldpõhimõtteid, mis on sätestatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 6. |
Muudatusettepanek 8 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 17 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
17) Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse Euroopa Liidu põhiõiguste hartas ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis tunnustatud põhimõtteid. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega. |
17) Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja menetlusõigusi ning järgitakse Euroopa Liidu põhiõiguste hartas (edaspidi „harta“) ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis (edaspidi „Euroopa inimõiguste konventsioon“) tunnustatud asjakohaseid põhimõtteid. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega. |
Muudatusettepanek 9 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 18 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
18) Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks võtta arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2010/64/EU30, 2012/13/EU31, 2013/48/EU32, 2016/34333, 2016/80034 ja 2016/191935, mis käsitlevad menetlusõigusi kriminaalmenetluses. |
18) Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividega 2010/64/EL30, 2012/13/EL31, 2013/48/EL32, 2016/34333, 2016/80034 ja 2016/191935, mis käsitlevad menetlusõigusi kriminaalmenetluses. |
_________________ |
_________________ |
30 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiiv 2010/64/EL õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele kriminaalmenetluses (ELT L 280, 26.10.2010, lk 1). |
30 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiiv 2010/64/EL õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele kriminaalmenetluses (ELT L 280, 26.10.2010, lk 1). |
31 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta direktiiv 2012/13/EL, milles käsitletakse õigust saada kriminaalmenetluses teavet (ELT L 142, 1.6.2012, lk 1). |
31 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta direktiiv 2012/13/EL, milles käsitletakse õigust saada kriminaalmenetluses teavet (ELT L 142, 1.6.2012, lk 1). |
32 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta direktiiv 2013/48/EL, mis käsitleb õigust kaitsjale kriminaalmenetluses ja Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses ning õigust lasta teavitada vabaduse võtmisest kolmandat isikut ja suhelda vabaduse võtmise ajal kolmandate isikute ja konsulaarasutustega (ELT L 294, 6.11.2013, lk 1). |
32 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta direktiiv 2013/48/EL, mis käsitleb õigust kaitsjale kriminaalmenetluses ja Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses ning õigust lasta teavitada vabaduse võtmisest kolmandat isikut ja suhelda vabaduse võtmise ajal kolmandate isikute ja konsulaarasutustega (ELT L 294, 6.11.2013, lk 1). |
33 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/343, millega tugevdatakse süütuse presumptsiooni teatavaid aspekte ja õigust viibida kriminaalmenetluses kohtulikul arutelul (ELT L 65, 11.3.2016, lk 1). |
33 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/343, millega tugevdatakse süütuse presumptsiooni teatavaid aspekte ja õigust viibida kriminaalmenetluses kohtulikul arutelul (ELT L 65, 11.3.2016, lk 1). |
34 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/800, mis käsitleb kriminaalmenetluses kahtlustatavate või süüdistatavate laste menetluslikke tagatisi (ELT L 132, 21.5.2016, lk 1). |
34 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/800, mis käsitleb kriminaalmenetluses kahtlustatavate või süüdistatavate laste menetluslikke tagatisi (ELT L 132, 21.5.2016, lk 1). |
