IZVJEŠĆE o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja
17.12.2018 - (COM(2018)0374 – C8-0229/2018 – 2018/0199(COD)) - ***I
Odbor za regionalni razvoj
Izvjestitelj(: Pascal Arimont
Izvjestitelji za mišljenje (*):
Fabio Massimo Castaldo, Odbor za vanjske poslove
Eleni Theocharous, Odbor za razvoj
(*) Pridruženi odbori – članak 54. Poslovnika
NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA
o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja
(COM(2018)0374 – C8-0229/2018 – 2018/0199(COD))
(Redovni zakonodavni postupak prvo čitanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir Prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2018)0374),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 2., članak 178., članak 209. stavak 1., članak 212. stavak 2. i članak 349. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C8-0229/2018),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
– uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora od ... [1],
– uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija od ... [2],
– uzimajući u obzir članak 59. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za regionalni razvoj i mišljenja Odbora za vanjske poslove, Odbora za razvoj, Odbora za proračunski nadzor i Odbora za kulturu i obrazovanje (A8-0470/2018),
1. usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;
2. poziva Komisiju da predmet ponovno uputi Parlamentu ako zamijeni, bitno izmijeni ili namjerava bitno izmijeniti svoj Prijedlog;
3. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Amandman 1 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) Člankom 176. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) propisuje se da je cilj Europskog fonda za regionalni razvoj („EFRR”) pomoći pri otklanjanju glavnih regionalnih neuravnoteženosti u Uniji. U skladu s tim člankom te člankom 174. drugim i trećim stavkom UFEU-a, EFRR treba pridonijeti smanjivanju razlika između razina razvijenosti različitih regija i smanjivanju zaostalosti regija u najnepovoljnijem položaju, među kojima se posebna pozornost poklanja određenim kategorijama regija, među kojima se posebno navode pogranične regije. |
(1) Člankom 176. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) propisuje se da je cilj Europskog fonda za regionalni razvoj („EFRR”) pomoći pri otklanjanju glavnih regionalnih neuravnoteženosti u Uniji. U skladu s tim člankom i člankom 174. drugim i trećim stavkom UFEU-a, EFRR treba doprinijeti smanjivanju razlika između razina razvijenosti različitih regija i smanjivanju zaostalosti regija u najnepovoljnijem položaju, ruralnih područja, područja zahvaćenih industrijskom tranzicijom, regija s niskom gustoćom naseljenosti te otočnih i planinskih regija. |
Amandman 2 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) U Uredbi (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] Europskog parlamenta i Vijeća21 utvrđuju se zajedničke odredbe za EFRR te određene druge fondove, a u Uredbi (EU) [novi EFRR] Europskog parlamenta i Vijeća22 utvrđuju se odredbe koje se odnose na posebne ciljeve i područje primjene potpore iz EFRR-a. Sada je potrebno donijeti posebne odredbe povezane s ciljem „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), u okviru kojeg jedna ili više država članica ostvaruje prekograničnu suradnju u pogledu djelotvornog programiranja, uključujući odredbe o tehničkoj pomoći, praćenju, evaluaciji, komunikaciji, prihvatljivosti, upravljanju i kontroli te financijskom upravljanju. |
(2) U Uredbi (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] Europskog parlamenta i Vijeća21 utvrđuju se zajedničke odredbe za EFRR te određene druge fondove, a u Uredbi (EU) [novi EFRR] Europskog parlamenta i Vijeća22 utvrđuju se odredbe koje se odnose na posebne ciljeve i područje primjene potpore iz EFRR-a. Sada je potrebno donijeti posebne odredbe povezane s ciljem „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), u okviru kojeg jedna ili više država članica i njihove regije ostvaruju prekograničnu suradnju u pogledu djelotvornog programiranja, uključujući odredbe o tehničkoj pomoći, praćenju, evaluaciji, komunikaciji, prihvatljivosti, upravljanju i kontroli te financijskom upravljanju. |
_________________ |
_________________ |
21 [Referentni dokument] |
21 [Referentni dokument] |
22 [Referentni dokument] |
22 [Referentni dokument] |
Amandman 3 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) Kako bi se podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega). |
(3) Kako bi se podržao skladan i kooperativan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama i kako bi se smanjile postojeće razlike, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega). Pritom bi trebalo uzeti u obzir načela višerazinskog upravljanja i partnerstva te osnažiti pristupe usmjerene na konkretna područja. |
Amandman 4 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 3.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(3 a) Različitim sastavnicama Interrega trebalo bi pridonijeti postizanju ciljeva održivog razvoja kako je opisano u Programu održivog razvoja do 2030. donesenom u rujnu 2015. |
Amandman 5 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(4) Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u pograničnim regijama te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a”23 („Komunikacija o graničnim regijama”). Slijedom toga, prekogranična sastavnica trebala bi biti ograničena na suradnju na kopnenim granicama, a prekogranična suradnja na pomorskim granicama trebala bi biti integrirana u transnacionalnu sastavnicu. |
(4) Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u pograničnim regijama te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a”23 („Komunikacija o graničnim regijama”). Stoga bi prekogranična suradnja trebala obuhvaćati suradnju na kopnenim ili na pomorskim granicama, ne dovodeći u pitanje novu sastavnicu za suradnju najudaljenijih regija. |
__________________ |
__________________ |
23 Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” – COM(2017) 534 final, 20.9.2017. |
23 Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” – COM(2017) 534 final, 20.9.2017. |
Amandman 6 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(5) Sastavnica prekogranične suradnje trebala bi uključivati i suradnju između jedne ili više država članica i jedne ili više zemalja ili drugih područja izvan Unije. Uključivanje unutarnje i vanjske prekogranične suradnje u ovu Uredbu trebalo bi rezultirati znatnim pojednostavljenjem i usklađivanjem primjenjivih odredbi za programska tijela u državama članicama, kao i za partnerska tijela i korisnike izvan Unije u usporedbi s programskim razdobljem 2014. – 2020. |
(5) Sastavnica prekogranične suradnje trebala bi uključivati i suradnju između jedne ili više država članica odnosno njihovih regija i jedne ili više zemalja odnosno regija ili drugih područja izvan Unije. Uključivanje unutarnje i vanjske prekogranične suradnje u ovu Uredbu trebalo bi rezultirati znatnim pojednostavljenjem i usklađivanjem primjenjivih odredbi za programska tijela u državama članicama, kao i za partnerska tijela i korisnike izvan Unije u usporedbi s programskim razdobljem 2014. – 2020. |
Amandman 7 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(6) Cilj sastavnice transnacionalne suradnje i pomorske suradnje trebao bi biti jačanje suradnje djelovanjem kojim se omogućava integriran teritorijalni razvoj povezan s prioritetima kohezijske politike Unije te bi trebao uključivati i pomorsku prekograničnu suradnju. Transnacionalna suradnja trebala bi obuhvaćati veća državna područja na kopnu Unije, dok bi pomorska suradnja trebala obuhvaćati područja oko morskih bazena i integrirati prekograničnu suradnju na pomorskim granicama tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. Potrebno je omogućiti maksimalnu fleksibilnost za nastavak provedbe prethodne pomorske prekogranične suradnje unutar šireg okvira pomorske suradnje, osobito definiranjem obuhvaćenog područja, posebnih ciljeva takve suradnje, zahtjeva za projektno partnerstvo i uspostavom potprograma i posebnih odbora za upravljanje. |
(6) Cilj sastavnice transnacionalne suradnje i pomorske suradnje trebao bi biti jačanje suradnje djelovanjem kojim se omogućava integriran teritorijalni razvoj povezan s prioritetima kohezijske politike Unije, uz puno poštovanje načela supsidijarnosti. Transnacionalna suradnja trebala bi obuhvaćati veća transnacionalna područja i, prema potrebi, područja oko morskih bazena koja su geografski izvan područja koja su obuhvaćena prekograničnim programima. |
Amandman 8 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 7. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(7) Na temelju iskustva s prekograničnom i transnacionalnom suradnjom tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. u najudaljenijim regijama, gdje kombinacija obje sastavnice unutar jednog programa po području suradnje nije rezultirala dovoljnim pojednostavnjenjem za programska tijela i korisnike, potrebno je uspostaviti posebnu sastavnicu najudaljenijih regija kako bi se najudaljenijim regijama omogućila najdjelotvornija i najjednostavnija suradnja sa susjednim zemljama i područjima. |
(7) Na temelju iskustva s prekograničnom i transnacionalnom suradnjom tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. u najudaljenijim regijama, gdje kombinacija obje sastavnice unutar jednog programa po području suradnje nije rezultirala dovoljnim pojednostavnjenjem za programska tijela i korisnike, potrebno je uspostaviti posebnu dodatnu sastavnicu najudaljenijih regija kako bi se najudaljenijim regijama omogućila najdjelotvornija i najjednostavnija suradnja s trećim zemljama, prekomorskim zemljama i područjima (PZP-ovi) ili organizacijama za regionalnu integraciju i suradnju, uzimajući u obzir njihove posebnosti. |
Amandman 9 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 8. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(8) Na temelju iskustva s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega i izostanka takve suradnje u programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., sastavnica međuregionalne suradnje trebala bi biti dodatno usmjerena na povećanje djelotvornosti kohezijske politike. Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: jedan kojim će se omogućiti sve vrste iskustva, inovativni pristupi i izgradnja kapaciteta za programe u okviru oba cilja te promicati Europske grupacije za teritorijalnu suradnju („EGTS-i”) koje su uspostavljene ili će se uspostaviti na temelju Uredbe (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća24, i drugi za poboljšanje analize razvojnih trendova. Suradnju na temelju projekata diljem Unije trebalo bi integrirati u novu sastavnicu ulaganja u međuregionalne inovacije i usko povezati s provedbom Komunikacije Komisije „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast”25, osobito kako bi se podržale tematske platforme za pametnu specijalizaciju u područjima kao što su energetika, industrijska modernizacija ili poljoprivredno-prehrambeni sektor. Konačno, integrirani teritorijalni razvoj usmjeren na funkcionalna urbana područja ili urbana područja trebao bi niti koncentriran unutar programa u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” i u jednom popratnom instrumentu – „Europska urbana inicijativa”. Dva programa u okviru sastavnice međuregionalne suradnje trebaju obuhvaćati cijelu Uniju i biti otvoreni za sudjelovanje trećih zemalja. |
(8) Na temelju pozitivnog iskustva s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega, s jedne strane, i izostanka takve suradnje u programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., s druge strane, međuregionalna suradnja između gradova i regija, putem razmjene iskustva, razvoja kapaciteta za programe u okviru oba cilja (Europska teritorijalna suradnja i Ulaganje za rast i radna mjesta) važna je sastavnica za pronalazak zajedničkih rješenja u području kohezijske politike i uspostavu trajnih partnerstava. Stoga je potrebno nastaviti provoditi postojeće programe, osobito promicanje suradnje na temelju projekata, uključujući promicanje Europskih grupacija za teritorijalnu suradnju („EGTS-i”), kao i makroregionalne strategije. |
__________________ |
|
24 Uredba (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskoj grupaciji za teritorijalnu suradnju (EGTS) (SL L 210, 31.7.2006., str. 19.). |
|
25 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast”, COM(2017) 376 final, 18.7.2017. |
|
Amandman 10 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 8.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(8a) Nova inicijativa za ulaganja u međuregionalne inovacije trebala bi se temeljiti na pametnoj specijalizaciji i upotrebljavati se za potporu tematskim platformama za pametnu specijalizaciju u područjima kao što su energetika, industrijska modernizacija, kružno gospodarstvo, socijalne inovacije, zaštita okoliša ili poljoprivredno-prehrambeni sektor te kao pomoć onima koji su uključeni u strategije pametne specijalizacije da se okupe kako bi povećali inovacije te na europsko tržište donijeli inovativne proizvode, procese i ekosustave. Dokazi upućuju na to da i dalje postoje trajni sustavni propusti u fazi ispitivanja i provjere valjanosti demonstracije novih tehnologija (npr. ključne omogućavajuće tehnologije), osobito kada je inovacija rezultat integracije komplementarnih regionalnih specijalizacija kojima se stvaraju inovativni vrijednosni lanci. Taj je propust osobito presudan u fazi između probnog izvođenja i potpunog uvođenja inovacija na tržište. U nekim strateškim tehnološkim i industrijskim područjima MSP-ovi trenutačno ne mogu računati na izvrsnu i otvorenu, povezanu paneuropsku demonstracijsku infrastrukturu. Dva programa u okviru inicijative za međuregionalnu suradnju trebala bi obuhvaćati cijelu Europsku uniju i biti otvoreni za sudjelovanje PZP-ova, trećih zemalja, njihovih regija i organizacija za regionalnu integraciju i suradnju, osobito najudaljenijih regija susjednih zemalja. Trebalo bi poticati sinergije između ulaganja u međuregionalne inovacije i drugih relevantnih programa EU-a, kao što su programi u okviru europskih strukturnih i investicijskih fondova, Obzora 2020., Strategije za digitalno tržište u Europi i programa jedinstvenog tržišta jer će se njima povećati učinak ulaganja i osigurati bolja vrijednost za građane. |
Amandman 11 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 9. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(9) Potrebno je utvrditi kriterije za određivanje prihvatljivih regija i područja. U tu bi se svrhu utvrđivanje prihvatljivih regija i područja na razini Unije trebalo temeljiti na zajedničkom sustavu klasifikacije regija koji je uspostavljen Uredbom (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća26. |
(9) Potrebno je utvrditi zajedničke objektivne kriterije za određivanje prihvatljivih regija i područja. U tu bi se svrhu utvrđivanje prihvatljivih regija i područja na razini Unije trebalo temeljiti na zajedničkom sustavu klasifikacije regija koji je uspostavljen Uredbom (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća26. |
__________________ |
__________________ |
26 Uredba (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o uspostavi zajedničkog razvrstavanja prostornih jedinica za statistiku (NUTS) (SL L 154, 21.6.2003., str. 1.). |
26 Uredba (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o uspostavi zajedničkog razvrstavanja prostornih jedinica za statistiku (NUTS) (SL L 154, 21.6.2003., str. 1.). |
Amandman 12 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 10. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(10) Potrebno je nastaviti podupirati ili, po potrebi, uspostaviti suradnju u svim njezinim dimenzijama sa susjednim trećim zemljama Unije jer je takva suradnja važan alat politike regionalnog razvoja te treba biti na korist regijama država članica koje graniče s trećim zemljama. S tim bi se ciljem iz EFRR-a iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, IPA-e27, NDICI-ja28 i OCTP-a29 trebali podržavati programi u okciru okviru prekogranične suradnje, transnacionalne suradnje i pomorske suradnje, suradnje najudaljenijih regija i međuregionalne suradnje. Potpora iz EFRR_a i iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja trebala bi se temeljiti na uzajamnosti i proporcionalnosti. Međutim, za IPA III CBC i NDICI CBC, potpora iz EFRR-a trebala bi se dopuniti barem jednakim iznosima u okviru IPA III CBC-a i NDICI CBC-a, podložno maksimalnom iznosu utvrđenom u odgovarajućem pravnom aktu, odnosno najviše 3 % financijske omotnice u okviru programa IPA-e III i najviše 4 % financijske omotnice zemljopisnog programa za susjedstvo na temelju članka 4. stavka 2. točke (a) NDICI-ja. |
(10) Potrebno je nastaviti podupirati ili, po potrebi, uspostaviti suradnju u svim njezinim dimenzijama sa susjednim trećim zemljama Unije jer je takva suradnja važan alat politike regionalnog razvoja te treba biti na korist regijama država članica koje graniče s trećim zemljama. S tim bi se ciljem iz EFRR-a iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, IPA-e27, NDICI-ja28 i OCTP-a29 trebali podržavati programi u okviru prekogranične suradnje, transnacionalne suradnje, suradnje najudaljenijih regija i međuregionalne suradnje. Potpora iz EFRR_a i iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja trebala bi se temeljiti na uzajamnosti i proporcionalnosti. Međutim, za IPA III CBC i NDICI CBC, potpora iz EFRR-a trebala bi se dopuniti barem jednakim iznosima u okviru IPA III CBC-a i NDICI CBC-a, podložno maksimalnom iznosu utvrđenom u odgovarajućem pravnom aktu. |
__________________ |
__________________ |
27 Uredba (EU) XXX o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (SL L xx, str. y.). |
27 Uredba (EU) XXX o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (SL L xx, str. y.). |
28 Uredba (EU) XXX o uspostavljanju Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju (SL L xx, str. y.). |
28 Uredba (EU) XXX o uspostavljanju Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju (SL L xx, str. y.). |
29 Odluka Vijeća (EU) XXX o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji, uključujući odnose Europske unije s jedne strane i Grenlanda i Kraljevine Danske s druge strane (SL L xx, str. y.). |
29 Odluka Vijeća (EU) XXX o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji, uključujući odnose Europske unije s jedne strane i Grenlanda i Kraljevine Danske s druge strane (SL L xx, str. y.). |
Amandman 13 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 10.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(10 a) Trebalo bi posvetiti posebnu pozornost regijama koje postaju nove vanjske granice Unije kako bi se zajamčio odgovarajući kontinuitet programa suradnje koji su u tijeku. |
Amandman 14 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 11. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(11) Pomoć iz IPA-e III trebala bi uglavnom biti usmjerena na pomaganje korisnicima IPA-e u jačanju demokratskih institucija i vladavine prava, reformi pravosuđa i javne uprave, poštovanju temeljnih prava te promicanju ravnopravnosti spolova, tolerancije, socijalne uključenosti i nediskriminacije. Pomoć iz IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima IPA-e u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije. Osim toga, pomoć iz IPA-e trebala bi se dodjeljivati i za rješavanje pitanja sigurnosti, migracija i upravljanja granicama, osiguravanje pristupa međunarodnoj zaštiti, razmjenurelevantnih informacija, poboljšanje granične kontrole i provođenje zajedničkih napora u borbi protiv nezakonite migracije i krijumčarenja migranata. |
(11) Pomoć iz IPA-e III trebala bi uglavnom biti usmjerena na pomaganje korisnicima IPA-e u jačanju demokratskih institucija i vladavine prava, reformi pravosuđa i javne uprave, poštovanju temeljnih prava te promicanju ravnopravnosti spolova, tolerancije, socijalne uključenosti i nediskriminacije, te regionalnog i lokalnog razvoja. Pomoć iz IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima IPA-e u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije. Osim toga, pomoć iz IPA-e trebala bi se dodjeljivati i za rješavanje pitanja sigurnosti, migracija i upravljanja granicama, osiguravanje pristupa međunarodnoj zaštiti, razmjenurelevantnih informacija, poboljšanje granične kontrole i provođenje zajedničkih napora u borbi protiv nezakonite migracije i krijumčarenja migranata. |
Amandman 15 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 12.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(12 a) Razvijanje sinergije s vanjskim djelovanjem Unije i njezinim razvojnim programima također bi trebalo osigurati maksimalan učinak uz istodobno zadovoljavanje načela usklađenosti politika radi razvoja, kako je predviđeno člankom 208. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU). Postizanje usklađenosti svih politika Unije ključno je za ostvarivanje ciljeva održivog razvoja. |
Amandman 16 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 14. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(14) S obzirom na posebnu situaciju najudaljenijih regija Unije, potrebno je donijeti mjere u pogledu uvjeta pod kojima te regije mogu imati pristup strukturnim fondovima. Slijedom toga, neke bi odredbe ove Uredbe trebalo prilagoditi posebnostima najudaljenijih regija kako bi pojednostavila i potaknula suradnju s njihovim susjedima, uzimajući u obzir Komunikaciju Komisije „Jače i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”31. |
(14) S obzirom na posebnu situaciju najudaljenijih regija Unije, potrebno je donijeti mjere u pogledu poboljšanja uvjeta pod kojima te regije mogu imati pristup strukturnim fondovima. Slijedom toga, neke bi odredbe ove Uredbe trebalo prilagoditi posebnostima najudaljenijih regija kako bi se pojednostavila i potaknula njihova suradnja s trećim zemljama i PZP-ovima uzimajući u obzir Komunikaciju Komisije „Jače i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”31. |
_________________ |
_________________ |
31 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru, Odboru regija i Europskoj investicijskoj banci „Snažnije i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”, COM(2017) 623 final, 24.10.2017. |
31 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru, Odboru regija i Europskoj investicijskoj banci „Snažnije i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”, COM(2017) 623 final, 24.10.2017. |
Amandman 17 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 14.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(14 a) Uredbom se predviđa mogućnost da prekomorske zemlje i područja (PZP-ovi) sudjeluju u programima Interrega. Treba uzeti u obzir posebnosti i izazove PZP-ova kako bi im se omogućio djelotvoran pristup i sudjelovanje. |
Amandman 18 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 15. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(15) Potrebno je utvrditi sredstva dodijeljena za svaku od različitih sastavnica Interrega, uključujući udio svake države članice u ukupnim iznosima za prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju te potencijal dostupan državama članicama u pogledu fleksibilnosti među tim sastavnicama. U usporedbi s programskim razdobljem 2014. – 2020., potrebno je smanjiti udio za prekograničnu suradnju, povećati udio za transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju zbog integracije pomorske suradnje te stvoriti novu sastavnicu suradnje najudaljenijih regija. |
(15) Potrebno je utvrditi sredstva dodijeljena za svaku od različitih sastavnica Interrega, uključujući udio svake države članice u ukupnim iznosima za prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju te potencijal dostupan državama članicama u pogledu fleksibilnosti među tim sastavnicama. S obzirom na globalizaciju, suradnju usmjerenu na poticanje ulaganja za stvaranje više radnih mjesta i rast te zajednička ulaganja s drugim regijama trebala bi, međutim, odrediti i zajednička obilježja i ambicije regija, a ne nužno granice pa bi stoga trebalo osigurati dostatna dodatna sredstva za novu inicijativu za ulaganja u međuregionalne inovacije kako bi se odgovorilo na uvjete na globalnom tržištu. |
Amandman 19 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 18. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(18) U kontekstu jedinstvene i posebne okolnosti na otoku Irske te s ciljem podupiranja suradnje sjevera i juga u okviru Sporazuma na Veliki petak, trebala bi se nastaviti provedba prekograničnog programa PEACE PLUS te bi se trebao nastaviti rad iz prethodnih programa između pograničnih okruga Irske i Sjeverne Irske. Uzimajući u obzir njegovu praktičnu važnost, nužno je osigurati da se, u slučajevima kad taj program djeluje kao potpora miru i pomirenju, doprinosi iz EFRR-a mogu dodjeljivati i za promicanje socijalne, gospodarske i regionalne stabilnosti u predmetnim regijama, posebice putem mjera za promicanje kohezije među zajednicama. S obzirom na posebnosti tog programa, njime je potrebno upravljati na integrirani način, tako da se doprinos Ujedinjene Kraljevine integrira u program kao vanjski namjenski prihod. Nadalje, neka od pravila o odabiru operacija iz ove Uredbe ne bi se trebala primjenjivati na taj program kad je riječ o operacijama za potporu miru i pomirenju. |
(18) U kontekstu jedinstvene i posebne okolnosti na otoku Irske te s ciljem podupiranja suradnje sjevera i juga u okviru Sporazuma na Veliki petak, nastavlja se provedba prekograničnog programa PEACE PLUS te rad iz prethodnih programa između pograničnih okruga Irske i Sjeverne Irske. Uzimajući u obzir njegovu praktičnu važnost, nužno je osigurati da se, u slučajevima kad taj program djeluje kao potpora miru i pomirenju, doprinosi iz EFRR-a mogu dodjeljivati i za promicanje socijalne, gospodarske i regionalne stabilnosti i suradnje u predmetnim regijama, posebice putem mjera za promicanje kohezije među zajednicama. S obzirom na posebnosti tog programa, njime je potrebno upravljati na integrirani način, tako da se doprinos Ujedinjene Kraljevine integrira u program kao vanjski namjenski prihod. Nadalje, neka od pravila o odabiru operacija iz ove Uredbe ne bi se trebala primjenjivati na taj program kad je riječ o operacijama za potporu miru i pomirenju. |
Amandman 20 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 20. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(20) Glavni dio potpore Unije trebao bi biti usmjeren na ograničen broj ciljeva politike kako bi se maksimalno povećao utjecaj Interrega. |
(20) Glavni dio potpore Unije trebao bi biti usmjeren na ograničen broj ciljeva politike kako bi se maksimalno povećao utjecaj Interrega. Potrebno je ojačati sinergiju i komplementarnost sastavnica programa INTERREG. |
Amandman 21 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 21. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(21) Odredbe o pripremi, odobravanju i izmjeni programa Interrega te o teritorijalnom razvoju, odabiru operacija, praćenju i evaluaciji, programskim tijelima, reviziji operacija te o transparentnosti i komunikaciji potrebno je prilagoditi posebnostima programa Interrega u usporedbi s odredbama iz Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
(21) Odredbe o pripremi, odobravanju i izmjeni programa Interrega te o teritorijalnom razvoju, odabiru operacija, praćenju i evaluaciji, programskim tijelima, reviziji operacija te o transparentnosti i komunikaciji potrebno je prilagoditi posebnostima programa Interrega u usporedbi s odredbama iz Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. Te bi posebne odredbe trebale ostati jednostavne i jasne kako bi se izbjeglo prekomjerno reguliranje i dodatno administrativno opterećenje za države članice i korisnike. |
Amandman 22 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 22. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(22) Odredbe o kriterijima za operacije koje će se uzeti u obzir kao stvarno zajedničke i kooperativne, o partnerstvu u okviru operacije Interrega te o obvezama glavnog partnera kako su utvrđene tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. potrebno je zadržati. Međutim, partneri u Interregu trebali bi surađivati u sve četiri dimenzije (razvoj, provedba, zapošljavanje osoblja i financiranje) odnosno, u okviru suradnje najudaljenijih regija, u tri od četiri dimenzije jer bi trebalo biti jednostavnije kombinirati potporu iz EFRR-a i instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja na razini programa i na razini operacija. |
(22) Odredbe o kriterijima za operacije koje će se uzeti u obzir kao stvarno zajedničke i kooperativne, o partnerstvu u okviru operacije Interrega te o obvezama glavnog partnera kako su utvrđene tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. potrebno je zadržati. Partneri u Interregu trebali bi surađivati u pogledu razvoja i provedbe te zapošljavanja osobljaili financiranja, ili jednog i drugog, odnosno, u okviru suradnje najudaljenijih regija, u tri od četiri dimenzije jer bi trebalo biti jednostavnije kombinirati potporu iz EFRR-a i instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja na razini programa i na razini operacija. |
Amandman 23 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 22.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(22 a) Projekti „od građana za građane” i manji projekti važan su i uspješan instrument u okviru programa prekogranične suradnje u cilju svladavanja graničnih i prekograničnih prepreka i poticanja kontakta među ljudima na lokalnoj razini, čime se postiže integracija pograničnih područja i njihovih stanovnika. Projekti „od građana za građane” i manji projekti provode se u brojnim područjima, kao što su, među ostalim, kultura, sport, turizam, opće obrazovanje i strukovno osposobljavanje, gospodarstvo, znanost, zaštita okoliša i ekologija, zdravstvena skrb, promet i mali infrastrukturni projekti, administrativna suradnja i aktivnosti informiranja. Kao što je navedeno i u mišljenju Europskog odbora regija pod nazivom „Projekti ‘od građana za građane’ i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje”32, takvim se projektima nudi velika europska dodana vrijednost te se uvelike pridonosi općem cilju programa prekogranične suradnje. |
|
__________________ 32 Mišljenje Europskog odbora regija – „Projekti „od građana za građane” i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje”, 12. srpnja 2017. (SL C 342, 12.10.2017., str. 38). |
Amandman 24 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 23. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(23) Potrebno je pojasniti pravila kojima se uređuju fondovi za male projekte koji se provode od uspostave Interrega, ali nikada nisu bili obuhvaćeni posebnim odredbama. Kao što je navedeno i u Mišljenju Odbora regija pod nazivom „Projekti „od građana za građane” i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje”32, takvi fondovi za male projekte imaju važnu ulogu u izgradnji povjerenja između građana i institucija, nude veliku europsku dodanu vrijednost te uvelike pridonose općem cilju programa prekogranične suradnje jer omogućavaju svladavanje graničnih prepreka te integraciju pograničnih područja i njihovih stanovnika. Kako bi se upravljanje financiranjem malih projekata pojednostavnilo za krajnje primatelje, koji često nisu navikli na podnošenje zahtjeva za sredstva Unije, upotreba pojednostavnjenih mogućnosti obračuna troškova i primjena fiksnih iznosa trebale bi biti obvezne ispod određenog praga. |
(23) Od uvođenja Interrega projekti „od građana za građane” i mali projekti uglavnom se podupiru s pomoću fondova za male projekte ili sličnih instrumenata, koji, međutim, nikada nisu bili obuhvaćeni posebnim odredbama te je stoga potrebno pojasniti pravila kojima se uređuju fondovi za male projekte. Kako bi se zadržale dodana vrijednost i koristi od projekata „od građana za građane” i manjih projekata, ujedno u pogledu lokalnog i regionalnog razvoja te kako bi se upravljanje financiranjem malih projekata pojednostavnilo za krajnje primatelje, koji često nisu navikli na podnošenje zahtjeva za sredstva Unije, upotreba pojednostavnjenih mogućnosti obračuna troškova i primjena fiksnih iznosa trebale bi biti obvezne ispod određenog praga. |
__________________ |
|
32 Mišljenje Europskog odbora regija – „Projekti „od građana za građane” i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje”, 12. srpnja 2017. (SL C 342, 12.10.2017., str. 38). |
|
Amandman 25 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 24. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(24) Zbog sudjelovanja više od jedne države članice, a time i viših administrativnih troškova, osobito u pogledu kontrole i prijevoda, gornja granica rashoda za tehničku pomoć trebala bi biti viša od one u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”. Kako bi se nadoknadili veći administrativni troškovi, države članice trebale bi se poticati da, kad god je to moguće, smanje administrativno opterećenje u pogledu provedbe zajedničkih projekata. Osim toga, za programe Interrega s ograničenom podrškom Unije ili programe vanjske prekogranične suradnje trebao bi se dodijeliti određeni minimalni iznos za tehničku pomoć kako bi se osiguralo dostatno financiranje za učinkovitost mjera tehničke pomoći. |
(24) Zbog sudjelovanja više od jedne države članice, a time i viših administrativnih troškova, među ostalim za regionalne kontaktne točke (poznate i pod nazivom antene), koje su važni kontakti za podnositelje projektnih zahtjeva i subjekte koji provode projekte, a time i izravna poveznica sa zajedničkim tajništvima odnosno tijelima, ali osobito u pogledu kontrole i prijevoda, gornja granica rashoda za tehničku pomoć trebala bi biti viša od one u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”. Kako bi se nadoknadili veći administrativni troškovi, države članice trebale bi se poticati da, kad god je to moguće, smanje administrativno opterećenje u pogledu provedbe zajedničkih projekata. Osim toga, za programe Interrega s ograničenom podrškom Unije ili programe vanjske prekogranične suradnje trebao bi se dodijeliti određeni minimalni iznos za tehničku pomoć kako bi se osiguralo dostatno financiranje za učinkovitost mjera tehničke pomoći. |
Amandman 26 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 25.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(25a) Kad je riječ o smanjenju administrativnog opterećenja, Komisija, države članice i regije trebale bi usko surađivati radi iskorištavanja odgovarajućih poboljšanih pravila za sustav upravljanja i kontrole programa Interrega iz članka 77. Uredbe (EU) .../... [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
Amandman 27 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 27. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(27) Potrebno je potaknuti države članice da dodjeljuju funkcije upravljačkog tijela nekom EGTS-u ili da stvore takvu grupaciju, kao i druge prekogranične pravne osobe, odgovornu za upravljanje potprogramom, integriranim teritorijalnim ulaganjem ili jednim ili više fondova za male projekte, ili za djelovanje kao jedini partner. |
