Procedimiento : 2016/0392(COD)
Ciclo de vida en sesión
Ciclo relativo al documento : A8-0021/2018

Textos presentados :

A8-0021/2018

Debates :

PV 28/02/2018 - 21
CRE 28/02/2018 - 21

Votaciones :

PV 01/03/2018 - 8.7
CRE 01/03/2018 - 8.7
Explicaciones de voto
PV 13/03/2019 - 11.14

Textos aprobados :

P8_TA(2018)0049
P8_TA(2019)0178

INFORME     ***I
PDF 1385kWORD 183k
2.2.2018
PE 604.847v02-00 A8-0021/2018

sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, la utilización de los nombres de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de otros productos alimenticios y la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas

(COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))

Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria

Ponente: Pilar Ayuso

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO
 EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
 OPINIÓN de la Comisión de Comercio Internacional
 OPINIÓN de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural
 PROCEDIMIENTO DE LA COMISIÓN COMPETENTE PARA EL FONDO
 VOTACIÓN FINAL NOMINAL EN LA COMISIÓN COMPETENTE PARA EL FONDO

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO

sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, la utilización de los nombres de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de otros productos alimenticios y la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas

(COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))

(Procedimiento legislativo ordinario: primera lectura)

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2016)0750),

–  Vistos el artículo 294, apartado 2, y el artículo 43, apartado 2, y el artículo 114, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C8-0496/2017),

–  Visto el artículo 294, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo, de 29 de marzo de 2017(1),

–  Visto el artículo 59 de su Reglamento,

–  Vistos el informe de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria y las opiniones de la Comisión de Comercio Internacional y de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural (A8-0021/2017),

1.  Aprueba la Posición en primera lectura que figura a continuación;

2.  Pide a la Comisión que le consulte de nuevo si sustituye su propuesta, la modifica sustancialmente o se propone modificarla sustancialmente;

3.  Encarga a su presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Parlamentos nacionales.

Enmienda    1

Propuesta de Reglamento

Considerando 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Las medidas aplicables a las bebidas espirituosas deben contribuir a alcanzar un nivel elevado de protección de los consumidores, evitar las prácticas engañosas y conseguir la transparencia del mercado y la competencia leal. Deben preservar el renombre que las bebidas espirituosas de la Unión han alcanzado en el mercado de la Unión y en el mundial, ya que seguirán teniendo en cuenta los métodos tradicionales de fabricación de las bebidas espirituosas, así como la creciente demanda de protección e información de los consumidores. La innovación tecnológica también debe tenerse en cuenta en lo que atañe a las bebidas espirituosas, en los casos en que dicha innovación ayude a mejorar la calidad sin afectar al carácter tradicional de las bebidas espirituosas de que se trate. La producción de bebidas espirituosas está sólidamente vinculada al sector agrícola. Además de constituir un mercado importante para la agricultura de la Unión, este vínculo es determinante para la calidad y la reputación de las bebidas espirituosas producidas en la Unión. Por lo tanto, el marco reglamentario debe hacer hincapié en este fuerte vínculo con el sector agrícola.

(3)  Las medidas aplicables a las bebidas espirituosas deben contribuir a alcanzar un nivel elevado de protección de los consumidores, eliminar la asimetría de la información, evitar las prácticas engañosas y conseguir la transparencia del mercado y la competencia leal. Deben preservar el renombre que las bebidas espirituosas de la Unión han alcanzado en el mercado de la Unión y en el mundial, ya que seguirán teniendo en cuenta los métodos tradicionales de fabricación de las bebidas espirituosas, así como la creciente demanda de protección e información de los consumidores. La innovación tecnológica también debe tenerse en cuenta en lo que atañe a las bebidas espirituosas, en los casos en que dicha innovación ayude a mejorar la calidad sin afectar al carácter tradicional de las bebidas espirituosas de que se trate. La producción de bebidas espirituosas se rige por el Reglamento (CE) n.º 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo1 bis, el Reglamento (UE) n.º 1169/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo1 ter y el Reglamento (UE) 2017/625 del Parlamento Europeo y del Consejo1 quater, y está sólidamente vinculada al sector agrícola. Además de constituir un mercado importante para la agricultura de la Unión, este vínculo es determinante para la calidad, la seguridad y la reputación de las bebidas espirituosas producidas en la Unión. Por lo tanto, el marco reglamentario debe hacer hincapié en este fuerte vínculo con el sector agroalimentario.

 

____________________________

 

1 bis Reglamento (CE) n.º 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de enero de 2002, por el que se establecen los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria, se crea la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y se fijan procedimientos relativos a la seguridad alimentaria.

 

1 ter Reglamento (UE) n.º 1169/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de octubre de 2011, sobre la información alimentaria facilitada al consumidor y por el que se modifican los Reglamentos (CE) n.º 1924/2006 y (CE) n.º 1925/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, y por el que se deroga la Directiva 87/250/CEE de la Comisión, la Directiva 90/496/CEE del Consejo, la Directiva 1999/10/CE de la Comisión, la Directiva 2000/13/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, las Directivas 2002/67/CE y 2008/5/CE de la Comisión, y el Reglamento (CE) n.º 608/2004 de la Comisión.

 

1 quater Reglamento (UE) 2017/625 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2017, relativo a los controles y otras actividades oficiales realizados para garantizar la aplicación de la legislación sobre alimentos y piensos, y de las normas sobre salud y bienestar de los animales, sanidad vegetal y productos fitosanitarios, y por el que se modifican los Reglamentos (CE) n.º 999/2001, (CE) n.º 396/2005, (CE) n.º 1069/2009, (CE) n.º 1107/2009, (UE) n.º 1151/2012, (UE) n.º 652/2014, (UE) 2016/429 y (UE) 2016/2031 del Parlamento Europeo y del Consejo, los Reglamentos (CE) n.º 1/2005 y (CE) n.º 1099/2009 del Consejo, y las Directivas 98/58/CE, 1999/74/CE, 2007/43/CE, 2008/119/CE y 2008/120/CE del Consejo, y por el que se derogan los Reglamentos (CE) n.º 854/2004 y (CE) n.º 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, las Directivas 89/608/CEE, 89/662/CEE, 90/425/CEE, 91/496/CEE, 96/23/CE, 96/93/CE y 97/78/CE del Consejo y la Decisión 92/438/CEE del Consejo.

Enmienda    2

Propuesta de Reglamento

Considerando 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

(3 bis)  Las medidas aplicables a las bebidas espirituosas constituyen un supuesto especial respecto a las normas generales establecidas para el sector agroalimentario. Las características especiales en este caso tienen que ver con el mantenimiento de los métodos de producción tradicionales, la estrecha relación de las bebidas espirituosas con el sector agrícola, la utilización de productos de alta calidad y el compromiso de velar por la seguridad de los consumidores, a quienes el sector de las bebidas espirituosas se compromete a no abandonar nunca.

Enmienda    3

Propuesta de Reglamento

Considerando 4

Texto de la Comisión

Enmienda

(4)  Para garantizar un planteamiento más uniforme de la legislación relativa a las bebidas espirituosas, el presente Reglamento debe establecer criterios claros para la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, así como para la protección de las indicaciones geográficas. También debe establecer normas sobre la utilización de alcohol etílico o destilados de origen agrícola en la producción de bebidas alcohólicas y sobre la utilización de las denominaciones de venta de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de los productos alimenticios.

(4)  Para garantizar un planteamiento más uniforme de la legislación relativa a las bebidas espirituosas, el presente Reglamento debe establecer criterios claros para la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, así como para la protección de las indicaciones geográficas, sin perjuicio de la diversidad de lenguas y alfabetos oficiales de la Unión. También debe establecer normas sobre la utilización de alcohol etílico o destilados de origen agrícola en la producción de bebidas alcohólicas y sobre la utilización de las denominaciones de venta de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de los productos alimenticios.

Enmienda    4

Propuesta de Reglamento

Considerando 13

Texto de la Comisión

Enmienda

(13)  Con el fin de facilitar a los consumidores la información adecuada, deben establecerse disposiciones en materia de presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas que reúnan las condiciones requeridas para ser consideradas mezclas de bebidas espirituosas.

(13)  Con el fin de facilitar a los consumidores la información adecuada, conforme a lo establecido en el Reglamento (UE) n.º .../2011, deben establecerse disposiciones en materia de presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas que reúnan las condiciones requeridas para ser consideradas mezclas de bebidas espirituosas.

Enmienda5

Propuesta de Reglamento

Considerando 15

Texto de la Comisión

Enmienda

(15)  En algunos casos, se puede exigir a los agentes económicos de las empresas alimentarias, o estos pueden querer, indicar el origen de las bebidas espirituosas para llamar la atención de los consumidores sobre las cualidades de su producto. Tales indicaciones de origen deben cumplir unos criterios armonizados. Por lo tanto, deben establecerse disposiciones específicas relativas a la indicación del país de origen o el lugar de procedencia en la presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas.

(15)  En algunos casos, se puede exigir a los agentes económicos de las empresas alimentarias, o estos pueden querer, indicar el origen de las bebidas espirituosas para llamar la atención de los consumidores sobre las cualidades de su producto. Por lo tanto, deben establecerse disposiciones específicas relativas a la indicación del país de origen o el lugar de procedencia en la presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas.

Enmienda    6

Propuesta de Reglamento

Considerando 17

Texto de la Comisión

Enmienda

(17)  Respecto a la protección de las indicaciones geográficas, es importante dar la debida consideración al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio («Acuerdo sobre los ADPIC») y, en particular, sus artículos 22 y 23, así como al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 («Acuerdo GATT»), aprobados por la Decisión 94/800/CE del Consejo12.

(17)  Respecto a la protección de las indicaciones geográficas, es importante dar la debida consideración al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio («Acuerdo sobre los ADPIC») y, en particular, sus artículos 22 y 23, así como al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 («Acuerdo GATT»), aprobados por la Decisión 94/800/CE del Consejo12. Con el fin de mejorar la protección y luchar contra las falsificaciones de manera más eficaz, dicha protección debería aplicarse también en relación con los bienes que estén en tránsito por el territorio aduanero de la Unión.

__________________

__________________

12 Decisión 94/800/CE del Consejo, de 22 de diciembre de 1994, relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea, por lo que respecta a los temas de su competencia, de los acuerdos resultantes de las negociaciones multilaterales de la Ronda Uruguay (1986-1994) (DO L 336 de 23.12.1994, p. 1).

12 Decisión 94/800/CE del Consejo, de 22 de diciembre de 1994, relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea, por lo que respecta a los temas de su competencia, de los acuerdos resultantes de las negociaciones multilaterales de la Ronda Uruguay (1986-1994) (DO L 336 de 23.12.1994, p. 1).

Enmienda    7

Propuesta de Reglamento

Considerando 18

Texto de la Comisión

Enmienda

(18)  El Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo13 no se aplica a las bebidas espirituosas. Por lo tanto, deben establecerse normas sobre la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas. La Comisión debe registrar las indicaciones geográficas que identifiquen a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación u otras características de esa bebida sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

(18)  El Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo no se aplica a las bebidas espirituosas. Por lo tanto, deben establecerse normas sobre la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas. La Comisión debe registrar las indicaciones geográficas que identifiquen a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación, método tradicional de elaboración y producción u otras características de esa bebida sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

_________________

_________________

13 Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios (DO L 343 de 14.12.2012, p. 1).

13 Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios (DO L 343 de 14.12.2012, p. 1).

Enmienda    8

Propuesta de Reglamento

Considerando 18 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

(18 bis)  Conviene que las bebidas espirituosas con indicación geográfica que se elaboran a partir de vinos sin indicación de origen protegida y están registrados con arreglo al presente Reglamento se beneficien de los mismos instrumentos de gestión por lo que respecta al potencial de producción que los que están disponibles en virtud del Reglamento (UE) n.º 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo1 bis.

 

_______________________

 

1 bisReglamento (CE) n.º 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) n.º 922/72, (CEE) n.º 234/79, (CE) n.º 1037/2001 y (CE) n.º 1234/2007.

Justificación

La ponente propone alinear el Reglamento con el proyecto de opinión sobre la denominada propuesta «ómnibus» de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión, aprobada por la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural del Parlamento Europeo el 3 de mayo de 2017.

Enmienda    9

Propuesta de Reglamento

Considerando 19

 

Texto de la Comisión

Enmienda

(19)  Deben establecerse, de conformidad con el Acuerdo sobre los ADPIC, procedimientos de registro, modificación y posible anulación de las indicaciones geográficas de la Unión o de terceros países a la par que se reconoce automáticamente el estatuto de las indicaciones geográficas protegidas existentes de la Unión. Con el fin de que las normas de procedimiento en materia de indicaciones geográficas sean coincidentes en todos los sectores afectados, tales procedimientos para las bebidas espirituosas deben inspirarse en los procedimientos más exhaustivos y suficientemente probados para los productos agrícolas y alimenticios establecidos en el Reglamento (UE) n.º 1151/2012, sin dejar de tener en cuenta las especificidades de las bebidas espirituosas. Con el fin de simplificar los procedimientos de registro y garantizar que la información para los agentes económicos de las empresas alimentarias y los consumidores está disponible en formato electrónico, debe crearse un registro electrónico de indicaciones geográficas.

(19)  Deben establecerse, de conformidad con el Acuerdo sobre los ADPIC, procedimientos de registro, modificación y posible anulación de las indicaciones geográficas de la Unión o de terceros países a la par que se reconoce automáticamente el estatuto de las indicaciones geográficas registradas existentes de la Unión. Con el fin de que las normas de procedimiento en materia de indicaciones geográficas sean coincidentes en todos los sectores afectados, tales procedimientos para las bebidas espirituosas deben inspirarse en procedimientos similares empleados para los productos agrícolas y alimenticios establecidos en el Reglamento (UE) n.º 1151/2012, sin dejar de tener en cuenta las especificidades de las bebidas espirituosas. Con el fin de simplificar los procedimientos de registro y garantizar que la información para los agentes económicos de las empresas alimentarias y los consumidores está disponible en formato electrónico, debe crearse un registro electrónico transparente, exhaustivo y fácilmente accesible de indicaciones geográficas, con el mismo valor jurídico que el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008. La Comisión debe registrar inmediatamente las indicaciones geográficas registradas de conformidad con el Reglamento (CE) n.º 110/2008. La Comisión debe completar la verificación de las indicaciones geográficas que figuran en el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 de dicho Reglamento, antes de la entrada en vigor del presente Reglamento.

Enmienda    10

Propuesta de Reglamento

Considerando 20

Texto de la Comisión

Enmienda

(20)  Incumbe a las autoridades de los Estados miembros garantizar el cumplimiento del presente Reglamento, y la Comisión debe poder supervisar y garantizar dicho cumplimiento. Por lo tanto, debe exigirse a la Comisión y a los Estados miembros que intercambien la información pertinente.

(20)  La preservación de un nivel de calidad elevado resulta esencial para mantener la reputación y el valor del sector de las bebidas espirituosas. Incumbe a las autoridades de los Estados miembros garantizar que el nivel de calidad se preserve mediante el cumplimiento del presente Reglamento. La Comisión debe, no obstante, poder supervisar y garantizar dicho cumplimiento para asegurarse de que está siendo aplicado de manera uniforme. Por lo tanto, debe exigirse a la Comisión y a los Estados miembros que intercambien la información pertinente.

Enmienda    11

Propuesta de Reglamento

Considerando 21

Texto de la Comisión

Enmienda

(21)  En la aplicación de una política de calidad y con el fin de tener en cuenta un nivel elevado de calidad en las bebidas espirituosas y de diversidad en este sector, debe permitirse a los Estados miembros adoptar normas sobre la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas producidas en su territorio que sean más estrictas que las establecidas en el presente Reglamento.

(21)  En la aplicación de una política de calidad y con el fin de tener en cuenta un nivel elevado de calidad en las bebidas espirituosas y de diversidad en este sector, debe permitirse a los Estados miembros adoptar normas sobre la producción, definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas producidas en su territorio que sean más estrictas que las establecidas en el presente Reglamento.

Justificación

Esta modificación introduciría el término «producción» en el considerando, lo que lo ajustaría al resto de la propuesta de Reglamento.

Enmienda    12

Propuesta de Reglamento

Considerando 21 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

(21 bis)  En su informe relativo al etiquetado obligatorio de la lista de ingredientes y la declaración nutricional de las bebidas alcohólicas, de marzo de 2017, la Comisión afirmó que no había encontrado razones objetivas que justificaran la ausencia de información sobre los ingredientes y la información nutricional, e invitó a la industria a elaborar, en el plazo de un año, una propuesta de autorregulación dirigida a que todas las bebidas alcohólicas incluyan información sobre sus ingredientes e información nutricional. Con el fin de garantizar un nivel elevado de protección del consumidor, el enfoque autorregulador debe garantizar, al menos, que el etiquetado incluya información sobre los ingredientes e información nutricional, y que dicha información cumpla los requisitos relativos a la información alimentaria voluntaria, conforme a lo dispuesto en el Reglamento (UE) n.º 1169/2011. La Comisión debe evaluar en un informe la propuesta del sector, acompañada, si procede, de una propuesta legislativa.

Enmienda    13

Propuesta de Reglamento

Considerando 22

Texto de la Comisión

Enmienda

(22)  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de producción y comercialización, los procesos tradicionales de envejecimiento y, en casos excepcionales, la ley de los terceros países importadores, y para garantizar la protección de las indicaciones geográficas, debe delegarse en la Comisión la facultad de adoptar actos de conformidad con el artículo 290 del Tratado en lo que respecta a la modificación o aplicación de excepciones a las definiciones técnicas y los requisitos de las categorías de bebidas espirituosas y las normas específicas sobre algunas de ellas mencionados en el capítulo I del presente Reglamento, el etiquetado y presentación contemplados en el capítulo II del presente Reglamento, las indicaciones geográficas a que se hace referencia en el capítulo III del presente Reglamento y los controles y el intercambio de información a que se refiere el capítulo IV del presente Reglamento.

(22)  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de producción y comercialización, los procesos tradicionales de envejecimiento y, en casos excepcionales, la ley de los terceros países importadores, y para garantizar la plena protección de las indicaciones geográficas, teniendo en cuenta la importancia de respetar las prácticas tradicionales, debe delegarse en la Comisión la facultad de adoptar actos de conformidad con el artículo 290 del Tratado en lo que respecta a la modificación o aplicación de excepciones a las definiciones técnicas y los requisitos de las categorías de bebidas espirituosas y las normas específicas sobre algunas de ellas mencionados en el capítulo I del presente Reglamento, el etiquetado y presentación contemplados en el capítulo II del presente Reglamento, las indicaciones geográficas a que se hace referencia en el capítulo III del presente Reglamento y los controles y el intercambio de información a que se refiere el capítulo IV del presente Reglamento.

Enmienda    14

Propuesta de Reglamento

Considerando 23

Texto de la Comisión

Enmienda

(23)  Con objeto de reaccionar rápidamente a la evolución económica y tecnológica que atañe a las bebidas espirituosas reguladas por el presente Reglamento para las que no existen categorías ni especificaciones técnicas que permitan proteger a los consumidores y los intereses económicos de los productores, y unificar los requisitos de producción y calidad aplicables a dichas bebidas espirituosas, debe delegarse en la Comisión la facultad de adoptar actos de conformidad con el artículo 290 del Tratado en lo que atañe a la inclusión, sujeta a determinadas condiciones, de nuevas categorías de bebidas espirituosas a las enumeradas, respectivamente, en el anexo II, partes I y II, del presente Reglamento y sus especificaciones técnicas.

suprimido

Enmienda    15

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso i – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

i)  bien directamente utilizando cualquiera de los métodos siguientes:

i)  bien directamente utilizando cualquiera de los métodos siguientes, de forma individual o combinados:

Justificación

Se pretende mantener la flexibilidad ofrecida por la fórmula «y/o» del Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    16

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso i – guión 2

Texto de la Comisión

Enmienda

-  la maceración o procedimientos similares de materias primas vegetales en alcohol etílico de origen agrícola, de destilados de origen agrícola o de bebidas espirituosas o una mezcla de estos en el sentido del presente Reglamento,

-  la maceración o procedimientos similares de materias primas vegetales en alcohol etílico de origen agrícola, de destilados de origen agrícola o de bebidas espirituosas o una combinación de estos en el sentido del presente Reglamento,

Justificación

Se pretende evitar toda confusión con la definición de «mezcla» incluida en el artículo 2, apartado 1, punto 3.

Enmienda    17

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso i – guión 3 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

-  la adición al alcohol etílico de origen agrícola, a destilados de origen agrícola o bebidas espirituosas de cualquiera de los siguientes productos:

-  la adición al alcohol etílico de origen agrícola, a destilados de origen agrícola o bebidas espirituosas de uno o más de los siguientes productos:

Justificación

No se han incorporado correctamente las definiciones de «bebida espirituosa» que figuran en el Reglamento (CE) n.º 110/2008 y en su Reglamento de aplicación, el Reglamento (CE) n.º 716/2013. La ponente propone corregir algunas definiciones que se derivan del Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    18

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso ii – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

ii)  añadiendo a una bebida espirituosa cualquiera de los siguientes productos:

ii)  añadiendo a una bebida espirituosa cualquiera de los siguientes productos, de forma individual o combinados:

Justificación

Se pretende mantener la flexibilidad ofrecida por la fórmula «y/o» del Reglamento (CE) n.o 110/2008.

Enmienda    19

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso ii – guión 4 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

-  bebidas;

Enmienda    20

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 3 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

(3)  «Mezcla»: una bebida espirituosa enumerada en el anexo II, parte I, o correspondiente a una indicación geográfica, mezclada con cualquiera de los siguientes productos:

(3)  «Mezcla»: una bebida espirituosa enumerada en el anexo II, parte I, o correspondiente a una indicación geográfica, mezclada con uno o más de los siguientes productos:

Enmienda    21

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 3 – letra b bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

b bis)  alcohol etílico de origen agrícola,

Justificación

La ponente propone aclarar la definición de «mezcla», simplificar las normas sobre etiquetado y hacer que el Reglamento resulte aplicable por los agentes económicos y los servicios de inspección.

Enmienda    22

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 4 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

4)  la combinación de los términos de una denominación de venta de una bebida espirituosa prevista en el anexo II, parte I, o los términos de una indicación geográfica, que describen una bebida espirituosa, de la que procede todo el alcohol del producto acabado, con cualquiera de los siguientes:

4)  la combinación de los términos de una denominación de venta de una bebida espirituosa prevista en el anexo II, parte I, o los términos de una indicación geográfica, que describen una bebida espirituosa, de la que procede todo el alcohol del producto acabado, con uno o más de los siguientes:

Justificación

No se han incorporado correctamente las definiciones de «bebida espirituosa» que figuran en el Reglamento (CE) n.º 110/2008 y en su Reglamento de aplicación, el Reglamento (CE) n.º 716/83. La ponente propone corregir algunas definiciones que se derivan del Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    23

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 6

Texto de la Comisión

Enmienda

6)  «Indicación geográfica»: una indicación que identifica a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada cualidad, reputación u otras características de esa bebida espirituosa sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

6)  «Indicación geográfica»: un nombre que ha sido registrado de conformidad con el presente Reglamento y que identifica a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada cualidad, reputación u otras características de esa bebida espirituosa sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

Enmienda    24

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 7

Texto de la Comisión

Enmienda

7)  «Pliego de condiciones»: un fichero adjunto a la solicitud de protección de una indicación geográfica que establece las especificaciones que la bebida espirituosa debe satisfacer.

7)  «Pliego de condiciones»: un fichero adjunto a la solicitud de protección de una indicación geográfica que establece las especificaciones que la bebida espirituosa debe satisfacer y que corresponde al «expediente técnico» a que se refiere el Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    25

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 11 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

11 bis)  «Agrupación»: una unión de productores, elaboradores o importadores de bebidas espirituosas organizados de forma específica para cada sector y que generan un volumen de negocios significativo.

Enmienda    26

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 11 ter (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

11 ter)  «De origen agrícola»: obtenido a partir de los productos agrícolas enumerados en el anexo I del TFUE o bebidas alcohólicas fermentadas obtenidas exclusivamente a partir de tales productos.

Justificación

El actual Reglamento (CE) n.º 110/2008 permite el uso de alcohol obtenido a partir de vino para la producción de bebidas espirituosas, puesto que el vino aparece enumerado como producto agrícola en el anexo I del Tratado (punto 22.05). Esta adaptación también permitiría el uso de alcohol procedente de otras bebidas alcohólicas fabricadas exclusivamente a partir de productos agrícolas enumerados en el anexo I, lo que actualmente no es admisible.

Enmienda    27

Propuesta de Reglamento

Artículo 3 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  El alcohol utilizado en la producción de bebidas alcohólicas y para diluir o disolver colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas alcohólicas será alcohol etílico de origen agrícola.

1.  El alcohol utilizado en la producción de bebidas espirituosas y para diluir o disolver colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas espirituosas será alcohol etílico de origen agrícola o procedente de cerveza.

Justificación

Se pretende garantizar la coherencia con el Reglamento (CE) n.º 110/2008. El presente Reglamento hace referencia a las bebidas espirituosas. Las demás bebidas alcohólicas están sujetas a otra legislación sectorial específica.

Enmienda    28

Propuesta de Reglamento

Artículo 3 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Los destilados utilizados en la producción de bebidas alcohólicas y para diluir o disolver colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas alcohólicas serán exclusivamente de origen agrícola.

2.  Los destilados utilizados en la producción de bebidas espirituosas y para diluir o disolver colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas espirituosas serán exclusivamente de origen agrícola o procedente de cerveza.

Justificación

Se pretende garantizar la coherencia con el Reglamento (CE) n.º 110/2008. El presente Reglamento hace referencia a las bebidas espirituosas. Las demás bebidas alcohólicas están sujetas a otra legislación sectorial específica.

Enmienda    29

Propuesta de Reglamento

Artículo 3 – apartado 2 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

2 bis.  En caso de comercialización de alcohol etílico o destilados de origen agrícola, las materias primas de las que han sido obtenidos se indicarán en los documentos de acompañamiento en formato electrónico.

Justificación

Esta enmienda propone que se especifiquen en los documentos de acompañamiento en formato electrónico las materias primas utilizadas para la producción de alcohol etílico o destilado de origen agrícola. En efecto, esos productos pueden emplearse en la producción de otras bebidas espirituosas para las que es obligatorio el uso exclusivo de alcohol o destilado obtenido de materias primas concretas, como sucede con el destilado de vino empleado para la producción de brandy. La indicación de las materias primas garantiza, pues, la plena trazabilidad y evita que se pueda eludir la normativa.

Enmienda    30

Propuesta de Reglamento

Artículo 4 – apartado 1 – letra e

Texto de la Comisión

Enmienda

e)  se endulzarán únicamente de conformidad con el anexo I, punto 3) y con objeto de redondear el sabor final del producto.

e)  no se endulzarán, salvo con objeto de redondear el sabor final del producto. El contenido máximo de productos edulcorantes expresado en azúcar invertido no excederá de los límites fijados para cada categoría en el anexo II.

Enmienda    31

Propuesta de Reglamento

Artículo 4 – apartado 2 – letra e

Texto de la Comisión

Enmienda

e)  endulzarse para ajustarlas a las características de un producto determinado, de conformidad con el anexo I, punto 3), y teniendo en cuenta la legislación pertinente de los Estados miembros.

e)  endulzarse.

Enmienda    32

Propuesta de Reglamento

Artículo 4 – apartado 3 – letra e

Texto de la Comisión

Enmienda

e)  endulzarse para ajustarlas a las características de un producto determinado, de conformidad con el anexo I, punto 3).

e)  endulzarse.