35 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/1919, milles käsitletakse tasuta õigusabi andmist kahtlustatavatele ja süüdistatavatele kriminaalmenetluses ning isikutele, kelle üleandmist taotletakse Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses (ELT L 297, 4.11.2016, lk 1). |
35 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/1919, milles käsitletakse tasuta õigusabi andmist kahtlustatavatele ja süüdistatavatele kriminaalmenetluses ning isikutele, kelle üleandmist taotletakse Euroopa vahistamismäärusega seotud menetluses (ELT L 297, 4.11.2016, lk 1). |
Muudatusettepanek 10 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 22 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
22) Täitev asutus peaks konfiskeerimisotsust tunnustama ilma täiendavate formaalsusteta ja võtma vajalikud meetmed selle täitmiseks. Konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsus tuleks vastu võtta ja konfiskeerimine teha sama kiiresti ja samadel tingimustel nagu sarnase riigisisese juhtumi puhul. Konfiskeerimisotsuse kiire ja tõhusa menetlemise ja täitmise tagamiseks tuleks kehtestada tähtajad. |
22) Täitev asutus peaks konfiskeerimisotsust tunnustama ilma täiendavate formaalsusteta ja põhjendamatu viivituseta ning võtma vajalikud meetmed selle täitmiseks. Konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsus tuleks vastu võtta ilma põhjendamatu viivituseta ja konfiskeerimine teha sama kiiresti ja samadel tingimustel nagu sarnase riigisisese juhtumi puhul. Konfiskeerimisotsuse kiire ja tõhusa menetlemise ja täitmise tagamiseks tuleks käesolevas määruses kehtestada tähtajad, mille jooksul tuleb menetluse eri etapid lõpule viia. |
Muudatusettepanek 11 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 24 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
24) Täitev asutus peaks arestimisotsust tunnustama ilma täiendavate formaalsusteta ja võtma viivitamata vajalikud meetmed selle täitmiseks. Arestimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsus tuleks vastu võtta ja arestimine teha sama kiiresti ja samadel tingimustel nagu sarnase riigisisese juhtumi puhul. Arestimisotsuse kiire ja tõhusa menetlemise ja täitmise tagamiseks tuleks kehtestada tähtajad. |
24) Täitev asutus peaks arestimisotsust tunnustama ilma täiendavate formaalsusteta ja põhjendamatu viivituseta ning võtma viivitamata vajalikud meetmed selle täitmiseks. Arestimisotsuse tunnustamise ja täitmise otsus tuleks vastu võtta ilma põhjendamatu viivituseta ja arestimine teha sama kiiresti ja samadel tingimustel nagu sarnase riigisisese juhtumi puhul. Arestimisotsuse kiire ja tõhusa menetlemise ja täitmise tagamiseks tuleks käesolevas määruses kehtestada tähtajad, mille jooksul tuleb menetluse eri etapid lõpule viia. |
Muudatusettepanek 12 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 26 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
26) Arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamisest ja täitmisest ei tohiks keelduda muudel kui käesolevas määruses sätestatud alustel. Eelkõige peaks täitval asutusel olema luba mitte tunnustada ega täita konfiskeerimisotsust topeltkaristamise keelu põhimõttel, huvitatud isiku õiguste alusel või kohtulikul arutelul isiklikult viibimise õiguse alusel. |
26) Arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamisest ja täitmisest võiks olla võimalik keelduda üksnes käesolevas määruses sätestatud alustel. Eelkõige võib täitev asutus otsustada mitte tunnustada ega täita konfiskeerimisotsust topeltkaristamise keelu põhimõttel, huvitatud isiku õiguste alusel või kohtulikul arutelul isiklikult viibimise õiguse alusel. |
Muudatusettepanek 13 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 27 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