(27) Države članice trebale bi, prema potrebi, delegirati funkcije upravljačkog tijela novom ili, ako je to primjenjivo, postojećem EGTS-u ili stvoriti takvu grupaciju, kao i druge prekogranične pravne osobe, odgovornu za upravljanje potprogramom ili integriranim teritorijalnim ulaganjem za djelovanje kao jedini partner. Države članice trebale bi omogućavati regionalnim i lokalnim nadležnim tijelima iz različitih država članica da uspostave grupacije za suradnju s pravnom osobnošću i uključuju lokalna i regionalna nadležna tijela u svoj rad. |
Amandman 28 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 28. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(28) Kako bi se nastavio lanac plaćanja uspostavljen za programsko razdoblje 2014. – 2020., npr. od Komisije do glavnog partnera preko tijela za ovjeravanje, potrebno je taj lanac plaćanja nastaviti u okviru računovodstvene funkcije. Potporu Unije potrebno je isplatiti glavnom partneru, osim bi to dovelo do dvostruke naknade za konverziju u euro i natrag u drugu valutu ili obrnuto između glavnog partnera i ostalih partnera. |
(28) Kako bi se nastavio lanac plaćanja uspostavljen za programsko razdoblje 2014. – 2020., npr. od Komisije do glavnog partnera preko tijela za ovjeravanje, potrebno je taj lanac plaćanja nastaviti u okviru računovodstvene funkcije. Potporu Unije potrebno je isplatiti glavnom partneru, osim bi to dovelo do dvostruke naknade za konverziju u euro i natrag u drugu valutu ili obrnuto između glavnog partnera i ostalih partnera. Ako nije drukčije navedeno, glavni partner treba zajamčiti da ostali partneri dobiju ukupan iznos doprinosa iz odgovarajućeg fonda Unije u cijelosti i unutar roka dogovorenog sa svim partnerima, pridržavajući se istog postupka kao glavni partner. |
Amandman 29 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 29. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(29) U skladu s [člankom 63. stavkom 9.] Uredbe (EU, Euratom) [FR-Omnibus] u sektorskim pravilima potrebno je uzeti u obzir potrebe programa europske teritorijalne suradnje (Interrega), posebice u pogledu revizijske funkcije. Odredbe o godišnjem revizorskom mišljenju, godišnjem izvješću o kontroli i reviziji operacije stoga bi trebalo pojednostavniti i prilagoditi programima u kojima sudjeluje više od jedne države članice. |
(29) U skladu s [člankom 63. stavkom 9.] Uredbe (EU, Euratom) [FR-Omnibus] u sektorskim pravilima potrebno je uzeti u obzir potrebe programa europske teritorijalne suradnje (Interrega), posebice u pogledu revizijske funkcije. Odredbe o godišnjem revizorskom mišljenju, godišnjem izvješću o kontroli i reviziji operacije stoga bi trebalo pojednostavniti i prilagoditi programima u kojima sudjeluje više nego jedna država članica. |
Amandman 30 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 30. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(30) Potrebno je uspostaviti jasan lanac financijske odgovornosti u pogledu povrata uslijed nepravilnosti od jedinog partnera ili od ostalih partnera putem glavnog partnera i upravljačkog tijela do Komisije. Potrebno je osigurati odgovornost država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili prekomorskih zemalja i područja (PZP-ova), za slučaj ako dobivanje povrata od jedinog partnera ili ostalih partnera ili glavnog partnera nije uspjelo, što znači da država članica nadoknađuje taj iznos upravljačkom tijelu. Slijedom toga, u programima Interrega nisu predviđeni nenadoknadivi iznosi na razini korisnika. Međutim, potrebno je pojasniti pravila u slučaju da država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP ne nadoknadi taj iznos upravljačkom tijelu. Potrebno je pojasniti i obveze glavnog partnera u pogledu povrata. Konkretno, upravljačko tijelo ne bi trebalo imati mogućnost prisiliti glavnog partnera da pokrene sudski postupak u drugoj zemlji. |
(30) Potrebno je uspostaviti jasan lanac financijske odgovornosti u pogledu povrata uslijed nepravilnosti od jedinog partnera ili od ostalih partnera putem glavnog partnera i upravljačkog tijela do Komisije. Potrebno je osigurati odgovornost država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili prekomorskih zemalja i područja (PZP-ova), za slučaj ako dobivanje povrata od jedinog partnera ili ostalih partnera ili glavnog partnera nije uspjelo, što znači da država članica nadoknađuje taj iznos upravljačkom tijelu. Slijedom toga, u programima Interrega nisu predviđeni nenadoknadivi iznosi na razini korisnika. Potrebno je, međutim, pojasniti pravila u slučaju da država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP ne nadoknadi taj iznos upravljačkom tijelu. Potrebno je pojasniti i obveze glavnog partnera u pogledu povrata. Nadalje, odbor za praćenje trebao bi uspostaviti i dogovoriti postupke povezane s povratima. Međutim, upravljačko tijelo ne bi trebalo imati mogućnost prisiliti glavnog partnera da pokrene sudski postupak u drugoj zemlji. |
Amandman 31 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 30.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(30 a) Primjereno je poticati na financijsku disciplinu. Ujedno bi pri opozivu proračunskih obveza trebalo uzeti u obzir složenost programa Interrega i njihove provedbe. |
Amandman 32 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 32. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(32) Iako bi se programi Interrega u kojima sudjeluju treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi trebali provoditi u okviru podijeljenog upravljanja, suradnja najudaljenijih regija može se provoditi u okviru neizravnog upravljanja. Posebnim bi se pravilima trebao utvrditi način primjene tih programa u cjelini ili djelomično u okviru neizravnog upravljanja. |
(32) Iako bi se programi Interrega u kojima sudjeluju treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi trebali provoditi u okviru podijeljenog upravljanja, suradnja najudaljenijih regija može se provoditi u okviru neizravnog upravljanja. Posebnim bi se pravilima trebao utvrditi način za primjenu tih programa u cjelini ili djelomično u okviru neizravnog upravljanja. |
Amandman 33 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 35. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(35) Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za donošenje ili izmjenu programa Interrega, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Međutim, za programe vanjske prekogranične suradnje trebali bi se, kad je to primjenjivo, poštovati odborski postupci uspostavljeni na temelju uredbi (EU) [IPA III] i [NDICI] s obzirom na prvu odluku o odobrenju tih programa. |
(35) Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za donošenje ili izmjenu programa Interrega, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Međutim, kad je to primjenjivo, za programe vanjske prekogranične suradnje trebali bi se poštovati odborski postupci uspostavljeni na temelju uredbi (EU) [IPAIII] i [NDICI] s obzirom na prvu odluku o odobrenju tih programa. |
Amandman 34 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 36.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(36 a) Promicanje Europske teritorijalne suradnje važan je prioritet kohezijske politike Unije. Potpora malim i srednjim poduzećima za troškove nastale u projektima europske teritorijalne suradnje već je obuhvaćena skupnim izuzećem u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 651 / 20141a (Uredba o općem skupnom izuzeću (GBER)). Posebne odredbe o regionalnim potporama za ulaganja poduzeća svih veličina također su uvrštene u Smjernice o regionalnim državnim potporama za razdoblje 2014. – 2020.2a i u odjeljak Uredbe o općem skupnom izuzeću koji se odnosi na regionalne potpore. U svjetlu stečenog iskustva, potpora za projekte europske teritorijalne suradnje trebala bi imati ograničene učinke na tržišno natjecanje i trgovinu među državama članicama, te bi stoga Komisija trebala biti u mogućnosti proglasiti takvu potporu spojivom s unutarnjim tržištem te da financiranje osigurano kao potpora projekata ETS-a može biti obuhvaćeno skupnim izuzećem. |
|
_____________________ |
|
1a Uredba Komisije (EU) br. 651/2014 оd 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora (SL L 187, 26.6.2014., str. 1.). 2a Smjernice za regionalne državne potpore za razdoblje 2014. – 2020. (SL C 209, 23.7.2013., str. 1.). |
Amandman 35 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ovom se Uredbom propisuju pravila za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) u svrhu poticanja suradnje među državama članicama unutar Unije te između država članica i susjednih trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili prekomorskih zemalja i područja (dalje u tekstu „PZP”). |
1. Ovom se Uredbom propisuju pravila za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) u svrhu poticanja suradnje među državama članicama i njihovim regijama unutar Unije te između država članica, njihovih regija i trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili prekomorskih zemalja i područja (dalje u tekstu „PZP”) ili regionalnih organizacija za integraciju i suradnju, odnosno skupine trećih zemalja koje su dio regionalne organizacije. |
Amandman 36 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(4) „prekogranično pravno tijelo” znači pravno tijelo osnovano u skladu sa zakonima jedne od zemalja sudionica programa Interrega, pod uvjetom da ga osnivaju teritorijalna tijela ili druga tijela iz najmanje dvije zemlje sudionice. |
(4) „prekogranično pravno tijelo” znači pravno tijelo, uključujući regiju euroregiju osnovano u skladu sa zakonima jedne od zemalja sudionica programa Interrega, pod uvjetom da ga osnivaju teritorijalna tijela ili druga tijela iz najmanje dvije zemlje sudionice. |
Amandman 37 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 4.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(4 a) „organizacija za regionalnu integraciju i suradnju” znači skupina zemalja ili regija s istog zemljopisnog područja čiji je cilj ostvariti blisku suradnju u pogledu pitanja od zajedničkog interesa. |
Amandman 38 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) prekograničnu suradnju između susjednih regija radi promicanja integriranog regionalnog razvoja (sastavnica 1) |
(1) prekograničnu suradnju između susjednih regija radi promicanja integriranog i skladnog regionalnog razvoja (sastavnica 1) |
Amandman 39 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 1. – podtočka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) unutarnju prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu granicu dviju ili više država članica ili između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje navedene u članku 4. stavku 3. ili više njih; ili |
(a) unutarnju prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu ili pomorsku granicu dviju ili više država članica ili između susjednih regija uz kopnenu ili pomorsku granicu najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje navedene u članku 4. stavku 3. ili više njih; ili |
Amandman 40 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 1. − podtočka b – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) vanjsku prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jednog ili više od navedenoga: |
(b) vanjsku prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu ili pomorsku granicu najmanje jedne države članice i jednog ili više od navedenoga: |
Amandman 41 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, uključujući nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama te u Grenlandu, s ciljem postizanja višeg stupnja teritorijalne integracije („sastavnica 2”; kad se odnosi samo na transnacionalnu suradnju: „sastavnica 2A”; kad se odnosi samo na pomorsku suradnju: „sastavnica 2B”); |
(2) transnacionalnu suradnju na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, uključujući nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama i PZP-ovima, s ciljem postizanja višeg stupnja teritorijalne integracije („sastavnica 2”); |
Amandman 42 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) međusobnu suradnju najudaljenijih regija i njihovu suradnju sa susjednim trećim zemljama ili partnerskim zemljama ili PZP-ovima ili nekoliko njih, kako bi se olakšala njihova regionalna integracija u njihovu susjedstvu („sastavnica 3”); |
(3) međusobnu suradnju najudaljenijih regija i njihovu suradnju sa susjednim trećim zemljama ili partnerskim zemljama ili PZP-ovima ili organizacijama za regionalnu integraciju i suradnju ili nekoliko njih, kako bi se olakšala njihova regionalna integracija i ujednačen razvoj u njihovu susjedstvu („sastavnica 3”); |
Amandman 43 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 4. – podtočka a – podtočka i.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(i a) provedbu zajedničkih razvojnih projekta između regija; |
Amandman 44 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 4. – podtočka a – podtočka i.b (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(i b) razvoj kapaciteta između partnera diljem Unije u vezi s: |
Amandman 45 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 4. – podtočka a – podtočka ii.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ii a) utvrđivanje i širenje dobrih praksi radi njihova prenošenja ponajprije na operativne programe u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”; |
Amandman 46 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 4. – točka a – podtočka ii.b (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ii b) razmjene iskustava o prepoznavanju, prenošenju i širenju najbolje prakse povezane s održivim urbanim razvojem, uključujući poveznice između ruralnih i urbanih područja; |
Amandman 47 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 4. – podtočka a – podtočka iii.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(iii a) uspostavu, djelovanje i primjenu europskog prekograničnog mehanizma iz Uredbe (EU) .../... [novi europski prekogranični mehanizam]; |
Amandman 48 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(5) ulaganja u međuregionalne inovacije komercijalizacijom i povećanjem međuregionalnih inovacijskih projekata koji imaju potencijal za poticanje razvoja europskih lanaca vrijednosti („sastavnica 5”). |
Briše se. |
Amandman 49 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Kad je riječ o prekograničnoj suradnji, regije koje primaju potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 3 duž svih unutarnjih i vanjskih kopnenih granica s trećim zemljama ili partnerskim zemljama. |
1. Kad je riječ o prekograničnoj suradnji, regije koje primaju potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 3 duž svih unutarnjih i vanjskih kopnenih ili pomorskih granica s trećim zemljama ili partnerskim zemljama, ne dovodeći u pitanje moguće prilagodbe radi osiguravanja dosljednosti i kontinuiteta programskih područja uspostavljenih za programsko razdoblje od 2014. do 2020. |
Amandman 50 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Regije na pomorskim granicama koje su povezane morem fiksnom vezom također primaju potporu u okviru prekogranične suradnje. |
Briše se. |
Amandman 51 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Programi Interrega za unutarnju prekograničnu suradnju mogu obuhvaćati regije u Norveškoj, Švicarskoj i Ujedinjenoj Kraljevini koje su ekvivalentne regijama razine NUTS 3 te Lihtenštajn, Andoru i Monako. |
3. Programi Interrega za unutarnju prekograničnu suradnju mogu obuhvaćati regije u Norveškoj, Švicarskoj i Ujedinjenoj Kraljevini koje su ekvivalentne regijama razine NUTS 3 te Lihtenštajn, Andoru, Monako i San Marino. |
Amandman 52 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje trebaju primati potporu iz instrumenta IPA III ili NDICI regije su razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih kopnenih granica između država članica i partnerskih zemalja koje ispunjavaju uvjete u okviru IPA-e III ili NDICI-ja. |
4. Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje trebaju primati potporu iz instrumenta IPA III ili NDICI regije su razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih kopnenih i pomorskih granica između država članica i partnerskih zemalja koje ispunjavaju uvjete u okviru IPA-e III ili NDICI-ja. |
Amandman 53 Prijedlog uredbe Članak 5. – naslov | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Geografski opseg za transnacionalnu i pomorsku suradnju |
Geografski opseg za transnacionalnu suradnju |
Amandman 54 Prijedlog uredbe Članak 5. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Kad je riječ o transnacionalnoj i pomorskoj suradnji, regije koje trebaju primiti potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 2 koje obuhvaćaju susjedna funkcionalna područja, uzimajući u obzir, ako je primjenjivo, makroregionalne strategije ili strategije morskog bazena. |
1. Kad je riječ o transnacionalnoj suradnji, regije koje trebaju primiti potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 2 koje obuhvaćaju susjedna funkcionalna područja, ne dovodeći u pitanje potencijalne prilagodbe potrebne za osiguravanje usklađenosti i kontinuiteta takve suradnje u većim koherentnim područjima na temelju programskog razdoblja od 2014. do 2020. te uzimajući u obzir, ako je primjenjivo, makroregionalne strategije ili strategije morskog bazena. |
Amandman 55 Prijedlog uredbe Članak 5. – stavak 2. – podstavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Programi Interrega za transnacionalnu i pomorsku suradnju mogu obuhvaćati: |
Programi Interrega za transnacionalnu suradnju mogu obuhvaćati: |
Amandman 56 Prijedlog uredbe Članak 5. – stavak 2. – podstavak 1. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) Grenland; |
(b) PZP-ovi koji primaju potporu iz OCTP-a; |
Amandman 57 Prijedlog uredbe Članak 5. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Regije, treće zemlje ili partnerske zemlje iz stavka 2. regije su razine NUTS 2 ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja. |
3. Regije, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi iz stavka 2. regije su razine NUTS 2 ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja. |
Amandman 58 Prijedlog uredbe Članak 6. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Programi Interrega za najudaljenije regije mogu obuhvaćati susjedne partnerske zemlje koje primaju potporu iz NDICI-ja ili PZP-ove koji primaju potporu iz OCTP-a ili oboje. |
2. Programi Interrega za najudaljenije regije mogu obuhvaćati partnerske zemlje koje primaju potporu iz NDICI-ja, PZP-ove koji primaju potporu iz OCTP-a, organizacije za regionalnu suradnju ili kombinaciju dvaju ili svih triju navedenih subjekata. |
Amandman 59 Prijedlog uredbe Članak 7. – naslov | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Geografski opseg za međuregionalnu suradnju i ulaganja u međuregionalne inovacije |
Geografski opseg za međuregionalnu suradnju |
Amandman 60 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Za bilo koji program Interrega u okviru sastavnice 4 ili za ulaganja u međuregionalne inovacije u okviru sastavnice 5 cijelo područje Unije prima potporu iz EFRR-a. |
1. Za bilo koji program Interrega u okviru sastavnice 4 cijelo područje Unije prima potporu iz EFRR-a, uključujući najudaljenije regije. |
Amandman 61 Prijedlog uredbe Članak 7. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Programi Interrega u okviru sastavnice 4 mogu obuhvaćati sve ili dio trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili PZP-ova iz članaka 4., 5. i 6. bez obzira na to primaju li potporu iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
2. Programi Interrega u okviru sastavnice 4 mogu obuhvaćati sve ili dio trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili PZP-ova iz članaka 4., 5. i 6. bez obzira na to primaju li potporu iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. Sudjelovanje trećih zemalja u tim programima dopušteno je ako te zemlje pridonose financiranju u obliku vanjskih namjenskih prihoda. |
Amandman 62 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Provedbeni akt iz stavka 1. sadržava i popis regija Unije razine NUTS 3 koje su uzete u obzir za dodjelu sredstava iz EFRR-a za prekograničnu suradnju na svim unutarnjim granicama te vanjskim granicama obuhvaćenima instrumentima Unije za financiranje vanjskog djelovanja, kao i popis regija razine NUTS 3 koje su uzete u obzir za potrebe dodjele u okviru sastavnice 2B iz članka 9. stavka 3. točke (a). |
2. Provedbeni akt iz stavka 1. sadržava i popis regija Unije razine NUTS 3 koje su uzete u obzir za dodjelu sredstava iz EFRR-a za prekograničnu suradnju na svim unutarnjim granicama te vanjskim granicama obuhvaćenima instrumentima Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
Amandman 63 Prijedlog uredbe Članak 8. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Na popisu iz stavka 1. nalaze se i regije trećih ili partnerskih zemalja ili područja izvan Unije koji ne primaju potporu iz EFRR-a ili instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
3. (Ne odnosi se na hrvatsku verziju.) |
Amandman 64 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Sredstva iz EFRR-a za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) iznose 8 430 000 000 EUR od ukupnih sredstava koja su raspoloživa za proračunsku obvezu iz EFRR-a, ESF-a plus i Kohezijskog fonda za programsko razdoblje 2021.–2027. i navedena u [članku 102. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
1. Sredstva za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) iznose 11 165 910 000 EUR (u cijenama iz 2018.) od ukupnih sredstava koja su raspoloživa za proračunsku obvezu iz EFRR-a, ESF-a plus i Kohezijskog fonda za programsko razdoblje 2021.–2027. i navedena u [članku 103. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
Amandman 65 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 2. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Sredstva iz stavka 1. dodjeljuju se kako slijedi: |
2. 10 195 910 000 EUR (91,31 %) od sredstava iz stavka 1. dodjeljuju se kako slijedi: |
Amandman 66 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 2. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) 52,7 % (tj. ukupno 4 440 000 000 EUR) za prekograničnu suradnju (sastavnica 1); |
(a) 7 500 000 000 EUR (67,16 %) za prekograničnu suradnju (sastavnica 1); |
Amandman 67 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 2. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) 31,4 % (odnosno ukupno 2 649 900 000 EUR) za transnacionalnu i pomorsku suradnju (sastavnica 2); |
(b) 1 973 600 880 EUR (17,68 %) za prekograničnu suradnju (sastavnica 2); |
Amandman 68 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 2. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) 3,2 % (odnosno ukupno 270 100 000 EUR) za suradnju najudaljenijih regija (sastavnica 3); |
(c) 357 309 120 EUR (3,2 %) za suradnju najudaljenijih regija (sastavnica 3); |
Amandman 69 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 2. – točka d | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(d) 1,2 % (tj. ukupno 100 000 000 EUR) za međuregionalnu suradnju (sastavnica 4); |
(d) 365 000 000 EUR (3,27 %) za prekograničnu suradnju (sastavnica 4); |
Amandman 70 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 2. – točka e | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) 11,5 % (odnosno ukupno 970 000 000 EUR) za ulaganja u međuregionalne inovacije (sastavnica 5). |
Briše se. |
Amandman 71 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 3. – podstavak 2. − točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) regije razine NUTS 3 za sastavnicu 1 i regije razine NUTS 3 za sastavnicu 2B navedene u članku 8. stavku 2. provedbenog akta; |
(a) regije razine NUTS 3 za sastavnicu 1 navedene u članku 8. stavku 2. provedbenog akta; |
Amandman 72 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 3. – podstavak 2. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) regije razine NUTS 2 za sastavnice 2A i 3. |
(b) regije razine NUTS 2 za sastavnicu 2. |
Amandman 73 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 3. – podstavak 2. – točka ba (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(b a) regije razina NUTS 2 i 3 za sastavnicu 3. |
Amandman 74 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 5.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
5 a. 970 000 000 EUR (8,69 %) od proračunskih sredstava iz stavka 1. dodjeljuju se za novu inicijativu za ulaganja u međuregionalne inovacije iz članka 15.a (novi). |
|
Ako do 31. prosinca 2026. Komisija nije iskoristila sva raspoloživa sredstva iz stavka 1. za projekte odabrane u okviru te inicijative, preostala neiskorištena sredstva razmjerno se preraspodjeljuju na sastavnice od 1 do 4. |
Amandman 75 Prijedlog uredbe Članak 10. – stavak 3. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Potpora iz EFRR-a dodjeljuje se za pojedinačne vanjske prekogranične programe Interrega pod uvjetom da IPA III CBC i NDICI CBC osiguravaju jednakovrijedne iznose u okviru relevantnog strateškog programskog dokumenta. Ta jednakovrijednost podliježe maksimalnom iznosu utvrđenom u zakonodavnom aktu programa IPA III ili NDICI. |
Potpora iz EFRR-a dodjeljuje se za pojedinačne vanjske prekogranične programe Interrega pod uvjetom da IPA III CBC i NDICI CBC osiguravaju barem jednakovrijedne iznose u okviru relevantnog strateškog programskog dokumenta. Taj doprinos podliježe maksimalnom iznosu utvrđenom u zakonodavnom aktu programa IPA III ili NDICI. |
Amandman 76 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 3. – podstavak 1. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) nije moguće provesti program Interrega prema planu zbog problema u odnosima zemalja sudionica. |
(b) u propisno opravdanim slučajevima, kada nije moguće provesti program Interrega prema planu zbog problema u odnosima zemalja sudionica; |
Amandman 77 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 4. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U pogledu programa Interrega u okviru sastavnice 2 koji je Komisija već odobrila, sudjelovanje partnerske zemlje ili Grenlanda obustavlja se ako je ispunjen jedan od uvjeta navedenih u točkama (a) i (b) prvog podstavka stavka 3. ovog članka. |
U pogledu programa Interrega u okviru sastavnice 2 koji je Komisija već odobrila, sudjelovanje partnerske zemlje ili PZP-a obustavlja se ako je ispunjen jedan od uvjeta navedenih u točkama (a) i (b) prvog podstavka stavka 3. ovog članka. |
Amandman 78 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 4. – podstavak 2. − točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) da se program Interrega u cijelosti obustavi, posebice ako se njegovi glavni zajednički razvojni izazovi ne mogu ostvariti bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili Grenlanda; |
(a) da se program Interrega u cijelosti obustavi, posebice ako se njegovi glavni zajednički razvojni izazovi ne mogu ostvariti bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili PZP-a; |
Amandman 79 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 4. – podstavak 2. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) da se program Interrega nastavi bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili Grenlanda. |
(c) da se program Interrega nastavi bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili PZP-a. |
Amandman 80 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Kad treća zemlja ili partnerska zemlja koja doprinosi programu Interrega s nacionalnim sredstvima koja ne predstavljaju nacionalno sufinanciranje potpore iz EFRR-a ili instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja smanji taj doprinos tijekom provedbe programa Interrega, bilo globalno ili u pogledu već odabranih zajedničkih mjera te nakon primanja dokumenta iz članka 22. stavka 6., država članica sudionica ili države članice sudionice trebaju zatražiti primjenu jedne od opcija navedenih u drugom podstavku stavka 4. |
6. Kad treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP-ovi koji doprinose programu Interrega s nacionalnim sredstvima koja ne predstavljaju nacionalno sufinanciranje potpore iz EFRR-a ili instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja smanji taj doprinos tijekom provedbe programa Interrega, bilo globalno ili u pogledu već odabranih zajedničkih mjera te nakon primanja dokumenta iz članka 22. stavka 6., država članica sudionica ili države članice sudionice trebaju zatražiti primjenu jedne od opcija navedenih u drugom podstavku stavka 4. ovog članka. |
Amandman 81 Prijedlog uredbe Članak 13. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Stopa sufinanciranja na razini svakog programa Interrega ne smije biti veća od 70 %, osim ako se u pogledu vanjskih prekograničnih programa Interrega ili programa Interrega u okviru sastavnice 3 utvrdi veći postotak u Uredbama (EU) [IPA III], [NDICI] ili u Odluci Vijeća (EU) [OCTP], odnosno u bilo kojem aktu donesenom na temelju njih. |
Stopa sufinanciranja na razini svakog programa Interrega ne smije biti veća od 80 %, osim ako se u pogledu vanjskih prekograničnih programa Interrega ili programa Interrega u okviru sastavnice 3 utvrdi veći postotak u Uredbama (EU) [IPA III], [NDICI] ili u Odluci Vijeća (EU) [OCTP], odnosno u bilo kojem aktu donesenom na temelju njih. |
Amandman 82 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Osim posebnih ciljeva za EFRR, kako je navedeno u članku [2.] Uredbe (EU) [novi EFRR], EFRR i, ako je primjenjivo, instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu pridonijeti i posebnim ciljevima u okviru cilja politike 4 kako slijedi: |
3. Osim posebnih ciljeva za EFRR, kako je navedeno u članku [2.] Uredbe (EU) [novi EFRR], EFRR i, ako je primjenjivo, instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja pridonose i posebnim ciljevima u okviru cilja politike 4 kako slijedi: |
Amandman 83 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka a – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) za programe Interrega u okviru sastavnica 1 i 2B: |
(a) za programe Interrega u okviru sastavnica 1 i 2: |
Amandman 84 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka a – podtočka ii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
ii. povećanjem učinkovitosti javne uprave kroz promicanje pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama; |
ii. povećanjem učinkovitosti javne uprave kroz promicanje pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana, uključujući projekte „od građana za građane”, dionika iz civilnog društva i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama; |
Amandman 85 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. U okviru vanjskih prekograničnih programa Interrega i programa Interrega u okviru sastavnica 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu se davati doprinosi i vanjskom cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice mjerama u područjima upravljanja prelascima granica, mobilnosti i upravljanja migracijama, uključujući zaštitu migranata. |
5. U okviru programa Interrega i programa Interrega u okviru sastavnica 1., 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu se davati doprinosi i vanjskom cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice mjerama u području upravljanja migracijama, uključujući zaštitu te gospodarsku i socijalnu integraciju migranata i izbjeglica pod međunarodnom zaštitom. |
Amandman 86 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Dodatnih 15 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći za svaki program Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3, dodjeljuje se za cilj specifičan za Interreg „bolje upravljanje Interregom” ili za vanjski cilj specifičan za Interreg „sigurnija i zaštićenija Europa”. |
2. Do 15 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći za svaki program Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3, dodjeljuje se za cilj specifičan za Interreg „bolje upravljanje Interregom” i do 10 % može biti dodijeljeno za cilj specifičan za Interreg „sigurnija i zaštićenija Europa”. |
Amandman 87 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Ako program Interrega u okviru sastavnice 2A podupire makroregionalnu strategiju, ukupna sredstva dodijeljena iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći dodjeljuju se za ciljeve te strategije. |
3. Ako program Interrega u okviru sastavnice 1 ili 2 podupire makroregionalnu strategiju ili strategiju morskog bazena, najmanje 80 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, dijelom instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći pridonosi se ostvarenju ciljeva te strategije. |
Amandman 88 Prijedlog uredbe Članak 15. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Ako program Interrega u okviru sastavnice 2B podupire makroregionalnu strategiju ili strategiju morskog bazena, najmanje 70 % sredstava dodijeljenih iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja u okviru prioriteta osim tehničke pomoći dodjeljuje se za ciljeve te strategije. |
Briše se. |
Amandman 89 Prijedlog uredbe Članak 15.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 15.a |
|
Ulaganja u međuregionalne inovacije |
|
1. Sredstva iz članka 9. stavka 5.a (novi) dodjeljuju se za novu inicijativu za međuregionalna ulaganja u inovacije koja je namijenjena: |
|
(a) komercijalizaciji i povećanju zajedničkih inovacijskih projekata kojima se može potaknuti razvoj europskih lanaca vrijednosti; |
|
(b) okupljanju istraživača, poduzeća, organizacija civilnog društva i javnih uprava koji su uključeni u strategije pametne specijalizacije i socijalne inovacije utvrđene na nacionalnoj ili regionalnoj razini; |
|
(c) pilot-projektima za utvrđivanje ili ispitivanje novih rješenja za regionalni i lokalni razvoj na temelju strategija pametne specijalizacije; ili |
|
(d) razmjenama iskustava u pogledu inovacija kako bi se iskoristilo iskustvo stečeno u području regionalnog ili lokalnog razvoja. |
|
2. Radi pridržavanja načela europske teritorijalne kohezije, s približno jednakim udjelom financijskih sredstava, ta se ulaganja usmjeravaju na stvaranje veza između manje razvijenih regija i vodećih regija povećanjem kapaciteta regionalnih inovacijskih ekoloških sustava u manje razvijenim regijama za uključivanje u postojeći ili novi lanac vrijednosti EU-a ili poboljšanje svojeg položaja u njemu, kao i kapaciteta za sudjelovanja u partnerstvima s drugim regijama. |
|
3. Komisija provodi ta ulaganja u okviru izravnog ili neizravnog upravljanja. Pri definiranju dugoročnog programa rada i s time povezanih pozia na podnošenje prijedloga podupire ju stručna skupina. |
|
4. Za ulaganja u međuregionalne inovacije cijelo područje Unije prima potporu iz EFRR-a. Sudjelovanje trećih zemalja u tim ulaganjima dopušteno je ako te zemlje pridonose financiranju u obliku vanjskih namjenskih prihoda. |
Amandman 90 Prijedlog uredbe Članak 16. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) provodi se kroz programe Interrega s podijeljenim upravljanjem, s izuzetkom sastavnice 3, koja se može provesti u cijelosti ili djelomično s neizravnim upravljanjem, i sastavnice 5, koja se provodi s izravnim ili neizravnim upravljanjem. |
1. Cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) provodi se kroz programe Interrega s podijeljenim upravljanjem, s izuzetkom sastavnice 3, koja se nakon savjetovanja s dionicima može provesti u cijelosti ili djelomično s neizravnim upravljanjem . |
Amandman 91 Prijedlog uredbe Članak 16. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi pripremaju program Interrega u skladu s predloškom navedenim u Prilogu za razdoblje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2027. |
2. Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje, PZP-ovi ili organizacije za regionalnu integraciju i suradnju pripremaju program Interrega u skladu s predloškom navedenim u Prilogu za razdoblje od 1. siječnja 2021. do 31. prosinca 2027. |
Amandman 92 Prijedlog uredbe Članak 16. – stavak 3. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Države članice sudionice pripremaju program Interrega u suradnji s programskim partnerima iz članka [6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
Države članice sudionice pripremaju program Interrega u suradnji s programskim partnerima iz članka [6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. U pripremi programa Interrega, kojima se obuhvaćaju makroregionalne strategije ili strategije morskog bazena, države članice i programski partneri trebali bi uzeti u obzir tematske prioritete relevantnih makroregionalnih strategija i strategija morskog bazena te se savjetovati s relevantnim dionicima. Države članice i programski partneri uspostavljaju mehanizam ex ante procjene kako bi se osiguralo okupljanje svih dionika na makroregionalnoj razini i razini morskog bazena, tijela programa ETS-a, regija i zemalja na početku programskog razdoblja radi zajedničkog donošenja odluka o prioritetima svakog programa. Ti su prioriteti, prema potrebi, usklađeni s akcijskim planovima makroregionalnih strategija ili strategija morskog bazena. |
Amandman 93 Prijedlog uredbe Članak 16. – stavak 4. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Država članica koja je domaćin mogućem upravljačkom tijelu dužna je Komisiji podnijeti program Interrega do [datuma stupanja na snagu uz dodatak od devet mjeseci] u ime svih država članica sudionica, i ako je primjenjivo, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili PSP-ova. |
Država članica koja je domaćin mogućem upravljačkom tijelu dužna je Komisiji podnijeti jedan ili više programa Interrega do [datuma stupanja na snagu uz dodatak od dvanaest mjeseci] u ime svih država članica sudionica, i ako je primjenjivo, trećih zemalja, partnerskih zemalja, PSP-ova ili organizacija za regionalnu integraciju i suradnju. |
Amandman 94 Prijedlog uredbe Članak 16. – stavak 4. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Međutim, država članica koja je domaćin potencijalnom upravljačkom tijelu podnosi program Interrega koji obuhvaća potporu iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja najkasnije šest mjeseci nakon što Komisija donese relevantan strateški programski dokument na temelju članka 10. stavka 1. ili, prema potrebi, na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
Međutim, država članica koja je domaćin potencijalnom upravljačkom tijelu podnosi program Interrega koji obuhvaća potporu iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja najkasnije dvanaest mjeseci nakon što Komisija donese relevantan strateški programski dokument na temelju članka 10. stavka 1. ili, prema potrebi, na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
Amandman 95 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. U opravdanim slučajevima i u dogovoru s Komisijom, kako bi se povećala učinkovitost provedbe programa te kako bi se postigle operacije većeg opsega, predmetna država članica može odlučiti u programe Interrega prenijeti najviše [x] % iznosa koji je dodijeljen iz EFRR-a za odgovarajući program u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” za tu istu regiju. Preneseni iznos predstavlja zasebni prioritet ili zasebne prioritete. |
3. Kako bi se povećala učinkovitost provedbe programa te kako bi se postigle operacije većeg opsega, predmetna država članica može odlučiti u programe Interrega prenijeti najviše 20 % iznosa koji je dodijeljen iz EFRR-a za odgovarajući program u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” za tu istu regiju. Svaka država članica prethodno obavješćuje Komisiju o namjeri iskorištavanja opcije prijenosa te obrazlaže tu odluku. Preneseni iznos predstavlja zasebni prioritet ili zasebne prioritete. |
Amandman 96 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka b – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) sažetak glavnih zajedničkih ciljeva, uzimajući u obzir: |
(b) sažetak glavnih zajedničkih ciljeva, osobito uzimajući u obzir: |
Amandman 97 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka b – podtočka ii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
ii. zajedničke potrebe za ulaganjima i komplementarnost s drugim oblicima potpore; |
ii. zajedničke potrebe za ulaganjima i komplementarnost s drugim oblicima potpore te potencijalne sinergije koje će se ostvariti; |
Amandman 98 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka b – podtočka iii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
iii. pouke iz prijašnjih iskustava; |
iii. pouke iz prijašnjih iskustava i njihovo uzimanje u obzir u okviru programa; |
Amandman 99 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) obrazloženje za odabrane ciljeve politike i ciljeve specifične za Interreg, odgovarajuće prioritete, posebne ciljeve i oblike potpore uz, prema potrebi, pojašnjenje poveznica koje nedostaju u prekograničnoj infrastrukturi; |
(c) obrazloženje za odabrane ciljeve politike i ciljeve specifične za Interreg, odgovarajuće prioritete uz, prema potrebi, pojašnjenje poveznica koje nedostaju u prekograničnoj infrastrukturi; |
Amandman 100 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka e – podtočka i. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
i. povezane vrste aktivnosti, uključujući popis planiranih operacija od strateške važnosti, te njihov očekivani doprinos tim posebnim ciljevima te makroregionalnim strategijama i strategijama morskih bazena, prema potrebi; |
i. povezane vrste aktivnosti, uključujući popis planiranih operacija od strateške važnosti, te njihov očekivani doprinos tim posebnim ciljevima te makroregionalnim strategijama i strategijama morskih bazena, prema potrebi, te skupina kriterija i odgovarajućih transparentnih kriterija za odabir takve operacije; |
Amandman 101 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka e – podtočka iii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
iii. glavne ciljne skupine; |
Briše se. |
Amandman 102 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka e – podtočka v. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
v. planirana upotreba financijskih instrumenata; |
Briše se. |
Amandman 103 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 5. – točka a – podtočka iii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
iii. za programe Interrega u okviru sastavnice 2 za koje se dodjeljuje potpora iz OCTP-a u pogledu raspodjele po instrumentu financiranja („EFRR” i „OCTP Grenland”); |
iii. za programe Interrega u okviru sastavnice 2 za koje se dodjeljuje potpora iz OCTP-a u pogledu raspodjele po instrumentu financiranja („EFRR” i „OCTP”); |
Amandman 104 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 5. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) s obzirom na tablicu iz stavka 4. točke (g) podtočke ii., ona treba sadržavati iznose samo za razdoblje od 2021. do 2025. |
Briše se. |
Amandman 105 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 7. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) utvrditi postupak za osnivanje zajedničkog tajništva; |
(b) utvrditi postupak za osnivanje zajedničkog tajništva i, prema potrebi, za potporu upravljačkim strukturama u državama članicama ili trećim zemljama; |
Amandman 106 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Komisija procjenjuje svaki program Interrega i njegovu usklađenost s Uredbom (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Uredbom (EU) [novi EFRR] i ovom Uredbom te, u slučaju potpore iz jednog od instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja i prema potrebi, njegovu dosljednost s višegodišnjim strateškim dokumentom izrađenim na temelju članka 10. stavka 1. ili relevantnim strateškim programskim okvirom izrađenim na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog od tih instrumenata ili više njih. |
1. Komisija na potpuno transparentan način procjenjuje svaki program Interrega i njegovu usklađenost s Uredbom (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Uredbom (EU) [novi EFRR] i ovom Uredbom te, u slučaju potpore iz jednog od instrumenata Europske unije za financiranje vanjskog djelovanja i prema potrebi, njegovu dosljednost s višegodišnjim strateškim dokumentom izrađenim na temelju članka 10. stavka 1. ove Uredbe ili relevantnim strateškim programskim okvirom izrađenim na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog od tih instrumenata ili više njih. |
Amandman 107 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje ili zemlje partneri ili PZP-ovi revidiraju program Interrega uzimajući u obzir primjedbe Komisije. |
3. Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje ili zemlje partneri, PZP-ovi ili organizacije za regionalnu integraciju i suradnju revidiraju program Interrega uzimajući u obzir primjedbe Komisije. |
Amandman 108 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Komisija putem provedbenog akta donosi odluku o odobrenju programa Interrega najkasnije šest mjeseci od datuma kad je država članica koja je domaćin mogućem upravljačkom tijelu podnijela taj program. |
4. Komisija putem provedbenog akta donosi odluku o odobrenju programa Interrega najkasnije tri mjeseca od datuma kad je država članica koja je domaćin mogućem upravljačkom tijelu podnijela revidiranu inačicu tog programa. |
Amandman 109 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu može podnijeti obrazloženi zahtjev za izmjenu programa Interrega zajedno s izmijenjenim programom, u kojem se utvrđuje očekivani učinak te izmjene na ostvarivanje ciljeva. |
1. Nakon savjetovanja s lokalnim i regionalnim vlastima i u skladu s člankom 6. Uredbe (EU).../... [nova Uredba o zajedničkim odredbama], država članica koja je domaćin upravljačkom tijelu može podnijeti obrazloženi zahtjev za izmjenu programa Interrega zajedno s izmijenjenim programom, u kojem se utvrđuje očekivani učinak te izmjene na ostvarivanje ciljeva. |
Amandman 110 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Komisija ocjenjuje usklađenost te izmjene s Uredbom (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Uredbom (EU) [novi ERDF] i ovom Uredbom te donosi primjedbe u roku od tri mjeseca od podnošenja izmijenjenog programa. |
2. Komisija ocjenjuje usklađenost te izmjene s Uredbom (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Uredbom (EU) [novi ERDF] i ovom Uredbom te donosi primjedbe u roku od mjesec dana od podnošenja izmijenjenog programa. |
Amandman 111 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi preispituju izmijenjeni program Interrega te uzimaju u obzir primjedbe Komisije. |
3. Države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje, PZP-ovi ili organizacije za regionalnu integraciju i suradnju preispituju izmijenjeni program Interrega te uzimaju u obzir primjedbe Komisije. |
Amandman 112 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Komisija odobrava izmjenu programa Interrega najkasnije šest mjeseci nakon što ga država članica podnese. |
4. Komisija odobrava izmjenu programa Interrega najkasnije tri mjeseca nakon što ga država članica podnese. |
Amandman 113 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 5. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Država članica tijekom programskog razdoblja može prenijeti iznos od najviše 5 % prvotno dodijeljenih sredstava za prioritet i najviše 3 % programskog proračuna za drugi prioritet u okviru istog programa Interrega. |
Nakon savjetovanja s lokalnim i regionalnim vlastima i u skladu s člankom 6. Uredbe (EU).../... [nova Uredba o zajedničkim odredbama], država članica tijekom programskog razdoblja može prenijeti iznos od najviše 10 % prvotno dodijeljenih sredstava za prioritet i najviše 5 % programskog proračuna za drugi prioritet u okviru istog programa Interrega. |
Amandman 114 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Taj odbor za praćenje može postaviti jedan ili, osobito u slučaju potprograma, više odbora za upravljanje koji djeluju pod njegovom nadležnošću za odabir operacija. |
Taj odbor za praćenje može postaviti jedan ili, osobito u slučaju potprograma, više odbora za upravljanje koji djeluju pod njegovom nadležnošću za odabir operacija. Odbori za upravljanje primjenjuju načelo partnerstva iz članka 6. Uredbe (EU) .../... [nova Uredba o zajedničkim odredbama] te obuhvaćaju partnere iz svih država članica sudionica. |
Amandman 115 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Upravljačko će se tijelo savjetovati s Komisijom i uzeti u obzir njezine komentare prije početnog podnošenja kriterija za odabir odboru za praćenje ili, po potrebi, odboru za upravljanje. Isto vrijedi i za sve naknadne izmjene tih kriterija. |
3. Upravljačko tijelo priopćuje Komisiji kriterije za odabir prije početnog podnošenja kriterija za odabir odboru za praćenje ili, po potrebi, odboru za upravljanje. Isto vrijedi i za sve naknadne izmjene tih kriterija. |
Amandman 116 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 4. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Pri izboru operacija, odbor za praćenje ili, po potrebi, odbor za upravljanje treba: |
4. Prije nego što odbor za praćenje ili, po potrebi, odbor za upravljanje izabere operacije, upravljačko tijelo treba: |
Amandman 117 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 6. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Tim se dokumentom utvrđuju i obveze glavnog partnera u pogledu povrata u skladu s člankom 50. Te obveze određuje odbor za praćenje. Međutim, glavni partner koji se nalazi u državi članici, trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u različitom od partnera nije dužan izvršiti povrat putem sudskog postupka. |
Tim se dokumentom utvrđuju i obveze glavnog partnera u pogledu povrata u skladu s člankom 50. Odbor za praćenje određuje i dogovara postupke povezane s povratima. Međutim, glavni partner koji se nalazi u državi članici, trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u različitom od partnera nije dužan izvršiti povrat putem sudskog postupka. |
Amandman 118 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Operacije odabrane u okviru sastavnica 1, 2 i 3 uključuju dionike iz najmanje dvije zemlje sudionice, od kojih najmanje jedan treba biti korisnik iz države članice. |
Operacije odabrane u okviru sastavnica 1, 2 i 3 uključuju dionike iz najmanje dvije zemlje sudionice ili PZP-a, od kojih najmanje jedan treba biti korisnik iz države članice. |
Amandman 119 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Operacija Interrega može se provoditi u jednoj zemlji pod uvjetom da su učinci i koristi za programsko područje navedeni u zahtjevu za tu operaciju. |
2. Operacija Interrega može se provoditi u jednoj zemlji ili PZP-u pod uvjetom da su učinci i koristi za programsko područje navedeni u zahtjevu za tu operaciju. |
Amandman 120 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 4. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Partneri surađuju u razvoju, provedbi i financiranju operacija Interrega te u zapošljavanju osoblja za te operacije. |
Partneri surađuju u razvoju i provedbi operacija Interrega, kao i u zapošljavanju osoblja za te operacije te njihovu financiranju. Pritom se teži ograničenju broja partnera na najviše deset po operaciji Interrega. |
Amandman 121 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 4. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za operacije Interrega koje su dio programa Interrega u okviru sastavnice 3, partneri iz najudaljenijih regija i trećih zemalja, partnerskih zemalja partnera ili PZP-ova trebaju surađivati samo u tri od četiri dimenzije navedene u prvom podstavku. |
Za operacije Interrega koje su dio programa Interrega u okviru sastavnice 3, partneri iz najudaljenijih regija i trećih zemalja, partnerskih zemalja partnera ili PZP-ova trebaju surađivati samo u dvije od četiri dimenzije navedene u prvom podstavku. |
Amandman 122 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 6. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Prekogranična pravna osoba ili EGTS može biti jedini partner operacije koja je dio programa Interrega u okviru komponenti 1, 2 i 3 pod uvjetom da njegovi članovi uključe partnere iz najmanje dvije zemlje sudionice. |
Prekogranična pravna osoba ili EGTS može biti jedini partner operacije koja je dio programa Interrega u okviru komponenti 1, 2 i 3 pod uvjetom da njegovi članovi uključe partnere iz najmanje dvije zemlje sudionice ili PZP-a. |
Amandman 123 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 7. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Međutim, ako su ispunjeni uvjeti navedeni u članku 23., jedini partner može biti registriran u državi članici koja ne sudjeluje u tom programu. |
Briše se. |
Amandman 124 Prijedlog uredbe Članak 24. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja za fond za male projekte u okviru određenog programa Interrega ne smije prelaziti 20 000 000 EUR ili 15 % ukupnog iznosa dodijeljenog za taj program Interrega, koji god iznos je niži. |
Ukupni doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja za jedan ili više fondova za male projekte u okviru određenog programa Interrega ne smije prelaziti 20 % ukupnog iznosa dodijeljenog za taj program Interrega, te u slučaju programa Interrega za prekograničnu suradnju iznosi najmanje 3 % ukupnog iznosa. |
Amandman 125 Prijedlog uredbe Članak 24. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Korisnik fonda za male projekte treba biti prekogranična pravna osoba ili EGTS. |
2. Korisnik fonda za male projekte treba biti tijelo javnog ili privatnog prava, subjekt s pravnom osobnošću ili bez nje ili fizička osoba odgovorna za pokretanje operacija ili i za njihovo pokretanje i za provedbu. |
Amandman 126 Prijedlog uredbe Članak 24. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Troškovi osoblja i neizravni troškovi nastali na razini korisnika za upravljanje fondom za male projekte ne smiju premašiti 20 % ukupnih prihvatljivih troškova odgovarajućeg fonda za male projekte. |
5. Troškovi osoblja i drugi izravni troškovi prema kategorijama troška iz članaka od 39. do 42. te neizravni troškovi nastali na razini korisnika za upravljanje fondom ili fondovima za male projekte ne smiju premašiti 20 % ukupnih prihvatljivih troškova odgovarajućeg fonda ili fondova za male projekte. |
Amandman 127 Prijedlog uredbe Članak 24. – stavak 6. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako javni doprinos malom projektu ne prelazi iznos od 100 000 EUR, doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja, treba biti u obliku jediničnih troškova ili jednokratnih iznosa ili uključivati paušalne stope, osim za projekte u kojima potpora predstavlja državnu pomoć. |
Ako javni doprinos malom projektu ne prelazi iznos od 100 000 EUR, doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja, treba biti u obliku jediničnih troškova ili jednokratnih iznosa ili uključivati paušalne stope. |
Amandman 128 Prijedlog uredbe Članak 24. – stavak 6. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ako ukupni troškovi nijedne operacije ne prelaze 100 000 EUR, iznos potpore za jedan ili više malih projekata može se odrediti na temelju nacrta proračuna koji na pojedinačnoj osnovi utvrđuje i prethodno odobrava tijelo zaduženo za odabir operacije. |
Amandman 129 Prijedlog uredbe Članak 25. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako u aranžmanima utvrđenima u skladu sa stavkom 1. točkom (a) nije drugačije navedeno, glavni partner treba osigurati da ostali partneri što je prije moguće i u cijelosti dobiju cjelokupni iznos doprinosa iz odgovarajućeg fonda Unije. Nikakav se iznos ne smije odbiti ni zadržati niti se smije naplatiti posebna naknada ili druga naknada s jednakim učinkom koji bi smanjio taj iznos za druge partnere. |
2. Ako u aranžmanima utvrđenima u skladu sa stavkom 1. točkom (a) nije drugačije navedeno, glavni partner treba osigurati da ostali partneri u cijelosti te unutar vremenskog razdoblja koje su zajednički dogovorili svi partneri i u skladu s jednakim postupkom koji se primjenjuje na glavnog partnera dobiju cjelokupni iznos doprinosa iz odgovarajućeg fonda Unije. Nikakav se iznos ne smije odbiti ni zadržati niti se smije naplatiti posebna naknada ili druga naknada s jednakim učinkom koji bi smanjio taj iznos za druge partnere. |
Amandman 130 Prijedlog uredbe Članak 25. – stavak 3. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Svaki korisnik u državi članici, trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u koji sudjeluje u programu Interrega može biti imenovan glavnim partnerom. |
Svaki korisnik u državi članici koja sudjeluje u programu Interrega može biti imenovan glavnim partnerom. |
Amandman 131 Prijedlog uredbe Članak 25. – stavak 3. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Međutim, države članice, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interrega mogu se dogovoriti da kao glavni partner može biti imenovan partner koji ne prima potporu iz EFRR-a ili instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
Briše se. |
Amandman 132 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Tehnička pomoć za svaki program Interrega nadoknađuje se na temelju paušalne stope primjenom postotaka utvrđenih u stavku 2. na prihvatljive rashode uključene u svaki zahtjev za plaćanje u skladu s [člankom 85 stavkom 3. točkama (a) ili (c)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], prema potrebi. |
1. Tehnička pomoć za svaki program Interrega nadoknađuje se na temelju paušalne stope primjenom postotaka utvrđenih u stavku 2. za 2021. i 2022. na godišnje obroke pretfinanciranja iz članka 49. stavka 2. točaka (a) i (b) ove Uredbe, a za naredne godine na prihvatljive rashode uključene u svaki zahtjev za plaćanje u skladu s [člankom 85. stavkom 3. točkama (a) ili (c)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], prema potrebi. |
Amandman 133 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 2. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) za programe Interrega u okviru unutarnje prekogranične suradnje za koje se dodjeljuje potpora iz EFRR-a: 6 %; |
(a) za programe Interrega u okviru unutarnje prekogranične suradnje za koje se dodjeljuje potpora iz EFRR-a: 7 %; |
Amandman 134 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 2. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) za programe Interrega u okviru sastavnica 2, 3 i 4, za EFRR i, prema potrebi, za instrumente Unije za financiranje vanjskog djelovanja: 7 %. |
(c) za programe Interrega u okviru sastavnica 2, 3 i 4, za EFRR i, prema potrebi, za instrumente Unije za financiranje vanjskog djelovanja: 8 %. |
Amandman 135 Prijedlog uredbe Članak 27. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice i, kad je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u određenom programu uspostavljaju, u dogovoru s upravljačkim tijelom, odbor za praćenje provedbe odgovarajućeg programa Interrega („odbor za praćenje”) u roku od tri mjeseca od datuma kad je državama članicama dostavljena odluka Komisije o prihvaćanju programa Interrega. |
1. Države članice i, kad je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje, PZP-ovi ili organizacije za regionalnu integraciju i suradnju koji sudjeluju u određenom programu uspostavljaju, u dogovoru s upravljačkim tijelom, odbor za praćenje provedbe odgovarajućeg programa Interrega („odbor za praćenje”) u roku od tri mjeseca od datuma kad je državama članicama dostavljena odluka Komisije o prihvaćanju programa Interrega. |
Amandman 136 Prijedlog uredbe Članak 27. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Odborom za praćenje predsjeda predstavnik države članice koja je domaćin upravljačkom tijelu ili predstavnik upravljačkog tijela. |
Briše se. |
Ako se poslovnikom odbora za praćenje predviđa rotirajuće predsjedanje, odborom za praćenje može predsjedati i predstavnik treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-a, uz supredsjedanje s predstavnikom države članice ili upravljačkog tijela, i obratno. |
|
Amandman 137 Prijedlog uredbe Članak 27. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Upravljačko tijelo na internetskim stranicama iz članka 35. stavka 2. objavljuje poslovnik odbora za praćenje i sve podatke i informacije podijeljene s odborom za praćenje. |
6. Upravljačko tijelo na internetskim stranicama iz članka 35. stavka 2. objavljuje poslovnik odbora za praćenje, sažetak podataka i informacija kao i sve odluke podijeljene s odborom za praćenje. |
Amandman 138 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
O sastavu odbora za praćenje svakog programa Interrega dogovaraju se države članice i, po potrebi, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u tom programu tako da se osigura uravnotežena zastupljenost relevantnih tijela, posredničkih tijela i predstavnika programskih partnera iz članka [6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] iz država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova. |
O sastavu odbora za praćenje svakog programa Interrega mogu se dogovarati države članice i, po potrebi, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u tom programu tako da se nastoji postići uravnotežena zastupljenost relevantnih tijela, posredničkih tijela i predstavnika programskih partnera iz članka [6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] iz država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova. |
Amandman 139 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U sastavu odbora za praćenje uzima se u obzir broj država članica sudionica, trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova u predmetnom programu Interrega. |
Briše se. |
Amandman 140 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 1. – podstavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Odbor za praćenje uključuje i predstavnike tijela koja su zajednički uspostavljena na cijelom programskom području ili obuhvaćaju dio njega, uključujući i EGTS. |
Odbor za praćenje uključuje i predstavnike regija i lokalne samouprave te drugih tijela koja su zajednički uspostavljena na cijelom programskom području ili obuhvaćaju dio njega, uključujući i EGTS. |
Amandman 141 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Upravljačko tijelo na internetskim stranicama iz članka 35. stavka 2. objavljuje popis članova odbora za praćenje. |
2. Upravljačko tijelo na internetskim stranicama iz članka 35. stavka 2. objavljuje popis tijela ili nadležnih tijela koja su imenovana članovima odbora za praćenje. |
Amandman 142 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Predstavnici Komisije sudjeluju u radu odbora za praćenje u savjetodavnom svojstvu. |
3. Predstavnici Komisije mogu sudjelovati u radu odbora za praćenje u savjetodavnom svojstvu. |
Amandman 143 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 3.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3 a. Predstavnici tijela koja su uspostavljena na cijelom programskom području ili obuhvaćaju dio njega, uključujući EGTS, mogu sudjelovati u radu odbora za praćenje u savjetodavnom svojstvu. |
Amandman 144 Prijedlog uredbe Članak 29. – stavak 1. – točka g | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(g) kad je relevantno, napredak u izgradnji administrativnih kapaciteta za javne institucije i korisnike. |
(g) kad je relevantno, napredak u izgradnji administrativnih kapaciteta za javne institucije i korisnike i, prema potrebi, predlaže sve dodatne mjere potpore. |
Amandman 145 Prijedlog uredbe Članak 29. – stavak 2. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) metodologiju i kriterije za odabir operacija, uključujući sve njihove promjene, nakon savjetovanja s Komisijom u skladu s člankom 22. stavkom 2., ne dovodeći u pitanje [članak 27. stavak 3. točke (b), (c) i (d)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]; |
(a) metodologiju i kriterije za odabir operacija, uključujući sve njihove promjene, nakon obavješćivanja Komisije u skladu s člankom 22. stavkom 2. ove Uredbe, ne dovodeći u pitanje [članak 27. stavak 3. točke (b), (c) i (d)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]; |
Amandman 146 Prijedlog uredbe Članak 30. – stavak 2. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Na zahtjev Komisije, u roku od jednog mjeseca upravljačko tijelo stavlja joj na raspolaganje informacije o elementima navedenima u članku 29. stavku 1.: |
2. Na zahtjev Komisije, u roku od tri mjeseca upravljačko tijelo stavlja joj na raspolaganje informacije o elementima navedenima u članku 29. stavku 1.: |
Amandman 147 Prijedlog uredbe Članak 31. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Svake godine do 31. siječnja, 31. ožujka, 31. svibnja, 31. srpnja, 30. rujna i 30. studenoga svako upravljačko tijelo elektroničkim putem Komisiji dostavlja kumulativne podatke za odgovarajući program Interrega u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu [VII.] Uredbi (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
Svake godine do 31. siječnja, 31. svibnja i 30. rujna svako upravljačko tijelo elektroničkim putem Komisiji dostavlja podatke u skladu s člankom 31. stavkom 2. točkom (a) ove Uredbe te jednom godišnje podatke u skladu s člankom 31. stavkom 2. točkom (b) ove Uredbe za odgovarajući program Interrega u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu [VII.] Uredbi (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
Amandman 148 Prijedlog uredbe Članak 31. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Za prijenos podataka upotrebljavaju se postojeći sustavi za izvještavanje podataka u mjeri u kojoj je dokazana njihova pouzdanost tijekom prethodnog programskog razdoblja. |
Amandman 149 Prijedlog uredbe Članak 31. – stavak 2. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) vrijednosti pokazatelja ostvarenja i rezultata za odabrane operacije Interrega i vrijednosti ostvarene operacijama Interrega. |
(b) vrijednosti pokazatelja ostvarenja i rezultata za odabrane operacije Interrega i vrijednosti ostvarene dovršenim operacijama Interrega. |
Amandman 150 Prijedlog uredbe Članak 33. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Zajednički pokazatelji ostvarenja i rezultata, kako su utvrđeni u Prilogu [I.] Uredbi (EU) [novi EFRR] i, prema potrebi, pokazatelji ostvarenja i rezultata za pojedine programe upotrebljavaju se u skladu s člankom [12. stavkom 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] te člankom 17. stavkom 3. točkom (d) podtočkom ii. i člankom 31. stavkom 2. točkom (b) ove Uredbe. |
1. Zajednički pokazatelji ostvarenja i rezultata, kako su utvrđeni u Prilogu [I.] Uredbi (EU) [novi EFRR], koji su se pokazali najprimjerenijima za mjerenje napretka u ostvarenju ciljeva programa u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), upotrebljavaju se u skladu s člankom [12. stavkom 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] te člankom 17. stavkom 4.točkom (e) podtočkom ii. i člankom 31. stavkom 2. točkom (b) ove Uredbe. |
Amandman 151 Prijedlog uredbe Članak 33. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1 a. Prema potrebi i u slučajevima koje je opravdalo upravljačko tijelo, pokazatelji ostvarenja i rezultata za pojedine programe upotrebljavaju se zajedno s pokazateljima odabranima u skladu sa stavkom 1. |
Amandman 152 Prijedlog uredbe Članak 34. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Upravljačko tijelo provodi evaluaciju svakog programa Interrega. Svakom se evaluacijom programa ocjenjuju njegova djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, dosljednost i dodana vrijednost EU-a u svrhu poboljšanja kvalitete izrade i provedbe odgovarajućeg programa Interrega. |
1. Upravljačko tijelo provodi evaluaciju, najviše jedanput godišnje, svakog programa Interrega. Svakom se evaluacijom programa ocjenjuju njegova djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, dosljednost i dodana vrijednost EU-a u svrhu poboljšanja kvalitete izrade i provedbe odgovarajućeg programa Interrega. |
Amandman 153 Prijedlog uredbe Članak 34. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Upravljačko tijelo osigurava potrebne postupke za stvaranje i prikupljanje podataka potrebnih za evaluacije. |
4. Upravljačko tijelo nastoji osigurati potrebne postupke za stvaranje i prikupljanje podataka potrebnih za evaluacije. |
Amandman 154 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Primjenjuje se članak [44. stavci od 2. do 7.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] o odgovornostima upravljačkog tijela. |
3. Primjenjuje se članak [44. stavci od 2. do 6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] o odgovornostima upravljačkog tijela. |
Amandman 155 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 4. – podstavak 1. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) postavljanjem pločica ili plakata na lokaciji koja je lako vidljiva javnosti čim započne fizička provedba operacije Interrega koja uključuje fizička ulaganja ili nabavu opreme čija je ukupna vrijednost veća od 100 000 EUR; |
(c) postavljanjem pločica ili plakata na lokaciji koja je lako vidljiva javnosti čim započne fizička provedba operacije Interrega koja uključuje fizička ulaganja ili nabavu opreme čija je ukupna vrijednost veća od 50 000 EUR; |
Amandman 156 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 4. – podstavak 1. – točka d | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(d) za operacije Interrega koje nisu obuhvaćene točkom (c), postavljanjem najmanje jednog javno dostupnog tiskanog plakata ili elektroničkog zaslona najmanje veličine A3 koji sadrži informacije o operaciji Interrega i na kojem se ističe potpora iz fonda Interrega; |
(d) za operacije Interrega koje nisu obuhvaćene točkom (c), postavljanjem najmanje jednog javno dostupnog tiskanog plakata i, ako je moguće, elektroničkog zaslona najmanje veličine A2 koji sadrži informacije o operaciji Interrega i na kojem se ističe potpora iz fonda Interrega; |
Amandman 157 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 4. – podstavak 1. – točka e | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) za operacije od strateške važnosti i operacije čiji ukupni trošak premašuje 10 000 000 EUR, organizacijom događanja za komunikaciju i pravodobnim uključivanjem Komisije i odgovornog upravljačkog tijela. |
(e) za operacije od strateške važnosti i operacije čiji ukupni trošak premašuje 5 000 000 EUR, organizacijom događanja za komunikaciju i pravodobnim uključivanjem Komisije i odgovornog upravljačkog tijela. |
Amandman 158 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Ako korisnik ne ispuni svoje obveze iz članka [42.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] ili stavaka 1. i 2. u ovom članku, država članica primjenjuje financijsku korekciju otkazivanjem najviše 5 % potpore iz fondova za predmetnu operaciju. |
6. Ako korisnik ili ne ispuni svoje obveze iz članka [42.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] ili stavaka 1. i 2. ovog članka ili ne ispravi propuste na vrijeme, upravljačko tijelo primjenjuje financijsku korekciju otkazivanjem najviše 5 % potpore iz fondova za predmetnu operaciju. |