Enmienda    33

Propuesta de Reglamento

Artículo 5

Texto de la Comisión

Enmienda

Artículo 5

Artículo 5

Poderes delegados

Poderes delegados

1.  La Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo referente a:

1.  La Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo referente a:

a)  la modificación de las definiciones técnicas establecidas en el anexo I;

a)   la modificación de las definiciones técnicas establecidas en el anexo I.

b)  la modificación de los requisitos de las categorías de bebidas espirituosas establecidos en el anexo II, parte I, y de las disposiciones específicas aplicables a determinadas bebidas espirituosas enumeradas en el anexo II, parte II.

 

Los actos delegados a los que se hace referencia en el párrafo primero, letras a) y b), se limitarán a satisfacer las necesidades demostradas resultantes de la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes o las necesidades de innovación de productos.

Los actos delegados a los que se hace referencia en el párrafo primero, letra a), se limitarán, teniendo en cuenta también la importancia de la práctica tradicional en los Estados miembros, a satisfacer las necesidades demostradas resultantes de la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes o las necesidades de innovación de productos.

2.  De conformidad con el artículo 43, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados relativos a la incorporación de nuevas categorías de bebidas espirituosas en el anexo II.

 

Podrá incorporarse una nueva categoría en las siguientes condiciones:

 

a)  la comercialización de una bebida espirituosa bajo un nombre particular y de acuerdo con especificaciones técnicas uniformes es económica y técnicamente necesaria para proteger los intereses de consumidores y productores;

 

b)  una bebida espirituosa tiene una cuota de mercado importante en al menos un Estado miembro;

 

c)  el nombre elegido para la nueva categoría será un nombre utilizado ampliamente o, si ello no es posible, de naturaleza descriptiva, en particular, referido a la materia prima utilizada para la producción de la bebida espirituosa;

 

d)  las especificaciones técnicas de la nueva categoría se establecerán y se basarán en una evaluación de los parámetros de calidad y producción existentes utilizados en el mercado de la Unión. Al establecer las especificaciones técnicas, se respetará la legislación aplicable de la Unión en materia de protección de los consumidores y se tendrán en cuenta las normas internacionales pertinentes. Las especificaciones técnicas garantizarán una competencia leal entre los productores de la Unión, así como la gran reputación de las bebidas espirituosas de la Unión.

 

3.  La Comisión, en casos excepcionales en los que la legislación del país tercero de importación así lo exija, también estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo que respecta a las excepciones a los requisitos de las definiciones técnicas establecidas en el anexo I, a los requisitos establecidos en las categorías de bebidas espirituosas previstos en el anexo II, parte I, y a las disposiciones específicas aplicables a determinadas bebidas espirituosas enumeradas en el anexo II, parte II.

3.  La Comisión, en casos excepcionales en los que la legislación del país tercero de importación así lo exija, también estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo que respecta a las excepciones a los requisitos de las definiciones técnicas establecidas en el anexo I, a los requisitos establecidos en las categorías de bebidas espirituosas previstos en el anexo II, parte I, y a las disposiciones específicas aplicables a determinadas bebidas espirituosas enumeradas en el anexo II, parte II.

Enmienda    34

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 1 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

1 bis.  Los nombres de materias primas o plantas que están reservados como denominaciones para determinadas categorías de bebidas espirituosas pueden emplearse en la descripción y presentación de todos los productos alimenticios, incluidas las bebidas espirituosas, siempre y cuando se garantice, principalmente en el caso de las bebidas espirituosas, que no se induce a error a los consumidores.

Justificación

La legislación de la Unión en materia de bebidas espirituosas reserva, entre otros, las denominaciones «genciana», «cereza» y «alcaravea» para determinadas categorías de bebidas espirituosas. Los nombres de materias primas o de plantas se emplean para una serie de productos alimenticios que no son bebidas espirituosas, como la infusión de genciana o la tarta de cereza. También dentro del sector de las bebidas espirituosas ha de ser posible mencionar en la etiqueta, por ejemplo, la genciana como ingrediente utilizado para la producción de un licor de hierbas.

Enmienda    35

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Si una bebida espirituosa cumple los requisitos de más de una de las categorías de bebidas espirituosas 15 a 47 del anexo II, parte I, podrá comercializarse bajo una o varias de las denominaciones de venta correspondientes previstas para tales categorías.

3.  Si una bebida espirituosa cumple los requisitos de más de una de las categorías de bebidas espirituosas incluidas en el anexo II, parte I, podrá comercializarse bajo una o varias de las denominaciones de venta previstas para tales categorías.

Enmienda    36

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 4 – párrafo 2 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

Si una denominación de venta es completada o sustituida con arreglo a la letra a) del párrafo primero, la indicación geográfica mencionada en dicha letra solo podrá ser completada:

Si una denominación legal es completada o sustituida con arreglo a la letra a) del párrafo primero, la indicación geográfica mencionada en dicha letra solo podrá ser completada:

Enmienda    37

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 4 – párrafo 2 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  mediante términos que ya se utilizasen el 20 de febrero de 2008 para las indicaciones geográficas existentes a tenor del artículo 34, apartado 1; o

a)  mediante términos que ya se utilizasen el 20 de febrero de 2008 para las indicaciones geográficas existentes a tenor del artículo 34, apartado 1, incluidos los términos tradicionalmente usados en los Estados miembros para indicar que un producto tiene una denominación de origen protegida en virtud de la legislación nacional; o

Justificación

La ponente propone asegurar que se respeten los sistemas de protección de la calidad propios de cada Estado miembro.

Enmienda    38

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 4 – párrafo 2 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  mediante términos indicados en el pliego de condiciones correspondiente.

b)  mediante cualquier término contemplado por el pliego de condiciones correspondiente.

Justificación

La sección 9 del expediente técnico del Irish Poteen/Irish Poitín contempla el uso tanto de Irish Poitín como de Irish Poteen. Esta enmienda pretende ser coherente con el expediente técnico y mantener la opción de utilizar cualquiera de las grafías.

Enmienda    39

Propuesta de Reglamento

Artículo 9 – apartado 1 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  el alcohol utilizado en la producción de los productos alimenticios procede exclusivamente de las bebidas espirituosas a que se refiere el término compuesto o la alusión, exceptuando el alcohol etílico que puede estar presente en los aromas utilizados para la producción de dicho producto alimenticio; y

a)  el alcohol utilizado en la producción de los productos alimenticios procede exclusivamente de las bebidas espirituosas a que se refiere el término compuesto o la alusión, exceptuando el alcohol etílico de origen agrícola que puede ser usado como portador de los aromas utilizados para la producción de dicho producto alimenticio; y

Justificación

Debe garantizarse específicamente que solo el alcohol etílico de origen agrícola puede utilizarse como portador de cualquier aroma utilizado para la producción del producto alimenticio, así como que solo se permite su uso como portador de aroma y que no puede usarse en sí.

Enmienda    40

Propuesta de Reglamento

Artículo 9 – apartado 5

Texto de la Comisión

Enmienda

5.  La alusión a cualquier categoría o indicación geográfica de una bebida espirituosa, para la presentación de un producto alimenticio, no deberá figurar en la misma línea que la denominación de venta. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, apartado 3, párrafo segundo, para la presentación de las bebidas alcohólicas, la alusión deberá figurar en un tamaño inferior a los utilizados para la denominación de venta y el término compuesto.

5.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 13, apartado 1, del Reglamento (UE) n.º 1169/2011, la alusión a cualquier categoría o indicación geográfica de una bebida espirituosa, para la presentación de un producto alimenticio, no deberá figurar en la misma línea que la denominación de venta. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, apartado 3, párrafo segundo, del presente Reglamento, para la presentación de las bebidas alcohólicas, la alusión deberá figurar en un tamaño inferior a los utilizados para la denominación de venta y el término compuesto.

Justificación

Véase la formulación del artículo 13, apartado 1, del Reglamento (UE) n.º 1169/2011. El texto propuesto no se ajusta a los requisitos del Reglamento sobre la información alimentaria facilitada al consumidor, que requiere expresamente que la información alimentaria obligatoria (entre otras cosas, el nombre del producto alimenticio o de la denominación de venta) no debe separarse en modo alguno. En este caso, la alusión debe colocarse en la misma línea que la denominación de venta. Esta adaptación aportaría seguridad jurídica a los operadores de empresas del sector alimentario.

Enmienda    41

Propuesta de Reglamento

Artículo 9 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

Artículo 9 bis

 

Etiquetado en caso de adición de alcohol

 

Cuando se haya añadido alcohol, diluido o no, según se define en el anexo I, punto 4, a una bebida espirituosa de las enumeradas en el anexo II, categorías 1 a 14, esta bebida espirituosa llevará la denominación de venta «bebida espirituosa». No podrá llevar en modo alguno un nombre reservado en las categorías 1 a 14.

Justificación

Esto se corresponde con la situación jurídica en vigor del Reglamento (CE) n.o 110/2008, conforme a lo dispuesto en el artículo 11, apartado 1, según el cual la adición de alcohol neutral a aguardientes hace que el término reservado para estos no pueda emplearse en ninguna parte del etiquetado.

Enmienda    42

Propuesta de Reglamento

Artículo 10 – apartado 1 – párrafo 1

Texto de la Comisión

Enmienda

Las mezclas deberán llevar la denominación de venta «bebida espirituosa».

Las mezclas deberán llevar la denominación de venta «bebida espirituosa», la cual se mostrará claramente en un lugar prominente del etiquetado.

Justificación

Este cambio garantiza que la denominación de venta se muestre claramente, algo que ya estaba previsto en el Reglamento previo (110/2008).

Enmienda    43

Propuesta de Reglamento

Artículo 11 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  En la presentación o etiquetado de una bebida espirituosa solo podrá especificarse un período de maduración o envejecimiento cuando se refiera al componente alcohólico más joven y siempre que la bebida espirituosa haya envejecido bajo supervisión de las autoridades fiscales de un Estado miembro o bajo una supervisión que ofrezca garantías equivalentes.

3.  En la presentación o etiquetado de una bebida espirituosa solo podrá especificarse un período de maduración o envejecimiento cuando se refiera al componente alcohólico más joven y siempre que todas las operaciones de envejecimiento de la bebida espirituosa se hayan efectuado bajo supervisión de las autoridades fiscales de un Estado miembro o bajo una supervisión que ofrezca garantías equivalentes. La Comisión establecerá un registro público que recoja la lista de organismos encargados de controlar el envejecimiento en cada Estado miembro.

Justificación

Esta enmienda se propone precisar que los controles de los productos envejecidos se efectúen de forma continuada y eficaz, en vez de que sean esporádicos o por muestreo. El objetivo es prevenir fenómenos de falsificación de los productos envejecidos, dado que el envejecimiento confiere valor añadido al producto. De este modo se protege la legalidad, la competencia leal y al consumidor final.

Enmienda    44

Propuesta de Reglamento

Artículo 11 – apartado 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

3 bis.  Cuando el período de maduración o envejecimiento de una bebida espirituosa se indique en la presentación o el etiquetado, también se deberá indicar en el documento de acompañamiento en formato electrónico.

Justificación

Con esta modificación se persigue hacer que la información relevante de una bebida espirituosa, como la denominación de venta o el período de envejecimiento, figuren en los documentos de acompañamiento, a fin de garantizar una mayor trazabilidad y evitar prácticas desleales que puedan falsear la competencia entre los operadores o aportar información engañosa al consumidor.

Enmienda    45

Propuesta de Reglamento

Artículo 11 – apartado 3 ter (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

3 ter.  No obstante lo dispuesto en el apartado 3 del presente artículo, en el caso del brandy que se haya envejecido mediante el sistema de envejecimiento dinámico o de «criaderas y solera», el envejecimiento promedio, calculado tal y como se describe en el anexo II bis, solo se mencionará en la presentación o el etiquetado, siempre que el envejecimiento del brandy haya estado sujeto a un sistema de control autorizado por la autoridad competente. El envejecimiento promedio en el etiquetado del brandy se expresará en años e incluirá una referencia al sistema de «criaderas y solera».

Justificación

El objetivo es permitir a los productores de brandy envejecido mediante el sistema de envejecimiento dinámico de «criaderas y solera», el poder indicar en su etiquetado dicho envejecimiento promedio, expresado en años. El operador estaría sometido a un sistema de control autorizado por la autoridad competente que garantice su cumplimiento.

Enmienda    46

Propuesta de Reglamento

Artículo 12 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Cuando se indique el origen de una bebida espirituosa, este corresponderá al país o territorio de origen de conformidad con el artículo 60 del Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo16.

1.  Cuando se indique el origen de una bebida espirituosa, este corresponderá al lugar o la región donde tuvo lugar la etapa del proceso de producción del producto final que confirió a la bebida espirituosa su carácter y sus cualidades esenciales.

__________________

 

16Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de octubre de 2013, por el que se establece el código aduanero de la Unión (DO L 269 de 10.10.2013, p. 1).

 

Enmienda    47

Propuesta de Reglamento

Artículo 13 – párrafo 1 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

No obstante lo dispuesto en el párrafo primero, en el caso de las bebidas espirituosas producidas en la Unión y destinadas a la exportación, las indicaciones geográficas y los términos en cursiva del anexo II podrán acompañarse de traducciones cuando dicha traducción sea una obligación jurídica del país de importación.

Enmienda    48

Propuesta de Reglamento

Artículo 14

Texto de la Comisión

Enmienda

Artículo 14

Artículo 14

Utilización de un símbolo de la Unión para las indicaciones geográficas protegidas

Utilización de un símbolo de la Unión para las indicaciones geográficas

El símbolo de la Unión para las indicaciones geográficas protegidas podrá utilizarse en el etiquetado y la presentación de las bebidas espirituosas.

El símbolo de la Unión para las indicaciones geográficas protegidas adoptado en virtud del artículo 12, apartado 7, del Reglamento (UE) n.º 1151/2012 podrán utilizarse para la presentación y el etiquetado de las bebidas espirituosas con indicación geográfica.

Enmienda    49

Propuesta de Reglamento

Artículo 16

Texto de la Comisión

Enmienda

Artículo 16

Artículo 16

Poderes delegados

Poderes delegados

1.  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de la producción y comercialización, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, sobre:

1.  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de la producción y comercialización, a la vez que se garantiza la protección de los consumidores y se tienen en cuenta las prácticas tradicionales, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, que completen el presente Reglamento, de conformidad con el artículo 43, sobre:

a)  modificaciones de las normas en materia de indicaciones en la etiqueta de las bebidas espirituosas relativas a términos compuestos o alusiones;

a)  modificaciones de las normas en materia de indicaciones en la etiqueta de las bebidas espirituosas relativas a términos compuestos o alusiones;

b)  modificaciones de las normas sobre la presentación y el etiquetado de las mezclas; y

b)  modificaciones de las normas sobre la presentación y el etiquetado de las mezclas; y

c)  actualización y completación de los métodos de referencia de la Unión para el análisis de las bebidas espirituosas.

c)  actualización y completación de los métodos de referencia de la Unión para el análisis de las bebidas espirituosas.

2.  Con el fin de tener en cuenta los procesos de envejecimiento tradicionales en los Estados miembros, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 43, sobre excepciones a lo dispuesto en el artículo 11, apartado 3, en lo que atañe a la especificación de un período de maduración o envejecimiento en la presentación o el etiquetado de las bebidas espirituosas.

2.  Con el fin de tener en cuenta los procesos de envejecimiento tradicionales en los Estados miembros, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 43, sobre excepciones a lo dispuesto en el artículo 11, apartado 3, en lo que atañe a la especificación de un período de maduración o envejecimiento en la presentación o el etiquetado de las bebidas espirituosas.

3.  En casos excepcionales en que la legislación del país tercero de importación así lo requiera, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo que atañe a las excepciones a las disposiciones en materia de presentación y etiquetado del presente capítulo.

 

Enmienda    50

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Cualquier agente económico que comercialice bebidas espirituosas obtenidas de conformidad con el correspondiente pliego de condiciones podrá utilizar las indicaciones geográficas protegidas.

1.  Cualquier agente económico que comercialice bebidas espirituosas obtenidas de conformidad con el correspondiente pliego de condiciones podrá utilizar las indicaciones geográficas.

Enmienda    51

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Las indicaciones geográficas protegidas y las bebidas espirituosas que utilicen esos nombres protegidos con arreglo al pliego de condiciones del producto estarán protegidas contra:

2.  Las indicaciones geográficas y las bebidas espirituosas que utilicen esos nombres protegidos con arreglo al pliego de condiciones del producto estarán protegidas contra:

Enmienda    52

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – letra a – inciso i

Texto de la Comisión

Enmienda

i)  por parte de productos comparables que no se ajusten al pliego de condiciones del nombre protegido, o

i)  por parte de productos comparables que no se ajusten al pliego de condiciones del nombre protegido, incluso cuando esos productos se utilicen como ingredientes, o

Justificación

La ponente propone el refuerzo de la protección de las indicaciones geográficas mediante la fórmula utilizada en el Reglamento (CE) n.º 1151/2012 sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios: «incluso cuando esos productos se utilicen como ingredientes».

Enmienda    53

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  toda usurpación, imitación o evocación, aunque se indique el origen verdadero del producto o el servicio o si el nombre protegido se traduce o va acompañado de los términos «estilo», «tipo», «método», «producido como en», «imitación», «sabor», «parecido» u otros análogos;

b)  toda usurpación, imitación o evocación, aunque se indique el origen verdadero del producto o el servicio o si el nombre protegido se traduce o va acompañado de los términos «estilo», «tipo», «clase», «método», «producido como en», «imitación», «sabor», «parecido» u otros análogos, incluso cuando esos productos se utilicen como ingredientes;

Justificación

La ponente propone el refuerzo de la protección de las indicaciones geográficas mediante la fórmula utilizada en el Reglamento (CE) n.º 1151/2012 sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios: «incluso cuando esos productos se utilicen como ingredientes».

Enmienda    54

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – letra c

Texto de la Comisión

Enmienda

c)  cualquier otra indicación falsa o engañosa de la procedencia, origen, naturaleza o cualidades esenciales de los productos, en el envase o en el embalaje, en la publicidad o en los documentos relativos a los productos de que se trate, así como la utilización de envases que por sus características puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;

c)  cualquier otra indicación falsa o engañosa de la procedencia, origen, naturaleza, ingredientes o cualidades esenciales de los productos, en la presentación o el etiquetado de los productos que puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;

Enmienda    55

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Las indicaciones geográficas protegidas no podrán pasar a ser genéricas en la Unión a tenor del artículo 32, apartado 1.

3.  Las indicaciones geográficas no podrán pasar a ser genéricas en la Unión a tenor del artículo 32, apartado 1.

Enmienda    56

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

3 bis.  La protección de indicaciones geográficas a que se refiere el apartado 2 se ampliará también a los productos introducidos en el territorio aduanero de la Unión, sin que se despachen a libre práctica dentro de la Unión.

Enmienda    57

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 4

Texto de la Comisión

Enmienda

4.  Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para frenar la utilización ilegal de las indicaciones geográficas protegidas a que se refiere el apartado 2.

4.  Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para frenar la utilización ilegal de las indicaciones geográficas a que se refiere el apartado 2.

Enmienda    58

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 4 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

4 bis.  Los Estados miembros podrán aplicar las disposiciones previstas en los artículos 61 a 72 del Reglamento (UE) n.º 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios, a zonas donde se producen vinos aptos para la elaboración de bebidas espirituosas con una indicación geográfica. A los efectos de dichas disposiciones, estas zonas podrán tratarse como zonas en las que se pueden producir vinos con denominación de origen o indicación geográfica protegida.

Justificación

Esta enmienda se propone alinear el Reglamento con el proyecto de opinión sobre la denominada propuesta «ómnibus» de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión, aprobada por la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural del Parlamento Europeo el 3 de mayo de 2017.

Enmienda    59

Propuesta de Reglamento

Artículo 19 – párrafo 1 – letra e

Texto de la Comisión

Enmienda

e)  una descripción del método de obtención de la bebida espirituosa y, cuando así proceda, de la autenticidad e invariabilidad de los métodos locales, así como información sobre el envasado en caso de que la agrupación solicitante así lo determine y aporte una justificación específica suficiente relativa a ese producto de que el envasado deba tener lugar dentro de la zona geográfica definida para poder salvaguardar la calidad, garantizar el origen o asegurar los controles necesarios, teniendo en cuenta el Derecho de la Unión y, en particular, el relativo a la libre circulación de bienes y a la libre prestación de servicios;

e)  una descripción del método de producción de la bebida espirituosa y, cuando así proceda, de la autenticidad e invariabilidad de los métodos locales, así como información sobre el envasado en caso de que el solicitante o la agrupación solicitante (en lo sucesivo denominados conjuntamente el «solicitante») así lo determine y aporte una justificación específica suficiente relativa a ese producto de que el envasado deba tener lugar dentro de la zona geográfica definida para poder salvaguardar la calidad, garantizar el origen o asegurar los controles necesarios, teniendo en cuenta el Derecho de la Unión y, en particular, el relativo a la libre circulación de bienes y a la libre prestación de servicios;

Justificación

En el contexto de las bebidas espirituosas y el pliego de condiciones para las indicaciones geográficas, sería más claro y reflejaría mejor las prácticas de la industria aludir a la «producción».

Enmienda    60

Propuesta de Reglamento

Artículo 19 – apartado 1 – letra f

Texto de la Comisión

Enmienda

f)  datos que establezcan el vínculo entre una cualidad determinada, reputación u otra característica de la bebida espirituosa y la zona geográfica mencionada en la letra d);

f)  la explicación detallada que demuestre la relación con el entorno geográfico o el origen geográfico;

Justificación

Se pretende mantener el statu quo del Reglamento (CE) n.o 110/2008. Es preciso mantener un vínculo más estrecho y riguroso entre el medio y el producto.

Enmienda    61

Propuesta de Reglamento

Artículo 20 – apartado 1 – párrafo 1 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  los nombres y direcciones de la agrupación solicitante y de las autoridades o, si se dispone de ellos, de los organismos que verifiquen el cumplimiento de lo dispuesto en el pliego de condiciones del producto;

a)  los nombres y direcciones del solicitante y de las autoridades o, si se dispone de ellos, de los organismos que verifiquen el cumplimiento de lo dispuesto en el pliego de condiciones del producto;

Justificación

La producción de bebidas espirituosas difiere de la producción de productos agrícolas y alimenticios, por tanto, es necesario permitir que los solicitantes individuales soliciten indicaciones geográficas. El artículo 23, apartado 1, el artículo 24, apartado 3, párrafos 3 y 5, hacen referencia al solicitante.

Enmienda    62

Propuesta de Reglamento

Artículo 20 – apartado 1 – párrafo 1 – letra c – inciso i

Texto de la Comisión

Enmienda

i)  los elementos principales del pliego de condiciones, a saber: el nombre, una descripción de la bebida espirituosa, incluidas, en su caso, normas específicas aplicables a su envasado y etiquetado, y una definición breve de la zona geográfica;

i)  los elementos principales del pliego de condiciones, a saber: el nombre, la categoría, una descripción de la bebida espirituosa, incluidas, en su caso, normas específicas aplicables a su envasado y etiquetado, y una definición breve de la zona geográfica;

Justificación

En la presentación del pliego de condiciones de una indicación geográfica también debe indicarse de manera clara la categoría de la bebida espirituosa.

Enmienda    63

Propuesta de Reglamento

Artículo 20 – apartado 2 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  el nombre y la dirección de la agrupación solicitante;

a)  el nombre y la dirección del solicitante;

Justificación

La producción de bebidas espirituosas difiere de la producción de productos agrícolas y alimenticios, por tanto, es necesario permitir que los solicitantes individuales soliciten indicaciones geográficas. El artículo 23, apartado 1, el artículo 24, apartado 3, párrafos 3 y 5, hacen referencia al solicitante.

Enmienda    64

Propuesta de Reglamento

Artículo 20 – apartado 2 – letra c

Texto de la Comisión

Enmienda

c)  una declaración del Estado miembro en la que haga constar que la solicitud presentada por la agrupación y objeto de una decisión favorable cumple las condiciones del presente Reglamento así como las disposiciones adoptadas en su marco;

c)  una declaración del Estado miembro en la que haga constar que la solicitud presentada por el solicitante y objeto de una decisión favorable cumple las condiciones del presente Reglamento así como las disposiciones adoptadas en su marco;

Justificación

La producción de bebidas espirituosas difiere de la producción de productos agrícolas y alimenticios, por tanto, es necesario permitir que los solicitantes individuales soliciten indicaciones geográficas. El artículo 23, apartado 1, el artículo 24, apartado 3, párrafos 3 y 5, hacen referencia al solicitante.

Enmienda    65

Propuesta de Reglamento

Artículo 21 – apartado 1 – párrafo 3

Texto de la Comisión

Enmienda

La solicitud conjunta será presentada a la Comisión por uno de los Estados miembros interesados, o por una agrupación solicitante de un tercer país, bien directamente o por mediación de las autoridades de ese tercer país. La solicitud incluirá la declaración contemplada en el artículo 20, apartado 2, letra c), de todos los Estados miembros interesados. Los requisitos establecidos en el artículo 20 se deberán cumplir en todos los Estados miembros y terceros países interesados.

La solicitud conjunta será presentada a la Comisión por uno de los Estados miembros interesados, o por un solicitante de un tercer país, bien directamente o por mediación de las autoridades de ese tercer país. La solicitud incluirá la declaración contemplada en el artículo 20, apartado 2, letra c), de todos los Estados miembros interesados. Los requisitos establecidos en el artículo 20 se deberán cumplir en todos los Estados miembros y terceros países interesados.

Justificación

La producción de bebidas espirituosas difiere de la producción de productos agrícolas y alimenticios, por tanto, es necesario permitir que los solicitantes individuales soliciten indicaciones geográficas. El artículo 23, apartado 1, el artículo 24, apartado 3, párrafos 3 y 5, hacen referencia al solicitante.

Enmienda    66

Propuesta de Reglamento

Artículo 21 – apartado 5

Texto de la Comisión

Enmienda

5.  Las solicitudes que se refieran a una zona geográfica situada en un tercer país se presentarán a la Comisión, bien directamente, bien a través de las autoridades del tercer país de que se trate.

5.  Las solicitudes que se refieran a una zona geográfica situada en un tercer país se presentarán a la Comisión a través de las autoridades del tercer país de que se trate.

Justificación

Las solicitudes de terceros países han de ser presentadas por las autoridades, no las puede presentar directamente el solicitante. Así se confiere coherencia a la solicitud, ya que implica una participación adecuada y un conocimiento del expediente por parte de las autoridades.

Enmienda    67

Propuesta de Reglamento

Artículo 22

Texto de la Comisión

Enmienda

Artículo 22

suprimido

Protección nacional transitoria

 

1.  Los Estados miembros podrán conceder, solo de forma transitoria y a escala nacional, protección a un nombre de conformidad con el presente Reglamento con efectos desde la fecha en que se haya presentado la solicitud de ese nombre a la Comisión.

 

2.  Tal protección nacional cesará a partir de la fecha en que se tome una decisión de registro en virtud del presente Reglamento o en que se retire la solicitud.

 

3.  Si un nombre no está registrado en virtud del presente capítulo, las consecuencias de tal protección nacional serán de responsabilidad exclusiva del Estado miembro de que se trate.

 

4.  Las medidas que adopte un Estado miembro en aplicación del apartado 1 únicamente producirán efectos a escala nacional y no tendrán incidencia alguna en el comercio interior de la Unión ni en el comercio internacional.

 

Justificación

Esta supresión elimina una disposición que exige la protección nacional transitoria en el ámbito de la Unión. Las indicaciones geográficas ya se pueden proteger con arreglo a la legislación nacional, tanto con carácter permanente como transitorio.

Enmienda    68

Propuesta de Reglamento

Artículo 23 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  La Comisión someterá al debido examen toda solicitud que reciba con arreglo al artículo 21 para comprobar que esté justificada y cumpla las condiciones del presente capítulo. Dicho examen debería realizarse en un plazo no superior a doce meses. En caso de rebasarse este plazo, la Comisión indicará por escrito al solicitante los motivos de la demora.