27) Enne tunnustamata ja täitmata jätmise põhjuse esitamist peaks täitev asutus konsulteerima otsuse teinud asutusega, et hankida vajalikku lisateavet. |
27) Enne tunnustamata ja täitmata jätmise põhjuse esitamist peaks täitev asutus ilma põhjendamatu viivituseta konsulteerima otsuse teinud asutusega, et hankida vajalikku lisateavet. |
Muudatusettepanek 14 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 29 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
29) Otsuse teinud asutust tuleks viivitamata teavitada, kui otsust on võimatu täita. Täitmine võib osutuda võimatuks juhul, kui vara on juba konfiskeeritud, kadunud, seda ei ole võimalik leida otsuse teinud asutuse osutatud kohast või vara asukohta ei ole piisavalt täpselt osutatud. |
29) Otsuse teinud asutust tuleks põhjendamatu viivituseta teavitada põhjustest, miks otsuse täideviimine on võimatu. Täitmine võib osutuda võimatuks tõsiasja tõttu, et vara on juba konfiskeeritud, kadunud, seda ei ole võimalik leida otsuse teinud asutuse osutatud kohast või vara asukohta ei ole piisavalt täpselt osutatud. |
Muudatusettepanek 15 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 29 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
29 a) Kui on kahtlusi sellise vara asukoha osas, mille suhtes konfiskeerimisotsus on tehtud, peaksid liikmesriigid kasutama selle vara õige asukoha kindlaksmääramiseks kõiki olemasolevaid vahendeid, sealhulgas olemasolevaid infosüsteeme. |
Muudatusettepanek 16 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 31 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
31) Käesoleva määruse nõuetekohane kohaldamine praktikas eeldab asjaomaste pädevate riiklike asutuste vahelist tihedat suhtlemist, eelkõige konfiskeerimisotsuse samaaegsel täitmisel enam kui ühes liikmesriigis. Pädevad riiklikud asutused peaksid seega üksteisega konsulteerima iga kord, kui see vajalikuks osutub. |
31) Käesoleva määruse nõuetekohane kohaldamine praktikas eeldab asjaomaste pädevate riiklike asutuste vahelist tihedat suhtlemist ja optimaalset koostööd, eelkõige arestimis- või konfiskeerimisotsuse samaaegsel täitmisel enam kui ühes liikmesriigis. Pädevad riiklikud asutused peaksid seega üksteisega konsulteerima ja kasutama tänapäevaseid kommunikatsioonitehnoloogiaid, mis on aktsepteeritud asjaomaste liikmesriikide menetlusnormides. |
Muudatusettepanek 17 Ettepanek võtta vastu määrus Põhjendus 34 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
34) Igal huvitatud isikul, kaasa arvatud heauskne kolmas isik, peaks oma õiguste kaitsmiseks olema võimalik kasutada õiguskaitsevahendeid arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise vastu, kaasa arvatud reaalne võimalus otsust kohtus vaidlustada või nõuda omandiõiguse või vara suhtes esineva muu õiguse tunnustamist direktiivi 2014/42/EL kohaselt. Hagi tuleks esitada täidesaatva riigi kohtule. |
34) Igal huvitatud isikul, kaasa arvatud heauskne kolmas isik, peaks oma õiguste kaitsmiseks olema võimalik kasutada õiguskaitsevahendeid arestimis- või konfiskeerimisotsuse tunnustamise ja täitmise vastu, kaasa arvatud toimikuga tutvumise õigus ja reaalne võimalus otsust kohtus vaidlustada või nõuda omandiõiguse või vara suhtes esineva muu õiguse tunnustamist direktiivi 2014/42/EL kohaselt. Hagi tuleks esitada täidesaatva riigi kohtule. |
Muudatusettepanek 18 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 1 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Käesoleva määrusega kehtestatakse eeskirjad, mille alusel liikmesriik tunnustab ja täidab oma territooriumil arestimis- või konfiskeerimisotsust, mille mõni teine liikmesriik on kriminaalmenetluse raames teinud. |