Amandman 159 Prijedlog uredbe Članak 38. – stavak 3. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) kao paušalna stopa u skladu s [člankom 50. stavkom 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
(c) izravni troškovi osoblja za operaciju mogu se izračunati po paušalnoj stopi od najviše 20 % izravnih troškova koji nisu izravni troškovi osoblja te operacije, pri čemu se od države članice ne traži da provodi bilo kakve izračune radi utvrđivanja primjenjive stope. |
Amandman 160 Prijedlog uredbe Članak 38. – stavak 5. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) dijeljenjem mjesečnih bruto troškova zaposlenja mjesečnim radnim vremenom utvrđenim u dokumentu o zaposlenju, izraženo u satima; ili |
(a) dijeljenjem najnovijih dokumentiranih mjesečnih bruto troškova zaposlenja mjesečnim radnim vremenom dotične osobe u skladu s primjenjivim zakonodavstvom navedenim u ugovoru o radu i članku 50. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) .../...[nova Uredba o zajedničkim odredbama]; ili |
Amandman 161 Prijedlog uredbe Članak 38. – stavak 6.. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Troškovi osoblja povezani s osobama koje u skladu s dokumentom o zaposlenju rade na temelju satnice prihvatljivi su ako se na broj sati stvarno provedenih u radu na operaciji primijeni iznos satnice dogovoren u dokumentu o zaposlenju na temelju sustava bilježenja radnog vremena. |
6. Troškovi osoblja povezani s osobama koje u skladu s dokumentom o zaposlenju rade na temelju satnice prihvatljivi su ako se na broj sati stvarno provedenih u radu na operaciji primijeni iznos satnice dogovoren u dokumentu o zaposlenju na temelju sustava bilježenja radnog vremena. Ako još nisu uključeni u dogovorenu satnicu, troškovi osoblja iz članka 38. stavka 2. točke (b) mogu se dodati toj satnici, u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonodavstvom. |
Amandman 162 Prijedlog uredbe Članak 39. – stavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Uredski i administrativni troškovi ograničeni su na sljedeće elemente: |
Uredski i administrativni troškovi ograničeni su na 15 % ukupnih izravnih troškova operacije i na sljedeće elemente: |
Amandman 163 Prijedlog uredbe Članak 40. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Izravno plaćanje izdataka za troškove iz ovog članka koje je stvorio zaposlenik korisnika potkrepljuje se dokazom da je korisnik tom zaposleniku nadoknadio troškove. |
4. Izravno plaćanje izdataka za troškove iz ovog članka koje je stvorio zaposlenik korisnika potkrepljuje se dokazom da je korisnik tom zaposleniku nadoknadio troškove. Ta se kategorija troškova može upotrebljavati za troškove putovanja osoblja u okviru operacije i drugih dionika u svrhu provedbe i promidžbe operacije i programa Interrega. |
Amandman 164 Prijedlog uredbe Članak 40. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Putni troškovi i troškovi smještaja za operaciju mogu se izračunati na temelju paušalne stope od najviše 15 % izravnih troškova osim izravnih troškova osoblja u okviru te operacije. |
5. Putni troškovi i troškovi smještaja za operaciju mogu se izračunati na temelju paušalne stope od najviše 15 % izravnih troškova u okviru te operacije. |
Amandman 165 Prijedlog uredbe Članak 41. – stavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Troškovi vanjskih stručnjaka i usluga ograničeni su na sljedeće usluge i stručno znanje koje pruža javna ili privatna pravna osoba ili fizička osoba koja nije korisnik operacije: |
Troškovi vanjskih stručnjaka i usluga uključuju, ali nisu ograničeni na sljedeće usluge i stručno znanje koje pruža javna ili privatna pravna osoba ili fizička osoba koja nije korisnik operacije, uključujući sve partnere: |
Amandman 166 Prijedlog uredbe Članak 41. – stavak 1. – točka o | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(o) putovanje i smještaj vanjskih stručnjaka, govornika, predsjedatelja sjednica i pružatelja usluga; |
(o) putovanje i smještaj vanjskih stručnjaka; |
Amandman 167 Prijedlog uredbe Članak 42. – stavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Troškovi opreme koju je korisnik operacije kupio, unajmio ili zakupio, osim onih obuhvaćenih člankom 39., ograničeni su na sljedeće: |
1. Troškovi opreme koju je korisnik operacije kupio, unajmio ili zakupio, osim onih obuhvaćenih člankom 39., uključuju, ali nisu ograničeni na sljedeće: |
Amandman 168 Prijedlog uredbe Članak 43. – stavak 1. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) kupnju zemljišta u skladu s [člankom 58. stavkom 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]; |
(a) kupnju zemljišta u skladu s [člankom 58. stavkom 1. točkom (b)] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]; |
Amandman 169 Prijedlog uredbe Članak 44. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interrega imenuju za potrebe članka [65.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] jedinstveno upravljačko tijelo i jedinstveno tijelo za reviziju. |
1. Države članice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje, PZP-ovi i organizacije za regionalnu integraciju i suradnju koji sudjeluju u programu Interrega imenuju za potrebe članka [65.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] jedinstveno upravljačko tijelo i jedinstveno tijelo za reviziju. |
Amandman 170 Prijedlog uredbe Članak 44. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Upravljačko tijelo i tijelo za reviziju smješteni su u istoj državi članici. |
2. Upravljačko tijelo i tijelo za reviziju mogu biti smješteni u istoj državi članici. |
Amandman 171 Prijedlog uredbe Članak 44. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Kad je riječ o programu Interrega u okviru sastavnice 2B ili sastavnice 1, ako potonja obuhvaća duge granice s heterogenim razvojnim izazovima i potrebama, države članice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interrega mogu definirati potprogramska područja. |
5. Kad je riječ o programu Interrega u okviru sastavnice 1, ako potonja obuhvaća duge granice s heterogenim razvojnim izazovima i potrebama, države članice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interrega mogu definirati potprogramska područja. |
Amandman 172 Prijedlog uredbe Članak 44. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Ako upravljačko tijelo imenuje posredničko tijelo u okviru programa Interrega u skladu s [člankom 65. stavkom 3.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], posredničko tijelo izvršava te zadaće u više država članica sudionica ili, ako je primjenjivo, trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u. |
6. Ako upravljačko tijelo imenuje jedno ili više posredničkih tijela u okviru programa Interrega u skladu s [člankom 65. stavkom 3.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], predmetno posredničko tijelo ili više njih izvršava te zadaće u više država članica sudionica, odnosno u svojim državama članicama ili, ako je primjenjivo, trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u. |
Amandman 173 Prijedlog uredbe Članak 45. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1 a. Odstupajući od članka 87. stavka 2. Uredbe (EU) .../... [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Komisija kao međuplaćanje nadoknađuje 100 % iznosa navedenih u zahtjevu za plaćanje, što proizlazi iz primjene stope sufinanciranja programa na ukupne prihvatljive rashode ili na javni doprinos, prema potrebi. |
Amandman 174 Prijedlog uredbe Članak 45. – stavak 1.b (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1b. Ako upravljačko tijelo ne izvrši provjere u skladu s člankom 68. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) .../... [nova Uredba o zajedničkim odredbama], u cijelom programskom području, svaka država članica određuje tijelo ili osobu odgovornu za obavljanje takve provjere u vezi s korisnicima na svojem državnom području. |
Amandman 175 Prijedlog uredbe Članak 45. – stavak 1.c (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1c. Odstupajući od članka 92. Uredbe (EU) .../... [nova Uredba o zajedničkim odredbama], programi Interrega ne podliježu godišnjem poravnanju računa. Poravnanje računa obavlja se na kraju programskog razdoblja, na temelju konačnog izvješća o uspješnosti. |
Amandman 176 Prijedlog uredbe Članak 48. – stavak 7. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
7. Ako je globalna ekstrapolirana stopa pogreške iz stavka 6. viša od 2 % ukupnih izdataka prijavljenih za programe Interrega uključene u populaciju iz koje je odabran zajednički uzorak, Komisija izračunava globalnu stopu preostale pogreške, uzimajući u obzir financijske ispravke koje primjenjuju nadležna tijela programa Interrega za pojedinačne nepravilnosti koje su otkrivene revizijama operacija odabranih u skladu sa stavkom 1. |
7. Ako je globalna ekstrapolirana stopa pogreške iz stavka 6. viša od 3,5 % ukupnih izdataka prijavljenih za programe Interrega uključene u populaciju iz koje je odabran zajednički uzorak, Komisija izračunava globalnu stopu preostale pogreške, uzimajući u obzir financijske ispravke koje primjenjuju nadležna tijela programa Interrega za pojedinačne nepravilnosti koje su otkrivene revizijama operacija odabranih u skladu sa stavkom 1. |
Amandman 177 Prijedlog uredbe Članak 48. – stavak 8. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
8. Ako je globalna stopa preostale pogreške iz stavka 7. viša od 2 % izdataka prijavljenih za programe Interrega uključene u populaciju iz koje je odabran zajednički uzorak, Komisija utvrđuje je li potrebno zatražiti da tijelo za reviziju određenog programa Interrega ili skupine programa Interrega na koju se to najviše odnosi da obavi dodatni revizijski rad kako bi dodatno evaluirala stopu pogreške i ocijenila potrebne korektivne mjere za programe Interrega na koje se odnose otkrivene nepravilnosti. |
8. Ako je globalna stopa preostale pogreške iz stavka 7. viša od 3,5 % izdataka prijavljenih za programe Interrega uključene u populaciju iz koje je odabran zajednički uzorak, Komisija utvrđuje je li potrebno zatražiti da tijelo za reviziju određenog programa Interrega ili skupine programa Interrega na koju se to najviše odnosi da obavi dodatni revizijski rad kako bi dodatno evaluirala stopu pogreške i ocijenila potrebne korektivne mjere za programe Interrega na koje se odnose otkrivene nepravilnosti. |
Amandman 178 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) 2021.: 1 %; |
(a) 2021.: 3 %; |
Amandman 179 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) 2022.: 1 %; |
(b) 2022.: 2,25 %; |
Amandman 180 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) 2023.: 1 %; |
(c) 2023.: 2,25 %; |
Amandman 181 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka d | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(d) 2024.: 1 %; |
(d) 2024.: 2,25 %; |
Amandman 182 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka e | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) 2025.: 1 %; |
(e) 2025.: 2,25 %; |
Amandman 183 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka f | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(f) 2026.: 1 %. |
(f) 2026.: 2,25 %. |
Amandman 184 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 3. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Kad se za vanjske prekogranične programe Interrega dodjeljuje potpora iz EFRR-a i IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a, pretfinanciranje za sve fondove koji podupiru takav program Interrega provodi se u skladu s Uredbom (EU) [IPA III] ili [NDICI] ili bilo kojim aktom donesenim na temelju njih. |
Kad se za vanjske programe Interrega dodjeljuje potpora iz EFRR-a i IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a, pretfinanciranje za sve fondove koji podupiru takav program Interrega provodi se u skladu s Uredbom (EU) [IPA III] ili [NDICI] ili bilo kojim aktom donesenim na temelju njih. |
Amandman 185 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 3. – podstavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ukupni iznos uplaćen kao pretfinanciranje potrebno je Komisiji nadoknaditi ako se u roku od 24 mjeseca od dana kad Komisija uplati prvi obrok iznosa pretfinanciranja ne pošalje zahtjev za plaćanje u okviru prekograničnog programa Interrega. Takva nadoknada smatra se internim namjenskim prihodom te se na temelju nje ne smanjuje potpora iz EFRR-a, IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a za program. |
Ukupni iznos uplaćen kao pretfinanciranje potrebno je Komisiji nadoknaditi ako se u roku od 36 mjeseci od dana kad Komisija uplati prvi obrok iznosa pretfinanciranja ne pošalje zahtjev za plaćanje u okviru prekograničnog programa Interrega. Takva nadoknada smatra se internim namjenskim prihodom te se na temelju nje ne smanjuje potpora iz EFRR-a, IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a za program. |
Amandman 186 Prijedlog uredbe Poglavlje 8. – naslov | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Sudjelovanje trećih zemalja ili partnerskih zemalja ili PZP-ova u programima Interrega s podijeljenim upravljanjem |
Sudjelovanje trećih zemalja ili partnerskih zemalja, PZP-ova ili organizacija za regionalnu integraciju i suradnju u programima Interrega s podijeljenim upravljanjem |
Amandman 187 Prijedlog uredbe Članak 51. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Poglavlja od I. do VII. i poglavlje X. primjenjuju se na sudjelovanje trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova u programima Interrega, podložno posebnim odredbama navedenima u ovom poglavlju. |
Poglavlja od I. do VII. i poglavlje X. primjenjuju se na sudjelovanje trećih zemalja, partnerskih zemalja, PZP-ova ili organizacija za regionalnu integraciju i suradnju u programima Interrega, podložno posebnim odredbama navedenima u ovom poglavlju. |
Amandman 188 Prijedlog uredbe Članak 52. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interrega delegiraju osoblje u zajedničko tajništvo tog programa ili osnivaju podružnicu na svojem području, ili oboje. |
3. Treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interrega mogu delegirati osoblje u zajedničko tajništvo tog programa ili, u dogovoru s upravljačkim tijelom, osnivaju podružnicu zajedničkog tajništva na svojem području, ili oboje. |
Amandman 189 Prijedlog uredbe Članak 52. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Nacionalno tijelo ili tijelo koje je ekvivalentno službeniku za komunikaciju programa Interrega kako se navodi u članku 35. stavku 1. podupire upravljačko tijelo i partnere u odgovarajućoj trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u u pogledu zadaća iz članka 35. stavaka od 2. do 7. |
4. Nacionalno tijelo ili tijelo koje je ekvivalentno službeniku za komunikaciju programa Interrega kako se navodi u članku 35. stavku 1. može podupirati upravljačko tijelo i partnere u odgovarajućoj trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-u u pogledu zadaća iz članka 35. stavaka od 2. do 7. |
Amandman 190 Prijedlog uredbe Članak 53. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Programi Interrega u okviru sastavnica 2 i 4 u kojima se kombiniraju doprinosi iz EFRR-a i jednog ili više instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja provode se pod podijeljenim upravljanjem u državama članicama i u bilo kojoj trećoj zemlji ili partnerskoj zemlji sudionici ili, u odnosu na sastavnicu 3, bilo kojem PZP-u, bez obzira na to dodjeljuje li se tom PZP-u ili ne dodjeljuje potpora u okviru jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
2. Programi Interrega u okviru sastavnica 2 i 4 u kojima se kombiniraju doprinosi iz EFRR-a i jednog ili više instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja provode se pod podijeljenim upravljanjem u državama članicama i u bilo kojoj trećoj zemlji sudionici, partnerskoj zemlji, PZP-u sudioniku ili, u odnosu na sastavnicu 3, bilo kojem PZP-u, bez obzira na to dodjeljuje li se tom PZP-u ili ne dodjeljuje potpora u okviru jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
Amandman 191 Prijedlog uredbe Članak 53. – stavak 3. – podstavak 1. − točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) s podijeljenim upravljanjem u državama članicama i u bilo kojoj trećoj zemlji sudionici ili PZP-u; |
(a) s podijeljenim upravljanjem u državama članicama i u bilo kojoj trećoj zemlji sudionici ili PZP-u ili skupini trećih zemalja koje su dio regionalne organizacije; |
Amandman 192 Prijedlog uredbe Članak 53. – stavak 3. – podstavak 1. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) s podijeljenim upravljanjem samo u državama članicama i bilo kojoj trećoj zemlji sudionici ili PZP-u u pogledu rashoda EFRR-a izvan Unije za jednu ili više operacija, dok se doprinosima iz jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja upravlja putem neizravnog upravljanja; |
(b) s podijeljenim upravljanjem samo u državama članicama i bilo kojoj trećoj zemlji sudionici ili PZP-u, ili skupini trećih zemalja koje su dio regionalne organizacije, u pogledu rashoda EFRR-a izvan Unije za jednu ili više operacija, dok se doprinosima iz jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja upravlja putem neizravnog upravljanja; |
Amandman 193 Prijedlog uredbe Članak 53. – stavak 3. – podstavak 1. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) s neizravnim upravljanjem u državama članicama i u bilo kojoj trećoj zemlji sudionici ili PZP-u. |
(c) s neizravnim upravljanjem u državama članicama i u bilo kojoj trećoj zemlji sudionici ili PZP-u ili skupini trećih zemalja koje su dio regionalne organizacije; |
Amandman 194 Prijedlog uredbe Članak 53. – stavak 3. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako se cjelokupni program Interrega u okviru sastavnice 3 ili dio njega provodi pod neizravnim upravljanjem, primjenjuje se članak 60. |
Ako se cjelokupni program Interrega u okviru sastavnice 3 ili dio njega provodi pod neizravnim upravljanjem, potreban je prethodni dogovor između država članica i predmetnih regija te se primjenjuje članak 60. |
Amandman 195 Prijedlog uredbe Članak 53. – stavak 3.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3 a. Zajednički pozivi na podnošenje prijedloga kojima se mobilizira financiranje u okviru bilateralnih ili multinacionalnih programa NDICI-ja i programa ETS-a mogu se objaviti uz odobrenje odgovarajućih upravljačkih tijela. U sadržaju poziva utvrđuje se njegovo zemljopisno područje primjene te njegov očekivani doprinos ciljevima odgovarajućih programa. Upravljačka tijela odlučuju o tome primjenjuju li se pravila u pogledu NDICI-ja ili ETS-a na poziv za podnošenje prijedloga. Tijela mogu odlučiti da imenuju glavno upravljačko tijelo odgovorno za zadaće upravljanja i kontrole povezane s pozivom. |
Amandman 196 Prijedlog uredbe Članak 55. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Kad je odabir jednog ili više velikih infrastrukturnih projekata na dnevnom redu sjednice odbora praćenje ili, ako je primjenjivo, sjednice odbora za upravljanje, upravljačko tijelo najkasnije dva mjeseca prije datuma sjednice Komisiji dostavlja konceptualni sažetak za svaki takav projekt. Konceptualni sažetak ima najviše tri stranice te se u njemu navode ime, lokacija, proračun, glavni partner i partneri te glavni ciljevi rezultati svakog takvog projekta. Ako se Komisiji do navedenog roka ne dostavi konceptualni sažetak za jedan ili više velikih infrastrukturnih projekata, Komisija može zatražiti da predsjedatelj odbora za praćenje ili odbora za upravljanje isključi predmetne projekte iz dnevnog reda sjednice. |
|
Amandman 197 Prijedlog uredbe Članak 60. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ako se cjelokupni program Interrega u okviru sastavnice 3 ili njegov dio provodi pod neizravnim upravljanjem u skladu s člankom 53. stavkom 3. točkom (b) ili (c), provedbene zadaće povjeravaju se jednom od tijela navedenih u [članku 62. stavku 1. prvom podstavku točki (c)] Uredbe (EU, Euratom) [FR-Omnibus], osobito ako se ono nalazi u državi članici sudionici, uključujući upravljačko tijelo predmetnog programa Interrega. |
1. Ako se, nakon savjetovanja s dionicima, cjelokupni program Interrega u okviru sastavnice 3 ili njegov dio provodi pod neizravnim upravljanjem u skladu s člankom 53. stavkom 3. točkom (b) ili (c) ove Uredbe, provedbene zadaće povjeravaju se jednom od tijela navedenih u [članku 62. stavku 1. prvom podstavku točki (c)] Uredbe (EU, Euratom) [FR-Omnibus], osobito ako se ono nalazi u državi članici sudionici, uključujući upravljačko tijelo predmetnog programa Interrega. |
Amandman 198 Prijedlog uredbe Članak 61. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Članak 61. |
Briše se. |
Ulaganja u međuregionalne inovacije |
|
Na inicijativu Komisije može se iz EFRR-a dodijeliti potpora za ulaganja u međuregionalne inovacije, kako je navedeno u članku 3. točki 5., tako da se povežu istraživači, poduzeća, civilno društvo i javne uprave uključeni u strategije pametne specijalizacije uspostavljene na nacionalnoj ili regionalnoj razini. |
|
Amandman 199 Prijedlog uredbe Članak -62. (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak -62. |
|
Izuzeće od obveze izvješćivanja u skladu s člankom 108. stavkom 3. UFEU-a |
|
Komisija može proglasiti da su potpore koje se dodjeljuju u korist projekata koji se podupiru u okviru cilja Europska teritorijalna suradnja EU-a spojive s unutarnjim tržištem i da ne podliježu obvezi obavještavanja iz članka 108. stavka 3. UFEU-a. |
OBRAZLOŽENJE
1. Uvod
Šezdeset godina nakon potpisivanja Ugovora iz Rima Europska unija (EU) od prvotno isključivo gospodarske unije postala je društveni projekt mira. Kako bi se taj projekt održao te s obzirom na izazove europske politike povezane s nacionalističkim težnjama i odvajanjem kao i euroskepticizam i stajališta usmjerena protiv Europe, ostvarivanje dobrosusjedskih odnosa država članica Europske unije od ključne je važnosti.
Europska teritorijalna suradnja aktivno se nadograđuje na tu osnovnu ideju i u okviru te suradnje ostvaruje se značajan i vidljiv doprinos upoznavanju Europljana na transnacionalnoj razini, njihovu zajedničkom svladavanju prepreka te zajedničkom daljnjem razvoju i stvaranju Europe. Na taj se način postupno svladavaju granične prepreke, ujedno te osobito one u svijesti građana, a granične regije pretvaraju se u zajedničke prostore u kojima Europa postaje konkretna i opipljiva u svakodnevici.
S pomoću europske teritorijalne suradnje proteklih je desetljeća ostvaren neosporan doprinos zajedničkom rastu Europe, a uklanjanjem granica i birokratskih prepreka osnažen je i olakšan svakodnevni suživot preko granica. Izvjestitelj stoga osobito pozdravlja činjenicu da je Europska komisija potvrdila značajnu europsku dodanu vrijednost europske teritorijalne suradnje donošenjem vlastitog novog nacrta uredbe za financijsko razdoblje nakon 2020.
Međutim, izvjestitelj smatra da potencijal europske teritorijalne suradnje nije u cijelosti iskorišten, unatoč privlačnim stopama financiranja projekata, jer su administrativni zahtjevi prema potencijalnim korisnicima, ali i provedbenim tijelima postigli zabrinjavajuću razinu. Ti su zahtjevi u svakom financijskom razdoblju doista postajali sve veći i trenutačno se nalaze na razini koja pojedine dionike odvraća od samog podnošenja zahtjeva. Istodobno se u pojedinim programima europske teritorijalne suradnje nerazmjerno često pojavljuju iskusni podnositelji zahtjeva. Ako se želi ispuniti prvotna zadaća europske teritorijalne suradnje i ciljano promicati europski način razmišljanja, u financijskom razdoblju nakon 2020. potrebno je ponovno pojednostaviti pripremno djelovanje i provedbu programa za sve dionike.
U tom smislu izvjestitelj upućuje na donesenu skupnu uredbu o Financijskoj uredbi EU-a usmjerenu na pojednostavljenje isplate, uporabe i izračuna sredstava, u kojoj se ne zanemaruje kontrola ciljane uporabe sredstava i koja se počinje primjenjivati od 1. siječnja 2019. Izvjestitelj osobito ističe da nove odredbe obuhvaćaju jednostavniju primjenu fiksnih iznosa, pojednostavljene mogućnosti obračuna troškova, jednostavniji pristup za manje korisnike te izbjegavanje višestrukih kontrola, ali i veću uporabu sredstava kako bi se građane informiralo o uspjehu projekata i ulaganja u regijama.
Usto, izvjestitelj pozdravlja pojednostavljenja koja je Komisija predložila u okviru prijedloga o novoj Uredbi o zajedničkim odredbama, novoj Uredbi o EFRR-u i novoj Uredbi o europskoj teritorijalnoj suradnji te je uvjeren da će ta pojednostavljenja postići željeni učinak.
2. Sastavnice područja primjene buduće europske teritorijalne suradnje
Izvjestitelj pozdravlja nastavak prekograničnih, transnacionalnih i međuregionalnih programa suradnje u okviru europske teritorijalne suradnje. Svaki taj program ima neovisan legitimitet, a izvjestitelj smatra da je potrebno zadržati provjerena programska područja. Međutim, smatra da se u nacrtu Komisije nedovoljno prikazuje ključna uloga graničnih regija i stoga predlaže dodjelu sredstava za sastavnicu 1, odnosno prekograničnu suradnju. Istodobno je uvjeren da bi pomorska suradnja i ubuduće trebala biti moguća u okviru sastavnice 1, čak i kad regije nisu povezane morem strogo utvrđenom vezom.
Izvjestitelj kritički ocjenjuje uvođenje nove sastavnice 5 za ulaganja u međuregionalne inovacije jer se planirani ciljevi tih ulaganja u inovacije samo djelomično odnose na kohezijsku politiku. Osim toga, izravno upravljanje sredstvima koje predlaže Komisija za sastavnicu 5 u suprotnosti je s duhom supsidijarnosti europske teritorijalne suradnje.
3. Financijska sredstva za europsku teritorijalnu suradnju
Izvjestitelj kritizira predložene rezove u području provjerenih i djelotvornih programa prekogranične, transnacionalne i međuregionalne suradnje, te se zalaže za to da se sredstva predviđena za sastavnice od 1 do 4 u okviru programa europske teritorijalne suradnje tijekom višegodišnjeg financijskog okvira za razdoblje od 2021. do 2027. povećaju na najmanje 3 % ukupnih sredstava za gospodarsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju.
Izvjestitelj želi ponovno uputiti na ključnu ulogu graničnih područja i neophodan doprinos prekogranične suradnje (sastavnica 1) te zbog toga predlaže da se toj sastavnici dodijeli najviše sredstava, odnosno 73,8 %.
Kad je riječ o ulaganjima u inovacije, izvjestitelj smatra da visoka razina financijskih sredstava koju je Komisija dodijelila za ovu sastavnicu ne bi ni u kojem slučaju trebala biti na štetu ostalih sastavnica europske teritorijalne suradnje. Međutim, smatra da bi u određenim okolnostima bio moguć dodatni proračun od 0,3 % ukupnih sredstava za gospodarsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju.
4. Sadržaj programa europske teritorijalne suradnje i usmjerenost
Izvjestitelj načelno prihvaća pet političkih ciljeva EFRR-a kao i dva cilja koji se odnose na Interreg, a to su „bolje upravljanje Interregom” i „sigurnija i zaštićenija Europa”. Izvjestitelj kritički ocjenjuje strogu odredbu prema kojoj se najmanje 15 % ukupnih sredstava dodjeljuje dvama ciljevima koji se odnose na Interreg jer bi to u praksi moglo otežati planiranje programa i upravljanje njima.
5. Fondovi za male projekte
Povezivanje ljudi preko granica, potičući pritom europske integracije dotiču samu srž onoga što predstavlja ETS. Konkretno, mali projekti i projekti „od građana za građane” povezuju pojedince na lokalnoj razini i izuzetno su važni za razvoj pograničnih područja. Podnositelji zahtjeva u pravilu su dionici civilnog društva. Projekti se osobito odlikuju malim financijskim opsegom i u skladu s time malim iznosom financiranja. Kako bi se omogućio uspješan nastavak malih projekata i u budućnosti, hitno su bila potrebna pojednostavljenja, jasna pravila i izravno povezivanje malih projekata u okviru uredbe. Izvjestitelj izričito pozdravlja mogućnost sadržanu u nacrtu uredbe Komisije koja se odnosi na uspostavu fondova za male projekte u okviru programa Interrega te bi stoga upravljanje fondom trebalo biti fleksibilno. Također bi trebalo biti moguće uspostaviti više fondova za male projekte za određeni program.
U daljnjim savjetovanjima morat će se provjeriti u kojoj će se mjeri s pomoću odredaba koje je predložila Komisija postići izravno pojednostavljenje i smanjenje administrativnog opterećenja za krajnje korisnike projekata „od građana za građane” i malih projekata.
6. Razina sufinanciranja
Izvjestitelj izražava žaljenje zbog prijedloga Komisije o snižavanju maksimalne stope sufinanciranja za programe Interrega. Smatra da je predložena razina od 70 % nedovoljna te umjesto toga predlaže povećanje stope na 85 %. Stope sufinanciranja trebale bi biti fleksibilne i utvrđene u skladu sa zahtjevima određenih programskih područja.
7. Pretfinanciranje
Izvjestitelj smatra da bi niža razina pretfinanciranja u usporedbi s razdobljem 2014. – 2020. mogla dovesti do financijskih teškoća u nekim programima jer se troškovi izrade i provedbe programa osobito povećavaju na početku programa. U pravilima o pretfinanciranju potrebno je na odgovarajući način uzeti u obzir posebnosti europske teritorijalne suradnje, stoga izvjestitelj u okviru svojeg nacrta izvješća predviđa veću razinu pretfinanciranja, osobito na početku financijskog razdoblja.
8. Pokazatelji
Izvjestitelj načelno pozdravlja uvođenje pokazatelja koji se odnose na Interreg i koji služe za mjerenje rezultata i europske dodane vrijednosti programa suradnje. No predloženi pokazatelji možda nisu primjereni za prikazivanje dodane vrijednosti prekogranične, transnacionalne i međuregionalne suradnje povezane s postupkom, a time i za davanje pozitivnih poticaja za upravljanje. Tijekom rasprave bi, ako je primjenjivo, mogla biti potrebna odgovarajuća prilagodba pokazatelja ili više prostora za programe pri izradi sustava pokazatelja.
9. Pravilo „n+2”/višestruko opterećenje regija
Na temelju stečenih iskustava iz prethodnih financijskih razdoblja izvjestitelj želi istaknuti da bi ponovno uvođenje pravila „n+2” (dosad „n+3”) koje predlaže Komisija moglo dovesti do djelomičnog gubitka sredstava u Europi s obzirom na to da u određenim okolnostima ne bi bilo moguće dovoljno brzo pristupiti sredstvima. To bi, uz moguće smanjenje dostupnih ukupnih sredstava te stope sufinanciranja EU-a dovelo do višestrukog opterećenja regija u području europske teritorijalne suradnje.
10. Programi potpora
Promicanje europske teritorijalne suradnje već je dugi niz godina jedan od najvažnijih prioriteta kohezijske politike EU-a. Potpore malim i srednjim poduzećima za troškove nastale u okviru projekata europske teritorijalne suradnje već su izuzete od obveze prijavljivanja na temelju Uredbe o općem skupnom izuzeću. Posebne odredbe o regionalnim potporama za ulaganja poduzeća svih veličina također su uvrštene u Smjernice o regionalnim državnim potporama za razdoblje 2014. – 2020. i u odjeljak Uredbe o općem skupnom izuzeću koji se odnosi na regionalne potpore.
Izvjestitelj smatra da bi potpore za projekte europske teritorijalne suradnje bile u skladu s unutarnjim tržištem i imale ograničen utjecaj na konkurentnost i trgovinu među državama članicama. Stoga predlaže da se programi europske teritorijalne suradnje načelno ne smatraju relevantnima za potpore te da se u skladu s time izuzmu od opsežnih ispitivanja relevantnosti potpore.
11. Preispitivanje u sredini programskog razdoblja
Predviđeno preispitivanje u sredini programskog razdoblja i moguće prilagodbe multilateralnih programa Interrega zahtijevaju znatno opsežnije postupke usklađivanja. Izvjestitelj ističe da se time ne bi trebalo otežati ili produljiti financiranje projekata u drugoj polovici programskog razdoblja.
MIŠLJENJE Odbora za vanjske poslove (21.11.2018)
upućeno Odboru za regionalni razvoj
o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja
(COM(2018)0374 – C8‑0229/2018 – 2018/0199(COD))
Izvjestitelj za mišljenje (*): Fabio Massimo Castaldo
(*) Pridruženi odbor – članak 54. Poslovnika
KRATKO OBRAZLOŽENJE
Prijedlog uredbe Komisije o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja, objavljen je 29. svibnja 2018., sadrži znatne izmjene u pogledu opće strukture teritorijalne suradnje, kao i budućih programa prekogranične suradnje (CBC).
Prva je važna izmjena prijedlog Komisije da se komponente suradnje preoblikuju usmjeravanjem na, između ostalog, prekograničnu suradnju na kopnenim granicama i integracijom prekogranične suradnje na pomorskim granicama u povećanu sastavnicu „transnacionalne i pomorske suradnje.” Izvjestitelj smatra da bi se time ugrozili aktualni i budući prekogranični pomorski programi, osobito oni u Sredozemlju. Cilj Interrega trebao bi biti stvaranje snažnih veza i jačanje partnerstva između susjednih zemalja koje dijele granicu na kopnu ili moru. To je posebno važno za programe na Sredozemnom moru gdje ulaganje u partnerske zemlje i njihovu stabilnost ujedno predstavlja i ulaganje u sigurnost i stabilnost Europske unije. Izvjestitelj stoga predlaže izmjene u cilju ponovnog uvođenja programa prekogranične pomorske suradnje, čak i ako ne postoji fiksna veza preko mora i slijedom toga mijenja dodjelu sredstava u korist sastavnice 1.
Druga važna izmjena u Nacrtu uredbe o Interregu prijedlog je primjene zajedničkog skupa pravila za unutarnju suradnju između država članica, ali i za suradnju između država članica EU-a i zemalja koje nisu članice EU-a. Stoga će pravila koja su utvrđena Uredbom o Interregu također utjecati na programe prekogranične suradnje koji se sufinanciraju iz instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja kao što su Instrument za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju (NDICI) i Instrument za pretpristupnu pomoć (IPA III).
To predstavlja značajnu promjenu u usporedbi s trenutačnim razdobljem 2014. - 2020. u kojem se vanjskim prekograničnim programima suradnje upravlja zasebnim provedbenim uredbama. Izvjestitelj predlaže da se ciljevi i prioriteti vanjskih instrumenata za financiranje, navedeni u odgovarajućim uredbama, u potpunosti uzmu u obzir i da se izričito spomenu u Uredbi o Interregu kad god se oni koriste u sufinanciranju programa Interreg.
Nacrtom se uredbe o Interregu već određuju udjeli financijskih omotnica programa IPA-e i NDICI-ja koji se moraju izdvojiti za programe Interreg. Kako bi se postigla veća fleksibilnost, izvjestitelj predlaže uklanjanje brojki i umjesto njih predlaže upućivanje na Uredbe IPA III i NDICI čime se očekuje da gornje granice budu utvrđene tim uredbama.
Premda izvjestitelj pozdravlja napore da se pojednostave i povećaju sinergije među različitim fondovima, smatra da se ne bi trebalo zaboraviti na osnovne svrhe EFI-ja. Izvjestitelj stoga predlaže izmjene i navodi da bi se prekogranični programi suradnje koji su obuhvaćeni instrumentima za susjedstvo i pretpristup suradnje trebali nadopunjavati vanjskom prekograničnom suradnjom u okviru Uredbe o Interregu. Pomoć u okviru IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije. U pogledu pomoći iz NDICI-ja, EU bi trebao nastaviti s razvojem posebnog odnosa sa susjednim zemljama s ciljem uspostavljanja područja blagostanja i dobrosusjedskih odnosa, utemeljenog na vrijednostima i načelima vanjskog djelovanja Unije.
Izvjestitelj također drži da bi trebalo omogućiti više fleksibilnosti prema partnerskim zemljama u pogledu podnošenja programskih dokumenata jer je dosadašnje iskustvo pokazalo da im je za to potrebno više vremena, budući da njihovi postupci nisu jednaki onima u državama članicama EU-a.