1.  La Comisión someterá al debido examen toda solicitud que reciba con arreglo al artículo 21 para comprobar que esté justificada y cumpla las condiciones del presente capítulo. Dicho examen consistirá en una comprobación de la inexistencia de errores manifiestos en la solicitud y, como norma general, se realizará en un plazo no superior a seis meses. En caso de rebasarse este plazo, la Comisión indicará inmediatamente por escrito al solicitante los motivos de la demora.

La Comisión hará pública, al menos mensualmente, la lista de nombres para los que se le haya presentado una solicitud de registro, así como la fecha de tal presentación.

La Comisión hará pública, al menos mensualmente, la lista de nombres para los que se le haya presentado una solicitud de registro, así como la fecha de tal presentación.

Enmienda    69

Propuesta de Reglamento

Artículo 27 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Cuando, atendiendo a la información de la que disponga a raíz del examen realizado en virtud del artículo 23, apartado 1, párrafo primero, la Comisión considere que no se cumplen las condiciones de registro necesarias, adoptará actos de ejecución por los que se deniegue la solicitud. Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

1.  Cuando, atendiendo a la información de la que disponga a raíz del examen realizado en virtud del artículo 23, apartado 1, párrafo primero, la Comisión considere que no se cumplen las condiciones de registro necesarias, adoptará actos delegados, para completar el presente Reglamento, con arreglo al artículo 43, por los que se deniegue la solicitud.

Justificación

Se introducen los actos delegados para proteger los derechos actuales del PE.

Enmienda    70

Propuesta de Reglamento

Artículo 27 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  En caso de que no reciba ninguna notificación de oposición ni ninguna declaración motivada de oposición admisible en virtud del artículo 24, la Comisión adoptará actos de ejecución por los que se registre el nombre, sin aplicar el procedimiento al que se refiere el artículo 44, apartado 2.

2.  En caso de que no reciba ninguna notificación de oposición ni ninguna declaración motivada de oposición admisible en virtud del artículo 24, la Comisión adoptará actos delegados, para completar el presente Reglamento, con arreglo al artículo 43, por los que se registre el nombre.

Justificación

Se introducen los actos delegados para proteger los derechos actuales del PE.

Enmienda    71

Propuesta de Reglamento

Artículo 27 – apartado 3 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  si se ha alcanzado un acuerdo, a registrar el nombre por medio de actos de ejecución adoptados sin aplicar el procedimiento al que se refiere el artículo 44, apartado 2, y, si fuere necesario, a modificar la documentación que se haya publicado en virtud del artículo 23, apartado 2, cuando las modificaciones que deban introducirse no sean sustanciales, o bien o

a)  si se ha alcanzado un acuerdo, a adoptar actos delegados, para completar el presente Reglamento, con arreglo al artículo 43, por los que se registre el nombre y, si fuere necesario, a modificar la documentación que se haya publicado en virtud del artículo 23, apartado 2, cuando las modificaciones que deban introducirse no sean sustanciales, o bien o o

Justificación

Se introducen los actos delegados para proteger los derechos actuales del PE.

Enmienda    72

Propuesta de Reglamento

Artículo 27 – apartado 3 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  si no se ha alcanzado un acuerdo, a adoptar actos de ejecución por los que se decida el registro. Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

b)  si no se ha alcanzado un acuerdo, a adoptar actos delegados, para completar el presente Reglamento, con arreglo al artículo 43, por los que se decida el registro.

Justificación

Se introducen los actos delegados para proteger los derechos actuales del PE.

Enmienda    73

Propuesta de Reglamento

Artículo 28 – apartado 1 – párrafo 2 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

Cuando sea de aplicación el Derecho nacional, la solicitud seguirá el procedimiento previsto por el Derecho nacional.

Justificación

Habida cuenta de la diversidad de procedimientos aplicados en los Estados miembros, la ponente propone aclarar que, en su caso, pueden aplicarse las normas nacionales.

Enmienda    74

Propuesta de Reglamento

Artículo 28 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  El examen de la solicitud se centrará en la modificación propuesta.

3.  El examen de la solicitud solo abordará la modificación propuesta.

Justificación

A fin de evitar volver a abrir expedientes enteros que ya se han aprobado y si solo son necesarios ajustes menores, solo las modificaciones propuestas deben ser objeto de los procedimientos de la Comisión.

Enmienda    75

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – apartado 1 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión, a iniciativa propia o previa solicitud de cualquier persona física o jurídica que tenga un legítimo interés, podrá adoptar actos de ejecución para anular el registro de una indicación geográfica en los siguientes casos:

La Comisión, a iniciativa propia o previa solicitud de cualquier persona física o jurídica que tenga un legítimo interés, estará facultada para adoptar actos delegados, para completar el presente Reglamento, con arreglo al artículo 43, para anular el registro de una indicación geográfica en los siguientes casos:

Justificación

Se introducen los actos delegados para proteger los derechos actuales del PE.

Enmienda    76

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – apartado 1 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  cuando un producto no se comercialice al amparo de la indicación geográfica durante al menos siete años.

b)  cuando un producto no se comercialice al amparo de la indicación geográfica durante al menos siete años consecutivos.

Enmienda    77

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

Los actos de ejecución a los que se hace referencia en el párrafo primero se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

suprimido

Justificación

Se introducen los actos delegados para proteger los derechos actuales del PE.

Enmienda    78

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – apartado 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

Los actos de anulación del registro de indicaciones geográficas se publicarán en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Enmienda    79

Propuesta de Reglamento

Artículo 30 – párrafo 1

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión adoptará actos de ejecución, sin aplicar el procedimiento previsto en el artículo 44, apartado 2, por los que establecerá y mantendrá un registro electrónico actualizado accesible al público de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas reconocidas en el marco del presente régimen («el Registro»).

La Comisión adoptará actos delegados, para completar el presente Reglamento, con arreglo al artículo 43, por los que establecerá y mantendrá un registro electrónico actualizado accesible al público de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas reconocidas en el marco del presente régimen («el Registro»), que sustituye y tiene la misma validez jurídica que el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008. El Registro [introdúzcase una nota a pie de página con un enlace directo al sitio correspondiente] ofrecerá acceso directo a todos los pliegos de condiciones de bebidas espirituosas registradas como indicaciones geográficas.

Enmienda    80

Propuesta de Reglamento

Artículo 30 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión podrá adoptar actos de ejecución que establezcan normas pormenorizadas relativas a la forma y el contenido del Registro. Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

La Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, para completar el presente Reglamento, con arreglo al artículo 43, que establezcan normas pormenorizadas relativas a la forma y el contenido del Registro.

Enmienda    81

Propuesta de Reglamento

Artículo 30 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

Las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas producidas en terceros países que estén protegidas en la Unión en virtud de un acuerdo internacional del que esta sea Parte contratante podrán inscribirse en el Registro como indicaciones geográficas.

Las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas producidas en terceros países que estén protegidas en la Unión en virtud de un acuerdo internacional del que esta sea Parte contratante podrán inscribirse en el Registro como indicaciones geográficas, únicamente tras la adopción por parte de la Comisión de un acto delegado a tales efectos.

Justificación

Se introducen los actos delegados para proteger los derechos actuales del PE.

Enmienda    82

Propuesta de Reglamento

Artículo 31 – párrafo 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

3 bis.  La protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas con arreglo al artículo 2 del presente Reglamento no afectará a las indicaciones geográficas protegidas y las denominaciones de origen de los productos definidos en el artículo 93 del Reglamento (CE) n.º 1308/2013.

Justificación

La ponente propone armonizar el texto de la Comisión con el artículo 100 del Reglamento (UE) n.º 1308/2013 por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios, en el que se afirma que la protección de las IGP y las DOP para los vinos no afectará a la protección concedida a las bebidas espirituosas.

Enmienda    83

Propuesta de Reglamento

Artículo 32 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Un nombre no podrá protegerse como indicación geográfica si las fases de producción o elaboración obligatorias para la correspondiente categoría de bebida espirituosa no se llevan a cabo en la zona geográfica pertinente.

3.  Un nombre no podrá protegerse como indicación geográfica si las fases obligatorias para la correspondiente categoría de bebida espirituosa no se llevan a cabo en la zona geográfica pertinente.

Justificación

Se pretende evitar la confusión, ya que no existe ninguna distinción de este tipo entre la producción o la elaboración en el sector de las bebidas espirituosas.

Enmienda    84

Propuesta de Reglamento

Artículo 34

Texto de la Comisión

Enmienda

Artículo 34

Artículo 34

Competencias de ejecución con respecto a las indicaciones geográficas protegidas existentes

Competencias con respecto a las indicaciones geográficas existentes

1.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas protegidas en virtud del Reglamento (CE) n.º 110/2008 serán automáticamente protegidas como indicaciones geográficas en virtud del presente Reglamento. La Comisión las incluirá en el Registro.

Las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas protegidas en virtud del Reglamento (CE) n.º 110/2008 serán automáticamente protegidas como indicaciones geográficas en virtud del presente Reglamento. La Comisión las incluirá en el Registro.

2.  Durante un período de hasta dos años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión, mediante actos de ejecución, podrá anular, por propia iniciativa, la protección de las indicaciones geográficas a que se refiere el artículo 20 del Reglamento (CE) n.º 110/2008 si no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 2, apartado 1, punto 6). Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

 

Enmienda    85

Propuesta de Reglamento

Artículo 35 – apartado 1 – párrafo 1 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  el organismo de control, a tenor del artículo 2, párrafo segundo, punto 5, del Reglamento (CE) n.º 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo19, que actúe como organismo de certificación de productos.

b)  el organismo delegado, a tenor del artículo 3, punto 5, del Reglamento (UE) 2017/625 del Parlamento Europeo y del Consejo19, que actúe como organismo de certificación de productos.

__________________

__________________

19 Reglamento (CE) n.o 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre los controles oficiales efectuados para garantizar la verificación del cumplimiento de la legislación en materia de piensos y alimentos y la normativa sobre salud animal y bienestar de los animales (DO L 165 de 30.4.2004, p. 1).

19 Reglamento (UE) 2017/625 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2017, relativo a los controles y otras actividades oficiales realizados para garantizar la aplicación de la legislación sobre alimentos y piensos, y de las normas sobre salud y bienestar de los animales, sanidad vegetal y productos fitosanitarios, y por el que se modifican los Reglamentos (CE) n.° 999/2001, (CE) n.° 396/2005, (CE) n.° 1069/2009, (CE) n.° 1107/2009, (UE) n.° 1151/2012, (UE) n.° 652/2014, (UE) 2016/429 y (UE) 2016/2031 del Parlamento Europeo y del Consejo, los Reglamentos (CE) n.° 1/2005 y (CE) n.° 1099/2009 del Consejo, y las Directivas 98/58/CE, 1999/74/CE, 2007/43/CE, 2008/119/CE y 2008/120/CE del Consejo, y por el que se derogan los Reglamentos (CE) n.° 854/2004 y (CE) n.° 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, las Directivas 89/608/CEE, 89/662/CEE, 90/425/CEE, 91/496/CEE, 96/23/CE, 96/93/CE y 97/78/CE del Consejo y la Decisión 92/438/CEE del Consejo (Reglamento sobre controles oficiales) (DO L 95 de 7.4.2017, p. 1).

Justificación

El objetivo de la enmienda es la coherencia con el nuevo Reglamento (UE) 2017/625, de 15 de marzo de 2017, relativo a los controles y otras actividades oficiales.

Enmienda    86

Propuesta de Reglamento

Artículo 35 – apartado 1 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

No obstante lo dispuesto por la normativa nacional de los Estados miembros, los costes de dicha verificación del cumplimiento del pliego de condiciones serán sufragados por los agentes económicos de las empresas alimentarias que sean objeto de tales controles.

No obstante lo dispuesto por la normativa nacional de los Estados miembros, los costes de dicha verificación del cumplimiento del pliego de condiciones serán sufragados por los agentes económicos que sean objeto de tales controles.

Justificación

En el texto de la Comisión se usan los términos «agentes económicos» y «agentes económicos de las empresas alimentarias». La ponente de opinión propone que se mantenga únicamente el término «agentes económicos» de acuerdo con el Reglamento (CE) n.º 110/2008. Este término es más representativo de la diversidad de los profesionales del sector.

Enmienda    87

Propuesta de Reglamento

Artículo 35 – apartado 5

Texto de la Comisión

Enmienda

5.  Las autoridades competentes o los organismos mencionados en los apartados 1 y 2 que verifiquen la conformidad de la indicación geográfica protegida con el pliego de condiciones serán objetivos e imparciales. Deberán contar con el personal cualificado y los recursos necesarios para realizar sus tareas.

5.  Las autoridades competentes o los organismos mencionados en los apartados 1 y 2 que verifiquen la conformidad de la indicación geográfica con el pliego de condiciones serán objetivos e imparciales. Deberán contar con el personal cualificado y los recursos necesarios para realizar sus tareas.

Enmienda    88

Propuesta de Reglamento

Artículo 37 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Los procedimientos y requisitos establecidos en el Reglamento (CE) n.º 882/2004 se aplicarán mutatis mutandis a los controles previstos en los artículos 35 y 36 del presente Reglamento.

1.  Los procedimientos y requisitos establecidos en el Reglamento (UE) 2017/625 se aplicarán mutatis mutandis a los controles previstos en los artículos 35 y 36 del presente Reglamento.

Justificación

El objetivo de la enmienda es la coherencia con el nuevo Reglamento (UE) 2017/625, de 15 de marzo de 2017, relativo a los controles y otras actividades oficiales.

Enmienda    89

Propuesta de Reglamento

Artículo 37 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Los Estados miembros garantizarán que las actividades de control de las obligaciones que establece el presente capítulo se recojan expresamente en una sección separada dentro de los planes nacionales de control plurianuales que se regulan en los artículos 41 a 43 del Reglamento (CE) n.º 882/2004.

2.  Los Estados miembros garantizarán que las actividades de control de las obligaciones que establece el presente capítulo se recojan expresamente en una sección separada dentro de los planes nacionales de control plurianuales que se regulan en los artículos 109 a 111 del Reglamento (UE) 2017/625.

Justificación

El objetivo de la enmienda es la coherencia con el nuevo Reglamento (UE) 2017/625, de 15 de marzo de 2017, relativo a los controles y otras actividades oficiales.

Enmienda    90

Propuesta de Reglamento

Artículo 37 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Los informes anuales a los que se refiere el artículo 44, apartado 1, del Reglamento (CE) n.º 882/2004 incluirán, en una sección separada, la información mencionada en dicha disposición relativa al control de las obligaciones establecidas por el presente Reglamento.

3.  Los informes anuales a los que se refiere el artículo 113, apartado 1, del Reglamento (UE) 2017/625 incluirán, en una sección separada, la información mencionada en dicha disposición relativa al control de las obligaciones establecidas por el presente Reglamento.

Justificación

El objetivo de la enmienda es la coherencia con el nuevo Reglamento (UE) 2017/625, de 15 de marzo de 2017, relativo a los controles y otras actividades oficiales.

Enmienda    91

Propuesta de Reglamento

Artículo 38

Texto de la Comisión

Enmienda

Artículo 38

Artículo 38

Poderes delegados

Poderes delegados

1.  Con objeto de tener en cuenta las peculiaridades de la producción en la zona geográfica delimitada, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, relativos a:

 

a)  los criterios adicionales para la delimitación de la zona geográfica y

 

b)  las restricciones y excepciones relativas a la producción en la zona geográfica delimitada.

 

2.  Con el fin de garantizar la calidad y trazabilidad de los productos, la Comisión podrá, mediante actos delegados adoptados de conformidad con el artículo 43, prever bajo qué circunstancias el pliego de condiciones del producto puede incluir información relativa al envasado a que se refiere el artículo 19, letra e), o cualquier norma específica de etiquetado a que se refiere el artículo 19, letra h).

 

3.  Con el fin de garantizar los derechos o los intereses legítimos de los productores o de los agentes económicos de las empresas alimentarias, la Comisión podrá, mediante actos delegados adoptados de conformidad con el artículo 43, establecer:

3.  Con el fin de garantizar los derechos o los intereses legítimos de los productores o de los agentes económicos, la Comisión podrá, mediante actos delegados adoptados de conformidad con el artículo 43, establecer:

a)  en qué casos un productor único puede solicitar la protección de una indicación geográfica;

a)  en qué casos un productor único puede solicitar la protección de una indicación geográfica;

b)  las condiciones que han de cumplirse con respecto a una solicitud de protección de una indicación geográfica, los procedimientos nacionales preliminares, el control de la Comisión, el procedimiento de oposición y la anulación de las indicaciones geográficas, incluso en aquellos casos en los que la zona geográfica abarque más de un país.

b)  las condiciones que han de cumplirse con respecto a una solicitud de protección de una indicación geográfica, los procedimientos nacionales preliminares, el control de la Comisión, el procedimiento de oposición y la anulación de las indicaciones geográficas, incluso en aquellos casos en los que la zona geográfica abarque más de un país.

4.  Para garantizar que el pliego de condiciones ofrezca información sucinta y pertinente, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, que establezcan normas que limiten la información contenida en el pliego de condiciones, cuando tal limitación sea necesaria a fin de evitar la presentación de solicitudes de registro excesivamente voluminosas.

4.  Para garantizar que el pliego de condiciones ofrezca información sucinta y pertinente, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, que establezcan normas que limiten la información contenida en el pliego de condiciones, cuando tal limitación sea necesaria a fin de evitar la presentación de solicitudes de registro excesivamente voluminosas.

5.  A fin de facilitar la tramitación administrativa de una solicitud de modificación, inclusive cuando la modificación consista en una modificación temporal del pliego de condiciones derivada de la imposición por las autoridades públicas de medidas sanitarias y fitosanitarias obligatorias o vinculadas a catástrofes naturales o a condiciones climáticas adversas reconocidas oficialmente por las autoridades competentes, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, para establecer condiciones y requisitos para el procedimiento relativo a las modificaciones que deban ser aprobadas tanto por los Estados miembros como por la Comisión.

5.  A fin de facilitar la tramitación administrativa de una solicitud de modificación, inclusive cuando la modificación consista en una modificación temporal del pliego de condiciones derivada de la imposición por las autoridades públicas de medidas sanitarias y fitosanitarias obligatorias o vinculadas a catástrofes naturales o a condiciones climáticas adversas reconocidas oficialmente por las autoridades competentes, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, para establecer condiciones y requisitos para el procedimiento relativo a las modificaciones que deban ser aprobadas tanto por los Estados miembros como por la Comisión.

6.  Para evitar la utilización ilegal de las indicaciones geográficas, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, relativos a las medidas adecuadas que deban aplicar los Estados miembros al respecto.

6.  Para evitar la utilización ilegal de las indicaciones geográficas, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, relativos a las medidas adecuadas que deban aplicar los Estados miembros al respecto.

7.  Para garantizar la eficiencia de los controles previstos en el presente capítulo, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, relativos a las medidas necesarias con respecto a la notificación de los agentes económicos de empresas alimentarias a las autoridades competentes.

7.  Para garantizar la eficiencia de los controles previstos en el presente capítulo, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, relativos a las medidas necesarias con respecto a la notificación de los agentes económicos a las autoridades competentes.

Enmienda    92

Propuesta de Reglamento

Artículo 40 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Los Estados miembros serán responsables de los controles de las bebidas espirituosas. Adoptarán las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento del presente Reglamento y designarán a las autoridades competentes responsables de la observancia del mismo.

1.  Los Estados miembros serán responsables de los controles de las bebidas espirituosas, de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/625. Adoptarán las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento del presente Reglamento y designarán a las autoridades competentes responsables de la observancia del mismo.

Enmienda    93

Propuesta de Reglamento

Artículo 43 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refieren los artículos 5, 16, 38, 41 y 46, apartado 2, se otorgarán a la Comisión por un período de tiempo indefinido a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento.

2.  Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refieren los artículos 5, 16, 27, 29, 30, 38, 41 y 46, apartado 2, se otorgarán a la Comisión por un período de cinco años a partir del ... [DO: insértese la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento]. La Comisión elaborará un informe sobre la delegación de poderes a más tardar nueve meses antes de que finalice el período de cinco años. La delegación de poderes se prorrogará tácitamente por períodos de idéntica duración, excepto si el Parlamento Europeo o el Consejo se oponen a dicha prórroga a más tardar tres meses antes del final de cada período.

Enmienda    94

Propuesta de Reglamento

Artículo 46 – apartado 3 – párrafo 1

Texto de la Comisión

Enmienda

Los artículos 19 a 23, 28 y 29 se aplicarán a las solicitudes de protección, de modificación y de anulación presentadas con posterioridad a la fecha de aplicación del presente Reglamento.

Los artículos 19 a 23, 28 y 29 se aplicarán a las solicitudes de protección, de modificación y de anulación presentadas con posterioridad a la fecha de aplicación del presente Reglamento. La mención a los pliegos de condiciones como se definen en el artículo 2, apartado 1, punto 7, también incluirá los expedientes técnicos de las bebidas espirituosas protegidas en virtud del Reglamento (CE) n.º 110/2008 cuando corresponda y, en particular, en lo que respecta al presente artículo y los artículos 18, 28, 29, 35, 38 y 39 del presente Reglamento.

Enmienda    95

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 1 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

1 bis)  «De origen agrícola»: obtenido a partir de los productos agrícolas enumerados en el anexo I del Tratado o productos alimenticios transformados provenientes en exclusiva de dichos productos, aptos para consumo humano.

Enmienda    96

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 1 ter (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

1 ter)  «Destilación»: la operación consistente en calentar una mezcla con contenido alcohólico o un líquido alcohólico y volver a condensar (licuar) a continuación el vapor que se forma. Con este procedimiento térmico se pueden separar sustancias en la mezcla inicial o reforzar determinadas cualidades organolépticas del líquido alcohólico. Dependiendo de la categoría de productos, modo de producción o en función del quemador utilizado, la destilación se realiza una o varias veces.

Justificación

En el Reglamento vigente sobre bebidas espirituosas n.º 110/2008 se aclara parcialmente en las diferentes categorías de productos si se puede destilar una, dos o varias veces. Al aplicar el Reglamento vigente sobre bebidas espirituosas se producía inseguridad jurídica en cuanto a si en las categorías en que solo afectan a la destilación era admisible una destilación única o múltiple. La destilación doble es el método de destilación discontinua tradicional que se sigue utilizando en muchas categorías de productos.

Enmienda    97

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 2 – párrafo 1

Texto de la Comisión

Enmienda

«Destilado de origen agrícola»: el líquido alcohólico obtenido de la destilación, previa fermentación alcohólica, de los productos agrícolas que figuran en el anexo I del Tratado que no presenta las características del alcohol etílico ni de la bebida espirituosa, pero que ha conservado un aroma y un sabor procedentes de las materias primas utilizadas.

«Destilado de origen agrícola»: el líquido alcohólico obtenido de la destilación, previa fermentación alcohólica, que no presenta las características del alcohol etílico ni de la bebida espirituosa, pero que ha conservado un aroma y un sabor procedentes de las materias primas utilizadas.

Enmienda    98

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 2 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

Cuando se haga referencia a las materias primas utilizadas, el destilado deberá obtenerse exclusivamente a partir de dichas materias primas.

(No afecta a la versión española.)

Justificación

(No afecta a la versión española.)

Enmienda    99

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 2 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

2 bis)  En el contexto del presente Reglamento, el término general «destilación» se usa para una única destilación y la destilación múltiple o la redestilación.

Justificación

La destilación múltiple se usa tradicionalmente y es una práctica común también para categorías de bebidas espirituosas en los casos en los que esto no se menciona específicamente en los requisitos aplicables a la categoría en el anexo II. Por motivos de seguridad jurídica se requiere una aclaración del término «destilación» a fin de garantizar a los productores la legalidad de sus métodos de producción tradicionales.

Enmienda    100

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 3 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  estevia;

Justificación

El interés de los consumidores en los productos bajos en calorías está produciendo un aumento del uso de este edulcorante natural por parte de los productores de determinadas bebidas.

Enmienda    101

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 3 – letra f

Texto de la Comisión

Enmienda

f)  cualesquiera otras sustancias glúcidas naturales que surtan un efecto análogo al de los productos mencionados en las letras a) a e).

f)  cualesquiera otras sustancias o materias primas agrícolas naturales que surtan un efecto análogo al de los productos mencionados en las letras a) a e).

Enmienda    102

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 4

Texto de la Comisión

Enmienda

4)  «Adición de alcohol»: la operación que consiste en añadir alcohol etílico de origen agrícola o destilados de origen agrícola o ambos a una bebida espirituosa.

4)  «Adición de alcohol»: la operación que consiste en añadir alcohol etílico de origen agrícola o destilados de origen agrícola o ambos a una bebida espirituosa. El uso de alcohol de origen agrícola para la dilución o para la disolución de colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas espirituosas no será considerado como una adición de alcohol.

Enmienda    103

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 8 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

8 bis)  «Aromatización»: la incorporación de aromas o ingredientes alimentarios con propiedades aromatizantes en la elaboración de una bebida espirituosa.

Justificación

La definición se omite en el anexo I. Debe mantenerse inalterada la definición del Reglamento (CE) n.º 110/2008 para contribuir a garantizar que se apliquen normas uniformes en todos los Estados miembros.

Enmienda    104

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 14

Texto de la Comisión

Enmienda

14)  «Coloración»: la operación que consiste en utilizar en la elaboración de una bebida espirituosa uno o varios colorantes, tal como se definen en el anexo I, punto 2, del Reglamento (CE) n.º 1333/2008.

14)  «Coloración»: la operación que consiste en utilizar en la producción de una bebida espirituosa uno o varios colorantes, tal como se definen en el anexo I, punto 2, del Reglamento (CE) n.º 1333/2008.

Justificación

Debido a que las bebidas espirituosas se producen en lugar de elaborarse, este ajuste aporta luz a la definición de «coloración».

Enmienda    105

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 16 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

16 bis)  «Lugar de fabricación»: la localidad o región donde ha tenido lugar la fase del proceso de elaboración del producto acabado que ha conferido a la bebida espirituosa su carácter y sus cualidades definitivas esenciales.

Justificación

La definición se omite en el anexo I. Debe mantenerse inalterada la definición del Reglamento (CE) n.º 110/2008 para contribuir a garantizar que se apliquen normas uniformes en todos los Estados miembros.

Enmienda    106

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 16 ter (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

16 ter)  «Descripción»: los términos empleados en el etiquetado, la presentación y el envase; en los documentos que acompañan el transporte de una bebida; en los documentos comerciales, en particular en las facturas y los albaranes; y utilizados en la publicidad de las bebidas.

Justificación

La definición se omite en el anexo I. Debe mantenerse inalterada la definición del Reglamento (CE) n.º 110/2008 para contribuir a garantizar que se apliquen normas uniformes en todos los Estados miembros.

Enmienda    107

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte 1 – categoría 1 – letra a – inciso ii

Texto de la Comisión

Enmienda

ii)  una bebida espirituosa producida exclusivamente por fermentación alcohólica y destilación del jugo de la caña de azúcar que presente las características aromáticas específicas del ron y un contenido de sustancias volátiles superior o igual a 225 g/hl de alcohol de 100 % vol. Esta bebida espirituosa podrá comercializarse con el término «agrícola» para calificar la denominación de venta «ron» junto con cualquier indicación geográfica registrada de los Departamentos franceses de Ultramar o de la Región Autónoma de Madeira.

ii)  una bebida espirituosa producida exclusivamente por fermentación alcohólica y destilación del jugo de la caña de azúcar que presente las características aromáticas específicas del ron y un contenido de sustancias volátiles superior o igual a 225 g/hl de alcohol de 100% vol. Esta bebida espirituosa podrá comercializarse con el término «agrícola» para calificar el nombre legal «ron» únicamente cuando vaya junto con una indicación geográfica registrada de los Departamentos franceses de Ultramar o de la Región Autónoma de Madeira.

