BETÆNKNING om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om definition, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus
2.2.2018 - (COM(2016)0750/2017 – C8-0496/2017 – 2016/0392(COD)) - ***I
Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed
Ordfører: Pilar Ayuso
FORSLAG TIL EUROPA-PARLAMENTETS LOVGIVNINGSMÆSSIGE BESLUTNING
om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om definition, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus
(COM(2016)0750/2017 – C8-0496/2017 – 2016/0392(COD))
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
– der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2016)0750),
– der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 43, stk. 2, og artikel 114, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C8-0496/2017),
– der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
– der henviser til udtalelse af 29. marts 2017[1] fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg,
– der henviser til forretningsordenens artikel 59,
– der henviser til betænkning fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed og udtalelser fra Udvalget om International Handel og Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A8-0021/2018),
1. vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling;
2. anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;
3. pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.
Ændringsforslag 1 Forslag til forordning Betragtning 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(3) De foranstaltninger, der gælder for spiritus, bør bidrage til at nå et højt forbrugerbeskyttelsesniveau, forebygge vildledende praksis og sikre markedsgennemsigtighed og fair konkurrence. Foranstaltningerne bør værne om det omdømme, som EU-spiritus har opnået på EU- og verdensmarkedet, ved at der fortsat tages hensyn til de traditionelle metoder, der anvendes til fremstilling af spiritus, og til de øgede krav om forbrugerbeskyttelse og -oplysning. Den teknologiske innovation bør også tages i betragtning med hensyn til spiritus, hvor en sådan innovation er med til at forbedre kvaliteten, uden at det berører den pågældende spiritus' traditionelle karakter. Spiritusproduktionen er tæt forbundet med landbrugssektoren. Udover at udgøre et stort marked for EU-landbruget er forbindelsen også afgørende for kvaliteten og det omdømme, som EU-spiritus har opnået i Unionen. Denne tætte forbindelse til landbrugssektoren bør derfor betones i regelsættet. |
(3) De foranstaltninger, der gælder for spiritus, bør bidrage til at nå et højt forbrugerbeskyttelsesniveau, fjerne informationsasymmetri, forebygge vildledende praksis og sikre markedsgennemsigtighed og fair konkurrence. Foranstaltningerne bør værne om det omdømme, som EU-spiritus har opnået på EU- og verdensmarkedet, ved at der fortsat tages hensyn til de traditionelle metoder, der anvendes til fremstilling af spiritus, og til de øgede krav om forbrugerbeskyttelse og -oplysning. Den teknologiske innovation bør også tages i betragtning med hensyn til spiritus, hvor en sådan innovation er med til at forbedre kvaliteten, uden at det berører den pågældende spiritus' traditionelle karakter. Spiritusproduktionen er reguleret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/20021a, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/20111b og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/6251c og er tæt forbundet med landbrugssektoren. Udover at udgøre et stort marked for EU-landbruget er forbindelsen også afgørende for kvaliteten, sikkerheden og det omdømme, som EU-spiritus har opnået i Unionen. Denne tætte forbindelse til landbrugsfødevaresektoren bør derfor betones i regelsættet. | |||||||||||||||
|
____________________________ | |||||||||||||||
|
1a Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed. | |||||||||||||||
|
1b Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004. | |||||||||||||||
|
1c Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 2 Forslag til forordning Betragtning 3 a (ny) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
(3a) De foranstaltninger, der gælder for spiritus, udgør et særligt tilfælde i forhold til de almindelige regler for landbrugsfødevaresektoren. De særlige karakteristika skal i dette tilfælde søges i den omstændighed, at traditionelle produktionsmetoder fortsat holdes i live, at der findes en tæt forbindelse med landbrugssektoren, at der anvendes produkter af høj kvalitet, og at spiritussektoren har lovet aldrig at opgive forpligtelsen til at beskytte forbrugernes sikkerhed. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 3 Forslag til forordning Betragtning 4 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(4) For at sikre en mere ensartet tilgang i lovgivningen om spiritus bør bestemmelserne i denne forordning indeholde klare kriterier for definition, præsentation og mærkning af spiritus samt for beskyttelse af geografiske betegnelser. Den bør også fastsætte regler for brugen af landbrugsethanol eller landbrugsdestillater i fremstillingen af alkoholholdige drikkevarer og for brugen af varebetegnelser på spiritus i præsentationen og mærkningen af fødevarer. |
(4) For at sikre en mere ensartet tilgang i lovgivningen om spiritus bør bestemmelserne i denne forordning indeholde klare kriterier for definition, præsentation og mærkning af spiritus samt for beskyttelse af geografiske betegnelser, uden at det berører mangfoldigheden af officielle sprog og alfabeter i Unionen. Den bør også fastsætte regler for brugen af landbrugsethanol eller landbrugsdestillater i fremstillingen af alkoholholdige drikkevarer og for brugen af varebetegnelser på spiritus i præsentationen og mærkningen af fødevarer. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 4 Forslag til forordning Betragtning 13 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(13) For at oplyse forbrugerne på passende vis bør der fastsættes bestemmelser om præsentation og mærkning af spiritus, der kan komme på tale som blandinger af spiritus. |
(13) For at oplyse forbrugerne på passende vis, som fastsat ved forordning (EU) nr. /2011, bør der fastsættes bestemmelser om præsentation og mærkning af spiritus, der kan komme på tale som blandinger af spiritus. | |||||||||||||||
Ændringsforslag5 Forslag til forordning Betragtning 15 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(15) I nogle tilfælde kan ledere af fødevarevirksomheder være forpligtet til eller ønske at angive en spiritus' oprindelse for at henlede forbrugernes opmærksomhed på deres produkts kvaliteter. Sådanne oprindelsesangivelser bør være i overensstemmelse med harmoniserede kriterier. Der bør derfor fastsættes specifikke bestemmelser om angivelse af oprindelsesland eller herkomststed ved præsentation og mærkning af spiritus. |
(15) I nogle tilfælde kan ledere af fødevarevirksomheder være forpligtet til eller ønske at angive en spiritus' oprindelse for at henlede forbrugernes opmærksomhed på deres produkts kvaliteter. Der bør derfor fastsættes specifikke bestemmelser om angivelse af oprindelsesland eller herkomststed ved præsentation og mærkning af spiritus. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 6 Forslag til forordning Betragtning 17 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(17) Hvad angår beskyttelse af geografiske betegnelser, er det vigtigt, at der tages behørigt hensyn til aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (herefter "TRIPS-aftalen"), særlig artikel 22 og 23, og i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (herefter "GATT-aftalen"), som blev godkendt ved Rådets afgørelse 94/800/EF12. |
(17) Hvad angår beskyttelse af geografiske betegnelser, er det vigtigt, at der tages behørigt hensyn til aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (herefter "TRIPS-aftalen"), særlig artikel 22 og 23, og i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (herefter "GATT-aftalen"), som blev godkendt ved Rådets afgørelse 94/800/EF12. Med henblik på at styrke beskyttelsen og bekæmpe forfalskning på en mere effektiv måde bør en sådan beskyttelse ligeledes omfatte varer, som er i transit gennem Unionens toldområde. | |||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||
12 Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence (EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1). |
12 Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence (EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1.). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 7 Forslag til forordning Betragtning 18 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(18) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/201213 finder ikke anvendelse på spiritus. Der bør derfor fastsættes regler om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus. Geografiske betegnelser, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, bør registreres af Kommissionen, hvis spiritussens kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. |
(18) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/201213 finder ikke anvendelse på spiritus. Der bør derfor fastsættes regler om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus. Geografiske betegnelser, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, bør registreres af Kommissionen, hvis spiritussens kvalitet, omdømme, traditionelle forarbejdnings- og fremstillingsmetoder eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. | |||||||||||||||
_________________ |
_________________ | |||||||||||||||
13 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1). |
13 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 8 Forslag til forordning Betragtning 18 a (ny) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
(18a) Spiritus med en geografisk betegnelse, der er produceret på grundlag af vine uden beskyttet oprindelsesbetegnelse, og som er registreret i overensstemmelse med denne forordning, bør have de samme styringsværktøjer med hensyn til produktionspotentialet som dem, der står til rådighed i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/20131a. | |||||||||||||||
|
_______________________ | |||||||||||||||
|
1a Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ordføreren foreslår at tilpasse forordningen til udkastet til udtalelse om det såkaldte omnibusforslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, som blev vedtaget af Europa-Parlamentets Udvalg om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter den 3. maj 2017. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 9 Forslag til forordning Betragtning 19 | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Ændringsforslag 10 Forslag til forordning Betragtning 20 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(20) Myndighederne i medlemsstaterne bør have ansvaret for overholdelsen af nærværende forordning, og Kommissionen bør være i stand til at overvåge og verificere denne overholdelse. Kommissionen og medlemsstaterne bør derfor forpligtes til at udveksle alle relevante oplysninger. |
(20) Det er afgørende at sikre en høj kvalitetsstandard for at bevare spiritussektorens omdømme og værdi. Myndighederne i medlemsstaterne bør have ansvaret for at sikre, at standarden opretholdes ved at sikre overholdelsen af nærværende forordning. Kommissionen bør imidlertid være i stand til at overvåge og verificere denne overholdelse med henblik på at sikre, at den håndhæves på en ensartet måde. Kommissionen og medlemsstaterne bør derfor forpligtes til at udveksle alle relevante oplysninger. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 11 Forslag til forordning Betragtning 21 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(21) Medlemsstaterne bør som led i en kvalitetspolitik og for at sikre et højt kvalitetsniveau for spiritus og mangfoldighed i sektoren have lov til at vedtage strengere regler om definition, præsentation og mærkning af spiritus, som fremstilles på deres eget område, end dem, der er fastsat i nærværende forordning. |
(21) Medlemsstaterne bør som led i en kvalitetspolitik og for at sikre et højt kvalitetsniveau for spiritus og mangfoldighed i sektoren have lov til at vedtage strengere regler om produktion, definition, præsentation og mærkning af spiritus, som fremstilles på deres eget område, end dem, der er fastsat i nærværende forordning. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Denne ændring vil indføre ordet "produktion" i betragtningen, som bringer den i overensstemmelse med resten af forslaget til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 12 Forslag til forordning Betragtning 21 a (ny) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
(21a) I sin rapport fra marts 2017 om obligatorisk mærkning af alkoholholdige drikkevarer i form af en ingrediensliste og en næringsdeklaration erklærede Kommissionen, at den ikke havde fundet objektive grunde, der kunne berettige den manglende information om ingredienser og ernæringsmæssigt indhold, og opfordrede branchen til inden for et år at udarbejde et selvregulerende forslag med det formål at oplyse om ingredienser og ernæring i alle alkoholholdige drikkevarer. For at sikre et højt forbrugerbeskyttelsesniveau bør den selvregulerende tilgang som minimum sikre, at oplysninger om ingredienser og ernæring er at finde på etiketten, og at sådanne oplysninger er i overensstemmelse med kravene om "frivillig fødevareinformation" som fastlagt i forordning (EU) nr. 1169/2011. Kommissionen bør vurdere industriens forslag i en rapport, der om nødvendigt ledsages af et lovgivningsmæssigt forslag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 13 Forslag til forordning Betragtning 22 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(22) For at tage hensyn til den ændrede forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen inden for internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske betingelser for produktion og markedsføring, de traditionelle lagringsprocesser og i undtagelsestilfælde lovgivningen i importtredjelandet samt for at sikre beskyttelsen af geografiske betegnelser bør Kommissionen tillægges beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten, for så vidt angår undtagelser fra eller ændringer af de tekniske definitioner og krav til kategorierne af spiritus samt de specifikke regler vedrørende visse kategorier, jf. kapitel I i nærværende forordning, mærkning og præsentation, jf. kapitel II, geografiske betegnelser, jf. kapitel III, og kontrol og udveksling af oplysninger, jf. kapitel IV. |
(22) For at tage hensyn til den ændrede forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen inden for internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske betingelser for produktion og markedsføring, de traditionelle lagringsprocesser og i undtagelsestilfælde lovgivningen i importtredjelandet samt for at sikre den fulde beskyttelse af geografiske betegnelser, men samtidig tage hensyn til betydningen aftraditionelle metoder, bør Kommissionen tillægges beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten, for så vidt angår undtagelser fra eller ændringer af de tekniske definitioner og krav til kategorierne af spiritus samt de specifikke regler vedrørende visse kategorier, jf. kapitel I i nærværende forordning, mærkning og præsentation, jf. kapitel II, geografiske betegnelser, jf. kapitel III, og kontrol og udveksling af oplysninger, jf. kapitel IV. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 14 Forslag til forordning Betragtning 23 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
(23) For at kunne reagere hurtigt på den økonomiske og teknologiske udvikling inden for spiritus, som er omfattet af nærværende forordning, men som ikke er kategoriseret eller forsynet med tekniske specifikationer, og for at beskytte forbrugerne og producenternes økonomiske interesser og forene de givne produktions- og kvalitetskrav til denne spiritus, bør beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten tillægges Kommissionen med henblik på med visse forbehold at tilføje nye spirituskategorier til de kategorier, som opført i del I og II i bilag II til nærværende forordning. |
udgår | |||||||||||||||
Ændringsforslag 15 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. i – indledning | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
i) enten direkte efter en af følgende metoder: |
i) enten direkte efter en af følgende metoder, individuelt eller i kombination: | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at sikre at fleksibiliteten ved "og/eller" i forordning (EF) nr. 110/2008 opretholdes i den nye forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 16 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. i – led 2 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
- udblødning eller lignende forarbejdning af plantematerialer i landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus eller blandinger heraf som omhandlet i denne forordning |
- udblødning eller lignende forarbejdning af plantematerialer i landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus eller en kombination heraf som omhandlet i denne forordning | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå forveksling med definitionen af blanding i artikel 2, stk. 1, nr. 3). | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 17 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. i – led 3 – indledning | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
- tilsætning af et eller flere af følgende stoffer til landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus: |
(Vedrører ikke den danske tekst) | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Definitionerne af en "spiritus" har ikke været korrekt overført fra forordning (EF) nr. 110/2008 og gennemførelsesbestemmelserne hertil i forordning (EF) nr. 716/2013. Ordføreren foreslår at korrigere visse definitioner, der stammer fra forordning (EF) nr. 110/2008. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 18 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. ii – indledning | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
ii) ved tilsætning af et eller flere af følgende produkter til en spiritus: |
ii) ved tilsætning af et eller flere af følgende produkter til en spiritus, individuelt eller i kombination: | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at sikre at fleksibiliteten ved "og/eller" i forordning (EF) nr. 110/2008 opretholdes i den nye forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 19 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. ii – led 4 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
- drikkevarer | |||||||||||||||
Ændringsforslag 20 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 3 – indledning | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
3) "Blanding": spiritus, der er opført i bilag II, del I, eller svarer til en geografisk betegnelse blandet med et eller flere af følgende produkter: |
(Vedrører ikke den danske tekst) | |||||||||||||||
Ændringsforslag 21 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 – litra b a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ba) Landbrugsethanol. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ordføreren foreslår at tydeliggøre definitionen af en blanding, at forenkle mærkningsreglerne og at gøre forordningen gældende for de erhvervsdrivende og kontrolmyndighederne. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 22 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 4 – indledning | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
4) kombination af udtrykkene i en varebetegnelse for en spiritus i henhold til bilag II, del I, eller udtrykkene i en geografisk betegnelse, der beskriver en spiritus, hvorfra al alkohol i det endelige produkt har oprindelse, med et eller flere af følgende: |
(Vedrører ikke den danske tekst) | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Definitionerne af en "spiritus" har ikke været korrekt overført fra forordning (EF) nr. 110/2008 og gennemførelsesbestemmelserne hertil i forordning (EF) nr. 716/83. Ordføreren foreslår at korrigere visse definitioner, der stammer fra forordning (EF) nr. 110/2008. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 23 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 6 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
6) "Geografisk betegnelse": betegnelse, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, hvis spiritussens kvalitet, ry eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. |
6) "Geografisk betegnelse": navn, der er blevet registreret i overensstemmelse med denne forordning, og som angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, hvis spiritussens kvalitet, ry eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 24 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 7 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
7) "Varespecifikation": dokumentation, der vedlægges ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, hvor de specifikationer, som den pågældende spiritus skal overholde, er fastsat. |
7) "Varespecifikation": dokumentation, der vedlægges ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, hvor de specifikationer, som den pågældende spiritus skal overholde, er fastsat, og som svarer til den "tekniske dokumentation", der er omhandlet i forordning (EF) nr. 110/2008. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 25 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 11 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
11a) "Sammenslutning": pulje af spiritusproducenter, spiritusforarbejdningsvirksomheder eller spiritusimportører, som organiserer sig branchespecifikt og har en betydelig omsætning. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 26 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 11 b (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
11b) "Af landbrugsoprindelse": fremstillet af landbrugsprodukter, der er opført i bilag I til TEUF, eller gærede alkoholholdige drikkevarer, der udelukkende stammer fra sådanne produkter. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Den nuværende forordning 110/2008 tillader anvendelse af alkohol fremstillet af vin til fremstilling af spiritus, da vin er opført som en landbrugsvare i bilag I til traktaten (punkt 22.05). Denne tilpasning vil også gøre det muligt at anvende alkohol fra andre gærede alkoholholdige drikkevarer, der udelukkende er fremstillet af landbrugsprodukter, som er opført i bilag I, hvad der i øjeblikket ikke er tilladt. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 27 Forslag til forordning Artikel 3 – stk. 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
1. Den alkohol, der anvendes til fremstilling af alkoholholdige drikkevarer og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af alkoholiske drikkevarer, skal være af landbrugsoprindelse. |
1. Den alkohol, der anvendes til fremstilling af spiritus og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af spiritus, skal være af landbrugsoprindelse eller hidrøre fra øl. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der skal være overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008. Denne forordning refererer til spiritus, mens andre alkoholiske drikkevarer er omfattet af sektorspecifik lovgivning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 28 Forslag til forordning Artikel 3 – stk. 2 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
2. Destillater, der anvendes til fremstilling af alkoholholdige drikkevarer og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af alkoholiske drikkevarer, skal være af landbrugsoprindelse. |
2. Destillater, der anvendes til fremstilling af spiritus og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af spiritus, skal være af landbrugsoprindelse eller hidrører øl. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der skal være overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008. Denne forordning refererer til spiritus, mens andre alkoholiske drikkevarer er omfattet af sektorspecifik lovgivning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 29 Forslag til forordning Artikel 3 – stk. 2 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
2a. Når landbrugsethanol eller landbrugsdestillater skal markedsføres, skal de råvarer, som de er fremstillet af, angives i de elektroniske ledsagedokumenter. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med dette ændringsforslag er at specificere de råvarer, der anvendes til fremstilling af landbrugsethanol eller landbrugsdestillat, i de elektroniske ledsagedokumenter. Disse produkter kan anvendes til fremstilling af anden spiritus, hvortil der udelukkende må anvendes alkohol eller destillat fremstillet af særlige råvarer, sådan som det er tilfældet med vindestillat, der anvendes til fremstilling af brandy. Angivelse af råvarerne vil følgelig sikre fuld sporbarhed og hindre, at reglerne omgås. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 30 Forslag til forordning Artikel 4 – stk. 1 – litra e | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
e) den må kun sødes i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, og for at afrunde produktets endelige smag. |
e) den må ikke sødes undtagen for at afrunde produktets endelige smag. Det maksimale indhold af sødemidler udtrykt i invertsukker må ikke overstige de tærskler, der er fastsat for hver kategori i bilag II. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 31 Forslag til forordning Artikel 4 – stk. 2 – litra e | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
e) den må være sødet for at svare til særlige produktegenskaber i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, og tage hensyn til medlemsstaternes specifikke lovgivning. |
e) den må være sødet. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 32 Forslag til forordning Artikel 4 – stk. 3 – litra e | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
e) sødes i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, for at opnå særlige produktegenskaber. |
e) sødes. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 33 Forslag til forordning Artikel 5 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Artikel 5 |
Artikel 5 | |||||||||||||||
Delegerede beføjelser |
Delegerede beføjelser | |||||||||||||||
1. Kommissionen bemyndiges til at vedtage delegerede retsakter i henhold til artikel 43 vedrørende: |
1. Kommissionen bemyndiges til at vedtage delegerede retsakter i henhold til artikel 43 vedrørende: | |||||||||||||||
a) ændring af de tekniske definitioner, som er fastsat i bilag I |
a) ændring af de tekniske definitioner, som er fastsat i bilag I. | |||||||||||||||
b) ændring af de krav til spirituskategorierne, der er fastsat i bilag II, del I, og de specifikke regler for visse typer spiritus, der er opført bilag II, del II. |
| |||||||||||||||
Disse delegerede retsakter som omhandlet i litra a) og b) i første afsnit begrænses til opfyldelse af påviste behov, der er opstået som følge af ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udvikling inden for relevante internationale standarder eller behovet for produktinnovation. |
Disse delegerede retsakter som omhandlet i litra a) i første afsnit begrænses til opfyldelse af påviste behov, der er opstået som følge af ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udvikling inden for relevante internationale standarder eller behovet for produktinnovation, samtidig med at der tages hensyn til betydningen af traditionelle metoder inden for medlemsstaterne. | |||||||||||||||
2. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende tilføjelsen af nye spirituskategorier i bilag II. |
| |||||||||||||||
En ny kategori kan tilføjes på følgende betingelser: |
| |||||||||||||||
a) når markedsføringen af en spiritus under en bestemt betegnelse i overensstemmelse med ensartede tekniske specifikationer er økonomisk og teknisk nødvendig for at beskytte forbrugernes og producenternes interesser |
| |||||||||||||||
b) når den pågældende spiritus i mindst én medlemsstat tegner sig for en væsentlig markedsandel |
| |||||||||||||||
c) betegnelsen for den nye kategori bør enten være et almindeligt anvendt navn, eller hvis det ikke er muligt, være af beskrivende karakter, navnlig gennem henvisning til de råvarer, som anvendes i fremstillingen af spiritussen |
| |||||||||||||||
d) de tekniske specifikationer fastsættes og baseres på en vurdering af de eksisterende kvalitets- og produktionsparametre, som anvendes på EU-markedet. Ved fastsættelsen af de tekniske specifikationer skal gældende EU-forbrugerbeskyttelseslovgivning overholdes, og der skal tages hensyn til gældende internationale standarder. Disse skal garantere fair konkurrence blandt EU-producenter og den høje anseelse, som spiritus med oprindelse i Unionen, nyder. |
| |||||||||||||||
3. Kommissionen tillægges i undtagelsestilfælde også beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, for så vidt angår undtagelser fra kravene i de tekniske definitioner i bilag I, kravene til spirituskategorierne i bilag II, del I, og de specifikke regler for visse spiritus, der er opført bilag II, del II, hvis lovgivningen i importtredjelandet kræver det. |
3. Kommissionen tillægges i undtagelsestilfælde også beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, for så vidt angår undtagelser fra kravene i de tekniske definitioner i bilag I, kravene til spirituskategorierne i bilag II, del I, og de specifikke regler for visse spiritus, der er opført bilag II, del II, hvis lovgivningen i importtredjelandet kræver det. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 34 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 1 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
1a. Navne på råvarer eller planter, der er forbeholdt betegnelsen på drikkevarer, som tilhører bestemte spiritusproduktkategorier, må anvendes i forbindelse med beskrivelsen og præsentationen af alle fødevarer, herunder spiritus, forudsat at det, især i tilfælde af spiritus, sikres, at forbrugerne ikke vildledes. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
EU-lovgivningen om spiritus reserverer f.eks. betegnelserne "ensian", "kirsch" og "kommen" til bestemte spirituskategorier. Navne på råvarer eller planter anvendes til en række fødevarer, som ikke er spiritus, som f.eks. ensiante og kirsebærkage. Også inden for spiritussektoren skal det være muligt f.eks. at angive ingrediensen ensian på etiketten, hvis den anvendes til fremstillingen af en krydderlikør. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 35 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
3. Hvis en spiritus opfylder kravene under mere end én af spirituskategorierne 15-47 i bilag II, del I, kan den sælges under én eller flere af de varebetegnelser, der er fastsat for disse kategorier. |
3. Hvis en spiritus opfylder kravene under mere end én af spirituskategorierne i bilag II, del I, kan den markedsføres under én eller flere af de varebetegnelser, der er fastsat for disse kategorier. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 36 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 4 – afsnit 2 – indledning | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Hvis en varebetegnelse suppleres eller ændres i overensstemmelse med litra a) i første afsnit, må den geografiske betegnelse i nævnte litra kun suppleres: |
Hvis det officielle navn suppleres eller ændres i overensstemmelse med litra a) i første afsnit, må den geografiske betegnelse i nævnte litra kun suppleres: | |||||||||||||||
Ændringsforslag 37 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 4 – afsnit 2 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) enten med udtryk, der allerede anvendtes pr. 20. februar 2008 for eksisterende geografiske betegnelser, jf. artikel 34, stk. 1, eller |
