ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009 с оглед на адаптирането им към развитието в сектора
7.6.2018 - (COM(2017)0281 – C8-0169/2017 – 2017/0123(COD)) - ***I
Комисия по транспорт и туризъм
Докладчик: Исмаил Ертуг
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009 с оглед на адаптирането им към развитието в сектора
(COM(2017)0281 – C8- 0169/2017– 2017/0123(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2017)0281),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 91, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението (C8-0169/2017),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет от 18 януари 2018 г.[1],
– след консултация с Комитета на регионите,
– като взе предвид член 59 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по транспорт и туризъм и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0204/2018),
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст или внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Предложение за регламент Съображение 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(2) Досега и освен ако е предвидено друго в националното законодателство, правилата за достъп до професията автомобилен превозвач не се прилагаха за предприятия, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона или състави от превозни средства, който не превишава това ограничение. Броят на тези предприятия, които извършват както вътрешни, така и международни превози, нараства. В резултат на това няколко държави членки взеха решение да прилагат към тези предприятия правилата за достъп до професията автомобилен превозвач, предвидени в Регламент (ЕО) № 1071/2009. За да се осигури минимално равнище на професионализация на сектора, работещ с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, посредством общи правила и по този начин да се сближат условията за конкуренция между всички превозвачи, тази разпоредба следва да бъде заличена, докато изискванията по отношение на действителното и трайното установяване и необходимата финансова стабилност следва да станат задължителни. |
(2) Досега и освен ако е предвидено друго в националното законодателство, правилата за достъп до професията автомобилен превозвач не се прилагаха за предприятия, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние, включително тази на ремаркетата, до 3,5 тона. Броят на тези предприятия нараства. В резултат на това няколко държави членки взеха решение да прилагат към тези предприятия правилата за достъп до професията автомобилен превозвач, предвидени в Регламент (ЕО) № 1071/2009. За да се избегнат евентуални пропуски и за да се осигури минимално равнище на професионализация на сектора, работещ с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние, включително масата на ремаркетата, между 2,4 и 3,5 тона за международни превози, посредством общи правила и по този начин да се сближат условията за конкуренция между всички превозвачи, изискванията за упражняване на професията автомобилен превозвач следва да се прилагат по еднакъв начин, като се избягва налагането на несъразмерна административна тежест. Тъй като настоящият регламент се прилага само за предприятия, превозващи стоки за чужда сметка или срещу възнаграждение, предприятията, извършващи транспортни операции за собствена сметка, не попадат в обхвата на разпоредбата. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за регламент Съображение 2 а (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2а) В своята оценка на въздействието Комисията оценява икономиите за предприятията на 2,7 – 5,2 милиарда евро за периода 2020 – 2035 г. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за регламент Съображение 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(4) Необходимо е да се гарантира, че автомобилните превозвачи, установени в дадена държава членка, имат действително и постоянно присъствие в тази държава членка и осъществяват стопанската си дейност оттам. Поради това и с оглед на натрупания опит е необходимо да се пояснят разпоредбите по отношение на действителното и трайното установяване. |
(4) С цел да се води борба срещу явлението на т. нар. дружества „пощенски кутии“ и да се гарантират лоялна конкуренция и равнопоставеност в рамките на вътрешния пазар, са необходими по-ясни критерии за установяване, по-интензивно наблюдение и осигуряване на изпълнението, както и по-добро сътрудничество между държавите членки. Автомобилните превозвачи, установени в дадена държава членка, следва да имат действително и постоянно присъствие в тази държава членка и да осъществяват в действителност своята стопанска дейност на превозвачи и да извършват значителни дейности оттам. Поради това и с оглед на натрупания опит е необходимо да бъдат пояснени и засилени разпоредбите по отношение на действителното и трайното установяване, като се избягват създаването на прекомерна административна тежест. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за регламент Съображение 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(7) С оглед на вероятността да засегнат значително пазара на автомобилни превози на товари, както и социалната защита на работниците, тежките нарушения на правилата на Съюза относно командироването на работници и приложимото право към договорни задължения следва да бъдат добавени към елементите, свързани с оценката на добрата репутация. |
(7) С оглед на вероятността да засегнат значително пазара на автомобилни превози на товари, както и социалната защита на работниците, тежките нарушения на правилата на Съюза относно командироването на работници, каботажа и приложимото право към договорни задължения следва да бъдат добавени към елементите, свързани с оценката на добрата репутация. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за регламент Съображение 10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(10) Предприятията, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона или състави от превозни средства, който не превишава това ограничение, следва да имат минимално равнище на финансова стабилност, за да гарантират, че разполагат със средствата да извършват превозите на стабилна и дългосрочна основа. Тъй като обаче въпросните превози обикновено са с ограничен мащаб, съответните изисквания следва да бъдат по-облекчени от онези, приложими за превозвачите, използващи превозни средства или състави от превозни средства над това ограничение. |
(10) Предприятията, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние, включително масата на ремаркетата, между 2,4 и 3,5 тона и които извършват международни превози, следва да имат определена минимална финансова стабилност, за да гарантират, че разполагат със средствата да извършват превозите на стабилна и дългосрочна основа. Тъй като обаче извършваните с тези превозни средства превози обикновено са с ограничен мащаб, съответните изисквания следва да бъдат по-облекчени от онези, приложими за превозвачите, използващи превозни средства или състави от превозни средства над това ограничение. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за регламент Съображение 11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(11) Информацията за превозвачите, съдържаща се в националните електронни регистри, следва да бъде възможно най-пълна, за да позволява на националните органи, отговарящи за прилагането на съответните правила, да разполагат с достатъчно данни за разследваните превозвачи. По-специално, информацията относно регистрационния номер на превозните средства на разположение на превозвачите, броят на наетите от тях служители, класифицирането на техния риск и основната им финансова информация следва да позволят по-добро национално и трансгранично прилагане на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009. Поради това правилата относно националния електронен регистър следва да бъдат съответно изменени. |
(11) Информацията за превозвачите, съдържаща се в националните електронни регистри, следва да бъде пълна и актуална, за да позволява на националните органи, отговарящи за прилагането на съответните правила, да разполагат с достатъчно данни за разследваните превозвачи. По-специално, информацията относно регистрационния номер на превозните средства на разположение на превозвачите, броят на наетите от тях служители и класифицирането на техния риск следва да позволят по-добро национално и трансгранично прилагане на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009, както и на други приложими законодателни актове на Съюза. Освен това, за да се гарантира на длъжностните лица, извършващи дейности по правоприлагане, включително тези, които извършват крайпътни проверки, ясна и пълна информация за транспортните оператори, които са обект на контрол, те следва да имат пряк достъп в реално време до цялата съответна информация. Ето защо националните електронни регистри следва да бъдат действително оперативно съвместими и данните, съдържащи се в тях, следва да бъдат пряко достъпни в реално време за всички определени длъжностни лица, извършващи дейности по правоприлагане, от всички държави членки. Поради това правилата относно националния електронен регистър следва да бъдат съответно изменени. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за регламент Съображение 13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(13) Правилата за вътрешен превоз, извършван временно в дадена приемаща държава членка от превозвачи, установени извън съответната държава членка („каботаж“), следва да бъдат ясни, прости и лесни за прилагане, като същевременно се запази като цяло степента на либерализация, постигната досега. |
(13) Правилата за вътрешен превоз, извършван временно в дадена приемаща държава членка от превозвачи, установени извън съответната държава членка („каботаж“), следва да бъдат ясни, прости и лесни за прилагане. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за регламент Съображение 14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(14) За тази цел и за да се улеснят проверките и се премахне несигурността, следва да се премахне ограничаването на броя на каботажните превози след международен превоз, докато броят на дните, които са на разположение за такива превози, следва да бъде намален. |
(14) За да се избягват празни курсове, каботажните превози следва да бъде разрешени, при спазване на определени ограничения, в приемащата държава членка и в съседните държави членки. За тази цел и за да се улеснят проверките и се премахне несигурността, следва да се премахне ограничаването на броя на каботажните превози след международен превоз, докато срокът, който е на разположение за такива превози на територията на една държава членка, следва да бъде намален. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за регламент Съображение 14 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(14 a) За да се предотврати систематичното извършване на каботажни превози, което може да създаде постоянна или непрекъсната дейност, която нарушава конкуренцията на националния пазар, срокът за каботажни операции в една приемаща държава членка следва да бъде намален. Освен това на превозвачите следва да не се разрешава да извършват нови каботажни превози в една и съща приемаща държава членка в рамките на определен срок и докато те извършат нов международен превоз, започващ от държавата членка, в която е установено предприятието. Настоящата разпоредба не засяга изпълнението на международни превози. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за регламент Съображение 15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(15) Средствата, чрез които автомобилните превозвачи могат да докажат съответствие с правилата за каботажните превози, следва да бъдат разяснени. Използването и предаването на електронна превозна информация следва да се признават като средство, което следва да опрости предоставянето на съответните доказателства и обработката им от компетентните органи. Форматът, използван за тази цел, следва да гарантира надеждност и достоверност. Като се има предвид нарастващото използване на ефективен електронен обмен на информация в областта на транспорта и логистиката, е важно да се осигури съгласуваност на регулаторните рамки и разпоредби, насочени към опростяване на административните процедури. |