Enmienda    108

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 1 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El ron podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Enmienda    109

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 2 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Whisky o whiskey

2.  Whisky o whiskey

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    110

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 2 – letra c

Texto de la Comisión

Enmienda

c)  No podrá realizarse ninguna adición de alcohol, diluido o no, según se define en el anexo I, punto 54).

c)  No podrá realizarse ninguna adición de alcohol, diluido o no, según se define en el anexo I, punto 4).

Justificación

Corrección de un error tipográfico en la propuesta.

Enmienda    111

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 2 – letra d

Texto de la Comisión

Enmienda

d)  No se podrá edulcorar ni aromatizar el whisky o whiskey, ni se le podrán añadir otros aditivos que no sean caramelo corriente utilizado como colorante.

d)  No se podrá edulcorar ni aromatizar el whisky o whiskey, ni se le podrán añadir otros aditivos que no sean caramelo corriente (E150a) utilizado como colorante.

Enmienda    112

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 3 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  El grado alcohólico volumétrico mínimo de la bebida espirituosa de cereales con excepción del Korn, será de 37 % vol.

b)  El grado alcohólico volumétrico mínimo de la bebida espirituosa de cereales con excepción del Korn, será de 35 % vol.

Justificación

Corrección de un error tipográfico en la propuesta.

Enmienda    113

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 3 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  Las bebidas espirituosas de cereales podrán endulzarse solo con hasta 10 g por litro de producto final expresado en azúcar invertido con el fin de redondear el gusto.

Enmienda    114

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 4 – letra d

Texto de la Comisión

Enmienda

d)  El aguardiente de vino no contendrá aromatizantes. Esto no excluye los métodos de producción tradicionales.

d)  El aguardiente de vino no contendrá aromatizantes. Esto no excluye la adición de sustancias utilizadas de forma tradicional en la elaboración. La Comisión adoptará actos delegados con arreglo al artículo 43 por los que se establecerán las sustancias admisibles a escala de la Unión y se inspirará para ello en los métodos de producción tradicionales de los diferentes Estados miembros.

Justificación

Hasta el momento la adición de los llamados tipificadores se regula conforme al Derecho nacional. Esto provoca distorsiones de competencia en el mercado único de la Unión. Por motivos de igualdad en las condiciones de competencia y de transparencia para los consumidores deberían armonizarse los tipificadores permitidos en la Unión.

Enmienda    115

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 4 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El aguardiente de vino podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Enmienda    116

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 4 – letra f ter (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f ter)  El término «aguardiente» en relación con «vinagre» seguirá siendo admisible para la descripción, presentación y etiquetado de un vinagre.

Justificación

El vinagre de alcohol es un término tradicional en Alemania para el vinagre que se obtiene a partir de alcohol etílico de origen agrícola y no a partir de aguardiente en el sentido de un producto en virtud del anexo II, parte 1, número 4. Debido a la normativa legal relativa a las bebidas espirituosas en cuanto a los términos compuestos ya no sería admisible la denominación de vinagre de alcohol.

Enmienda    117

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 5 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

5.  Brandy o Weinbrand

5.  Brandy o Weinbrand

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    118

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 5 – letra d

Texto de la Comisión

Enmienda

d)  El brandy o Weinbrand no contendrá aromatizantes. Esto no excluye los métodos de producción tradicionales.

d)  El brandy o Weinbrand no contendrá aromatizantes. Esto no excluye la adición de sustancias utilizadas de forma tradicional en su elaboración. La Comisión adoptará actos delegados con arreglo al artículo 43 por los que se establecerán las sustancias admisibles a escala de la Unión y se inspirará para ello en los métodos de producción tradicionales de los diferentes Estados miembros.

Justificación

Hasta el momento la adición de los llamados tipificadores se regula conforme al Derecho nacional. Esto provoca distorsiones de competencia en el mercado único de la Unión. Por motivos de igualdad en las condiciones de competencia y de transparencia para los consumidores deberían armonizarse los tipificadores permitidos en la Unión.

Enmienda119

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 5 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El Brandy o Weinbrand podrá edulcorarse hasta 35 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, para redondear el sabor final.

 

(Si se aprueba esta enmienda, las palabras «Brandy o Weinbrand» deben figurar en cursiva.)

Enmienda    120

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 6 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El aguardiente de orujo, orujo o marc podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Enmienda    121

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 7 – letra a – inciso iv

Texto de la Comisión

Enmienda

iv)  el contenido máximo de ácido cianhídrico será de 7 gramos por hectolitro de alcohol a 100 % vol., cuando se trate de aguardiente de hollejo de frutas de hueso;

iv)  el contenido máximo de ácido cianhídrico será de 1 gramo por hectolitro de alcohol a 100% vol., cuando se trate de aguardiente de hollejo de frutas de hueso; cuando se trate de aguardiente de hollejo de frutas de hueso no se superará un contenido de carbamato de etilo de 1 mg por litro de producto final;

Justificación

El ácido cianhídrico es una etapa previa de la sustancia cancerígena carbamato de etilo. Para cumplir con el valor objetivo de 1 mg por litro de producto final en lo relativo al carbamato de etilo, debe reducirse el contenido máximo de ácido cianhídrico de 7 gramos a 1 gramo por hectolitro de alcohol a 100 % vol. El carbamato de etilo es una sustancia cancerígena altamente tóxica. La Comisión Europea ha publicado recomendaciones de actuación para la reducción del contenido de carbamato de etilo a un valor objetivo de 1 mg por litro de producto final apoyándose en las recomendaciones correspondientes del Codex Alimentarius.

Enmienda    122

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 7 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El aguardiente de hollejo de fruta podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Enmienda    123

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 8 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

8.  Aguardiente de pasas o raisin brandy

8.  Aguardiente de pasas o raisin brandy

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    124

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 8 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El aguardiente de pasas o raisin brandy podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

 

(Si se aprueba esta enmienda, las palabras «raisin brandy» deben figurar en cursiva.)

Enmienda    125

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 9 – letra a – inciso iv

Texto de la Comisión

Enmienda

iv)  su contenido de ácido cianhídrico, cuando se trata de aguardiente de frutas con hueso, no sobrepasa 7 g/hl de alcohol a 100 % vol.

iv)  su contenido de ácido cianhídrico, cuando se trata de aguardiente de frutas con hueso, no sobrepasará 1 g/hl de alcohol a 100 % vol. Cuando se trate de aguardiente de frutas con hueso no se superará un contenido de carbamato de etilo de 1 mg por litro de producto final.

Justificación

El ácido cianhídrico es una etapa previa de la sustancia cancerígena carbamato de etilo. Para cumplir con el valor objetivo de 1 mg por litro de producto final en lo relativo al carbamato de etilo, debe reducirse el contenido máximo de ácido cianhídrico de 7 gramos a 1 gramo por hectolitro de alcohol a 100 % vol. El carbamato de etilo es una sustancia cancerígena altamente tóxica. La Comisión Europea ha publicado recomendaciones de actuación para la reducción del contenido de carbamato de etilo a un valor objetivo de 1 mg por litro de producto final apoyándose en las recomendaciones correspondientes del Codex Alimentarius.

Enmienda    126

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 9 – letra b inciso ii bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

ii bis)  –  baya del mostajo [Sorbus torminalis (L.) Crantz],

 

  serbal común (Sorbus domestica L.),

 

  baya del escaramujo (Rosa canina L.),

Justificación

En función de las materias primas, debería aumentarse el contenido máximo admisible de metanol en el caso de estas bayas a 1350 g/hl de alcohol a 100 % vol. para poder elaborar productos de calidad con un aroma y un sabor marcados. No existe peligro para la salud puesto que este contenido máximo de metanol más elevado ya se aplica para otras frutas y bayas.

Enmienda    127

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 9 – letra f – párrafo 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

De forma alternativa, podrá utilizarse la denominación de venta «Obstler» para aguardientes de frutas elaborados exclusivamente a partir de distintas variedades de manzanas, peras o ambas.

 

(Si se aprueba esta enmienda, la palabra «Obstler» debe figurar en cursiva.)

Enmienda    128

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 9 – letra h

Texto de la Comisión

Enmienda

h)  Cuando dos o más especies de frutas, bayas u hortalizas, se destilen juntas, el producto se comercializará bajo la denominación «aguardiente de frutas» o «aguardiente vegetal», según proceda. Esta mención podrá completarse con el nombre de cada una de las especies de fruta, baya o vegetal, en orden decreciente, de las cantidades utilizadas.

h)  Cuando dos o más especies de frutas, bayas u hortalizas, se destilen juntas, el producto se comercializará bajo la denominación «aguardiente de frutas y vegetal» o «aguardiente vegetal y de frutas», en función de si en su mayor parte se destilan juntas especies de frutas y bayas o especies de hortalizas. Esta mención podrá completarse con el nombre de cada una de las especies de fruta, baya o vegetal, en orden decreciente, de las cantidades utilizadas.

 

 

Justificación

La modificación en el primer párrafo sirve para ofrecer una mejor información al consumidor. «Obstler» es una denominación habitual desde hace décadas en los países y regiones de habla alemana (Alemania, Austria, Alto Adige y Suiza) para un aguardiente de fruta de manzanas y peras. La denominación «Obstler» debería protegerse solo en alemán y por lo tanto debería escribirse en cursiva.

Enmienda    129

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 9 – letra h bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

h bis)  El aguardiente de fruta podrá edulcorarse hasta con un máximo de 18 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Enmienda    130

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 10 – letra d

Texto de la Comisión

Enmienda

d)  El aguardiente de sidra y el aguardiente de perada no contendrán aromatizantes.

d)  El aguardiente de sidra y el aguardiente de perada no contendrán aromatizantes. No obstante, esto no excluye los métodos de producción tradicionales.

Justificación

La ponente de opinión propone asegurar los métodos tradicionales de producción para el aguardiente de sidra y de perada como el Calvados.

Enmienda    131

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 10 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El aguardiente de sidra y el aguardiente de perada podrán edulcorarse hasta con un máximo de 15 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Enmienda    132

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 11 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El aguardiente de miel podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Enmienda    133

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 12 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

12.  Hefebrand

12.  Hefebrand o aguardiente de lías

 

(Si se aprueba esta enmienda, las palabras «o aguardiente de lías» deben figurar solo en negrita.)

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento. El propósito de la segunda parte de la enmienda es añadir el nombre completo de la categoría, que no figura en la propuesta de la Comisión.

Enmienda    134

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 12 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  Hefebrand o aguardiente de lías es una bebida espirituosa elaborada exclusivamente de la destilación a menos de 86 % vol de las lías del vino o de lías de frutas fermentadas.

(No afecta a la versión española.)  

Enmienda    135

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 12 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El Hefebrand o aguardiente de lías podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

 

(Si se aprueba esta enmienda, la palabra «Hefebrand» debe figurar en cursiva.)

Enmienda    136

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 13 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

13.  Bierbrand u eau de vie de bière

13.  Bierbrand u eau de vie de bière

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    137

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 13 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El Bierbrand u eau de vie de bière podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

 

(Si se aprueba esta enmienda, las palabras «Bierbrand» y «eau de vie de bière» deben figurar en cursiva.)

Enmienda    138

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 14 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

14.  Topinambur

14.  Topinambur o aguardiente de tupinambo o pataca

 

(Si se aprueba esta enmienda, las palabras «aguardiente de tupinambo o pataca» deben figurar solo en negrita.)

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento. El propósito de la segunda parte de la enmienda es añadir el nombre completo de la categoría, que no figura en la propuesta de la Comisión.

Enmienda    139

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 14 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El topinambur o aguardiente de tupinambo o pataca podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

 

(Si se aprueba esta enmienda, la palabra «topinambur» debe figurar en cursiva.)

Enmienda    140

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 15 – letra a – párrafo 3

Texto de la Comisión

Enmienda

Los niveles máximos de residuos para el alcohol etílico de origen agrícola serán los establecidos en el anexo I, punto 1), con la excepción de que el residuo de metanol en el producto final no será mayor de 10 g/hl de alcohol a 100 % vol.

Los niveles máximos de residuos para el alcohol etílico de origen agrícola usados para producir vodka serán los establecidos en el anexo I, punto 1), con la excepción de que el residuo de metanol en el producto final no será mayor de 10 g/hl de alcohol a 100 % vol.

Enmienda    141

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 15 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  El grado alcohólico volumétrico mínimo del vodka será de 37,5 % vol.

b)  El grado alcohólico volumétrico del vodka estará comprendido entre 37,5 % y 80 % vol.

Enmienda    142

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 15 – letra b bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

b bis)  El vodka no será coloreado.

Enmienda    143

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 15 – letra d

Texto de la Comisión

Enmienda

d)  En la descripción, presentación o etiquetado del vodka no producido exclusivamente a base de patatas o cereales figurará la indicación «producido a base de ...», más el nombre de las materias primas utilizadas para producir el alcohol etílico de origen agrícola.

d)  En la descripción, presentación o etiquetado del vodka no producido exclusivamente a base de patatas o cereales, o ambos, figurará la indicación «producido a base de ...», más el nombre de las materias primas utilizadas para producir el alcohol etílico de origen agrícola.

Justificación

En la propuesta de la Comisión se suprimieron todas las referencias a «y/o» del texto. Con la enmienda se pretende mantener los actuales métodos de producción.

Enmienda    144

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 15 – letra d bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

d bis)  El vodka se podrá edulcorar a fin de redondear el sabor final. No obstante, el producto final no podrá contener más de 10 g de sustancias edulcorantes por litro, expresadas como equivalentes de azúcar invertido.

Enmienda    145

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 15 – letra d ter (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

d ter)  De forma alternativa, podrá utilizarse la denominación de venta «vodka» en cualquier Estado miembro.

 

(Si se aprueba esta enmienda, la palabra «vodka» debe figurar en cursiva.)

Enmienda    146

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 16 – letra a – inciso i

Texto de la Comisión

Enmienda

i)  se obtiene de la maceración de fruta o bayas mencionadas en el punto ii), ya sea mediante fermentación parcial o sin fermentación, con la posible adición de un máximo de 20 litros de alcohol etílico de origen agrícola o de aguardiente o de destilado derivado de la misma fruta, o de una mezcla de los mismos, por 100 kilos de fruta o bayas fermentadas, seguido de una destilación a menos de 86 % vol;

i)  se obtiene de la maceración de fruta o bayas mencionadas en el punto ii), ya sea mediante fermentación parcial o sin fermentación, con la posible adición de un máximo de 20 litros de alcohol etílico de origen agrícola o de aguardiente o de destilado derivado de la misma fruta, o de una combinación de los mismos, por 100 kilos de fruta o bayas fermentadas, seguido de una destilación a menos de 86% vol.;

Justificación

Se pretende evitar toda confusión con la definición de «mezcla» incluida en el artículo 2, apartado 1, punto 3.

Enmienda    147

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 16 – letra a – inciso ii – guion 9

Texto de la Comisión

Enmienda

–  serba (Sorbus aucuparia L.),

(No afecta a la versión española.)  

Justificación

(No afecta a la versión española.)

Enmienda    148

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 16 – letra a – inciso ii – guion 10

Texto de la Comisión

Enmienda

–  baya del serbal (Sorbus domestica L.),

(No afecta a la versión española.)  

Justificación

(No afecta a la versión española.)

Enmienda    149

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 16 – letra a – inciso ii – guion 32 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

-  aronia (Aronia Medik.),

 

- ciruela (Prunus domestica L.),

Justificación

La lista de las frutas y bayas admisibles para esta categoría de productos debería completarse con las materias primas enumeradas.

Enmienda    150

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 17 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  Geist (con el nombre de la fruta o materias primas utilizadas) es la bebida espirituosa obtenida mediante la maceración de frutas y bayas no fermentadas enumeradas en la categoría 16, letra a), inciso ii), u hortalizas, frutos secos, u otros productos vegetales como hierbas o pétalos de rosas, en alcohol etílico de origen agrícola, seguida de una destilación a menos de 86 % vol.

a)  Geist (con el nombre de la fruta o materias primas utilizadas) es la bebida espirituosa obtenida mediante la maceración de frutas y bayas no fermentadas enumeradas en la categoría 16, letra a), inciso ii), u hortalizas, frutos secos, hongos, u otros productos vegetales como hierbas o pétalos de rosas, en alcohol etílico de origen agrícola, seguida de una destilación a menos de 86 % vol.

Justificación

Los hongos no forman parte de los productos vegetales y por lo tanto deben mencionarse por separado.

Enmienda    151

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 17 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

17.  Geist (completado con el nombre de la fruta o materias primas utilizadas)

17.  Geist (completado con el nombre de la fruta o materias primas utilizadas)

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    152

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 17 – letra c bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

c bis)  La utilización de la denominación «-geist» con el nombre de un término distinto a las frutas sigue siendo admisible en el sector de las bebidas espirituosas como nombre inventado.

Justificación

De este modo la denominación de bebidas espirituosas como «Stadtgeist» o «Schlossgeist» sigue siendo posible.

Enmienda    153

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 19 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  Las bebidas espirituosas aromatizadas con enebro son las obtenidas mediante la aromatización con bayas de enebro (Juniperus communis L. o Juniperus oxicedrus L.) de un alcohol etílico de origen agrícola o un aguardiente de cereales o un destilado de cereales o una mezcla de estos productos.

a)  Las bebidas espirituosas aromatizadas con enebro son las obtenidas mediante la aromatización con bayas de enebro (Juniperus communis L. o Juniperus oxicedrus L.) de un alcohol etílico de origen agrícola o un aguardiente de cereales o un destilado de cereales o una combinación de estos productos.

Justificación

Se pretende evitar toda confusión con la definición de «mezcla» incluida en el artículo 2, apartado 1, punto 3.

Enmienda    154

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 20 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

20.  Gin

20.  Gin

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    155

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 21 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

21.  Gin destilado

21.  Gin destilado

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    156

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 21 – letra a – inciso ii

Texto de la Comisión

Enmienda

ii)  la mezcla del producto de esa destilación con un alcohol etílico de origen agrícola de la misma composición, pureza y grado alcohólico; para la aromatización del gin destilado podrán utilizarse las sustancias aromatizantes o las preparaciones aromatizantes, especificadas en la categoría 20, letra c), o ambas.

ii)  la combinación del producto de esa destilación con un alcohol etílico de origen agrícola de la misma composición, pureza y grado alcohólico; para la aromatización del gin destilado podrán utilizarse las sustancias aromatizantes o las preparaciones aromatizantes, especificadas en la categoría 20, letra c), o ambas.

Justificación

Se pretende evitar toda confusión con la definición de «mezcla» incluida en el artículo 2, apartado 1, punto 3.

Enmienda    157

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 22 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

22.  London gin

22.  London gin

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    158

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 22 – letra c

Texto de la Comisión

Enmienda

c)  La denominación London gin podrá ir acompañada del término dry.

c)  La denominación London gin podrá incorporar el término dry.

Justificación

Este ajuste de la redacción refleja mejor la práctica actual e incrementará la flexibilidad.

Enmienda    159

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 24 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

24.  Akvavit o aquavit

24.  Akvavit o aquavit

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    160

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 26 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

26.  Pastis

26.  Pastis

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    161

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 27 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

27.  Pastis de Marseille

27.  Pastis de Marseille

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    162

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 28 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

28.  Anís

(No afecta a la versión española.)  

Justificación

(No afecta a la versión española.)

Enmienda    163

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 28 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  El grado alcohólico volumétrico mínimo del anís será de 37 % vol.

b)  El grado alcohólico volumétrico mínimo del anís será de 35 % vol.

Justificación

Corrección de un error tipográfico en la propuesta.

Enmienda    164

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 29 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

29.  Anís destilado

(No afecta a la versión española.)  

Justificación

(No afecta a la versión española.)

Enmienda    165

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 30 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

30.  Bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter

30.  Bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    166

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 30 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  Las bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter son las bebidas en las que predomina un sabor amargo, obtenidas de la aromatización del alcohol etílico de origen agrícola con sustancias aromatizantes.

a)  Las bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter son las bebidas en las que predomina un sabor amargo, obtenidas de la aromatización del alcohol etílico de origen agrícola con sustancias aromatizantes o preparaciones aromatizantes o ambas.

Justificación

Corrección de una omisión en la propuesta.

Enmienda    167

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 31 – letra d bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

d bis)  El contenido máximo de azúcar del vodka aromatizado será de 100 gramos por litro, expresado como azúcar invertido.

Enmienda    168

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 31 – letra d ter (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

d ter)  El término «vodka» podrá sustituirse por «vodka» en cualquier lengua oficial de la Unión.

 

(Si se aprueba esta enmienda, el segundo «vodka» debe figurar en cursiva.)

Enmienda    169

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 32 – letra a – inciso ii

Texto de la Comisión

Enmienda

ii)  obtenida a partir de alcohol etílico de origen agrícola o un destilado de origen agrícola o una o varias bebidas espirituosas o una mezcla de los productos antes mencionados, edulcorados y con adición de uno o varios aromas, productos de origen agrícola o productos alimenticios.

ii)  obtenida a partir de alcohol etílico de origen agrícola o un destilado de origen agrícola o una o varias bebidas espirituosas o una combinación de los productos antes mencionados, edulcorados y con adición de uno o varios aromas, productos de origen agrícola o productos alimenticios.

Justificación

Se pretende evitar toda confusión con la definición de «mezcla» incluida en el artículo 2, apartado 1, punto 3.

Enmienda    170

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 32 – letra d – párrafo 2 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

De forma alternativa, podrá utilizarse la denominación de venta «licor» en cualquier Estado miembro.

 

(Si se aprueba esta enmienda, la palabra «licor» debe figurar en cursiva.)

Enmienda    171

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 32 – letra d bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

d bis)  La denominación de venta «licor» también se puede acompañar con el nombre del aroma o producto alimenticio usado en la preparación del producto.

Justificación

Por motivos de seguridad jurídica y al igual que con el aguardiente de fruta [parte 9, letra f), del presente anexo] se debe indicar en la definición de licor que el nombre comercial puede acompañarse del nombre del aroma o del producto alimenticio usado.

Enmienda    172

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 34 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

34.  Crème de cassis

34.  Crème de cassis

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    173

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 35 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

35.  Guignolet

35.  Guignolet

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    174

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 36 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

36.  Punch au rhum

36.  Punch au rhum

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    175

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 37 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

37.  Sloe gin

37.  Sloe gin

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    176

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 38 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

38.  «Bebida espirituosa aromatizada a base de endrinas o Pacharán»

31 bis.  «Bebida espirituosa aromatizada a base de endrinas o Pacharán»

 

(La categoría «Bebida espirituosa aromatizada a base de endrinas o Pacharán» debe colocarse entre las categorías 31 «Vodka» y 32 «Licor».)

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento. La ubicación de esta categoría en el anexo II no es correcta. Todas las categorías que figuran después de la categoría «32. Licor» corresponden a licores, pero, en este caso particular, no siempre es así, sino que, dependiendo de la cantidad de azúcar que contenga la bebida, será o no licor.

Enmienda    177

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 39 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

39.  Sambuca

39.  Sambuca

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    178

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 39 – letra a – inciso ii

Texto de la Comisión

Enmienda

ii)  tiene un contenido mínimo de azúcar de 370 gramos por litro, expresado en azúcar invertido;

ii)  tiene un contenido mínimo de azúcar de 350 gramos por litro, expresado en azúcar invertido;

Justificación

Corrección de un error tipográfico en la propuesta.

Enmienda    179

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 40 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

40.  Maraschino, Marrasquino o Maraskino

40.  Maraschino, Marrasquino o Maraskino

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    180

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 41 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

41.  Nocino

41.  Nocino

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    181

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 42 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

42.  Licor de huevo o advocaat/avocat/advokat

42.  Licor de huevo o advocaat/avocat/advokat

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    182

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 42 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  El licor de huevo o advocaat/avocat/advokat es una bebida espirituosa, aromatizada o no, obtenida de alcohol etílico de origen agrícola, destilado o aguardiente, o una mezcla de estos productos, cuyos ingredientes son la yema de huevo de calidad, la clara de huevo y el azúcar o la miel. El contenido mínimo de azúcar o de miel será de 150 g por litro expresado en azúcar invertido. El contenido mínimo de yema de huevo pura será de 140 g por litro de producto final.

a)  El licor de huevo o advocaat/avocat/advokat es una bebida espirituosa, aromatizada o no, obtenida de alcohol etílico de origen agrícola, destilado o aguardiente, o una combinación de estos productos, cuyos ingredientes son la yema de huevo, la clara de huevo y el azúcar o la miel. El contenido mínimo de azúcar o de miel será de 150 g por litro expresado en azúcar invertido. El contenido mínimo de yema de huevo pura será de 140 g por litro de producto final. En caso de que se utilicen huevos diferentes a los huevos de gallinas de la especie Gallus deberá indicarse en la etiqueta.

Justificación

Se pretende evitar toda confusión con la definición de «mezcla» incluida en el artículo 2, apartado 1, punto 3.

Enmienda    183

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 42 – letra c

Texto de la Comisión

Enmienda

c)  En la elaboración de licor a base de huevo o advocaat/avocat/advokat únicamente podrán utilizarse sustancias aromatizantes y preparaciones aromatizantes.

c)  En la elaboración de licor a base de huevo o advocaat/avocat/advokat únicamente podrán utilizarse productos alimenticios con propiedades aromatizantes, sustancias aromatizantes naturales y preparaciones aromatizantes.

Justificación

El sabor del licor de huevo se redondea a menudo con leche o nata conforme a los métodos tradicionales. Estos productos alimenticios no se consideran aromas en el sentido de la legislación relativa a los aromos de la Unión. Los métodos de elaboración tradicionales deben permitirse mediante la presente enmienda. Se corresponde con el status quo poder añadir al licor de huevo únicamente sustancias aromatizantes naturales y no las anteriores sustancias aromatizantes artificiales ni idénticas a las naturales.

Enmienda    184

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 42 – letra c bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

c bis)  En la elaboración de licor a base de huevo o advocaat/avocat/advokat podrá utilizarse nata.

Enmienda    185

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 43 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  El licor al huevo es una bebida espirituosa, aromatizada o no, obtenida de alcohol etílico de origen agrícola, destilado o aguardiente, o una mezcla de estos productos, cuyos ingredientes característicos son la yema de huevo de calidad, la clara de huevo y el azúcar o la miel. El contenido mínimo de azúcar o de miel será de 150 g por litro expresado en azúcar invertido. El contenido mínimo de yema de huevo será de 70 g por litro de producto final.

a)  El licor al huevo es una bebida espirituosa, aromatizada o no, obtenida de alcohol etílico de origen agrícola, destilado o aguardiente, o una combinación de estos productos, cuyos ingredientes característicos son la yema de huevo de calidad, la clara de huevo y el azúcar o la miel. El contenido mínimo de azúcar o de miel será de 150 g por litro expresado en azúcar invertido. El contenido mínimo de yema de huevo será de 70 g por litro de producto final.

Justificación

Se pretende evitar toda confusión con la definición de «mezcla» incluida en el artículo 2, apartado 1, punto 3.

Enmienda    186

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 44 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

44.  Mistrà

44.  Mistrà

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    187

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 45 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

45.  Väkevä glögi o spritglögg

45.  Väkevä glögi o spritglögg

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    188

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – categoría 46 – título

 

Texto de la Comisión

Enmienda

46.  Berenburg o Beerenburg

46.  Berenburg o Beerenburg

Justificación

El propósito de esta enmienda es escribir el nombre de la categoría de las bebidas espirituosas en cursiva con vistas a la aplicación del artículo 13 del proyecto de Reglamento.