a) enten med udtryk, der allerede anvendtes pr. 20. februar 2008 for eksisterende geografiske betegnelser, jf. artikel 34, stk. 1, herunder de udtryk, der traditionelt anvendes i medlemsstaterne til at angive, at en vare har en beskyttet oprindelsesbetegnelse i henhold til national ret, eller | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ordføreren foreslår at sikre respekt for hver enkelt medlemsstats eget kvalitetsbeskyttelsessystem. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 38 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 4 – afsnit 2 – litra b | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
b) med udtryk, der er angivet i den pågældende varespecifikation. |
b) med ethvert udtryk, der er tilladt i den pågældende varespecifikation. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Afsnit 9 i den tekniske dokumentation for Irish Poteen/Irish Poitín tillader brug af enten Irish Poitín eller Irish Poteen. Denne ændring er for at sikre konsistens med den tekniske dokumentation og beholde muligheden for at anvende begge stavemåder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 39 Forslag til forordning Artikel 9 – stk. 1 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) den alkohol, der anvendes til fremstillingen af fødevarer, stammer udelukkende fra den spiritus, der henvises til i det sammensatte udtryk eller i hentydningen/hentydningerne, med undtagelse af landbrugsethanol, der kan forekomme i aromastoffer, der anvendes til fremstillingen af fødevaren og |
a) den alkohol, der anvendes til fremstillingen af fødevarer, stammer udelukkende fra den spiritus, der henvises til i det sammensatte udtryk eller i hentydningen/hentydningerne, med undtagelse af landbrugsethanol, der kan anvendes som bærestof for aromastoffer, der anvendes til fremstillingen af fødevaren, og | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Det bør specifikt sikres, at kun landbrugsethanol må anvendes som bærestof for aromastoffer, der anvendes til fremstilling af fødevaren, og at det kun tillades som bærestof for aromastoffer og ikke anvendes i sig selv. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 40 Forslag til forordning Artikel 9 – stk. 5 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
5. Hentydninger til en spirituskategori eller geografisk betegnelse må i præsentationen af levnedsmidlet ikke anføres i den samme linje som varebetegnelsen. Uanset artikel 10, stk. 3, andet afsnit, skal hentydningens skriftstørrelse ved præsentationen af alkoholholdige drikkevarer være mindre, end den skriftstørrelse, som anvendes for varebetegnelsen og det sammensatte udtryk. |
5. Uanset artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1169/2011 må hentydninger til en spirituskategori eller geografisk betegnelse i præsentationen af levnedsmidlet ikke anføres i den samme linje som varebetegnelsen. Uanset artikel 10, stk. 3, andet afsnit, i denne forordning skal hentydningens skriftstørrelse ved præsentationen af alkoholholdige drikkevarer være mindre, end den skriftstørrelse, som anvendes for varebetegnelsen og det sammensatte udtryk. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Se ordlyden i artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1169/2011. Den foreslåede tekst er i strid med kravene i forordningen om fødevareinformation til forbrugerne, som udtrykkeligt kræver, at den obligatoriske fødevareinformation (blandt andet navnet på fødevare-/salgsbetegnelsen) ikke på nogen måde afbrydes. I dette tilfælde skal hentydningen placeres på samme linje som salgsbetegnelsen. Denne tilpasning vil give retssikkerhed for fødevarevirksomheder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 41 Forslag til forordning Artikel 9 a (ny) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
Artikel 9a | |||||||||||||||
|
Mærkning ved tilsætning af alkohol | |||||||||||||||
|
Når en spiritus, der er nævnt i kategori 1-14 i bilag II, er tilsat fortyndet eller ufortyndet alkohol som defineret i bilag I, punkt 4, skal denne spiritus være forsynet med varebetegnelsen "spiritus". Den må ikke være forsynet med en betegnelse, der er forbeholdt kategori 1-14. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Dette svarer til den gældende retsstilling i henhold til artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 110/2008, der fastlægger, at det begreb, som er forbeholdt sådanne spiritusser, ikke må anvendes noget sted på etiketteringen, hvis neutral alkohol tilsættes spiritus, hvis fremstilling indebærer gæring. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 42 Forslag til forordning Artikel 10 – stk. 1 – afsnit 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
En blanding skal forsynes med varebetegnelsen "spiritus". |
En blanding skal forsynes med varebetegnelsen "spiritus", som skal angives tydeligt på et iøjnefaldende sted på etiketten. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Denne ændring sikrer, at varebetegnelsen vises tydeligt, hvilket også var krævet i den tidligere forordning (110/2008). | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 43 Forslag til forordning Artikel 11 – stk. 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
3. Lagringstid eller alder må kun specificeres ved præsentationen eller mærkningen af spiritus, hvis den vedrører den yngste alkoholbestanddel, og forudsat at spiritussen er lagret under afgiftsmyndighedernes kontrol eller under en kontrol, som frembyder tilsvarende garantier. |
3. Lagringstid eller alder må kun specificeres ved præsentationen eller mærkningen af spiritus, hvis den vedrører den yngste alkoholbestanddel, og forudsat at alle aktiviteter i forbindelse med lagring af spiritussen fandt sted under afgiftsmyndighedernes kontrol eller under en kontrol, som frembyder tilsvarende garantier. Kommissionen opretter et offentligt register over de organer, som hver medlemsstat har udpeget til at føre tilsyn med lagring. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at gøre det klart, at kontrollen med lagrede produkter bør foregå løbende og på en effektiv måde, i stedet for at være sporadisk eller baseret på stikprøver. Målet er at bremse varemærkeforfalskning, der involverer lagrede produkter, i betragtning af at lagring giver merværdi, og en bestemmelse af denne type garanterer lovlighed og fair konkurrence og beskytter de endelige forbrugere. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 44 Forslag til forordning Artikel 11 – stk. 3 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
3a. Når der i præsentationen eller mærkningen angives en modnings- eller lagringstid for en spiritus, skal dette også angives i det elektroniske ledsagedokument. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Denne ændring har til formål at sikre, at relevante oplysninger om spiritus, f.eks. salgsbetegnelsen eller lagringstiden, medtages i ledsagedokumenterne for at sikre øget sporbarhed og undgå uredelige praksisser, som kan fordreje konkurrencen mellem de erhvervsdrivende eller give forbrugerne vildledende oplysninger. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 45 Forslag til forordning Artikel 11 – stk. 3 b (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
3b. Som en undtagelse fra stk. 3 i denne artikel må den gennemsnitlige alder, beregnet som beskrevet i bilag IIa, for brandy, som lagres ved hjælp af en dynamisk lagringsproces eller "criaderas y solera"-systemet, kun nævnes i præsentationen eller mærkningen, hvis den lagrede brandy er blevet underkastet en kontrolordning, der er godkendt af den kompetente myndighed. Gennemsnitsalderen i brandyens mærkning skal udtrykkes i år og skal omfatte en henvisning til "criaderas y solera"-systemet. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet er at give producenter af brandy, som lagres ved hjælp af det dynamiske lagringssystem "criaderas y solera", mulighed for på etiketten at angive denne gennemsnitsalder udtrykt i år. Den erhvervsdrivende ville være underlagt en kontrolordning, som er godkendt af den kompetente myndighed, og som sikrer overholdelse. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 46 Forslag til forordning Artikel 12 – stk. 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
1. Hvis en spiritus' oprindelse er angivet, skal den svare til oprindelseslandet eller -område i henhold til artikel 60 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/201316. |
1. Hvis en spiritus' oprindelse er angivet, skal den svare til det sted eller område, hvor den del af produktionsprocessen af det færdige produkt, der gav spiritussen dens karakter og vigtige kvaliteter, fandt sted. | |||||||||||||||
__________________ |
| |||||||||||||||
16Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1). |
| |||||||||||||||
Ændringsforslag 47 Forslag til forordning Artikel 13 – stk. 1 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
Når det drejer sig om spiritus, der er fremstillet i Unionen, og som er bestemt til eksport, kan geografiske betegnelser og udtryk, der står med kursiv i bilag II, ledsages af en oversættelse, hvis det er et lovkrav i importlandet, jf. dog stk. 1. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 48 Forslag til forordning Artikel 14 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Artikel 14 |
Artikel 14 | |||||||||||||||
Anvendelse af EU-symbolet for beskyttede geografiske betegnelser |
Anvendelse af EU-symbolet for geografiske betegnelser | |||||||||||||||
EU-symbolet for den beskyttede geografiske betegnelse kan anvendes til mærkning og præsentation af spiritus. |
EU-symbolet for de beskyttede geografiske betegnelser, der er vedtaget i henhold til artikel 12, stk. 7, i forordning (EU) nr. 1151/2012, kan anvendes til præsentation og mærkning af spiritus med en geografisk betegnelse. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 49 Forslag til forordning Artikel 16 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Artikel 16 |
Artikel 16 | |||||||||||||||
Delegerede beføjelser |
Delegerede beføjelser | |||||||||||||||
1. For at tage hensyn til ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen i de relevante internationale standarter og behovet for at forbedre de økonomiske vilkår for produktion og afsætning, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 om: |
1. For at tage hensyn til ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen i de relevante internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske vilkår for produktion og afsætning og samtidig sikre, at forbrugerne beskyttes, og at der tages hensyn til traditionelle metoder, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om: | |||||||||||||||
a) ændring af reglerne om angivelser på spiritussens etiket, hvad angår sammensatte udtryk eller hentydninger |
a) ændring af reglerne om angivelser på spiritussens etiket, hvad angår sammensatte udtryk eller hentydninger | |||||||||||||||
b) ændring af reglerne om præsentation og mærkning af blandinger og |
b) ændring af reglerne om præsentation og mærkning af blandinger og | |||||||||||||||
c) ajourføring og supplering af EU-referenceanalysemetoder for spiritus. |
c) ajourføring og supplering af EU-referenceanalysemetoder for spiritus. | |||||||||||||||
2. For at tage hensyn til traditionelle lagringsprocesser i medlemsstaterne tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende undtagelser fra artikel 11, stk. 3, hvad angår specifikation af lagringstid eller alder ved præsentationen eller mærkningen af spiritus. |
2. For at tage hensyn til traditionelle lagringsprocesser i medlemsstaterne tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende undtagelser fra artikel 11, stk. 3, hvad angår specifikation af lagringstid eller alder ved præsentationen eller mærkningen af spiritus. | |||||||||||||||
3. I særlige tilfælde, hvis lovgivningen i et importtredjeland kræver det, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 om undtagelser fra bestemmelserne om præsentation og mærkning som omhandlet i dette kapitel. |
| |||||||||||||||
Ændringsforslag 50 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
1. Beskyttede geografiske betegnelser kan anvendes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører en spiritus, som er fremstillet i overensstemmelse med den relevante varespecifikation. |
1. Geografiske betegnelser kan anvendes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører en spiritus, som er fremstillet i overensstemmelse med den relevante varespecifikation. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 51 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – indledning | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
2. Beskyttede geografiske betegnelser og spiritus, der anvender disse beskyttede betegnelser i overensstemmelse med varespecifikationen, beskyttes mod: |
2. Geografiske betegnelser og spiritus, der anvender disse beskyttede betegnelser i overensstemmelse med varespecifikationen, beskyttes mod: | |||||||||||||||
Ændringsforslag 52 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – litra a – nr. i | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
i) for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses produktspecifikation, eller |
i) for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses produktspecifikation, herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens, eller | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ordføreren foreslår at styrke beskyttelsen af de geografiske betegnelser ved hjælp af den formulering, der anvendes i forordning (EF) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer: "herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens". | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 53 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – litra b | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
b) enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom "art", "type", "måde", "som fremstillet i", "efterligning", "smag", "som" eller tilsvarende |
b) enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom "art", "type", "måde", "som fremstillet i", "efterligning", "smag", "som" eller tilsvarende, herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ordføreren foreslår at styrke beskyttelsen af de geografiske betegnelser ved hjælp af den formulering, der anvendes i forordning (EF) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer: "herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens". | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 54 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – litra c | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
c) enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art eller vigtige egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamer eller i dokumenter vedrørende det pågældende produkt, samt anvendelse af emballager, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse |
c) enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art, ingredienser eller vigtige egenskaber ved præsentationen eller mærkningen af produktet, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse | |||||||||||||||
Ændringsforslag 55 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
3. Beskyttede geografiske betegnelser kan ikke blive artsbetegnelser i Unionen som defineret i artikel 32, stk. 1. |
3. Geografiske betegnelser kan ikke blive artsbetegnelser i Unionen som defineret i artikel 32, stk. 1. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 56 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 3 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
3a. Beskyttelsen af geografiske betegnelser, der er omhandlet i stk. 2, skal ligeledes omfatte varer, som føres ind i Unionens toldområde, uden at disse overgår til fri omsætning i Unionen. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 57 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 4 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
4. Medlemsstaterne træffer de fornødne foranstaltninger til at stoppe ulovlig anvendelse af de geografiske betegnelser, som er omhandlet i stk. 2. |
(Vedrører ikke den danske tekst) | |||||||||||||||
Ændringsforslag 58 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 4 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
4a. Medlemsstaterne kan anvende bestemmelserne i artikel 61-72 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter på områder, hvor der produceres vin egnet til fremstilling af spiritus med en geografisk betegnelse. Med henblik på disse bestemmelser kan de pågældende områder behandles som områder, hvor der kan fremstilles vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller beskyttet geografisk betegnelse. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Tilpasning af forordningen til udkastet til udtalelse om det såkaldte omnibusforslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, som blev vedtaget af Europa-Parlamentets Udvalg om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter den 3. maj 2017. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 59 Forslag til forordning Artikel 19 – stk. 1 – litra e | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
e) en beskrivelse af fremstillingsmetoden og, hvis det er relevant, af de autentiske og uændrede lokale metoder samt oplysninger om emballering, hvis den ansøgende sammenslutning har besluttet det og givet en tilstrækkelig og produktspecifik begrundelse for, at emballering skal finde sted i det afgrænsede geografiske område for at bevare produktets kvalitet, sikre dets oprindelse eller sikre, at der føres kontrol, under hensyntagen til EU-retten, navnlig vedrørende frie varebevægelser og fri udveksling af tjenesteydelser |
e) en beskrivelse af fremstillingsmetoden og, hvis det er relevant, af de autentiske og uændrede lokale metoder samt oplysninger om emballering, hvis ansøgeren eller den ansøgende sammenslutning (i det følgende under ét benævnt "ansøgeren") har besluttet det og givet en tilstrækkelig og produktspecifik begrundelse for, at emballering skal finde sted i det afgrænsede geografiske område for at bevare produktets kvalitet, sikre dets oprindelse eller sikre, at der føres kontrol, under hensyntagen til EU-retten, navnlig vedrørende frie varebevægelser og fri udveksling af tjenesteydelser | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Hvad spiritus og varespecifikationen for geografiske betegnelser angår, ville det være tydeligere og i nærmere overensstemmelse med branchens praksis at henvise til 'fremstilling'. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 60 Forslag til forordning Artikel 19 – stk. 1 – litra f | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
f) oplysninger om sammenhængen mellem spiritussens kvalitet, omdømme eller andre karakteristika og den geografiske oprindelse, der er omhandlet i litra d), |
f) oplysninger, der underbygger tilknytningen til det geografiske miljø eller den geografiske oprindelse | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at bevare status quo fra forordning (EF) nr. 110/2008. Der skal opretholdes en tættere og mere stringent forbindelse mellem miljøet og produktet. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 61 Forslag til forordning Artikel 20 – stk. 1 – afsnit 1 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) navn og adresse på den ansøgende sammenslutning og på de myndigheder eller, hvis tilgængeligt, de organer, der kontrollerer, at bestemmelserne i varespecifikationen er overholdt |
a) navn og adresse på ansøgeren og på de myndigheder eller, hvis tilgængeligt, de organer, der kontrollerer, at bestemmelserne i varespecifikationen er overholdt | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Fremstilling af spiritus adskiller sig fra fremstilling af landbrugsprodukter og fødevarer, hvorfor det er nødvendigt at give individuelle ansøgere tilladelse til at ansøge om en geografisk betegnelse. Der henvises i artikel 23, stk. 1, og artikel 24, stk. 3, afsnit 3 og 5, til ansøger. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 62 Forslag til forordning Artikel 20 – stk. 1 – afsnit 1 – litra c – nr. i | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
i) de vigtigste oplysninger fra varespecifikationen: betegnelse, beskrivelse af spiritussen, herunder, hvis det er relevant, specifikke regler for emballering og mærkning, samt en præcis afgrænsning af det geografiske område |
i) de vigtigste oplysninger fra varespecifikationen: betegnelse, kategori, beskrivelse af spiritussen, herunder, hvis det er relevant, specifikke regler for emballering og mærkning, samt en præcis afgrænsning af det geografiske område | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
I præsentationen af en varespecifikation for en geografisk betegnelse bør spirituskategorien også være tydeligt identificeret. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 63 Forslag til forordning Artikel 20 – stk. 2 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) navn og adresse på den ansøgende sammenslutning |
a) navn og adresse på ansøgeren | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Fremstilling af spiritus adskiller sig fra fremstilling af landbrugsprodukter og fødevarer, hvorfor det er nødvendigt at give individuelle ansøgere tilladelse til at ansøge om en geografisk betegnelse. Der henvises i artikel 23, stk. 1, og artikel 24, stk. 3, afsnit 3 og 5, til ansøger. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 64 Forslag til forordning Artikel 20 – stk. 2 – litra c | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
c) en erklæring fra medlemsstaten om, at den ansøgning, som den ansøgende sammenslutning har indgivet, og som der er truffet positiv afgørelse om, efter dens opfattelse opfylder de betingelser, der er fastsat i denne forordning, og de bestemmelser, der er vedtaget i henhold hertil |
c) en erklæring fra medlemsstaten om, at den ansøgning, som ansøgeren har indgivet, og som der er truffet positiv afgørelse om, efter dens opfattelse opfylder de betingelser, der er fastsat i denne forordning, og de bestemmelser, der er vedtaget i henhold hertil | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Fremstilling af spiritus adskiller sig fra fremstilling af landbrugsprodukter og fødevarer, hvorfor det er nødvendigt at give individuelle ansøgere tilladelse til at ansøge om en geografisk betegnelse. Der henvises i artikel 23, stk. 1, og artikel 24, stk. 3, afsnit 3 og 5, til ansøger. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 65 Forslag til forordning Artikel 21 – stk. 1 – afsnit 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
En fælles ansøgning indgives direkte til Kommissionen af den pågældende medlemsstat eller af en ansøgende sammenslutning i det pågældende tredjeland, enten direkte eller gennem tredjelandets myndigheder. Ansøgningen skal omfatte erklæringen omhandlet i artikel 20, stk. 2, litra c), fra alle de pågældende medlemsstater. Kravene i artikel 20 skal opfyldes af alle de pågældende medlemsstater og tredjelande. |
En fælles ansøgning indgives direkte til Kommissionen af den pågældende medlemsstat eller af ansøgeren i det pågældende tredjeland, enten direkte eller gennem tredjelandets myndigheder. Ansøgningen skal omfatte erklæringen omhandlet i artikel 20, stk. 2, litra c), fra alle de pågældende medlemsstater. Kravene i artikel 20 skal opfyldes af alle de pågældende medlemsstater og tredjelande. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Fremstilling af spiritus adskiller sig fra fremstilling af landbrugsprodukter og fødevarer, hvorfor det er nødvendigt at give individuelle ansøgere tilladelse til at ansøge om en geografisk betegnelse. Der henvises i artikel 23, stk. 1, og artikel 24, stk. 3, afsnit 3 og 5, til ansøger. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 66 Forslag til forordning Artikel 21 – stk. 5 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
5. Hvis ansøgningen vedrører et geografisk område i et tredjeland, stiles ansøgningen til Kommissionen, enten direkte eller via myndighederne i det pågældende tredjeland. |
5. Hvis ansøgningen vedrører et geografisk område i et tredjeland, stiles ansøgningen til Kommissionen via myndighederne i det pågældende tredjeland. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ansøgninger fra tredjelande bør fremsendes af myndighederne, ikke direkte af ansøgeren. Dette vil give ensartethed i ansøgningerne, idet det indebærer en passende inddragelse af myndighederne og et passende kendskab til sagen fra deres side. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 67 Forslag til forordning Artikel 22 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Artikel 22 |
udgår | |||||||||||||||
Midlertidig national beskyttelse |
| |||||||||||||||
1. En medlemsstat har mulighed for at yde en betegnelse midlertidig national beskyttelse i henhold til denne forordning med virkning fra den dato, hvor der indgives en ansøgning til Kommissionen. |
| |||||||||||||||
2. Den midlertidige nationale beskyttelse ophører på den dato, hvor der træffes afgørelse om registrering i henhold til denne forordning, eller hvor ansøgningen trækkes tilbage. |
| |||||||||||||||
3. Hvis betegnelsen ikke bliver registreret i henhold til dette kapitel bærer den berørte medlemsstat alene ansvaret for følgevirkningerne af en sådan national beskyttelse. |
| |||||||||||||||
4. De foranstaltninger, som en medlemsstat træffer i henhold til stk. 1, har kun retsvirkninger på nationalt plan og berører ikke handel i Unionen eller international handel. |
| |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Denne artikel udgår, og dermed fjernes en bestemmelse, der opfordrer til midlertidig national beskyttelse på EU-niveau. En geografisk betegnelse kan allerede beskyttes i national lovgivning, både permanent og midlertidigt. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 68 Forslag til forordning Artikel 23 – stk. 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
1. Kommissionen gennemgår med passende midler enhver ansøgning, som den modtager i henhold til artikel 21, med henblik på at kontrollere, om den er berettiget og opfylder betingelserne i nærværende kapitel. Denne gennemgang bør ikke tage mere end 12 måneder. Hvis denne tidsfrist overskrides, underretter Kommissionen ansøgeren om årsagen til forsinkelsen. |
1. Kommissionen gennemgår med passende midler enhver ansøgning, som den modtager i henhold til artikel 21, med henblik på at kontrollere, om den er berettiget og opfylder betingelserne i nærværende kapitel. Denne gennemgang består af en kontrol af, at der ikke er åbenlyse fejl i ansøgningen, og må som en generel regel ikke tage mere end 6 måneder. Hvis denne tidsfrist overskrides, underretter Kommissionen omgående ansøgeren om årsagen til forsinkelsen. | |||||||||||||||
Kommissionen offentliggør mindst en gang om måneden en liste over de betegnelser, som der er indgivet registreringsansøgning for, med en angivelse af datoen for indgivelsen. |
Kommissionen offentliggør mindst en gang om måneden en liste over de betegnelser, som der er indgivet registreringsansøgning for, med en angivelse af datoen for indgivelsen. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 69 Forslag til forordning Artikel 27 – stk. 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
1. Hvis Kommissionen på grundlag af de oplysninger, den har til rådighed efter den kontrol, den har foretaget i henhold til artikel 23, stk. 1, første afsnit, finder, at betingelserne for registrering ikke er opfyldt, vedtager den gennemførelsesretsakter, der afviser ansøgningen. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
1. Hvis Kommissionen på grundlag af de oplysninger, den har til rådighed efter den kontrol, den har foretaget i henhold til artikel 23, stk. 1, første afsnit, finder, at betingelserne for registrering ikke er opfyldt, vedtager den delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om afvisning af ansøgningen. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der indføres delegerede retsakter for at beskytte EP's nuværende rettigheder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 70 Forslag til forordning Artikel 27 – stk. 2 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
2. Modtager Kommissionen ikke nogen meddelelse om indsigelse eller begrundet indsigelse, som kan antages i henhold til artikel 24, vedtager den, uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2, gennemførelsesretsakter om registrering af betegnelsen. |
2. Modtager Kommissionen ikke nogen meddelelse om indsigelse eller begrundet indsigelse, som kan antages i henhold til artikel 24, vedtager den delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om registrering af betegnelsen. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der indføres delegerede retsakter for at beskytte EP's nuværende rettigheder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 71 Forslag til forordning Artikel 27 – stk. 3 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) hvis der er opnået enighed, afgørelse om at registrere betegnelsen ved hjælp af gennemførelsesretsakter, der er vedtaget uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2, og den ændrer om nødvendigt de oplysninger, der er offentliggjort i henhold til artikel 23, stk. 2, forudsat at disse ændringer ikke er væsentlige, eller |
a) hvis der er opnået enighed, afgørelse om at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om registrering af betegnelsen, og den ændrer om nødvendigt de oplysninger, der er offentliggjort i henhold til artikel 23, stk. 2, forudsat at disse ændringer ikke er væsentlige, eller | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der indføres delegerede retsakter for at beskytte EP's nuværende rettigheder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 72 Forslag til forordning Artikel 27 – stk. 3 – litra b | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
b) hvis der ikke er opnået enighed, afgørelse om at vedtage gennemførelsesretsakter om registreringen. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
b) hvis der ikke er opnået enighed, afgørelse om at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om registreringen. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der indføres delegerede retsakter for at beskytte EP's nuværende rettigheder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 73 Forslag til forordning Artikel 28 – stk. 1 – afsnit 2 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
I tilfælde, hvor national lovgivning finder anvendelse, skal ansøgningen følge den procedure, der er fastlagt i national lovgivning. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
I betragtning af de forskellige procedurer i medlemsstaterne, foreslår ordføreren at præcisere, at de nationale bestemmelser kan finde anvendelse, hvor det er relevant. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 74 Forslag til forordning Artikel 28 – stk. 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
3. Kontrollen af ansøgningen vedrører den foreslåede ændring. |
3. Kontrollen af ansøgningen behandler kun den foreslåede ændring. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå at genåbne hele sager, der allerede er godkendt, og hvis der kun er behov for mindre ændringer, bør kun de foreslåede ændringer underlægges Kommissionens procedurer. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 75 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 1 – indledning | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Kommissionen kan på eget initiativ eller på anmodning af fysiske eller juridiske personer, som har en legitim interesse, vedtage gennemførelsesretsakter med henblik på at annullere registreringen af en beskyttet geografisk betegnelse i følgende tilfælde: |