(15) Ефективното и ефикасно осигуряване на изпълнението на правилата е предпоставка за лоялна конкуренция на вътрешния пазар. По-нататъшната цифровизация на инструментите за правоприлагане е от съществено значение за освобождаването на капацитет за осигуряване на изпълнението, за намаляването на ненужната административна тежест за международните превозвачи, и по-специално за МСП, за по-ефективното насочване на вниманието към високорисковите превозвачи и за разкриването на измамни практики. За да може транспортните документи да престанат да бъдат на хартиен носител, използването на електронни документи в бъдеще следва да се превърне в правило, особено електронната товарителница съгласно Конвенцията за договора за международен автомобилен превоз на стоки (eCMR). Средствата, чрез които автомобилните превозвачи могат да докажат съответствие с правилата за каботажните превози, следва да бъдат разяснени. Използването и предаването на електронна превозна информация следва да се признават като средство, което следва да опрости предоставянето на съответните доказателства и обработката им от компетентните органи. Форматът, използван за тази цел, следва да гарантира надеждност и достоверност. Като се има предвид нарастващото използване на ефективен електронен обмен на информация в областта на транспорта и логистиката, е важно да се осигури съгласуваност на регулаторните рамки и разпоредби, насочени към опростяване на административните процедури. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за регламент Съображение 15 а (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(15 a) Въвеждането на интелигентния тахограф е от решаващо значение, тъй като той ще даде възможност на правоприлагащите органи, които извършват крайпътни проверки, да откриват нарушения и нередности по-бързо и по-ефективно, което ще доведе до по-добро прилагане на настоящия регламент. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за регламент Съображение 16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(16) Предприятията за превози са адресатите на правилата за международните превози и съответно подлежат на последствията от извършените от тях нарушения. За да се избегнат злоупотреби от страна на предприятията, които договарят транспортни услуги от автомобилни превозвачи на товари, държавите членки следва също така да предвидят санкции за товародателите и спедиторите, в случай че съзнателно възлагат транспортни услуги, при чието предоставяне се извършват нарушения на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1072/2009. |
(16) Предприятията за превози са адресатите на правилата за международните превози и съответно подлежат на последствията от извършените от тях нарушения. За да се избегнат злоупотреби от страна на предприятията, които договарят транспортни услуги от автомобилни превозвачи на товари, държавите членки следва също така да предвидят санкции за изпращачите, товародателите, спедиторите, изпълнителите и подизпълнителите, когато те знаят, че при предоставянето на възложените от тях транспортни услуги се извършват нарушения на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1072/2009. Когато предприятията, които договарят транспортни услуги, възлагат тези услуги на транспортни предприятия с ниска степен на риск, тяхната отговорност следва да бъдат намалена. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за регламент Съображение 16 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(16 a) Предложеният европейски орган по труда [...] има за цел да подкрепя и улеснява сътрудничеството и обмена на информация между компетентните национални органи, с оглед на ефективното осигуряване на изпълнението на приложимото право на Съюза. Като подкрепя и улеснява осигуряването на изпълнението на настоящия регламент, Органът може да играе важна роля чрез подпомагане на обмена на информация между компетентните органи, чрез подпомагане на държавите членки при изграждането на капацитет посредством обмен на служители и обучение, както и чрез оказване на помощ на държавите членки при организирането на съвместни проверки. Това ще доведе до засилване на взаимното доверие между държавите членки, ще подобри ефективното сътрудничество между компетентните органи и ще подпомогне борбата срещу измамите и злоупотребите с правилата. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква а – подточка i Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 1 – параграф 4 – буква а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква а – подточка ii Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 1 – параграф 4 – буква б – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Определението на понятието „превоз с нетърговска цел“ следва да включва извършваните превози, при които мотивацията не е търговска печалба. Превозите с чисто благотворителна цел, като например обществените автобусни превози, които са свързани с някаква форма на финансов принос за извършването на превоза, следва да не бъдат изключени от това освобождаване. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 1 – параграф 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква а Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 5 – буква а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква а Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 5 – буква a а (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква б Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 5 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква в Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 5 – буква г | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква г а (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 5 – буква e | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 4 – буква а – подточка iii а (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 6 – буква б - подточка xii а (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 4 – буква в Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 6 – параграф 2 а – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква а Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 7 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква б Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 7 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 a (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 8 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=celex%3A32009R1071) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 8 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 12 – параграф 2 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 10 (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 14 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а – подточка -i а (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а – подточка i Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – буква з | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а – подточка ii Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а – подточка ii Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а – подточка ii Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – алинея 3 а (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква б a (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=celex%3A32009R1071) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква б б (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=celex%3A32009R1071) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 1 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 a (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 26 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 26 – параграф 3 – буква а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 26 – параграф 3 – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 26 – параграф 3 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 26 – параграф 3 – буква г | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 26 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 26 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 a (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 26 – параграф 5 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за регламент Член 2 –параграф 1 – точка 1 a (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 1 – параграф 1 – алинея 1 б (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 1 б (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 1 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 1 б (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 1 – параграф 5 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 2 – буква а а (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 2 – параграф 7 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Определението е необходимо с цел да се определят правила за командироването на водачи в COM(2017) 0278. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 3 a (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 4 – параграф 1 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 5 – буква а Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 5 – буква а а (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 2 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 5 – буква в Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 4 а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 5 a (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 9 – параграф 1 – буква д a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 60 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 а – заглавие | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 61 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 a – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 62 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 а – параграф 1 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 63 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 а – параграф 2 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 64 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 а – параграф 2 б (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 65 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 а – параграф 2 в (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 66 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 а – параграф 2 г (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 67 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 a – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 68 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 8 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 14 a – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 69 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 10 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 17 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 70 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 10 Регламент (EО) № 1072/2009 Член 17 – параграф 3 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
- [1] ОВ C 0, 0.0.0000 г., стр. 0.
