JELENTÉS a polgári és kereskedelmi ügyekben a bizonyításfelvétel tekintetében történő, a tagállamok bíróságai közötti együttműködéséről szóló, 2001. május 28-i 1206/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
19.12.2018 - (COM(2018)0378 – C8-0242/2018 – 2018/0203(COD)) - ***I
Jogi Bizottság
Előadó: Emil Radev
AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE
a polgári és kereskedelmi ügyekben a bizonyításfelvétel tekintetében történő, a tagállamok bíróságai közötti együttműködéséről szóló, 2001. május 28-i 1206/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2018)0378 – C8-0242/2018 – 2018/0203(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
– tekintettel a Bizottság Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2018)0378),
– tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 81. cikkére, amely alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8-0243/2018),
– tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,
– tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére,
– tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A8-0477/2018),
1. elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;
2. felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslata helyébe másik szöveget szándékozik léptetni, azt lényegesen módosítja vagy lényegesen módosítani kívánja;
3. utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.
Módosítás 1 Rendeletre irányuló javaslat 1 preambulumbekezdés | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
(1) A belső piac megfelelő működésének biztosítása érdekében a bizonyításfelvétel tekintetében fejleszteni és gyorsítani kell a bíróságok közötti együttműködést. |
(1) A belső piac megfelelő működésének biztosítása, valamint a kölcsönös bizalom és a határozatok kölcsönös elismerésének elve által vezérelt európai polgári igazságszolgáltatási terület kialakítása érdekében a bizonyításfelvétel tekintetében fejleszteni és gyorsítani kell a tagállami bíróságok közötti együttműködést. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 2 Rendeletre irányuló javaslat 2 a preambulumbekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
|
(2a) E rendelet alkalmazásában a „bíróság” fogalmának tág jelentéssel kell bírnia, hogy az ne csak a szó szigorú értelmében vett, igazságügyi feladatokat ellátó bíróságokat, hanem olyan egyéb szerveket vagy hatóságokat is lefedjen, amelyek a nemzeti jogszabályok értelmében hatáskörrel rendelkeznek arra, hogy bizonyítékokat vegyenek fel e rendelettel összhangban, így például bizonyos tagállamokban és helyzetekben a végrehajtó hatóságokat vagy jegyzőket. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 3 Rendeletre irányuló javaslat 2 b preambulumbekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
|
(2b) Alapvető fontosságú, hogy hatékony eszközök álljanak rendelkezésre a bizonyítékok beszerzéséhez, megőrzéséhez és benyújtásához, valamint hogy megfelelően figyelembe vegyék a védelem jogait és a bizalmas információk védelmének szükségességét. Ebben az összefüggésben fontos a modern technológia használatának ösztönzése. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 4 Rendeletre irányuló javaslat 3 preambulumbekezdés | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
(3) A kérelmek és tájékoztatások gyors továbbításának biztosítása érdekében minden megfelelő modern kommunikációs technológiát alkalmazni kell. Ezért főszabály szerint valamennyi tájékoztatást és a dokumentumok cseréjét a nemzeti informatikai rendszerekből álló decentralizált informatikai rendszeren keresztül kell lebonyolítani. |
(3) A kérelmek és tájékoztatások közvetlen és gyors továbbításának tényleges biztosítása érdekében minden megfelelő modern kommunikációs technológiát alkalmazni kell, és ezzel összefüggésben szem előtt kell tartani e technológiák folyamatos fejlődését. Ezért főszabály szerint valamennyi tájékoztatást és a dokumentumok cseréjét a nemzeti informatikai rendszerekből álló decentralizált informatikai rendszeren keresztül kell lebonyolítani. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 5 Rendeletre irányuló javaslat 3 a preambulumbekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
|
(3a) A decentralizált informatikai rendszernek az e-CODEX rendszerre kell épülnie, és azt a nagyméretű informatikai rendszerekkel foglalkozó ügynökségnek (eu-LISA) kell kezelnie. Megfelelő erőforrásokat kell az eu-LISA rendelkezésére bocsátani egy ilyen rendszer bevezetéséhez és működtetéséhez, valamint a rendszer működésével kapcsolatos problémák esetén a műszaki segítségnyújtáshoz. A Bizottságnak a lehető leghamarabb, de legkésőbb 2019 vége előtt javaslatot kell benyújtania a bírósági eljárásokban a határokon átnyúló kommunikációról szóló rendeletre (e-CODEX). | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 6 Rendeletre irányuló javaslat 4 preambulumbekezdés | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
(4) A digitális bizonyítékok kölcsönös elismerésének biztosítása érdekében a valamely tagállamban annak jogszabályaival összhangban felvett digitális bizonyítékok bizonyítékként való elismerését pusztán digitális jellegük miatt nem szabad megtagadni más tagállamokban. |
(4) A digitális bizonyítékok kölcsönös elismerésének biztosítása érdekében a valamely tagállamban annak jogszabályaival összhangban felvett digitális bizonyítékok bizonyítékként való elismerését digitális jellegük miatt nem szabad megtagadni más tagállamokban. Ez nem érinti a bizonyíték minőségének és értékének a nemzeti jogszabályokkal összhangban történő, a bizonyíték digitális vagy nem digitális jellegétől független megállapítását. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 7 Rendeletre irányuló javaslat 5 a preambulumbekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