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 på eget initiativ eller på anmodning af fysiske eller juridiske personer, som har en legitim interesse, for at annullere registreringen af en beskyttet geografisk betegnelse i følgende tilfælde: | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der indføres delegerede retsakter for at beskytte EP's nuværende rettigheder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 76 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 1 – litra b | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
b) der er ikke markedsført et produkt med den pågældende beskyttede geografiske betegnelse i mindst syv år. |
b) der er ikke markedsført et produkt med den pågældende beskyttede geografiske betegnelse i mindst syv på hinanden følgende år. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 77 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
De gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i første afsnit, vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
udgår | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der indføres delegerede retsakter for at beskytte EP's nuværende rettigheder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 78 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 3 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
Retsakter om annullering af registreringen af geografiske betegnelser offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 79 Forslag til forordning Artikel 30 – stk. 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Kommissionen vedtager gennemførelsesretsakter uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2, om oprettelse og ajourføring af et offentligt tilgængeligt elektroniske register ("registret") over de beskyttede geografiske betegnelser for spiritus, der anerkendes i henhold til denne ordning. |
Kommissionen vedtager delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om oprettelse og ajourføring af et offentligt tilgængeligt elektronisk register ("registret") over de beskyttede geografiske betegnelser for spiritus, der anerkendes i henhold til denne ordning, som erstatter og har samme retskraft som bilag III til forordning (EF) nr. 110/2008. Registret [indsæt fodnote med direkte link til det relevante websted] giver direkte adgang til alle varespecifikationer for spiritus, der er registreret som geografiske betegnelser. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 80 Forslag til forordning Artikel 30 – stk. 2 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Kommissionen kan vedtage gennemførelsesretsakter, der fastsætter nærmere bestemmelser om, hvordan registret skal udformes, og hvilke oplysninger det skal indeholde. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om, hvordan registret skal udformes, og hvilke oplysninger det skal indeholde. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 81 Forslag til forordning Artikel 30 – stk. 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Geografiske betegnelser for spiritus fremstillet i tredjelande, der er beskyttet i Unionen i henhold til en international aftale, i hvilken Unionen er kontraherende part, kan optages i registret som geografiske betegnelser. |
Geografiske betegnelser for spiritus fremstillet i tredjelande, der er beskyttet i Unionen i henhold til en international aftale, i hvilken Unionen er kontraherende part, kan kun optages i registret som geografiske betegnelser, efter at Kommissionen har vedtaget en delegeret retsakt herom. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Der indføres delegerede retsakter for at beskytte EP's nuværende rettigheder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 82 Forslag til forordning Artikel 31 – stk. 3 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
3a. Beskyttelsen af geografiske betegnelser for spiritus i overensstemmelse med artikel 2 i denne forordning berører ikke de beskyttede geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for produkter som defineret i artikel 93 i forordning (EF) nr. 1308/2013. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ordføreren foreslår at tilpasse Kommissionens tekst til artikel 100 i forordning (EF) nr. 1308/133 om den fælles markedsordning for landbrugsprodukter, som præciserer, at beskyttelsen af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for vin ikke berører beskyttelsen af spiritus. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 83 Forslag til forordning Artikel 32 – stk. 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
3. En betegnelse beskyttes ikke som geografisk betegnelse, hvis de produktions- eller behandlingstrin, der er obligatoriske for den pågældende kategori af spiritus, ikke finder sted i det relevante geografiske område. |
3. En betegnelse beskyttes ikke som geografisk betegnelse, hvis de trin, der er obligatoriske for den pågældende kategori af spiritus, ikke finder sted i det relevante geografiske område. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå forvirring, idet der ikke findes en sådan sondring mellem produktion og behandling i spiritussektoren. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 84 Forslag til forordning Artikel 34 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Artikel 34 |
Artikel 34 | |||||||||||||||
Gennemførelsesbeføjelser for så vidt angår eksisterende beskyttede geografiske betegnelser |
Beføjelser for så vidt angår eksisterende geografiske betegnelser | |||||||||||||||
1. Uanset stk. 2, beskyttes geografiske betegnelser for spiritus, der er beskyttet i henhold til forordning (EF) nr. 110/2008, automatisk som geografiske betegnelser i henhold til denne forordning. Kommissionen opfører disse i registret. |
Geografiske betegnelser for spiritus, der er beskyttet i henhold til forordning (EF) nr. 110/2008, beskyttes automatisk som geografiske betegnelser i henhold til denne forordning. Kommissionen opfører disse i registret. | |||||||||||||||
2. Indtil 2 år efter denne forordnings ikrafttræden kan Kommissionen ved gennemførelsesretsakter på eget initiativ beslutte at annullere beskyttelsen af de beskyttede geografiske betegnelser, der er nævnt i artikel 20 i forordning (EF) nr. 110/2008, hvis de ikke opfylder bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, nr. 6. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
| |||||||||||||||
Ændringsforslag 85 Forslag til forordning Artikel 35 – stk. 1 – afsnit 1 – litra b | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
b) et kontrolorgan som defineret i artikel 2, andet afsnit, nr. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/200419, der fungerer som produktcertificeringsorgan. |
b) et organ med delegerede opgaver som defineret i artikel 3, nr. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/62519, der fungerer som produktcertificeringsorgan. | |||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||
19 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1). |
19 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1). | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringen er at skabe overensstemmelse med den nye forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 86 Forslag til forordning Artikel 35 – stk. 1 – afsnit 2 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Uanset medlemsstaternes nationale lovgivning afholdes udgifterne til en sådan verifikation af overholdelsen af varespecifikationen af de fødevarevirksomheder, der er underlagt disse kontroller. |
Uanset medlemsstaternes nationale lovgivning afholdes udgifterne til en sådan verifikation af overholdelsen af varespecifikationen af de erhvervsdrivende, der er underlagt disse kontroller. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Udtrykket "erhvervsdrivende" og "fødevarevirksomheder" anvendes i Kommissionens tekst. Ordføreren foreslår kun at bevare udtrykket "erhvervsdrivende" i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008. Dette begreb er mere repræsentativt for de mange forskellige fagfolk i sektoren. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 87 Forslag til forordning Artikel 35 – stk. 5 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
5. De kompetente myndigheder eller organer i stk. 1 og 2, som verificerer den beskyttede geografiske betegnelses overholdelse af varespecifikationen, skal være objektive og uvildige. De skal råde over et kvalificeret personale og de nødvendige ressourcer til at udføre deres opgaver. |
5. De kompetente myndigheder eller organer i stk. 1 og 2, som verificerer den geografiske betegnelses overholdelse af varespecifikationen, skal være objektive og uvildige. De skal råde over et kvalificeret personale og de nødvendige ressourcer til at udføre deres opgaver. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 88 Forslag til forordning Artikel 37 – stk. 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
1. Procedurerne og kravene i forordning (EF) nr. 882/2004 finder tilsvarende anvendelse på kontrollerne omhandlet i artikel 35 og 36 i nærværende forordning. |
1. Procedurerne og kravene i forordning (EU) 2017/625 finder tilsvarende anvendelse på kontrollerne omhandlet i artikel 35 og 36 i nærværende forordning. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringen er at skabe overensstemmelse med den nye forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 89 Forslag til forordning Artikel 37 – stk. 2 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
2. Medlemsstaterne sikrer, at kontrolforpligtelserne i henhold til dette kapitel udtrykkeligt indgår i et særskilt afsnit af de flerårige nationale kontrolplaner, jf. artikel 41-43 i forordning (EF) nr. 882/2004. |
2. Medlemsstaterne sikrer, at kontrolforpligtelserne i henhold til dette kapitel udtrykkeligt indgår i et særskilt afsnit af de flerårige nationale kontrolplaner, jf. artikel 109-111 i forordning (EU) 2017/625. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringen er at skabe overensstemmelse med den nye forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 90 Forslag til forordning Artikel 37 – stk. 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
3. Årsrapporterne vedrørende de kontrolforpligtelser, der er fastsat i denne forordning, omfatter et særskilt afsnit med de oplysninger, der er anført i artikel 44, stk. 1, i forordning (EF) nr. 882/2004. |
3. De i forordning (EU) 2017/625, artikel 113, stk. 1, omhandlede årsrapporter skal omfatte et særskilt afsnit med de oplysninger, der omtales i nævnte bestemmelse om kontrol med de i denne forordning fastsatte forpligtelser. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringen er at skabe overensstemmelse med den nye forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 91 Forslag til forordning Artikel 38 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Artikel 38 |
Artikel 38 | |||||||||||||||
Delegerede beføjelser |
Delegerede beføjelser | |||||||||||||||
1. For at tage hensyn til de særlige produktionsforhold i det afgrænsede geografiske område tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende: |
| |||||||||||||||
a) yderligere kriterier for afgrænsning af det geografiske område og |
| |||||||||||||||
b) restriktioner og undtagelsesbestemmelser for produktionen i det afgrænsede geografiske område. |
| |||||||||||||||
2. For at sikre produkternes kvalitet og sporbarhed kan Kommissionen ved delegerede retsakter vedtaget i overensstemmelse med artikel 43 fastsætte på hvilke betingelser varespecifikationen kan indeholde oplysninger om emballering, jf. artikel 19, litra e), eller en eventuel specifik mærkningsregel, jf. artikel 19, litra h). |
| |||||||||||||||
3. For at beskytte producenternes og fødevarevirksomhedernes rettigheder og legitime interesser kan Kommissionen ved delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 fastsætte: |
3. For at beskytte producenternes og de erhvervsdrivendes rettigheder og legitime interesser kan Kommissionen ved delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 fastsætte: | |||||||||||||||
a) i hvilke tilfælde en individuel producent kan ansøge om beskyttelse af en geografisk betegnelse |
a) i hvilke tilfælde en individuel producent kan ansøge om beskyttelse af en geografisk betegnelse | |||||||||||||||
b) de betingelser, der skal overholdes i forbindelse med ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, forudgående nationale procedurer, Kommissionens undersøgelse, indsigelsesprocedure, annullering af beskyttede geografiske betegnelser, herunder i tilfælde, hvor det geografiske område vedrører mere end ét land. |
b) de betingelser, der skal overholdes i forbindelse med ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, forudgående nationale procedurer, Kommissionens undersøgelse, indsigelsesprocedure, annullering af beskyttede geografiske betegnelser, herunder i tilfælde, hvor det geografiske område vedrører mere end ét land. | |||||||||||||||
4. For at sikre at der i varespecifikationerne fremlægges relevante og kortfattede oplysninger, tillægges Kommissionen beføjelse til i overensstemmelse med artikel 43 at vedtage delegerede retsakter vedrørende bestemmelser om begrænsning af oplysningerne i varespecifikationen, hvis en sådan begrænsning er nødvendig for at undgå alt for omfattende ansøgninger om registrering. |
4. For at sikre at der i varespecifikationerne fremlægges relevante og kortfattede oplysninger, tillægges Kommissionen beføjelse til i overensstemmelse med artikel 43 at vedtage delegerede retsakter vedrørende bestemmelser om begrænsning af oplysningerne i varespecifikationen, hvis en sådan begrænsning er nødvendig for at undgå alt for omfattende ansøgninger om registrering. | |||||||||||||||
5. For at lette den administrative procedure i forbindelse med ændringsansøgninger, herunder når ændringen vedrører en midlertidig ændring i varespecifikationen som følge af, at de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger eller er forbundet med naturkatastrofer eller ugunstige vejrforhold, der formelt anerkendes af de kompetente myndigheder, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at fastsætte betingelser og krav for proceduren vedrørende ændringer, der skal godkendes af både medlemsstaten og Kommissionen. |
5. For at lette den administrative procedure i forbindelse med ændringsansøgninger, herunder når ændringen vedrører en midlertidig ændring i varespecifikationen som følge af, at de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger eller er forbundet med naturkatastrofer eller ugunstige vejrforhold, der formelt anerkendes af de kompetente myndigheder, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at fastsætte betingelser og krav for proceduren vedrørende ændringer, der skal godkendes af både medlemsstaten og Kommissionen. | |||||||||||||||
6. For at hindre ulovlig anvendelse af geografiske betegnelser tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om, hvilke foranstaltninger medlemsstaterne skal træffe i den henseende. |
6. For at hindre ulovlig anvendelse af geografiske betegnelser tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om, hvilke foranstaltninger medlemsstaterne skal træffe i den henseende. | |||||||||||||||
7. For at den verifikation, der er omhandlet i dette kapitel, kan blive effektiv, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om de nødvendige foranstaltninger vedrørende fødevarevirksomhedernes meddelelse til myndighederne. |
7. For at den verifikation, der er omhandlet i dette kapitel, kan blive effektiv, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om de nødvendige foranstaltninger vedrørende de erhvervsdrivendes meddelelse til myndighederne. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 92 Forslag til forordning Artikel 40 – stk. 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
1. Medlemsstaterne er ansvarlige for kontrollen med spiritus. De træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at nærværende forordning overholdes, og de udpeger navnlig de kompetente myndigheder, der er ansvarlige for at kontrollere overholdelsen af forordningen. |
1. Medlemsstaterne er ansvarlige for kontrollen med spiritus jf. forordning (EU) 2017/625. De træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at nærværende forordning overholdes, og de udpeger navnlig de kompetente myndigheder, der er ansvarlige for at kontrollere overholdelsen af forordningen. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 93 Forslag til forordning Artikel 43 – stk. 2 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
2. De beføjelser til at vedtage delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 5, 16, 38, 41 og 46, stk. 2, tillægges Kommissionen for en ubestemt periode fra denne forordnings ikrafttræden. |
2. De beføjelser til at vedtage delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 5, 16, 27, 29, 30, 38, 41 og 46, stk. 2, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra ... [EUT indsæt venligst datoen for denne forordnings ikrafttræden]. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 94 Forslag til forordning Artikel 46 – stk. 3 – afsnit 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Artikel 19-23, 28 og 29 finder anvendelse på ansøgninger om beskyttelse, ændring og annullering, der er indsendt efter anvendelsesdatoen for denne forordning. |
Artikel 19-23, 28 og 29 finder anvendelse på ansøgninger om beskyttelse, ændring og annullering, der er indsendt efter anvendelsesdatoen for denne forordning. Henvisning til varespecifikationer som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 7, skal i påkommende tilfælde også forstås som omfattende de tekniske dokumenter for spiritus, der er beskyttet i henhold til forordning (EF) nr. 110/2008, og i særdeleshed i forbindelse med denne artikel og artikel 18, 28, 29, 35, 38 og 39 i denne forordning. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 95 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 1 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
1a) "Af landbrugsoprindelse": et produkt, der fremstilles af landbrugsprodukter som anført i traktatens bilag I, eller forarbejdede fødevarer, der udelukkende stammer fra sådanne produkter og egner sig til konsum." | |||||||||||||||
Ændringsforslag 96 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 1 b (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
1b) "Destillation": fremgangsmåde, hvorved en alkoholholdig blanding af stoffer eller en alkoholisk væske opvarmes, og den damp, der dannes, derpå igen kondenseres (gøres flydende). Denne termiske proces har til formål enten at udskille stoffer i udgangsblandingen eller at styrke visse sensoriske egenskaber i den alkoholiske væske. Afhængig af produktkategori, produktionsmetode eller det anvendte destillationsapparat udføres denne destillation én eller flere gange. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
I forordning nr. 110/2008, som er gældende for indeværende, er det i forbindelse med de forskellige produktkategorier sommetider præciseret, om det er tilladt at foretage én enkelt destillation eller flere destillationer. Dette førte i forbindelse med anvendelsen af den eksisterende spiritusforordning til en vis retsusikkerhed med hensyn til, om det i forbindelse med de kategorier, hvor der kun tales om destillation, er tilladt at foretage én enkelt destillation eller flere destillationer. Dobbelt destillation er den traditionelle metode, og anvendes stadig i forbindelse med mange produktkategorier. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 97 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 2 – afsnit 1 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
"Landbrugsdestillat": en alkoholholdig væske, der er fremstillet ved destillation efter alkoholgæring af landbrugsprodukter, som er anført i traktatens bilag I, og som ikke har egenskaberne ved ethanol eller en spiritus, men som har bevaret aroma og smag fra de anvendte råvarer. |
"Landbrugsdestillat": en alkoholholdig væske, der er fremstillet ved destillation efter alkoholgæring, og som ikke har egenskaberne ved ethanol eller en spiritus, men som har bevaret aroma og smag fra de anvendte råvarer. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 98 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 2 – afsnit 2 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Såfremt de anvendte råvarer er nævnt, skal destillatet udelukkende være fremstillet af disse råvarer. |
Såfremt de anvendte råvarer er nævnt, skal destillatet udelukkende være fremstillet af de pågældende råvarer. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at præcisere, at destillater af landbrugsoprindelse kan fremstilles af enhver form for landbrugsråvarer. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 99 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 2 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
2a) I forbindelse med denne forordning bruges det generelle udtryk "destillation" både om enkelt- og multidestillation samt gendestillation. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Multidestillation er en traditionelt brugt og almindelig praksis også for spirituskategorier, hvor dette ikke nævnes specifikt under kravene til kategorien i bilag II. Af hensyn til retssikkerheden er det nødvendigt at præcisere udtrykket destillation for at give producenterne garanti for lovligheden af deres traditionelle metoder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 100 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 3 – litra e a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ea) stevia | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Forbrugernes interesse i kaloriefattige produkter fører til en stigning i brugen af dette naturlige sødestof blandt producenter af visse former for drikkevarer. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 101 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 3 – litra f | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
f) andre naturlige kulhydratstoffer med tilsvarende virkning som produkterne i a)e). |
f) andre naturlige stoffer eller landbrugsråvarer med tilsvarende virkning som produkterne i litra a)-e). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 102 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 4 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
4) "Tilsætning af alkohol": tilsætning af landbrugsethanol og/eller landbrugsdestillater til en spiritus. |
4) "Tilsætning af alkohol": tilsætning af landbrugsethanol og/eller landbrugsdestillater til en spiritus. Brugen af landbrugsethanol til fortynding eller opløsning af farvestoffer, aromastoffer eller ethvert andet godkendt tilsætningsmiddel, der anvendes ved fremstilling af spiritus, betragtes ikke som tilsætning af alkohol. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 103 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 8 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
8a) "Aromatisering": tilsætning af aromaer eller fødevareingredienser med aromagivende egenskaber under tilberedningen af spiritus. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Enkelte definitioner er udeladt i bilag I. Denne definition bør forblive uændret fra forordning (EF) nr. 110/2008 for at bidrage til at sikre ensartet anvendelse af reglerne i alle medlemsstater. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 104 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 14 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
14) "Farvning": anvendelse under fremstillingen af spiritus af et eller flere farvestoffer som defineret i punkt 2 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1333/2008. |
14) "Farvning": anvendelse under produktionen af spiritus af et eller flere farvestoffer som defineret i punkt 2 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1333/2008 | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Da spiritus produceres snarere end tilberedes, præciserer denne ændring definitionen af farvning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 105 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 16 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
16a) "Fremstillingssted": det sted eller det område, hvor den fase i fremstillingen af færdigvaren, der giver spiritussen dens karakter og vigtigste endelige egenskaber, finder sted. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Enkelte definitioner er udeladt i bilag I. Denne definition bør forblive uændret fra forordning (EF) nr. 110/2008 for at bidrage til at sikre ensartet anvendelse af reglerne i alle medlemsstater. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 106 Forslag til forordning Bilag I – afsnit 1 – nr. 16 b (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
(16b) "Betegnelse": de udtryk, der anvendes i mærkning og præsentation, på emballage, på transportdokumenter, der ledsager en spiritus, på handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler, og i reklamer for drikkevaren. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Enkelte definitioner er udeladt i bilag I. Denne definition bør forblive uændret fra forordning (EF) nr. 110/2008 for at bidrage til at sikre ensartet anvendelse af reglerne i alle medlemsstater. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 107 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 1 – litra a – nr. ii | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
ii) spiritus, der er fremstillet udelukkende ved alkoholgæring og destillation af saft af sukkerrør, og som har roms karakteristiske aromatiske egenskaber og et indhold af flygtige stoffer på 225 g/hl alkohol (100 % vol.) eller derover. Denne spiritus kan bringes i omsætning med ordene "af landbrugsoprindelse" som nærmere beskrivelse af varebetegnelsen "rom", ledsaget af en hvilken som helst af de registrerede geografiske betegnelser fra de franske oversøiske departementer og den selvstyrende region Madeira. |
ii) spiritus, der er fremstillet udelukkende ved alkoholgæring og destillation af saft af sukkerrør, og som har roms karakteristiske aromatiske egenskaber og et indhold af flygtige stoffer på 225 g/hl alkohol (100% vol.) eller derover. Denne spiritus må kun bringes i omsætning med ordene "af landbrugsoprindelse" som nærmere beskrivelse af det officielle navn "rom", hvis den er ledsaget af en af de registrerede geografiske betegnelser fra de franske oversøiske departementer og den selvstyrende region Madeira. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 108 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 1 – litra f a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
fa) Rom må sødes med en maksimal dosis på 20 g pr. liter af slutproduktet, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 109 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 2 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 110 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 2 – litra c | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
c) Der må ikke tilsættes hverken fortyndet eller ufortyndet alkohol som defineret i punkt 54 i bilag I. |
c) Der må ikke tilsættes hverken fortyndet eller ufortyndet alkohol som defineret i punkt 4 i bilag I. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Rettelse af en trykfejl i forslaget. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 111 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 2 – litra d | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
d) Whisky eller whiskey må ikke være sødet eller aromatiseret eller indeholde andre tilsætningsstoffer end almindelig karamel anvendt til farvning. |
d) Whisky eller whiskey må ikke være sødet eller aromatiseret eller indeholde andre tilsætningsstoffer end almindelig karamel (E150a) anvendt til farvning. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 112 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 3 – litra b | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
b) Bortset fra "Korn" har kornbrændevin et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 37 %. |
b) Bortset fra "Korn" har kornbrændevin et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 35 %. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Rettelse af en trykfejl i forslaget. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 113 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 3 – litra f a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
fa) Kornbrændevin må kun sødes med op til 10 g pr. liter af det færdige produkt, udtrykt i invertsukker, med henblik på afrunding af den endelige smag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 114 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 4 – litra d | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
d) Vinbrændevin må ikke tilsættes aromastoffer. Dette udelukker ikke traditionelle produktionsmetoder. |
d) Vinbrændevin må ikke tilsættes aromastoffer. Dette udelukker ikke tilsætning af stoffer, der traditionelt anvendes i fremstillingen. Kommissionen fastlægger gennem delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, hvilke stoffer der er tilladt på EU-plan, og orienterer sig i denne forbindelse efter de traditionelle produktionsprocesser i de forskellige medlemsstater. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Tidligere har tilsætning af sådanne tilsætningsstoffer været reguleret af national ret. Dette skaber konkurrenceforvridning på det indre marked i EU. For at sikre fair konkurrence og gennemsigtighed for forbrugerne bør det harmoniseres på EU-plan, hvilke tilsætningsstoffer der er tilladt. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 115 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 4 – litra f a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
fa) Vinbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 116 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 4 – litra f b (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
fb) Udtrykket "vinbrændevin" i forbindelse med "eddike" er fortsat tilladt i forbindelse med betegnelse, præsentation og mærkning af eddike. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Spriteddike (Branntweinessig) er i Tyskland en traditionel betegnelse for en eddike, der ikke udvindes af vinbrændevin som defineret i bilag II del I, nr. 4, men af landbrugsalkohol. På baggrund af reglerne i spiritusforordningen om de sammensatte udtryk, ville betegnelsen spriteddike ikke længere være tilladt. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 117 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 5 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 118 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 5 – litra d | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
d) Brandy eller Weinbrand må ikke tilsættes aromastoffer. Dette udelukker ikke traditionelle produktionsmetoder. |
d) Brandy eller Weinbrand må ikke tilsættes aromastoffer. Dette udelukker ikke tilsætning af stoffer, der traditionelt anvendes i fremstillingen. Kommissionen fastlægger gennem delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, hvilke stoffer der er tilladt på EU-plan, og orienterer sig i denne forbindelse efter de traditionelle produktionsprocesser i de forskellige medlemsstater. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Tidligere har tilsætning af sådanne tilsætningsstoffer været reguleret af national ret. Dette skaber konkurrenceforvridning på det indre marked i EU. For at sikre fair konkurrence og gennemsigtighed for forbrugerne bør det harmoniseres på EU-plan, hvilke tilsætningsstoffer der er tilladt. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag119 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 5 – litra e a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ea) Brandy eller Weinbrand må sødes med op til 35 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