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
КОНТЕКСТ
Секторът на автомобилния транспорт е много важен и има решаващо значение за функционирането на нашето общество. В сектора работят над 11 милиона души и се превозва почти половината от общия обем на товарите в ЕС.
На 31 май 2017 г. Комисията прие „Пакет за мобилност“ с цел да се гарантира лоялната конкуренция, да се опростят съществуващите правила, да се запази вътрешният пазар на ЕС и да се гарантират правата на работниците в този сектор.
Пакетът за мобилност се състои от няколко законодателни предложения. Един от тях е разглежданото предложение за изменение на регламенти № 1071/2009 и № 1072/2009 относно достъпа до пазара на автомобилни превози на товари и до професията предприемач в областта на автомобилните превози. Посочените регламенти съдържат разпоредби, които дружествата трябва да спазват, ако искат да извършват дейност на пазара на международни автомобилни превози на товари или на национални пазари, различни от техния собствен пазар (каботажни превози).
Разликите в тълкуването на разпоредбите, несъответствията в практиките за правоприлагане и липсата на сътрудничество между държавите членки обаче намалиха тяхната ефективност и създадоха правна несигурност и неравни условия на конкуренция за транспортните оператори.
Предложенията на Комисията въвеждат изменения в четири различни области: дружества „пощенски кутии“, леки търговски превозни средства, каботаж и осигуряване на изпълнението.
Някои превозвачи създават „фалшиви дъщерни дружества“ в държави членки с ниски заплати, за да се възползват от разликите в трудовите възнаграждения, като същевременно развиват дейност изключително в държави членки с високи заплати. Това води до нелоялно конкурентно предимство спрямо превозвачите, които са редовно установени в държавата членка, в която основно развиват дейност.
С цел да се премахне използването на дружества „пощенски кутии“, Комисията предлага да се засилят допълнително критериите за установяване с цел да се гарантира, че превозвачът действително развива дейност в държавата членка на установяване – например той да развива стопанска дейност от тези помещения, да притежава активи и да наема персонал пропорционално на дейността.
Освен това Комисията е в процес на подобряване на сътрудничеството между държавите членки в тази област. Държавите членки ще трябва да си сътрудничат по-тясно с цел разкриване на дружествата „пощенски кутии“ и да извършват проверки на място, ако е необходимо.
Понастоящем леките търговски превозни средства (превозни средства под 3,5 тона) са изключени от приложното поле на Регламент № 1071/2009. На държавите членки обаче се разрешава да прилагат някои от разпоредбите на регламента по отношение на леките търговски превозни средства, установени на тяхна територия, което води до голямо разнообразие от изисквания в целия ЕС. Тъй като използването на леки търговски превозни средства се очаква да продължи да се засилва през следващите години, Комисията предлага леките търговски превозни средства да бъдат предмет на някои от правилата относно достъпа до професията.
Понастоящем пазарът на каботажни превози – превози на стоки в рамките на една държава членка от дружество за превози, установено в друга държава членка, е предмет на ограничения. Действащите правила на ЕС разрешават три каботажни превоза в рамките на седем дни след извършването на международна доставка.
Много трудно е обаче да се осигури изпълнението на действащите правила. Контролните органи изискват документи на хартиен носител за броя на каботажните превози, но това изглежда не действа ефективно. Правилата също така се прилагат по нехармонизиран начин в рамките на ЕС, което води до административна тежест, правна несигурност, нелоялна конкуренция и недоверие между националните и чуждестранните оператори.
Тъй като каботажът е съсредоточен основно в някои, но не във всички държави членки, неясните правила и изпълнението може сериозно да засегнат националните оператори, извършващи дейност в съответните държави членки, където каботажът представлява голяма част от националния пазар на превози. Това се дължи главно на значителните различия по отношение на заплатите, данъчните режими, социално-осигурителните вноски и разпоредбите в областта на трудовото законодателство. Комисията стига до заключението, че секторът все още не е готов за либерализиране.
Поради това Комисията предлага ново правило, а именно неограничен брой каботажни операции в срок от пет дни след извършването на международен превоз. Това се съчетава със строгото прилагане на минималната работна заплата и правата във връзка с платения годишен отпуск на приемащите държави членки от първия каботажен превоз, възможността за доказване на законността на автомобилния каботаж чрез електронни документи (например eCMR), както и задължението на държавите членки да извършват определен минимален процент проверки на каботажни превози.
С цел да се преодолеят различията в равнището и ефективността на контрола в отделните държави членки, Комисията предлага да се определят задължителни годишни прагове за проверки на каботажни превози и съгласувани (трансгранични) проверки. Освен това Комисията иска да се подобри сътрудничеството между държавите членки чрез правила за обмен на информация, да се предостави възможност за предприемането на целенасочени проверки чрез осигуряване на класификация според нивото на риска посредством Европейския регистър на предприятията за пътни превози и да продължи да се насърчава използването на интелигентни тахографи и електронни документи.
СТАНОВИЩЕ НА ДОКЛАДЧИКА
Докладчикът приветства Пакета за мобилност, тъй като съществува голяма необходимост от преразглеждане на законодателството с цел подобряване на действащите правила. Пакетът включва няколко важни законодателни акта и докладчикът подчертава необходимостта те да останат свързани помежду си с цел да се осигурят ясни правила. Важно е да има съгласувано регулиране, за да се избегнат пропуски, които създават нелоялна конкуренция за дружествата. Във връзка с това докладчикът изразява съжаление, че преразглеждането на Директивата относно комбинирания транспорт (Директива 92/106/ЕИО) беше отделено от първата част на Пакета за мобилност и представено по-късно.