1. Käesoleva määrusega kehtestatakse eeskirjad ja tingimused, mille alusel liikmesriik tunnustab ja täidab oma territooriumil arestimis- või konfiskeerimisotsust, mille mõni teine liikmesriik on kriminaalmenetluse raames teinud. |
Muudatusettepanek 19 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 1 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Käesolev määrus ei muuda kohustust austada Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 sätestatud põhiõigusi ja õiguspõhimõtteid. |
2. Käesolev määrus ei piira kohustust austada Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 ja Euroopa Liidu põhiõiguste hartas sätestatud põhiõigusi ja õiguse üldpõhimõtteid. Ilma süüdimõistva kohtuotsuseta konfiskeerimine peab olema kooskõlas menetluslike tagatistega, mis on nimetatud Euroopa inimõiguste konventsiooni artiklis 6 ja direktiivi 2014/42/EL artiklis 8. |
Muudatusettepanek 20 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 2 – lõik 1 – punkt 3 – sissejuhatav osa | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(3) „Vara“ – igasugune vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii kinnis- kui vallasvara, samuti sellise vara omandiõigust või muid selle varaga seotud õigusi tõendavad juriidilised dokumendid või aktid, mis otsuse teinud asutuse arvates on: |
(3) „Vara“ – igasugune raha või vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii kinnis- kui vallasvara, samuti kinnisvara piiratud omandiõigus ning sellise vara omandiõigust või muid selle varaga seotud õigusi tõendavad juriidilised dokumendid või aktid mis tahes vormis, sh elektroonilised või digitaalsed, mis otsuse teinud asutuse arvates on: |
Muudatusettepanek 21 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 4 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Otsuse teinud asutus edastab konfiskeerimisotsuse või selle kinnitatud ärakirja koos artiklis 7 sätestatud tunnistusega otse täitvale asutusele või vajaduse korral artikli 27 lõikes 2 osutatud keskasutusele mis tahes vahendite abil, millest jääb kirjalik tõend, et täitev asutus saaks selle ehtsuse kindlaks teha. |
1. Otsuse teinud asutus edastab konfiskeerimisotsuse või selle kinnitatud ärakirja koos artiklis 7 sätestatud tunnistusega otse täitvale asutusele või vajaduse korral artikli 27 lõikes 2 osutatud keskasutusele mis tahes vahendite abil, millest jääb kirjalik tõend, et täitev asutus saaks otsuse ehtsuse kindlaks teha. |
Muudatusettepanek 22 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 6 – lõige 3 – lõik 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Punkti b kohaldamisel annab otsuse teinud asutus esimesel võimalusel täitvale asutusele teada, kui nimetatud riski enam ei ole. |
Punkti b kohaldamisel annab otsuse teinud asutus täitvale asutusele ilma põhjendamatu viivituseta teada, kui nimetatud riski enam ei ole. |
Muudatusettepanek 23 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 7 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Otsuse teinud asutus täidab I lisas esitatud tunnistuse, allkirjastab selle ning kinnitab selle sisu täpsust ja õigsust. |
1. Otsuse teinud asutus täidab ilma põhjendamatu viivituseta I lisas esitatud tunnistuse, allkirjastab selle ning kinnitab selle sisu täpsust ja õigsust. |
Muudatusettepanek 24 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 7 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Otsuse teinud asutus tõlgib tunnistuse täidesaatva riigi ametlikku keelde või mõnda teise keelde, mille asjaomane liikmesriik on märkinud lõike 3 kohaselt. |
2. Otsuse teinud asutus tõlgib ilma põhjendamatu viivituseta tunnistuse täidesaatva riigi ametlikku keelde või mõnda teise keelde, mille asjaomane liikmesriik on märkinud lõike 3 kohaselt. |