Enmienda    189

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte II – punto 2 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

2 bis.  El Guignolet Kirsch se produce en Francia y se obtiene mezclando guignolet y kirsch, de manera que una proporción de como mínimo el 3 % del alcohol puro total contenido en el producto final proceda del kirsch. El grado alcohólico volumétrico mínimo del Guignolet Kirsch será de 15 % vol. En lo que se refiere al etiquetado y a la presentación, el término «Guignolet» debe figurar en la presentación y etiquetado con caracteres de tipo, dimensión y color idénticos a los utilizados para la palabra «Kirsch», en la misma línea que esta, y deberá mencionarse en la etiqueta frontal de las botellas. La información sobre la composición alcohólica indicará el porcentaje de volumen de alcohol puro que el guignolet y el kirsch representen en el contenido total, en volumen, de alcohol puro del Guignolet Kirsch.

Justificación

La ponente propone establecer normas específicas para el Guignolet-Kirsch del mismo modo que para el Rum-Verschnitt y el Slivovice.

Enmienda    190

Propuesta de Reglamento

Anexo II bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

ANEXO II bis

 

SISTEMA DE ENVEJECIMIENTO DINÁMICO O DE «CRIADERAS Y SOLERA»

 

El sistema de envejecimiento dinámico o de «criaderas y solera» consiste en la ejecución de extracciones periódicas de una parte del brandy contenido en cada una de las barricas de roble y los recipientes que forman una fase de envejecimiento y en la correspondiente reposición del brandy extraído de la fase de envejecimiento anterior.

 

Definiciones

 

«Fases de envejecimiento»: Cada grupo de barricas de roble y recipientes con el mismo nivel de maduración, a través de los que el brandy va pasando a lo largo de su proceso de maduración. Cada fase se conoce como «criadera», salvo la última, previa a la expedición del brandy, que se conoce como «solera».

 

«Extracción»: Volumen parcial de brandy extraído de cada barrica de roble y recipiente en una fase de envejecimiento para su incorporación en las barricas de roble y los recipientes en la siguiente fase de envejecimiento o, en el caso de la solera, para su expedición.

 

«Reposición»: Volumen de brandy de las barricas de roble y los recipientes de una fase de envejecimiento concreta que se incorpora y se mezcla con el contenido de las barricas de roble y los recipientes de la siguiente fase de envejecimiento.

 

«Envejecimiento promedio»: Período de tiempo correspondiente a la rotación del total de existencias de brandy que se someten al proceso de envejecimiento, calculado como la proporción entre el volumen total de brandy contenido en todas las fases de envejecimiento y el volumen de las extracciones de la última fase, la solera, en un año.

 

El envejecimiento promedio del brandy extraído de la solera se puede calcular mediante la siguiente fórmula: ̅ = Vt/Ve

 

Donde:

 

  ̅t es el envejecimiento promedio, expresado en años

 

  Vt es el volumen total de las existencias en el sistema de envejecimiento, expresado en litros de alcohol puro.

 

  Ve es el volumen total del producto extraído para su envío durante un año, expresado en litros de alcohol puro.

 

Envejecimiento promedio mínimo. En el caso de barricas de roble y recipientes de menos de 1 000 litros, el número de extracciones y reposiciones anuales será igual o inferior al doble de la cantidad de fases del sistema, a fin de garantizar que el componente más joven tiene un envejecimiento igual o superior a seis meses.

 

En el caso de barricas de roble y recipientes de 1 000 litros o más, el número de extracciones y reposiciones anuales será igual o inferior a la cantidad de fases del sistema, a fin de garantizar que el componente más joven tiene un envejecimiento igual o superior a un año.

Justificación

En relación con la enmienda al artículo 11, apartado 3 bis (nuevo).

(1)

  Pendiente de publicación en el Diario Oficial.


EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

En diciembre de 2016, la Comisión europea publicó su proyecto de Reglamento sobre bebidas espirituosas. El objetivo del Reglamento es adecuar el marco jurídico existente al Tratado de Funcionamiento de la UE (TFUE).

La ponente está a favor de la adecuación de la legislación sobre bebidas espirituosas al Tratado de Lisboa, sin embargo, considera importante que en todo proceso de adecuación se mantengan las prerrogativas que ya tenía el Parlamento bajo la legislación en vigor. La ponente agradece a la Comisión sus esfuerzos pero considera que en algunos puntos concretos ha sido necesario presentar enmiendas para salvaguardar estos derechos. En cuanto a los poderes de delegación otorgados a la Comisión se ha considerado conveniente limitar esta Delegación a un periodo de 5 años renovables.

Uno de los cambios sustanciales de la propuesta con respecto al Reglamento en vigor es la base legal. La ponente considera muy acertado que se haya introducido el Articulo 43, apartado 2 del TFUE para poner de manifiesto el arraigo agrícola de esta legislación. No solo las bebidas espirituosas suponen una salida cuantitativa y cualitativa muy importante para la producción agraria comunitaria sino que además el alcohol etílico utilizado para la producción de bebidas espirituosas tiene que ser de origen agrícola.

Por lo que respecta a la modificación del Capítulo III relativo a las indicaciones geográficas, la ponente comparte con la Comisión la necesidad de armonizar los distintos regímenes aplicables a las indicaciones geográficas existentes en la Unión europea. Sin embargo considera que se debe tener en cuenta las especificidades del sector de las bebidas espirituosas. Además las indicaciones geográficas existentes, que ya han presentado su correspondiente expediente técnico, deben ser automáticamente protegidas como indicaciones geográficas por el nuevo Reglamento y no debe haber lugar a la posibilidad de anulación de la protección tras la entrada en vigor del mismo.

En este espíritu de armonización, la propuesta suprime el Anexo III del Reglamento (CE) 110/2008 sobre indicaciones geográficas y lo traslada a un Registro electrónico, de manera similar a lo establecido para las Denominaciones de Origen Protegidas y las Indicaciones Geográficas Protegidas para vinos y alimentos. Si bien la ponente puede apoyar la armonización y entender las razones de la Comisión para suprimir el Anexo III, dada la importancia del Registro, considera que el Parlamento tiene que participar en las modificaciones que se realicen a dicho Registro.

El artículo 13 de la propuesta específica que los términos que aparezcan en cursiva en el Anexo II no podrán traducirse ni en la etiqueta ni en la presentación de la bebida espirituosa. Se han introducido enmiendas técnicas para adecuar, los títulos de las categorías de bebidas espirituosas que aparecen en el Anexo II, en aras de una mayor claridad a la hora de cumplir con los requisitos de dicho artículo.

Por último se han introducido en el Anexo II enmiendas de carácter técnico para subsanar omisiones o inconsistencias con el Reglamento en vigor.


OPINIÓN de la Comisión de Comercio Internacional (11.10.2017)

para la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria

sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, la utilización de los nombres de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de otros productos alimenticios y la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas

(COM(2016)0750 – C8‑0496/2016 – 2016/0392(COD))

Ponente de opinión: Nicola Danti

BREVE JUSTIFICACIÓN

El principal objetivo de la propuesta de Reglamento en cuestión es adaptar la legislación vigente en la materia al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), otorgando poderes delegados y ejecutivos a la Comisión Europea de acuerdo con los artículos 290 y 291 del TFUE.

No obstante, el ponente considera que la propuesta de la Comisión aporta modificaciones a algunos elementos esenciales del acto de base e introduce innovaciones con un impacto potencial sobre ámbitos de competencia de la Comisión de Comercio Internacional.

El sector de las bebidas espirituosas es uno de los sectores europeos de exportación agroalimentaria más importantes, con más de 10 000 millones de euros en 2016, que representa el 1,8 % del total de las exportaciones agroalimentarias europeas.

En este contexto es fundamental recordar la importancia de las indicaciones geográficas, que también en el sector de las bebidas espirituosas representan un instrumento de protección del carácter distintivo y la calidad de los productos locales, regionales y nacionales de la Unión, permitiendo además salvaguardar conocimientos tradicionales y puestos de trabajo vinculados a ellos, así como proporcionar a los consumidores informaciones claras sobre las propiedades que aportan un valor añadido a esos productos.

Dichas indicaciones se han convertido en uno de los mayores intereses ofensivos en el marco de la política comercial europea, mediante la cual se intenta conseguir un nivel de protección similar al europeo también fuera de la Unión y facilitar el acceso a los mercados de terceros países para las producciones europeas de calidad.

Como todas las formas de derechos de propiedad intelectual, los nombres geográficos protegidos pueden ser víctimas de abusos. Con el fin de obtener la salvaguardia plena de la reputación de las bebidas espirituosas en el mercado interior y global, se debe reforzar la protección contra falsificaciones y prácticas fraudulentas.

En este sentido, el ponente considera oportuno que, en los marcos normativos apropiados, se desarrolle una legislación destinada a extender la misma protección a los casos de indicaciones geográficas falsificadas en tránsito por el territorio de la Unión, aunque no estén destinadas a su introducción en el mercado interior.

En 2014 el valor de los productos que han violado las indicaciones geográficas protegidas es de aproximadamente 4 300 millones de euros, lo que supone aproximadamente el 9 % del mercado interior de las indicaciones geográficas en la Unión. Respecto al valor total de los diferentes productos protegidos por indicaciones geográficas, las bebidas alcohólicas soportan la tasa de infracción más alta.

Es por eso fundamental actualizar la normativa en cuestión, con objeto de mantener al menos el nivel de protección garantizado por la legislación actual y asegurar la valorización necesaria del sector.

Con este fin el ponente considera oportuno reintroducir la disposición que prevé la posibilidad de que en las etiquetas de las bebidas espirituosas destinadas a la exportación figure, además del nombre original de la indicación geográfica, también su traducción a una lengua diferente de las oficiales de la Unión Europea, en caso de que lo exija la legislación de un tercer Estado. El ponente cree que prever esta posibilidad solo mediante la adopción de actos delegados por parte de la Comisión podría tener como resultado un procedimiento demasiado lento.

Un aspecto positivo de la propuesta es ciertamente la introducción de un registro electrónico de todas las indicaciones geográficas de bebidas espirituosas. El registro podrá ser, de hecho, un instrumento innovador, dinámico y transparente, así como más fácilmente accesible, y deberá tener la misma validez jurídica que el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008 e incluir automáticamente las indicaciones geográficas registradas y provistas de un pliego de condiciones de conformidad con el anexo. Además podrá incluir indicaciones geográficas producidas en terceros países y protegidas en la Unión Europea a través de un acuerdo internacional, en caso de que esos terceros países lo desearan. El ponente considera que este es un elemento importante que se podría utilizar en el marco de negociaciones comerciales con terceros países que hayan mostrado su interés en esta cuestión.

Por último, el ponente considera oportuno que se otorguen a la Comisión poderes delegados por un tiempo determinado de cinco años, con la posibilidad de prórrogas por períodos de igual duración.

Los poderes delegados se otorgan respecto a elementos esenciales del Reglamento, para los cuales será necesaria una amplia colaboración y un intercambio fluido de informaciones entre los Estados miembros, el Parlamento y la Comisión, para responder mejor a las exigencias y a los intereses del sector.

En definitiva, el ponente considera que la adaptación al TFUE debe garantizar al menos un nivel de protección y valorización equivalente al Reglamento actualmente en vigor.

Además, con una mayor amplitud de miras, el ponente considera que sería oportuno desarrollar un marco normativo lo más uniforme posible para las indicaciones geográficas en la Unión, teniendo en cuenta en cualquier caso las especificidades de los diferentes sectores. Eso contribuiría a reforzar y hacer más coherente la posición de la Unión a escala internacional en esta cuestión y, en particular, en la negociación de acuerdos comerciales con terceros países.

ENMIENDAS

La Comisión de Comercio Internacional pide a la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, competente para el fondo, que tome en consideración las siguientes enmiendas:

Enmienda    1

Propuesta de Reglamento

Considerando 15

Texto de la Comisión

Enmienda

(15)  En algunos casos, se puede exigir a los agentes económicos de las empresas alimentarias, o estos pueden querer, indicar el origen de las bebidas espirituosas para llamar la atención de los consumidores sobre las cualidades de su producto. Tales indicaciones de origen deben cumplir unos criterios armonizados. Por lo tanto, deben establecerse disposiciones específicas relativas a la indicación del país de origen o el lugar de procedencia en la presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas.

(15)  En algunos casos, se puede exigir a los agentes económicos de las empresas alimentarias, o estos pueden querer, indicar el origen de las bebidas espirituosas para llamar la atención de los consumidores sobre las cualidades de su producto. Por lo tanto, deben establecerse disposiciones específicas relativas a la indicación del país de origen o el lugar de procedencia en la presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas.

Enmienda    2

Propuesta de Reglamento

Considerando 17

 

Texto de la Comisión

Enmienda

(17)  Respecto a la protección de las indicaciones geográficas, es importante dar la debida consideración al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio («Acuerdo sobre los ADPIC») y, en particular, sus artículos 22 y 23, así como al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 («Acuerdo GATT»), aprobados por la Decisión 94/800/CE del Consejo12.

(17)  Respecto a la protección de las indicaciones geográficas, es importante dar la debida consideración al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio («Acuerdo sobre los ADPIC») y, en particular, sus artículos 22 y 23, así como al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 («Acuerdo GATT») y, en particular, su artículo V sobre la libertad de tránsito, aprobados por la Decisión 94/800/CE del Consejo12. En este marco jurídico, y a fin de garantizar el pleno cumplimento de los requisitos en materia de protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas, incluido los envases, y de luchar contra las falsificaciones más eficazmente, debe crearse un mecanismo que permita la incautación de las bebidas espirituosas de las que se sospeche que incumplen dichos requisitos de protección y que se encuentren en tránsito por el territorio aduanero de la Unión, con independencia del mercado de destino final.

Enmienda    3

Propuesta de Reglamento

Considerando 18

Texto de la Comisión

Enmienda

(18)  El Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo13 no se aplica a las bebidas espirituosas. Por lo tanto, deben establecerse normas sobre la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas. La Comisión debe registrar las indicaciones geográficas que identifiquen a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación u otras características de esa bebida sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

(18)  El Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo13 no se aplica a las bebidas espirituosas. Por lo tanto, deben establecerse normas sobre la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas. La Comisión debe registrar las indicaciones geográficas que identifiquen a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación, métodos tradicionales de transformación y producción u otras características de esa bebida sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

Enmienda    4

Propuesta de Reglamento

Considerando 19

 

Texto de la Comisión

Enmienda

(19)  Deben establecerse, de conformidad con el Acuerdo sobre los ADPIC, procedimientos de registro, modificación y posible anulación de las indicaciones geográficas de la Unión o de terceros países a la par que se reconoce automáticamente el estatuto de las indicaciones geográficas protegidas existentes de la Unión. Con el fin de que las normas de procedimiento en materia de indicaciones geográficas sean coincidentes en todos los sectores afectados, tales procedimientos para las bebidas espirituosas deben inspirarse en los procedimientos más exhaustivos y suficientemente probados para los productos agrícolas y alimenticios establecidos en el Reglamento (UE) n.º 1151/2012, sin dejar de tener en cuenta las especificidades de las bebidas espirituosas. Con el fin de simplificar los procedimientos de registro y garantizar que la información para los agentes económicos de las empresas alimentarias y los consumidores está disponible en formato electrónico, debe crearse un registro electrónico de indicaciones geográficas.

(19)  Deben establecerse, de conformidad con el Acuerdo sobre los ADPIC, procedimientos de registro, modificación y posible anulación de las indicaciones geográficas de la Unión o de terceros países a la par que se reconoce automáticamente el estatuto de las indicaciones geográficas registradas existentes de la Unión. Con el fin de que las normas de procedimiento en materia de indicaciones geográficas sean coincidentes en todos los sectores afectados, tales procedimientos para las bebidas espirituosas deben inspirarse en procedimientos similares empleados para los productos agrícolas y alimenticios establecidos en el Reglamento (UE) n.º 1151/2012, sin dejar de tener en cuenta las especificidades de las bebidas espirituosas. Con el fin de simplificar los procedimientos de registro y garantizar que la información para los agentes económicos de las empresas alimentarias y los consumidores está disponible en formato electrónico, debe crearse un registro electrónico transparente, exhaustivo y fácilmente accesible de indicaciones geográficas, con el mismo valor jurídico que el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008. La Comisión debe registrar inmediatamente las indicaciones geográficas registradas de conformidad con el Reglamento (CE) n.º 110/2008. La Comisión debe completar la verificación de las indicaciones geográficas que figuran en el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 de dicho Reglamento, antes de la entrada en vigor del presente Reglamento.

Enmienda    5

Propuesta de Reglamento

Considerando 22

Texto de la Comisión

Enmienda

(22)  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de producción y comercialización, los procesos tradicionales de envejecimiento y, en casos excepcionales, la ley de los terceros países importadores, y para garantizar la protección de las indicaciones geográficas, debe delegarse en la Comisión la facultad de adoptar actos de conformidad con el artículo 290 del Tratado en lo que respecta a la modificación o aplicación de excepciones a las definiciones técnicas y los requisitos de las categorías de bebidas espirituosas y las normas específicas sobre algunas de ellas mencionados en el capítulo I del presente Reglamento, el etiquetado y presentación contemplados en el capítulo II del presente Reglamento, las indicaciones geográficas a que se hace referencia en el capítulo III del presente Reglamento y los controles y el intercambio de información a que se refiere el capítulo IV del presente Reglamento.

(22)  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de producción y comercialización, los procesos tradicionales de envejecimiento y, en casos excepcionales, la ley de los terceros países importadores, y para garantizar la protección de las indicaciones geográficas, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas tradicionales, debe delegarse en la Comisión la facultad de adoptar actos de conformidad con el artículo 290 del Tratado en lo que respecta a la modificación o aplicación de excepciones a las definiciones técnicas y los requisitos de las categorías de bebidas espirituosas y las normas específicas sobre algunas de ellas mencionados en el capítulo I del presente Reglamento, el etiquetado y presentación contemplados en el capítulo II del presente Reglamento, las indicaciones geográficas a que se hace referencia en el capítulo III del presente Reglamento y los controles y el intercambio de información a que se refiere el capítulo IV del presente Reglamento.

Enmienda    6

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 7

 

Texto de la Comisión

Enmienda

(7)  «Pliego de condiciones»: un fichero adjunto a la solicitud de protección de una indicación geográfica que establece las especificaciones que la bebida espirituosa debe satisfacer.

(7)  «Pliego de condiciones»: un fichero adjunto a la solicitud de protección de una indicación geográfica que establece las especificaciones que la bebida espirituosa debe satisfacer y que corresponde al «expediente técnico» a que se refiere el Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    7

Propuesta de Reglamento

Artículo 5 – apartado 1 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

Los actos delegados a los que se hace referencia en el párrafo primero, letras a) y b), se limitarán a satisfacer las necesidades demostradas resultantes de la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes o las necesidades de innovación de productos.

Los actos delegados a los que se hace referencia en el párrafo primero, letras a) y b), se limitarán a satisfacer las necesidades demostradas resultantes de la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes o las necesidades de innovación de productos, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas tradicionales.

Enmienda    8

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Si una bebida espirituosa cumple los requisitos de más de una de las categorías de bebidas espirituosas 15 a 47 del anexo II, parte I, podrá comercializarse bajo una o varias de las denominaciones de venta correspondientes previstas para tales categorías.

3.  Si una bebida espirituosa cumple los requisitos de más de una de las categorías de bebidas espirituosas 1 a 47 del anexo II, parte I, podrá comercializarse bajo una o varias de las denominaciones de venta correspondientes previstas para tales categorías.

Enmienda    9

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 4 – párrafo 2 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  mediante términos indicados en el pliego de condiciones correspondiente.

b)  mediante cualquier término contemplado por el pliego de condiciones correspondiente.

Enmienda    10

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 5 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

Las denominaciones de venta contempladas en el apartado 1, acompañadas del término «aroma» o cualquier otro término similar, solo podrán utilizarse para referirse a aromas que imiten una bebida espirituosa o para hacer referencia a su utilización en la fabricación de un producto alimenticio que no sea una bebida. Las indicaciones geográficas no podrán utilizarse para describir aromas.

suprimido

Enmienda    11

Propuesta de Reglamento

Artículo 12 – apartado 1

 

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Cuando se indique el origen de una bebida espirituosa, este corresponderá al país o territorio de origen de conformidad con el artículo 60 del Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo16.

1.  Cuando se indique el origen de una bebida espirituosa, este hará referencia al lugar o región donde tuvo lugar la etapa del proceso de producción que confiere a la bebida espirituosa su naturaleza y cualidades esenciales.

_______________

 

16 Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de octubre de 2013, por el que se establece el código aduanero de la Unión (DO L 269 de 10.10.2013, p. 1).

 

Enmienda    12

Propuesta de Reglamento

Artículo 13 – apartado 1 bis (nuevo)

 

Texto de la Comisión

Enmienda

 

1 bis.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, en el caso de bebidas espirituosas producidas en la Unión y destinadas a la exportación, las indicaciones geográficas y los términos en cursiva del anexo II del presente Reglamento podrán reiterarse, sin ser sustituidos, en una lengua que no sea lengua oficial de la Unión cando así lo exija la legislación del país importador.

Enmienda    13

Propuesta de Reglamento

Artículo 16 – apartado 1 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de la producción y comercialización, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, sobre:

1.  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de la producción y comercialización, velando al mismo tiempo por que los consumidores estén protegidos y se tengan en cuenta las prácticas tradicionales, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, sobre:

Enmienda    14

Propuesta de Reglamento

Artículo 16 – apartado 3

 

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  En casos excepcionales en que la legislación del país tercero de importación así lo requiera, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo que atañe a las excepciones a las disposiciones en materia de presentación y etiquetado del presente capítulo.

suprimido

Enmienda    15

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 1

 

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Cualquier agente económico que comercialice bebidas espirituosas obtenidas de conformidad con el correspondiente pliego de condiciones podrá utilizar las indicaciones geográficas protegidas.

1.  Cualquier agente económico que comercialice bebidas espirituosas obtenidas de conformidad con el correspondiente pliego de condiciones podrá utilizar las indicaciones geográficas registradas.

Enmienda    16

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – parte introductoria

 

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Las indicaciones geográficas protegidas y las bebidas espirituosas que utilicen esos nombres protegidos con arreglo al pliego de condiciones del producto estarán protegidas contra:

2.  Las indicaciones geográficas registradas y las bebidas espirituosas que utilicen esos nombres protegidos con arreglo al pliego de condiciones del producto estarán protegidas contra:

Enmienda    17

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  toda usurpación, imitación o evocación, aunque se indique el origen verdadero del producto o el servicio o si el nombre protegido se traduce o va acompañado de los términos «estilo», «tipo», «método», «producido como en», «imitación», «sabor», «parecido» u otros análogos;

b)  toda usurpación, imitación o evocación, aunque se indique el origen verdadero del producto o el servicio o si el nombre protegido se traduce o va acompañado de los términos «estilo», «tipo», «género», «método», «producido como en», «imitación», «sabor», «parecido» u otros análogos;

Enmienda    18

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – letra c

Texto de la Comisión

Enmienda

c)  cualquier otra indicación falsa o engañosa de la procedencia, origen, naturaleza o cualidades esenciales de los productos, en el envase o en el embalaje, en la publicidad o en los documentos relativos a los productos de que se trate, así como la utilización de envases que por sus características puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;

c)  cualquier otra indicación falsa o engañosa de la procedencia, origen, ingredientes, naturaleza o cualidades esenciales en la presentación o el etiquetado de los productos que por sus características puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;

Enmienda    19

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 bis (nuevo)

 

Texto de la Comisión

Enmienda

 

2 bis.  La protección de las indicaciones geográficas a que se refiere el apartado 2 se extenderá a los bienes, incluido su embalaje, originarios de terceros países e introducidos en la Unión, en el curso de operaciones comerciales, sin ser despachados a libre práctica.

Enmienda    20

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 3

 

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Las indicaciones geográficas protegidas no podrán pasar a ser genéricas en la Unión a tenor del artículo 32, apartado 1.

3.  Las indicaciones geográficas registradas no podrán pasar a ser genéricas en la Unión a tenor del artículo 32, apartado 1.

Enmienda    21

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 4

 

Texto de la Comisión

Enmienda

4.  Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para frenar la utilización ilegal de las indicaciones geográficas protegidas a que se refiere el apartado 2.

4.  Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para frenar la utilización ilegal de las indicaciones geográficas registradas a que se refiere el apartado 2.

Enmienda    22

Propuesta de Reglamento

Artículo 19 – párrafo 1 – letra a

 

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  el nombre que vaya a protegerse como indicación geográfica, tal como se utilice dicho nombre, ya sea en el comercio o en el lenguaje común, y únicamente en las lenguas que se utilicen o se hayan utilizado históricamente para describir el producto específico en la zona geográfica definida;

a)  el nombre que vaya a registrarse como indicación geográfica, tal como se utilice dicho nombre, ya sea en el comercio o en el lenguaje común, y únicamente en las lenguas que se utilicen o se hayan utilizado históricamente para describir el producto específico en la zona geográfica definida;

Enmienda    23

Propuesta de Reglamento

Artículo 21 – apartado 5

Texto de la Comisión

Enmienda

5.  Las solicitudes que se refieran a una zona geográfica situada en un tercer país se presentarán a la Comisión, bien directamente, bien a través de las autoridades del tercer país de que se trate.

5.  Las solicitudes que se refieran a una zona geográfica situada en un tercer país se presentarán a la Comisión a través de las autoridades del tercer país de que se trate.

Enmienda    24

Propuesta de Reglamento

Artículo 23 – apartado 1 – párrafo 1

 

Texto de la Comisión

Enmienda

1.   La Comisión someterá al debido examen toda solicitud que reciba con arreglo al artículo 21 para comprobar que esté justificada y cumpla las condiciones del presente capítulo. Dicho examen debería realizarse en un plazo no superior a doce meses. En caso de rebasarse este plazo, la Comisión indicará por escrito al solicitante los motivos de la demora.

1.   La Comisión someterá al debido examen toda solicitud que reciba con arreglo al artículo 21 para comprobar que esté justificada y cumpla las condiciones del presente capítulo. Dicho examen se realizará en un plazo no superior a seis meses desde la recepción de la solicitud. En caso de rebasarse este plazo, la Comisión indicará por escrito al solicitante los motivos de la demora.

Enmienda    25

Propuesta de Reglamento

Artículo 26 – apartado 1 – párrafo 1 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

1.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 18, la Comisión podrá adoptar actos de ejecución por los que se conceda un período transitorio de hasta cinco años durante el cual las bebidas espirituosas originarias de un Estado miembro o un tercer país cuyo nombre infrinja el artículo 18, apartado 2, puedan seguir utilizando la denominación con la que hayan sido comercializadas, siempre que una declaración de oposición que haya sido admitida en virtud del artículo 21, apartado 3, o del artículo 24 demuestre que el registro del nombre pondría en peligro la existencia de:

1.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 18, la Comisión podrá adoptar actos de ejecución por los que se conceda un período transitorio de hasta dos años durante el cual las bebidas espirituosas originarias de un Estado miembro o un tercer país cuyo nombre infrinja el artículo 18, apartado 2, puedan seguir utilizando la denominación con la que hayan sido comercializadas, siempre que una declaración de oposición que haya sido admitida en virtud del artículo 21, apartado 3, o del artículo 24 demuestre que el registro del nombre pondría en peligro la existencia de:

Enmienda    26

Propuesta de Reglamento

Artículo 27 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Cuando, atendiendo a la información de la que disponga a raíz del examen realizado en virtud del artículo 23, apartado 1, párrafo primero, la Comisión considere que no se cumplen las condiciones de registro necesarias, adoptará actos de ejecución por los que se deniegue la solicitud. Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

1.  Cuando, atendiendo a la información de la que disponga a raíz del examen realizado en virtud del artículo 23, apartado 1, párrafo primero, la Comisión considere que no se cumplen las condiciones de registro necesarias, adoptará actos delegados con arreglo al artículo 43 por los que se complete el presente Reglamento con el fin de rechazar la solicitud.