Докладчикът подкрепя целта на Комисията да изясни правилата за подобряване на условията на равнопоставеност и лоялна конкуренция в сектора, като същевременно не се създава излишна административна тежест, особено за малките и средните предприятия (МСП). Актуализирането на законодателството е необходимо също така с оглед на технологичните подобрения и цифровизацията в областта на транспорта – нещо, което е от ключово значение за гарантирането на действителното прилагане на правилата.
Докладчикът обаче счита, че предложението може да бъде засилено по редица точки, за да се гарантират балансирани условия за лоялна конкуренция и стриктно осигуряване на изпълнението, така че действително да може да се извлекат ползите от единния пазар.
Докладчикът подкрепя предложенията на Комисията за борба срещу дружествата „пощенски кутии“. Понастоящем съществуват повече от 400 дружества „пощенски кутии“ в ЕС. Те се създават от превозвачите, осъществяващи дейност в държавите членки с високи заплати, които искат неоправдано да се облагодетелстват от по-ниски разходи за труд или данъци в други държави членки. Тези оператори злоупотребяват с пропуските в законодателството и недостатъчно строгото правоприлагане, което води до нелоялна конкуренция.
Важно е да се засилят и да се уточнят изискванията към установяването на истинско търговско присъствие и да се допълнят данните, които следва да бъдат включени в националните електронни регистри с цел да се получи по-ясна представа за собствениците на дадено дружество.
Освен това докладчикът е на мнение, че включването на леките търговски превозни средства в разглеждания законодателен акт е необходимо, тъй като е налице засилено присъствие на тези превозни средства на пазара и следователно за тях трябва да се спазват същите правила. От основно значение обаче е също така да се има предвид, че секторът на автомобилния транспорт се състои от голям брой малки и средни предприятия (МСП), които извършват единствено транспортни операции на национално равнище. Поради това докладчикът предлага да се ограничи приложното поле на законодателния акт само до леките търговски превозни средства, извършващи международни превози (което се равнява само на около 10 процента от всички леки търговски превозни средства).
При все това докладчикът счита, че за тези леки търговски превозни средства следва да се прилагат и четирите критерия, също така за „добра репутация“ и „професионална компетентност“, както и изискването за получаване на лиценз на Общността. Така ще се гарантира, че международният транспорт, извършван от леките търговски превозни средства, отговаря на същите минимални стандарти на професията, както и останалата част от сектора на автомобилните превози на товари. С цел допълнително да се намали административната тежест, докладчикът предлага да се изключат от приложното поле много леките търговски превозни средства (под 2,4 тона).
Когато става дума за каботаж, докладчикът подчертава целта на тези дейности, а именно да се намалят емисиите от празни камиони, завръщащи се от международни превози, и дейността да се извършва на временен принцип. Например, ако дадена международна транспортна операция се съчетава с някои национални операции по пътя обратно, това би могло да увеличи ефикасността на транспорта и да намали броя на празните курсове.
Понастоящем обаче с правилата за каботаж се злоупотребява, за да може чуждестранни превозвачи, като системно използват предназначението на каботажа, да изпълняват многократно национални транспортни операции. Това води до нелоялна конкуренция и социален дъмпинг. Тъй като каботажните превози са същите като транспортните операции на национално равнище, докладчикът припомня, че следва да се прилага Директивата относно командироването на водачи (Директива 96/71/ЕО). Това е посочено и в предложението на Комисията за посочената директива.
Предложенията на Комисията за съжаление не включват мерки за справяне с проблема със системния каботаж. Докладчикът счита, че решаването на проблема със системния каботаж е от ключово значение. Също така е важно да се гарантира, че транспортните предприятия няма да могат да злоупотребяват с Директивата относно комбинирания транспорт с цел заобикаляне на правилата относно каботажа.
Поради това докладчикът предлага подобрения по отношения на точния обхват на една международна транспортна операция, която дава право на каботаж, за да се прекрати системният каботаж, като се включи например стойността на договора за международната операция. Освен това докладчикът предлага да се ограничи срокът, в който е позволено извършването на каботажни превози, за да се подчертае временният им характер.
Не на последно място докладчикът счита, че укрепването на правоприлагането е от изключително значение за постигането на всяка от целите на предложението. Понастоящем правоприлагането е сравнително слабо, като са налице несъответствия между държавите членки. Поради това докладчикът предлага да се засилят разпоредбите относно административното сътрудничество и осигуряването на изпълнението. За да могат компетентните органи да извършват проверки, те трябва да имат по-лесен достъп до националните регистри. Освен това е необходимо да се стимулира използването на интелигентни тахографи и да се засили обменът на най-добри практики и обучение между държавите членки относно осигуряването на изпълнението.
СТАНОВИЩЕ на комисията по заетост и социални въпроси (30.4.2018)
на вниманието на комисията по транспорт и туризъм
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009 с оглед на адаптирането им към развитието в сектора
(COM(2017)0281 - C8-0169/2017 – 2017/0123(COD))
Докладчик по становище: Вероника Лопе Фонтане
КРАТКА ОБОСНОВКА
Въведение
На 31 май 2017 г. Комисията представи предложение за регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 1071/2009 относно условията, които трябва да бъдат спазени за упражняване на професията на автомобилен превозвач, и на Регламент (ЕО) № 1072/2009 относно достъпа до пазара на международен автомобилен превоз на товари.
Целта на Комисията с настоящото предложение е подпомагането на доброто функциониране на единния пазар на автомобилни превози, неговата ефикасност и конкурентоспособност, като се има предвид, че според последващата оценка, извършена през 2014—2015 г., тази цел е постигната само частично. Съгласно направените в тази оценка констатации основните трудности са били свързани с недостатъци на правилата и на гаранцията за тяхното прилагане.
Позицията на докладчиците
Докладчикът изразява съгласие с основните цели на предложението на Комисията, но счита, че одобрението на някои от предвидените мерки ще затрудни практическото изпълнение за сектора на автомобилния транспорт, тъй като това може да създаде прекалено големи административни пречки за предприятията и по-специално за МСП, което в крайна сметка би било в ущърб на доброто функциониране на вътрешния пазар.
Освен това следва да се отбележи, че Комисията представи своето предложение заедно с предложението за директива относно командироването на водачи в сектора на транспорта и с предложението за директива относно времето на управление, което означава, че тези предложения следва да бъдат анализирани съвместно.
Докладчикът е на мнение, че тези предложения следва да имат за цел постигането на баланс между доброто функциониране на вътрешния пазар и осигуряването на подходящи стандарти и условия на труд.