AMANDMANI
Odbor za vanjske poslove poziva Odbor za regionalni razvoj da kao nadležni odbor uzme u obzir sljedeće amandmane:
Amandman 1 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) Člankom 176. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) propisuje se da je cilj Europskog fonda za regionalni razvoj („EFRR”) pomoći pri otklanjanju glavnih regionalnih neuravnoteženosti u Uniji. U skladu s tim člankom te člankom 174. drugim i trećim stavkom UFEU-a, EFRR treba pridonijeti smanjivanju razlika između razina razvijenosti različitih regija i smanjivanju zaostalosti regija u najnepovoljnijem položaju, među kojima se posebna pozornost poklanja određenim kategorijama regija, među kojima se posebno navode pogranične regije. |
(1) Člankom 176. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) propisuje se da je cilj Europskog fonda za regionalni razvoj („EFRR”) pomoći pri otklanjanju glavnih regionalnih neuravnoteženosti u Uniji. U skladu s tim člankom te člankom 174. drugim i trećim stavkom UFEU-a, EFRR treba pridonijeti smanjivanju razlika između razina razvijenosti različitih regija i smanjivanju zaostalosti regija u najnepovoljnijem položaju, među kojima se posebna pozornost poklanja određenim kategorijama regija, među kojima se posebno navode ruralna područja, područja zahvaćena industrijskom tranzicijom i regije koje su izložene ozbiljnim i trajnim prirodnim ili demografskim teškoćama, kao što su najsjevernije regije s vrlo niskom gustoćom naseljenosti te otočne, pogranične i planinske regije. |
Amandman 2 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) U Uredbi (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] Europskog parlamenta i Vijeća21 utvrđuju se zajedničke odredbe za EFRR te određene druge fondove, a u Uredbi (EU) [novi EFRR] Europskog parlamenta i Vijeća22 utvrđuju se odredbe koje se odnose na posebne ciljeve i područje primjene potpore iz EFRR-a. Sada je potrebno donijeti posebne odredbe povezane s ciljem „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), u okviru kojeg jedna ili više država članica ostvaruje prekograničnu suradnju u pogledu djelotvornog programiranja, uključujući odredbe o tehničkoj pomoći, praćenju, evaluaciji, komunikaciji, prihvatljivosti, upravljanju i kontroli te financijskom upravljanju. |
(2) U Uredbi (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] Europskog parlamenta i Vijeća21 utvrđuju se zajedničke odredbe za EFRR te određene druge fondove, a u Uredbi (EU) [novi EFRR] Europskog parlamenta i Vijeća22 utvrđuju se odredbe koje se odnose na posebne ciljeve i područje primjene potpore iz EFRR-a. Sada je potrebno donijeti posebne odredbe povezane s ciljem „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), u okviru kojeg jedna ili više država članica i jedna ili više zemalja ili drugih područja izvan Unije ostvaruju prekograničnu suradnju u pogledu djelotvornog programiranja, uključujući odredbe o tehničkoj pomoći, praćenju, evaluaciji, komunikaciji, prihvatljivosti, upravljanju i kontroli te financijskom upravljanju. |
__________________ |
__________________ |
21 [Referentni dokument] |
21 [Referentni dokument] |
22 [Referentni dokument] |
22 [Referentni dokument] |
Amandman 3 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) Kako bi se podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega). |
(3) Kako bi se poticalo blagostanje i podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega). |
Amandman 4 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(4) Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u pograničnim regijama te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a”23(„Komunikacija o graničnim regijama”). Slijedom toga, prekogranična sastavnica trebala bi biti ograničena na suradnju na kopnenim granicama, a prekogranična suradnja na pomorskim granicama trebala bi biti integrirana u transnacionalnu sastavnicu. |
(4) Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u regijama uz kopnenu ili pomorsku granicu te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima. Slijedom toga, prekogranična sastavnica trebala bi obuhvaćati suradnju na kopnenim ili pomorskim granicama, a u okviru prekogranične suradnje trebale bi se podupirati regije smještene uz kopnene ili pomorske granice. |
Amandman 5 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(5) Sastavnica prekogranične suradnje trebala bi uključivati i suradnju između jedne ili više država članica i jedne ili više zemalja ili drugih područja izvan Unije. Uključivanje unutarnje i vanjske prekogranične suradnje u ovu Uredbu trebalo bi rezultirati znatnim pojednostavljenjem i usklađivanjem primjenjivih odredbi za programska tijela u državama članicama, kao i za partnerska tijela i korisnike izvan Unije u usporedbi s programskim razdobljem 2014. – 2020. |
(5) Sastavnica prekogranične suradnje trebala bi uključivati i suradnju između jedne ili više država članica i jedne treće zemlje ili više njih. Uključivanje unutarnje i vanjske prekogranične suradnje u ovu Uredbu trebalo bi rezultirati znatnim pojednostavljenjem i usklađivanjem primjenjivih odredbi za programska tijela u državama članicama, kao i za partnerska tijela i korisnike izvan Unije u usporedbi s programskim razdobljem 2014. – 2020. |
Amandman 6 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 5.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(5 a) Vanjska prekogranična suradnja u skladu s ovom Uredbom ni na koji način ne može zamijeniti, već dopuniti programe prekogranične suradnje obuhvaćene Uredbom (EU) .../... [Uredba o IPA-i III] i Uredba (EU) .../... [Uredba o NDICI-ju], osobito napore njihovih korisnika da unaprijede regionalnu, makroregionalnu i prekograničnu suradnju. |
Amandman 7 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 9. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(9) Potrebno je utvrditi kriterije za određivanje prihvatljivih regija i područja. U tu bi se svrhu utvrđivanje prihvatljivih regija i područja na razini Unije trebalo temeljiti na zajedničkom sustavu klasifikacije regija koji je uspostavljen Uredbom (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća26. |
(9) Potrebno je utvrditi kriterije za određivanje prihvatljivih regija i područja. U tu bi se svrhu utvrđivanje prihvatljivih regija i područja na razini Unije trebalo temeljiti na zajedničkom sustavu klasifikacije regija koji je uspostavljen Uredbom (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća26. Za programe Interrega u kojima sudjeluju treće zemlje, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, primjenjuju se ekvivalentna područja koja ispunjavaju uvjete iz Uredbe (EU) .../... [Uredba o IPA-i III] i Uredba (EU) .../... [Uredba o NDICI-ju] |
__________________ |
__________________ |
26 Uredba (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o uspostavi zajedničkog razvrstavanja prostornih jedinica za statistiku (NUTS) (SL L 154, 21.6.2003., str. 1.). |
26 Uredba (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o uspostavi zajedničkog razvrstavanja prostornih jedinica za statistiku (NUTS) (SL L 154, 21.6.2003., str. 1.). |
Amandman 8 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 10. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(10) Potrebno je nastaviti podupirati ili, po potrebi, uspostaviti suradnju u svim njezinim dimenzijama sa susjednim trećim zemljama Unije jer je takva suradnja važan alat politike regionalnog razvoja te treba biti na korist regijama država članica koje graniče s trećim zemljama. S tim bi se ciljem iz EFRR-a iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, IPA-e27, NDICI-ja28 i OCTP-a29 trebali podržavati programi u okciru okviru prekogranične suradnje, transnacionalne suradnje i pomorske suradnje, suradnje najudaljenijih regija i međuregionalne suradnje. Potpora iz EFRR_a i iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja trebala bi se temeljiti na uzajamnosti i proporcionalnosti. Međutim, za IPA III CBC i NDICI CBC, potpora iz EFRR-a trebala bi se dopuniti barem jednakim iznosima u okviru IPA III CBC-a i NDICI CBC-a, podložno maksimalnom iznosu utvrđenom u odgovarajućem pravnom aktu, odnosno najviše 3 % financijske omotnice u okviru programa IPA-e III i najviše 4 % financijske omotnice zemljopisnog programa za susjedstvo na temelju članka 4. stavka 2. točke (a) NDICI-ja. |
(10) Potrebno je nastaviti podupirati ili, po potrebi, uspostaviti suradnju u svim njezinim dimenzijama sa susjednim trećim zemljama Unije jer je takva suradnja važan alat politike regionalnog razvoja te treba biti na korist regijama država članica koje graniče s trećim zemljama. S tim bi se ciljem iz EFRR-a iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, IPA-e27, NDICI-ja28 i OCTP-a29 trebali podržavati programi u okviru prekogranične suradnje, transnacionalne suradnje, suradnje najudaljenijih regija i međuregionalne suradnje. Potpora iz EFRR_a i iz instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja trebala bi se temeljiti na uzajamnosti i proporcionalnosti. Međutim, za IPA III CBC i NDICI CBC, potpora iz EFRR-a trebala bi se dopuniti barem jednakim iznosima u okviru IPA III CBC-a i NDICI CBC-a, podložno odredbama utvrđenima u odgovarajućem pravnom aktu, odnosno u članku 9. Uredbe (EU) .../... Europskog parlamenta i Vijeća [Uredba o IPA-i III] i članku [18.] Uredbe (EU) .../ Europskog parlamenta i Vijeća [Uredba o NDICI-ju]. |
__________________ |
__________________ |
27 Uredba (EU) XXX o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (SL L xx, str. y.). |
27 Uredba (EU).../... Europskog parlamenta i Vijeća od … o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (SL L xx, str. y.). |
28 Uredba (EU) XXX o uspostavljanju Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju (SL L xx, str. y.). |
28 Uredba (EU).../… Europskog parlamenta i Vijeća od … o uspostavljanju Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju (SL L xx, str. y.). |
29 Odluka Vijeća (EU) XXX o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji, uključujući odnose Europske unije s jedne strane i Grenlanda i Kraljevine Danske s druge strane (SL L xx, str. y.). |
29 Odluka Vijeća (EU) XXX o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji, uključujući odnose Europske unije s jedne strane i Grenlanda i Kraljevine Danske s druge strane (SL L xx, str. y.). |
Amandman 9 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 11. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(11) Pomoć iz IPA-e III trebala bi uglavnom biti usmjerena na pomaganje korisnicima IPA-e u jačanju demokratskih institucija i vladavine prava, reformi pravosuđa i javne uprave, poštovanju temeljnih prava te promicanju ravnopravnosti spolova, tolerancije, socijalne uključenosti i nediskriminacije. Pomoć iz IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima IPA-e u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije. Osim toga, pomoć iz IPA-e trebala bi se dodjeljivati i za rješavanje pitanja sigurnosti, migracija i upravljanja granicama, osiguravanje pristupa međunarodnoj zaštiti, razmjenurelevantnih informacija, poboljšanje granične kontrole i provođenje zajedničkih napora u borbi protiv nezakonite migracije i krijumčarenja migranata. |
(11) Pomoć iz IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima IPA-e u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije i ostvarivanje ciljeva i prioriteta kako su definirani u članku [3.] i prilozima II. i III. Uredbi [IPA III]. |
Amandman 10 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 12. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(12) U pogledu pomoći iz NDICI-ja, Unija bi trebala razviti poseban odnos sa susjednim zemljama s ciljem uspostavljanja područja blagostanja i dobrosusjedskih odnosa, utemeljenog na vrijednostima Unije i obilježenog bliskim i mirnim odnosima koji se temelje na suradnji. Ovom Uredbom i NDICI-jem stoga je potrebno podržati unutarnje i vanjske aspekte relevantnih makroregionalnih strategija. Te su inicijative strateški važne i daju smislene političke okvire za produbljivanje odnosa s partnerskim zemljama i među njima na temelju načela uzajamne odgovornosti, zajedničkih obveza i odgovornosti. |
(12) U pogledu pomoći iz NDICI-ja, Unija bi trebala razviti poseban odnos sa susjednim zemljama s ciljem uspostavljanja područja blagostanja i dobrosusjedskih odnosa, utemeljenog na ciljevima i načelima vanjskog djelovanja Unije, kako je utvrđeno u članku 3. stavku 5., članku 8., članku 21. i članku 208. Ugovora o Europskoj uniji, posebice na načelima demokracije, vladavine prava i poštovanja ljudskih prava i temeljnih sloboda na kojima se Unija temelji, kroz dijalog i suradnju s partnerskim zemljama i regijama. Ovom Uredbom i NDICI-jem stoga je potrebno podržati unutarnje i vanjske aspekte relevantnih makroregionalnih strategija i ispunjavanje ciljeva i prioriteta kako su definirani u članku [3.] i prilozima II. i III. Uredbe o NDICI-ju. Te su inicijative strateški važne i daju smislene političke okvire za produbljivanje odnosa s partnerskim zemljama i među njima na temelju načela uzajamne odgovornosti, zajedničkih obveza i odgovornosti. |
Amandman 11 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 15. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(15) Potrebno je utvrditi sredstva dodijeljena za svaku od različitih sastavnica Interrega, uključujući udio svake države članice u ukupnim iznosima za prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju te potencijal dostupan državama članicama u pogledu fleksibilnosti među tim sastavnicama. U usporedbi s programskim razdobljem 2014. – 2020., potrebno je smanjiti udio za prekograničnu suradnju, povećati udio za transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju zbog integracije pomorske suradnje te stvoriti novu sastavnicu suradnje najudaljenijih regija. |
(15) Potrebno je utvrditi sredstva dodijeljena za svaku od različitih sastavnica Interrega, uključujući udio svake države članice u ukupnim iznosima za prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju te potencijal dostupan državama članicama u pogledu fleksibilnosti među tim sastavnicama. |
Amandman 12 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 24. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(24) Zbog sudjelovanja više od jedne države članice, a time i viših administrativnih troškova, osobito u pogledu kontrole i prijevoda, gornja granica rashoda za tehničku pomoć trebala bi biti viša od one u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”. Kako bi se nadoknadili veći administrativni troškovi, države članice trebale bi se poticati da, kad god je to moguće, smanje administrativno opterećenje u pogledu provedbe zajedničkih projekata. Osim toga, za programe Interrega s ograničenom podrškom Unije ili programe vanjske prekogranične suradnje trebao bi se dodijeliti određeni minimalni iznos za tehničku pomoć kako bi se osiguralo dostatno financiranje za učinkovitost mjera tehničke pomoći. |
(24) Zbog sudjelovanja više od jedne države članice te jedne treće zemlje ili više njih, a time i viših administrativnih troškova, osobito u pogledu kontrole i prijevoda, gornja granica rashoda za tehničku pomoć trebala bi biti viša od one u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast”. Kako bi se nadoknadili veći administrativni troškovi, države članice trebale bi se poticati da, kad god je to moguće, smanje administrativno opterećenje u pogledu provedbe zajedničkih projekata. Osim toga, za programe Interrega s ograničenom podrškom Unije ili programe vanjske prekogranične suradnje trebao bi se dodijeliti određeni minimalni iznos za tehničku pomoć kako bi se osiguralo dostatno financiranje za učinkovitost mjera tehničke pomoći. |
Amandman 13 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 35. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(35) Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za donošenje ili izmjenu programa Interrega, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Međutim, za programe vanjske prekogranične suradnje trebali bi se, kad je to primjenjivo, poštovati odborski postupci uspostavljeni na temelju uredbi (EU) [IPA III] i [NDICI] s obzirom na prvu odluku o odobrenju tih programa. |
(35) Ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebalo bi delegirati Komisiji radi donošenja ili izmjene programa Interrega putem višegodišnjeg strateškog dokumenta. Međutim, za programe vanjske prekogranične suradnje trebali bi se, kad je to primjenjivo, poštovati postupci uspostavljeni na temelju uredbi (EU) [IPA III] i [NDICI] s obzirom na prvu odluku o odobrenju tih programa. |
Amandman 14 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 1. – podtočka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) unutarnju prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu granicu dviju ili više država članica ili između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje navedene u članku 4. stavku 3. ili više njih; ili |
(a) unutarnju prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu ili pomorsku granicu dviju ili više država članica ili između susjednih regija uz kopnenu ili pomorsku granicu najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje navedene u članku 4. stavku 3. ili više njih; |
Amandman 15 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 1. − podtočka b – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) vanjsku prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jednog ili više od navedenoga: |
(b) vanjsku prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu ili pomorsku granicu najmanje jedne države članice i jednog ili više od navedenoga: |
Amandman 16 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, uključujući nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama te u Grenlandu, s ciljem postizanja višeg stupnja teritorijalne integracije(„sastavnica 2”; kad se odnosi samo na transnacionalnu suradnju: „sastavnica 2A”; kad se odnosi samo na pomorsku suradnju: „sastavnica 2B”); |
(2) transnacionalnu suradnju na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, uključujući nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama te u Grenlandu, s ciljem postizanja višeg stupnja teritorijalne integracije; |
Amandman 17 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Kad je riječ o prekograničnoj suradnji, regije koje primaju potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 3 duž svih unutarnjih i vanjskih kopnenih granica s trećim zemljama ili partnerskim zemljama. |
1. Kad je riječ o prekograničnoj suradnji, regije koje primaju potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 3 duž svih unutarnjih i vanjskih kopnenih ili pomorskih granica s trećim zemljama ili partnerskim zemljama. |
Amandman 18 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Regije na pomorskim granicama koje su povezane morem fiksnom vezom također primaju potporu u okviru prekogranične suradnje. |
2. Regije uz pomorske granice koje su povezane morem fiksnim vezama ili drugim trajnim kulturnim, povijesnim i prometnim vezama također primaju potporu u okviru prekogranične suradnje. |
Amandman 19 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Programi Interrega za unutarnju prekograničnu suradnju mogu obuhvaćati regije u Norveškoj, Švicarskoj i Ujedinjenoj Kraljevini koje su ekvivalentne regijama razine NUTS 3 te Lihtenštajn, Andoru i Monako. |
3. Programi Interrega za unutarnju prekograničnu suradnju mogu obuhvaćati regije u Norveškoj, Švicarskoj i Ujedinjenoj Kraljevini koje su ekvivalentne regijama razine NUTS 3 te Lihtenštajn, Andoru, Monako i San Marino. |
Amandman 20 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje trebaju primati potporu iz instrumenta IPA III ili NDICI regije su razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih kopnenih granica između država članica i partnerskih zemalja koje ispunjavaju uvjete u okviru IPA-e III ili NDICI-ja. |
4. Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje trebaju primati potporu iz instrumenta IPA III ili NDICI regije su razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih kopnenih i pomorskih granica između država članica i partnerskih zemalja koje ispunjavaju uvjete u okviru IPA-e III ili NDICI-ja. |
Amandman 21 Prijedlog uredbe Članak 5. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Kad je riječ o transnacionalnoj i pomorskoj suradnji, regije koje trebaju primiti potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 2 koje obuhvaćaju susjedna funkcionalna područja, uzimajući u obzir, ako je primjenjivo, makroregionalne strategije ili strategije morskog bazena. |
1. Kad je riječ o transnacionalnoj suradnji, regije koje trebaju primiti potporu iz EFRR-a regije su Unije razine NUTS 2 koje obuhvaćaju funkcionalna područja, uzimajući u obzir, ako je primjenjivo, makroregionalne strategije ili strategije morskog bazena. |
Amandman 22 Prijedlog uredbe Članak 5. – stavak 2. – podstavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Programi Interrega za transnacionalnu i pomorsku suradnju mogu obuhvaćati: |
Programi Interrega za transnacionalnu suradnju mogu obuhvaćati: |
Amandman 23 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Sredstva iz EFRR-a za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) iznose 8 430 000 000 EUR od ukupnih sredstava koja su raspoloživa za proračunsku obvezu iz EFRR-a, ESF-a plus i Kohezijskog fonda za programsko razdoblje 2021.–2027. i navedena u [članku 102. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
1. Sredstva iz EFRR-a za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) iznose xx xxx xxx xxx EUR od ukupnih sredstava koja su raspoloživa za proračunsku obvezu iz EFRR-a, ESF-a plus i Kohezijskog fonda za programsko razdoblje 2021.–2027. i navedena u [članku 102. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
Amandman 24 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Svaka država članica može prenijeti najviše 15 % primljenih sredstava za svaku od sastavnica 1, 2 i 3 iz jedne sastavnice u drugu ili više drugih sastavnica. |
4. Svaka država članica može prenijeti najviše 20 % primljenih sredstava za svaku od sastavnica 1, 2 i 3 iz jedne sastavnice u drugu ili više drugih sastavnica. |
Amandman 25 Prijedlog uredbe Članak 10. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija donosi provedbeni akt u kojem se utvrđuje višegodišnji strateški dokument s obzirom na vanjske prekogranične programe Interrega koji primaju potporu iz EFRR-a i NDICI-ja ili IPA-e III. Taj provedbeni akt donosi se u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 63. stavka 2. |
Komisija donosi delegirani akt u kojem se utvrđuje višegodišnji strateški dokument s obzirom na vanjske prekogranične programe Interrega koji primaju potporu iz EFRR-a i NDICI-ja ili IPA-e III. |
Amandman 26 Prijedlog uredbe Članak 10. – stavak 1. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Kad je riječ o programima Interrega za koje se dodjeljuje potpora iz EFRR-a i NDICI-ja, u tom se provedbenom aktu utvrđuju elementi iz članka 12. stavka 2. Uredbe (EU) [NDICI]. |
Kad je riječ o programima Interrega za koje se dodjeljuje potpora iz EFRR-a i NDICI-ja, u tom se delegiranom aktu utvrđuju elementi iz članka 12. stavka 2. Uredbe (EU) [NDICI]. |
Amandman 27 Prijedlog uredbe Članak 10. – stavak 3. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Potpora iz EFRR-a dodjeljuje se za pojedinačne vanjske prekogranične programe Interrega pod uvjetom da IPA III CBC i NDICI CBC osiguravaju jednakovrijedne iznose u okviru relevantnog strateškog programskog dokumenta. Ta jednakovrijednost podliježe maksimalnom iznosu utvrđenom u zakonodavnom aktu programa IPA III ili NDICI. |
Potpora iz EFRR-a dodjeljuje se za pojedinačne vanjske prekogranične programe Interrega pod uvjetom da IPA III CBC i NDICI CBC osiguravaju barem jednakovrijedne iznose u okviru relevantnog strateškog programskog dokumenta. Taj doprinos podliježe maksimalnom iznosu utvrđenom u zakonodavnom aktu programa IPA III ili NDICI. |
Amandman 28 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Godišnji doprinos iz EFRR-a za vanjske prekogranične programe EFRR-a za koji Komisiji do 31. ožujka predmetne godine nije podnesen ni jedan program i koji nije preusmjeren za neki drugi program podnesen u istoj kategoriji vanjskih prekograničnih programa Interrega, dodjeljuje se 2022. i 2023. za unutarnje prekogranične programe Interrega u kojima sudjeluje predmetna država članica ili sudjeluju predmetne države članice. |
1. Godišnji doprinos iz EFRR-a za vanjske prekogranične programe EFRR-a za koji Komisiji do 30. travnja predmetne godine nije podnesen ni jedan program i koji nije preusmjeren za neki drugi program podnesen u istoj kategoriji vanjskih prekograničnih programa Interrega, dodjeljuje se 2022. i 2023. za unutarnje prekogranične programe Interrega u kojima sudjeluje predmetna država članica ili sudjeluju predmetne države članice. |
Amandman 29 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako do 31. ožujka 2024. budu i dalje postojali vanjski prekogranični programi Interrega koji nisu podneseni Komisiji, cjelokupni doprinos iz EFRR-a iz članka 9. stavka 5. za te programe za preostale godine do 2027. koji nije preusmjeren na neki drugi vanjski prekogranični program Interrega koji također prima potporu iz programa IPA III CBC ili NDICI CBC, dodjeljuje se za unutarnje prekogranične programe Interrega u kojima sudjeluje predmetna država članica ili sudjeluju predmetne države članice. |
2. Ako do 30. travnja 2024. budu i dalje postojali vanjski prekogranični programi Interrega koji nisu podneseni Komisiji, cjelokupni doprinos iz EFRR-a iz članka 9. stavka 5. za te programe za preostale godine do 2027. koji nije preusmjeren na neki drugi vanjski prekogranični program Interrega koji također prima potporu iz programa IPA III CBC ili NDICI CBC, dodjeljuje se za unutarnje prekogranične programe Interrega u kojima sudjeluje predmetna država članica ili sudjeluju predmetne države članice. |
Amandman 30 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 3. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U takvim slučajevima, doprinos iz EFRR-a naveden u stavku 1. koji odgovara godišnjim obrocima koji još nisu izvršeni ili godišnjim obrocima koji su potpuno ili djelomično izvršeni i opozvani tijekom iste proračunske godine te nisu ponovno raspoređeni u drugi vanjski prekogranični program Interrega koji prima potporu i iz IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a, dodjeljuje se unutarnjim prekograničnim programima Interrega u kojima sudjeluje predmetna država članica ili sudjeluju predmetne države članice. |
U takvim slučajevima, doprinos iz EFRR-a naveden u stavku 1. koji odgovara godišnjim obrocima koji još nisu izvršeni ili godišnjim obrocima koji su potpuno ili djelomično izvršeni i opozvani tijekom iste proračunske godine te nisu ponovno raspoređeni u drugi vanjski prekogranični program Interrega koji prima potporu i iz IPA III CBC-a ili NDICI CBC-a, dodjeljuje se unutarnjim prekograničnim programima Interrega ili programima transnacionalne suradnje u kojima sudjeluje predmetna država članica ili sudjeluju predmetne države članice. |
Amandman 31 Prijedlog uredbe Članak 13. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Stopa sufinanciranja na razini svakog programa Interrega ne smije biti veća od 70 %, osim ako se u pogledu vanjskih prekograničnih programa Interrega ili programa Interrega u okviru sastavnice 3 utvrdi veći postotak u Uredbama (EU) [IPA III], [NDICI] ili u Odluci Vijeća (EU) [OCTP], odnosno u bilo kojem aktu donesenom na temelju njih. |
1. Stopa sufinanciranja na razini svakog programa Interrega ne smije biti veća od 75 %, osim ako se u pogledu vanjskih prekograničnih programa Interrega ili programa Interrega u okviru sastavnice 3 utvrdi veći postotak u Uredbama (EU) [IPA III], [NDICI] ili u Odluci Vijeća (EU) [OCTP], odnosno u bilo kojem aktu donesenom na temelju njih. |
Amandman 32 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka ea (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ea) promicanjem međukulturnog prekograničnog dijaloga projektima kulturne i obrazovne suradnje, zajedničkog stvaranja, razmjene među ljudima i društvene rasprave kao i pružanjem potpore u očuvanju i upravljanju zajedničkom kulturnom i jezičnom baštinom; |
Amandman 33 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka a – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) za programe Interrega u okviru sastavnica 1 i 2B: |
(a) za programe Interrega u okviru sastavnica 1 i 2: |
Amandman 34 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka a – podtočka ii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
ii. povećanjem učinkovitosti javne uprave kroz promicanje pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama; |
ii. povećanjem učinkovitosti javne uprave kroz promicanje pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana, dionika iz civilnog društva i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama; |
Izmjena 35 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka a – podtočka ii.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
ii.a povećanjem sigurnosti Unije, uključujući vojnu mobilnost; |
Amandman 36 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) za vanjske prekogranične programe Interrega te programe Interrega u okviru sastavnica 2 i 3 koji primaju potporu iz fondova za Interreg, kao dodatak točkama (a) i (b): izgradnjom uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem mjera u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima, unapređenjem održive demokracije te podupiranjem dionika iz civilnog društva u njihovoj ulozi u reformiranju postupaka i demokratskoj tranziciji. |
(c) za vanjske prekogranične programe Interrega te programe Interrega u okviru sastavnica 2 i 3 koji primaju potporu iz fondova za Interreg, kao dodatak točkama (a) i (b): izgradnjom uzajamnog povjerenja i promicanjem pomirenja, osobito poticanjem mjera u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima, unapređenjem održive demokracije te podupiranjem neovisnih medija i dionika iz civilnog društva u njihovoj ulozi u reformiranju postupaka i demokratskoj tranziciji; |
Amandman 37 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. U okviru vanjskih prekograničnih programa Interrega i programa Interrega u okviru sastavnica 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu se davati doprinosi i vanjskom cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice mjerama u područjima upravljanja prelascima granica, mobilnosti i upravljanja migracijama, uključujući zaštitu migranata. |
5. U okviru vanjskih prekograničnih programa Interrega i programa Interrega u okviru sastavnica 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu se davati doprinosi i vanjskom cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice mjerama u područjima upravljanja prelascima granica, mobilnosti i upravljanja migracijama, uključujući zaštitu migranata. Svaki put kada se sredstva iz vanjskog financijskog instrumenta koriste u potpori programima Interrega, primjenjuju se i ciljevi postavljeni za te instrumente, kako su navedeni u Uredbama [IPA], [NDICI] i [OCTP]. |
Amandman 38 Prijedlog uredbe Članak 16. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) provodi se kroz programe Interrega s podijeljenim upravljanjem, s izuzetkom sastavnice 3, koja se može provesti u cijelosti ili djelomično s neizravnim upravljanjem, i sastavnice 5, koja se provodi s izravnim ili neizravnim upravljanjem. |
1. Cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) provodi se kroz programe Interrega s podijeljenim upravljanjem, s izuzetkom sastavnice 3, koja se može provesti u cijelosti ili djelomično s neizravnim upravljanjem. |
Amandman 39 Prijedlog uredbe Članak 16. – stavak 4. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Međutim, država članica koja je domaćin potencijalnom upravljačkom tijelu podnosi program Interrega koji obuhvaća potporu iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja najkasnije šest mjeseci nakon što Komisija donese relevantan strateški programski dokument na temelju članka 10. stavka 1. ili, prema potrebi, na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
Međutim, država članica koja je domaćin potencijalnom upravljačkom tijelu podnosi program Interrega koji obuhvaća potporu iz instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja najkasnije devet mjeseci nakon što Komisija donese relevantan strateški programski dokument na temelju članka 10. stavka 1. ili, prema potrebi, na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
Amandman 40 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Svaki prioritet odgovara jedinstvenom cilju politike ili, ako je primjenjivo, jednom ili oba cilja specifična za Interreg ili tehničkoj pomoći. Prioritet koji odgovara cilju politike ili, ako je primjenjivo, jednom ili oba cilja specifična za Interreg sastoji se od jednog ili dva posebna cilja. Više prioriteta može odgovarati istom cilju politike ili cilju specifičnom za Interreg. |
Svaki prioritet odgovara jedinstvenom cilju politike ili, ako je primjenjivo, jednom ili oba cilja specifična za Interreg ili tehničkoj pomoći. Prioritet koji odgovara cilju politike ili, ako je primjenjivo, jednom ili oba cilja specifična za Interreg sastoji se od jednog ili dva posebna cilja. Više prioriteta može odgovarati istom cilju politike ili cilju specifičnom za Interreg. Svaki put kada se sredstva iz vanjskog financijskog instrumenta koriste u potpori programima Interrega, primjenjuju se i ciljevi postavljeni za te instrumente, kako su navedeni u Uredbama [IPA], [NDICI] i [OCTP]. |
Amandman 41 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 7. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) utvrditi postupak za osnivanje zajedničkog tajništva; |
(b) utvrditi postupak za osnivanje zajedničkog tajništva i, prema potrebi, za potporu upravljačkim strukturama u državama članicama ili trećim zemljama; |
Amandman 42 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 2. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za potrebe odabira operacija odbor za praćenje ili, ako je primjenjivo, odbor za upravljanje utvrđuje i primjenjuje nediskriminirajuće i transparentne kriterije i postupke, osigurava ravnopravnost spolova te uzima u obzir Povelju Europske unije o temeljnim pravila te načelo održivog razvoja i politiku Unije o okolišu u skladu s člankom 11. i člankom 191. stavkom 1. UFEU-a. |
Za potrebe odabira operacija odbor za praćenje ili, ako je primjenjivo, odbor za upravljanje utvrđuje i primjenjuje nediskriminirajuće i transparentne kriterije i postupke, osigurava ravnopravnost spolova te u obzir uzima Povelju Europske unije o temeljnim pravila, Europsku konvenciju o ljudskim pravima te načelo održivog razvoja i politiku Europske unije o okolišu u skladu s člankom 11. i člankom 191. stavkom 1. UFEU-a. |
Amandman 43 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 4. – podtočka ja (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ja) osigurati da se u sklopu odabranih operacija primjenjuju nediskriminirajući kriteriji i postupci, osigurava ravnopravnost spolova te u obzir uzima Povelja Europske unije o temeljnim pravima, Europska konvencija o ljudskim pravima te načelo održivog razvoja i politika Unije o okolišu u skladu s člankom 11. i člankom 191. stavkom 1. UFEU-a. |
Amandman 44 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Operacija Interrega može se provoditi u jednoj zemlji pod uvjetom da su učinci i koristi za programsko područje navedeni u zahtjevu za tu operaciju. |
2. Operacija Interrega može se provoditi u jednoj zemlji pod uvjetom da su prekogranični ili transnacionalni učinci i koristi za programsko područje navedeni u zahtjevu za tu operaciju. |
Amandman 45 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 4. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za operacije Interrega koje su dio programa Interrega u okviru sastavnice 3, partneri iz najudaljenijih regija i trećih zemalja, partnerskih zemalja partnera ili PZP-ova trebaju surađivati samo u tri od četiri dimenzije navedene u prvom podstavku. |
Za operacije Interrega koje su dio programa Interrega u okviru sastavnice 3 i vanjskih prekograničnih programa, partneri iz najudaljenijih regija i trećih zemalja, partnerskih zemalja partnera ili PZP-ova trebaju surađivati samo u tri od četiri dimenzije navedene u prvom podstavku. |
Amandman 46 Prijedlog uredbe Članak 24. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Korisnik fonda za male projekte treba biti prekogranična pravna osoba ili EGTS. |
2. Korisnik fonda za male projekte treba biti prekogranična pravna osoba, euroregija, EGTS ili upravljačko tijelo, odnosno postojeća institucija u jednoj zemlji, u skladu s dogovorom među zemljama ili regijama koje sudjeluju u programu. |
Amandman 47 Prijedlog uredbe Članak 29. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Pravila primjene i provedbe projekta u okviru programa; |
Amandman 48 Prijedlog uredbe Članak 36. – stavak 2. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ne dovodeći u pitanje pravila o prihvatljivosti propisana u člancima [od 57. do 62.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], člancima [4. i 6.] Uredbe (EU) [novi EFRR] ili u ovom poglavlju, uključujući akte donesene na temelju njih, države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi zajedničkom odluku u odboru za praćenje utvrđuju samo dodatna pravila o prihvatljivosti rashoda za program Interrega u pogledu kategorija rashoda koje nisu obuhvaćene tim odredbama. Ta dodatna pravila odnose se na programsko podruje kao cjelinu. |
Ne dovodeći u pitanje pravila o prihvatljivosti propisana u člancima [od 57. do 62.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], člancima [4. i 6.] Uredbe (EU) [novi EFRR], članku [10.] Uredbe (EU) [IPA], članku [27.] Uredbe (EU) [NDICI] ili u ovom poglavlju, uključujući akte donesene na temelju njih, države članice sudionice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi zajedničkom odluku u odboru za praćenje utvrđuju samo dodatna pravila o prihvatljivosti rashoda za program Interrega u pogledu kategorija rashoda koje nisu obuhvaćene tim odredbama. Ta dodatna pravila odnose se na programsko podruje kao cjelinu. |
Amandman 49 Prijedlog uredbe Članak 36. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Međutim, ako se u programu Interrega operacije odabiru na temelju poziva na podnošenje prijedloga, ta se dodatna pravila donose prije objave prvog poziva na podnošenje prijedloga. U svim se ostalim slučajevima ta dodatna pravila donose prije odabira prvih operacija. |
Međutim, ako se u programu Interrega operacije odabiru na temelju poziva na podnošenje prijedloga, ta se dodatna pravila donose prije objave svakog poziva na podnošenje prijedloga. U svim se ostalim slučajevima ta dodatna pravila donose prije odabira prvih operacija. |
Amandman 50 Prijedlog uredbe Članak 44. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Kad je riječ o programu Interrega u okviru sastavnice 2B ili sastavnice 1, ako potonja obuhvaća duge granice s heterogenim razvojnim izazovima i potrebama, države članice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interrega mogu definirati potprogramska područja. |
5. Kad je riječ o programu Interrega u okviru sastavnice 1, ako su njome obuhvaćene granice s heterogenim razvojnim izazovima i potrebama, države članice i, ako je primjenjivo, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u programu Interrega mogu definirati potprogramska područja. |
Amandman 51 Prijedlog uredbe Članak 45. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Ako upravljačko tijelo ne izvrši provjere u skladu s člankom 68. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) (nova Uredba o zajedničkim odredbama) u cijelom programskom području, svaka država članica određuje tijelo ili osobu odgovornu za obavljanje takve provjere u vezi s korisnicima na svojem teritoriju. |
POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE
Naslov |
Posebne odredbe za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja |
||||
Referentni dokumenti |
(COM(2018)0374 – C8-0229/2018 – 2018/0199(COD)) |
||||
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
REGI 11.6.2018 |
|
|
|
|
Odbori koji daju mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
AFET 11.6.2018 |
||||
Pridruženi odbori - datum objave na plenarnoj sjednici |
5.7.2018 |
||||
Izvjestitelj Datum imenovanja |
Fabio Massimo Castaldo 10.7.2018 |
||||
Razmatranje u odboru |
8.10.2018 |
|
|
|
|
Datum usvajanja |
21.11.2018 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
47 4 5 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Michèle Alliot-Marie, Nikos Androulakis, Petras Auštrevičius, Bas Belder, Victor Boştinaru, Elmar Brok, Klaus Buchner, James Carver, Lorenzo Cesa, Georgios Epitideios, Eugen Freund, Michael Gahler, Iveta Grigule-Pēterse, Sandra Kalniete, Tunne Kelam, Wajid Khan, Andrey Kovatchev, Eduard Kukan, Arne Lietz, Sabine Lösing, Andrejs Mamikins, David McAllister, Francisco José Millán Mon, Javier Nart, Pier Antonio Panzeri, Demetris Papadakis, Ioan Mircea Paşcu, Alojz Peterle, Tonino Picula, Kati Piri, Julia Pitera, Cristian Dan Preda, Michel Reimon, Sofia Sakorafa, Jean-Luc Schaffhauser, Anders Sellström, Alyn Smith, Jordi Solé, Dobromir Sośnierz, Jaromír Štětina, Dubravka Šuica, Charles Tannock, László Tőkés, Miguel Urbán Crespo |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Doru-Claudian Frunzulică, Takis Hadjigeorgiou, Marek Jurek, Antonio López-Istúriz White, David Martin, Gilles Pargneaux, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Eleni Theocharous, Mirja Vehkaperä, Željana Zovko |
||||
KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE
47 |
+ |
|
ALDE |
Petras Auštrevičius, Iveta Grigule-Pēterse, Javier Nart, Marietje Schaake, Mirja Vehkaperä |
|
ECR |
Bas Belder, Marek Jurek, Charles Tannock, Eleni Theocharous |
|
PPE |
Michèle Alliot-Marie, Elmar Brok, Lorenzo Cesa, Michael Gahler, Sandra Kalniete, Tunne Kelam, Andrey Kovatchev, Eduard Kukan, Antonio López-Istúriz White, David McAllister, Francisco José Millán Mon, Alojz Peterle, Julia Pitera, Cristian Dan Preda, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Anders Sellström, Jaromír Štětina, Dubravka Šuica, László Tőkés, Željana Zovko |
|
S&D |
Nikos Androulakis, Victor Boştinaru, Eugen Freund, Doru-Claudian Frunzulică, Wajid Khan, Arne Lietz, Andrejs Mamikins, David Martin, Pier Antonio Panzeri, Demetris Papadakis, Gilles Pargneaux, Ioan Mircea Paşcu, Tonino Picula, Kati Piri |
|
VERTS/ALE |
Klaus Buchner, Michel Reimon, Alyn Smith, Jordi Solé |
|
4 |
– |
|
ENF |
Jean-Luc Schaffhauser |
|
NI |
James Carver, Georgios Epitideios, Dobromir Sośnierz |
|
5 |
0 |
|
GUE/NGL |
Takis Hadjigeorgiou, Sabine Lösing, Sofia Sakorafa, Helmut Scholz, Miguel Urbán Crespo |
|
Korišteni znakovi:
+ : za
– : protiv
0 : suzdržani
MIŠLJENJE Odbora za razvoj (22.11.2018)
upućeno Odboru za regionalni razvoj
o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja
(COM(2018)0374 – C8‑0229/2018 – 2018/0199(COD))
Izvjestiteljica za mišljenje (*): Eleni Theocharous
(*) Pridruženi odbor – članak 54. Poslovnika
KRATKO OBRAZLOŽENJE
Inicijativa europske teritorijalne suradnje (Interreg) namijenjena je poticanju suradnje među državama članicama unutar Unije te između država članica i trećih zemalja, partnerskih zemalja ili prekomorskih zemalja i područja. Očekuje se da će se novom predloženom Uredbom za razdoblje od 2021. do 2027. pojednostavniti suradnja izvan granica Unije. Istodobno se budućim instrumentima EU-a za financiranje vanjskog djelovanja (uključujući NDICI i OCTP) nastoje uspostaviti jasna pravila za prijenos dijela njihovih sredstava u programe Interrega.