|
(Ordene "Brandy eller Weinbrand" skal stå i kursiv, hvis dette ændringsforslag vedtages). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 120 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 6 – litra e a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ea) Brændevin af presserester af druer eller druekvas må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 121 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 7 – litra a – nr. iv | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
iv) i brændevin af presserester af stenfrugter må indholdet af cyanbrinte ikke overstige 7 g/hl alkohol (100 % vol.) |
iv) i brændevin af presserester af stenfrugter må indholdet af cyanbrinte ikke overstige 1 g/hl alkohol (100 % vol.). I brændevin af presserester af stenfrugter må indholdet af ethylcarbamat ikke overstige 1 mg/l alkohol i det færdige produkt. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Cyanbrinte er en prækursor for dannelsen af ethylcarbamat, som er kræftfremkaldende. For at overholde målværdien på 1 mg/liter færdigt produkt for ethylcarbamat skal det maksimale indhold af hydrogencyanid på 7g/hl alkohol nedsættes til 1 g/hl. 100 % ren alkohol. Ethylcarbamat er et meget giftigt kræftfremkaldende stof. Kommissionen har på grundlag af relevante anbefalinger i Codex Alimentarius offentliggjort anbefalinger om forholdsregler til at nedbringe indholdet af ethylcarbamat til målværdien på 1 mg pr. liter færdigt produkt. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 122 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 7 – litra f a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
fa) Brændevin af presserester af frugter må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 123 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 8 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 124 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 8 – litra e a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ea) Brændevin af tørrede druer eller raisin brandy må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
|
(Ordene "raisin brandy" skal stå i kursiv, hvis dette ændringsforslag vedtages). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 125 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 9 – litra a – nr. iv | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
iv) ved brændevin af stenfrugter må indholdet af cyanbrinte ikke overstige 7 g/hl alkohol (100 % vol.). |
iv) ved brændevin af stenfrugter må et indhold af cyanbrinte på 1 g/hl alkohol (100 % vol.) ikke overstiges. Ved brændevin af stenfrugter må indholdet af ethylcarbamat i det færdige produkt ikke overstige 1 mg/l alkohol. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Cyanbrinte er en prækursor for dannelsen af ethylcarbamat, som er kræftfremkaldende. For at overholde målværdien på 1 mg/liter færdigt produkt for ethylcarbamat skal det maksimale indhold af hydrogencyanid på 7g/hl alkohol nedsættes til 1 g/hl. 100 % ren alkohol. Ethylcarbamat er et meget giftigt kræftfremkaldende stof. Kommissionen har på grundlag af relevante anbefalinger i Codex Alimentarius offentliggjort anbefalinger om forholdsregler til at nedbringe indholdet af ethylcarbamat til målværdien på 1 mg pr. liter færdigt produkt. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 126 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 9 – litra b – nr. ii a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
iia) – Tarmvridrøn (Sorbus torminalis (L.) Crantz) | |||||||||||||||
|
– Storfrugtet røn (Sorbus domestica L.) | |||||||||||||||
|
– hyben af hunderose (Rosa canina L.) | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For så vidt angår råmaterialer bør det maksimalt tilladte indhold af methanol for disse bærfrugter øges til 1 350 g/hl ren alkohol for at gøre det muligt at fremstille kvalitetsprodukter med en karakteristisk aroma og smag. Der er ingen sundhedsrisiko, da denne højere maksimumgrænse for methanol allerede gælder for en række andre frugter og bær. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 127 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 9 – litra f – afsnit 3 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
Alternativt kan varebetegnelsen "Obstler" anvendes som betegnelse for frugtbrændevin fremstillet udelukkende af forskellige sorter æbler, pærer eller begge dele. | |||||||||||||||
|
(Ordet "Obstler" skal stå i kursiv, hvis dette ændringsforslag vedtages). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 128 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 9 – litra h | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
h) Hvis to eller flere slags frugter, bær eller grøntsager destilleres sammen, betegnes produktet "frugtbrændevin" eller "grøntsagsbrændevin" alt efter hvad der er relevant. Denne betegnelse kan suppleres med navnet på hver slags frugt, bær eller grøntsag i faldende orden efter den anvendte mængde. |
h) Hvis to eller flere slags frugter, bær eller grøntsager destilleres sammen, sælges produktet under varebetegnelsen "frugt- og grøntsagsbrændevin" eller "grøntsags- og frugtbrændevin" afhængigt af, om det overvejende er most fra frugt- eller bærarter eller most fra grøntsagsarter, der destilleres sammen. Denne betegnelse kan suppleres med navnet på hver slags frugt, bær eller grøntsag i faldende orden efter den anvendte mængde. | |||||||||||||||
|
| |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ændringen i første afsnit har til formål at informere forbrugerne bedre. I tysktalende lande (Tyskland, Østrig, Schweiz) har "Obstler" i årtier været en almindelig betegnelse for en frugtbrændevin af æbler og pærer. Udtrykket "Obstler" bør kun beskyttes og derfor skrives med kursiv på tysk. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 129 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 9 – litra h a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ha) Frugtbrændevin må sødes med op til 18 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 130 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 10 – litra d | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
d) Hverken brændevin af æblecider eller pærecider må tilsættes aromastoffer. |
d) Hverken brændevin af æblecider eller pærecider må tilsættes aromastoffer. Dette udelukker imidlertid ikke traditionelle produktionsmetoder. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ordføreren foreslår at sikre de traditionelle produktionsmetoder for brændevin af æble- eller pærecider som f.eks. Calvados. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 131 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 10 – litra e a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ea) Brændevin af æble- eller pærecider må sødes med op til 15 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 132 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 11 – litra f a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
fa) Honningbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 133 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 12 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. Formålet med anden del af ændringsforslaget er at tilføje det fulde navn på kategorien, som mangler i Kommissionens forslag. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 134 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 12 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) Hefebrand eller spiritus af bærme er spiritus, der er fremstillet udelukkende ved destillation af vinbærme eller gæret frugt til under 86 % vol. |
a) Hefebrand eller spiritus af bærme er spiritus, der er fremstillet udelukkende ved destillation af vinbærme eller af bærme af gæret frugt til under 86 % vol. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 135 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 12 – litra f a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
fa) Hefebrand eller spiritus af bærme må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
|
(Ordet "Hefebrand" skal stå i kursiv, hvis dette ændringsforslag vedtages). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 136 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 13 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 137 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 13 – litra e a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ea) Bierbrand eller eau-de-vie de bière må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
|
(Ordene "Bierbrand eller eau-de-vie de bière" skal stå i kursiv, hvis dette ændringsforslag vedtages). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 138 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 14 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. Formålet med anden del af ændringsforslaget er at tilføje det fulde navn på kategorien, som mangler i Kommissionens forslag. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 139 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 14 – litra e a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ea) Topinambur eller jordskokbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. | |||||||||||||||
|
(Ordet "Topinambur" skal stå i kursiv, hvis dette ændringsforslag vedtages). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 140 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 15 – litra a – afsnit 3 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
Maksimumsindholdet af reststoffer for landbrugsethanol skal være i overensstemmelse med det maksimumsindhold, der fastsat i punkt 1 i bilag I, dog må methanolindholdet ikke overstige 10 g/hl alkohol (100 % vol.). |
Maksimumsindholdet af reststoffer for landbrugsethanol, der bruges til fremstilling af vodka, skal være i overensstemmelse med det maksimumsindhold, der fastsat i punkt 1 i bilag I, dog må methanolindholdet ikke overstige 10 g/hl alkohol (100 % vol.). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 141 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 15 – litra b | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
b) Vodka har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 37,5 %. |
b) Vodka har et alkoholindhold udtrykt i volumen på mindst 37,5 % og højst 80 %. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 142 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 15 – litra b a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ba) Vodka må ikke farves. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 143 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 15 – litra d | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
d) Betegnelsen, præsentationen eller mærkningen af vodka, der ikke udelukkende er fremstillet af kartofler eller korn, skal være påført betegnelsen "fremstillet af …" suppleret med navnet på de råvarer, der er anvendt til fremstilling af landbrugsethanolen. |
d) Betegnelsen, præsentationen eller mærkningen af vodka, der ikke udelukkende er fremstillet af kartofler eller korn, eller de to i forening skal være påført betegnelsen "fremstillet af …" suppleret med navnet på de råvarer, der er anvendt til fremstilling af landbrugsethanolen. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Med Kommissionens forslag slettedes alle referencer til og/eller i teksten. Ændringsforslaget sigter mod at opretholde de nuværende produktionsmetoder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 144 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 15 – litra d a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
(da) Vodka kan være sødet for at afrunde den endelige smag. Dog må det endelige produkt ikke indeholde mere end 10g sødemiddel pr. liter, udtrykt si invertsukkerækvivalent. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 145 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 15 – litra d b (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
db) Alternativt kan varebetegnelsen være "vodka" i en hvilken som helst medlemsstat. | |||||||||||||||
|
(Ordet "vodka" skal stå i kursiv, hvis dette ændringsforslag vedtages). | |||||||||||||||
Ændringsforslag 146 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 16 – litra a – nr. i | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
i) der er fremstillet ved udblødning af de frugter eller bær, der er nævnt i punkt ii), delvis gærede eller ugærede, og eventuelt tilsat højst 20 liter landbrugsethanol, brændevin eller destillat, der stammer fra den samme frugt, eller en blanding deraf, pr. 100 kg gærede frugter eller bær, efterfulgt af destillation til under 86 % vol. |
i) der er fremstillet ved udblødning af de frugter eller bær, der er nævnt i punkt ii), delvis gærede eller ugærede, og eventuelt tilsat højst 20 liter landbrugsethanol, brændevin eller destillat, der stammer fra den samme frugt, eller en kombination deraf, pr. 100 kg gærede frugter eller bær, efterfulgt af destillation til under 86 % vol. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå forveksling med definitionen af blanding i artikel 2, stk. 1, punkt 3. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 147 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 16 – litra a – nr. ii – led 9 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
– almindelig røn (Sorbus aucuparia L.) |
– Vedrører ikke den danske tekst. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Vedrører ikke den danske tekst | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 148 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 16 – litra a – nr. ii – led 10 | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
– storfrugtet røn (Sorbus domestica L.) |
– Vedrører ikke den danske tekst | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Vedrører ikke den danske tekst | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 149 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 16 – litra a – nr. ii – led 32 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
- - aronia (surbær), | |||||||||||||||
|
- almindelig hæg (Prunus Padus L.). | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
De anførte råvarer bør føjes til listen over frugter og bær, der er tilladte for denne produktkategori. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 150 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 17 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) Geist (sammen med frugtnavnet eller de anvendte råvarer) er spiritus, der er fremstillet ved udblødning af ugærede frugter og bær, der er nævnt i gruppe B, kategori 16, litra a), nr. ii), eller grøntsager, nødder eller andre plantematerialer, f.eks. urter eller rosenkronblade, i landbrugsethanol efterfulgt af destillation til under 86 % vol. |
a) Geist (sammen med frugtnavnet eller de anvendte råvarer) er spiritus, der er fremstillet ved udblødning af ugærede frugter og bær, der er nævnt i gruppe B, kategori 16, litra a), nr. ii), eller grøntsager, nødder, svampe eller andre plantematerialer, f.eks. urter eller rosenkronblade, i landbrugsethanol efterfulgt af destillation til under 86 % vol. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Svampe er ikke kategoriseret som et plantemateriale og skal derfor nævnes separat. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 151 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 17 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 152 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 17 – litra c a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ca) Anvendelsen af udtrykket "geist" efter et andet udtryk end navnet på en frugt er fortsat tilladt i fantasinavne i spiritussektoren. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Dette vil muliggøre, at navne som "Stadtgeist" eller "Schlossgeist" kan anvendes som spiritusnavne. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 153 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 19 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) Spiritus med enebærsmag er spiritus, der er fremstillet ved aromatisering af landbrugsethanol eller kornbrændevin eller korndestillat med enebær (Juniperus communis L. eller juniperus oxicedrus L.). |
a) Spiritus med enebærsmag er spiritus, der er fremstillet ved aromatisering af landbrugsethanol eller kornbrændevin eller korndestillat eller en kombination deraf med enebær (Juniperus communis L. eller juniperus oxicedrus L.). | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå forveksling med definitionen af blanding i artikel 2, stk. 1, punkt 3. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 154 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 20 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 155 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 21 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 156 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 21 – litra a – nr. ii | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
ii) en blanding af et produkt, der er fremstillet ved ovennævnte destillation, og landbrugsethanol med samme sammensætning, renhed og alkoholindhold; til aromatisering af destilleret gin kan tillige anvendes aromastoffer eller aromapræparater som specificeret i kategori 20, litra c). |
ii) en kombination af et produkt, der er fremstillet ved ovennævnte destillation, og landbrugsethanol med samme sammensætning, renhed og alkoholindhold; til aromatisering af destilleret gin kan tillige anvendes aromastoffer eller aromapræparater som specificeret i kategori 20, litra c). | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå forveksling med definitionen af blanding i artikel 2, stk. 1, punkt 3. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 157 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 22 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 158 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 22 – litra c | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
c) Betegnelsen "London gin" kan suppleres med betegnelsen "dry". |
c) Betegnelsen "London gin" kan omfatte betegnelsen "dry". | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Denne ændring i ordlyden afspejler bedre den aktuelle praksis og øger fleksibiliteten. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 159 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 24 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 160 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 26 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 161 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 27 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 162 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 28 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 163 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 28 – litra b | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
b) Anis har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 37 %. |
b) Anis har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 35 %. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Rettelse af en trykfejl i forslaget. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 164 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 29 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 165 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 30 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 166 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 30 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) Spiritus med bitter smag eller bitter er spiritus med en fremherskende bitter smag, der er fremstillet ved aromatisering af landbrugsethanol med aromastoffer. |
a) Spiritus med bitter smag eller bitter er spiritus med en fremherskende bitter smag, der er fremstillet ved aromatisering af landbrugsethanol med aromastoffer eller aromapræparater eller begge dele. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Rettelse af en udeladelse i forslaget. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 167 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 31 – litra d a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
da) Det maksimale sukkerindhold i vodka med tilsat aroma skal være 100 gram pr. liter, udtrykt i invertsukker. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 168 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 31 – litra d b (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
db) Ordet "vodka" på ethvert officielt EU-sprog kan erstattes af "vodka". | |||||||||||||||
|
(Ordet "vodka" skal stå i kursiv anden gang, hvis dette ændringsforslag vedtages) | |||||||||||||||
Ændringsforslag 169 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 32 – litra a – nr. ii | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
ii) der er fremstillet af landbrugsethanol eller et landbrugsdestillat eller en eller flere former for spiritus eller en blanding deraf, som er sødet og tilsat en eller flere aromatiseringer, landbrugsprodukter eller fødevarer. |
ii) der er fremstillet af landbrugsethanol eller et landbrugsdestillat eller en eller flere former for spiritus eller en kombination deraf, som er sødet og tilsat en eller flere aromatiseringer, landbrugsprodukter eller fødevarer. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå forveksling med definitionen af blanding i artikel 2, stk. 1, punkt 3. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 170 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 32 – litra d – afsnit 2 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
Alternativt kan varebetegnelsen være "likør" i en hvilken som helst medlemsstat. | |||||||||||||||
|
(Ordet "likør" skal stå i kursiv, hvis dette ændringsforslag vedtages) | |||||||||||||||
Ændringsforslag 171 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 32 – litra d a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
da) Salgsbetegnelsen "likør" kan også suppleres med navnet på den aroma eller fødevare, der anvendes ved fremstillingen af produktet. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Af hensyn til retssikkerheden og ligesom med frugtspiritus (punkt 9, litra f), i dette bilag) bør det nævnes i definitionen på likør, at varenavnet også kan suppleres med navnet på den anvendte aroma eller fødevare. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 172 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 34 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 173 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 35 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 174 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 36 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 175 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 37– overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 176 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 38– overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. Placeringen af denne kategori i bilag II er ikke korrekt. Kategorierne efter "Kategori 32. Likør" er alle likører, og det er ikke altid tilfældet her: Det kan være en likør, men er det ikke nødvendigvis, det afhænger af, hvor meget sukker den indeholder. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 177 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 39 –overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 178 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 39 –litra a – nr. ii | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
ii) den har et minimumssukkerindhold på 370 g pr. liter udtrykt i invertsukker |
ii) den har et minimumssukkerindhold på 350 g pr. liter udtrykt i invertsukker | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Rettelse af en trykfejl i forslaget. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 179 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 40 –overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 180 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 41 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 181 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 42 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 182 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 42 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) Æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin, og hvis ingredienser er kvalitetsæggeblommer, æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af rene æggeblommer er på 140 g pr. liter af færdigvaren. |
a) Æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin, eller en kombination heraf, og hvis ingredienser er æggeblommer, æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af rene æggeblommer er på 140 g pr. liter af færdigvaren. Enhver anvendelse af æg fra høns af andre arter end Gallus gallus skal være angivet på etiketten. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå forveksling med definitionen af blanding i artikel 2, stk. 1, punkt 3. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 183 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 42 – litra c | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
c) Kun aromastoffer og aromapræparater må anvendes ved fremstillingen af æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat. |
c) Kun fødevarer med aromagivende egenskaber, naturlige aromastoffer og aromapræparater må anvendes ved fremstillingen af æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Æggelikør afrundes ofte med mælk eller fløde for at fremhæve smagen i henhold til traditionelle produktionsmetoder. Disse fødevarer er ikke aromaer i henhold til EU-lovgivningen om aromastoffer. Denne ændring skal gøre det muligt fortsat at benytte traditionelle fremstillingsmetoder. En tilladelse til udelukkende at tilsætte naturlige aromastoffer og ikke andre naturidentiske eller kunstige aromastoffer, som er blevet brugt førhen, udgør en uændret situation. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 184 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 42 – litra c a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
ca) fløde kan anvendes ved fremstillingen af æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat. | |||||||||||||||
Ændringsforslag 185 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 43 – litra a | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
a) Likør med æg er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin eller en blanding heraf, og hvis karakteristiske ingredienser er kvalitetsæggeblommer, æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af æggeblommer er på 70 g pr. liter af færdigvaren. |
a) Likør med æg er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin eller en kombination heraf, og hvis karakteristiske ingredienser er kvalitetsæggeblommer, æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af æggeblommer er på 70 g pr. liter af færdigvaren. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
For at undgå forveksling med definitionen af blanding i artikel 2, stk. 1, punkt 3. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 186 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 44 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 187 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 45 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 188 Forslag til forordning Bilag II – del I – spirituskategori 46 – overskrift | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Formålet med ændringsforslaget er at skrive navnet på spirituskategorien i kursiv med henblik på anvendelsen af artikel 13 i udkastet til forordning. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 189 Forslag til forordning Bilag II – del II – nr. 2 a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
2a. Guignolet Kirsch fremstilles i Frankrig ved blanding af guignolet og kirsch, således at mindst 3 % af den samlede mængde ren alkohol i det endelige produkt hidrører fra kirsch. Guignolet Kirsch har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 15 %. For så vidt angår mærkning og præsentation skal ordet Guignolet angives med bogstaver i præsentationen og mærkningen i samme skrifttype, størrelse, farve og på samme linje som ordet "Kirsch", og for flaskers vedkommende være anbragt på forsideetiketten. Oplysningerne om produktets alkoholsammensætning skal omfatte en angivelse af den procentdel af ren alkohol i volumenprocent, som guignolet og kirsch udgør af den samlede volumen ren alkohol i Guignolet Kirsch. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Ordføreren foreslår at have specifikke regler for Guignolet-Kirsch svarende til reglerne for Rum-Verschnitt og Slivovice. | ||||||||||||||||
Ændringsforslag 190 Forslag til forordning Bilag II a (nyt) | ||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||
|
BILAG IIa | |||||||||||||||
|
DET DYNAMISKE LAGRINGSSYSTEM ELLER "CRIADERAS Y SOLERA"-SYSTEMET | |||||||||||||||
|
Det dynamiske lagringssystem, eller "criaderas y solera"-systemet, består af periodisk aftapning af en del af den brandy, der ligger i de egetræsfade og -beholdere, som tilsammen udgør et lagringsniveau, og en tilsvarende påfyldning af brandy fra det foregående lagringsniveau. | |||||||||||||||
|
Definitioner | |||||||||||||||
|
"Lagringsniveau": det enkelte sæt af egetræsfade og -beholdere med samme lagringsniveau, igennem hvilket brandyen passerer i løbet af sin lagringsproces. De enkelte niveauer benævnes "criadera", bortset fra det sidste før aftapningen af brandyen. Dette benævnes "solera". | |||||||||||||||
|
"Aftapning": en del af brandyen fra hvert egetræsfad eller -beholder i et lagringsniveau, der aftappes for at blive fyldt på egetræsfadene og -beholderne i det følgende lagringsniveau eller for soleraens vedkommende for at blive ekspederet. | |||||||||||||||
|
"Påfyldning": den mængde brandy fra egetræsfadene og -beholderne i en given lagringsklasse, som fyldes på og blandes med indholdet i egetræsfadene og -beholderne i det følgende lagringsniveau. | |||||||||||||||
|
"Gennemsnitsalder": den tid, det tager en samlet brandybeholdning at gennemgå lagringsprocessen, beregnet som forholdet mellem den samlede mængde brandy i samtlige lagringsniveauer og den mængde, der aftappes fra den sidste klasse – "solera'en" på et år. | |||||||||||||||
|
Gennemsnitsalderen for den brandy, der tappes fra "solera"-niveauet kan beregnes ved hjælp af følgende formel: 𝑡̅ = Vt/Ve | |||||||||||||||
|
hvor: | |||||||||||||||
|
− 𝑡̅ er gennemsnitsalderen udtrykt i år | |||||||||||||||
|
− Vt er volumenet på den samlede beholdning i lagringssystemet, udtrykt i liter ren alkohol | |||||||||||||||
|
− Ve er det samlede produktvolumen, der aftappes til afsendelse i løbet af et år, udtrykt i liter ren alkohol. | |||||||||||||||
|
Mindste gennemsnitsalder: Hvis der er tale om egetræsfade og -beholdere på mindre end 1 000 liter, må antallet af aftapninger og påfyldninger pr. år højst være dobbelt så stort som antallet af niveauer i systemet for at garantere, at den yngste komponent er mindst 6 måneder gammel. | |||||||||||||||
|
Såfremt der er tale om egetræsfade og -beholdere på 1 000 liter eller derover, skal antallet af aftapninger og påfyldninger pr. år være mindre end eller lig med antallet af niveauer i systemet for at garantere, at den yngste komponent er mindst ét år gammel. | |||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||
Er knyttet til ændringsforslag fremsat til artikel 11, stk. 3a (nyt). |
- [1] Endnu ikke offentliggjort i EUT.