Първата стъпка за постигането на тази цел следва да бъде борбата срещу незаконната трудова дейност в транспортния сектор, и по-специално т.нар. „дружества пощенски кутии“ и привидната самостоятелна заетост.
Важно е да се зачитат свободата на установяване и свободното предоставяне на услуги, които са основни принципи на правото на Съюза и са определени съответно в членове 49 и 56 от Договора за функционирането на Европейския съюз. При все това и както посочва Комисията, е необходимо да се гарантира, че автомобилните превозвачи, установени в дадена държава членка, имат действително и постоянно присъствие в тази държава членка и осъществяват стопанската си дейност оттам.
Трябва да бъде засилен контролът и да бъдат прилагани ефикасни, пропорционални и възпиращи санкции за предприятията, които не изпълняват националните и общностните правила на доброволна основа. Това поведение, което, въпреки че засяга една малка част от случаите и не се среща в останалата част от сектора, представлява нелоялна конкуренция, води до нарушения във функционирането на вътрешния пазар и не гарантира подходящи условия на труд за работниците в отрасъла.
Секторът на автомобилния транспорт в ЕС осигурява 5 милиона преки работни места и допринася за почти 2% от БВП на Общността. При все това ЕС е изправен пред недостиг на професионални водачи. Поради това и като се има предвид, че един спад в транспортния сектор ще доведе до парализиране на икономика, ЕС трябва да приеме мерки за привличане на млади хора към сектора и за задържане на вече работещите в сектора специалисти.
Докладчикът е съгласна, че необходимите изисквания за спазване на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и на Регламент № 1072/2009 трябва да бъдат ясни и подходящи с оглед на естеството на дейностите и обема на предприятието, без това да е свързано с прекомерни административни пречки.
В този смисъл и като се има предвид, че прилагането на Регламент (ЕО) № 1071/2009 за леките търговски превозни средства (ЛТПС) би довело до увеличаване на оперативните разходи в размер на между 4 и 10%, когато тези превозни средства представляват едва 0,11% от международния трафик, изразен в тонкилометри, се счита за непропорционално предложението за пълното премахване на съществуващото освобождаване, съдържащо се в член 1, параграф 4, буква а), без доказателства за необходимостта от него.
Като се има предвид променящият се характер на професията автомобилен превозвач и като се отчитат реалните трудности, свързани с продължителността, необходима за предоставянето на услугите в международен план, докладчикът изразява съмнения относно действителните последици от административна гледна точка, свързани с включването на командироването на работници като критерий за оценка на добрата репутация.
Що се отнася до каботажа, докладчикът споделя значението на въвеждането и на прилагането на по-гъвкави правила, които са също така ясни, прости и чието прилагане е лесно проверимо. При все това възможността тези дейности могат да бъдат включени от първия ден в приложното поле на директивата за командироването на водачи в сектора на транспорта не само ще затрудни прилагането на правилата, но също така ще направи скъпоструващ износа, тъй като ще оказва отрицателно въздействие върху рентабилността на международния транспорт, а следователно и върху вътрешния пазар, и върху пазара на труда.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по заетост и социални въпроси приканва водещата комисия по транспорт и туризъм да вземе предвид следните изменения:
Изменение 1 Предложение за регламент Съображение 2 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(2) Досега и освен ако е предвидено друго в националното законодателство, правилата за достъп до професията автомобилен превозвач не се прилагаха за предприятия, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона или състави от превозни средства, които не превишават това ограничение. Броят на тези предприятия, които извършват както вътрешни, така и международни превози, нараства. В резултат на това няколко държави членки взеха решение да прилагат към тези предприятия правилата за достъп до професията автомобилен превозвач, предвидени в Регламент (ЕО) № 1071/2009. За да се осигури минимално равнище на професионализация на сектора, работещ с превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, посредством общи правила и по този начин да се сближат условията за конкуренция между всички превозвачи, тази разпоредба следва да бъде заличена, докато изискванията по отношение на действителното и трайното установяване и необходимата финансова стабилност следва да станат задължителни. |
(2) Досега и освен ако е предвидено друго в националното законодателство, правилата за достъп до професията автомобилен превозвач не се прилагаха за предприятия, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона или състави от превозни средства, които не превишават това ограничение. Броят на тези предприятия нараства, по-специално на националните пазари на превози, поради използването на леки търговски превозни средства в градовете и за по-кратки маршрути. В резултат на това няколко държави членки взеха решение да прилагат към тези предприятия правилата за достъп до професията автомобилен превозвач, предвидени в Регламент (ЕО) № 1071/2009. За да се осигури минимално равнище на професионализация на сектора, за да се предотврати използването на „вратички“ и за да бъде създадена по-лоялна конкуренция на вътрешния пазар, без да бъдат налагани ненужни административни и финансови тежести върху транспортните предприятия, особено МСП, изискванията за упражняване на професията автомобилен превозвач следва да се прилагат по еднакъв начин за предприятия, използващи превозни средства или състави от превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона, участващи в международния транспорт и при каботажни превози. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за регламент Съображение 2 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
|
(2a) В своята оценка на въздействието Комисията оценява икономиите за предприятията на 2,7 – 5,2 млрд. евро за периода 2020 – 2035 г. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за регламент Съображение 3 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(3) В допълнение към изискванията, посочени в Регламент (ЕО) № 1071/2009, понастоящем държавите членки имат право да наложат и други изисквания за достъпа до професията автомобилен превозвач. Тази възможност не се оказа наложително необходима и доведе до различия по отношение на достъпа. Поради това тя следва да бъде премахната. |
(3) В допълнение към изискванията, посочени в Регламент (ЕО) № 1071/2009, държавите членки имат право да наложат и други изисквания за достъпа до професията автомобилен превозвач. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за регламент Съображение 3 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
|
(3a) Въпреки че секторът на автомобилния транспорт в Съюза осигурява 5 милиона преки работни места и допринася за почти 2 % от БВП на Съюза, ЕС е изправен пред недостиг на професионални водачи, особено сред младите хора и жените. За да стане по-лесно и по-привлекателно за младите хора и жените да получават достъп до професията, и по същия начин, да бъдат задържани хората, които понастоящем работят в сектора (особено що се отнася до МСП), незаконният труд и фиктивната самостоятелна заетост следва да бъдат намалени и съществуващите административни процедури следва да бъдат направени по-гъвкави, за да не представляват прекомерна тежест за по-малките предприятия или самостоятелно заетите работници. Оценката на Регламенти (ЕО) № 1071/2009 и (EО) № 1072/2009 показа, че ненужните административни и регулаторни изисквания са тежест както за държавните органи, така и за транспортните предприятия. За съществуването на конкурентен и ефикасен транспортен сектор са необходими уточняване на правилата и допълнително административно опростяване, както и гарантиране на тяхното прилагане. Необходими са също така допълнителна подкрепа за технологиите и използване на тези технологии. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за регламент Съображение 4 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(4) Необходимо е да се гарантира, че автомобилните превозвачи, установени в дадена държава членка, имат действително и постоянно присъствие в тази държава членка и осъществяват стопанската си дейност оттам. Поради това и с оглед на натрупания опит е необходимо да се пояснят разпоредбите по отношение на действителното и трайното установяване. |