Izvjestiteljica Odbora DEVE smatra da je u interesu Odbora za razvoj osigurati trećim zemljama i prekomorskim zemljama i područjima mogućnost da djelotvorno sudjeluju u programima Interrega. Pri izradi programa treba u potpunosti uzeti u obzir konkretne izazove i potrebe PZP-ova.
Izvjestiteljica ističe kako se programom Interreg može pridonijeti provedbi ciljeva održivog razvoja i ostvarivanju klimatskih ciljeva. Također treba u potpunosti poštovati načelo usklađenosti politika radi razvoja jer je postizanje usklađenosti u svim politikama EU-a ključno za ostvarivanje ciljeva održivog razvoja.
AMANDMANI
Odbor za razvoj poziva Odbor za regionalni razvoj da kao nadležni odbor uzme u obzir sljedeće amandmane:
Amandman 1 Prijedlog uredbe Pozivanje 1.a (novo) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
uzimajući u obzir članak 208. stavak 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU), |
Amandman 2 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) Kako bi se podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega). |
(3) Kako bi se podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega). Potrebno je uzeti u obzir načela višerazinskog upravljanja i partnerstva te osnažiti pristupe usmjerene na konkretna područja, kao i načelo nediskriminacije. |
Amandman 3 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 3.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(3 a) Različitim sastavnicama Interrega trebalo bi pridonijeti postizanju ciljeva održivog razvoja kako je opisano u Programu održivog razvoja do 2030. donesenom u rujnu 2015. |
Obrazloženje | |
U uvodnim izjavama potrebno je spomenuti doprinos Interrega ciljevima održivog razvoja. | |
Amandman 4 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 3.b (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(3 b) Interregom bi se trebalo pridonijeti i ostvarivanju drugih međunarodnih obveza, kao što su obveze preuzete na temelju Pariškog sporazuma o klimatskim promjenama (COP 21). Odražavajući važnost borbe protiv klimatskih promjena, programom Interreg pridonijet će se uključivanju klimatskih pitanja i postizanju općeg cilja podupiranja klimatskih ciljeva s 25 % proračunskih rashoda EU-a. |
Obrazloženje | |
Uvodne izjave također bi trebale sadržavati upućivanje na Pariški sporazum jer bi programom Interreg trebalo pridonijeti ciljevima EU-a u području klimatskih promjena. | |
Amandman 5 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(4) Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u pograničnim regijama te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a”23 („Komunikacija o graničnim regijama”). Slijedom toga, prekogranična sastavnica trebala bi biti ograničena na suradnju na kopnenim granicama, a prekogranična suradnja na pomorskim granicama trebala bi biti integrirana u transnacionalnu sastavnicu. |
(4) Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u pograničnim regijama te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a”23 („Komunikacija o graničnim regijama”). Slijedom toga, prekograničnom sastavnicom trebala bi se podupirati suradnja u regijama uz kopnene ili pomorske granice. |
_________________ |
_________________ |
23 Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” – COM(2017) 534 final, 20.9.2017. |
23 Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” – COM(2017) 534 final, 20.9.2017. |
Obrazloženje | |
Uvrštavanje suradnje o pomorskim granicama u novu sastavnicu Interrega nije u interesu pojednostavljenja i povećane pristupačnosti za korisnike. | |
Amandman 6 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(6) Cilj sastavnice transnacionalne suradnje i pomorske suradnje trebao bi biti jačanje suradnje djelovanjem kojim se omogućava integriran teritorijalni razvoj povezan s prioritetima kohezijske politike Unije te bi trebao uključivati i pomorsku prekograničnu suradnju. Transnacionalna suradnja trebala bi obuhvaćati veća državna područja na kopnu Unije, dok bi pomorska suradnja trebala obuhvaćati područja oko morskih bazena i integrirati prekograničnu suradnju na pomorskim granicama tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. Potrebno je omogućiti maksimalnu fleksibilnost za nastavak provedbe prethodne pomorske prekogranične suradnje unutar šireg okvira pomorske suradnje, osobito definiranjem obuhvaćenog područja, posebnih ciljeva takve suradnje, zahtjeva za projektno partnerstvo i uspostavom potprograma i posebnih odbora za upravljanje. |
(6) Cilj sastavnice transnacionalne suradnje i pomorske suradnje trebao bi biti jačanje suradnje djelovanjem kojim se omogućava integriran teritorijalni razvoj povezan s prioritetima kohezijske politike Unije. Transnacionalna suradnja trebala bi obuhvaćati veća državna područja na kopnu Unije, dok bi pomorska suradnja trebala obuhvaćati područja oko morskih bazena. 2020. Potrebno je omogućiti maksimalnu fleksibilnost za nastavak provedbe prethodne pomorske prekogranične suradnje unutar šireg okvira pomorske suradnje, osobito definiranjem obuhvaćenog područja, posebnih ciljeva takve suradnje, zahtjeva za projektno partnerstvo i uspostavom potprograma i posebnih odbora za upravljanje. |
Amandman 7 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 7. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(7) Na temelju iskustva s prekograničnom i transnacionalnom suradnjom tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. u najudaljenijim regijama, gdje kombinacija obje sastavnice unutar jednog programa po području suradnje nije rezultirala dovoljnim pojednostavnjenjem za programska tijela i korisnike, potrebno je uspostaviti posebnu sastavnicu najudaljenijih regija kako bi se najudaljenijim regijama omogućila najdjelotvornija i najjednostavnija suradnja sa susjednim zemljama i područjima. |
(7) Na temelju iskustva s prekograničnom i transnacionalnom suradnjom tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. u najudaljenijim regijama, gdje kombinacija obje sastavnice unutar jednog programa po području suradnje nije rezultirala dovoljnim pojednostavnjenjem za programska tijela i korisnike, potrebno je uspostaviti posebnu sastavnicu najudaljenijih regija kako bi se najudaljenijim regijama omogućila najdjelotvornija i najjednostavnija suradnja s trećim zemljama i prekomorskim zemljama i područjima (PZP-ovi) s obzirom na njihove specifične potrebe i posebnosti. |
Amandman 8 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 8. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(8) Na temelju iskustva s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega i izostanka takve suradnje u programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., sastavnica međuregionalne suradnje trebala bi biti dodatno usmjerena na povećanje djelotvornosti kohezijske politike. Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: jedan kojim će se omogućiti sve vrste iskustva, inovativni pristupi i izgradnja kapaciteta za programe u okviru oba cilja te promicati Europske grupacije za teritorijalnu suradnju („EGTS-i”) koje su uspostavljene ili će se uspostaviti na temelju Uredbe (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća24, i drugi za poboljšanje analize razvojnih trendova. Suradnju na temelju projekata diljem Unije trebalo bi integrirati u novu sastavnicu ulaganja u međuregionalne inovacije i usko povezati s provedbom Komunikacije Komisije „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast”25, osobito kako bi se podržale tematske platforme za pametnu specijalizaciju u područjima kao što su energetika, industrijska modernizacija ili poljoprivredno-prehrambeni sektor. Konačno, integrirani teritorijalni razvoj usmjeren na funkcionalna urbana područja ili urbana područja trebao bi niti koncentriran unutar programa u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” i u jednom popratnom instrumentu – „Europska urbana inicijativa”. Dva programa u okviru sastavnice međuregionalne suradnje trebaju obuhvaćati cijelu Uniju i biti otvoreni za sudjelovanje trećih zemalja. |
(8) Na temelju iskustva s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega i izostanka takve suradnje u programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., sastavnica međuregionalne suradnje trebala bi biti dodatno usmjerena na povećanje djelotvornosti kohezijske politike. Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: jedan kojim će se omogućiti sve vrste iskustva, inovativni pristupi i izgradnja kapaciteta za programe u okviru oba cilja te promicati Europske grupacije za teritorijalnu suradnju („EGTS-i”) koje su uspostavljene ili će se uspostaviti na temelju Uredbe (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća24, i drugi za poboljšanje analize razvojnih trendova. Suradnju na temelju projekata diljem Unije trebalo bi integrirati u novu sastavnicu ulaganja u međuregionalne inovacije i usko povezati s provedbom Komunikacije Komisije „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast”25, osobito kako bi se podržale tematske platforme za pametnu specijalizaciju u područjima kao što su obnovljiva energija, kružno gospodarstvo, industrijska modernizacija, ekološka poljoprivreda ili poljoprivredno-prehrambeni sektor. Konačno, integrirani teritorijalni razvoj usmjeren na funkcionalna urbana područja ili urbana područja trebao bi niti koncentriran unutar programa u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” i u jednom popratnom instrumentu – „Europska urbana inicijativa”. Dva programa u okviru sastavnice međuregionalne suradnje trebaju obuhvaćati cijelu Uniju i biti otvoreni za sudjelovanje PZP-ova i trećih zemalja. |
__________________ |
__________________ |
24 Uredba (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskoj grupaciji za teritorijalnu suradnju (EGTS) (SL L 210, 31.7.2006., str. 19.). |
24 Uredba (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskoj grupaciji za teritorijalnu suradnju (EGTS) (SL L 210, 31.7.2006., str. 19.). |
25 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast od 18. srpnja 2017., COM (2017) 376 final. |
25 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast”, COM(2017) 376 final, 18.7.2017. |
Amandman 9 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 11. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(11) Pomoć iz IPA-e III trebala bi uglavnom biti usmjerena na pomaganje korisnicima IPA-e u jačanju demokratskih institucija i vladavine prava, reformi pravosuđa i javne uprave, poštovanju temeljnih prava te promicanju ravnopravnosti spolova, tolerancije, socijalne uključenosti i nediskriminacije. Pomoć iz IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima IPA-e u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije. Osim toga, pomoć iz IPA-e trebala bi se dodjeljivati i za rješavanje pitanja sigurnosti, migracija i upravljanja granicama, osiguravanje pristupa međunarodnoj zaštiti, razmjenurelevantnih informacija, poboljšanje granične kontrole i provođenje zajedničkih napora u borbi protiv nezakonite migracije i krijumčarenja migranata. |
(11) Pomoć iz IPA-e III trebala bi uglavnom biti usmjerena na pomaganje korisnicima IPA-e u jačanju demokratskih institucija i vladavine prava, reformi pravosuđa i javne uprave, poštovanju temeljnih prava te promicanju ravnopravnosti između žena i muškaraca, tolerancije, socijalne uključenosti i nediskriminacije. Pomoć iz IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima IPA-e u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije. Osim toga, pomoć iz IPA-e trebala bi se dodjeljivati i za rješavanje pitanja sigurnosti, migracija i upravljanja granicama, osiguravanje sigurnog pristupa međunarodnoj zaštiti, razmjenu relevantnih informacija, poboljšanje granične kontrole i provođenje zajedničkih napora u borbi protiv nezakonite migracije, krijumčarenja migranata i trgovine ljudima. |
Amandman 10 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 12. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(12) U pogledu pomoći iz NDICI-ja, Unija bi trebala razviti poseban odnos sa susjednim zemljama s ciljem uspostavljanja područja blagostanja i dobrosusjedskih odnosa, utemeljenog na vrijednostima Unije i obilježenog bliskim i mirnim odnosima koji se temelje na suradnji. Ovom Uredbom i NDICI-jem stoga je potrebno podržati unutarnje i vanjske aspekte relevantnih makroregionalnih strategija. Te su inicijative strateški važne i daju smislene političke okvire za produbljivanje odnosa s partnerskim zemljama i među njima na temelju načela uzajamne odgovornosti, zajedničkih obveza i odgovornosti. |
(12) U pogledu pomoći iz NDICI-ja, Unija bi trebala razviti poseban odnos sa susjednim zemljama s ciljem uspostavljanja područja blagostanja i dobrosusjedskih odnosa, utemeljenog na vrijednostima Unije i obilježenog bliskim i mirnim odnosima koji se temelje na suradnji. Ovom Uredbom i NDICI-jem stoga je potrebno podržati unutarnje i vanjske aspekte relevantnih makroregionalnih strategija, s glavnim ciljem iskorjenjivanja siromaštva i doprinošenja održivom razvoju. Te su inicijative strateški važne i daju smislene političke okvire za produbljivanje odnosa s partnerskim zemljama i među njima na temelju načela uzajamne odgovornosti, zajedničkih obveza i odgovornosti. |
Amandman 11 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 12.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(12 a) Razvijanje sinergije s vanjskim djelovanjem Unije i njezinim razvojnim programima također bi trebalo osigurati maksimalan učinak uz istodobno zadovoljavanje načela usklađenosti politika radi razvoja, kako je predviđeno člankom 208. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU). Postizanje usklađenosti svih politika EU-a ključno je za ostvarivanje ciljeva održivog razvoja. |
Obrazloženje | |
Usklađivanje politika radi razvoja predstavlja obvezu iz Ugovora te ga stoga treba spomenuti u uvodnim izjavama. | |
Amandman 12 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 14. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(14) S obzirom na posebnu situaciju najudaljenijih regija Unije, potrebno je donijeti mjere u pogledu uvjeta pod kojima te regije mogu imati pristup strukturnim fondovima. Slijedom toga, neke bi odredbe ove Uredbe trebalo prilagoditi posebnostima najudaljenijih regija kako bi pojednostavila i potaknula suradnju s njihovim susjedima, uzimajući u obzir Komunikaciju Komisije „Jače i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”31. |
(14) S obzirom na posebnu situaciju najudaljenijih regija Unije, potrebno je donijeti mjere u pogledu uvjeta pod kojima te regije mogu imati pristup strukturnim fondovima. Slijedom toga, neke bi odredbe ove Uredbe trebalo prilagoditi posebnostima najudaljenijih regija kako bi pojednostavila i potaknula njihovu suradnju s trećim zemljama i PZP-ovima, uzimajući u obzir Komunikaciju Komisije „Jače i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”31. |
__________________ |
__________________ |
31 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru, Odboru regija i Europskoj investicijskoj banci „Snažnije i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”, COM(2017) 623 final, 24.10.2017. |
31 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru, Odboru regija i Europskoj investicijskoj banci „Snažnije i obnovljeno strateško partnerstvo s najudaljenijim regijama EU-a”, COM(2017) 623 final, 24.10.2017. |
Amandman 13 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 14.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(14 a) Uredbom se predviđa mogućnost da prekomorske zemlje i područja (PZP-ovi) sudjeluju u programima Interrega. Treba uzeti u obzir posebnosti i izazove PZP-ova kako bi im se omogućio djelotvoran pristup i sudjelovanje. |
Amandman 14 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 14.b (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(14 b) Člancima od 198. do 204. četvrtog dijela Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja predviđa se da je svrha pridruživanja promicanje gospodarskog i socijalnog razvoja prekomorskih zemalja i područja te uspostava bliskih gospodarskih odnosa između njih i Unije u cjelini. Sukladno načelima određenima u preambuli UFEU-a, pridruživanje u prvom redu služi promicanju interesa i napretka stanovnika tih zemalja i područja, kako bi ih se povelo ka gospodarskoj, socijalnoj i kulturnoj razvijenosti kojoj teže. |
Amandman 15 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 14.c (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(14 c) Aktivnostima financiranima u okviru različitih sastavnica trebala bi se promicati i osigurati ravnopravnost spolova. Dimenziju ravnopravnosti spolova trebalo bi integrirati u različite sastavnice Interrega. |
Obrazloženje | |
Potrebno je pojačati važnost dimenzije ravnopravnosti spolova u Uredbi. | |
Amandman 16 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 19. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(19) Ovom bi se Uredbom trebala dodati dva cilja specifična za Interreg: jedan kojim se podržava cilj specifičan za Interreg o jačanju institucijskih kapaciteta, pospješivanju pravne i administrativne suradnje, osobito u pogledu primjene Komunikacije o graničnim regijama, pojačavanju suradnje između građana i institucija te razvoju i koordinaciji makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena, te drugi kojim se rješavaju posebna pitanja vanjske suradnje kao što su sigurnost, zaštita, upravljanje graničnim prijelazima i migracije. |
(19) Ovom bi se Uredbom trebala dodati dva cilja specifična za Interreg: jedan kojim se podržava cilj specifičan za Interreg o jačanju institucijskih kapaciteta, pospješivanju pravne i administrativne suradnje, osobito u pogledu primjene Komunikacije o graničnim regijama, pojačavanju suradnje između građana, organizacija civilnog društva, nedržavnih aktera i institucija te razvoju i koordinaciji makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena, te drugi kojim se rješavaju posebna pitanja vanjske suradnje kao što su sigurnost, zaštita, upravljanje graničnim prijelazima i migracije, , pristup međunarodnoj zaštiti, iskorjenjivanje siromaštva, klimatske promjene, smanjenje rizika od katastrofa i izgradnja otpornosti na njih. |
Amandman 17 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 30.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(30 a) Primjereno je poticati na financijsku disciplinu. Ujedno je potrebno uzeti u obzir složenost programa Interreg i njihove provedbe pri opozivu proračunskih obveza. |
Amandman 18 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ovom se Uredbom propisuju pravila za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) u svrhu poticanja suradnje među državama članicama unutar Unije te između država članica i susjednih trećih zemalja, partnerskih zemalja, drugih područja ili prekomorskih zemalja i područja (dalje u tekstu „PZP”). |
1. Ovom se Uredbom propisuju pravila za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) u svrhu poticanja suradnje među državama članicama unutar Unije te između država članica i trećih zemalja, partnerskih zemalja, prekomorskih zemalja i područja (dalje u tekstu „PZP”). Interregom se pridonosi ostvarivanju ciljeva održivog razvoja iz Programa održivog razvoja do 2030. |
Amandman 19 Prijedlog uredbe Članak 1. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ovom se Uredbom propisuju i odredbe potrebne za osiguranje djelotvornog programiranja, uključujući za tehničku pomoć, praćenje, evaluaciju, komunikaciju, prihvatljivost, upravljanje i kontrolu, kao i financijsko upravljanje programima u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (dalje u tekstu „programi Interrega”) koji dobivaju potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj ('EFRR'). |
2. Ovom se Uredbom propisuju i odredbe potrebne za osiguranje djelotvornog programiranja, uključujući za tehničku pomoć, provedbu, praćenje, evaluaciju, komunikaciju, prihvatljivost, upravljanje i kontrolu, kao i financijsko upravljanje programima u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (dalje u tekstu „programi Interrega”) koji dobivaju potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj ('EFRR'). |
Amandman 20 Prijedlog uredbe Članak 2. – stavak 1. – točka 4.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(4 a) prekomorske zemlje i područja (PZP-ovi): prekomorske zemlje i područja povezana s državom članicom Unije na koja se primjenjuju odredbe predviđene u četvrtom dijelu UFEU-a i navedene u Prilogu II. UFEU-u. |
Amandman 21 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 1. – podtočka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) unutarnju prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu granicu dviju ili više država članica ili između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje navedene u članku 4. stavku 3. ili više njih; ili |
(a) unutarnju prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu ili pomorsku granicu dviju ili više država članica ili između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jedne treće zemlje navedene u članku 4. stavku 3. ili više njih; ili |
Amandman 22 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 1. − podtočka b – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) vanjsku prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu granicu najmanje jedne države članice i jednog ili više od navedenoga: |
(b) vanjsku prekograničnu suradnju između susjednih regija uz kopnenu ili pomorsku granicu najmanje jedne države članice i jednog ili više od navedenoga: |
Amandman 23 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(2) transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, uključujući nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama te u Grenlandu, s ciljem postizanja višeg stupnja teritorijalne integracije („sastavnica 2”; kad se odnosi samo na transnacionalnu suradnju: „sastavnica 2A”; kad se odnosi samo na pomorsku suradnju: „sastavnica 2B”); |
(2) transnacionalnu suradnju i pomorsku suradnju na većim transnacionalnim područjima ili oko morskih bazena, uključujući nacionalne, regionalne i lokalne programske partnere u državama članicama, trećim zemljama i partnerskim zemljama te PZP-ovima, s ciljem postizanja višeg stupnja teritorijalne integracije („sastavnica 2”; kad se odnosi samo na transnacionalnu suradnju: „sastavnica 2A”; kad se odnosi samo na pomorsku suradnju: „sastavnica 2B”); |
Amandman 24 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) međusobnu suradnju najudaljenijih regija i njihovu suradnju sa susjednim trećim zemljama ili partnerskim zemljama ili PZP-ovima ili nekoliko njih, kako bi se olakšala njihova regionalna integracija u njihovu susjedstvu („sastavnica 3”); |
(3) međusobnu suradnju najudaljenijih regija i njihovu suradnju s trećim zemljama ili partnerskim zemljama ili PZP-ovima ili nekoliko njih, kako bi se prije svega olakšala njihova regionalna integracija („sastavnica 3”); |
Amandman 25 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 4. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(4) međuregionalnu suradnju radi jačanja djelotvornosti kohezijske politike („sastavnica 4”) promicanjem: |
(4) međuregionalnu suradnju radi jačanja djelotvornosti kohezijske politike („sastavnica 4”) promicanjem, među ostalim: |
Amandman 26 Prijedlog uredbe Članak 3. – stavak 1. – točka 4. – podtočka a – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) razmjene iskustava, inovativnih pristupa i izgradnje kapaciteta u odnosu na: |
(a) razmjene iskustava, inovativnih pristupa, dobrih praksi i izgradnje kapaciteta u odnosu na: |
Amandman 27 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Regije na pomorskim granicama koje su povezane morem fiksnom vezom također primaju potporu u okviru prekogranične suradnje. |
Briše se. |
Amandman 28 Prijedlog uredbe Članak 4. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje trebaju primati potporu iz instrumenta IPA III ili NDICI regije su razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih kopnenih granica između država članica i partnerskih zemalja koje ispunjavaju uvjete u okviru IPA-e III ili NDICI-ja. |
4. Kad je riječ o vanjskoj prekograničnoj suradnji, regije koje trebaju primati potporu iz instrumenta IPA III ili NDICI regije su razine NUTS 3 u odgovarajućoj partnerskoj zemlji ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja duž svih granica između država članica i partnerskih zemalja koje ispunjavaju uvjete u okviru IPA-e III ili NDICI-ja. |
Amandman 29 Prijedlog uredbe Članak 5. – stavak 2. – podstavak 1. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) Grenland; |
(b) PZP-ove; |
Amandman 30 Prijedlog uredbe Članak 5. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Regije, treće zemlje ili partnerske zemlje iz stavka 2. regije su razine NUTS 2 ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja. |
3. Regije, treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi iz stavka 2. regije su razine NUTS 2, a u slučaju PZP-ova NUTS 3 ili, u izostanku razvrstavanja prema NUTS-u, ekvivalentna područja. |
Amandman 31 Prijedlog uredbe Članak 9. – stavak 2. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) 3,2 % (odnosno ukupno 270 100 000 EUR) za suradnju najudaljenijih regija (sastavnica 3); |
(c) 5 % za suradnju najudaljenijih regija (sastavnica 3); |
Obrazloženje | |
Zbog specifičnih potreba i izazova najudaljenijih područja trebalo bi povećati iznos koji je dostupan za sastavnicu 3. | |
Amandman 32 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 4. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U pogledu programa Interrega u okviru sastavnice 2 koji je Komisija već odobrila, sudjelovanje partnerske zemlje ili Grenlanda obustavlja se ako je ispunjen jedan od uvjeta navedenih u točkama (a) i (b) prvog podstavka stavka 3. ovog članka. |
U pogledu programa Interrega u okviru sastavnice 2 koji je Komisija već odobrila, sudjelovanje partnerske zemlje ili PZP-ova obustavlja se ili se smanjuje dodijeljeni iznos ako je ispunjen jedan od uvjeta navedenih u točkama (a) i (b) prvog podstavka stavka 3. ovog članka. |
Amandman 33 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 4. – podstavak 2. − točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) da se program Interrega u cijelosti obustavi, posebice ako se njegovi glavni zajednički razvojni izazovi ne mogu ostvariti bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili Grenlanda; |
(a) da se program Interrega u cijelosti obustavi, posebice ako se njegovi glavni zajednički razvojni izazovi ne mogu ostvariti bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili PZP-ova; |
Amandman 34 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 4. – podstavak 2. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) da se program Interrega nastavi bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili Grenlanda. |
(c) da se program Interrega nastavi bez sudjelovanja te partnerske zemlje ili PZP-ova. |
Amandman 35 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Kad treća zemlja ili partnerska zemlja koja doprinosi programu Interrega s nacionalnim sredstvima koja ne predstavljaju nacionalno sufinanciranje potpore iz EFRR-a ili instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja smanji taj doprinos tijekom provedbe programa Interrega, bilo globalno ili u pogledu već odabranih zajedničkih mjera te nakon primanja dokumenta iz članka 22. stavka 6., država članica sudionica ili države članice sudionice trebaju zatražiti primjenu jedne od opcija navedenih u drugom podstavku stavka 4. |
6. Kad treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP-ovi koji doprinose programu Interrega s nacionalnim sredstvima koja ne predstavljaju nacionalno sufinanciranje potpore iz EFRR-a ili instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja smanji taj doprinos tijekom provedbe programa Interrega, bilo globalno ili u pogledu već odabranih zajedničkih mjera te nakon primanja dokumenta iz članka 22. stavka 6., država članica sudionica ili države članice sudionice trebaju zatražiti primjenu jedne od opcija navedenih u drugom podstavku stavka 4. |
Amandman 36 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Osim posebnih ciljeva za EFRR, kako je navedeno u članku [2.] Uredbe (EU) [novi EFRR], EFRR i, ako je primjenjivo, instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu pridonijeti i posebnim ciljevima u okviru cilja politike 4 kako slijedi: |
3. Osim posebnih ciljeva za EFRR, kako je navedeno u članku [2.] Uredbe (EU) [novi EFRR], EFRR i, ako je primjenjivo, instrumenti Unije za financiranje vanjskog djelovanja pridonose i posebnim ciljevima u okviru cilja politike 4 kako slijedi: |
Amandman 37 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) jačanjem djelotvornosti tržišta rada i poboljšanjem pristupa kvalitetnom prekograničnom zapošljavanju; |
(a) jačanjem djelotvornosti tržišta rada i poboljšanjem pristupa kvalitetnom prekograničnom zapošljavanju, posebno mladih osoba; |
Amandman 38 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka e | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) promicanjem socijalne uključenosti i rješavanjem problema siromaštva, uključujući pospješivanje jednakih mogućnosti i borbu protiv diskriminacije preko granica. |
(e) promicanjem socijalne uključenosti, poštovanjem prava manjina i rješavanjem problema siromaštva, uključujući pospješivanje jednakih mogućnosti, promicanje ravnopravnosti spolova, borbu protiv svake vrste diskriminacije preko granica i potporu marginaliziranim zajednicama. |
Amandman 39 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka a – podtočka ii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
ii. povećanjem učinkovitosti javne uprave kroz promicanje pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama; |
ii. povećanjem učinkovitosti javne uprave kroz promicanje pravne i administrativne suradnje te suradnje između građana, dionika iz civilnog društva i institucija, osobito s ciljem rješavanja pravnih i drugih prepreka u pograničnim regijama; |
Amandman 40 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) za programe Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3: povećanjem institucijskog kapaciteta javnih tijela i dionika s ciljem provedbe makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena; |
(b) za programe Interrega u okviru sastavnica 1, 2 i 3: povećanjem institucijskog kapaciteta javnih tijela i dionika s ciljem učinkovite provedbe makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena; |
Amandman 41 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) za vanjske prekogranične programe Interrega te programe Interrega u okviru sastavnica 2 i 3 koji primaju potporu iz fondova za Interreg, kao dodatak točkama (a) i (b): izgradnjom uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem mjera u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima, unapređenjem održive demokracije te podupiranjem dionika iz civilnog društva u njihovoj ulozi u reformiranju postupaka i demokratskoj tranziciji. |
(c) za vanjske prekogranične programe Interrega te programe Interrega u okviru sastavnica 2 i 3 koji primaju potporu iz fondova za Interreg, kao dodatak točkama (a) i (b): izgradnjom uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem mjera u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima, unapređenjem održive demokracije i promicanjem temeljnih prava i sloboda u skladu s Poveljom Europske unije o temeljnim pravima te podupiranjem organizacija civilnog društva i nedržavnih dionika, uključujući nevladine organizacije, crkve i vjerske zajednice i udruge, skupine za strateško promišljanje i druge socijalne skupine u njihovoj ulozi u izgradnji otpornosti, mira i pomirenja, reformiranju postupaka i demokratskoj tranziciji te promicanjem dobrog upravljanja, uključujući borbu protiv korupcije. |
Amandman 42 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. U okviru vanjskih prekograničnih programa Interrega i programa Interrega u okviru sastavnica 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu se davati doprinosi i vanjskom cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice mjerama u područjima upravljanja prelascima granica, mobilnosti i upravljanja migracijama, uključujući zaštitu migranata. |
5. U okviru vanjskih prekograničnih programa Interrega i programa Interrega u okviru sastavnica 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu se davati doprinosi i vanjskom cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice mjerama u područjima upravljanja prelascima granica, mobilnosti i upravljanja migracijama uz puno poštovanje načela vladavine prava, uključujući zaštitu i poštovanje ljudskih prava migranata. |
Amandman 43 Prijedlog uredbe Članak 16. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) provodi se kroz programe Interrega s podijeljenim upravljanjem, s izuzetkom sastavnice 3, koja se može provesti u cijelosti ili djelomično s neizravnim upravljanjem, i sastavnice 5, koja se provodi s izravnim ili neizravnim upravljanjem. |
1. Cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) provodi se kroz programe Interrega s podijeljenim upravljanjem, s izuzetkom sastavnice 3, koja se može provesti u cijelosti ili djelomično s neizravnim upravljanjem, nakon savjetovanja s relevantnim dionicima, i sastavnice 5, koja se provodi s izravnim ili neizravnim upravljanjem. |
Amandman 44 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. U okviru svakog programa Interrega utvrđuju se zajednička strategija doprinosa programa ciljevima politike utvrđenima u [članku 4. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] i ciljevima specifičnima za Interreg navedenima u članku 14. stavcima 4. i 5. ove Uredbe te način priopćavanja rezultata te strategije. |