BEGRUNDELSE
I december 2016 offentliggjorde Kommissionen sit udkast til forordning om spiritus. Formålet med forordningen er at tilpasse den gældende retlige ramme til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF).
Ordføreren går ind for, at lovgivningen om spiritus tilpasses Lissabontraktaten, men finder det vigtigt, at Parlamentet ved hver tilpasning bevarer de beføjelser, som det allerede havde i henhold til den gældende lovgivning. Ordføreren takker Kommissionen for dens indsats, men mener, at det på visse punkter har været nødvendigt at fremsætte ændringsforslag for at beskytte disse rettigheder. For så vidt angår den delegation af beføjelser, der tillægges Kommissionen, anses det for hensigtsmæssigt at begrænse den til en periode på fem år med mulighed for forlængelse.
En af de største ændringer i forslaget med hensyn til den gældende forordning er retsgrundlaget. Ordføreren finder det yderst formålstjenligt, at der indføres en henvisning til artikel 43, stk. 2, i TEUF for at fremhæve landbrugsdimensionen af denne lovgivning. Ud over at spiritus udgør et kvantitativt og kvalitativt meget vigtigt afsætningsområde for Unionens landbrugsproduktion, skal den ethanol, der anvendes til fremstilling af spiritus, desuden være landbrugsethanol.
For så vidt angår ændringen af kapitel III om geografiske betegnelser er ordføreren enig med Kommissionen i, at det er nødvendigt at harmonisere de forskellige ordninger for geografiske betegnelser, der findes i Den Europæiske Union. Ordføreren mener imidlertid, at der bør tages hensyn til de særlige forhold, der kendetegner spiritussektoren. Desuden bør de eksisterende geografiske betegnelser, for hvilke den tekniske dokumentation allerede er fremlagt, automatisk beskyttes som geografiske betegnelser gennem den nye forordning, og det bør ikke være muligt at ophæve beskyttelsen, efter at denne forordning er trådt i kraft.
I denne ånd af harmonisering udgår i forslaget bilag III til forordning (EF) nr. 110/2008 om geografiske betegnelser, og det overføres til et elektronisk register i lighed med det, der blev fastsat for beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser for vin og fødevarer. Ordføreren støtter harmoniseringen og forstår, hvorfor Kommissionen vil ophæve bilag III, i betragtning af registrets betydning, men mener, at Parlamentet skal deltage i de ændringer, der foretages i dette register.
Det præciseres i artikel 13 i forslaget, at de ord, der er markeret med kursiv i bilag II, ikke skal oversættes på mærkningen eller i præsentationen af spiritussen. Der er fremsat tekniske ændringsforslag for at tilpasse de kategorier af spiritus, der er anført i bilag II, for at skabe større klarhed i forbindelse med opfyldelsen af kravene i nævnte artikel.
Endelig er der blevet fremsat tekniske ændringsforslag til bilag II for at afhjælpe mangler eller uoverensstemmelser med den gældende forordning.
UDTALELSE fra Udvalget om International Handel (11.10.2017)
til Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed
om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om definition, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus
(COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))
Ordfører for udtalelse: Nicola Danti
KORT BEGRUNDELSE
Hovedformålet med forslaget til forordning er at tilpasse den nuværende lovgivning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) og at tillægge Kommissionen delegerede beføjelser og gennemførelsesbeføjelser i overensstemmelse med artikel 290 og 291 i TEUF.
Ikke desto mindre mener ordføreren, at Kommissionens forslag indeholder ændringer til visse væsentlige elementer i basisretsakten og indfører nogle nye innovative ændringer med mulige indvirkninger på områder, som sorterer under Udvalget om International Handel.
Spiritussektoren er en af de vigtigste sektorer for den europæiske eksport af landbrugsfødevarer, der tegnede sig for mere end 10 mia. EUR i 2016, svarende til 8 % af EU's samlede eksport af fødevarer.
I denne sammenhæng er det vigtigt at huske på betydningen af geografiske betegnelser, som også inden for spiritussektoren er et redskab til at beskytte lokale, regionale og nationale produkters særpræg og kvalitet i EU, hvilket også gør det muligt at bevare traditionelle færdigheder og arbejdspladser, der er forbundet med produktion af disse, såvel som at give forbrugerne klare oplysninger om de egenskaber, der giver produkterne deres merværdi.
De er blevet en af de vigtigste offensive interesser inden for rammerne af den europæiske handelspolitik, hvorigennem der søges at opnå et beskyttelsesniveau, der svarer til det, der findes i EU, også uden for EU, og lette adgangen til markeder i tredjelande for europæiske kvalitetsprodukter.
Som alle former for intellektuelle ejendomsrettigheder kan beskyttede geografiske betegnelser blive udsat for misbrug. Med henblik på fuldt ud at beskytte de forskellige former for spiritus' omdømme på det indre og det globale marked skal beskyttelsen mod forfalskning og svigagtig praksis styrkes.
Med dette i tankerne mener ordføreren, at det er hensigtsmæssigt at udvikle lovgivning inden for passende reguleringsmæssige rammer, der tager sigte på at udvide den samme beskyttelse i tilfælde af forfalskede geografiske betegnelser til produkter i transit på EU's område, også selv om de ikke er beregnet til markedsføring på det indre marked.
I 2014 udgjorde værdien af produkter, der krænkede de beskyttede geografiske betegnelser ca. 4,3 mia. EUR, svarende til ca. 9 % af det samlede marked for geografiske betegnelser i EU. I forhold til den samlede værdi af de forskellige produkter, der er beskyttet af geografiske betegnelser, tegner alkohol sig for den største andel af overtrædelserne.
Det er derfor afgørende vigtigt at ajourføre denne lovgivning med henblik på at opretholde mindst det samme beskyttelsesniveau, som er garanteret i henhold til gældende lovgivning, og sikre den nødvendige styrkelse af sektoren.
I denne forbindelse anser ordføreren det for hensigtsmæssigt at genindføre en bestemmelse, der giver muligheden for på spiritus, der er bestemt til eksport, ud over det oprindelige navn på den geografiske betegnelse, at angive en oversættelse heraf, også på et andet sprog end et af EU's officielle sprog, hvis dette kræves i henhold til lovgivningen i et tredjeland. Ordføreren mener, at en indførelse af denne mulighed udelukkende gennem Kommissionens vedtagelse af delegerede retsakter kan resultere i en procedure, der er for langsommelig.
Indførelsen af et elektronisk register over alle geografiske betegnelser for spiritus er helt sikkert et positivt aspekt af forslaget. Registret kan faktisk være et innovativt, dynamisk og gennemsigtigt redskab, ligesom det vil være lettere tilgængeligt. Det bør have samme retskraft som bilag III til forordning (EF) nr. 110/2008 og automatisk omfatte de geografiske betegnelser, der er registreret og forsynet med en varespecifikation i henhold til bilaget. Det kan også omfatte geografiske betegnelser for produkter, der er produceret i tredjelande og beskyttet i EU gennem en international aftale, hvis disse tredjelande ønsker det. Ordføreren mener, at dette er et vigtigt element, som kan anvendes i forbindelse med handelsforhandlinger med tredjelande, som allerede har angivet interesse i den retning.
Endelig anser ordføreren det for hensigtsmæssigt at tillægge Kommissionen delegerede beføjelser for en periode på 5 år med mulighed for forlængelse for perioder af samme varighed.
Der tillægges delegerede beføjelser vedrørende væsentlige elementer i forordningen, som kræver et omfattende samarbejde og en smidig udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne, Parlamentet og Kommissionen for bedre at efterkomme sektorens behov og interesser.
Afslutningsvis mener ordføreren, at denne tilpasning til TEUF som minimum skal sikre et beskyttelses- og styrkelsesniveau, der svarer til niveauet i den forordning, der er i kraft i øjeblikket.
I et bredere perspektiv mener ordføreren i øvrigt, at det vil være hensigtsmæssigt at udarbejde retlige rammer, der er så ensartede som muligt, for de geografiske betegnelser i EU – under hensyntagen til de særlige forhold i de forskellige sektorer. Dette vil bidrage til at styrke og øge sammenhængen i EU's position på internationalt plan på dette område yderligere og navnlig i forhandlingerne om handelsaftaler med tredjelande.
ÆNDRINGSFORSLAG
Udvalget om International Handel opfordrer Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed, som er korresponderende udvalg, til at tage hensyn til følgende ændringsforslag:
Ændringsforslag 1 Forslag til forordning Betragtning 15 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
(15) I nogle tilfælde kan ledere af fødevarevirksomheder være forpligtet til eller ønske at angive en spiritus' oprindelse for at henlede forbrugernes opmærksomhed på deres produkts kvaliteter. Sådanne oprindelsesangivelser bør være i overensstemmelse med harmoniserede kriterier. Der bør derfor fastsættes specifikke bestemmelser om angivelse af oprindelsesland eller herkomststed ved præsentation og mærkning af spiritus. |
(15) I nogle tilfælde kan ledere af fødevarevirksomheder være forpligtet til eller ønske at angive en spiritus' oprindelse for at henlede forbrugernes opmærksomhed på deres produkts kvaliteter. Der bør derfor fastsættes specifikke bestemmelser om angivelse af oprindelsesland eller herkomststed ved præsentation og mærkning af spiritus. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 2 Forslag til forordning Betragtning 17 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 3 Forslag til forordning Betragtning 18 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
(18) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/201213 finder ikke anvendelse på spiritus. Der bør derfor fastsættes regler om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus. Geografiske betegnelser, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, bør registreres af Kommissionen, hvis spiritussens kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. |
(18) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/201213 finder ikke anvendelse på spiritus. Der bør derfor fastsættes regler om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus. Geografiske betegnelser, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, bør registreres af Kommissionen, hvis spiritussens kvalitet, omdømme, traditionelle forarbejdnings- og fremstillingsmetode eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 4 Forslag til forordning Betragtning 19 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 5 Forslag til forordning Betragtning 22 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
(22) For at tage hensyn til den ændrede forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen inden for internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske betingelser for produktion og markedsføring, de traditionelle lagringsprocesser og i undtagelsestilfælde lovgivningen i importtredjelandet samt for at sikre beskyttelsen af geografiske betegnelser bør Kommissionen tillægges beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten, for så vidt angår undtagelser fra eller ændringer af de tekniske definitioner og krav til kategorierne af spiritus samt de specifikke regler vedrørende visse kategorier, jf. kapitel I i nærværende forordning, mærkning og præsentation, jf. kapitel II, geografiske betegnelser, jf. kapitel III, og kontrol og udveksling af oplysninger, jf. kapitel IV. |
(22) For at tage hensyn til den ændrede forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen inden for internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske betingelser for produktion og markedsføring, de traditionelle lagringsprocesser og i undtagelsestilfælde lovgivningen i importtredjelandet samt for at sikre beskyttelsen af geografiske betegnelser og tage hensyn til betydningen af traditionelle praksisser bør Kommissionen tillægges beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten, for så vidt angår undtagelser fra eller ændringer af de tekniske definitioner og krav til kategorierne af spiritus samt de specifikke regler vedrørende visse kategorier, jf. kapitel I i nærværende forordning, mærkning og præsentation, jf. kapitel II, geografiske betegnelser, jf. kapitel III, og kontrol og udveksling af oplysninger, jf. kapitel IV. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 6 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 7 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 7 Forslag til forordning Artikel 5 – stk. 1 – afsnit 2 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
Disse delegerede retsakter som omhandlet i litra a) og b) i første afsnit begrænses til opfyldelse af påviste behov, der er opstået som følge af ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udvikling inden for relevante internationale standarder eller behovet for produktinnovation. |
Disse delegerede retsakter som omhandlet i litra a) og b) i første afsnit begrænses til opfyldelse af påviste behov, der er opstået som følge af ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udvikling inden for relevante internationale standarder eller behovet for produktinnovation, idet der tages hensyn til betydningen af traditionelle praksisser. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 8 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 3 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
3. Hvis en spiritus opfylder kravene under mere end én af spirituskategorierne 15-47 i bilag II, del I, kan den sælges under én eller flere af de varebetegnelser, der er fastsat for disse kategorier. |
3. Hvis en spiritus opfylder kravene under mere end én af spirituskategorierne 1-47 i bilag II, del I, kan den sælges under én eller flere af de varebetegnelser, der er fastsat for disse kategorier. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 9 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 4 – afsnit 2 – litra b | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
b) med udtryk, der er angivet i den pågældende varespecifikation. |
b) med ethvert udtryk, der er tilladt i den pågældende varespecifikation. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 10 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 5 – afsnit 2 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
Varebetegnelserne i stk. 1, som suppleres med udtrykket "smag" eller andre tilsvarende udtryk, må kun anvendes til at henvise til aromastoffer, som imiterer en spiritus eller disses anvendelse i fremstillingen af en fødevare undtagen drikkevarer. Geografiske betegnelser må ikke anvendes til beskrivelse af aromastoffer. |
udgår | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 11 Forslag til forordning Artikel 12 – stk. 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 12 Forslag til forordning Artikel 13 – stk. 1 a (nyt) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 13 Forslag til forordning Artikel 16 – stk. 1 – indledning | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
1. For at tage hensyn til ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen i de relevante internationale standarter og behovet for at forbedre de økonomiske vilkår for produktion og afsætning, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 om: |
1. For at tage hensyn til ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen i de relevante internationale standarter og behovet for at forbedre de økonomiske vilkår for produktion og afsætning, samtidig med at forbrugerbeskyttelsen sikres, og der tages hensyn til traditionelle praksisser, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 om: | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 14 Forslag til forordning Artikel 16 – stk. 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 15 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 16 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – indledning | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 17 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – litra b | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
b) enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom "art", "type", "måde", "som fremstillet i", "efterligning", "smag", "som" eller tilsvarende |
b) enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom "art", "type", "slags", "måde", "som fremstillet i", "efterligning", "smag", "som" eller tilsvarende | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 18 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – litra c | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
c) enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art eller vigtige egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamer eller i dokumenter vedrørende det pågældende produkt, samt anvendelse af emballager, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse |
c) enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, ingredienser, art eller vigtige egenskaber ved præsentationen eller mærkningen af produktet, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 19 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 a (nyt) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 20 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 21 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 4 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 22 Forslag til forordning Artikel 19 – stk. 1 – litra a | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 23 Forslag til forordning Artikel 21 – stk. 5 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
5. Hvis ansøgningen vedrører et geografisk område i et tredjeland, stiles ansøgningen til Kommissionen, enten direkte eller via myndighederne i det pågældende tredjeland. |
5. Hvis ansøgningen vedrører et geografisk område i et tredjeland, stiles ansøgningen til Kommissionen via myndighederne i det pågældende tredjeland. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 24 Forslag til forordning Artikel 23 – stk. 1 – afsnit 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 25 Forslag til forordning Artikel 26 – stk. 1 – afsnit 1 – indledning | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
1. Med forbehold af artikel 18, kan Kommissionen vedtage gennemførelsesretsakter om fastsættelse af en overgangsperiode på op til fem år for at gøre det muligt for spiritus med oprindelse i en medlemsstat eller et tredjeland, som er i strid med artikel 18, stk. 2, fortsat at anvende den betegnelse, som de har været markedsført under, forudsat at det af en indsigelse, der er antaget i henhold til artikel 21, stk. 3, eller artikel 24, fremgår, at registreringen vil skade: |
1. Med forbehold af artikel 18, kan Kommissionen vedtage gennemførelsesretsakter om fastsættelse af en overgangsperiode på op til to år for at gøre det muligt for spiritus med oprindelse i en medlemsstat eller et tredjeland, som er i strid med artikel 18, stk. 2, fortsat at anvende den betegnelse, som de har været markedsført under, forudsat at det af en indsigelse, der er antaget i henhold til artikel 21, stk. 3, eller artikel 24, fremgår, at registreringen vil skade: | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 26 Forslag til forordning Artikel 27 – stk. 1 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
1. Hvis Kommissionen på grundlag af de oplysninger, den har til rådighed efter den kontrol, den har foretaget i henhold til artikel 23, stk. 1, første afsnit, finder, at betingelserne for registrering ikke er opfyldt, vedtager den gennemførelsesretsakter, der afviser ansøgningen. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
1. Hvis Kommissionen på grundlag af de oplysninger, den har til rådighed efter den kontrol, den har foretaget i henhold til artikel 23, stk. 1, første afsnit, finder, at betingelserne for registrering ikke er opfyldt, vedtager den delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning, i overensstemmelse med artikel 43, for at afvise ansøgningen. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 27 Forslag til forordning Artikel 27 – stk. 2 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
2. Modtager Kommissionen ikke nogen meddelelse om indsigelse eller begrundet indsigelse, som kan antages i henhold til artikel 24, vedtager den, uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2, gennemførelsesretsakter om registrering af betegnelsen. |
2. Modtager Kommissionen ikke nogen meddelelse om indsigelse eller begrundet indsigelse, som kan antages i henhold til artikel 24, vedtager den delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning, i overensstemmelse med artikel 43, for at registrere betegnelsen. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 28 Forslag til forordning Artikel 27 – stk. 3 – litra a | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
a) hvis der er opnået enighed, afgørelse om at registrere betegnelsen ved hjælp af gennemførelsesretsakter, der er vedtaget uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2, og den ændrer om nødvendigt de oplysninger, der er offentliggjort i henhold til artikel 23, stk. 2, forudsat at disse ændringer ikke er væsentlige, eller |
a) hvis der er opnået enighed, afgørelse om at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning, i overensstemmelse med artikel 43, for at registrere betegnelsen, og den ændrer om nødvendigt de oplysninger, der er offentliggjort i henhold til artikel 23, stk. 2, forudsat at disse ændringer ikke er væsentlige, eller | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 29 Forslag til forordning Artikel 27 – stk. 3 – litra b | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
b) hvis der ikke er opnået enighed, afgørelse om at vedtage gennemførelsesretsakter om registreringen. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
b) hvis der ikke er opnået enighed, afgørelse om at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning, i overensstemmelse med artikel 43, for at træffe afgørelse om registreringen. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 30 Forslag til forordning Artikel 28 – stk. 2 – afsnit 2 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
Hvis ændringsansøgningen omfatter en eller flere ændringer af varespecifikationen og vedrører produktets vigtigste kendetegn, ændrer den tilknytning, der er omhandlet i artikel 19, litra f), indebærer en ændring af produktets betegnelse eller en hvilken som helst del af produktets betegnelse, påvirker afgrænsningen af det geografiske område eller skærper restriktionerne for handel med produktet eller de råvarer, der indgår heri, indsender medlemsstaten ændringsansøgningen til godkendelse af Kommissionen, og ansøgningen behandles efter den procedure, der er fastsat i artikel 21-27. |
Hvis ændringsansøgningen omfatter en eller flere ændringer af varespecifikationen og vedrører produktets vigtigste kendetegn, ændrer den tilknytning, der er omhandlet i artikel 19, litra f), indebærer en ændring af produktets betegnelse eller en hvilken som helst del af produktets betegnelse, påvirker afgrænsningen af det geografiske område eller skærper restriktionerne for handel med produktet eller de råvarer, der indgår heri, indsender medlemsstaten ændringsansøgningen til godkendelse af Kommissionen, og ansøgningen behandles efter den procedure, der er fastsat i artikel 21-27. For så vidt angår tredjelande godkendes ændringen i overensstemmelse med det gældende system i disse tredjelande. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 31 Forslag til forordning Artikel 28 – stk. 3 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
3. Kontrollen af ansøgningen vedrører den foreslåede ændring. |
3. Kontrollen af ansøgningen vedrører udelukkende den foreslåede ændring. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 32 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 1 – indledning | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
Kommissionen kan på eget initiativ eller på anmodning af fysiske eller juridiske personer, som har en legitim interesse, vedtage gennemførelsesretsakter med henblik på at annullere registreringen af en beskyttet geografisk betegnelse i følgende tilfælde: |
Kommissionen har beføjelse til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning, i overensstemmelse med artikel 43, på eget initiativ eller på anmodning af fysiske eller juridiske personer, som har en legitim interesse, for at annullere registreringen af en beskyttet geografisk betegnelse i følgende tilfælde: | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 33 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 3 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
De gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i første afsnit, vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
udgår | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 34 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 3 a (nyt) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 35 Forslag til forordning Artikel 30 – stk. 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 36 Forslag til forordning Artikel 30 – stk. 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 37 Forslag til forordning Artikel 32 – stk. 3 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
3. En betegnelse beskyttes ikke som geografisk betegnelse, hvis de produktions- eller behandlingstrin, der er obligatoriske for den pågældende kategori af spiritus, ikke finder sted i det relevante geografiske område. |
3. En betegnelse beskyttes ikke som geografisk betegnelse, hvis de trin, der er obligatoriske for den pågældende kategori af spiritus, ikke finder sted i det relevante geografiske område. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 38 Forslag til forordning Artikel 33 – stk. 1 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
1. Registreringen af et varemærke, der indeholder eller består af en geografisk betegnelse, der er opført i registret, afvises eller erklæres ugyldig, hvis anvendelsen af varemærket vil føre til en af de situationer, der er nævnt i artikel 18, stk. 2. |
1. Registreringen af et varemærke afvises eller erklæres ugyldig, hvis anvendelsen af varemærket vil føre til en af de situationer, der er nævnt i artikel 18, stk. 2. | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 39 Forslag til forordning Artikel 34 – overskrift | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
Gennemførelsesbeføjelser for så vidt angår eksisterende beskyttede geografiske betegnelser |
Beføjelser for så vidt angår eksisterende registrerede geografiske betegnelser | ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 40 Forslag til forordning Artikel 34 – stk. 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 41 Forslag til forordning Artikel 34 – stk. 2 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 42 Forslag til forordning Artikel 35 – stk. 5 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Ændringsforslag 43 Forslag til forordning Artikel 38 – stk. 1 | |||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | ||||||||||||||||||
1. For at tage hensyn til de særlige produktionsforhold i det afgrænsede geografiske område tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende: |
udgår | ||||||||||||||||||
a) yderligere kriterier for afgrænsning af det geografiske område og |
| ||||||||||||||||||
b) restriktioner og undtagelsesbestemmelser for produktionen i det afgrænsede geografiske område. |
| ||||||||||||||||||
Ændringsforslag 44 Forslag til forordning Artikel 43 – stk. 2 | |||||||||||||||||||
|
PROCEDURE I RÅDGIVENDE UDVALG
Titel |
Definition, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus |
||||
Referencer |
COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD) |
||||
Korresponderende udvalg Dato for meddelelse på plenarmødet |
ENVI 12.12.2016 |
|
|
|
|
Udtalelse fra Dato for meddelelse på plenarmødet |
INTA 12.12.2016 |
||||
Ordfører for udtalelse Dato for valg |
Nicola Danti 23.1.2017 |
||||
Behandling i udvalg |
3.5.2017 |
11.7.2017 |
|
|
|
Dato for vedtagelse |
12.10.2017 |
|
|
|
|
Resultat af den endelige afstemning |
+: –: 0: |
35 0 3 |
|||
Til stede ved den endelige afstemning - medlemmer |
Tiziana Beghin, David Borrelli, David Campbell Bannerman, Salvatore Cicu, Karoline Graswander-Hainz, France Jamet, Jude Kirton-Darling, Patricia Lalonde, Bernd Lange, David Martin, Emmanuel Maurel, Emma McClarkin, Anne-Marie Mineur, Alessia Maria Mosca, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Viviane Reding, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Tokia Saïfi, Matteo Salvini, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Joachim Schuster, Joachim Starbatty, Adam Szejnfeld, Hannu Takkula, Iuliu Winkler, Jan Zahradil |
||||
Til stede ved den endelige afstemning – stedfortrædere |
Klaus Buchner, Nicola Danti, Edouard Ferrand, Seán Kelly, Frédérique Ries, Fernando Ruas, Paul Rübig, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Pedro Silva Pereira, Jarosław Wałęsa |
||||
ENDELIG AFSTEMNING VED NAVNEOPRÅBI RÅDGIVENDE UDVALG
35 |
+ |
|
ALDE |
Patricia Lalonde, Frédérique Ries, Marietje Schaake, Hannu Takkula |
|
ECR |
David Campbell Bannerman, Emma McClarkin, Joachim Starbatty, Jan Zahradil |
|
EFDD |
Tiziana Beghin, David Borrelli |
|
GUE/NGL |
Anne-Marie Mineur, Helmut Scholz |
|
PPE |
Salvatore Cicu, Seán Kelly, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Viviane Reding, Fernando Ruas, Paul Rübig, Tokia Saïfi, Adam Szejnfeld, Jarosław Wałęsa, Iuliu Winkler |
|
S&D |
Nicola Danti, Karoline Graswander-Hainz, Jude Kirton-Darling, Bernd Lange, David Martin, Emmanuel Maurel, Alessia Maria Mosca, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Joachim Schuster, Pedro Silva Pereira |
|
Verts/ALE |
Klaus Buchner |
|
0 |
- |
|
-- |
-- |
|
3 |
0 |
|
ENF |
Edouard Ferrand, France Jamet, Matteo Salvini |
|
Tegnforklaring:
+ : for
- : imod
0 : hverken/eller
UDTALELSE fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (13.10.2017)
til Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed
om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om definition, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus
(COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))
Ordfører for udtalelse: Angélique Delahaye
KORT BEGRUNDELSE
Beskyttelsen af geografiske betegnelser udgør en central udfordring for EU's handelspolitik. Med dette system opnår EU ikke blot beskyttelse af sine kvalitetsmærker på de eksterne markeder, men tilskynder også tredjelande til at oprette tilsvarende systemer.