(4) Необходимо е да се гарантира, че автомобилните превозвачи, установени в дадена държава членка, имат действително и постоянно присъствие в тази държава членка и осъществяват стопанската си дейност оттам. Свободата на установяване е крайъгълен камък на вътрешния пазар. Въпреки това съществуването на дружества „пощенски кутии“ и на фиктивна самостоятелна заетост в транспортния сектор е причинило разпространението на незаконни практики, които накърняват репутацията на сектора, тъй като те водят до незаконно намаляване на разходите за труд и не гарантират съхраняването на стандартите на труд. Поради това и с оглед на натрупания опит е необходимо да се пояснят разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1071/2009 относно условията, свързани с изискването за установяване, по отношение на действителното и трайното установяване, както и да се гарантира наблюдава тяхното прилагане чрез засилване на проверките и по този начин чрез слагане на край на незаконната практика на т.нар. дружества „пощенски кутии“ и на фиктивна самостоятелна заетост. Освен това е необходимо да бъдат насърчавани засиленото сътрудничество, съвместните проверки, определянето на по-амбициозни цели и обменът на най-добри практики между държавите членки. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за регламент Съображение 6 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(6) С оглед на вероятността да засегнат значително условията за лоялна конкуренция на пазара на автомобилни превози на товари, тежките нарушения на националните данъчни правила следва да бъдат добавени към елементите, свързани с оценката на добрата репутация. |
(6) С оглед на вероятността да засегнат значително условията за лоялна конкуренция на пазара на автомобилни превози на товари, тежките нарушения на националните данъчни правила следва да бъдат добавени към елементите, свързани с оценката на добрата репутация и също следва, като възпираща мярка, да бъдат предмет на санкции, пропорционални на установеното нарушение. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за регламент Съображение 7 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(7) С оглед на вероятността да засегнат значително пазара на автомобилни превози на товари, както и социалната защита на работниците, тежките нарушения на правилата на Съюза относно командироването на работници и приложимото право към договорни задължения следва да бъдат добавени към елементите, свързани с оценката на добрата репутация. |
(7) С оглед на вероятността да засегнат значително пазара на автомобилни превози на товари, както и социалната защита на работниците, тежките нарушения на правилата на Съюза относно командироването на работници, каботажната дейност и приложимото право към договорни задължения следва да бъдат добавени към елементите, свързани с оценката на добрата репутация. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за регламент Съображение 8 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(8) Предвид значението на лоялната конкуренция на пазара при оценката на добрата репутация на ръководителите на транспортната дейност и предприятията за превози следва да се вземат предвид нарушенията на правилата на Съюза, свързани с този въпрос. Предоставянето на правомощия на Комисията да определя степента на тежест на съответните нарушения следва да бъде съответно изяснено. |
(8) Предвид значението на лоялната конкуренция на пазара при оценката на добрата репутация на ръководителите на транспортната дейност и предприятията за превози следва да се вземат предвид нарушенията на правилата на Съюза, свързани с този въпрос, и засегнатите работници. Предоставянето на правомощия на Комисията да определя степента на тежест на съответните нарушения следва да бъде съответно изяснено. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за регламент Съображение 10 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(10) Предприятията, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона или състави от превозни средства, който не превишава това ограничение, следва да имат минимално равнище на финансова стабилност, за да гарантират, че разполагат със средствата да извършват превозите на стабилна и дългосрочна основа. Тъй като обаче въпросните превози обикновено са с ограничен мащаб, съответните изисквания следва да бъдат по-облекчени от онези, приложими за превозвачите, използващи превозни средства или състави от превозни средства над това ограничение. |
(10) Предприятията, които упражняват професията автомобилен превозвач на товари единствено с моторни превозни средства с допустима максимална маса в натоварено състояние до 3,5 тона или състави от превозни средства, които не превишават това ограничение, участващи в международни превози, следва да имат достатъчно равнище на финансова стабилност, за да гарантират, че разполагат със средствата да извършват превозите на стабилна и дългосрочна основа, и следва също така да гарантират, че разполагат със средствата, за да изпълняват своите задължения, свързани със заплати и социални осигуровки за служителите. Тъй като обаче въпросните превози обикновено са с ограничен мащаб, съответните изисквания следва да бъдат по-облекчени от онези, приложими за превозвачите, използващи превозни средства или състави от превозни средства над това ограничение, и да не водят до ненужна тежест за по-малките предприятия или за самостоятелно заетите работници. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за регламент Съображение 11 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(11) Информацията за превозвачите, съдържаща се в националните електронни регистри, следва да бъде възможно най-пълна, за да позволява на националните органи, отговарящи за прилагането на съответните правила, да разполагат с достатъчно данни за разследваните превозвачи. По-специално, информацията относно регистрационния номер на превозните средства на разположение на превозвачите, броят на наетите от тях служители, класифицирането на техния риск и основната им финансова информация следва да позволят по-добро национално и трансгранично прилагане на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009. Поради това правилата относно националния електронен регистър следва да бъдат съответно изменени. |
(11) Информацията за превозвачите, съдържаща се в националните електронни регистри, следва да бъде актуализирана непрекъснато, за да позволява на националните органи, отговарящи за прилагането на съответните правила, да разполагат с достатъчно данни за разследваните превозвачи. По-специално, информацията относно регистрационния номер на превозните средства на разположение на превозвачите, броят на наетите от тях служители, класифицирането на техния риск и основната им финансова информация следва да позволят по-добро национално и трансгранично прилагане на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009. Освен това националните електронни регистри следва да бъдат оперативно съвместими и данните, съдържащи се в тях, следва да бъдат пряко достъпни за служителите на правоприлагащите органи от всички държави членки, които извършват пътни проверки. Поради това правилата относно националния електронен регистър следва да бъдат съответно изменени. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за регламент Съображение 13 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(13) Правилата за вътрешен превоз, извършван временно в дадена приемаща държава членка от превозвачи, установени извън съответната държава членка („каботаж“), следва да бъдат ясни, прости и лесни за прилагане, като същевременно се запази като цяло степента на либерализация, постигната досега. |