Enmienda    27

Propuesta de Reglamento

Artículo 27 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  En caso de que no reciba ninguna notificación de oposición ni ninguna declaración motivada de oposición admisible en virtud del artículo 24, la Comisión adoptará actos de ejecución por los que se registre el nombre, sin aplicar el procedimiento al que se refiere el artículo 44, apartado 2.

2.  En caso de que no reciba ninguna notificación de oposición ni ninguna declaración motivada de oposición admisible en virtud del artículo 24, la Comisión adoptará actos delegados con arreglo al artículo 43 por los que se complete el presente Reglamento con el fin de registrar el nombre.

Enmienda    28

Propuesta de Reglamento

Artículo 27 – apartado 3 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  si se ha alcanzado un acuerdo, a registrar el nombre por medio de actos de ejecución adoptados sin aplicar el procedimiento al que se refiere el artículo 44, apartado 2, y, si fuere necesario, a modificar la documentación que se haya publicado en virtud del artículo 23, apartado 2, cuando las modificaciones que deban introducirse no sean sustanciales, o bien o

a)  si se ha alcanzado un acuerdo, a adoptar actos delegados con arreglo al artículo 43 por los que se complete el presente Reglamento con el fin de registrar el nombre y, si fuere necesario, a modificar la documentación que se haya publicado en virtud del artículo 23, apartado 2, cuando las modificaciones que deban introducirse no sean sustanciales, o

Enmienda    29

Propuesta de Reglamento

Artículo 27 – apartado 3 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  si no se ha alcanzado un acuerdo, a adoptar actos de ejecución por los que se decida el registro. Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

b)  si no se ha alcanzado un acuerdo, a adoptar actos delegados con arreglo al artículo 43 por los que se complete el presente Reglamento con el fin de decidir el registro.

Enmienda    30

Propuesta de Reglamento

Artículo 28 – apartado 2 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

No obstante, cuando las solicitudes de modificación impliquen una o varias modificaciones del pliego de condiciones que guarden relación con las características esenciales del producto, alteren el vínculo a que se refiere el artículo 19, letra f), incluyan un cambio de nombre o de cualquier parte del nombre de la bebida espirituosa, afecten a la zona geográfica definida o supongan un aumento de las restricciones impuestas al comercio del producto o de sus materias primas, el Estado miembro presentará la solicitud de modificación a la Comisión para su aprobación y la solicitud seguirá el procedimiento establecido en los artículos 21 a 27.

No obstante, cuando las solicitudes de modificación impliquen una o varias modificaciones del pliego de condiciones que guarden relación con las características esenciales del producto, alteren el vínculo a que se refiere el artículo 19, letra f), incluyan un cambio de nombre o de cualquier parte del nombre de la bebida espirituosa, afecten a la zona geográfica definida o supongan un aumento de las restricciones impuestas al comercio del producto o de sus materias primas, el Estado miembro presentará la solicitud de modificación a la Comisión para su aprobación y la solicitud seguirá el procedimiento establecido en los artículos 21 a 27. Por lo que respecta a los terceros países, la modificación se aprobará con arreglo al sistema vigente en dichos terceros países.

Enmienda    31

Propuesta de Reglamento

Artículo 28 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  El examen de la solicitud se centrará en la modificación propuesta.

3.  El examen de la solicitud se centrará únicamente en la modificación propuesta.

Enmienda    32

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – párrafo 1 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión, a iniciativa propia o previa solicitud de cualquier persona física o jurídica que tenga un legítimo interés, podrá adoptar actos de ejecución para anular el registro de una indicación geográfica en los siguientes casos:

La Comisión estará facultada para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 43 por los que se complete el presente Reglamento, a iniciativa propia o previa solicitud de cualquier persona física o jurídica que tenga un legítimo interés, con el fin de anular el registro de una indicación geográfica en los siguientes casos:

Enmienda    33

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – párrafo 3

Texto de la Comisión

Enmienda

Los actos de ejecución a los que se hace referencia en el párrafo primero se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

suprimido

Enmienda    34

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – párrafo 3 bis (nuevo)

 

Texto de la Comisión

Enmienda

 

Los actos de anulación del registro de indicaciones geográficas se publicarán en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Enmienda    35

Propuesta de Reglamento

Artículo 30 – párrafo 1

 

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión adoptará actos de ejecución, sin aplicar el procedimiento previsto en el artículo 44, apartado 2, por los que establecerá y mantendrá un registro electrónico actualizado accesible al público de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas reconocidas en el marco del presente régimen («el Registro»).

La Comisión adoptará actos de ejecución, sin aplicar el procedimiento previsto en el artículo 44, apartado 2, por los que establecerá, mantendrá y actualizará un registro electrónico transparente, exhaustivo y accesible al público de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas reconocidas en el marco del presente régimen («el Registro»), que sustituya al anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008 y tenga el mismo valor jurídico que este.

Enmienda    36

Propuesta de Reglamento

Artículo 30 – párrafo 3

 

Texto de la Comisión

Enmienda

Las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas producidas en terceros países que estén protegidas en la Unión en virtud de un acuerdo internacional del que esta sea Parte contratante podrán inscribirse en el Registro como indicaciones geográficas.

Las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas producidas en terceros países que estén protegidas en la Unión en virtud de un acuerdo internacional del que esta sea Parte contratante podrán inscribirse en el Registro como indicaciones geográficas únicamente después de que la Comisión haya adoptado un acto de ejecución que autorice su inscripción en una sección específica.

Enmienda    37

Propuesta de Reglamento

Artículo 32 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Un nombre no podrá protegerse como indicación geográfica si las fases de producción o elaboración obligatorias para la correspondiente categoría de bebida espirituosa no se llevan a cabo en la zona geográfica pertinente.

3.  Un nombre no podrá protegerse como indicación geográfica si las fases obligatorias para la correspondiente categoría de bebida espirituosa no se llevan a cabo en la zona geográfica pertinente.

Enmienda    38

Propuesta de Reglamento

Artículo 33 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Se rechazará o invalidará el registro de una marca registrada que incluya o consista en una indicación geográfica que figura en el Registro si su uso pudiera dar lugar a las situaciones contempladas en el artículo 18, apartado 2.

1.  Se rechazará o invalidará el registro de una marca registrada si su uso pudiera dar lugar a las situaciones contempladas en el artículo 18, apartado 2.

Enmienda    39

Propuesta de Reglamento

Artículo 34 – título

Texto de la Comisión

Enmienda

Competencias de ejecución con respecto a las indicaciones geográficas protegidas existentes

Competencias con respecto a las indicaciones geográficas registradas existentes

Enmienda    40

Propuesta de Reglamento

Artículo 34 – apartado 1

 

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas protegidas en virtud del Reglamento (CE) n.º 110/2008 serán automáticamente protegidas como indicaciones geográficas en virtud del presente Reglamento. La Comisión las incluirá en el Registro.

1.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas registradas en virtud del Reglamento (CE) n.º 110/2008 serán automáticamente protegidas como indicaciones geográficas en virtud del presente Reglamento. La Comisión las incluirá en el Registro.

Enmienda    41

Propuesta de Reglamento

Artículo 34 – apartado 2

 

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Durante un período de hasta dos años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión, mediante actos de ejecución, podrá anular, por propia iniciativa, la protección de las indicaciones geográficas a que se refiere el artículo 20 del Reglamento (CE) n.º 110/2008 si no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 2, apartado 1, punto 6). Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

2.  Hasta la entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión, mediante actos de ejecución, podrá anular, por propia iniciativa, el registro de las indicaciones geográficas a que se refiere el artículo 20 del Reglamento (CE) n.º 110/2008 si no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 2, apartado 1, punto 6). Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

Enmienda    42

Propuesta de Reglamento

Artículo 35 – apartado 5

 

Texto de la Comisión

Enmienda

5.  Las autoridades competentes o los organismos mencionados en los apartados 1 y 2 que verifiquen la conformidad de la indicación geográfica protegida con el pliego de condiciones serán objetivos e imparciales. Deberán contar con el personal cualificado y los recursos necesarios para realizar sus tareas.

5.  Las autoridades competentes o los organismos mencionados en los apartados 1 y 2 que verifiquen la conformidad de la indicación geográfica registrada con el pliego de condiciones serán objetivos e imparciales. Deberán contar con el personal cualificado y los recursos necesarios para realizar sus tareas.

Enmienda    43

Propuesta de Reglamento

Artículo 38 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Con objeto de tener en cuenta las peculiaridades de la producción en la zona geográfica delimitada, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, relativos a:

suprimido

a)   los criterios adicionales para la delimitación de la zona geográfica y

 

b)   las restricciones y excepciones relativas a la producción en la zona geográfica delimitada.

 

Enmienda    44

Propuesta de Reglamento

Artículo 43 – apartado 2

 

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refieren los artículos 5, 16, 38, 41 y 46, apartado 2, se otorgarán a la Comisión por un período de tiempo indefinido a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento.

2.  Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refieren los artículos 5, 16, 38, 41 y 46, apartado 2, se otorgarán a la Comisión por un período de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento. La delegación de poderes se prorrogará tácitamente por períodos de idéntica duración, excepto si el Parlamento Europeo o el Consejo se oponen a dicha prórroga a más tardar tres meses antes del final de cada período.

PROCEDIMIENTO DE LA COMISIÓN COMPETENTE PARA EMITIR OPINIÓN

Título

Definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, utilización de los nombres de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de otros productos alimenticios y protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas

Referencias

COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD)

Comisión competente para el fondo

Fecha del anuncio en el Pleno

ENVI

12.12.2016

 

 

 

Opinión emitida por

Fecha del anuncio en el Pleno

INTA

12.12.2016

Ponente de opinión

Fecha de designación

Nicola Danti

23.1.2017

Examen en comisión

3.5.2017

11.7.2017

 

 

Fecha de aprobación

12.10.2017

 

 

 

Resultado de la votación final

+:

–:

0:

35

0

3

Miembros presentes en la votación final

Tiziana Beghin, David Borrelli, David Campbell Bannerman, Salvatore Cicu, Karoline Graswander-Hainz, France Jamet, Jude Kirton-Darling, Patricia Lalonde, Bernd Lange, David Martin, Emmanuel Maurel, Emma McClarkin, Anne-Marie Mineur, Alessia Maria Mosca, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Viviane Reding, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Tokia Saïfi, Matteo Salvini, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Joachim Schuster, Joachim Starbatty, Adam Szejnfeld, Hannu Takkula, Iuliu Winkler, Jan Zahradil

Suplentes presentes en la votación final

Klaus Buchner, Nicola Danti, Edouard Ferrand, Seán Kelly, Frédérique Ries, Fernando Ruas, Paul Rübig, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Pedro Silva Pereira, Jarosław Wałęsa

VOTACIÓN FINAL NOMINAL EN LA COMISIÓN COMPETENTE PARA EMITIR OPINIÓN

35

+

ALDE

Patricia Lalonde, Frédérique Ries, Marietje Schaake, Hannu Takkula

ECR

David Campbell Bannerman, Emma McClarkin, Joachim Starbatty, Jan Zahradil

EFDD

Tiziana Beghin, David Borrelli

GUE/NGL

Anne-Marie Mineur, Helmut Scholz

PPE

Salvatore Cicu, Seán Kelly, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Viviane Reding, Fernando Ruas, Paul Rübig, Tokia Saïfi, Adam Szejnfeld, Jarosław Wałęsa, Iuliu Winkler

S&D

Nicola Danti, Karoline Graswander-Hainz, Jude Kirton-Darling, Bernd Lange, David Martin, Emmanuel Maurel, Alessia Maria Mosca, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Joachim Schuster, Pedro Silva Pereira

Verts/ALE

Klaus Buchner

0

-

--

--

3

0

ENF

Edouard Ferrand, France Jamet, Matteo Salvini

Explicación de los signos utilizados

+  :  a favor

-  :  en contra

0  :  abstenciones


OPINIÓN de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural (21.11.2017)

para la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria

sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, la utilización de los nombres de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de otros productos alimenticios y la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas

(COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))

Ponente de opinión Angélique Delahaye

BREVE JUSTIFICACIÓN

El sistema de la protección de las indicaciones geográficas constituye un gran reto para la política comercial de la Unión Europea. Gracias a él, la Unión no solo consigue obtener la protección de sus marchamos de calidad en los mercados exteriores, sino que también anima a los terceros países a introducir sistemas equivalentes.

Históricamente las bebidas espirituosas representan una parte importante de las exportaciones europeas con un superávit comercial anual de en torno a 10 000 millones de euros y más de un millón de puestos de trabajo ligados a este sector. Las bebidas espirituosas figuran entre los primeros productos en haberse beneficiado de protecciones de marchamos de calidad. Para desarrollar el sector de las bebidas espirituosas, la Unión Europea instauró un marco jurídico que permitió garantizar la armonización de las normas en materia de comercialización de las bebidas espirituosas en toda la Unión Europea con la adopción el 15 de enero de 2008 del Reglamento (CE) n.º 110/2008 relativo a la definición, designación, presentación, etiquetado y protección de la indicación geográfica de bebidas espirituosas. Este Reglamento se aplica a todas las bebidas espirituosas, independientemente de que estén producidas en un país de la Unión o en un tercer país.

A raíz del Tratado de Lisboa de 2009, la Comisión puso en marcha un ejercicio de adecuación de los textos relativos a la agricultura. El Reglamento (CE) n.º 110/2008 era el último que quedaba por «lisbonizar», por lo que el 1 de diciembre de 2016 la Comisión propuso al Consejo y al Parlamento un nuevo Reglamento que aporta modificaciones al Reglamento (CE) n.º 110/2008.

El Reglamento de 2008 había sido bien aceptado por los profesionales del sector. En esta propuesta de texto, la Comisión realiza una actualización global a la que cabe dar la bienvenida. Además, la Comisión se otorga nuevas prerrogativas mediante actos de ejecución y aporta modificaciones sustanciales.

La ponente de opinión considera que la propuesta de la Comisión debería limitarse a actualizar el texto de 2008, aportar nuevas disposiciones para reforzar la protección de las indicaciones geográficas y modificar lo menos posible el texto de 2008. Por ello, presenta su opinión sobre el texto a la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural con arreglo a esa lógica.

La ponente de opinión recuerda a los miembros de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural que se trata de un reglamento sobre el etiquetado técnico y comercial de las bebidas espirituosas y no de un reglamento sobre la salud y la protección de los consumidores frente a los peligros ligados a un consumo excesivo. Así pues, pide a los miembros de la comisión que, en sus enmiendas, se mantengan lo más cercanos posibles al ámbito de aplicación del texto.

ENMIENDAS

La Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural pide a la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, competente para el fondo, que tome en consideración las siguientes enmiendas:

Enmienda    1

Propuesta de Reglamento

Considerando 3

Texto de la Comisión

Enmienda

(3)  Las medidas aplicables a las bebidas espirituosas deben contribuir a alcanzar un nivel elevado de protección de los consumidores, evitar las prácticas engañosas y conseguir la transparencia del mercado y la competencia leal. Deben preservar el renombre que las bebidas espirituosas de la Unión han alcanzado en el mercado de la Unión y en el mundial, ya que seguirán teniendo en cuenta los métodos tradicionales de fabricación de las bebidas espirituosas, así como la creciente demanda de protección e información de los consumidores. La innovación tecnológica también debe tenerse en cuenta en lo que atañe a las bebidas espirituosas, en los casos en que dicha innovación ayude a mejorar la calidad sin afectar al carácter tradicional de las bebidas espirituosas de que se trate. La producción de bebidas espirituosas está sólidamente vinculada al sector agrícola. Además de constituir un mercado importante para la agricultura de la Unión, este vínculo es determinante para la calidad y la reputación de las bebidas espirituosas producidas en la Unión. Por lo tanto, el marco reglamentario debe hacer hincapié en este fuerte vínculo con el sector agrícola.

(3)  Las medidas aplicables a las bebidas espirituosas deben contribuir a alcanzar un nivel elevado de protección de los consumidores, evitar las prácticas engañosas y conseguir la transparencia del mercado y la competencia leal. Deben preservar el renombre que las bebidas espirituosas de la Unión han alcanzado en el mercado de la Unión y en el mundial, ya que seguirán teniendo en cuenta los métodos tradicionales de fabricación de las bebidas espirituosas, así como la creciente demanda de protección e información de los consumidores. La innovación tecnológica también debe tenerse en cuenta en lo que atañe a las bebidas espirituosas, en los casos en que dicha innovación ayude a mejorar la calidad sin afectar al carácter tradicional de las bebidas espirituosas de que se trate. La producción de bebidas espirituosas se rige por el Reglamento (CE) n.º 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo1bis, el Reglamento (UE) n.º 1169/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo1ter y el Reglamento (UE) 2017/625 del Parlamento Europeo y del Consejo 1quater, y está sólidamente vinculada al sector agrícola. Además de constituir un mercado importante para la agricultura de la Unión, este vínculo es determinante para la calidad, la seguridad y la reputación de las bebidas espirituosas producidas en la Unión. Por lo tanto, el marco reglamentario debe hacer hincapié en este fuerte vínculo con el sector agroalimentario.

 

____________________________

 

1bis Reglamento (CE) n.º 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de enero de 2002, por el que se establecen los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria, se crea la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y se fijan procedimientos relativos a la seguridad alimentaria.

 

1ter Reglamento (UE) n.º 1169/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de octubre de 2011, sobre la información alimentaria facilitada al consumidor y por el que se modifican los Reglamentos (CE) n.º 1924/2006 y (CE) n.º 1925/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, y por el que se derogan la Directiva 87/250/CEE de la Comisión, la Directiva 90/496/CEE del Consejo, la Directiva 1999/10/CE de la Comisión, la Directiva 2000/13/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, las Directivas 2002/67/CE y 2008/5/CE de la Comisión, y el Reglamento (CE) n.º 608/2004 de la Comisión.

 

1quater Reglamento (UE) 2017/625 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2017, relativo a los controles y otras actividades oficiales realizados para garantizar la aplicación de la legislación sobre alimentos y piensos, y de las normas sobre salud y bienestar de los animales, sanidad vegetal y productos fitosanitarios, y por el que se modifican los Reglamentos (CE) n.° 999/2001, (CE) n.° 396/2005, (CE) n.° 1069/2009, (CE) n.° 1107/2009, (UE) n.° 1151/2012, (UE) n.° 652/2014, (UE) 2016/429 y (UE) 2016/2031 del Parlamento Europeo y del Consejo, los Reglamentos (CE) n.° 1/2005 y (CE) n.° 1099/2009 del Consejo, y las Directivas 98/58/CE, 1999/74/CE, 2007/43/CE, 2008/119/CE y 2008/120/CE del Consejo, y por el que se derogan los Reglamentos (CE) n.° 854/2004 y (CE) n.° 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, las Directivas 89/608/CEE, 89/662/CEE, 90/425/CEE, 91/496/CEE, 96/23/CE, 96/93/CE y 97/78/CE del Consejo y la Decisión 92/438/CEE del Consejo.

Enmienda    2

Propuesta de Reglamento

Considerando 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

(3 bis)  Las medidas aplicables a las bebidas espirituosas constituyen un supuesto especial en comparación con las normas generales establecidas para el sector agroalimentario. Las características especiales en este caso tienen que ver con el mantenimiento de los métodos de producción tradicionales, la estrecha relación con el sector agrícola, la utilización de productos de alta calidad, y el compromiso de velar por la seguridad de los consumidores a quienes el sector de las bebidas espirituosas se compromete en proteger siempre.

Enmienda    3

Propuesta de Reglamento

Considerando 4

Texto de la Comisión

Enmienda

(4)  Para garantizar un planteamiento más uniforme de la legislación relativa a las bebidas espirituosas, el presente Reglamento debe establecer criterios claros para la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, así como para la protección de las indicaciones geográficas. También debe establecer normas sobre la utilización de alcohol etílico o destilados de origen agrícola en la producción de bebidas alcohólicas y sobre la utilización de las denominaciones de venta de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de los productos alimenticios.

(4)  Para garantizar un planteamiento más uniforme de la legislación relativa a las bebidas espirituosas, el presente Reglamento debe establecer criterios claros para la definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, así como para la protección de las indicaciones geográficas, respetando la diversidad de lenguas y alfabetos oficiales de la Unión. También debe establecer normas sobre la utilización de alcohol etílico o destilados de origen agrícola en la producción de bebidas alcohólicas y sobre la utilización de las denominaciones de venta de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de los productos alimenticios.

Enmienda    4

Propuesta de Reglamento

Considerando 17 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

(17 bis)  Incumbe a los Estados miembros controlar el uso ilícito de las indicaciones geográficas protegidas, y es preciso mantener a la Comisión informada acerca de la aplicación de las normas pertinentes en los Estados miembros, de manera que pueda darse un marco adecuado para la eliminación de las bebidas espirituosas falsificadas del mercado.

Enmienda    5

Propuesta de Reglamento

Considerando 17 ter (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

(17 ter)  Asimismo, la protección de las indicaciones geográficas debe extenderse a los bienes, incluido su envase, originarios de terceros países e introducidos en la Unión, en el tráfico económico, sin ser despachados a libre práctica.

Enmienda    6

Propuesta de Reglamento

Considerando 18

Texto de la Comisión

Enmienda

(18)  El Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo13 no se aplica a las bebidas espirituosas. Por lo tanto, deben establecerse normas sobre la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas. La Comisión debe registrar las indicaciones geográficas que identifiquen a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación u otras características de esa bebida sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

(18)  El Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo13 no se aplica a las bebidas espirituosas. Por lo tanto, deben establecerse normas sobre la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas. La Comisión debe registrar las indicaciones geográficas que identifiquen a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación, métodos tradicionales de elaboración y producción u otras características de esa bebida sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

_________________

_________________

13 Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios (DO L 343 de 14.12.2012, p. 1).

13 Reglamento (UE) n.º 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios (DO L 343 de 14.12.2012, p. 1).

Enmienda    7

Propuesta de Reglamento

Considerando 18 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

(18 bis)  Conviene que las bebidas espirituosas con indicación geográfica que se elaboran a partir de vinos sin indicación de origen protegida y se registran en el presente Reglamento se beneficien de los mismos instrumentos de gestión por lo que respecta al potencial de producción disponibles en virtud del Reglamento (UE) n.º 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo1bis.

 

_______________________

 

1bis Reglamento (UE) n.° 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) n.° 922/72, (CEE) n.° 234/79, (CE) n.° 1037/2001 y (CE) n.° 1234/2007.

Justificación

La ponente de opinión propone alinear el Reglamento con el proyecto de opinión sobre la denominada propuesta «ómnibus» de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión, aprobada por la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural del Parlamento Europeo el 3 de mayo de 2017.

Enmienda    8

Propuesta de Reglamento

Considerando 19

Texto de la Comisión

Enmienda

(19)  Deben establecerse, de conformidad con el Acuerdo sobre los ADPIC, procedimientos de registro, modificación y posible anulación de las indicaciones geográficas de la Unión o de terceros países a la par que se reconoce automáticamente el estatuto de las indicaciones geográficas protegidas existentes de la Unión. Con el fin de que las normas de procedimiento en materia de indicaciones geográficas sean coincidentes en todos los sectores afectados, tales procedimientos para las bebidas espirituosas deben inspirarse en los procedimientos más exhaustivos y suficientemente probados para los productos agrícolas y alimenticios establecidos en el Reglamento (UE) n.º 1151/2012, sin dejar de tener en cuenta las especificidades de las bebidas espirituosas. Con el fin de simplificar los procedimientos de registro y garantizar que la información para los agentes económicos de las empresas alimentarias y los consumidores está disponible en formato electrónico, debe crearse un registro electrónico de indicaciones geográficas.

(19)  Deben establecerse, de conformidad con el Acuerdo sobre los ADPIC, procedimientos de registro, modificación y posible anulación de las indicaciones geográficas de la Unión o de terceros países a la par que se reconoce automáticamente el estatuto de las indicaciones geográficas registradas existentes de la Unión. Con el fin de que las normas de procedimiento en materia de indicaciones geográficas sean coincidentes en todos los sectores afectados, tales procedimientos para las bebidas espirituosas deben inspirarse en los procedimientos más exhaustivos y suficientemente probados para los productos agrícolas y alimenticios establecidos en el Reglamento (UE) n.º 1151/2012, sin dejar de tener en cuenta las especificidades de las bebidas espirituosas. Con el fin de simplificar los procedimientos de registro y garantizar que la información para los agentes económicos de las empresas alimentarias y los consumidores está disponible en formato electrónico, debe crearse un registro electrónico transparente y exhaustivo de indicaciones geográficas, con la misma validez jurídica que el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008. Las indicaciones geográficas registradas de conformidad con el Reglamento (CE) n.º 110/2008 se deberían inscribir automáticamente en el registro de la Comisión. La Comisión debe completar la verificación de las indicaciones geográficas que figuran en el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 de dicho Reglamento, antes de la entrada en vigor del presente Reglamento.

Enmienda    9

Propuesta de Reglamento

Considerando 19 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

(19 bis)  Para garantizar plenamente el cumplimiento de las disposiciones relativas a la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas debe estudiarse la conveniencia de una normativa que permita impedir el uso fraudulento de indicaciones geográficas para designar productos en tránsito por el territorio de la Unión, incluso si no están destinadas a su libre circulación en el mercado de la Unión.

Enmienda    10

Propuesta de Reglamento

Considerando 20

Texto de la Comisión

Enmienda

(20)  Incumbe a las autoridades de los Estados miembros garantizar el cumplimiento del presente Reglamento, y la Comisión debe poder supervisar y garantizar dicho cumplimiento. Por lo tanto, debe exigirse a la Comisión y a los Estados miembros que intercambien la información pertinente.

(20)  La preservación de un nivel de calidad elevado resulta esencial para mantener la reputación y el valor del sector. Incumbe a las autoridades de los Estados miembros garantizar que el nivel de calidad se preserva a través del cumplimiento del presente Reglamento. La Comisión debe, no obstante, poder supervisar y garantizar dicho cumplimiento, a fin de asegurarse de que se está aplicando uniformemente. Por lo tanto, debe exigirse a la Comisión y a los Estados miembros que intercambien la información pertinente.

Enmienda    11

Propuesta de Reglamento

Considerando 22

Texto de la Comisión

Enmienda

(22)  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de producción y comercialización, los procesos tradicionales de envejecimiento y, en casos excepcionales, la ley de los terceros países importadores, y para garantizar la protección de las indicaciones geográficas, debe delegarse en la Comisión la facultad de adoptar actos de conformidad con el artículo 290 del Tratado en lo que respecta a la modificación o aplicación de excepciones a las definiciones técnicas y los requisitos de las categorías de bebidas espirituosas y las normas específicas sobre algunas de ellas mencionados en el capítulo I del presente Reglamento, el etiquetado y presentación contemplados en el capítulo II del presente Reglamento, las indicaciones geográficas a que se hace referencia en el capítulo III del presente Reglamento y los controles y el intercambio de información a que se refiere el capítulo IV del presente Reglamento.

(22)  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de producción y comercialización, los procesos tradicionales de envejecimiento y, en casos excepcionales, la ley de los terceros países importadores, y para garantizar la protección de las indicaciones geográficas, teniendo en cuenta la importancia de respetar las prácticas tradicionales, debe delegarse en la Comisión la facultad de adoptar actos de conformidad con el artículo 290 del Tratado en lo que respecta a la modificación o aplicación de excepciones a las definiciones técnicas y los requisitos de las categorías de bebidas espirituosas y las normas específicas sobre algunas de ellas mencionados en el capítulo I del presente Reglamento, el etiquetado y presentación contemplados en el capítulo II del presente Reglamento, las indicaciones geográficas a que se hace referencia en el capítulo III del presente Reglamento y los controles y el intercambio de información a que se refiere el capítulo IV del presente Reglamento.