Historisk tegner spiritus sig for en stor del af EU's eksport med et årligt handelsoverskud på omkring 10 mia. EUR og mere end én million beskæftigede i denne sektor. Spiritus er blandt de første produkter, der har nydt godt af beskyttelsen af kvalitetsmærker. Med henblik på at udvikle spiritussektoren har EU med vedtagelsen den 15. januar 2008 af forordning (EF) nr. 110/2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus fastlagt en retlig ramme for at sikre en harmonisering af reglerne for markedsføring af spiritus i hele Den Europæiske Union. Denne forordning finder anvendelse på alle former for spiritus, der fremstilles i EU eller i et tredjeland.
Som en konsekvens af Lissabontraktaten i 2009 iværksatte Kommissionen en tilpasning af retsakterne vedrørende landbrug. Forordning (EF) nr. 110/2008 er den sidste retsakt, som mangler at blive tilpasset til Lissabontraktaten. Den 1. december 2016 forelagde Kommissionen Rådet og Europa-Parlamentet et forslag til en ny forordning om ændring af forordning (EF) nr. 110/2008.
Forordningen fra 2008 blev modtaget positivt af industrien. I sit forslag foreslår Kommissionen en overordnet modernisering, som hilses velkommen. Forslaget indeholder også nye bestemmelser i form af gennemførelsesretsakter, og der foretages væsentlige ændringer.
Ordføreren mener, at Kommissionens forslag bør begrænses til at modernisere teksten fra 2008 og kun indføre nye bestemmelser for at styrke beskyttelsen af geografiske betegnelser og i øvrigt ændre mindst muligt i teksten fra 2008. Det er i forlængelse af denne logik, at ordføreren fremlægger nedenstående udtalelse til teksten for Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordføreren minder sine kolleger fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter om, at der er tale om en forordning om mærkning af og handel med spiritus og ikke en forordning om sundhed og beskyttelse af forbrugerne mod de risici, der er forbundet med overdreven indtagelse af spiritus. Ordføreren opfordrer derfor medlemmerne til i deres ændringsforslag at holde sig så tæt som muligt til tekstens formål.
ÆNDRINGSFORSLAG
Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter opfordrer Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed, som er korresponderende udvalg, til at tage hensyn til følgende ændringsforslag:
Ændringsforslag 1 Forslag til forordning Betragtning 3 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(3) De foranstaltninger, der gælder for spiritus, bør bidrage til at nå et højt forbrugerbeskyttelsesniveau, forebygge vildledende praksis og sikre markedsgennemsigtighed og fair konkurrence. Foranstaltningerne bør værne om det omdømme, som EU-spiritus har opnået på EU- og verdensmarkedet, ved at der fortsat tages hensyn til de traditionelle metoder, der anvendes til fremstilling af spiritus, og til de øgede krav om forbrugerbeskyttelse og -oplysning. Den teknologiske innovation bør også tages i betragtning med hensyn til spiritus, hvor en sådan innovation er med til at forbedre kvaliteten, uden at det berører den pågældende spiritus' traditionelle karakter. Spiritusproduktionen er tæt forbundet med landbrugssektoren. Udover at udgøre et stort marked for EU-landbruget er forbindelsen også afgørende for kvaliteten og det omdømme, som EU-spiritus har opnået i Unionen. Denne tætte forbindelse til landbrugssektoren bør derfor betones i regelsættet. |
(3) De foranstaltninger, der gælder for spiritus, bør bidrage til at nå et højt forbrugerbeskyttelsesniveau, forebygge vildledende praksis og sikre markedsgennemsigtighed og fair konkurrence. Foranstaltningerne bør værne om det omdømme, som EU-spiritus har opnået på EU- og verdensmarkedet, ved at der fortsat tages hensyn til de traditionelle metoder, der anvendes til fremstilling af spiritus, og til de øgede krav om forbrugerbeskyttelse og -oplysning. Den teknologiske innovation bør også tages i betragtning med hensyn til spiritus, hvor en sådan innovation er med til at forbedre kvaliteten, uden at det berører den pågældende spiritus' traditionelle karakter. Spiritusproduktionen er reguleret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/20021a, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/20111b og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/6251c og er tæt forbundet med landbrugssektoren. Udover at udgøre et stort marked for EU-landbruget er forbindelsen også afgørende for kvaliteten, sikkerheden og det omdømme, som EU-spiritus har opnået i Unionen. Denne tætte forbindelse til landbrugsfødevaresektoren bør derfor betones i regelsættet. |
|
____________________________ |
|
1a Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed. |
|
1b Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004. |
|
1c Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF. |
Ændringsforslag 2 Forslag til forordning Betragtning 3 a (ny) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
(3a) De foranstaltninger, der gælder for spiritus, udgør et særligt tilfælde i forhold til de almindelige regler for landbrugsfødevaresektoren. De særlige karakteristika skal i dette tilfælde søges i den omstændighed, at traditionelle produktionsmetoder fortsat holdes i live, at der findes en tæt forbindelse med landbrugssektoren, at der anvendes produkter af høj kvalitet, og at spiritussektoren har lovet aldrig at opgive forpligtelsen til at beskytte forbrugernes sikkerhed. |
Ændringsforslag 3 Forslag til forordning Betragtning 4 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(4) For at sikre en mere ensartet tilgang i lovgivningen om spiritus bør bestemmelserne i denne forordning indeholde klare kriterier for definition, præsentation og mærkning af spiritus samt for beskyttelse af geografiske betegnelser. Den bør også fastsætte regler for brugen af landbrugsethanol eller landbrugsdestillater i fremstillingen af alkoholholdige drikkevarer og for brugen af varebetegnelser på spiritus i præsentationen og mærkningen af fødevarer. |
(4) For at sikre en mere ensartet tilgang i lovgivningen om spiritus bør bestemmelserne i denne forordning indeholde klare kriterier for definition, præsentation og mærkning af spiritus samt for beskyttelse af geografiske betegnelser, uden at det berører mangfoldigheden af officielle sprog og alfabeter i EU. Den bør også fastsætte regler for brugen af landbrugsethanol eller landbrugsdestillater i fremstillingen af alkoholholdige drikkevarer og for brugen af varebetegnelser på spiritus i præsentationen og mærkningen af fødevarer. |
Ændringsforslag 4 Forslag til forordning Betragtning 17 a (ny) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
(17a) Medlemsstaterne er ansvarlige for at overvåge ulovlig anvendelse af de beskyttede geografiske betegnelser, og Kommissionen bør orienteres om håndhævelsen af de relaterede regler i medlemsstaterne, så der kan etableres en passende ramme, som gør det muligt at fjerne forfalsket spiritus fra markedet. |
Ændringsforslag 5 Forslag til forordning Betragtning 17 b (ny) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
(17b) Beskyttelsen af geografiske betegnelser udvides desuden til at omfatte varer, herunder emballage, med oprindelse i tredjelande, som i forbindelse med handel bringes ind i Unionen, uden at de overgår til fri omsætning. |
Ændringsforslag 6 Forslag til forordning Betragtning 18 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(18) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/201213 finder ikke anvendelse på spiritus. Der bør derfor fastsættes regler om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus. Geografiske betegnelser, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, bør registreres af Kommissionen, hvis spiritussens kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. |
(18) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/201213 finder ikke anvendelse på spiritus. Der bør derfor fastsættes regler om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus. Geografiske betegnelser, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, bør registreres af Kommissionen, hvis spiritussens kvalitet, omdømme, traditionelle forarbejdnings- og fremstillingsmetoder eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. |
_________________ |
_________________ |
13 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1). |
13 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1). |
Ændringsforslag 7 Forslag til forordning Betragtning 18 a (ny) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
(18a) Spiritus med en geografisk betegnelse, der er produceret på grundlag af vine uden beskyttet oprindelsesbetegnelse, og som er registreret i denne forordning, bør have de samme styringsværktøjer med hensyn til produktionspotentialet som dem, der står til rådighed i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/20131a. |
|
_______________________ |
|
1a Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007. |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at tilpasse forordningen til udkastet til udtalelse om det såkaldte omnibusforslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, som blev vedtaget af Europa-Parlamentets Udvalg om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter den 3. maj 2017. | |
Ændringsforslag 8 Forslag til forordning Betragtning 19 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(19) Der bør fastlægges en række procedurer for registrering, ændring og mulig annullering af geografiske betegnelser fra EU- og tredjelande i overensstemmelse med TRIPS-aftalen, som automatisk anerkender status for Unionens eksisterende beskyttede geografiske betegnelser. Med henblik på at gøre procedurereglerne for beskyttelse af geografiske betegnelser konsekvente på tværs af alle berørte sektorer, bør sådanne procedurer for spiritus udarbejdes på grundlag af de mere omfattende og gennemtestede procedurer for landbrugsprodukter og -fødevarer, som er fastsat ved forordning (EU) nr. 1151/2012, under hensyntagen til de særlige forhold, der gør sig gældende ved en given spiritus. For at forenkle registreringsprocedurerne og sikre at oplysninger til fødevarevirksomheder og forbrugere er elektronisk tilgængelige, bør der oprettes et register for geografiske betegnelser. |
(19) Der bør fastlægges en række procedurer for registrering, ændring og mulig annullering af geografiske betegnelser fra EU- og tredjelande i overensstemmelse med TRIPS-aftalen, som automatisk anerkender status for Unionens eksisterende registrerede geografiske betegnelser. Med henblik på at gøre procedurereglerne for beskyttelse af geografiske betegnelser konsekvente på tværs af alle berørte sektorer, bør sådanne procedurer for spiritus udarbejdes på grundlag af de mere omfattende og gennemtestede procedurer for landbrugsprodukter og -fødevarer, som er fastsat ved forordning (EU) nr. 1151/2012, under hensyntagen til de særlige forhold, der gør sig gældende ved en given spiritus. For at forenkle registreringsprocedurerne og sikre at oplysninger til fødevarevirksomheder og forbrugere er elektronisk tilgængelige, bør der oprettes et gennemsigtigt og omfattende register for geografiske betegnelser, som har samme retskraft som bilag III til forordning (EF) nr. 110/2008. Geografiske betegnelser, der registreres i henhold til forordning (EF) nr. 110/2008, bør automatisk opføres i registret af Kommissionen. Kommissionen bør afslutte verificeringen af geografiske betegnelser i bilag III til forordning (EF) nr. 110/2008 i overensstemmelse med artikel 20 i nævnte forordning, før nærværende forordnings ikrafttræden. |
Ændringsforslag 9 Forslag til forordning Betragtning 19 a (ny) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
(19a) For at sikre fuld overholdelse af bestemmelserne om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus bør det undersøges, om der kan indføres en bestemmelse, der gør det muligt at forhindre svigagtig anvendelse af geografiske betegnelser for spiritus i transit på Unionens område, selv hvis denne ikke er beregnet til fri omsætning på EU-markedet. |
Ændringsforslag 10 Forslag til forordning Betragtning 20 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(20) Myndighederne i medlemsstaterne bør have ansvaret for overholdelsen af nærværende forordning, og Kommissionen bør være i stand til at overvåge og verificere denne overholdelse. Kommissionen og medlemsstaterne bør derfor forpligtes til at udveksle alle relevante oplysninger. |
(20) Det er afgørende at sikre en høj kvalitetsstandard for at bevare sektorens omdømme og værdi. Myndighederne i medlemsstaterne bør have ansvaret for at sikre, at standarden opretholdes ved at sikre overholdelsen af nærværende forordning. Kommissionen bør imidlertid være i stand til at overvåge og verificere denne overholdelse med henblik på at sikre, at den håndhæves på en ensartet måde. Kommissionen og medlemsstaterne bør derfor forpligtes til at udveksle alle relevante oplysninger. |
Ændringsforslag 11 Forslag til forordning Betragtning 22 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(22) For at tage hensyn til den ændrede forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen inden for internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske betingelser for produktion og markedsføring, de traditionelle lagringsprocesser og i undtagelsestilfælde lovgivningen i importtredjelandet samt for at sikre beskyttelsen af geografiske betegnelser bør Kommissionen tillægges beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten, for så vidt angår undtagelser fra eller ændringer af de tekniske definitioner og krav til kategorierne af spiritus samt de specifikke regler vedrørende visse kategorier, jf. kapitel I i nærværende forordning, mærkning og præsentation, jf. kapitel II, geografiske betegnelser, jf. kapitel III, og kontrol og udveksling af oplysninger, jf. kapitel IV. |
(22) For at tage hensyn til den ændrede forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen inden for internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske betingelser for produktion og markedsføring, de traditionelle lagringsprocesser og i undtagelsestilfælde lovgivningen i importtredjelandet samt for at sikre beskyttelsen af geografiske betegnelser, men samtidig tage hensyn til vigtigheden af at respektere traditionelle metoder, bør Kommissionen tillægges beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten, for så vidt angår undtagelser fra eller ændringer af de tekniske definitioner og krav til kategorierne af spiritus samt de specifikke regler vedrørende visse kategorier, jf. kapitel I i nærværende forordning, mærkning og præsentation, jf. kapitel II, geografiske betegnelser, jf. kapitel III, og kontrol og udveksling af oplysninger, jf. kapitel IV. |
Ændringsforslag 12 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. i – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
i) enten direkte efter en af følgende metoder: |
i) enten direkte efter en af følgende metoder, individuelt eller i kombination: |
Begrundelse | |
Det skal sikres, at fleksibiliteten ved "og/eller", som findes i forordning (EF) nr. 110/2008, opretholdes i nærværende forordning. | |
Ændringsforslag 13 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. i – led 2 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
- udblødning eller lignende forarbejdning af plantematerialer i landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus eller blandinger heraf som omhandlet i denne forordning |
- udblødning eller lignende forarbejdning af plantematerialer i landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus eller en kombination heraf som omhandlet i denne forordning |
Ændringsforslag 14 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. i – led 3 – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
- tilsætning af et eller flere af følgende stoffer til landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus: |
(Vedrører ikke den danske tekst) |
Begrundelse | |
Definitionerne af en "spiritus" har ikke været korrekt overført fra forordning (EF) nr. 110/2008 og gennemførelsesbestemmelserne hertil i forordning (EF) nr. 716/2013. Ordføreren foreslår at korrigere visse definitioner, der stammer fra forordning (EF) nr. 110/2008. | |
Ændringsforslag 15 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 1 – litra d – nr. ii – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
ii) ved tilsætning af et eller flere af følgende produkter til en spiritus: |
(Vedrører ikke den danske tekst) |
Begrundelse | |
Definitionerne af en "spiritus" har ikke været korrekt overført fra forordning (EF) nr. 110/2008 og gennemførelsesbestemmelserne hertil i forordning (EF) nr. 716/2013. Ordføreren foreslår at korrigere visse definitioner, der stammer fra forordning (EF) nr. 110/2008. | |
Ændringsforslag 16 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 3 – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
3) "Blanding": spiritus, der er opført i bilag II, del I, eller svarer til en geografisk betegnelse blandet med et eller flere af følgende produkter: |
(Vedrører ikke den danske tekst) |
Ændringsforslag 17 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 3 – litra b a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ba) landbrugsethanol |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at tydeliggøre definitionen af en blanding, at forenkle mærkningsreglerne og at gøre forordningen gældende for erhvervsdrivende og kontrolmyndighederne. | |
Ændringsforslag 18 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 4 – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(4) "Sammensat udtryk": kombination af udtrykkene i en varebetegnelse for en spiritus i henhold til bilag II, del I, eller udtrykkene i en geografisk betegnelse, der beskriver en spiritus, hvorfra al alkohol i det endelige produkt har oprindelse, med et eller flere af følgende: |
(Vedrører ikke den danske tekst) |
Begrundelse | |
Definitionerne af en "spiritus" har ikke været korrekt overført fra forordning (EF) nr. 110/2008 og gennemførelsesbestemmelserne hertil i forordning (EF) nr. 716/83. Ordføreren foreslår at korrigere visse definitioner, der stammer fra forordning (EF) nr. 110/2008. | |
Ændringsforslag 19 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 5 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(5) "Hentydning": direkte eller indirekte henvisning til en eller flere af de kategorier af spiritus, som er opført i bilag II, del I, eller til geografiske betegnelser ud over henvisningen i et sammensat udtryk eller ingredienslisten, jf. artikel 8, stk. 6. |
(5) "Hentydning": direkte eller indirekte henvisning til en af de kategorier af spiritus, som er opført i bilag II, del I, eller til geografiske betegnelser ud over henvisningen i et sammensat udtryk eller ingredienslisten, jf. artikel 8, stk. 6. |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at tydeliggøre definitionen af en blanding, at forenkle mærkningsreglerne og at gøre forordningen gældende for erhvervsdrivende og kontrolmyndighederne. | |
Ændringsforslag 20 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 6 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(6) "Geografisk betegnelse": betegnelse, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, hvis spiritussens kvalitet, ry eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. |
(6) "Geografisk betegnelse": betegnelse, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, hvis spiritussens kvalitet, ry, traditionelle forarbejdnings- eller fremstillingsmetoder eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse. |
Ændringsforslag 21 Forslag til forordning Artikel 2 – stk. 1 – nr. 7 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
(7) "Varespecifikation": dokumentation, der vedlægges ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, hvor de specifikationer, som den pågældende spiritus skal overholde, er fastsat. |
(7) "Varespecifikation": dokumentation, der vedlægges ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, hvor de specifikationer, som den pågældende spiritus skal overholde, er fastsat, og som svarer til den "tekniske dokumentation" i forordning (EF) nr. 110/2008. |
Ændringsforslag 22 Forslag til forordning Artikel 3 – stk. 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
1. Den alkohol, der anvendes til fremstilling af alkoholholdige drikkevarer og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af alkoholiske drikkevarer, skal være af landbrugsoprindelse. |
1. Den alkohol, der anvendes til fremstilling af spiritus og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af spiritus, skal være af landbrugsoprindelse. |
Ændringsforslag 23 Forslag til forordning Artikel 3 – stk. 2 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
2. Destillater, der anvendes til fremstilling af alkoholholdige drikkevarer og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af alkoholiske drikkevarer, skal være af landbrugsoprindelse. |
2. Destillater, der anvendes til fremstilling af spiritus og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af spiritus, skal være af landbrugsoprindelse. |
Ændringsforslag 24 Forslag til forordning Artikel 3 – stk. 2 a (ny) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
2a. Når landbrugsethanol eller landbrugsdestillater skal markedsføres, skal de råvarer, som de er fremstillet af, angives i de elektroniske ledsagende dokumenter. |
Begrundelse | |
Som krævet i dette ændringsforslag bør de råvarer, der anvendes til fremstilling af landbrugsethanol eller landbrugsdestillater, anføres nærmere i de elektroniske ledsagende dokumenter med henblik på at sikre fuld sporbarhed og gøre det umuligt at omgå reglerne. De pågældende stoffer kan også anvendes til at fremstille andre slags spiritus, hvor alkohol eller destillater kun kan fremstilles af de pågældende råvarer. | |
Ændringsforslag 25 Forslag til forordning Artikel 4 – stk. 1 – litra e | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
e) den må kun sødes i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, og for at afrunde produktets endelige smag. |
e) den må kun sødes i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, og for at afrunde produktets endelige smag, idet der tages hensyn til traditionen og den specifikke lovgivning i hver medlemsstat. |
Begrundelse | |
Da "afrunding" af traditionelle produkter hidtil har været reguleret af nationale regler, er der behov for en præcisering af Kommissionens forslag, i overensstemmelse med de regler i forordning nr. 110/2008, der i øjeblikket er i kraft. | |
Ændringsforslag 26 Forslag til forordning Artikel 4 – stk. 2 – litra e | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
e) den må være sødet for at svare til særlige produktegenskaber i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, og tage hensyn til medlemsstaternes specifikke lovgivning. |
e) den må være sødet for at svare til særlige produktegenskaber i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, og tage hensyn til medlemsstaternes specifikke lovgivning. I hvert enkelt tilfælde skal sukkerindholdet fastsættes for hver produktkategori. |
Begrundelse | |
Ethvert forsøg på at harmonisere sukkerindholdet kan være til skade for traditionelle metoder. | |
Ændringsforslag 27 Forslag til forordning Artikel 5 – stk. 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
1. Kommissionen bemyndiges til at vedtage delegerede retsakter i henhold til artikel 43 vedrørende: |
udgår |
a) ændring af de tekniske definitioner, som er fastsat i bilag I |
|
b) ændring af de krav til spirituskategorierne, der er fastsat i bilag II, del I, og de specifikke regler for visse typer spiritus, der er opført bilag II, del II. |
|
Disse delegerede retsakter som omhandlet i litra a) og b) i første afsnit begrænses til opfyldelse af påviste behov, der er opstået som følge af ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udvikling inden for relevante internationale standarder eller behovet for produktinnovation. |
|
Begrundelse | |
Ændring af bilag I, hvori de tekniske definitioner fastsættes, eller af bilag II vedrørende kategorier af spiritus, herunder tilføjelse af nye kategorier, er et yderst følsomt emne, og medlemsstaterne bør gives større beføjelser i denne forbindelse. | |
Ændringsforslag 28 Forslag til forordning Artikel 5 – stk. 2 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
2. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende tilføjelsen af nye spirituskategorier i bilag II. |
udgår |
En ny kategori kan tilføjes på følgende betingelser: |
|
a) når markedsføringen af en spiritus under en bestemt betegnelse i overensstemmelse med ensartede tekniske specifikationer er økonomisk og teknisk nødvendig for at beskytte forbrugernes og producenternes interesser |