(13) Основната цел на каботажните операции е да бъдат избягвани празни курсове, докато се извършва връщането в държавата на установяване, като каботажните операции допринасят за намаляване на потреблението на гориво и на емисиите, водят до подобряване на рентабилността на предприятията и оттам − на вътрешния пазар и на пазара на труда. Правилата за вътрешен превоз, извършван временно в дадена приемаща държава членка от превозвачи, установени извън съответната държава членка („каботаж“), следва да бъдат ясни, прости, лесни за прилагане от превозвачите и осигуряващи лесно гарантиране на прилагането. Тези правила следва да бъдат в съответствие с приложимото право, като същевременно се запазва степента на либерализация, постигната досега, без да се нарушават основният принцип на свободно предоставяне на услуги в рамките на вътрешния пазар и защитата на командированите работници. За да бъде гарантиран временният характер и за да бъдат избягвани всякакви злоупотреби и нарушаване на пазара, както и систематичните каботажни операции, предизвиквани от така наречените дружествата „пощенски кутии“ или „водачи номади“, правилата на Съюза, определени в Директива № 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета1a в сектора на автомобилния транспорт, се прилагат за каботажните превози от първия ден. | ||||||||||||||||||||||||
|
_______________ | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за регламент Съображение 14 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(14) За тази цел и за да се улеснят проверките и се премахне несигурността, следва да се премахне ограничаването на броя на каботажните превози след международен превоз, докато броят на дните, които са на разположение за такива превози, следва да бъде намален. |
(14) За тази цел и за да се улеснят проверките и се премахне несигурността, ограничаването на броя на каботажните превози след международен превоз следва да не бъде ограничавано в рамките на 48 часа. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за регламент Съображение 14 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
|
(14a) След извършването на каботажни превози на предприятията за автомобилни превози следва да не се разрешава да извършват каботажни превози с едно и също превозно средство или – в случай на състав от превозни средства – с моторното превозно средство от този състав, в приемащата държава членка за седем дни. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за регламент Съображение 14 б (ново) | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
|
(14б) Екологичните показатели на автомобилния транспорт са от съществено значение за постигането на целите на стратегията „Европа 2020“. През 2012 г. почти една четвърт от товарните превозни средства в Съюза са правели празни курсове, в множество случаи поради ограниченията, налагани на каботажните превози. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за регламент Съображение 14 в (ново) | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
|
(14в) В съображение 17 от Регламент (ЕО) № 1072/2009 се посочва изрично, че Директива 96/71/EО се прилага за предприятията за превози, извършващи каботажни превози. Тъй като каботажът включва участие на пазара на превози в приемащата държава членка, това е единственият начин за постигане на условия на равнопоставеност. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за регламент Съображение 15 | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
(15) Средствата, чрез които автомобилните превозвачи могат да докажат съответствие с правилата за каботажните превози, следва да бъдат разяснени. Използването и предаването на електронна превозна информация следва да се признават като средство, което следва да опрости предоставянето на съответните доказателства и обработката им от компетентните органи. Форматът, използван за тази цел, следва да гарантира надеждност и достоверност. Като се има предвид нарастващото използване на ефективен електронен обмен на информация в областта на транспорта и логистиката, е важно да се осигури съгласуваност на регулаторните рамки и разпоредби, насочени към опростяване на административните процедури. |
(15) Ефективното и ефикасно осигуряване на изпълнението на правилата е предпоставка за лоялна конкуренция на вътрешния пазар и за гарантиране на защитата на правата на работниците. По-нататъшната цифровизация на правоприлагането е от съществено значение за освобождаването на капацитет за осигуряване на изпълнението, намаляването на ненужната административна тежест и по-ефективното насочване на вниманието към високорисковите превозвачи. Необходимо е бързо да се актуализират и използват интелигентни тахографи и електронни документи (eCMR). Средствата, чрез които автомобилните превозвачи могат да докажат съответствие с правилата за каботажните превози, следва да бъдат разяснени. Използването и предаването на електронна превозна информация следва да се признават като средство, което следва да опрости предоставянето на съответните доказателства и обработката им от компетентните органи. Форматът, използван за тази цел, следва да гарантира надеждност и достоверност. Като се има предвид нарастващото използване на ефективен електронен обмен на информация в областта на транспорта и логистиката, е важно да се осигури съгласуваност на регулаторните рамки и разпоредби, насочени към опростяване на административните процедури. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за регламент Съображение 15 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||
|
(15a) По-нататъшната цифровизация на инструментите за осигуряване на прилагането на законодателството е предварително условие за правилното функциониране на вътрешния пазар, за намаляване на ненужната административна тежест и за извършване на ефективно и ефикасно прилагане на правилата в сектора на автомобилния транспорт. | ||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква а – подточка i Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 1 – параграф 4 – буква а | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 1 – параграф 6 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 2 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 3 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква а Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 5 – буква а | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква а а (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 5 – буква a а (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква г а (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 5 – параграф 1 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 4 – буква а – подточка ii Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 6 – параграф 1 – алинея 3 – буква б – точка xii а (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 4 – буква в Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 6 – параграф 2 а – буква б | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква а Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 7 – параграф 1 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква а Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 7 – параграф 1 – алинея 1 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква б Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 7 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 a (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 8 – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=celex%3A32009R1071) | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 8 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 12 – параграф 2 – алинея 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква -а (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 1 – алинея 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11– буква а – подточка i а (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – буква a а (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11– буква а – подточка -i а (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – буква в | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11– буква а – подточка -i б (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – буква в a (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а – подточка i Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – буква з | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква а – подточка ii Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 2 – алинея 2 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/HTML/?uri=CELEX:32009R1071&from=BG) | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 – буква б a (нова) Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 16 – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/HTML/?uri=CELEX:32009R1071&from=EN | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 3 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1071/2009 Член 18 – параграф 9 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 1 – параграф 1 – алинея 1a | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 1 a (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 1 – параграф 1 – алинея 1 б (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 1 б (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 1 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 1 в (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 1 – параграф 5 – буква в | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 2 – буква а Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 2 – точка 6 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 2 a (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 3 – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