Muudatusettepanek 25 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 8 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Täitev asutus tunnustab kooskõlas artikliga 4 edastatud konfiskeerimisotsust ilma täiendavate formaalsusteta ja võtab seejärel vajalikud meetmed, et täita otsus samal viisil nagu täidesaatva riigi asutuse tehtud konfiskeerimisotsuse puhul, kui kõnealune asutus ei otsusta tugineda ühele artiklis 9 sätestatud tunnustamata ja täitmata jätmise põhjustest või ühele artiklis 11 sätestatud edasilükkamise põhjustest. |
1. Täitev asutus tunnustab kooskõlas artikliga 4 edastatud konfiskeerimisotsust ilma täiendavate formaalsusteta ja põhjendamatu viivituseta ning võtab seejärel vajalikud meetmed, et täita otsus samal viisil nagu täidesaatva riigi asutuse tehtud konfiskeerimisotsuse puhul, kui kõnealune asutus ei otsusta tugineda ühele artiklis 9 sätestatud tunnustamata ja täitmata jätmise põhjustest või ühele artiklis 11 sätestatud edasilükkamise põhjustest. |
Muudatusettepanek 26 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 11 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Täitev asutus esitab otsuse teinud asutusele viivitamata ja mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, aruande otsuse täitmise edasilükkamise kohta koos edasilükkamise põhjuste ja võimaluse korral edasilükkamise eeldatava kestusega. |
2. Täitev asutus esitab otsuse teinud asutusele viivitamata ja mis tahes vahendite abil, mille puhul on võimalik esitada kirjalik tõend, aruande otsuse täitmise edasilükkamise kohta koos edasilükkamise põhjuste ja võimaluse korral edasilükkamise eeldatava kestusega. Lõike 1 punkti b sätete kohase edasilükkamise korral annab otsuse teinud asutus juhul, kui konfiskeerimisotsust täidetakse samaaegselt enam kui ühes liikmesriigis, uued juhised konfiskeerimisele kuuluva täpse rahasumma kohta. |
Muudatusettepanek 27 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 12 a (uus) | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
|
Artikkel 12a |
|
Huvitatud isikute teavitamise kohustus |
|
Täitev asutus teavitab pärast konfiskeerimisotsuse täitmist viivitamata oma otsusest isikut, kelle suhtes konfiskeerimisotsus tehti, ja teisi huvitatud isikuid, kaasa arvatud heauskseid kolmandaid isikuid. |
Muudatusettepanek 28 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 17 – lõik 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
Täitev asutus tunnustab artikli 14 kohaselt edastatud arestimisotsust ilma täiendavate formaalsusteta ja võtab kõik vajalikud meetmed selle täitmiseks, v.a juhul, kui ta otsustab tugineda ühele artiklis 18 sätestatud tunnustamata ja täitmata jätmise põhjustest või ühele artiklis 20 sätestatud täitmise edasilükkamise põhjustest. |
Täitev asutus tunnustab artikli 14 kohaselt edastatud arestimisotsust ilma täiendavate formaalsusteta ja põhjendamatu viivituseta ning võtab kõik vajalikud meetmed selle täitmiseks, v.a juhul, kui ta otsustab tugineda ühele artiklis 18 sätestatud tunnustamata ja täitmata jätmise põhjustest või ühele artiklis 20 sätestatud täitmise edasilükkamise põhjustest. |
Muudatusettepanek 29 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 18 – lõige 1 – punkt a | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(a) artiklis 16 sätestatud vorm on puudulikult täidetud või ilmselgelt ebatäpne ning seda ei ole täiendatud pärast lõike 2 kohast konsultatsiooni; |
(a) artiklis 16 sätestatud vormi ei ole tõlgitud täidesaatva riigi ametlikku keelde või see on puudulikult täidetud või ilmselgelt ebatäpne ning seda ei ole täiendatud pärast lõike 2 kohast konsultatsiooni; |