|
b) når den pågældende spiritus i mindst én medlemsstat tegner sig for en væsentlig markedsandel |
|
c) betegnelsen for den nye kategori bør enten være et almindeligt anvendt navn, eller hvis det ikke er muligt, være af beskrivende karakter, navnlig gennem henvisning til de råvarer, som anvendes i fremstillingen af spiritussen |
|
d) de tekniske specifikationer fastsættes og baseres på en vurdering af de eksisterende kvalitets- og produktionsparametre, som anvendes på EU-markedet. Ved fastsættelsen af de tekniske specifikationer skal gældende EU-forbrugerbeskyttelseslovgivning overholdes, og der skal tages hensyn til gældende internationale standarder. Disse skal garantere fair konkurrence blandt EU-producenter og den høje anseelse, som spiritus med oprindelse i Unionen, nyder. |
|
Begrundelse | |
Dette område bør anses for væsentligt, og det bør derfor ikke være muligt at bruge delegerede retsakter til at ændre det. Delegerede retsakter bør begrænses til elementer af rent teknisk og/eller administrativ art; hvorimod væsentlige artikler som denne bør underkastes en gennemsigtig fælles beslutningsprocedure. | |
Ændringsforslag 29 Forslag til forordning Artikel 5 – stk. 3 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
3. Kommissionen tillægges i undtagelsestilfælde også beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, for så vidt angår undtagelser fra kravene i de tekniske definitioner i bilag I, kravene til spirituskategorierne i bilag II, del I, og de specifikke regler for visse spiritus, der er opført bilag II, del II, hvis lovgivningen i importtredjelandet kræver det. |
udgår |
Begrundelse | |
Dette område bør anses for væsentligt, og det bør derfor ikke være muligt at bruge delegerede retsakter til at ændre det. Delegerede retsakter bør begrænses til elementer af rent teknisk og/eller administrativ art; hvorimod væsentlige artikler som denne bør underkastes en gennemsigtig fælles beslutningsprocedure. | |
Ændringsforslag 30 Forslag til forordning Artikel 5 a (ny) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
Artikel 5a |
|
Gennemførelsesbeføjelser |
|
Kommissionen kan ved hjælp af gennemførelsesretsakter vedtage regler om det maksimale niveau for de produkter, der anvendes til afrunding, og som er opført i bilag I, punkt 3, litra a)-f). Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter [rådgivnings-/undersøgelsesproceduren] i artikel [Y], [stk. y)]. |
Ændringsforslag 31 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 3 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
3. Hvis en spiritus opfylder kravene under mere end én af spirituskategorierne 15-47 i bilag II, del I, kan den sælges under én eller flere af de varebetegnelser, der er fastsat for disse kategorier. |
3. Hvis en spiritus opfylder kravene under mere end én af spirituskategorierne i bilag II, del I, kan den markedsføres under én eller flere af de varebetegnelser, der er fastsat for disse kategorier. |
Ændringsforslag 32 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 4 – afsnit 1 – litra a | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
a) suppleres eller erstattes med en geografisk betegnelse som omhandlet i bilag III eller i overensstemmelse med nationale bestemmelser suppleres med en anden geografisk betegnelse, såfremt dette ikke vildleder forbrugerne eller |
a) suppleres eller erstattes med en geografisk betegnelse som omhandlet i kapitel III eller i overensstemmelse med nationale bestemmelser suppleres med navnet på en anden geografisk henvisning, såfremt dette ikke vildleder forbrugerne eller |
Begrundelse | |
Kommissionens tekst fastsætter, at varebetegnelsen for spiritus kan suppleres eller erstattes af en geografisk betegnelse eller suppleres med navnet på en "anden geografisk betegnelse". Gentagelsen af udtrykket "geografisk betegnelse" åbner imidlertid mulighed for misforståelser. Ordføreren forslår at tydeliggøre teksten. | |
Ændringsforslag 33 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 4 – afsnit 2 – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Hvis en varebetegnelse suppleres eller ændres i overensstemmelse med litra a) i første afsnit, må den geografiske betegnelse i nævnte litra kun suppleres: |
Hvis det officielle navn suppleres eller ændres i overensstemmelse med litra a) i første afsnit, må den geografiske betegnelse i nævnte litra kun suppleres: |
Ændringsforslag 34 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 4 – afsnit 2 – litra a | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
a) enten med udtryk, der allerede anvendtes pr. 20. februar 2008 for eksisterende geografiske betegnelser, jf. artikel 34, stk. 1, eller |
a) enten med udtryk, der allerede anvendtes pr. 20. februar 2008 for eksisterende geografiske betegnelser, jf. artikel 34, stk. 1, herunder de udtryk, der traditionelt anvendes i medlemsstaterne til at angive, at en vare har en beskyttet oprindelsesbetegnelse i henhold til national ret, eller |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at sikre respekt for hver enkelt medlemsstats eget kvalitetsbeskyttelsessystem. | |
Ændringsforslag 35 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 4 – afsnit 2 – litra b | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
b) med udtryk, der er angivet i den pågældende varespecifikation. |
b) med ethvert udtryk, der er tilladt i den pågældende varespecifikation. |
Ændringsforslag 36 Forslag til forordning Artikel 8 – stk. 5 – afsnit 2 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Varebetegnelserne i stk. 1, som suppleres med udtrykket "smag" eller andre tilsvarende udtryk, må kun anvendes til at henvise til aromastoffer, som imiterer en spiritus eller disses anvendelse i fremstillingen af en fødevare undtagen drikkevarer. Geografiske betegnelser må ikke anvendes til beskrivelse af aromastoffer. |
Varebetegnelserne i stk. 1, som suppleres med udtrykket "smag" eller andre tilsvarende udtryk, må kun anvendes til at henvise til aromastoffer, som imiterer en spiritus eller disses anvendelse i fremstillingen af en fødevare undtagen spiritus. Geografiske betegnelser må ikke anvendes til beskrivelse af aromastoffer. |
Begrundelse | |
Ændringsforslaget har til formål at gøre det muligt at fastholde sammenhængen "smag + kategoribetegnelse" (ikke en geografisk betegnelse) for drikkevarer, der ikke er spiritus. | |
Ændringsforslag 37 Forslag til forordning Artikel 9 – stk. 1 – litra a | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
a) den alkohol, der anvendes til fremstillingen af fødevarer, stammer udelukkende fra den spiritus, der henvises til i det sammensatte udtryk eller i hentydningen/hentydningerne, med undtagelse af landbrugsethanol, der kan forekomme i aromastoffer, der anvendes til fremstillingen af fødevaren og |
a) den alkohol, der anvendes til fremstillingen af fødevarer, stammer udelukkende fra den spiritus, der henvises til i det sammensatte udtryk eller i hentydningen/hentydningerne, med undtagelse af landbrugsethanol, der kan forekomme i aromastoffer, der anvendes til fremstillingen af fødevaren, og ethanol, der stammer fra en alkoholholdig drikkevare, som ikke er en spiritus, og |
Begrundelse | |
Cocktails kan indeholde spiritus og alkoholholdige drikkevarer. At angive begge former for alkohol i det færdige produkt er ikke vildledende for forbrugerne, da 100 % af alkoholen stammer fra disse to alkoholer. | |
Ændringsforslag 38 Forslag til forordning Artikel 10 – stk. 1 – afsnit 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
En blanding skal forsynes med varebetegnelsen "spiritus". |
En blanding skal forsynes med varebetegnelsen "spiritus". Denne varebetegnelse skal stå klart og tydeligt på et iøjnefaldende sted på etiketten. |
Ændringsforslag 39 Forslag til forordning Artikel 11 – stk. 3 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
3. Lagringstid eller alder må kun specificeres ved præsentationen eller mærkningen af spiritus, hvis den vedrører den yngste alkoholbestanddel, og forudsat at spiritussen er lagret under afgiftsmyndighedernes kontrol eller under en kontrol, som frembyder tilsvarende garantier. |
3. Lagringstid eller alder må kun specificeres ved præsentationen eller mærkningen af spiritus, hvis den vedrører den yngste alkoholbestanddel, og forudsat at alle aktiviteter i forbindelse med lagring af spiritussen fandt sted under afgiftsmyndighedernes kontrol eller under en kontrol, som frembyder tilsvarende garantier. Kommissionen vedtager et offentligt register over de organer, som hver medlemsstat har udpeget til at føre tilsyn med lagring. |
Begrundelse | |
Formålet med ændringsforslaget er at gøre det klart, at kontrollen med lagrede produkter bør foregå løbende og på en effektiv måde, i stedet for at være sporadisk eller baseret på stikprøver. Målet er at bremse varemærkeforfalskning, der involverer lagrede produkter, i betragtning af at lagring giver merværdi, og en bestemmelse af denne type garanterer lovlighed og fair konkurrence og beskytter de endelige forbrugere. | |
Ændringsforslag 40 Forslag til forordning Artikel 11 – stk. 3 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
3a. Som en undtagelse fra stk. 3 i tilfælde af brandy, som lagres ved hjælp af en dynamisk lagringsproces kaldet "criaderas y solera", må den gennemsnitlige alder, beregnet som beskrevet i bilag IIa, kun nævnes i præsentationen eller mærkningen, hvis den lagrede brandy er blevet underkastet en kontrolordning, der er godkendt af den kompetente myndighed. Henvisning på brandyens mærkning til gennemsnitsalderen, udtrykt i år, skal ledsages af en henvisning til "criaderas y solera"-systemet. |
Begrundelse | |
Formålet er at give producenter af brandy, som lagres ved hjælp af en dynamisk "criaderas y solera"-lagringsproces, mulighed for at angive denne gennemsnitsalder, udtrykt i år, på mærkningen. Den erhvervsdrivende vil være underlagt en kontrolordning, som er godkendt af den kompetente myndighed, og som sikrer håndhævelse. | |
Ændringsforslag 41 Forslag til forordning Artikel 11 – stk. 3 b (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
3b. Lagringstid eller alder og varebetegnelsen på en spiritus skal angives i de elektroniske ledsagende dokumenter. |
Begrundelse | |
Ændringsforslaget opfordrer til, at vigtige oplysninger om en spiritus, f.eks. varebetegnelsen eller lagringstiden, anføres i de ledsagende dokumenter for at sikre øget sporbarhed og forebygge ukorrekt praksis, som kunne fordreje konkurrencen mellem producenter eller vildlede forbrugerne. | |
Ændringsforslag 42 Forslag til forordning Artikel 12 – stk. 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
1. Hvis en spiritus' oprindelse er angivet, skal den svare til oprindelseslandet eller -område i henhold til artikel 60 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/201316. |
1. Hvis en spiritus' oprindelse er angivet, skal den svare til det sted eller område, hvor den del af produktionsprocessen af det færdige produkt, der gav spiritussen dens karakter og vigtige endelige kvaliteter, fandt sted. |
_________________ |
|
16 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1). |
|
Ændringsforslag 43 Forslag til forordning Artikel 13 – stk. 1 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
1a. Når det drejer sig om spiritus, der er fremstillet i Unionen, og som er bestemt til eksport, kan de oplysninger, der er foreskrevet i denne forordning, gentages på et andet sprog end et af EU's officielle sprog. |
Ændringsforslag 44 Forslag til forordning Artikel 14 – overskrift | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Anvendelse af EU-symbolet for beskyttede geografiske betegnelser |
Anvendelse af EU-symbolet for registrerede geografiske betegnelser |
Ændringsforslag 45 Forslag til forordning Artikel 14 – stk. 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
EU-symbolet for den beskyttede geografiske betegnelse kan anvendes til mærkning og præsentation af spiritus. |
EU-symbolet for den registrerede geografiske betegnelse kan anvendes til mærkning og præsentation af spiritus. |
Ændringsforslag 46 Forslag til forordning Artikel 16 – stk. 1 – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
1. For at tage hensyn til ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen i de relevante internationale standarter og behovet for at forbedre de økonomiske vilkår for produktion og afsætning, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 om: |
1. For at tage hensyn til ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen i de relevante internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske vilkår for produktion og afsætning, men samtidig sikre forbrugerbeskyttelse, og at der tages hensyn til traditionelle metoder, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om: |
Ændringsforslag 47 Forslag til forordning Artikel 16 – stk. 3 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
3. I særlige tilfælde, hvis lovgivningen i et importtredjeland kræver det, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 om undtagelser fra bestemmelserne om præsentation og mærkning som omhandlet i dette kapitel. |
udgår |
Begrundelse | |
Visse spiritusbetegnelser må ikke længere oversættes til sproget på deres eksportmarkeder. Kommissionen forbeholder sig ret til at ændre denne oversættelse ved hjælp af specifikke delegerede retsakter i "særlige tilfælde." Dette synes at begrænse og komplicere systemet unødigt. Ordføreren foreslår at bevare den tidligere udgave af teksten. | |
Ændringsforslag 48 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
1. Beskyttede geografiske betegnelser kan anvendes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører en spiritus, som er fremstillet i overensstemmelse med den relevante varespecifikation. |
1. Registrerede geografiske betegnelser kan anvendes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører en spiritus, som er fremstillet i overensstemmelse med den relevante varespecifikation. |
Ændringsforslag 49 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
2. Beskyttede geografiske betegnelser og spiritus, der anvender disse beskyttede betegnelser i overensstemmelse med varespecifikationen, beskyttes mod: |
2. Geografiske betegnelser beskyttet i henhold til denne forordning, skal beskyttes mod: |
Ændringsforslag 50 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – litra a – nr. i | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
i) for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses produktspecifikation, eller |
i) for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses produktspecifikation, herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens, eller |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at styrke beskyttelsen af de geografiske betegnelser ved hjælp af den formulering, der anvendes i forordning (EF) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer: "herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens". | |
Ændringsforslag 51 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – litra b | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
b) enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom "art", "type", "måde", "som fremstillet i", "efterligning", "smag", "som" eller tilsvarende |
b) enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom "art", "type", "måde", "som fremstillet i", "efterligning", "smag", "som" eller tilsvarende, herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at styrke beskyttelsen af de geografiske betegnelser ved hjælp af den formulering, der anvendes i forordning (EF) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer: "herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens". | |
Ændringsforslag 52 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – litra c | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
c) enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art eller vigtige egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamer eller i dokumenter vedrørende det pågældende produkt, samt anvendelse af emballager, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse |
c) enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art, ingredienser eller vigtige egenskaber ved præsentationen eller mærkningen af det pågældende produkt, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse |
Ændringsforslag 53 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 2 – afsnit 1 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
Beskyttelsen af geografiske betegnelser udvides til at omfatte varer, herunder emballage, som kommer fra tredjelande, og som i forbindelse med handel bringes ind i Unionen, uden at de overgår til fri omsætning. |
Ændringsforslag 54 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 3 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
3. Beskyttede geografiske betegnelser kan ikke blive artsbetegnelser i Unionen som defineret i artikel 32, stk. 1. |
3. Registrerede geografiske betegnelser kan ikke blive artsbetegnelser i Unionen som defineret i artikel 32, stk. 1. |
Ændringsforslag 55 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 4 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
4. Medlemsstaterne træffer de fornødne foranstaltninger til at stoppe ulovlig anvendelse af de geografiske betegnelser, som er omhandlet i stk. 2. |
4. Medlemsstaterne træffer de fornødne foranstaltninger til at stoppe ulovlig anvendelse af de registrerede geografiske betegnelser, som er omhandlet i stk. 2. |
Ændringsforslag 56 Forslag til forordning Artikel 18 – stk. 4 a (ny) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
4a. Medlemsstaterne kan anvende bestemmelserne i artikel 61-72 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om oprettelse af en fælles markedsordning for landbrugsprodukter på områder, hvor der produceres vin egnet til fremstilling af spiritus med en geografisk betegnelse. For så vidt angår disse bestemmelser kan de pågældende områder behandles som områder, hvor der kan fremstilles vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller beskyttet geografisk betegnelse. |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at tilpasse forordningen til udkastet til udtalelse om det såkaldte omnibusforslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, som blev vedtaget af Europa-Parlamentets Udvalg om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter den 3. maj 2017. | |
Ændringsforslag 57 Forslag til forordning Artikel 19 – stk. 1 – litra a | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
a) den betegnelse, der skal beskyttes som geografisk betegnelse, således som den anvendes både i handelssprog og i daglig sprogbrug og kun på de sprog, som bruges eller tidligere blev brugt til at beskrive det bestemte produkt i det afgrænsede geografiske område |
a) den betegnelse, der skal registreres som geografisk betegnelse, således som den anvendes både i handelssprog og i daglig sprogbrug og kun på de sprog, som bruges eller tidligere blev brugt til at beskrive det bestemte produkt i det afgrænsede geografiske område |
Ændringsforslag 58 Forslag til forordning Artikel 19 – stk. 1 – litra e | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
e) en beskrivelse af fremstillingsmetoden og, hvis det er relevant, af de autentiske og uændrede lokale metoder samt oplysninger om emballering, hvis den ansøgende sammenslutning har besluttet det og givet en tilstrækkelig og produktspecifik begrundelse for, at emballering skal finde sted i det afgrænsede geografiske område for at bevare produktets kvalitet, sikre dets oprindelse eller sikre, at der føres kontrol, under hensyntagen til EU-retten, navnlig vedrørende frie varebevægelser og fri udveksling af tjenesteydelser |
(Vedrører ikke den danske tekst) |
Ændringsforslag 59 Forslag til forordning Artikel 19 – stk. 1 – litra f | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
f) oplysninger om sammenhængen mellem spiritussens kvalitet, omdømme eller andre karakteristika og den geografiske oprindelse, der er omhandlet i litra d), |
f) oplysninger om sammenhængen mellem spiritussens karakteristika og den geografiske oprindelse, der er omhandlet i litra d) |
Ændringsforslag 60 Forslag til forordning Artikel 23 – stk. 1 – afsnit 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Kommissionen gennemgår med passende midler enhver ansøgning, som den modtager i henhold til artikel 21, med henblik på at kontrollere, om den er berettiget og opfylder betingelserne i nærværende kapitel. Denne gennemgang bør ikke tage mere end 12 måneder. Hvis denne tidsfrist overskrides, underretter Kommissionen ansøgeren om årsagen til forsinkelsen. |
Kommissionen gennemgår med passende midler enhver ansøgning, som den modtager i henhold til artikel 21, med henblik på at kontrollere, om den er berettiget og opfylder betingelserne i nærværende kapitel. Denne gennemgang bør ikke tage mere end seks måneder. Hvis denne tidsfrist overskrides, underretter Kommissionen ansøgeren om årsagen til forsinkelsen. |
Begrundelse | |
Kommissionen foreslår en periode på 12 måneder for registrering af en geografisk betegnelse for en spiritus. For andre fødevarer er denne frist seks måneder. Ordføreren foreslår at tilpasse fristen for geografiske betegnelser for spiritus til andre geografiske betegnelser. | |
Ændringsforslag 61 Forslag til forordning Artikel 28 – stk. 1 – afsnit 2 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
I tilfælde hvor national lovgivning finder anvendelse, skal ansøgningen følge den nationale procedure. |
Begrundelse | |
I betragtning af de forskellige procedurer i medlemsstaterne, foreslår ordføreren at præcisere, at de nationale bestemmelser kan finde anvendelse, hvor det er relevant. | |
Ændringsforslag 62 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 1 – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Kommissionen kan på eget initiativ eller på anmodning af fysiske eller juridiske personer, som har en legitim interesse, vedtage gennemførelsesretsakter med henblik på at annullere registreringen af en beskyttet geografisk betegnelse i følgende tilfælde: |
Kommissionen kan efter høring af de berørte medlemsstaters myndigheder og på anmodning af fysiske eller juridiske personer, som har en legitim interesse, vedtage gennemførelsesretsakter med henblik på at annullere registreringen af en beskyttet geografisk betegnelse i følgende tilfælde: |
Ændringsforslag 63 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 1 – litra b | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
b) der er ikke markedsført et produkt med den pågældende beskyttede geografiske betegnelse i mindst syv år. |
b) der er ikke markedsført et produkt med den pågældende beskyttede geografiske betegnelse i mindst syv på hinanden følgende år. |
Ændringsforslag 64 Forslag til forordning Artikel 29 – stk. 3 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
Beslutningen om annullering af geografiske betegnelser offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
Ændringsforslag 65 Forslag til forordning Artikel 30 – stk. 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Kommissionen vedtager gennemførelsesretsakter uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2, om oprettelse og ajourføring af et offentligt tilgængeligt elektroniske register ("registret") over de beskyttede geografiske betegnelser for spiritus, der anerkendes i henhold til denne ordning. |
Kommissionen vedtager delegerede retsakter om oprettelse og ajourføring af et offentligt tilgængeligt elektronisk register ("registret") over de beskyttede geografiske betegnelser for spiritus, der anerkendes i henhold til denne ordning, som erstatter og har samme retskraft som bilag III til forordning (EF) nr. 110/2008. Registret giver direkte adgang til alle varespecifikationer for spiritus, der er registreret som geografiske betegnelser. |
Ændringsforslag 66 Forslag til forordning Artikel 30 – stk. 2 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Kommissionen kan vedtage gennemførelsesretsakter, der fastsætter nærmere bestemmelser om, hvordan registret skal udformes, og hvilke oplysninger det skal indeholde. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
Kommissionen kan vedtage delegerede retsakter, der fastsætter nærmere bestemmelser om, hvordan registret skal udformes, og hvilke oplysninger det skal indeholde. |
Ændringsforslag 67 Forslag til forordning Artikel 31 – stk. 3 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