Enmienda    12

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso i - parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

i)  bien directamente utilizando cualquiera de los métodos siguientes:

i)  bien directamente utilizando cualquiera de los métodos siguientes, de forma individual o combinados:

Justificación

Debe garantizarse que en este Reglamento se mantiene la flexibilidad ofrecida por la fórmula «y/o» del Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    13

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso i - guion 2

Texto de la Comisión

Enmienda

-  la maceración o procedimientos similares de materias primas vegetales en alcohol etílico de origen agrícola, de destilados de origen agrícola o de bebidas espirituosas o una mezcla de estos en el sentido del presente Reglamento,

-  la maceración o procedimientos similares de materias primas vegetales en alcohol etílico de origen agrícola, de destilados de origen agrícola o de bebidas espirituosas o una combinación de estos en el sentido del presente Reglamento,

Enmienda    14

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso i – guion 3 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

-  la adición al alcohol etílico de origen agrícola, a destilados de origen agrícola o bebidas espirituosas de cualquiera de los siguientes productos:

-  la adición al alcohol etílico de origen agrícola, a destilados de origen agrícola o bebidas espirituosas de uno o más de los siguientes productos:

Justificación

No se han incorporado correctamente las definiciones de «bebida espirituosa» que figuran en el Reglamento (CE) n.º 110/2008 y en su Reglamento de aplicación, el Reglamento (CE) n.º 716/2013. La ponente de opinión propone corregir algunas definiciones que se derivan del Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    15

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 1 – letra d – inciso ii – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

ii)  añadiendo a una bebida espirituosa cualquiera de los siguientes productos:

ii)  añadiendo a una bebida espirituosa uno o más de los siguientes productos:

Justificación

No se han incorporado correctamente las definiciones de «bebida espirituosa» que figuran en el Reglamento (CE) n.º 110/2008 y en su Reglamento de aplicación, el Reglamento (CE) n.º 716/2013. La ponente de opinión propone corregir algunas definiciones que se derivan del Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    16

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 3 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

3)  «Mezcla»: una bebida espirituosa enumerada en el anexo II, parte I, o correspondiente a una indicación geográfica, mezclada con cualquiera de los siguientes productos:

3)  «Mezcla»: una bebida espirituosa enumerada en el anexo II, parte I, o correspondiente a una indicación geográfica, mezclada con uno o más de los siguientes productos:

Enmienda    17

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 3 – letra b bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

b bis)  alcohol etílico de origen agrícola;

Justificación

La ponente de opinión propone aclarar la definición de «mezcla», simplificar las normas sobre etiquetado y hacer que el Reglamento resulte aplicable por los agentes económicos y los servicios de inspección.

Enmienda    18

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 4 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

4)  «Término compuesto»: la combinación de los términos de una denominación de venta de una bebida espirituosa prevista en el anexo II, parte I, o los términos de una indicación geográfica, que describen una bebida espirituosa, de la que procede todo el alcohol del producto acabado, con cualquiera de los siguientes:

4)  «Término compuesto»: la combinación de los términos de una denominación de venta de una bebida espirituosa prevista en el anexo II, parte I, o los términos de una indicación geográfica, que describen una bebida espirituosa, de la que procede todo el alcohol del producto acabado, con uno o más de los siguientes:

Justificación

No se han incorporado correctamente las definiciones de «bebida espirituosa» que figuran en el Reglamento (CE) n.º 110/2008 y en su Reglamento de aplicación, el Reglamento (CE) n.º 716/83. La ponente de opinión propone corregir algunas definiciones que se derivan del Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    19

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 5

Texto de la Comisión

Enmienda

5)  «Alusión»: referencia directa o indirecta a una o varias de las bebidas espirituosas enumeradas en el anexo II, parte I, o indicaciones geográficas, excepto la referencia en un término compuesto o la lista de ingredientes a que se hace referencia en el artículo 8, apartado 6.

5)  «Alusión»: referencia directa o indirecta a una bebida espirituosa enumerada en el anexo II, parte I, o indicaciones geográficas, excepto la referencia en un término compuesto o la lista de ingredientes a que se hace referencia en el artículo 8, apartado 6.

Justificación

La ponente de opinión propone aclarar la definición de «mezcla», simplificar las normas sobre etiquetado y hacer que el Reglamento resulte aplicable por los agentes económicos y los servicios de inspección.

Enmienda    20

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 6

Texto de la Comisión

Enmienda

6)  «Indicación geográfica»: una indicación que identifica a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada cualidad, reputación u otras características de esa bebida espirituosa sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

6)  «Indicación geográfica»: una indicación que identifica a una bebida espirituosa como originaria del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada cualidad, reputación, método tradicional de transformación o producción, u otras características de esa bebida espirituosa sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

Enmienda    21

Propuesta de Reglamento

Artículo 2 – apartado 1 – punto 7

Texto de la Comisión

Enmienda

7)  «Pliego de condiciones»: un fichero adjunto a la solicitud de protección de una indicación geográfica que establece las especificaciones que la bebida espirituosa debe satisfacer.

7)  «Pliego de condiciones»: un fichero adjunto a la solicitud de protección de una indicación geográfica que establece las especificaciones que la bebida espirituosa debe satisfacer y que coincide con el «expediente técnico» a que se refiere el Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    22

Propuesta de Reglamento

Artículo 3 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  El alcohol utilizado en la producción de bebidas alcohólicas y para diluir o disolver colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas alcohólicas será alcohol etílico de origen agrícola.

1.  El alcohol utilizado en la producción de bebidas espirituosas y para diluir o disolver colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas espirituosas será alcohol etílico de origen agrícola.

Enmienda    23

Propuesta de Reglamento

Artículo 3 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Los destilados utilizados en la producción de bebidas alcohólicas y para diluir o disolver colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas alcohólicas serán exclusivamente de origen agrícola.

2.  Los destilados utilizados en la producción de bebidas espirituosas y para diluir o disolver colorantes, aromas o cualquier otro aditivo autorizado utilizado en la elaboración de bebidas espirituosas serán exclusivamente de origen agrícola.

Enmienda    24

Propuesta de Reglamento

Artículo 3 – apartado 2 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

2 bis.  En caso de comercialización de alcohol etílico o destilado de origen agrícola, las materias primas a partir de las cuales se hayan obtenido se especificarán en los documentos electrónicos que acompañan al producto.

Justificación

Tal como se solicita en la presente enmienda, las materias primas utilizadas para producir alcohol etílico o destilado de origen agrícola deben indicarse en detalle en los documentos de acompañamiento electrónicos, a fin de garantizar la trazabilidad completa e impedir que se eludan las normas. Las sustancias en cuestión también pueden utilizarse para la fabricación de otras bebidas espirituosas en las que el alcohol o el destilado deben obtenerse a partir de determinadas materias primas.

Enmienda    25

Propuesta de Reglamento

Artículo 4 – apartado 1 – letra e

Texto de la Comisión

Enmienda

e)  se endulzarán únicamente de conformidad con el anexo I, punto 3) y con objeto de redondear el sabor final del producto.

e)  se endulzarán únicamente de conformidad con el anexo I, punto 3), y con objeto de redondear el sabor final del producto, teniendo en cuenta la tradición y lo establecido por la legislación particular de cada Estado miembro.

Justificación

Dado que el «redondeo» de los productos tradicionales se ha regido hasta la fecha por normas nacionales, es necesario introducir una aclaración en la propuesta de la Comisión, de acuerdo con lo establecido en el Reglamento (CE) n.º 110/2008 actualmente en vigor.

Enmienda    26

Propuesta de Reglamento

Artículo 4 – apartado 2 – letra e

Texto de la Comisión

Enmienda

e)  endulzarse para ajustarlas a las características de un producto determinado, de conformidad con el anexo I, punto 3), y teniendo en cuenta la legislación pertinente de los Estados miembros.

e)  endulzarse para ajustarlas a las características de un producto determinado, de conformidad con el anexo I, punto 3), y teniendo en cuenta la legislación pertinente de los Estados miembros. En cada caso, el contenido de azúcar se establecerá para cada categoría de producto.

Justificación

Cualquier intento por armonizar el contenido de azúcar podría provocar un perjuicio a las prácticas tradicionales.

Enmienda    27

Propuesta de Reglamento

Artículo 5 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  La Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo referente a:

suprimido

a) la modificación de las definiciones técnicas establecidas en el anexo I;

 

b) la modificación de los requisitos de las categorías de bebidas espirituosas establecidos en el anexo II, parte I, y de las disposiciones específicas aplicables a determinadas bebidas espirituosas enumeradas en el anexo II, parte II.

 

Los actos delegados a los que se hace referencia en el párrafo primero, letras a) y b), se limitarán a satisfacer las necesidades demostradas resultantes de la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes o las necesidades de innovación de productos.

 

Justificación

La modificación, ya sea del anexo I, en el que se establecen las definiciones técnicas, o del anexo II, relativo a las categorías de bebidas espirituosas (incluida la adición de nuevas categorías) es un asunto muy delicado, y los Estados miembros deben disponer de mayores poderes a este respecto.

Enmienda    28

Propuesta de Reglamento

Artículo 5 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  De conformidad con el artículo 43, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados relativos a la incorporación de nuevas categorías de bebidas espirituosas en el anexo II.

suprimido

Podrá incorporarse una nueva categoría en las siguientes condiciones:

 

a) la comercialización de una bebida espirituosa bajo un nombre particular y de acuerdo con especificaciones técnicas uniformes es económica y técnicamente necesaria para proteger los intereses de consumidores y productores;

 

b) una bebida espirituosa tiene una cuota de mercado importante en al menos un Estado miembro;

 

c) el nombre elegido para la nueva categoría será un nombre utilizado ampliamente o, si ello no es posible, de naturaleza descriptiva, en particular, referido a la materia prima utilizada para la producción de la bebida espirituosa;

 

d) las especificaciones técnicas de la nueva categoría se establecerán y se basarán en una evaluación de los parámetros de calidad y producción existentes utilizados en el mercado de la Unión. Al establecer las especificaciones técnicas, se respetará la legislación aplicable de la Unión en materia de protección de los consumidores y se tendrán en cuenta las normas internacionales pertinentes. Las especificaciones técnicas garantizarán una competencia leal entre los productores de la Unión, así como la gran reputación de las bebidas espirituosas de la Unión.

 

Justificación

Este ámbito debe considerarse esencial y, como tal, no debería ser admisible su modificación mediante actos delegados. Los actos delegados deben limitarse a cuestiones de naturaleza puramente técnica o administrativa; los artículos esenciales, como este, deben ser objeto de un procedimiento transparente de codecisión.

Enmienda    29

Propuesta de Reglamento

Artículo 5 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  La Comisión, en casos excepcionales en los que la legislación del país tercero de importación así lo exija, también estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo que respecta a las excepciones a los requisitos de las definiciones técnicas establecidas en el anexo I, a los requisitos establecidos en las categorías de bebidas espirituosas previstos en el anexo II, parte I, y a las disposiciones específicas aplicables a determinadas bebidas espirituosas enumeradas en el anexo II, parte II.

suprimido

Justificación

Este ámbito debe considerarse esencial y, como tal, no debería ser admisible su modificación mediante actos delegados. Los actos delegados deben limitarse a cuestiones de naturaleza puramente técnica o administrativa; los artículos esenciales, como este, deben ser objeto de un procedimiento transparente de codecisión.

Enmienda    30

Propuesta de Reglamento

Artículo 5 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

Artículo 5 bis

 

Competencia de ejecución

 

La Comisión podrá, mediante actos de ejecución, adoptar normas relativas a los niveles máximos de los productos utilizados para el redondeo, enumerados en el anexo I, punto 3, letras a) a f). Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento [consultivo/de examen] a que se refiere el artículo [Y, apartado y].

Enmienda    31

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Si una bebida espirituosa cumple los requisitos de más de una de las categorías de bebidas espirituosas 15 a 47 del anexo II, parte I, podrá comercializarse bajo una o varias de las denominaciones de venta correspondientes previstas para tales categorías.

3.  Si una bebida espirituosa cumple los requisitos de más de una de las categorías de bebidas espirituosas incluidas en el anexo II, parte I, podrá comercializarse bajo una o varias de las denominaciones de venta previstas para tales categorías.

Enmienda    32

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 4 – párrafo 1 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  completadas o sustituidas por una de las indicaciones geográficas que figuran en el capítulo III, o completadas con otra indicación geográfica de acuerdo con las disposiciones nacionales, siempre que no se induzca a error al consumidor, o

a)  completadas o sustituidas por una de las indicaciones geográficas que figuran en el capítulo III, o completadas con el nombre de otra referencia geográfica de acuerdo con las disposiciones nacionales, siempre que no se induzca a error al consumidor, o

Justificación

El texto de la Comisión prevé que la denominación de venta de las bebidas espirituosas pueda completarse con el nombre de una indicación geográfica, o sustituirse por él, o completarse con el nombre de «otra indicación geográfica». Sin embargo, la repetición del término «indicación geográfica» no permite una buena comprensión del texto. La ponente de opinión propone una aclaración del texto.

Enmienda    33

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 4 – párrafo 2 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

Si una denominación de venta es completada o sustituida con arreglo a la letra a) del párrafo primero, la indicación geográfica mencionada en dicha letra solo podrá ser completada:

Si un nombre legal es completado o sustituido con arreglo a la letra a) del párrafo primero, la indicación geográfica mencionada en dicha letra solo podrá ser completada:

Enmienda    34

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 4 – párrafo 2 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  mediante términos que ya se utilizasen el 20 de febrero de 2008 para las indicaciones geográficas existentes a tenor del artículo 34, apartado 1; o

a)  mediante términos que ya se utilizasen el 20 de febrero de 2008 para las indicaciones geográficas existentes a tenor del artículo 34, apartado 1, incluidos los términos tradicionalmente usados en los Estados miembros para indicar que un producto tiene una denominación de origen protegida en el marco de la legislación nacional; o

Justificación

La ponente de opinión propone asegurar que se respeten los sistemas de protección de la calidad propios de cada Estado miembro.

Enmienda    35

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 4 – párrafo 2 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  mediante términos indicados en el pliego de condiciones correspondiente.

b)  mediante cualquier término contemplado por el pliego de condiciones correspondiente.

Enmienda    36

Propuesta de Reglamento

Artículo 8 – apartado 5 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

Las denominaciones de venta contempladas en el apartado 1, acompañadas del término «aroma» o cualquier otro término similar, solo podrán utilizarse para referirse a aromas que imiten una bebida espirituosa o para hacer referencia a su utilización en la fabricación de un producto alimenticio que no sea una bebida. Las indicaciones geográficas no podrán utilizarse para describir aromas.

Las denominaciones de venta contempladas en el apartado 1, acompañadas del término «aroma» o cualquier otro término similar, solo podrán utilizarse para referirse a aromas que imiten una bebida espirituosa o para hacer referencia a su utilización en la fabricación de un producto alimenticio que no sea una bebida espirituosa. Las indicaciones geográficas no podrán utilizarse para describir aromas.

Justificación

Se trata de permitir la asociación «aroma + nombre de categoría» (no indicación geográfica) para las bebidas distintas de las espirituosas.

Enmienda    37

Propuesta de Reglamento

Artículo 9 – apartado 1 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  el alcohol utilizado en la producción de los productos alimenticios procede exclusivamente de las bebidas espirituosas a que se refiere el término compuesto o la alusión, exceptuando el alcohol etílico que puede estar presente en los aromas utilizados para la producción de dicho producto alimenticio; y

a)  el alcohol utilizado en la producción de los productos alimenticios procede exclusivamente de las bebidas espirituosas a que se refiere el término compuesto o la alusión, exceptuando el alcohol etílico que puede estar presente en los aromas utilizados para la producción de dicho producto alimenticio y el alcohol etílico procedente de una bebida alcohólica que no sea espirituosa; y

Justificación

Los cócteles pueden asociar bebidas espirituosas y bebidas alcohólicas. Poder mencionar los dos alcoholes presentes en el producto final no es engañoso para el consumidor, ya que el 100 % del alcohol proviene de esos dos alcoholes.

Enmienda    38

Propuesta de Reglamento

Artículo 10 – apartado 1 – párrafo 1

Texto de la Comisión

Enmienda

Las mezclas deberán llevar la denominación de venta «bebida espirituosa».

Las mezclas deberán llevar la denominación de venta «bebida espirituosa». Esta denominación de venta figurará de forma clara y visible en un lugar destacado de la etiqueta.

Enmienda    39

Propuesta de Reglamento

Artículo 11 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  En la presentación o etiquetado de una bebida espirituosa solo podrá especificarse un período de maduración o envejecimiento cuando se refiera al componente alcohólico más joven y siempre que la bebida espirituosa haya envejecido bajo supervisión de las autoridades fiscales de un Estado miembro o bajo una supervisión que ofrezca garantías equivalentes.

3.  En la presentación o etiquetado de una bebida espirituosa solo podrá especificarse un período de maduración o envejecimiento cuando se refiera al componente alcohólico más joven y siempre que todas las operaciones de envejecimiento de la bebida espirituosa se hayan efectuado bajo supervisión de las autoridades fiscales de un Estado miembro o bajo una supervisión que ofrezca garantías equivalentes. La Comisión adoptará un registro público de los organismos designados por cada Estado miembro para supervisar los procesos de envejecimiento.

Justificación

El objetivo de la enmienda es dejar claro que los controles de los productos envejecidos se deben llevar a cabo de forma continua y eficaz, en lugar de ser esporádicos o basados en muestras. El objeto es poner freno a la falsificación de productos envejecidos, teniendo en cuenta que el envejecimiento supone un valor añadido y que una disposición de esta naturaleza no solo garantiza la legalidad y la competencia legal, sino que protege a los consumidores finales.

Enmienda    40

Propuesta de Reglamento

Artículo 11 – apartado 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

3 bis.  No obstante lo dispuesto en el apartado 3, en el caso del brandy que se haya envejecido utilizando el sistema de envejecimiento dinámico o de «criaderas y solera», el envejecimiento promedio, calculado según se describe en el anexo II bis, solo podrá mencionarse en la presentación o etiquetado siempre que el envejecimiento del brandy haya sido sometido a un sistema de control autorizado por la autoridad competente. Las menciones en el etiquetado del brandy al envejecimiento promedio, expresado en años, deberá acompañarse de la referencia al sistema de «criaderas y solera».

Justificación

El objetivo es facultar a los productores de brandy envejecido mediante el sistema de envejecimiento dinámico o de «criaderas y solera» para que puedan indicar en su etiquetado dicho envejecimiento promedio, expresado en años. El operador estaría sometido a un sistema de control autorizado por la autoridad competente que garantice su cumplimiento.

Enmienda    41

Propuesta de Reglamento

Artículo 11 – apartado 3 ter (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

3 ter.  El período de maduración o envejecimiento y la denominación de venta de una bebida espirituosa se especificarán en los documentos electrónicos de acompañamiento.

Justificación

La enmienda pide que la información importante sobre una bebida espirituosa, como la denominación de venta o el período de maduración, figuren en los documentos que acompañan al producto para permitir una mayor trazabilidad y prevenir las prácticas abusivas que puedan falsear la competencia entre los productores o inducir a error a los consumidores.

Enmienda    42

Propuesta de Reglamento

Artículo 12 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Cuando se indique el origen de una bebida espirituosa, este corresponderá al país o territorio de origen de conformidad con el artículo 60 del Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo16.

1.  Cuando se indique el origen de una bebida espirituosa, este corresponderá al lugar o región donde ha tenido lugar la fase pertinente del proceso de elaboración del producto acabado que ha conferido a la bebida espirituosa su carácter y sus cualidades esenciales definitivas.

_________________

 

16 Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de octubre de 2013, por el que se establece el código aduanero de la Unión (DO L 269 de 10.10.2013, p. 1).

 

Enmienda    43

Propuesta de Reglamento

Artículo 13 – apartado 1 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

1 bis.   En las bebidas espirituosas elaboradas en la Unión y destinadas a la exportación, las indicaciones previstas por el presente Reglamento podrán repetirse en otro idioma que no sea lengua oficial de la Unión.

Enmienda    44

Propuesta de Reglamento

Artículo 14 – título

Texto de la Comisión

Enmienda

Utilización de un símbolo de la Unión para las indicaciones geográficas protegidas

Utilización de un símbolo de la Unión para las indicaciones geográficas registradas

Enmienda    45

Propuesta de Reglamento

Artículo 14 – párrafo 1

Texto de la Comisión

Enmienda

El símbolo de la Unión para las indicaciones geográficas protegidas podrá utilizarse en el etiquetado y la presentación de las bebidas espirituosas.

El símbolo de la Unión para las indicaciones geográficas registradas podrá utilizarse en el etiquetado y la presentación de las bebidas espirituosas.

Enmienda    46

Propuesta de Reglamento

Artículo 16 – apartado 1 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de la producción y comercialización, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, sobre:

1.  Con el fin de tener en cuenta la evolución de la demanda de los consumidores, el progreso tecnológico, la evolución de las normas internacionales pertinentes y la necesidad de mejorar las condiciones económicas de la producción y comercialización, velando por la protección de los consumidores y teniendo en cuenta las prácticas tradicionales, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, que complementen el presente Reglamento, de conformidad con el artículo 43, sobre:

Enmienda    47

Propuesta de Reglamento

Artículo 16 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  En casos excepcionales en que la legislación del país tercero de importación así lo requiera, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, en lo que atañe a las excepciones a las disposiciones en materia de presentación y etiquetado del presente capítulo.

suprimido

Justificación

Algunos nombres de bebidas espirituosas ya no se pueden traducir a la lengua de sus mercados de exportación. La Comisión se reserva el derecho de modificar esta traducción mediante actos delegados específicos para «casos excepcionales». Esto parece una restricción y una complicación innecesarias. La ponente de opinión propone que se mantenga la versión anterior del texto, la del Reglamento (CE) n.º 110/2008.

Enmienda    48

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Cualquier agente económico que comercialice bebidas espirituosas obtenidas de conformidad con el correspondiente pliego de condiciones podrá utilizar las indicaciones geográficas protegidas.

1.  Cualquier agente económico que comercialice bebidas espirituosas obtenidas de conformidad con el correspondiente pliego de condiciones podrá utilizar las indicaciones geográficas registradas.

Enmienda    49

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Las indicaciones geográficas protegidas y las bebidas espirituosas que utilicen esos nombres protegidos con arreglo al pliego de condiciones del producto estarán protegidas contra:

2.  Las indicaciones geográficas protegidas con arreglo al presente Reglamento estarán protegidas contra:

Enmienda    50

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – letra a – inciso i

Texto de la Comisión

Enmienda

i)  por parte de productos comparables que no se ajusten al pliego de condiciones del nombre protegido, o

i)  por parte de productos comparables que no se ajusten al pliego de condiciones del nombre protegido, incluso cuando esos productos se utilicen como ingredientes, o

Justificación

La ponente de opinión propone el refuerzo de la protección de las indicaciones geográficas mediante la fórmula utilizada en el Reglamento (CE) n.º 1151/2012 sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios: «incluso cuando esos productos se utilicen como ingredientes».

Enmienda    51

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  toda usurpación, imitación o evocación, aunque se indique el origen verdadero del producto o el servicio o si el nombre protegido se traduce o va acompañado de los términos «estilo», «tipo», «método», «producido como en», «imitación», «sabor», «parecido» u otros análogos;

b)  toda usurpación, imitación o evocación, aunque se indique el origen verdadero del producto o el servicio o si el nombre protegido se traduce o va acompañado de los términos «estilo», «tipo», «método», «producido como en», «imitación», «sabor», «parecido» u otros análogos, incluso cuando esos productos se utilicen como ingredientes;

Justificación

La ponente de opinión propone el refuerzo de la protección de las indicaciones geográficas mediante la fórmula utilizada en el Reglamento (CE) n.º 1151/2012 sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios: «incluso cuando esos productos se utilicen como ingredientes».

Enmienda    52

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – letra c

Texto de la Comisión

Enmienda

c)  cualquier otra indicación falsa o engañosa de la procedencia, origen, naturaleza o cualidades esenciales de los productos, en el envase o en el embalaje, en la publicidad o en los documentos relativos a los productos de que se trate, así como la utilización de envases que por sus características puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;

c)  cualquier otra indicación falsa o engañosa de la procedencia, origen, naturaleza, ingredientes o cualidades esenciales de los productos, en la presentación o el etiquetado de los productos que puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;

Enmienda    53

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 2 – párrafo 1 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

La protección de las indicaciones geográficas se extenderá a los bienes, incluido su embalaje, originarios de terceros países e introducidos en la Unión, en el curso de operaciones comerciales, sin ser despachados a libre práctica.

Enmienda    54

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 3

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Las indicaciones geográficas protegidas no podrán pasar a ser genéricas en la Unión a tenor del artículo 32, apartado 1.

3.  Las indicaciones geográficas registradas no podrán pasar a ser genéricas en la Unión a tenor del artículo 32, apartado 1.

Enmienda    55

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 4

Texto de la Comisión

Enmienda

4.  Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para frenar la utilización ilegal de las indicaciones geográficas protegidas a que se refiere el apartado 2.

4.  Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para frenar la utilización ilegal de las indicaciones geográficas registradas a que se refiere el apartado 2.

Enmienda    56

Propuesta de Reglamento

Artículo 18 – apartado 4 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

4 bis.  Los Estados miembros podrán aplicar las disposiciones de los artículos 61 a 72 del Reglamento (UE) n.º 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios, a zonas con vinos aptos para la producción de bebidas espirituosas con una indicación geográfica. A los efectos de dichas disposiciones, estas zonas podrán tratarse como zonas en las que se pueden producir vinos con denominación de origen o indicación geográfica protegida.

Justificación

La ponente de opinión propone alinear el Reglamento con el proyecto de opinión sobre la denominada propuesta «ómnibus» de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión, aprobada por la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural del Parlamento Europeo el 3 de mayo de 2017.

Enmienda    57

Propuesta de Reglamento

Artículo 19 – párrafo 1 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  el nombre que vaya a protegerse como indicación geográfica, tal como se utilice dicho nombre, ya sea en el comercio o en el lenguaje común, y únicamente en las lenguas que se utilicen o se hayan utilizado históricamente para describir el producto específico en la zona geográfica definida;

a)  el nombre que vaya a registrarse como indicación geográfica, tal como se utilice dicho nombre, ya sea en el comercio o en el lenguaje común, y únicamente en las lenguas que se utilicen o se hayan utilizado históricamente para describir el producto específico en la zona geográfica definida;

Enmienda    58

Propuesta de Reglamento

Artículo 19 – párrafo 1 – letra e

Texto de la Comisión

Enmienda

e)  una descripción del método de obtención de la bebida espirituosa y, cuando así proceda, de la autenticidad e invariabilidad de los métodos locales, así como información sobre el envasado en caso de que la agrupación solicitante así lo determine y aporte una justificación específica suficiente relativa a ese producto de que el envasado deba tener lugar dentro de la zona geográfica definida para poder salvaguardar la calidad, garantizar el origen o asegurar los controles necesarios, teniendo en cuenta el Derecho de la Unión y, en particular, el relativo a la libre circulación de bienes y a la libre prestación de servicios;

e)  una descripción del método de producción de la bebida espirituosa y, cuando así proceda, de la autenticidad e invariabilidad de los métodos locales, así como información sobre el envasado en caso de que la agrupación solicitante así lo determine y aporte una justificación específica suficiente relativa a ese producto de que el envasado deba tener lugar dentro de la zona geográfica definida para poder salvaguardar la calidad, garantizar el origen o asegurar los controles necesarios, teniendo en cuenta el Derecho de la Unión y, en particular, el relativo a la libre circulación de bienes y a la libre prestación de servicios;

Enmienda    59

Propuesta de Reglamento

Artículo 19 – párrafo 1 – letra f

Texto de la Comisión

Enmienda

f)  datos que establezcan el vínculo entre una cualidad determinada, reputación u otra característica de la bebida espirituosa y la zona geográfica mencionada en la letra d);

f)  datos que establezcan el vínculo y características de la bebida espirituosa y la zona geográfica mencionada en la letra d);

Enmienda    60

Propuesta de Reglamento

Artículo 23 – apartado 1 – párrafo 1

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión someterá al debido examen toda solicitud que reciba con arreglo al artículo 21 para comprobar que esté justificada y cumpla las condiciones del presente capítulo. Dicho examen debería realizarse en un plazo no superior a doce meses. En caso de rebasarse este plazo, la Comisión indicará por escrito al solicitante los motivos de la demora.