Muudatusettepanek 30 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 21 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Ilma et see piiraks artikli 22 kohaldamist, teavitab täitev asutus pärast täitmist oma otsusest isikut, kelle suhtes arestimisotsus tehti, ja teisi huvitatud isikuid, kaasa arvatud heausksed kolmandad isikud, kellest täitvale asutusele on artikli 14 lõike 6 kohaselt teada antud. |
1. Ilma et see piiraks artikli 22 kohaldamist, teavitab täitev asutus pärast täitmist viivitamata oma otsusest isikut, kelle suhtes arestimisotsus tehti, ja teisi huvitatud isikuid, kaasa arvatud heausksed kolmandad isikud, kellest täitvale asutusele on artikli 14 lõike 6 kohaselt teada antud. |
Muudatusettepanek 31 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 21 – lõige 2 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
2. Teatises on vähemalt lühidalt esitatud arestimisotsuse põhjused, otsuse teinud asutuse nimi ja täidesaatva riigi õiguses ette nähtud õiguskaitsevahendid. |
2. Teatises on esitatud piisavalt ja arusaadavalt arestimisotsuse põhjused, otsuse teinud asutuse nimi ja täidesaatva riigi õiguses ette nähtud õiguskaitsevahendid. |
Muudatusettepanek 32 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 22 – lõige 3 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
3. Käimasoleva uurimise kaitseks võib otsuse teinud asutus nõuda, et täitev asutus säilitaks kindlaksmääratud aja vältel arestimisotsuse konfidentsiaalsust. |
3. Käimasoleva uurimise kaitseks võib otsuse teinud asutus nõuda, et täitev asutus säilitaks kindlaksmääratud aja vältel arestimisotsuse konfidentsiaalsust. Otsuse teinud asutus teavitab täitvat asutust, kui arestimisotsuse konfidentsiaalsuse säilitamise põhjused enam ei kehti. |
Muudatusettepanek 33 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 28 – lõige 1 | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
1. Otsuse teinud asutus ja täitev asutus konsulteerivad üksteisega mis tahes sobival viisil, et tagada käesoleva määruse tõhus kohaldamine. |
1. Otsuse teinud asutus ja täitev asutus konsulteerivad üksteisega mis tahes sobival viisil, sealhulgas tänapäevase kommunikatsioonitehnoloogia vahendusel, et tagada käesoleva määruse tõhus kohaldamine. |
Muudatusettepanek 34 Ettepanek võtta vastu määrus Artikkel 31 – lõige 2 – punkt b | |
Komisjoni ettepanek |
Muudatusettepanek |
(b) kui konfiskeerimisotsuse täitmisel saadud summa on suurem kui 10 000 eurot, edastab täidesaatev riik sellest 50 % otsuse teinud riigile. |
(b) kui konfiskeerimisotsuse täitmisel saadud summa on suurem kui 10 000 eurot, edastab täidesaatev riik sellest 70 % otsuse teinud riigile. |
NÕUANDVA KOMISJONI MENETLUS
Pealkiri |
Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikune tunnustamine |
||||
Viited |
COM(2016)0819 – C8-0002/2017 – 2016/0412(COD) |
||||
Vastutav komisjon istungil teada andmise kuupäev |
LIBE 13.2.2017 |
|
|
|
|
Arvamuse esitajad istungil teada andmise kuupäev |
JURI 13.2.2017 |
||||
Arvamuse koostaja(d) nimetamise kuupäev |
Pavel Svoboda 2.2.2017 |
||||
Läbivaatamine parlamendikomisjonis |
19.6.2017 |
7.9.2017 |
10.10.2017 |
|
|
Vastuvõtmise kuupäev |
21.11.2017 |
|
|
|
|
Lõpphääletuse tulemus |
+: –: 0: |
24 0 0 |
|||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud liikmed |
Max Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Jean-Marie Cavada, Mady Delvaux, Rosa Estaràs Ferragut, Enrico Gasbarra, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Gilles Lebreton, António Marinho e Pinto, Jiří Maštálka, Emil Radev, Julia Reda, Evelyn Regner, Pavel Svoboda, József Szájer, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