(http://eur-lex.europa.eu/legal-content/bg/TXT/?uri=CELEX%3A32009R1072) | |||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква а Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква а а (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 2 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 5 – буква а б (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 2 б (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква б Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 – буква в Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 4 а | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 5 – буква в а (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 8 – параграф 4 б (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 5 a (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 9 – параграф 1 – буква д a (нова) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 a – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 a – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 7 a (нова) Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 10 б (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 8 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 14 a | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 10 Регламент (EО) № 1072/2009 Член 17 – параграф 3 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за регламент Член 2 – параграф 1 – точка 10 Регламент (ЕО) № 1072/2009 Член 17 – параграф 3 б (нов) | |||||||||||||||||||||||||
|
ПРОЦЕДУРА НА ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Изменение на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009 с оглед на адаптирането им към развитието в сектора |
||||
Позовавания |
COM(2017)0281 – C8-0169/2017 – 2017/0123(COD) |
||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
TRAN 15.6.2017 |
|
|
|
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
EMPL 15.6.2017 |
||||
Докладчик по становище: Дата на назначаване |
Verónica Lope Fontagné 3.10.2017 |
||||
Разглеждане в комисия |
23.1.2018 |
26.2.2018 |
|
|
|
Дата на приемане |
25.4.2018 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
31 19 3 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Laura Agea, Guillaume Balas, Vilija Blinkevičiūtė, Enrique Calvet Chambon, Michael Detjen, Martina Dlabajová, Lampros Fountoulis, Elena Gentile, Marian Harkin, Danuta Jazłowiecka, Agnes Jongerius, Rina Ronja Kari, Jan Keller, Ádám Kósa, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Jean Lambert, Jérôme Lavrilleux, Patrick Le Hyaric, Jeroen Lenaers, Verónica Lope Fontagné, Javi López, Thomas Mann, Dominique Martin, Anthea McIntyre, João Pimenta Lopes, Georgi Pirinski, Marek Plura, Dennis Radtke, Terry Reintke, Sofia Ribeiro, Robert Rochefort, Claude Rolin, Siôn Simon, Romana Tomc, Yana Toom, Ulrike Trebesius, Marita Ulvskog, Jana Žitňanská |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Georges Bach, Heinz K. Becker, Karima Delli, Christelle Lechevalier, Paloma López Bermejo, Evelyn Regner, Anne Sander, Jasenko Selimovic, Helga Stevens, Neoklis Sylikiotis, Flavio Zanonato, Kosma Złotowski |
||||
Заместници (чл. 200, пар. 2), присъствали на окончателното гласуване |
Dominique Bilde, Maria Grapini, Karoline Graswander-Hainz |
||||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ В ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
31 |
+ |
|
ALDE |
Robert Rochefort |
|
EFDD |
Laura Agea |
|
GUE/NGL |
Rina Ronja Kari, Patrick Le Hyaric, Paloma López Bermejo, Neoklis Sylikiotis |
|
NI |
Lampros Fountoulis |
|
PPE |
Georges Bach, Jérôme Lavrilleux, Jeroen Lenaers, Thomas Mann, Dennis Radtke, Sofia Ribeiro, Claude Rolin, Anne Sander |
|
S&D |
Guillaume Balas, Vilija Blinkevičiūtė, Michael Detjen, Elena Gentile, Karoline Graswander-Hainz, Agnes Jongerius, Jan Keller, Javi López, Georgi Pirinski, Evelyn Regner, Siôn Simon, Marita Ulvskog, Flavio Zanonato |
|
VERTS/ALE |
Karima Delli, Jean Lambert, Terry Reintke |
|
19 |
- |
|
ALDE |
Enrique Calvet Chambon, Martina Dlabajová, Marian Harkin, Jasenko Selimovic, Yana Toom |
|
ECR |
Anthea McIntyre, Ulrike Trebesius, Jana Žitňanská, Kosma Złotowski |
|
ENF |
Dominique Bilde, Christelle Lechevalier, Dominique Martin |
|
PPE |
Heinz K. Becker, Danuta Jazłowiecka, Ádám Kósa, Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, Verónica Lope Fontagné, Marek Plura, Romana Tomc |
|
3 |
0 |
|
ECR |
Helga Stevens |
|
GUE/NGL |
João Pimenta Lopes |
|
S&D |
Maria Grapini |
|
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“
ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Изменение на Регламент (ЕО) № 1071/2009 и Регламент (ЕО) № 1072/2009 с оглед на адаптирането им към развитието в сектора |
||||
Позовавания |
COM(2017)0281 – C8-0169/2017 – 2017/0123(COD) |
||||
Дата на представяне на ЕП |
31.5.2017 |
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
TRAN 15.6.2017 |
|
|
|
|
Подпомагащи комисии Дата на обявяване в заседание |
EMPL 15.6.2017 |
|
|
|
|
Докладчици Дата на назначаване |
Ismail Ertug 12.7.2017 |
|
|
|
|
Разглеждане в комисия |
23.1.2018 |
15.5.2018 |
|
|
|
Дата на приемане |
4.6.2018 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
30 15 3 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Daniela Aiuto, Lucy Anderson, Marie-Christine Arnautu, Inés Ayala Sender, Georges Bach, Izaskun Bilbao Barandica, Deirdre Clune, Michael Cramer, Andor Deli, Isabella De Monte, Ismail Ertug, Dieter-Lebrecht Koch, Merja Kyllönen, Miltiadis Kyrkos, Bogusław Liberadzki, Marian-Jean Marinescu, Gesine Meissner, Tomasz Piotr Poręba, Gabriele Preuß, Christine Revault d’Allonnes Bonnefoy, Dominique Riquet, Massimiliano Salini, David-Maria Sassoli, Claudia Schmidt, Claudia Țapardel, Keith Taylor, Pavel Telička, Marita Ulvskog, Wim van de Camp, Marie-Pierre Vieu, Janusz Zemke, Roberts Zīle, Kosma Złotowski, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Bas Eickhout, Michael Gahler, Maria Grapini, Ryszard Antoni Legutko, Bolesław G. Piecha, Marek Plura, Franck Proust, Dario Tamburrano |
||||
Заместници (чл. 200, пар. 2), присъствали на окончателното гласуване |
Frank Engel, José Manuel Fernandes, Lampros Fountoulis, Barbara Kappel, Andrey Novakov, Marco Valli |
||||
Дата на внасяне |
7.6.2018 |
||||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
30 |
+ |
|
ALDE |
Izaskun Bilbao Barandica, Gesine Meissner, Dominique Riquet, Pavel Telička |
|
EFDD |
Daniela Aiuto, Dario Tamburrano, Marco Valli |
|
GUE/NGL |
Merja Kyllönen |
|
PPE |
Georges Bach, Deirdre Clune, Andor Deli, Frank Engel, José Manuel Fernandes, Michael Gahler, Dieter-Lebrecht Koch, Marian-Jean Marinescu, Marek Plura, Claudia Schmidt, Wim van de Camp, Elżbieta Katarzyna Łukacijewska |
|
S&D |
Lucy Anderson, Isabella De Monte, Ismail Ertug, Miltiadis Kyrkos, Bogusław Liberadzki, Gabriele Preuß, Christine Revault d'Allonnes Bonnefoy, David-Maria Sassoli, Marita Ulvskog, Janusz Zemke |
|
15 |
- |
|
ECR |
Ryszard Antoni Legutko, Bolesław G. Piecha, Tomasz Piotr Poręba, Roberts Zīle, Kosma Złotowski |
|
ENF |
Marie-Christine Arnautu, Barbara Kappel |
|
GUE/NGL |
Marie-Pierre Vieu |
|
NI |
Lampros Fountoulis |
|
PPE |
Andrey Novakov, Franck Proust, Massimiliano Salini |
|
VERTS/ALE |
Michael Cramer, Bas Eickhout, Keith Taylor |
|
3 |
0 |
|
S&D |
Inés Ayala Sender, Maria Grapini, Claudia Țapardel |
|
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“