La Comisión someterá al debido examen toda solicitud que reciba con arreglo al artículo 21 para comprobar que esté justificada y cumpla las condiciones del presente capítulo. Dicho examen debería realizarse en un plazo no superior a seis meses. En caso de rebasarse este plazo, la Comisión indicará por escrito al solicitante los motivos de la demora.

Justificación

La Comisión propone un plazo de doce meses para el registro de una indicación geográfica relativa a una bebida espirituosa. Este período es de seis meses para los demás productos alimenticios. La ponente de opinión propone armonizar el plazo para las indicaciones geográficas de bebidas espirituosas con el de las demás indicaciones geográficas.

Enmienda    61

Propuesta de Reglamento

Artículo 28 – apartado 1 – párrafo 2 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

Cuando sea de aplicación el Derecho nacional, la solicitud seguirá el procedimiento nacional.

Justificación

Habida cuenta de la diversidad de procedimientos aplicados en los Estados miembros, la ponente de opinión propone aclarar que, en su caso, pueden aplicarse las normas nacionales.

Enmienda    62

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – párrafo 1 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión, a iniciativa propia o previa solicitud de cualquier persona física o jurídica que tenga un legítimo interés, podrá adoptar actos de ejecución para anular el registro de una indicación geográfica en los siguientes casos:

La Comisión, tras consultar con la autoridad pertinente de los Estados miembros afectados, previa solicitud de cualquier persona física o jurídica que tenga un legítimo interés, podrá adoptar actos de ejecución para anular el registro de una indicación geográfica en los siguientes casos:

Enmienda    63

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – párrafo 1 – letra b

Texto de la Comisión

Enmienda

b)  cuando un producto no se comercialice al amparo de la indicación geográfica durante al menos siete años.

b)  cuando un producto no se comercialice al amparo de la indicación geográfica durante al menos siete años consecutivos.

Enmienda    64

Propuesta de Reglamento

Artículo 29 – párrafo 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

Los actos de anulación del registro de indicaciones geográficas se publicarán en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Enmienda    65

Propuesta de Reglamento

Artículo 30 – párrafo 1

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión adoptará actos de ejecución, sin aplicar el procedimiento previsto en el artículo 44, apartado 2, por los que establecerá y mantendrá un registro electrónico actualizado accesible al público de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas reconocidas en el marco del presente régimen («el Registro»).

La Comisión adoptará actos delegados por los que establecerá y mantendrá un registro electrónico actualizado accesible al público de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas reconocidas en el marco del presente régimen («el Registro»), que sustituye y tiene la misma validez jurídica que el anexo III del Reglamento (CE) n.º 110/2008. El Registro ofrecerá acceso directo a todos los pliegos de condiciones de bebidas espirituosas registradas como indicaciones geográficas.

Enmienda    66

Propuesta de Reglamento

Artículo 30 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

La Comisión podrá adoptar actos de ejecución que establezcan normas pormenorizadas relativas a la forma y el contenido del Registro. Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

La Comisión podrá adoptar actos delegados que establezcan normas pormenorizadas relativas a la forma y el contenido del Registro.

Enmienda    67

Propuesta de Reglamento

Artículo 31 – apartado 3 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

3 bis.  La protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas cubiertas por el artículo 2 del presente Reglamento no afectará a las indicaciones geográficas protegidas y las denominaciones de origen de los productos definidos en el artículo 93 del Reglamento (CE) n.º 1308/2013.

Justificación

La ponente de opinión propone armonizar el texto de la Comisión con el artículo 100 del Reglamento (UE) n.º 1308/2013 por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios, en el que se afirma que la protección de las IGP y las DOP para los vinos no afectará a la protección concedida a las bebidas espirituosas.

Enmienda    68

Propuesta de Reglamento

Artículo 34 – título

Texto de la Comisión

Enmienda

Competencias de ejecución con respecto a las indicaciones geográficas protegidas existentes

Competencias de ejecución con respecto a las indicaciones geográficas registradas existentes

Enmienda    69

Propuesta de Reglamento

Artículo 34 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Durante un período de hasta dos años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión, mediante actos de ejecución, podrá anular, por propia iniciativa, la protección de las indicaciones geográficas a que se refiere el artículo 20 del Reglamento (CE) n.º 110/2008 si no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 2, apartado 1, punto 6). Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

2.  Durante un período de hasta dos años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión, tras consultar al Estado miembro del territorio al que se refiere la indicación geográfica de los productores, y mediante actos de ejecución, podrá anular el registro de las indicaciones geográficas a que se refiere el artículo 20 del Reglamento (CE) n.º 110/2008 si no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 2, apartado 1, punto 6). Estos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 44, apartado 2.

Enmienda    70

Propuesta de Reglamento

Artículo 35 – apartado 1 – párrafo 2

Texto de la Comisión

Enmienda

No obstante lo dispuesto por la normativa nacional de los Estados miembros, los costes de dicha verificación del cumplimiento del pliego de condiciones serán sufragados por los agentes económicos de las empresas alimentarias que sean objeto de tales controles.

No obstante lo dispuesto por la normativa nacional de los Estados miembros, los costes de dicha verificación del cumplimiento del pliego de condiciones serán sufragados por los agentes económicos que sean objeto de tales controles.

Justificación

En el texto de la Comisión se usan los términos «agentes económicos» y «agentes económicos de las empresas alimentarias». La ponente de opinión propone que se mantenga únicamente el término «agentes económicos» de acuerdo con el Reglamento (CE) n.º 110/2008. Este término es más representativo de la diversidad de los profesionales del sector.

Enmienda    71

Propuesta de Reglamento

Artículo 35 – apartado 5

Texto de la Comisión

Enmienda

5.  Las autoridades competentes o los organismos mencionados en los apartados 1 y 2 que verifiquen la conformidad de la indicación geográfica protegida con el pliego de condiciones serán objetivos e imparciales. Deberán contar con el personal cualificado y los recursos necesarios para realizar sus tareas.

5.  Las autoridades competentes o los organismos mencionados en los apartados 1 y 2 que verifiquen la conformidad de la indicación geográfica registrada con el pliego de condiciones serán objetivos e imparciales. Deberán contar con el personal cualificado y los recursos necesarios para realizar sus tareas.

Enmienda    72

Propuesta de Reglamento

Artículo 38 – apartado 3 – parte introductoria

Texto de la Comisión

Enmienda

3.  Con el fin de garantizar los derechos o los intereses legítimos de los productores o de los agentes económicos de las empresas alimentarias, la Comisión podrá, mediante actos delegados adoptados de conformidad con el artículo 43, establecer:

3.  Con el fin de garantizar los derechos o los intereses legítimos de los productores o de los agentes económicos, la Comisión podrá, mediante actos delegados adoptados de conformidad con el artículo 43, establecer:

Justificación

En el texto de la Comisión se usan los términos «agentes económicos» y «agentes económicos de las empresas alimentarias». La ponente de opinión propone que se mantenga únicamente el término «agentes económicos» de acuerdo con el Reglamento (CE) n.º 110/2008. Este término es más representativo de la diversidad de los profesionales del sector.

Enmienda    73

Propuesta de Reglamento

Artículo 38 – apartado 7

Texto de la Comisión

Enmienda

7.  Para garantizar la eficiencia de los controles previstos en el presente capítulo, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, relativos a las medidas necesarias con respecto a la notificación de los agentes económicos de empresas alimentarias a las autoridades competentes.

7.  Para garantizar la eficiencia de los controles previstos en el presente capítulo, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 43, relativos a las medidas necesarias con respecto a la notificación de los agentes económicos a las autoridades competentes.

Justificación

En el texto de la Comisión se usan los términos «agentes económicos» y «agentes económicos de las empresas alimentarias». La ponente de opinión propone que se mantenga únicamente el término «agentes económicos» de acuerdo con el Reglamento (CE) n.º 110/2008. Este término es más representativo de la diversidad de los profesionales del sector.

Enmienda    74

Propuesta de Reglamento

Artículo 40 – apartado 1

Texto de la Comisión

Enmienda

1.  Los Estados miembros serán responsables de los controles de las bebidas espirituosas. Adoptarán las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento del presente Reglamento y designarán a las autoridades competentes responsables de la observancia del mismo.

1.  Los Estados miembros serán responsables de los controles de las bebidas espirituosas, de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/625. Adoptarán las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento del presente Reglamento y designarán a las autoridades competentes responsables de la observancia del mismo.

Enmienda    75

Propuesta de Reglamento

Artículo 43 – apartado 2

Texto de la Comisión

Enmienda

2.  Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refieren los artículos 5, 16, 38, 41 y 46, apartado 2, se otorgarán a la Comisión por un período de tiempo indefinido a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento.

2.  Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refieren los artículos 16, 38, 41 y 46, apartado 2, se otorgarán a la Comisión por un período de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento. La delegación de poderes se prorrogará tácitamente por períodos de idéntica duración, excepto si el Parlamento Europeo o el Consejo se oponen a dicha prórroga a más tardar tres meses antes del final de cada período.

Enmienda    76

Propuesta de Reglamento

Anexo – párrafo 1 – punto 3 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  Stevia

Justificación

El interés de los consumidores en los productos bajos en calorías está produciendo un aumento del uso de este edulcorante natural por parte de los productores de determinadas bebidas.

Enmienda    77

Propuesta de Reglamento

Anexo – párrafo 1 – punto 3 – letra f

Texto de la Comisión

Enmienda

f)  cualesquiera otras sustancias glúcidas naturales que surtan un efecto análogo al de los productos mencionados en las letras a) a e).

f)  cualesquiera otras materias primas agrícolas, sustancias de origen agrícola o sustancias glúcidas naturales que surtan un efecto análogo al de los productos mencionados en las letras a) a e).

Enmienda    78

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 8 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

8 bis)  «Aromas»: la incorporación de aromas o ingredientes alimentarios con propiedades aromatizantes en la elaboración de una bebida espirituosa.

Justificación

La definición se omite en el anexo I. Debe mantenerse inalterada la definición del Reglamento (CE) n.º 110/2008 para contribuir a garantizar que se apliquen normas uniformes en todos los Estados miembros.

Enmienda    79

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 8 ter (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

8 ter)  «Lugar de fabricación»: la localidad o región donde ha tenido lugar la fase del proceso de elaboración del producto acabado que ha conferido a la bebida espirituosa su carácter y sus cualidades definitivas esenciales.

Justificación

La definición se omite en el anexo I. Debe mantenerse inalterada la definición del Reglamento (CE) n.º 110/2008 para contribuir a garantizar que se apliquen normas uniformes en todos los Estados miembros.

Enmienda    80

Propuesta de Reglamento

Anexo I – párrafo 1 – punto 8 quater (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

8 quater)  «Descripción»: los términos empleados en el etiquetado, la presentación y el envase; en los documentos que acompañan el transporte de una bebida; en los documentos comerciales, en particular en las facturas y los albaranes; y utilizado en la publicidad de las bebidas.

Justificación

La definición se omite en el anexo I. Debe mantenerse inalterada la definición del Reglamento (CE) n.º 110/2008 para contribuir a garantizar que se apliquen normas uniformes en todos los Estados miembros.

Enmienda    81

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 1 – letra a – inciso ii

Texto de la Comisión

Enmienda

ii)  una bebida espirituosa producida exclusivamente por fermentación alcohólica y destilación del jugo de la caña de azúcar que presente las características aromáticas específicas del ron y un contenido de sustancias volátiles superior o igual a 225 g/hl de alcohol de 100 % vol. Esta bebida espirituosa podrá comercializarse con el término «agrícola» para calificar la denominación de venta «ron» junto con cualquier indicación geográfica registrada de los Departamentos franceses de Ultramar o de la Región Autónoma de Madeira.

ii)  una bebida espirituosa producida exclusivamente por fermentación alcohólica y destilación del jugo de la caña de azúcar que presente las características aromáticas específicas del ron y un contenido de sustancias volátiles superior o igual a 225 g/hl de alcohol de 100 % vol. Esta bebida espirituosa podrá comercializarse con el término «agrícola» para calificar el nombre legal «ron» únicamente cuando vaya junto con cualquier indicación geográfica registrada de los Departamentos franceses de Ultramar o de la Región Autónoma de Madeira.

Justificación

La enmienda pretende aclarar que el término «agrícola» solo se refiere a los rones con indicación geográfica.

Enmienda    82

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 1 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El ron podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    83

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 3 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  La bebida espirituosa de cereales podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    84

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 4 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El aguardiente de vino podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    85

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 5 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El Brandy o Weinbrand podrá edulcorarse con un máximo de 35 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, para redondear el sabor final.

Justificación

Hay que tener en cuenta las normas actuales por las que se rigen los productores de brandy. En la legislación nacional española se permite un contenido máximo de 35 gramos por litro.

Enmienda    86

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 6 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El aguardiente de orujo, orujo o marc podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    87

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 7 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El aguardiente de hollejo de fruta podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    88

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 8 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El aguardiente de pasas o raisin brandy podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    89

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 9 – letra h bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

h bis)  El aguardiente de fruta podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    90

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 10 – letra d

Texto de la Comisión

Enmienda

d)  El aguardiente de sidra y el aguardiente de perada no contendrán aromatizantes.

d)  El aguardiente de sidra y el aguardiente de perada no contendrán aromatizantes. Esto no excluye los métodos de producción tradicionales.

Justificación

La ponente de opinión propone asegurar los métodos tradicionales de producción para el aguardiente de sidra y de perada como el Calvados.

Enmienda    91

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 10 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El aguardiente de sidra y el aguardiente de perada podrán edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    92

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 11 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El aguardiente de miel podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    93

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 12 – letra f bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

f bis)  El Hefebrand podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    94

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 13 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El Bierbrand u eau de vie de bière podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    95

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 14 – letra e bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

e bis)  El Topinambur podrá edulcorarse hasta con un máximo de 20 g por litro de producto final, expresado en azúcar invertido, con objeto de redondear el sabor final.

Justificación

Determinados aguardientes incluidos en las indicaciones geográficas europeas tienen su edulcoración limitada. Compiten con bebidas espirituosas importadas que utilizan el mismo nombre pero llevan un porcentaje de edulcoración mucho más elevado. Para restablecer la competencia leal, reforzar las indicaciones geográficas europeas y ofrecer a los consumidores una buena información, la ponente de opinión propone establecer el límite de 20 gr de azúcar por litro para todos los aguardientes.

Enmienda    96

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 15 – letra a – párrafo 3

Texto de la Comisión

Enmienda

Los niveles máximos de residuos para el alcohol etílico de origen agrícola serán los establecidos en el anexo I, punto 1), con la excepción de que el residuo de metanol en el producto final no será mayor de 10 g/hl de alcohol a 100 % vol.

Los niveles máximos de residuos para el alcohol etílico de origen agrícola usado para producir vodka serán los establecidos en el anexo I, punto 1), con la excepción de que el residuo de metanol en el producto final no será mayor de 10 g/hl de alcohol a 100 % vol.

Enmienda    97

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 15 – letra a bis (nueva)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

a)  El contenido máximo de azúcar del vodka será de 10 g por litro expresado en azúcar invertido.

Enmienda    98

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 15 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

15 bis.  El vodka podrá edulcorarse para redondear el sabor final. Sin embargo, el producto final no contendrá más de 10 g de sustancias edulcorantes por litro, expresado en azúcar invertido equivalente.

Enmienda    99

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 31 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

31 bis.  El contenido máximo de azúcar del vodka aromatizado será de 100 g por litro, expresado en azúcar invertido.

Enmienda    100

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte I – punto 42 – letra a

Texto de la Comisión

Enmienda

a)  El licor de huevo o advocaat/avocat/advokat es una bebida espirituosa, aromatizada o no, obtenida de alcohol etílico de origen agrícola, destilado o aguardiente, o una mezcla de estos productos, cuyos ingredientes son la yema de huevo de calidad, la clara de huevo y el azúcar o la miel. El contenido mínimo de azúcar o de miel será de 150 g por litro expresado en azúcar invertido. El contenido mínimo de yema de huevo pura será de 140 g por litro de producto final.

a)  El licor de huevo o advocaat/avocat/advokat es una bebida espirituosa, aromatizada o no, obtenida de alcohol etílico de origen agrícola, destilado o aguardiente, o una mezcla de estos productos, cuyos ingredientes son la yema de huevo, la clara de huevo y el azúcar o la miel. El contenido mínimo de azúcar o de miel será de 150 g por litro expresado en azúcar invertido. El contenido mínimo de yema de huevo pura será de 140 g por litro de producto final.

Enmienda    101

Propuesta de Reglamento

Anexo II – parte II – punto 2 bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

2 bis.  El Guignolet Kirsch se produce en Francia y se obtiene mezclando guignolet y kirsch, de manera que una proporción de como mínimo el 3 % del alcohol puro total contenido en el producto final proceda del kirsch. El grado alcohólico volumétrico mínimo del Guignolet Kirsch será de 15 % vol. En lo que se refiere al etiquetado y a la presentación, el término «Guignolet» figurará en la presentación y el etiquetado con caracteres de tipo, dimensión y color idénticos a los utilizados para la palabra «Kirsch», en la misma línea que esta y deberá mencionarse en la etiqueta delantera de las botellas. La información sobre la composición alcohólica indicará el porcentaje de volumen de alcohol puro que el guignolet y el kirsch representen en el contenido total, en volumen, de alcohol puro del Guignolet Kirsch.

Justificación

La ponente de opinión propone establecer normas específicas para el Guignolet-Kirsch del mismo modo que para el Rum-Verschnitt y el Slivovice.

Enmienda    102

Propuesta de Reglamento

Anexo II bis (nuevo)

Texto de la Comisión

Enmienda

 

Anexo II bis

 

Sistema de envejecimiento dinámico o de «criaderas y solera»

 

Sistema de envejecimiento tradicional en España, referido en la normativa nacional en el Real Decreto 164/2014, de 14 de marzo de 2014, así como en los expedientes técnicos de las indicaciones geográficas de brandy, consistente en la realización de extracciones periódicas de una parte del brandy contenido en cada una de las barricas o recipientes de madera de roble que forman una escala de envejecimiento y las correspondientes reposiciones de brandy extraído de otra escala de envejecimiento precedente.

 

Definiciones

 

«Escalas de envejecimiento»: cada uno de los conjuntos de barricas o recipientes de madera de roble con un mismo nivel de vejez, por los que va pasando el brandy en el proceso de envejecimiento. Cada una de las escalas recibe el nombre de «criadera», excepto la última, previa al embotellado del brandy, denominada «solera».

 

«Extracción»: volumen parcial del brandy contenido en cada barrica o recipiente de madera de roble que se extrae para su incorporación a las barricas y/o los recipientes de la escala inmediatamente siguiente o, en el caso de la solera, para su embotellado.

 

«Reposición»: volumen procedente de las barricas o recipientes de madera de roble de una determinada escala, que se incorpora y mezcla con el contenido de las barricas o recipientes de madera de roble de la escala inmediatamente siguiente en términos de vejez.

 

«Envejecimiento promedio»: período de tiempo que corresponde a la rotación de las existencias totales de brandy en proceso de envejecimiento, obtenido como cociente entre el volumen total de brandy contenido en todas las escalas de envejecimiento y el volumen de las extracciones realizadas desde la última escala, la solera, en el curso de un año.

 

El envejecimiento promedio del brandy extraído de la solera puede ser calculado de acuerdo a la siguiente fórmula:

 

 

 

En la que:

 

- t es el envejecimiento promedio, expresado en años;

 

- Vt es el volumen total de existencias del sistema de envejecimiento, expresado en litros de alcohol puro;

 

- Ve es el volumen total de producto extraído del sistema con destino a su embotellado a lo largo de un año, expresado en litros de alcohol puro.

 

Vejez promedio mínima: en el caso de barricas o recipientes de madera de roble de menos de 1 000 litros de capacidad, el número de extracciones y reposiciones anuales deberá ser inferior o igual al doble del número de escalas del sistema, para asegurar que el componente más joven tenga un envejecimiento superior o igual a 6 meses.

 

En el caso de recipientes de 1 000 litros o más, el número de extracciones y reposiciones anuales deberá ser inferior o igual al número de escalas del sistema, para asegurar que el componente más joven tenga un envejecimiento superior o igual a 1 año.

PROCEDIMIENTO DE LA COMISIÓN COMPETENTE PARA EMITIR OPINIÓN

Título

Definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, utilización de los nombres de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de otros productos alimenticios y protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas

Referencias

COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD)

Comisión competente para el fondo

Fecha del anuncio en el Pleno

ENVI

12.12.2016

 

 

 

Opinión emitida por

Fecha del anuncio en el Pleno

AGRI

12.12.2016

Ponente de opinión

Fecha de designación

Angélique Delahaye

2.3.2017

Fecha de aprobación

10.10.2017

 

 

 

Resultado de la votación final

+:

–:

0:

37

1

0

Miembros presentes en la votación final

John Stuart Agnew, Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, José Bové, Daniel Buda, Nicola Caputo, Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Albert Deß, Diane Dodds, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Luke Ming Flanagan, Martin Häusling, Anja Hazekamp, Esther Herranz García, Ivan Jakovčić, Philippe Loiseau, Ulrike Müller, James Nicholson, Maria Noichl, Marijana Petir, Jens Rohde, Bronis Ropė, Maria Lidia Senra Rodríguez, Czesław Adam Siekierski, Tibor Szanyi, Marc Tarabella, Marco Zullo

Suplentes presentes en la votación final

Paul Brannen, Alberto Cirio, Angélique Delahaye, Norbert Lins, Gabriel Mato, Annie Schreijer-Pierik, Vladimir Urutchev, Ramón Luis Valcárcel Siso, Hilde Vautmans, Miguel Viegas

Suplentes (art. 200, apdo. 2) presentes en la votación final

Stanisław Ożóg

VOTACIÓN FINAL NOMINALEN LA COMISIÓN COMPETENTE PARA EMITIR OPINIÓN

37

+

PPE

Daniel Buda, Michel Dantin, Angélique Delahaye, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Esther Herranz García, Norbert Lins, Gabriel Mato, Marijana Petir, Annie Schreijer-Pierik, Czesław Adam Siekierski, Vladimir Urutchev

S&D

Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Paul Brannen, Nicola Caputo, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Viorica Dăncilă, Maria Noichl, Tibor Szanyi, Marc Tarabella

ECR

James Nicholson, Stanisław Ożóg

ALDE

Ivan Jakovčić, Ulrike Müller, Jens Rohde, Hilde Vautmans

GUE/NGL

Luke Ming Flanagan, Anja Hazekamp, Maria Lidia Senra Rodríguez, Miguel Viegas

Verts/ALE

Martin Häusling, Bronis Ropė

EFDD

Marco Zullo

ENF

Philippe Loiseau

1

-

EFDD

John Stuart Agnew

0

0

Explicación de los signos utilizados

+  :  a favor

-  :  en contra

0  :  abstenciones


PROCEDIMIENTO DE LA COMISIÓN COMPETENTE PARA EL FONDO

Título

Definición, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, utilización de los nombres de las bebidas espirituosas en la presentación y el etiquetado de otros productos alimenticios y protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas

Referencias

COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD)

Fecha de la presentación al PE

1.12.2016

 

 

 

Comisión competente para el fondo

       Fecha del anuncio en el Pleno

ENVI

12.12.2016

 

 

 

Comisiones competentes para emitir opinión

       Fecha del anuncio en el Pleno

INTA

12.12.2016

IMCO

12.12.2016

AGRI

12.12.2016

 

Opinión(es) no emitida(s)

       Fecha de la decisión

IMCO

25.1.2017

 

 

 

Ponentes

       Fecha de designación

Pilar Ayuso

16.2.2017

 

 

 

Examen en comisión

11.7.2017

 

 

 

Fecha de aprobación

24.1.2018

 

 

 

Resultado de la votación final

+:

–:

0:

54

1

0

Miembros presentes en la votación final

Marco Affronte, Pilar Ayuso, Ivo Belet, Simona Bonafè, Biljana Borzan, Paul Brannen, Soledad Cabezón Ruiz, Nessa Childers, Birgit Collin-Langen, Seb Dance, Mark Demesmaeker, Stefan Eck, José Inácio Faria, Francesc Gambús, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Arne Gericke, Julie Girling, Françoise Grossetête, Andrzej Grzyb, Jytte Guteland, Anneli Jäätteenmäki, Karin Kadenbach, Kateřina Konečná, Urszula Krupa, Giovanni La Via, Jo Leinen, Peter Liese, Joëlle Mélin, Susanne Melior, Gilles Pargneaux, Piernicola Pedicini, Bolesław G. Piecha, John Procter, Julia Reid, Frédérique Ries, Daciana Octavia Sârbu, Annie Schreijer-Pierik, Renate Sommer, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Ivica Tolić, Adina-Ioana Vălean, Jadwiga Wiśniewska, Damiano Zoffoli

Suplentes presentes en la votación final

Elena Gentile, Martin Häusling, Norbert Lins, Nuno Melo, Ulrike Müller, Christel Schaldemose, Bart Staes, Keith Taylor, Carlos Zorrinho

Suplentes (art. 200, apdo. 2) presentes en la votación final

France Jamet, Jiří Maštálka

Fecha de presentación

2.2.2018


VOTACIÓN FINAL NOMINAL EN LA COMISIÓN COMPETENTE PARA EL FONDO

54

+

ALDE

Gerben-Jan Gerbrandy, Anneli Jäätteenmäki, Ulrike Müller, Frédérique Ries

ECR

Mark Demesmaeker, Arne Gericke, Julie Girling, Urszula Krupa, Bolesław G. Piecha, John Procter, Jadwiga Wiśniewska

EFDD

Piernicola Pedicini

ENF

France Jamet, Joëlle Mélin

GUE/NGL

Stefan Eck, Kateřina Konečná, Jiří Maštálka

PPE

Pilar Ayuso, Ivo Belet, Birgit Collin-Langen, José Inácio Faria, Francesc Gambús, Elisabetta Gardini, Françoise Grossetête, Andrzej Grzyb, Giovanni La Via, Peter Liese, Norbert Lins, Nuno Melo, Annie Schreijer-Pierik, Renate Sommer, Ivica Tolić, Adina-Ioana Vălean

S&D

Simona Bonafè, Biljana Borzan, Paul Brannen, Soledad Cabezón Ruiz, Nessa Childers, Seb Dance, Elena Gentile, Jytte Guteland, Karin Kadenbach, Jo Leinen, Susanne Melior, Gilles Pargneaux, Christel Schaldemose, Daciana Octavia Sârbu, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Damiano Zoffoli, Carlos Zorrinho

VERTS/ALE

Marco Affronte, Martin Häusling, Bart Staes, Keith Taylor

1

-

EFDD

Julia Reid

0

0

 

 

Explicación de los símbolos utilizados:

+  :  a favor

-  :  en contra

0  :  abstención

Última actualización: 16 de febrero de 2018Aviso jurídico - Política de privacidad