1. U okviru svakog programa Interrega utvrđuju se zajednička strategija doprinosa programa ciljevima politike utvrđenima u [članku 4. stavku 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] i ciljevima specifičnima za Interreg navedenima u članku 14. stavcima 4. i 5. ove Uredbe te način priopćavanja rezultata te strategije. U strategiji će se također izričito dokazati kako će se programom pridonijeti ostvarivanju ciljeva održivog razvoja. |
Amandman 45 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka b – podtočka i.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(i a) razlike u institucionalnom, političkom i pravnom okviru; |
Amandman 46 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka b – podtočka i.b (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(i b) izazovi povezani s okolišem; |
Amandman 47 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka b – podtočka ii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
ii. zajedničke potrebe za ulaganjima i komplementarnost s drugim oblicima potpore; |
ii. zajedničke potrebe za ulaganjima i komplementarnost s drugim oblicima potpore te potencijalne sinergije koje će se ostvariti; |
Amandman 48 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka b – podtočka iii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
iii. pouke iz prijašnjih iskustava; |
iii. pouke iz prijašnjih iskustava i njihovo uzimanje u obzir u okviru programa; |
Amandman 49 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka e – podtočka ii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
ii. izlazni pokazatelji i pokazatelji rezultata s odgovarajućim ključnim etapama i ciljnim vrijednostima; |
ii. pametni pokazatelji i pokazatelji rezultata razvrstani prema rodu s odgovarajućim polaznim vrijednostima, ključnim etapama i ciljnim vrijednostima; |
Amandman 50 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka e – podtočka iii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
iii. glavne ciljne skupine; |
iii. glavne ciljne skupine i krajnji korisnici programa, uključujući najranjivije skupine; |
Amandman 51 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka fa (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(fa) metodologija u okviru koje se objašnjava kako će se programom pridonijeti ostvarivanju ciljeva održivog razvoja; |
Amandman 52 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka i | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
i. predviđeni pristup komunikaciji i vidljivosti programa Interrega, uključujući planiranje njegovih ciljeva, ciljnu publiku, komunikacijske kanale, prisutnost na socijalnim medijima, predviđeni proračun i relevantne pokazatelje za praćenje i evaluaciju. |
i. predviđeni pristup komunikaciji i vidljivosti programa Interrega, uključujući planiranje njegovih ciljeva, ciljnu publiku, komunikacijske kanale, prisutnost na socijalnim medijima, predviđeni proračun i relevantne pokazatelje za praćenje i evaluaciju. Ako se program Interreg sufinancira iz drugih instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja, u strategiji vidljivosti poštuju se zahtjevi u pogledu vidljivosti predviđeni u tim instrumentima. |
Amandman 53 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka ia (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ia) okvir za upravljanje rizikom, koji obuhvaća potencijalne rizike koji bi mogli negativno utjecati na provedbu programa i postizanje rezultata, kao i odgovarajuće mjere za ublažavanje rizika. |
Amandman 54 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 5. – točka a – podtočka iii. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
iii. za programe Interrega u okviru sastavnice 2 za koje se dodjeljuje potpora iz OCTP-a u pogledu raspodjele po instrumentu financiranja („EFRR” i „OCTP Grenland”); |
iii. za programe Interrega u okviru sastavnice 2 za koje se dodjeljuje potpora iz OCTP-a u pogledu raspodjele po instrumentu financiranja („EFRR” i „OCTP”); |
Amandman 55 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 2. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za potrebe odabira operacija odbor za praćenje ili, ako je primjenjivo, odbor za upravljanje utvrđuje i primjenjuje nediskriminirajuće i transparentne kriterije i postupke, osigurava ravnopravnost spolova te uzima u obzir Povelju Europske unije o temeljnim pravila te načelo održivog razvoja i politiku Unije o okolišu u skladu s člankom 11. i člankom 191. stavkom 1. UFEU-a. |
Za potrebe odabira operacija odbor za praćenje ili, ako je primjenjivo, odbor za upravljanje utvrđuje i primjenjuje javne, objektivne, nediskriminirajuće i transparentne kriterije i postupke, osigurava ravnopravnost između žena i muškaraca te uzima u obzir Povelju Europske unije o temeljnim pravila te načelo održivog razvoja i politiku i zakonodavstvo Unije o okolišu u skladu s člankom 11. i člankom 191. stavkom 1. UFEU-a. |
Amandman 56 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 2. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Kriterijima i postupcima osigurava se da prioriteti operacija budu odabrani s ciljem maksimalnog iskorištavanja financijskih sredstava Unije za postizanje ciljeva programa Interrega i provedbu dimenzije suradnje operacija u okviru programa Interrega, kako je navedeno u članku 23. stavcima 1. i 4. |
Kriterijima i postupcima osigurava se da prioriteti operacija budu odabrani s ciljem maksimalnog iskorištavanja financijskih sredstava Unije za postizanje ciljeva programa Interrega, provedbu dimenzije suradnje operacija u okviru programa Interrega, kako je navedeno u članku 23. stavcima 1. i 4. i ostvarivanje ciljeva održivog razvoja. |
Amandman 57 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 4. – točka aa (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(aa) osigurati da se odabranim aktivnostima djelotvorno pridonosi postizanju općih i pojedinačnih ciljeva Programa održivog razvoja do 2030.; |
Amandman 58 Prijedlog uredbe Članak 22. – stavak 4. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) osigurati da odabrane operacije ne budu u sukobu s odgovarajućim strategijama uspostavljenima na temelju članka 10. stavka 1. ili u okviru jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja; |
(b) osigurati ne samo da odabrane operacije ne budu u sukobu s odgovarajućim strategijama uspostavljenima na temelju članka 10. stavka 1. ili u okviru jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja, već da su komplementarne s onim strategijama s kojima stvaraju pozitivne sinergije; |
Amandman 59 Prijedlog uredbe Članak 23. – stavak 4. – podstavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za operacije Interrega koje su dio programa Interrega u okviru sastavnice 3, partneri iz najudaljenijih regija i trećih zemalja, partnerskih zemalja partnera ili PZP-ova trebaju surađivati samo u tri od četiri dimenzije navedene u prvom podstavku. |
Za operacije Interrega koje su dio programa Interrega u okviru sastavnice 3, partneri iz najudaljenijih regija i trećih zemalja, partnerskih zemalja partnera ili PZP-ova trebaju surađivati samo u dvjema od četiri dimenzije navedene u prvom podstavku. |
Amandman 60 Prijedlog uredbe Članak 24. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja za fond za male projekte u okviru određenog programa Interrega ne smije prelaziti 20 000 000 EUR ili 15 % ukupnog iznosa dodijeljenog za taj program Interrega, koji god iznos je niži. |
Doprinos iz EFRR-a ili, ako je primjenjivo, instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja za fond za male projekte u okviru određenog programa Interrega ne smije prelaziti 20 % ukupnog iznosa dodijeljenog za taj program Interrega. |
Amandman 61 Prijedlog uredbe Članak 27. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Odbor za praćenje sastaje se najmanje jednom godišnje i preispituje sva pitanja koja se odnose na napredak programa prema ostvarenju njegovih ciljeva. |
5. Odbor za praćenje sastaje se najmanje dvaput godišnje i preispituje sva pitanja koja se odnose na napredak programa prema ostvarenju njegovih ciljeva. |
Amandman 62 Prijedlog uredbe Članak 29. – stavak 1. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) napredak u provedbi programa i u postizanju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti programa Interrega; |
(a) napredak u provedbi programa i u postizanju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti programa Interrega, uključujući doprinos postizanju ciljeva Programa održivog razvoja do 2030.; |
Amandman 63 Prijedlog uredbe Članak 29. – stavak 1. – točka g | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(g) kad je relevantno, napredak u izgradnji administrativnih kapaciteta za javne institucije i korisnike. |
(g) kad je relevantno, napredak u izgradnji administrativnih kapaciteta za javne institucije i korisnike. i, prema potrebi, predlaže daljnje mjere potpore. |
Amandman 64 Prijedlog uredbe Članak 34. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Upravljačko tijelo provodi evaluaciju svakog programa Interrega. Svakom se evaluacijom programa ocjenjuju njegova djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, dosljednost i dodana vrijednost EU-a u svrhu poboljšanja kvalitete izrade i provedbe odgovarajućeg programa Interrega. |
1. Upravljačko tijelo provodi evaluaciju svakog programa Interrega. Svakom se evaluacijom programa ocjenjuju njegova djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, dosljednost, održivost rezultata i dodana vrijednost EU-a u svrhu poboljšanja kvalitete izrade i provedbe odgovarajućeg programa Interrega. |
Amandman 65 Prijedlog uredbe Članak 34. – stavak 7.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
7a. Ako se program Interreg sufinancira iz drugih instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja, u okviru programa osigurava se da je vidljivosti tih sredstava u skladu s relevantnim instrumentima. |
Amandman 66 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) 2021.: 1 %; |
(a) 2021.: 2 %; |
Amandman 67 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) 2022.: 1 %; |
(b) 2022.: 2 %; |
Amandman 68 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) 2023.: 1 %; |
(c) 2023.: 2 %; |
Amandman 69 Prijedlog uredbe Članak 49. – stavak 2. – točka d | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(d) 2024.: 1 %; |
(d) 2024.: 1,5 %; |
Amandman 70 Prijedlog uredbe Članak 50.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 50.a |
|
Opoziv odobrenih sredstava |
|
Odstupajući od članka 99. stavka 1. Uredbe (EU) .../... [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Komisija opoziva bilo koji iznos u programu Interrega koji nije iskorišten za pretfinanciranje u skladu s člankom 49. ili za koji nije podnesen zahtjev za plaćanje do 26. prosinca treće kalendarske godine nakon godine proračunskih obveza za razdoblje 2021. – 2026. |
Amandman 71 Prijedlog uredbe Članak 53. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Programi Interrega u okviru sastavnica 2 i 4 u kojima se kombiniraju doprinosi iz EFRR-a i jednog ili više instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja provode se pod podijeljenim upravljanjem u državama članicama i u bilo kojoj trećoj zemlji ili partnerskoj zemlji sudionici ili, u odnosu na sastavnicu 3, bilo kojem PZP-u, bez obzira na to dodjeljuje li se tom PZP-u ili ne dodjeljuje potpora u okviru jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
2. Programi Interrega u okviru sastavnica 2 i 4 u kojima se kombiniraju doprinosi iz EFRR-a i jednog ili više instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja provode se pod podijeljenim upravljanjem u državama članicama i u bilo kojoj trećoj zemlji, partnerskoj zemlji ili PZP-ovima, ili u odnosu na sastavnicu 3, bilo kojem PZP-u, bez obzira na to dodjeljuje li se tom PZP-u ili ne dodjeljuje potpora u okviru jednog ili više instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja. |
POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE
Naslov |
Posebne odredbe za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja |
||||
Referentni dokumenti |
(COM(2018)0374 – C8-0229/2018 – 2018/0199(COD)) |
||||
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
REGI 11.6.2018. |
|
|
|
|
Odbori koji daju mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
DEVE 11.6.2018 |
||||
Pridruženi odbori - datum objave na plenarnoj sjednici |
5.7.2018 |
||||
Izvjestiteljica za mišljenje Datum imenovanja |
Eleni Theocharous 10.8.2018 |
||||
Razmatranje u odboru |
8.10.2018 |
|
|
|
|
Datum usvajanja |
20.11.2018 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
19 0 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Mireille D’Ornano, Enrique Guerrero Salom, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Stelios Kouloglou, Arne Lietz, Linda McAvan, Maurice Ponga, Cristian Dan Preda, Lola Sánchez Caldentey, Elly Schlein, Eleni Theocharous, Mirja Vehkaperä, Joachim Zeller, Željana Zovko |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Thierry Cornillet, Stefan Gehrold, Bernd Lucke, Adam Szejnfeld |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2. |
Ana Miranda |
||||
KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE
19 |
+ |
|
ALDE |
Thierry Cornillet, Mirja Vehkaperä |
|
ECR |
Bernd Lucke, Eleni Theocharous |
|
EFDD |
Mireille D'Ornano |
|
GUE/NGL |
Stelios Kouloglou, Lola Sánchez Caldentey |
|
PPE |
Stefan Gehrold, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Maurice Ponga, Cristian Dan Preda, Adam Szejnfeld, Joachim Zeller, Željana Zovko |
|
S&D |
Enrique Guerrero Salom, Arne Lietz, Linda McAvan, Elly Schlein |
|
VERTS/ALE |
Ana Miranda |
|
0 |
– |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Korišteni znakovi:
+ : za
– : protiv
0 : suzdržani
MIŠLJENJE Odbora za proračunski nadzor (21.11.2018)
upućeno Odboru za regionalni razvoj
o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja
(COM(2018)0374 – C8‑0229/2018 – 2018/0199(COD))
Izvjestitelj za mišljenje: Arndt Kohn
AMANDMANI
Odbor za proračunski nadzor poziva Odbor za regionalni razvoj da kao nadležni odbor uzme u obzir sljedeće amandmane:
Amandman 1 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 9. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(9) Potrebno je utvrditi kriterije za određivanje prihvatljivih regija i područja. U tu bi se svrhu utvrđivanje prihvatljivih regija i područja na razini Unije trebalo temeljiti na zajedničkom sustavu klasifikacije regija koji je uspostavljen Uredbom (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća26. |
(9) Potrebno je utvrditi objektivne i transparentne kriterije za određivanje prihvatljivih regija i područja. U tu bi se svrhu utvrđivanje prihvatljivih regija i područja na razini Unije trebalo temeljiti na zajedničkom sustavu klasifikacije regija koji je uspostavljen Uredbom (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća26. |
_________________ |
_________________ |
26 Uredba (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o uspostavi zajedničkog razvrstavanja prostornih jedinica za statistiku (NUTS) (SL L 154, 21.6.2003., str. 1.). |
26 Uredba (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o uspostavi zajedničkog razvrstavanja prostornih jedinica za statistiku (NUTS) (SL L 154, 21.6.2003., str. 1.). |
Amandman 2 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 17.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(17 a) U okviru budućeg cilja „Europske teritorijalne suradnje” (Interreg) trebalo bi se u dovoljnoj mjeri uzeti u obzir regije koje će biti najviše pogođene povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije, a osobito regije koje će postati granične (na kopnu i moru) te im prema potrebi pružiti financijsku potporu; |
Amandman 3 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 19. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(19) Ovom bi se Uredbom trebala dodati dva cilja specifična za Interreg: jedan kojim se podržava cilj specifičan za Interreg o jačanju institucijskih kapaciteta, pospješivanju pravne i administrativne suradnje, osobito u pogledu primjene Komunikacije o graničnim regijama, pojačavanju suradnje između građana i institucija te razvoju i koordinaciji makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena, te drugi kojim se rješavaju posebna pitanja vanjske suradnje kao što su sigurnost, zaštita, upravljanje graničnim prijelazima i migracije. |
(19) Ovom bi se Uredbom trebao dodati cilj specifičan za Interreg kojim se podržava cilj specifičan za Interreg o jačanju institucijskih kapaciteta, pospješivanju pravne i administrativne suradnje, osobito u pogledu primjene Komunikacije o graničnim regijama, pojačavanju suradnje između građana i institucija te razvoju i koordinaciji makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena. |
Obrazloženje | |
Iako je taj cilj važan, teško ga je uskladiti s ciljevima kohezijske politike na kojima se temelji program Interreg te ga treba izbrisati radi usklađenosti politike. Taj bi dodatni cilj mogao stvoriti pogrešnu predodžbu o očekivanjima od Interrega u tom području. Osim toga, drugi fondovi i proračunske linije u okviru VFO-u već se odnose na širok raspon pitanja navedenih pod tim ciljem. | |
Amandman 4 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 21. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(21) Odredbe o pripremi, odobravanju i izmjeni programa Interrega te o teritorijalnom razvoju, odabiru operacija, praćenju i evaluaciji, programskim tijelima, reviziji operacija te o transparentnosti i komunikaciji potrebno je prilagoditi posebnostima programa Interrega u usporedbi s odredbama iz Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
(21) Odredbe o pripremi, odobravanju i izmjeni programa Interrega te o teritorijalnom razvoju, odabiru operacija, praćenju i evaluaciji, programskim tijelima, reviziji operacija te o transparentnosti i komunikaciji potrebno je prilagoditi posebnostima programa Interrega u usporedbi s odredbama iz Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. Te se posebne odredbe zadržavaju jednostavnima i jasnima kako bi se izbjegli prekomjerno reguliranje i dodatno administrativno opterećenje za države članice i korisnike. |
Amandman 5 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 25. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(25) U skladu sa stavcima 22. i 23. Međuinstitucijskog sporazuma o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016., potrebno je ocijeniti fondove na temelju podataka prikupljenih putem posebnih zahtjeva za praćenje, izbjegavajući pritom prekomjerne propise i administrativno opterećenje, posebice za države članice. Ti zahtjevi, prema potrebi, mogu uključivati mjerljive pokazatelje kao temelj za evaluaciju učinaka fondova na terenu. |
(25) U skladu sa stavcima 22. i 23. Međuinstitucijskog sporazuma o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016., potrebno je ocijeniti fondove na temelju podataka prikupljenih putem posebnih zahtjeva za praćenje, izbjegavajući pritom prekomjerne propise i administrativno opterećenje, posebice za države članice i korisnike. Ti zahtjevi, prema potrebi, mogu uključivati mjerljive pokazatelje za koje je utvrđeno da su najprikladniji za mjerenje napretka prema ciljevima programa „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), kao temelj za evaluaciju učinaka fondova korištenih u okviru tog programa na terenu. |
Amandman 6 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 26. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(26) Na temelju iskustva tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., potrebno je nastaviti sa sustavom uvođenja jasne hijerarhije pravila o prihvatljivosti rashoda, uz zadržavanje načela pravila o prihvatljivosti rashoda koja će se uspostaviti na razini Unije ili za program Interrega u cjelini kako bi se izbjegle eventualne proturječnosti ili nedosljednosti između različitih uredbi te između uredbi i nacionalnih pravila. Dodatna pravila koja je donijela jedna država članica i koja bi se primjenjivala samo na korisnike u toj državi članici trebala bi biti ograničena na strogi minimum. U ovu bi Uredbu posebice trebalo uključiti odredbe Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 481/201433 donesene za programsko razdoblje 2014. – 2020. |
(26) Na temelju iskustva tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., potrebno je nastaviti sa sustavom uvođenja jasne hijerarhije pravila o prihvatljivosti rashoda, uz zadržavanje načela pravila o prihvatljivosti rashoda koja će se uspostaviti na razini Unije ili za program Interrega u cjelini kako bi se izbjegle eventualne proturječnosti ili nedosljednosti između različitih uredbi te između uredbi i nacionalnih pravila. Dodatna pravila koja je donijela jedna država članica i koja bi se primjenjivala samo na korisnike u toj državi članici trebalo bi izbjeći. U ovu bi Uredbu posebice trebalo uključiti odredbe Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 481/201433 donesene za programsko razdoblje 2014. – 2020. |
_________________ |
_________________ |
33 Delegirana uredba Komisije (EU) br. 481/2014 od 4. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s posebnim pravilima o prihvatljivosti izdataka za programe suradnje (SL L 138, 13.5.2014., str. 45.). |
33 Delegirana uredba Komisije (EU) br. 481/2014 od 4. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s posebnim pravilima o prihvatljivosti izdataka za programe suradnje (SL L 138, 13.5.2014., str. 45.). |
Amandman 7 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 29. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(29) U skladu s [člankom 63. stavkom 9.] Uredbe (EU, Euratom) [FR-Omnibus] u sektorskim pravilima potrebno je uzeti u obzir potrebe programa europske teritorijalne suradnje (Interrega), posebice u pogledu revizijske funkcije. Odredbe o godišnjem revizorskom mišljenju, godišnjem izvješću o kontroli i reviziji operacije stoga bi trebalo pojednostavniti i prilagoditi programima u kojima sudjeluje više od jedne države članice. |
(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.) |
Amandman 8 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 30. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(30) Potrebno je uspostaviti jasan lanac financijske odgovornosti u pogledu povrata uslijed nepravilnosti od jedinog partnera ili od ostalih partnera putem glavnog partnera i upravljačkog tijela do Komisije. Potrebno je osigurati odgovornost država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili prekomorskih zemalja i područja (PZP-ova), za slučaj ako dobivanje povrata od jedinog partnera ili ostalih partnera ili glavnog partnera nije uspjelo, što znači da država članica nadoknađuje taj iznos upravljačkom tijelu. Slijedom toga, u programima Interrega nisu predviđeni nenadoknadivi iznosi na razini korisnika. Međutim, potrebno je pojasniti pravila u slučaju da država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP ne nadoknadi taj iznos upravljačkom tijelu. Potrebno je pojasniti i obveze glavnog partnera u pogledu povrata. Konkretno, upravljačko tijelo ne bi trebalo imati mogućnost prisiliti glavnog partnera da pokrene sudski postupak u drugoj zemlji. |
(30) Potrebno je uspostaviti jasan lanac financijske odgovornosti u pogledu povrata uslijed nepravilnosti od jedinog partnera ili od ostalih partnera putem glavnog partnera i upravljačkog tijela do Komisije. Potrebno je osigurati odgovornost država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja ili prekomorskih zemalja i područja (PZP-ova), za slučaj ako dobivanje povrata od jedinog partnera ili ostalih partnera ili glavnog partnera nije uspjelo, što znači da država članica nadoknađuje taj iznos upravljačkom tijelu. Slijedom toga, u programima Interrega nisu predviđeni nenadoknadivi iznosi na razini korisnika. Potrebno je, međutim, pojasniti pravila u slučaju da država članica, treća zemlja, partnerska zemlja ili PZP ne nadoknadi taj iznos upravljačkom tijelu. Potrebno je pojasniti i obveze glavnog partnera u pogledu povrata. Konkretno, upravljačko tijelo ne bi trebalo imati mogućnost prisiliti glavnog partnera da pokrene sudski postupak u drugoj zemlji. |
Amandman 9 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 32. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(32) Iako bi se programi Interrega u kojima sudjeluju treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi trebali provoditi u okviru podijeljenog upravljanja, suradnja najudaljenijih regija može se provoditi u okviru neizravnog upravljanja. Posebnim bi se pravilima trebao utvrditi način primjene tih programa u cjelini ili djelomično u okviru neizravnog upravljanja. |
(32) Iako bi se programi Interrega u kojima sudjeluju treće zemlje, partnerske zemlje ili PZP-ovi trebali provoditi u okviru podijeljenog upravljanja, suradnja najudaljenijih regija može se provoditi u okviru neizravnog upravljanja. Posebnim bi se pravilima trebao utvrditi način za primjenu tih programa u cjelini ili djelomično u okviru neizravnog upravljanja. |
Amandman 10 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 35. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(35) Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za donošenje ili izmjenu programa Interrega, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Međutim, za programe vanjske prekogranične suradnje trebali bi se, kad je to primjenjivo, poštovati odborski postupci uspostavljeni na temelju uredbi (EU) [IPA III] i [NDICI] s obzirom na prvu odluku o odobrenju tih programa. |
(35) Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za donošenje ili izmjenu programa Interrega, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Međutim, kad je to primjenjivo, za programe vanjske prekogranične suradnje trebali bi se poštovati odborski postupci uspostavljeni na temelju uredbi (EU) [IPAIII] i [NDICI] s obzirom na prvu odluku o odobrenju tih programa. |
Amandman 11 Prijedlog uredbe Članak 12. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Kad treća zemlja ili partnerska zemlja koja doprinosi programu Interrega s nacionalnim sredstvima koja ne predstavljaju nacionalno sufinanciranje potpore iz EFRR-a ili instrumenta Unije za financiranje vanjskog djelovanja smanji taj doprinos tijekom provedbe programa Interrega, bilo globalno ili u pogledu već odabranih zajedničkih mjera te nakon primanja dokumenta iz članka 22. stavka 6., država članica sudionica ili države članice sudionice trebaju zatražiti primjenu jedne od opcija navedenih u drugom podstavku stavka 4. |
6. (Ne odnosi se na hrvatsku verziju.) |
Amandman 12 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Komisija procjenjuje svaki program Interrega i njegovu usklađenost s Uredbom (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Uredbom (EU) [novi EFRR] i ovom Uredbom te, u slučaju potpore iz jednog od instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja i prema potrebi, njegovu dosljednost s višegodišnjim strateškim dokumentom izrađenim na temelju članka 10. stavka 1. ili relevantnim strateškim programskim okvirom izrađenim na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog od tih instrumenata ili više njih. |
1. Komisija procjenjuje svaki program Interrega i njegovu usklađenost s Uredbom (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama], Uredbom (EU) [novi EFRR] i ovom Uredbom; u slučaju potpore iz jednog od instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja i prema potrebi, njegovu dosljednost s višegodišnjim strateškim dokumentom izrađenim na temelju članka 10. stavka 1. ili relevantnim strateškim programskim okvirom, Komisija ocjenjuje njegovu usklađenost na temelju odgovarajućeg temeljnog akta jednog od tih instrumenata ili više njih. |
Amandman 13 Prijedlog uredbe Članak 19. – stavak 5. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Država članica tijekom programskog razdoblja može prenijeti iznos od najviše 5 % prvotno dodijeljenih sredstava za prioritet i najviše 3 % programskog proračuna za drugi prioritet u okviru istog programa Interrega. |
Država članica tijekom programskog razdoblja može prenijeti iznos od najviše 10 % prvotno dodijeljenih sredstava za prioritet i najviše 6 % programskog proračuna za drugi prioritet u okviru istog programa Interrega. |
Amandman 14 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 2. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) za programe Interrega u okviru unutarnje prekogranične suradnje za koje se dodjeljuje potpora iz EFRR-a: 6 %; |
(a) za programe Interrega u okviru unutarnje prekogranične suradnje za koje se dodjeljuje potpora iz EFRR-a: 7 %; |
Amandman 15 Prijedlog uredbe Članak 27. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Odbor za praćenje sastaje se najmanje jednom godišnje i preispituje sva pitanja koja se odnose na napredak programa prema ostvarenju njegovih ciljeva. |
5. Odbor za praćenje sastaje se najmanje jednom godišnje i preispituje sva pitanja koja se odnose na napredak programa prema ostvarenju njegovih ciljeva i, prema potrebi, izrađuje preporuke. |
Amandman 16 Prijedlog uredbe Članak 28. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
O sastavu odbora za praćenje svakog programa Interrega dogovaraju se države članice i, po potrebi, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u tom programu tako da se osigura uravnotežena zastupljenost relevantnih tijela, posredničkih tijela i predstavnika programskih partnera iz članka [6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] iz država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova. |
O sastavu odbora za praćenje svakog programa Interrega dogovaraju se otvoreno i transparentno države članice i, po potrebi, treće zemlje, partnerske zemlje i PZP-ovi koji sudjeluju u tom programu tako da se osigura uravnotežena zastupljenost relevantnih tijela, posredničkih tijela i predstavnika programskih partnera iz članka [6.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] iz država članica, trećih zemalja, partnerskih zemalja i PZP-ova. |
Amandman 17 Prijedlog uredbe Članak 30. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija može organizirati preispitivanje radi provjere uspješnosti programa Interrega. |
Komisija organizira preispitivanje radi provjere uspješnosti programa Interrega. |
Amandman 18 Prijedlog uredbe Članak 30. – stavak 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Ishod preispitivanja evidentira se u dogovorenom zapisniku. |
3. Rezultati preispitivanja evidentiraju se u dogovorenom zapisniku i objavljuju na internetskoj stranici revidiranog programa. Komisija u pisanom obliku ocjenjuje rezultate preispitivanja, objavljuje ocjenu rada i prosljeđuje je Europskom parlamentu i Vijeću. |
Amandman 19 Prijedlog uredbe Članak 31. – stavak 1. – podstavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Svake godine do 31. siječnja, 31. ožujka, 31. svibnja, 31. srpnja, 30. rujna i 30. studenoga svako upravljačko tijelo elektroničkim putem Komisiji dostavlja kumulativne podatke za odgovarajući program Interrega u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu [VII.] Uredbi (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
Svake godine do 31. siječnja, 31. svibnja i 30. rujna svako upravljačko tijelo elektroničkim putem Komisiji dostavlja kumulativne podatke za odgovarajući program Interrega u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu [VII.] Uredbi (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama]. |
Amandman 20 Prijedlog uredbe Članak 31. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Za prijenos podataka koriste se postojeći sustavi za izvještavanje podataka u mjeri u kojoj je dokazana njihova pouzdanost tijekom prethodnog programskog razdoblja. |
Obrazloženje | |
Postavljanje novih sustava za izvještavanje o podacima tijekom aktualnog programskog razdoblja bilo je teško zbog nedostatka uputa i smjernica na početku, zbog čega su bile potrebne opetovane prilagodbe. | |
Amandman 21 Prijedlog uredbe Članak 33. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Zajednički pokazatelji ostvarenja i rezultata, kako su utvrđeni u Prilogu [I.] Uredbi (EU) [novi EFRR] i, prema potrebi, pokazatelji ostvarenja i rezultata za pojedine programe upotrebljavaju se u skladu s člankom [12. stavkom 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] te člankom 17. stavkom 3. točkom (d) podtočkom ii. i člankom 31. stavkom 2. točkom (b) ove Uredbe. |
1. Zajednički pokazatelji ostvarenja i rezultata, kako su utvrđeni u Prilogu [I.] Uredbi (EU) [novi EFRR] za koje je utvrđeno da su najprikladniji za mjerenje napretka prema ciljevima programa „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg), upotrebljavaju se u skladu s člankom [12. stavkom 1.] Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] te člankom 17. stavkom 3. točkom (d) podtočkom ii. i člankom 31. stavkom 2. točkom (b) ove Uredbe. |
Amandman 22 Prijedlog uredbe Članak 33. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Prema potrebi i u slučajevima koje je opravdalo upravljačko tijelo, pokazatelji ostvarenja i rezultata za pojedine programe upotrebljavaju se zajedno s pokazateljima odabranima u skladu s prvim podstavkom ovog članka. |
Amandman 23 Prijedlog uredbe Članak 33. – stavak 2.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. U skladu s obvezom o izvješćivanju na temelju članka [38. stavka 3. točke (e) podtočke i.] Financijske uredbe, Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi informacije o uspješnosti i rezultatima u skladu s pokazateljima izvješćivanjem o napretku i o nedostacima te povezivanjem potrošnje i postizanja rezultata. |