||||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud asendusliikmed |
Isabella Adinolfi, Daniel Buda, Tiemo Wölken |
||||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud asendusliikmed (art 200 lg 2) |
John Flack, Emma McClarkin |
||||
NIMELINE LÕPPHÄÄLETUS NÕUANDVAS KOMISJONIS
24 |
+ |
|
ALDE ECR EFDD ENF GUE/NGL PPE S&D VERTS/ALE |
Jean-Marie Cavada, António Marinho e Pinto John Flack, Emma McClarkin Isabella Adinolfi, Joëlle Bergeron Marie-Christine Boutonnet, Gilles Lebreton Jiří Maštálka Daniel Buda, Rosa Estaràs Ferragut, Emil Radev, Pavel Svoboda, József Szájer, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka Mady Delvaux, Enrico Gasbarra, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Evelyn Regner, Tiemo Wölken Max Andersson, Julia Reda |
|
0 |
– |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Kasutatud tähised:
+ : poolt
– : vastu
0 : erapooletu
VASTUTAVA KOMISJONI MENETLUS
Pealkiri |
Arestimis- ja konfiskeerimisotsuste vastastikune tunnustamine |
||||
Viited |
COM(2016)0819 – C8-0002/2017 – 2016/0412(COD) |
||||
EP-le esitamise kuupäev |
22.12.2016 |
|
|
|
|
Vastutav komisjon istungil teada andmise kuupäev |
LIBE 13.2.2017 |
|
|
|
|
Nõuandvad komisjonid istungil teada andmise kuupäev |
ECON 13.2.2017 |
JURI 13.2.2017 |
|
|
|
Raportöörid nimetamise kuupäev |
Nathalie Griesbeck 9.3.2017 |
|
|
|
|
Läbivaatamine parlamendikomisjonis |
30.3.2017 |
11.10.2017 |
21.11.2017 |
|
|
Vastuvõtmise kuupäev |
11.1.2018 |
|
|
|
|
Lõpphääletuse tulemus |
+: –: 0: |
47 2 1 |
|||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud liikmed |
Asim Ademov, Heinz K. Becker, Malin Björk, Michał Boni, Caterina Chinnici, Rachida Dati, Frank Engel, Cornelia Ernst, Kinga Gál, Ana Gomes, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Jussi Halla-aho, Monika Hohlmeier, Eva Joly, Dietmar Köster, Cécile Kashetu Kyenge, Juan Fernando López Aguilar, Monica Macovei, Roberta Metsola, Louis Michel, Ivari Padar, Soraya Post, Judith Sargentini, Birgit Sippel, Sergei Stanishev, Helga Stevens, Bodil Valero, Udo Voigt, Josef Weidenholzer, Kristina Winberg, Tomáš Zdechovský, Auke Zijlstra |
||||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud asendusliikmed |
Kostas Chrysogonos, Ignazio Corrao, Anna Hedh, Miltiadis Kyrkos, Jeroen Lenaers, Angelika Mlinar, Maite Pagazaurtundúa Ruiz, Emilian Pavel, Salvatore Domenico Pogliese, Barbara Spinelli, Jaromír Štětina, Josep-Maria Terricabras, Axel Voss |
||||
Lõpphääletuse ajal kohal olnud asendusliikmed (art 200 lg 2) |
Andrea Bocskor, Morten Løkkegaard, Georg Mayer, Julia Pitera |
||||
Esitamise kuupäev |
12.1.2018 |
||||
NIMELINE LÕPPHÄÄLETUS VASTUTAVAS KOMISJONIS
47 |
+ |
|
ALDE |
Nathalie Griesbeck, Morten Løkkegaard, Louis Michel, Angelika Mlinar, Maite Pagazaurtundúa Ruiz |
|
ECR |
Jussi Halla-aho, Monica Macovei, Helga Stevens |
|
EFDD |
Ignazio Corrao, Kristina Winberg |
|
ENF |
Georg Mayer |
|
GUE/NGL |
Kostas Chrysogonos, Cornelia Ernst, Barbara Spinelli |
|
PPE |
Asim Ademov, Heinz K. Becker, Andrea Bocskor, Michał Boni, Rachida Dati, Frank Engel, Kinga Gál, Monika Hohlmeier, Jeroen Lenaers, Roberta Metsola, Julia Pitera, Salvatore Domenico Pogliese, Jaromír Štětina, Axel Voss, Tomáš Zdechovský |
|
S&D |
Caterina Chinnici, Ana Gomes, Sylvie Guillaume, Anna Hedh, Dietmar Köster, Cécile Kashetu Kyenge, Miltiadis Kyrkos, Juan Fernando López Aguilar, Ivari Padar, Emilian Pavel, Soraya Post, Birgit Sippel, Sergei Stanishev, Josef Weidenholzer |
|
VERTS/ALE |
Eva Joly, Judith Sargentini, Josep-Maria Terricabras, Bodil Valero |
|
2 |
– |
|
ENF |
Auke Zijlstra |
|
NI |
Udo Voigt |
|
1 |
0 |
|
GUE/NGL |
Malin Björk |
|
Kasutatud tähised:
+ : poolt
– : vastu
0 : erapooletu