3a. Beskyttelsen af geografiske betegnelser for spiritus, som er omfattet af artikel 2 i denne forordning, berører ikke de beskyttede geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for produkter som defineret i artikel 93 i forordning (EF) nr. 1308/2013. |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at tilpasse Kommissionens tekst til artikel 100 forordning (EF) nr. 1308/133 om den fælles markedsordning for landbrugsprodukter, som præciserer, at beskyttelsen af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for vin ikke berører beskyttelsen af spiritus. | |
Ændringsforslag 68 Forslag til forordning Artikel 34 – overskrift | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Gennemførelsesbeføjelser for så vidt angår eksisterende beskyttede geografiske betegnelser |
Gennemførelsesbeføjelser for så vidt angår eksisterende registrerede geografiske betegnelser |
Ændringsforslag 69 Forslag til forordning Artikel 34 – stk. 2 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
2. Indtil 2 år efter denne forordnings ikrafttræden kan Kommissionen ved gennemførelsesretsakter på eget initiativ beslutte at annullere beskyttelsen af de beskyttede geografiske betegnelser, der er nævnt i artikel 20 i forordning (EF) nr. 110/2008, hvis de ikke opfylder bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, nr. 6. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
2. Indtil to år efter denne forordnings ikrafttræden kan Kommissionen efter høring af den medlemsstat, på hvis område den geografiske betegnelse, som producenterne henviser til, findes, ved gennemførelsesretsakter beslutte at annullere registreringen af de geografiske betegnelser, der er nævnt i artikel 20 i forordning (EF) nr. 110/2008, hvis de ikke opfylder bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, nr. 6. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2. |
Ændringsforslag 70 Forslag til forordning Artikel 35 – stk. 1 – afsnit 2 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Uanset medlemsstaternes nationale lovgivning afholdes udgifterne til en sådan verifikation af overholdelsen af varespecifikationen af de fødevarevirksomheder, der er underlagt disse kontroller. |
Uanset medlemsstaternes nationale lovgivning afholdes udgifterne til en sådan verifikation af overholdelsen af varespecifikationen af de erhvervsdrivende, der er underlagt disse kontroller. |
Begrundelse | |
Udtrykket "erhvervsdrivende" og "fødevarevirksomheder" anvendes i Kommissionens tekst. Ordføreren foreslår kun at bevare udtrykket "erhvervsdrivende" i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008. Dette begreb er mere repræsentativt for de mange forskellige fagfolk i sektoren. | |
Ændringsforslag 71 Forslag til forordning Artikel 35 – stk. 5 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
5. De kompetente myndigheder eller organer i stk. 1 og 2, som verificerer den beskyttede geografiske betegnelses overholdelse af varespecifikationen, skal være objektive og uvildige. De skal råde over et kvalificeret personale og de nødvendige ressourcer til at udføre deres opgaver. |
5. De kompetente myndigheder eller organer i stk. 1 og 2, som verificerer den registrerede geografiske betegnelses overholdelse af varespecifikationen, skal være objektive og uvildige. De skal råde over et kvalificeret personale og de nødvendige ressourcer til at udføre deres opgaver. |
Ændringsforslag 72 Forslag til forordning Artikel 38 – stk. 3 – indledning | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
3. For at beskytte producenternes og fødevarevirksomhedernes rettigheder og legitime interesser kan Kommissionen ved delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 fastsætte: |
3. For at beskytte producenternes og de erhvervsdrivendes rettigheder og legitime interesser kan Kommissionen ved delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 fastsætte: |
Begrundelse | |
Udtrykket "erhvervsdrivende" og "fødevarevirksomheder" anvendes i Kommissionens tekst. Ordføreren foreslår kun at bevare udtrykket "erhvervsdrivende" i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008. Dette begreb er mere repræsentativt for de mange forskellige fagfolk i sektoren. | |
Ændringsforslag 73 Forslag til forordning Artikel 38 – stk. 7 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
7. For at den verifikation, der er omhandlet i dette kapitel, kan blive effektiv, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om de nødvendige foranstaltninger vedrørende fødevarevirksomhedernes meddelelse til myndighederne. |
7. For at den verifikation, der er omhandlet i dette kapitel, kan blive effektiv, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om de nødvendige foranstaltninger vedrørende de erhvervsdrivendes meddelelse til myndighederne. |
Begrundelse | |
Udtrykket "erhvervsdrivende" og "fødevarevirksomheder" anvendes i Kommissionens tekst. Ordføreren foreslår kun at bevare udtrykket "erhvervsdrivende" i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008. Dette begreb er mere repræsentativt for de mange forskellige fagfolk i sektoren. | |
Ændringsforslag 74 Forslag til forordning Artikel 40 – stk. 1 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
1. Medlemsstaterne er ansvarlige for kontrollen med spiritus. De træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at nærværende forordning overholdes, og de udpeger navnlig de kompetente myndigheder, der er ansvarlige for at kontrollere overholdelsen af forordningen. |
1. Medlemsstaterne er ansvarlige for kontrollen med spiritus jf. forordning (EU) 2017/625. De træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at nærværende forordning overholdes, og de udpeger navnlig de kompetente myndigheder, der er ansvarlige for at kontrollere overholdelsen af forordningen. |
Ændringsforslag 75 Forslag til forordning Artikel 43 – stk. 2 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
2. De beføjelser til at vedtage delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 5, 16, 38, 41 og 46, stk. 2, tillægges Kommissionen for en ubestemt periode fra denne forordnings ikrafttræden. |
2. De beføjelser til at vedtage delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 16, 38, 41 og 46, stk. 2, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra denne forordnings ikrafttræden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode. |
Ændringsforslag 76 Forslag til forordning Bilag I – stk. 1 – nr. 3 – litra e a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ea) Sød stevia |
Begrundelse | |
Forbrugernes interesse i kaloriefattige produkter fører til en stigning i brugen af dette naturlige sødestof blandt producenter af visse former for drikkevarer. | |
Ændringsforslag 77 Forslag til forordning Bilag I – stk. 1 – nr. 3 – litra f | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
f) andre naturlige kulhydratstoffer med tilsvarende virkning som produkterne i a)-e). |
f) andre landbrugsråvarer, stoffer af landbrugsoprindelse eller naturlige kulhydratstoffer med tilsvarende virkning som produkterne i a)-e). |
Ændringsforslag 78 Forslag til forordning Bilag I – stk. 1 – nr. 8 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
8a. "Aromatisering": tilsætning af aromaer eller fødevareingredienser med aromagivende egenskaber under tilberedningen af spiritus. |
Begrundelse | |
Enkelte definitioner er udeladt fra bilag I. Denne definition bør ikke ændres fra forordning (EF) nr. 110/2008 for at sikre ensartet anvendelse af reglerne i alle medlemsstater. | |
Ændringsforslag 79 Forslag til forordning Bilag I – stk. 1 – nr. 8 b (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
8b. "Fremstillingssted": det sted eller det område, hvor den fase i fremstillingen af færdigvaren, der giver spiritussen dens karakter og vigtigste endelige egenskaber, finder sted. |
Begrundelse | |
Enkelte definitioner er udeladt fra bilag I. Denne definition bør ikke ændres fra forordning (EF) nr. 110/2008 for at sikre ensartet anvendelse af reglerne i alle medlemsstater. | |
Ændringsforslag 80 Forslag til forordning Bilag I – stk. 1 – nr. 8 c (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
8c. "Betegnelse": de udtryk, der anvendes i mærkning og præsentation, på emballage, på transportdokumenter, der ledsager en spiritus, på handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler, og i reklamer for drikkevaren. |
Begrundelse | |
Enkelte definitioner er udeladt fra bilag I. Denne definition bør ikke ændres fra forordning (EF) nr. 110/2008 for at sikre ensartet anvendelse af reglerne i alle medlemsstater. | |
Ændringsforslag 81 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 1 – litra a – nr. ii | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
ii) spiritus, der er fremstillet udelukkende ved alkoholgæring og destillation af saft af sukkerrør, og som har roms karakteristiske aromatiske egenskaber og et indhold af flygtige stoffer på 225 g/hl alkohol (100 % vol.) eller derover. Denne spiritus kan bringes i omsætning med ordene "af landbrugsoprindelse" som nærmere beskrivelse af varebetegnelsen "rom", ledsaget af en hvilken som helst af de registrerede geografiske betegnelser fra de franske oversøiske departementer og den selvstyrende region Madeira. |
ii) spiritus, der er fremstillet udelukkende ved alkoholgæring og destillation af saft af sukkerrør, og som har roms karakteristiske aromatiske egenskaber og et indhold af flygtige stoffer på 225 g/hl alkohol (100 % vol.) eller derover. Denne spiritus kan kun bringes i omsætning med ordene "af landbrugsoprindelse" som nærmere beskrivelse af det officielle navn "rom", hvis den er ledsaget af en hvilken som helst af de registrerede geografiske betegnelser fra de franske oversøiske departementer og den selvstyrende region Madeira. |
Begrundelse | |
Udtrykket "landbrugsoprindelse" henviser udelukkende til rom under den geografiske betegnelse. | |
Ændringsforslag 82 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 1 – litra f a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
fa) Rom må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 83 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 3 – litra f a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
fa) Kornspiritus må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 84 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 4 – litra f a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
fa) Vinbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 85 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 5 – litra e a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ea) Brandy eller Weinbrand må sødes med op til 35 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Der bør tages hensyn til de eksisterende regler for producenter af brandy. Den spanske nationale lovgivning tillader et maksimumsindhold af sukker på 35 g pr. liter. | |
Ændringsforslag 86 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 6 – litra e a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ea) Brændevin af presserester af druer eller druekvas må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 87 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 7 – litra f a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
fa) Brændevin af presserester af frugter må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 88 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 8 – litra e a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ea) Brændevin af tørrede druer eller brandy af rosiner må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 89 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 9 – litra h a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ha) Frugtbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 90 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 10 – litra d | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
d) Hverken brændevin af æblecider eller pærecider må tilsættes aromastoffer. |
d) Hverken brændevin af æblecider eller pærecider må tilsættes aromastoffer. Dette udelukker imidlertid ikke traditionelle produktionsmetoder. |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at beskytte de traditionelle produktionsmetoder for brændevin af æble- eller pærecider som f.eks. Calvados. | |
Ændringsforslag 91 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 10 – litra e a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ea) Brændevin af æble- eller pærecider må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 92 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 11 – litra f a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
fa) Honningbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 93 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 12 – litra f a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
fa) Hefebrand må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 94 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 13 – litra e a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ea) Bierbrand eller eau-de-vie de bière må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 95 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 14 – litra e a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
ea) Topinambur må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag. |
Begrundelse | |
Visse brændevine med europæiske geografiske betegnelser er begrænsede med hensyn til sødning. De konkurrerer med importeret spiritus med samme navn, men med en meget højere sødningsgrad. For at genskabe en retfærdig konkurrence og styrke de europæiske geografiske betegnelser og give forbrugerne korrekte oplysninger foreslår ordføreren, at fastsætte en grænse på 20 g sukker pr. liter for alle brændevine. | |
Ændringsforslag 96 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 15 – litra a – afsnit 3 | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
Maksimumsindholdet af reststoffer for landbrugsethanol skal være i overensstemmelse med det maksimumsindhold, der fastsat i punkt 1 i bilag I, dog må methanolindholdet ikke overstige 10 g/hl alkohol (100 % vol.). |
Maksimumsindholdet af reststoffer for landbrugsethanol, der bruges til at fremstille vodka, skal være i overensstemmelse med det maksimumsindhold, der fastsat i punkt 1 i bilag I, dog må methanolindholdet ikke overstige 10 g/hl alkohol (100 % vol.). |
Ændringsforslag 97 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 15 – litra a – afsnit 3 – litra a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
a) Maksimumsindholdet af sukker i vodka er 10 g pr. liter, udtrykt i invertsukker. |
Ændringsforslag 98 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 15 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
15a. Vodka må sødes for at afrunde den endelige smag. Dog må det endelige produkt ikke indeholde mere end 10 g sødemiddel pr. liter, udtrykt som den tilsvarende mængde invertsukker. |
Ændringsforslag 99 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 31 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
31a. Maksimumsindholdet af sukker i aromatiseret vodka er 100 g pr. liter, udtrykt i invertsukker. |
Ændringsforslag 100 Forslag til forordning Bilag II – del 1 – nr. 42 – litra a | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
a) Æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin, og hvis ingredienser er kvalitetsæggeblommer, æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af rene æggeblommer er på 140 g pr. liter af færdigvaren. |
a) Æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin, og hvis ingredienser er æggeblommer, æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter, udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af rene æggeblommer er på 140 g pr. liter af færdigvaren. |
Ændringsforslag 101 Forslag til forordning Bilag II – del 2 – nr. 2 a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
2a. Guignolet Kirsch fremstilles i Frankrig ved blanding af guignolet og kirsch, således at mindst 3 % af den samlede mængde ren alkohol i det endelige produkt hidrører fra kirsch. Guignolet Kirsch har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 15 %. Ved præsentationen og mærkningen skal udtrykket Guignolet angives med bogstaver af samme skrifttype, størrelse, farve og på samme linje som ordet "Kirsch" og for flaskers vedkommende være anbragt på forsideetiketten. I oplysningerne om produktets alkoholsammensætning skal den procentdel, som guignolets og kirschs volumen af ren alkohol udgør af den samlede volumen ren alkohol i Guignolet Kirsch, anføres. |
Begrundelse | |
Ordføreren foreslår at have specifikke regler for Guignolet-Kirsch svarende til reglerne for Rum-Verschnitt og Slivovice. | |
Ændringsforslag 102 Forslag til forordning Bilag II a (nyt) | |
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag |
|
Bilag IIa |
|
Den dynamiske lagringsproces "criaderas y solera" |
|
Den traditionelle lagringsproces i Spanien, der er omhandlet i den nationale lovgivning i kongeligt dekret nr. 164/2014 af 14. marts 2014 samt i den tekniske dokumentation for de geografiske betegnelser for brandy, består i den periodiske tapning af en del af brandyen fra hvert af de egetræsfade eller beholdere, der tilsammen udgør et lagringsniveau, og den tilsvarende overførsel af brandy tappet fra et andet tidligere lagringsniveau. |
|
Definitioner |
|
"Lagringsniveau": hvert sæt af egetræsfade eller beholdere med samme alder, som brandyen passerer gennem i løbet af lagringsprocessen. Hvert niveau kaldes "criaderas", bortset fra det sidste, før aftapningen af brandyen, som kaldes "solera". |
|
"Tapning": den del af brandyen, der tappes fra hvert egetræsfad eller hver beholder, for at blive tilsat til det næste niveau af fade og/eller beholdere eller, hvis der er tale om solera, til aftapning på flasker. |
|
"Overførsel": den mængde brandy, der tappes fra egetræsfade eller beholdere på et bestemt niveau, og tilsættes og blandes med indholdet i de egetræsfade eller beholdere, der befinder sig på det umiddelbart efterfølgende niveau, hvad angår lagringstid. |
|
"Gennemsnitsalder": den tid, det tager at forny al brandyen i lagringsprocessen, beregnet som forholdet mellem den samlede mængde brandy på alle lagringsniveauer og mængden af aftapninger fra det sidste niveau – solera – i løbet af et år. |
|
Gennemsnitsalderen for den brandy, der aftappes fra solera, kan beregnes efter følgende formel: |
|
|
|
Hvor: |
|
– t er gennemsnitsalderen, udtrykt i år |
|
– Vt er summen af den samlede lagerbeholdning i lagringssystemet, udtrykt i liter ren alkohol |
|
– Ve er den samlede mængde af produktet, som aftappes fra systemet til flasker i løbet af et år, udtrykt i liter ren alkohol. |
|
Mindste gennemsnitsalder: Hvis der er tale om egetræsfade eller beholdere med et rumindhold på mindre end 1 000 liter, skal antallet af tapninger og overførsler pr. år være mindre end eller lig med det dobbelte antal niveauer i systemet med henblik på at sikre, at den yngste brandy er lagret i mindst seks måneder. |
|
Hvis der er tale om beholdere med et rumindhold på mere end 1 000 liter, skal antallet af tapninger og overførsler pr. år være mindre end eller lig med antallet af niveauer i systemet med henblik på at sikre, at den yngste brandy er lagret i mindst et år. |
PROCEDURE I RÅDGIVENDE UDVALG
Titel |
Definition, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus |
||||
Referencer |
COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD) |
||||
Korresponderende udvalg Dato for vedtagelse |
ENVI 12.12.2016 |
|
|
|
|
Udtalelse fra Dato for vedtagelse |
AGRI 12.12.2016 |
||||
Ordfører for udtalelse Dato for valg |
Angélique Delahaye 2.3.2017 |
||||
Dato for vedtagelse |
10.10.2017 |
|
|
|
|
Resultat af den endelige afstemning |
+: –: 0: |
37 1 0 |
|||
Til stede ved den endelige afstemning – medlemmer |
John Stuart Agnew, Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, José Bové, Daniel Buda, Nicola Caputo, Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Albert Deß, Diane Dodds, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Luke Ming Flanagan, Martin Häusling, Anja Hazekamp, Esther Herranz García, Ivan Jakovčić, Philippe Loiseau, Ulrike Müller, James Nicholson, Maria Noichl, Marijana Petir, Jens Rohde, Bronis Ropė, Maria Lidia Senra Rodríguez, Czesław Adam Siekierski, Tibor Szanyi, Marc Tarabella, Marco Zullo |
||||
Til stede ved den endelige afstemning - stedfortrædere |
Paul Brannen, Alberto Cirio, Angélique Delahaye, Norbert Lins, Gabriel Mato, Annie Schreijer-Pierik, Vladimir Urutchev, Ramón Luis Valcárcel Siso, Hilde Vautmans, Miguel Viegas |
||||
Til stede ved den endelige afstemning - stedfortrædere (forretningsordenens art. 200, stk. 2) |
Stanisław Ożóg |
||||
ENDELIG AFSTEMNING VED NAVNEOPRÅB I RÅDGIVENDE UDVALG
37 |
+ |
|
PPE |
Daniel Buda, Michel Dantin, Angélique Delahaye, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Esther Herranz García, Norbert Lins, Gabriel Mato, Marijana Petir, Annie Schreijer-Pierik, Czesław Adam Siekierski, Vladimir Urutchev |
|
S&D |
Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Paul Brannen, Nicola Caputo, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Viorica Dăncilă, Maria Noichl, Tibor Szanyi, Marc Tarabella |
|
ECR |
James Nicholson, Stanisław Ożóg |
|
ALDE |
Ivan Jakovčić, Ulrike Müller, Jens Rohde, Hilde Vautmans |
|
GUE/NGL |
Luke Ming Flanagan, Anja Hazekamp, Maria Lidia Senra Rodríguez, Miguel Viegas |
|
Verts/ALE |
Martin Häusling, Bronis Ropė |
|
EFDD |
Marco Zullo |
|
ENF |
Philippe Loiseau |
|
1 |
- |
|
EFDD |
John Stuart Agnew |
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Tegnforklaring:
+ : for
- : imod
0 : hverken/eller
PROCEDURE I KORRESPONDERENDE UDVALG ()
Titel |
Definition, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus |
||||
Referencer |
COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD) |
||||
Dato for høring af EP |
1.12.2016 |
|
|
|
|
Korresponderende udvalg Dato for meddelelse på plenarmødet |
ENVI 12.12.2016 |
|
|
|
|
Rådgivende udvalg Dato for meddelelse på plenarmødet |
INTA 12.12.2016 |
IMCO 12.12.2016 |
AGRI 12.12.2016 |
|
|
Ingen udtalelse Dato for afgørelse |
IMCO 25.1.2017 |
|
|
|
|
Ordførere Dato for valg |
Pilar Ayuso 16.2.2017 |
|
|
|
|
Behandling i udvalg |
11.7.2017 |
|
|
|
|
Dato for vedtagelse |
24.1.2018 |
|
|
|
|
Resultat af den endelige afstemning |
+: –: 0: |
54 1 0 |
|||
Til stede ved den endelige afstemning - medlemmer |
Marco Affronte, Pilar Ayuso, Ivo Belet, Simona Bonafè, Biljana Borzan, Paul Brannen, Soledad Cabezón Ruiz, Nessa Childers, Birgit Collin-Langen, Seb Dance, Mark Demesmaeker, Stefan Eck, José Inácio Faria, Francesc Gambús, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Arne Gericke, Julie Girling, Françoise Grossetête, Andrzej Grzyb, Jytte Guteland, Anneli Jäätteenmäki, Karin Kadenbach, Kateřina Konečná, Urszula Krupa, Giovanni La Via, Jo Leinen, Peter Liese, Joëlle Mélin, Susanne Melior, Gilles Pargneaux, Piernicola Pedicini, Bolesław G. Piecha, John Procter, Julia Reid, Frédérique Ries, Daciana Octavia Sârbu, Annie Schreijer-Pierik, Renate Sommer, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Ivica Tolić, Adina-Ioana Vălean, Jadwiga Wiśniewska, Damiano Zoffoli |
||||
Til stede ved den endelige afstemning – stedfortrædere |
Elena Gentile, Martin Häusling, Norbert Lins, Nuno Melo, Ulrike Müller, Christel Schaldemose, Bart Staes, Keith Taylor, Carlos Zorrinho |
||||
Til stede ved den endelige afstemning – stedfortrædere (forretningsordenens art. 200, stk. 2) |
France Jamet, Jiří Maštálka |
||||
Dato for indgivelse |
2.2.2018 |
||||
ENDELIG AFSTEMNING VED NAVNEOPRÅBI KORRESPONDERENDE UDVALG
54 |
+ |
|
ALDE |
Gerben-Jan Gerbrandy, Anneli Jäätteenmäki, Ulrike Müller, Frédérique Ries |
|
ECR |
Mark Demesmaeker, Arne Gericke, Julie Girling, Urszula Krupa, Bolesław G. Piecha, John Procter, Jadwiga Wiśniewska |
|
EFDD |
Piernicola Pedicini |
|
ENF |
France Jamet, Joëlle Mélin |
|
GUE/NGL |
Stefan Eck, Kateřina Konečná, Jiří Maštálka |
|
PPE |
Pilar Ayuso, Ivo Belet, Birgit Collin-Langen, José Inácio Faria, Francesc Gambús, Elisabetta Gardini, Françoise Grossetête, Andrzej Grzyb, Giovanni La Via, Peter Liese, Norbert Lins, Nuno Melo, Annie Schreijer-Pierik, Renate Sommer, Ivica Tolić, Adina-Ioana Vălean |
|
S&D |
Simona Bonafè, Biljana Borzan, Paul Brannen, Soledad Cabezón Ruiz, Nessa Childers, Seb Dance, Elena Gentile, Jytte Guteland, Karin Kadenbach, Jo Leinen, Susanne Melior, Gilles Pargneaux, Christel Schaldemose, Daciana Octavia Sârbu, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Damiano Zoffoli, Carlos Zorrinho |
|
VERTS/ALE |
Marco Affronte, Martin Häusling, Bart Staes, Keith Taylor |
|
1 |
- |
|
EFDD |
Julia Reid |
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Tegnforklaring:
+ : for
- : imod
0 : hverken/eller