Amandman 24 Prijedlog uredbe Članak 34. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Upravljačko tijelo provodi evaluaciju svakog programa Interrega. Svakom se evaluacijom programa ocjenjuju njegova djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, dosljednost i dodana vrijednost EU-a u svrhu poboljšanja kvalitete izrade i provedbe odgovarajućeg programa Interrega. |
1. Upravljačko tijelo provodi evaluaciju svakog programa Interrega. Svakom se evaluacijom programa ocjenjuju njegova djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, dosljednost i dodana vrijednost EU-a u svrhu poboljšanja kvalitete izrade i provedbe odgovarajućeg programa Interrega. Evaluacije koje će se odrediti planom evaluacije iz stavka 5. ne odvijaju se češće od jednom godišnje. |
Amandman 25 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 4. – podstavak 1. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) postavljanjem pločica ili plakata na lokaciji koja je lako vidljiva javnosti čim započne fizička provedba operacije Interrega koja uključuje fizička ulaganja ili nabavu opreme čija je ukupna vrijednost veća od 100 000 EUR; |
(c) postavljanjem pločica ili plakata na lokaciji koja je lako vidljiva javnosti čim započne fizička provedba operacije Interrega koja uključuje fizička ulaganja ili nabavu opreme čija je ukupna vrijednost veća od 25 000 EUR; |
Amandman 26 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 4. – podstavak 1. – točka d | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(d) za operacije Interrega koje nisu obuhvaćene točkom (c), postavljanjem najmanje jednog javno dostupnog tiskanog plakata ili elektroničkog zaslona najmanje veličine A3 koji sadrži informacije o operaciji Interrega i na kojem se ističe potpora iz fonda Interrega; |
(d) za operacije Interrega koje nisu obuhvaćene točkom (c), postavljanjem najmanje jednog javno dostupnog tiskanog plakata ili elektroničkog zaslona najmanje veličine A2 koji sadrži informacije o operaciji Interrega i na kojem se ističe potpora iz fonda Interrega; |
Amandman 27 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 4. – podstavak 1. – točka e | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) za operacije od strateške važnosti i operacije čiji ukupni trošak premašuje 10 000 000 EUR, organizacijom događanja za komunikaciju i pravodobnim uključivanjem Komisije i odgovornog upravljačkog tijela. |
(e) za operacije od strateške važnosti i operacije čiji ukupni troškovi premašuju 5 000 000 EUR, organiziranjem komunikacijskog događanja te pravovremenim uključivanjem Komisije i odgovornog upravljačkog tijela. |
Amandman 28 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Kad je riječ o fondovima i financijskim instrumentima za male projekte, korisnik osigurava da krajnji korisnici ispune zahtjeve utvrđene u stavku 4. točki (c). |
5. Kad je riječ o fondovima i financijskim instrumentima za male projekte, korisnik osigurava da krajnji korisnici ispune zahtjeve utvrđene u stavku 4. točkama (c) i (d). |
Amandman 29 Prijedlog uredbe Članak 38. – stavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Troškovi osoblja sastoje se od bruto troškova zapošljavanja osoblja partnera Interrega na jedan od sljedećih načina: |
1. U skladu sa svim radničkim zakonima i pravima u Uniji, troškovi osoblja sastoje se od bruto troškova zapošljavanja osoblja partnera Interrega na jedan od sljedećih načina: |
Amandman 30 Prijedlog uredbe Članak 48. – stavak 1. – podstavak 3.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija određuje vrstu podataka i kriterije na temelju kojih se utvrđuju uzorci za reviziju, kao i metodologija za ekstrapolaciju stope pogreške u prilogu koji se usvaja delegiranim aktom u skladu s člankom 62. ove Uredbe. |
POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE
Naslov |
Posebne odredbe za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja |
||||
Referentni dokumenti |
(COM(2018)0374 – C8-0229/2018 – 2018/0199(COD)) |
||||
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
REGI 11.6.2018 |
|
|
|
|
Odbori koji daju mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
CONT 5.7.2018 |
||||
Izvjestitelj za mišljenje Datum imenovanja |
Arndt Kohn 10.7.2018 |
||||
Datum usvajanja |
15.11.2018. |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
19 0 2 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Nedzhmi Ali, Inés Ayala Sender, Zigmantas Balčytis, Dennis de Jong, Tamás Deutsch, Martina Dlabajová, Luke Ming Flanagan, Ingeborg Gräßle, Arndt Kohn, Gilles Pargneaux, Georgi Pirinski, Petri Sarvamaa, Bart Staes, Indrek Tarand, Derek Vaughan, Tomáš Zdechovský, Joachim Zeller |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Caterina Chinnici, Marian-Jean Marinescu, Julia Pitera, Richard Sulík |
||||
KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE
19 |
+ |
|
ALDE |
Nedzhmi Ali, Martina Dlabajová |
|
ECR |
Richard Sulík |
|
GUE/NGL |
Luke Ming Flanagan |
|
PPE |
Ingeborg Gräßle, Marian-Jean Marinescu, Julia Pitera, Petri Sarvamaa, Tomáš Zdechovský, Joachim Zeller |
|
S&D |
Inés Ayala Sender, Zigmantas Balčytis, Caterina Chinnici, Arndt Kohn, Gilles Pargneaux, Georgi Pirinski, Derek Vaughan |
|
VERTS/ALE |
Bart Staes, Indrek Tarand |
|
0 |
– |
|
|
|
|
2 |
0 |
|
GUE/NGL |
Dennis de Jong |
|
PPE |
Tamás Deutsch |
|
Korišteni znakovi:
+ : za
– : protiv
0 : suzdržani
MIŠLJENJE Odbora za kulturu i obrazovanje (16.10.2018)
upućeno Odboru za regionalni razvoj
o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja
(COM(2018)0374 – C8‑0229/2018 – 2018/0199(COD))
Izvjestiteljica za mišljenje: Marlene Mizzi
AMANDMANI
Odbor za kulturu i obrazovanje poziva Odbor za regionalni razvoj da kao nadležni odbor uzme u obzir sljedeće amandmane:
Amandman 1 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 3. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(3) Kako bi se podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega). |
(3) Kako bi se podržao skladan razvoj državnih područja Unije na različitim razinama, iz EFRR-a bi se trebalo poduprijeti prekograničnu suradnju, transnacionalnu suradnju, pomorsku suradnju, suradnju najudaljenijih regija i međuregionalnu suradnju u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” (Interrega), među ostalim u područjima kulture i kreativnosti, s posebnim naglaskom na jačanju ljudskih vještina i kapaciteta kao ključnih čimbenika gospodarskog i socijalnog razvoja, istodobno uzimajući u obzir programe osposobljavanja za koje mogu biti potrebna dodatna sredstva. |
Amandman 2 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(4) Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova zajednički utvrđenih u pograničnim regijama te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a”23 („Komunikacija o graničnim regijama”). Slijedom toga, prekogranična sastavnica trebala bi biti ograničena na suradnju na kopnenim granicama, a prekogranična suradnja na pomorskim granicama trebala bi biti integrirana u transnacionalnu sastavnicu. |
(4) Cilj komponente prekogranične suradnje trebao bi biti rješavanje zajedničkih izazova, uključujući kulturne razlike i jezične prepreke, zajednički utvrđenih u pograničnim regijama, jer oni mogu biti prepreka integraciji, ograničiti interakciju i prilike za ljude i poduzeća s obje strane granice, te iskoristiti neiskorišteni potencijal rasta u pograničnim područjima, što je pokazano u Komunikaciji Komisije „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a”23(„Komunikacija o graničnim regijama”). Slijedom toga, prekogranična sastavnica trebala bi biti ograničena na suradnju na kopnenim granicama, a prekogranična suradnja na pomorskim granicama trebala bi biti integrirana u transnacionalnu sastavnicu. |
__________________ |
__________________ |
23 Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” – COM(2017) 534 final, 20.9.2017. |
23 Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu „Poticanje rasta i kohezije u graničnim regijama EU-a” – COM(2017) 534 final, 20.9.2017. |
Amandman 3 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 7. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(7) Na temelju iskustva s prekograničnom i transnacionalnom suradnjom tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. u najudaljenijim regijama, gdje kombinacija obje sastavnice unutar jednog programa po području suradnje nije rezultirala dovoljnim pojednostavnjenjem za programska tijela i korisnike, potrebno je uspostaviti posebnu sastavnicu najudaljenijih regija kako bi se najudaljenijim regijama omogućila najdjelotvornija i najjednostavnija suradnja sa susjednim zemljama i područjima. |
(7) Na temelju iskustva s prekograničnom i transnacionalnom suradnjom tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020. u najudaljenijim regijama, gdje kombinacija obje sastavnice unutar jednog programa po području suradnje nije rezultirala dovoljnim pojednostavnjenjem za programska tijela i korisnike, potrebno je uspostaviti posebnu sastavnicu najudaljenijih regija kako bi se najudaljenijim regijama omogućila najdjelotvornija i najjednostavnija suradnja sa susjednim zemljama i područjima kako bi se stvorile jake i održive veze temeljene na suradnji i međusobnom razumijevanju. |
Amandman 4 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 8. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(8) Na temelju iskustva s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega i izostanka takve suradnje u programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., sastavnica međuregionalne suradnje trebala bi biti dodatno usmjerena na povećanje djelotvornosti kohezijske politike. Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: jedan kojim će se omogućiti sve vrste iskustva, inovativni pristupi i izgradnja kapaciteta za programe u okviru oba cilja te promicati Europske grupacije za teritorijalnu suradnju („EGTS-i”) koje su uspostavljene ili će se uspostaviti na temelju Uredbe (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća24, i drugi za poboljšanje analize razvojnih trendova. Suradnju na temelju projekata diljem Unije trebalo bi integrirati u novu sastavnicu ulaganja u međuregionalne inovacije i usko povezati s provedbom Komunikacije Komisije „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast”25, osobito kako bi se podržale tematske platforme za pametnu specijalizaciju u područjima kao što su energetika, industrijska modernizacija ili poljoprivredno-prehrambeni sektor. Konačno, integrirani teritorijalni razvoj usmjeren na funkcionalna urbana područja ili urbana područja trebao bi niti koncentriran unutar programa u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” i u jednom popratnom instrumentu – „Europska urbana inicijativa”. Dva programa u okviru sastavnice međuregionalne suradnje trebaju obuhvaćati cijelu Uniju i biti otvoreni za sudjelovanje trećih zemalja. |
(8) Na temelju iskustva s programima međuregionalne suradnje u okviru Interrega i izostanka takve suradnje u programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” tijekom programskog razdoblja 2014. – 2020., sastavnica međuregionalne suradnje trebala bi biti dodatno usmjerena na povećanje djelotvornosti kohezijske politike. Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: Ta bi sastavnica stoga trebala biti ograničena na dva programa: jedan kojim će se omogućiti sve vrste iskustva, inovativni pristupi i izgradnja kapaciteta za programe u okviru oba cilja te promicati Europske grupacije za teritorijalnu suradnju („EGTS-i”) koje su uspostavljene ili će se uspostaviti na temelju Uredbe (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća24, i drugi za poboljšanje analize razvojnih trendova. Suradnju na temelju projekata diljem Unije trebalo bi integrirati u novu sastavnicu ulaganja u međuregionalne inovacije i usko povezati s provedbom Komunikacije Komisije „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast”25, osobito kako bi se podržale tematske platforme za pametnu specijalizaciju u područjima kao što su energetika, industrijska modernizacija, kultura, kulturna baština, kulturni i kreativni sektori, poljoprivredno-prehrambeni sektor, jačanje ljudskih vještina i sposobnosti te očuvanje i širenje zajedničke kulturne baštine. Konačno, integrirani teritorijalni razvoj usmjeren na funkcionalna urbana područja ili urbana područja trebao bi niti koncentriran unutar programa u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” i u jednom popratnom instrumentu – „Europska urbana inicijativa”. Dva programa u okviru sastavnice međuregionalne suradnje trebaju obuhvaćati cijelu Uniju i biti otvoreni za sudjelovanje trećih zemalja. |
_________________ |
_________________ |
24 Uredba (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskoj grupaciji za teritorijalnu suradnju (EGTS) (SL L 210, 31.7.2006., str. 19.). |
24 Uredba (EZ) br. 1082/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskoj grupaciji za teritorijalnu suradnju (EGTS) (SL L 210, 31.7.2006., str. 19.). |
25 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast od 18. srpnja 2017., COM (2017) 376 final. |
25 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Jačanje inovacija u europskim regijama: strategije za otporni, uključivi i održivi rast od 18. srpnja 2017., COM (2017) 376 final. |
Amandman 5 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 11. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(11) Pomoć iz IPA-e III trebala bi uglavnom biti usmjerena na pomaganje korisnicima IPA-e u jačanju demokratskih institucija i vladavine prava, reformi pravosuđa i javne uprave, poštovanju temeljnih prava te promicanju ravnopravnosti spolova, tolerancije, socijalne uključenosti i nediskriminacije. Pomoć iz IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima IPA-e u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije. Osim toga, pomoć iz IPA-e trebala bi se dodjeljivati i za rješavanje pitanja sigurnosti, migracija i upravljanja granicama, osiguravanje pristupa međunarodnoj zaštiti, razmjenurelevantnih informacija, poboljšanje granične kontrole i provođenje zajedničkih napora u borbi protiv nezakonite migracije i krijumčarenja migranata. |
(11) Pomoć iz IPA-e III trebala bi uglavnom biti usmjerena na pomaganje korisnicima IPA-e u jačanju demokratskih institucija i vladavine prava, reformi pravosuđa i javne uprave, poštovanju temeljnih prava te promicanju ravnopravnosti spolova, tolerancije, socijalne uključenosti i nediskriminacije, razvijanje uključivih i održivih obrazovnih sustava u cilju pružanja više kvalitetnijih prilika mladima kroz horizontalne politike za mlade. Pomoć iz IPA-e trebala bi se i dalje upotrebljavati za pružanje potpore korisnicima IPA-e u pogledu unapređenja regionalne, makroregionalne i prekogranične suradnje, kao i teritorijalnog razvoja, uključujući provedbu makroregionalnih strategija Unije. Osim toga, pomoć iz IPA-e trebala bi se dodjeljivati i za rješavanje pitanja sigurnosti, migracija i upravljanja granicama, osiguravanje pristupa međunarodnoj zaštiti, razmjenurelevantnih informacija, poboljšanje granične kontrole i provođenje zajedničkih napora u borbi protiv nezakonite migracije i krijumčarenja migranata. |
Amandman 6 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 17. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(17) Doprinosi iz EFRR-a u okviru Interrega trebali bi biti namijenjeni posebnim ciljevima u okviru ciljeva kohezijske politike. Međutim, popis posebnih ciljeva u okviru različitih tematskih ciljeva trebao bi se prilagoditi posebnim potrebama Interrega utvrđivanjem dodatnih posebnih ciljeva u okviru cilja politike „socijalno osjetljivija Europe kroz provedbu Europskog stupa socijalnih prava” kako bi se omogućile intervencije poput ESF-a. |
(17) Doprinosi iz EFRR-a u okviru Interrega trebali bi biti namijenjeni posebnim ciljevima u okviru ciljeva kohezijske politike. Međutim, popis posebnih ciljeva u okviru različitih tematskih ciljeva trebao bi se prilagoditi posebnim potrebama Interrega utvrđivanjem dodatnih posebnih ciljeva u okviru cilja politike „socijalno osjetljivija Europe kroz provedbu Europskog stupa socijalnih prava” kako bi se omogućile intervencije poput ESF-a, s posebnim naglaskom na pristup obrazovanju, stvaranje više kvalitetnih prilika za mlade i kulturnu integraciju. |
Amandman 7 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 19. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(19) Ovom bi se Uredbom trebala dodati dva cilja specifična za Interreg: jedan kojim se podržava cilj specifičan za Interreg o jačanju institucijskih kapaciteta, pospješivanju pravne i administrativne suradnje, osobito u pogledu primjene Komunikacije o graničnim regijama, pojačavanju suradnje između građana i institucija te razvoju i koordinaciji makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena, te drugi kojim se rješavaju posebna pitanja vanjske suradnje kao što su sigurnost, zaštita, upravljanje graničnim prijelazima i migracije. |
(19) Ovom bi se Uredbom trebala dodati dva cilja specifična za Interreg: jedan kojim se podržava cilj specifičan za Interreg o jačanju institucijskih kapaciteta, pospješivanju pravne i administrativne suradnje, osobito u pogledu primjene Komunikacije o graničnim regijama, pojačavanju suradnje između građana, organizacija civilnog društva i institucija te razvoju i koordinaciji makroregionalnih strategija i strategija morskih bazena, te drugi kojim se rješavaju posebna pitanja vanjske suradnje kao što su sigurnost, zaštita, upravljanje graničnim prijelazima i migracije. |
Amandman 8 Prijedlog uredbe Uvodna izjava 23. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(23) Potrebno je pojasniti pravila kojima se uređuju fondovi za male projekte koji se provode od uspostave Interrega, ali nikada nisu bili obuhvaćeni posebnim odredbama. Kao što je navedeno i u Mišljenju Odbora regija pod nazivom „Projekti „od građana za građane” i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje”32, takvi fondovi za male projekte imaju važnu ulogu u izgradnji povjerenja između građana i institucija, nude veliku europsku dodanu vrijednost te uvelike pridonose općem cilju programa prekogranične suradnje jer omogućavaju svladavanje graničnih prepreka te integraciju pograničnih područja i njihovih stanovnika. Kako bi se upravljanje financiranjem malih projekata pojednostavnilo za krajnje primatelje, koji često nisu navikli na podnošenje zahtjeva za sredstva Unije, upotreba pojednostavnjenih mogućnosti obračuna troškova i primjena fiksnih iznosa trebale bi biti obvezne ispod određenog praga. |
(23) Potrebno je pojasniti pravila kojima se uređuju fondovi za male projekte koji se provode od uspostave Interrega, ali nikada nisu bili obuhvaćeni posebnim odredbama. Kao što je navedeno i u mišljenju Odbora regija pod nazivom „Projekti „od građana za građane” i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje”32, takvi fondovi za male projekte imaju važnu ulogu u izgradnji povjerenja između građana i institucija, nude veliku europsku dodanu vrijednost te se njima uvelike pridonosi općem cilju programa prekogranične suradnje jer se njima omogućava svladavanje graničnih prepreka te integracija pograničnih područja i njihovih stanovnika. Prednost posebno treba dati kulturnim, umjetničkim i prekograničnim inicijativama koje su namijenjene građanima. Kako bi se upravljanje financiranjem malih projekata pojednostavnilo za krajnje primatelje, koji često nisu navikli na podnošenje zahtjeva za sredstva Unije, upotreba pojednostavnjenih mogućnosti obračuna troškova i primjena fiksnih iznosa trebale bi biti obvezne ispod određenog praga. |
_________________ |
_________________ |
32 Mišljenje Europskog odbora regija – „Projekti „od građana za građane” i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje”, 12. srpnja 2017. (SL C 342, 12.10.2017., str. 38). |
32 Mišljenje Europskog odbora regija – „Projekti „od građana za građane” i manji projekti u sklopu programa prekogranične suradnje”, 12. srpnja 2017. (SL C 342, 12.10.2017., str. 38). |
Amandman 9 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka b | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) poboljšanjem pristupa obrazovanju i kvalitete obrazovanja, osposobljavanjem i cjeloživotnim učenjem preko granica s ciljem podizanja razine obrazovanja i stečenih vještina radi njihova priznavanja preko granica; |
(b) poboljšanjem pristupa kvalitetnom obrazovanju, osposobljavanju i cjeloživotnom učenju preko granica s ciljem podizanja razine obrazovanja, mobilnosti mladih i istraživača i jačanja jezičnih sposobnosti i drugih ljudskih vještina i kompetencija; |
Amandman 10 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka ba (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ba) promicanjem i pružanjem potpore uspostavi prekograničnih partnerstava između obrazovnih, kulturnih, umjetničkih, kreativnih, audiovizualnih i istraživačkih institucija kako bi se poticalo uzajamno razumijevanje i dijalog u pograničnim regijama, povećanjem jezične raznolikosti i uloge obrazovnih i kulturnih politika kao i kulturnih, kreativnih, umjetničkih i audiovizualnih sektora kao pokretačke sile iza socijalnih inovacija; |
Amandman 11 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka bb (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(bb) poboljšanjem prekograničnog pristupa kulturi i kulturnim uslugama; |
Amandman 12 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka bc (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(bc) promicanjem uzajamnog priznavanja diploma, svjedodžbi, vještina i kompetencija radi povećanja mogućnosti za obrazovanje, osposobljavanje i zapošljavanje preko granica; |
Amandman 13 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka e | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) promicanjem socijalne uključenosti i rješavanjem problema siromaštva, uključujući pospješivanje jednakih mogućnosti i borbu protiv diskriminacije preko granica. |
(e) promicanjem socijalne uključenosti, među ostalim i migranata, i rješavanjem problema siromaštva, uključujući pospješivanje jednakih mogućnosti i borbu protiv diskriminacije preko granica. |
Amandman 14 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 3. – točka ea (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ea) poboljšanjem pristupa kulturnim uslugama i sportskoj infrastrukturi, promicanjem mobilnosti umjetnika i kulturnih razmjena, čime se pridonosi očuvanju i širenju zajedničkog kulturnog nasljeđa i borbi protiv različitih, obično ustrajnih predrasuda i stereotipa, poboljšanju socijalne integracije te rušenju društvenih i jezičnih barijera; |
Amandman 15 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 4. – točka c | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) za vanjske prekogranične programe Interrega te programe Interrega u okviru sastavnica 2 i 3 koji primaju potporu iz fondova za Interreg, kao dodatak točkama (a) i (b): izgradnjom uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem mjera u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima, unapređenjem održive demokracije te podupiranjem dionika iz civilnog društva u njihovoj ulozi u reformiranju postupaka i demokratskoj tranziciji. |
(c) za vanjske prekogranične programe Interrega te programe Interrega u okviru sastavnica 2 i 3 koji primaju potporu iz fondova za Interreg, kao dodatak točkama (a) i (b): izgradnjom uzajamnog povjerenja, osobito poticanjem mjera u okviru kojih dolazi do izravnog kontakta među ljudima i poticanja iskustava mobilnosti mladih, unapređenjem održive demokracije te podupiranjem dionika iz civilnog društva u njihovoj ulozi u reformiranju postupaka i demokratskoj tranziciji. |
Amandman 16 Prijedlog uredbe Članak 14. – stavak 5. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. U okviru vanjskih prekograničnih programa Interrega i programa Interrega u okviru sastavnica 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu se davati doprinosi i vanjskom cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice mjerama u područjima upravljanja prelascima granica, mobilnosti i upravljanja migracijama, uključujući zaštitu migranata. |
5. U okviru vanjskih prekograničnih programa Interrega i programa Interrega u okviru sastavnica 2 i 3, iz EFRR-a i, ako je primjenjivo, instrumenata Unije za financiranje vanjskog djelovanja mogu se davati doprinosi i vanjskom cilju specifičnom za Interreg „Sigurnija i zaštićenija Europa”, posebice mjerama u područjima upravljanja prelascima granica, mobilnosti i upravljanja migracijama, uključujući zaštitu migranata, te međukulturnog i jezičnog posredovanja. |
Amandman 17 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka b – podtočka i. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
i. gospodarske, društvene i teritorijalne razlike; |
i. gospodarske, društvene, demografske i teritorijalne razlike; |
Amandman 18 Prijedlog uredbe Članak 17. – stavak 4. – točka a – podtočka i.a (nova) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ia) nove kulturne, obrazovne i jezične specifičnosti i prepreke; |
Amandman 19 Prijedlog uredbe Članak 18. – stavak 1.a (novi) | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Kod procjene svakog programa Interrega Komisija uzima u obzir opći pozitivan učinak programa na društvo i lokalne zajednice, s posebnim naglaskom na društvenom i gospodarskom razvoju te uključivosti, međukulturnom dijalogu i međusobnom razumijevanju. |
Amandman 20 Prijedlog uredbe Članak 21. – stavak 1. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Lokalni razvoj pod vodstvom zajednice („CLLD”) iz članka [22.] točke (b) Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] može se provoditi u okviru programâ Interrega pod uvjetom da relevantne lokalne akcijske skupine čine predstavnici javnih i privatnih lokalnih socioekonomskih interesa, u kojima ni jedna interesna skupina ne kontrolira donošenje odluka, i najmanje dvije zemlje sudionice, od kojih je barem jedna država članica. |
Lokalni razvoj pod vodstvom zajednice („CLLD”) iz članka [22.] točke (b) Uredbe (EU) [nova Uredba o zajedničkim odredbama] može se provoditi u okviru programâ Interrega pod uvjetom da relevantne lokalne akcijske skupine čine predstavnici javnih i privatnih lokalnih socioekonomskih interesa, uključujući organizacije civilnog društva, u kojima ni jedna interesna skupina ne kontrolira donošenje odluka, i najmanje dvije zemlje sudionice, od kojih je barem jedna država članica. Lokalne akcijske skupine zastupaju sve socioekonomske i dobne skupine, uključujući manjine, osobe s invaliditetom i osobe s manje prilika. |
Amandman 21 Prijedlog uredbe Članak 26. – stavak 4. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Za programe Interrega za koje je ukupno dodijeljeno manje od 30 000 000 EUR, iznos potreban za tehničku pomoć izražen u eurima i postotak dobiven na temelju njega utvrđuju se u Odluci Komisije kojom se odobrava predmetni program Interrega. |
4. Za programe Interrega za koje je ukupno dodijeljeno manje od 30 000 000 EUR, iznos potreban za tehničku pomoć izražava se u eurima i postotak dobiven na temelju njega utvrđuju se u Odluci Komisije kojom se odobrava predmetni program Interrega. |
Amandman 22 Prijedlog uredbe Članak 34. – stavak 6. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Upravljačko tijelo odboru za praćenje podnosi plan evaluacije najkasnije godinu dana nakon odobrenja odgovarajućeg programa Interrega. |
6. Upravljačko tijelo odboru za praćenje podnosi plan evaluacije najkasnije 12 mjeseci nakon datuma odobrenja odgovarajućeg programa Interrega. |
Amandman 23 Prijedlog uredbe Članak 35. – stavak 2. | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. U roku od šest mjeseci od datuma odobrenja programa Interrega upravljačko tijelo osigurava postojanje internetskih stranica na kojima su dostupne informacije o svakom programu Interrega pod njegovom nadležnošću, uključujući ciljeve programa, aktivnosti, dostupne mogućnosti financiranja i postignuća. |
2. U roku od šest mjeseci od datuma odobrenja programa Interrega upravljačko tijelo osigurava postojanje internetskih stranica na kojima su dostupne informacije o svakom programu Interrega pod njegovom nadležnošću. Te internetske stranice sadržavaju informacije o ciljevima programa, aktivnostima, dostupnim mogućnostima financiranja i postignućima. |
Amandman 24 Prijedlog uredbe Članak 56. – stavak 1. – uvodni dio | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ako je za provedbu operacije potrebno da korisnik ugovori uslugu ili sklopi ugovore o opskrbi ili radovima, primjenjuju se sljedeća pravila: |
1. Ako je za provedbu operacije potrebno da korisnik ugovori uslugu ili sklopi ugovore o opskrbi ili ugovore o radovima, ili oboje, primjenjuju se sljedeća pravila: |
Amandman 25 Prijedlog uredbe Članak 56. – stavak 1. – točka a | |
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) ako je korisnik ugovorno tijelo ili ugovorni subjekt u smislu prava Unije koje se primjenjuje na postupke javne nabave, primjenjuju se nacionalni zakoni, propisi i administrativne odredbe doneseni u vezi sa zakonodavstvom Unije; |
(a) ako je korisnik ugovorno tijelo u smislu Direktive 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća1a, primjenjuju se nacionalni zakoni, propisi i administrativne odredbe doneseni u vezi sa zakonodavstvom Unije; |
|
__________________ |
|
1a Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 96.). |
POSTUPAK U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE
Naslov |
Posebne odredbe za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja |
||||
Referentni dokumenti |
(COM(2018)0374 – C8-0229/2018 – 2018/0199(COD)) |
||||
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
REGI 11.6.2018. |
|
|
|
|
Odbori koji daju mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
CULT 11.6.2018. |
||||
Izvjestiteljica za mišljenje Datum imenovanja |
Marlene Mizzi 3.7.2018. |
||||
Razmatranje u odboru |
3.9.2018. |
|
|
|
|
Datum usvajanja |
10.10.2018 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
23 1 3 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Isabella Adinolfi, Dominique Bilde, Nikolaos Chountis, Silvia Costa, Mircea Diaconu, Damian Drăghici, Jill Evans, María Teresa Giménez Barbat, Giorgos Grammatikakis, Petra Kammerevert, Krystyna Łybacka, Svetoslav Hristov Malinov, Rupert Matthews, Stefano Maullu, Morten Messerschmidt, Luigi Morgano, Michaela Šojdrová, Helga Trüpel, Sabine Verheyen, Julie Ward, Bogdan Brunon Wenta, Theodoros Zagorakis, Bogdan Andrzej Zdrojewski, Milan Zver |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Norbert Erdős, Martina Michels, Marlene Mizzi |
||||
KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U ODBORU KOJI DAJE MIŠLJENJE
23 |
+ |
|
ALDE |
Mircea Diaconu, María Teresa Giménez Barbat |
|
GUE/NGL |
Nikolaos Chountis, Martina Michels |
|
PPE |
Norbert Erdős, Svetoslav Hristov Malinov, Stefano Maullu, Michaela Šojdrová, Sabine Verheyen, Bogdan Brunon Wenta, Theodoros Zagorakis, Bogdan Andrzej Zdrojewski, Milan Zver |
|
S&D |
Silvia Costa, Damian Drăghici, Giorgos Grammatikakis, Petra Kammerevert, Krystyna Łybacka, Marlene Mizzi, Luigi Morgano, Julie Ward |
|
Verts/ALE |
Jill Evans, Helga Trüpel |
|
1 |
– |
|
ENF |
Dominique Bilde |
|
3 |
0 |
|
ECR |
Rupert Matthews, Morten Messerschmidt |
|
EFDD |
Isabella Adinolfi |
|
Korišteni znakovi:
+ : za
– : protiv
0 : suzdržani
POSTUPAK U NADLEŽNOM ODBORU
Naslov |
Posebne odredbe za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) uz potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj i instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja |
||||
Referentni dokumenti |
(COM(2018)0374 – C8-0229/2018 – 2018/0199(COD)) |
||||
Datum podnošenja EP-u |
30.5.2018 |
|
|
|
|
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
REGI 11.6.2018 |
|
|
|
|
Odbori koji daju mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
AFET 11.6.2018 |
DEVE 11.6.2018 |
BUDG 11.6.2018 |
CONT 5.7.2018 |
|
|
EMPL 11.6.2018 |
ENVI 11.6.2018 |
ITRE 11.6.2018 |
TRAN 11.6.2018 |
|
|
PECH 5.7.2018 |
CULT 11.6.2018 |
|
|
|
Odbori koji nisu dali mišljenje Datum odluke |
BUDG 28.6.2018 |
EMPL 14.6.2018 |
ENVI 21.6.2018 |
ITRE 19.6.2018 |
|
|
TRAN 20.6.2018 |
PECH 11.7.2018 |
|
|
|
Pridruženi odbori Datum objave na plenarnoj sjednici |
DEVE 5.7.2018 |
AFET 5.7.2018 |
|
|
|
Izvjestitelji Datum imenovanja |
Pascal Arimont 20.6.2018 |
|
|
|
|
Razmatranje u odboru |
20.6.2018 |
3.9.2018 |
|
|
|
Datum usvajanja |
3.12.2018 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
23 0 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Pascal Arimont, Mercedes Bresso, Andrea Cozzolino, Rosa D’Amato, Aleksander Gabelic, Krzysztof Hetman, Sławomir Kłosowski, Constanze Krehl, Iskra Mihaylova, Andrey Novakov, Mirosław Piotrowski, Stanislav Polčák, Liliana Rodrigues, Matthijs van Miltenburg, Lambert van Nistelrooij |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Daniel Buda, Raffaele Fitto, John Howarth, Tonino Picula, Maurice Ponga, Bronis Ropė, Davor Škrlec |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 200. st. 2. |
Georgios Kyrtsos |
||||
Datum podnošenja |
18.12.2018 |
||||
KONAČNO GLASOVANJE POIMENIČNIM GLASOVANJEM U NADLEŽNOM ODBORU
23 |
+ |
|
ALDE |
Iskra Mihaylova, Matthijs van Miltenburg |
|
ECR |
Raffaele Fitto, Sławomir Kłosowski, Mirosław Piotrowski |
|
EFDD |
Rosa D'Amato |
|
PPE |
Pascal Arimont, Daniel Buda, Krzysztof Hetman, Georgios Kyrtsos, Lambert van Nistelrooij, Andrey Novakov, Stanislav Polčák, Maurice Ponga |
|
S&D |
Mercedes Bresso, Andrea Cozzolino, Aleksander Gabelic, John Howarth, Constanze Krehl, Tonino Picula, Liliana Rodrigues |
|
VERTS/ALE |
Bronis Ropė, Davor Škrlec |
|
0 |
– |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Korišteni znakovi:
+ : za
- : protiv
0 : suzdržani