|
(5a) A bizonyíték felvételére, tárolására és bemutatására vonatkozó eljárásoknak az uniós szinten hatályos szabályokkal összhangban biztosítaniuk kell a felek eljárási jogainak tiszteletben tartását, valamint a személyes adatok és a magánélet védelmét, integritását és bizalmas jellegét. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 8 Rendeletre irányuló javaslat 6 preambulumbekezdés | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
(6) Jelenleg nem használják ki teljes mértékben a modern kommunikációs technológiákat, különösen a videokonferencia lehetőségét, amely a bizonyításfelvétel egyszerűsítésének és felgyorsításának fontos eszköze. Amennyiben a bizonyítékot egy másik tagállamban lakóhellyel rendelkező tanú, fél vagy szakértő meghallgatása útján kell felvenni, a bíróságnak – amennyiben az adott bíróságok rendelkezésére áll – közvetlenül videokonferencia útján kell a bizonyításfelvételt lefolytatnia, amennyiben úgy ítéli meg, hogy az ilyen technológia használata az ügy sajátos körülményei között megfelelő. |
(6) Jelenleg nem használják ki teljes mértékben a modern kommunikációs technológiákat, különösen a videokonferencia lehetőségét, amely a bizonyításfelvétel egyszerűsítésének és felgyorsításának fontos és közvetlen eszköze. Amennyiben a bizonyítékot egy másik tagállamban lakóhellyel rendelkező tanú, fél vagy szakértő meghallgatása útján kell felvenni, a bíróságnak közvetlenül videokonferencia vagy bármely más alkalmas, az adott bíróságok rendelkezésére álló távközlési technológia útján kell a bizonyításfelvételt lefolytatnia, kivéve ha úgy ítéli meg, hogy az ügy sajátos körülményei között az ilyen technológia használata nem megfelelő az eljárás méltányos lefolytatásához. Az ilyen kommunikációs eszközök használatára vonatkozó szabályoknak technológiasemlegesnek kell lenniük, és figyelembe kell venniük a jövőbeli kommunikációs megoldásokat. Amennyiben az érintett tagállam nemzeti jogszabályai ezt előírják, az ilyen technológia alkalmazása csak a meghallgatandó személy hozzájárulásával lehetséges. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 9 Rendeletre irányuló javaslat 7 preambulumbekezdés | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
(7) A diplomáciai vagy konzuli tisztviselők által végzett bizonyításfelvétel megkönnyítése érdekében az ilyen személyek egy másik tagállam területén és azon a területen, ahol hatáskörüket gyakorolják, előzetes megkeresés nélkül bizonyításfelvételt végezhetnek az általuk képviselt tagállam állampolgárainak az általuk képviselt tagállam bíróságai előtt folyamatban lévő eljárás keretében történő, kényszer nélküli meghallgatása útján. |
(7) A diplomáciai személyzet vagy konzuli tisztviselők által végzett bizonyításfelvétel megkönnyítése érdekében az ilyen személyek az akkreditációjuk szerinti másik tagállam területén, a diplomáciai vagy konzuli képviseletük helyiségeiben előzetes megkeresés nélkül bizonyításfelvételt végezhetnek az általuk képviselt tagállam állampolgárainak az általuk képviselt tagállam bíróságai előtt folyamatban lévő eljárás keretében történő meghallgatása útján, amennyiben a meghallgatandó személy önként együttműködik a bizonyításfelvétel során. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 10 Rendeletre irányuló javaslat 7 a preambulumbekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
|
(7a) Fontos biztosítani, hogy e rendeletet az uniós adatvédelmi jognak megfelelően alkalmazzák, és tiszteletben tartsák a magánélet védelmét az Európai Unió Alapjogi Chartájában foglaltak szerint. Fontos továbbá biztosítani, hogy a természetes személyek e rendelet szerinti személyes adatainak kezelése az (EU) 2016/679 rendelettel és a 2002/58/EK irányelvvel összhangban történjen. Az e rendelet szerinti személyes adatok kezelésére kizárólag az e rendeletben meghatározott konkrét célok érdekében kerülhet sor. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 11 Rendeletre irányuló javaslat 8 preambulumbekezdés | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
(8) Mivel e rendelet céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és azok a bizonyításfelvétel megvalósítására vonatkozó kérelmek és tájékoztatások gyors továbbítását biztosító jogi keret létrehozása útján jobban megvalósíthatók uniós szinten, ezért az Unió intézkedéseket hozhat az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl a cél eléréséhez szükséges mértéket. |
(8) Mivel e rendelet céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és azok a bizonyításfelvétel megvalósítására vonatkozó kérelmek és tájékoztatások közvetlen, hatékony és gyors továbbítását biztosító egyszerűsített jogi keret létrehozása útján jobban megvalósíthatók uniós szinten, ezért az Unió intézkedéseket hozhat az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl a cél eléréséhez szükséges mértéket. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 12 Rendeletre irányuló javaslat 8 a preambulumbekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
|
(8a) E rendelet fejleszteni kívánja a bírósági eljárások hatékonyságát és gyorsaságát azáltal, hogy egyszerűsíti és észszerűsíti az együttműködési mechanizmusokat a határokon átnyúló eljárások során történő bizonyításfelvétel tekintetében, ugyanakkor hozzájárul a késedelmek és az egyének és vállalkozások költségeinek csökkentéséhez. Továbbá a fokozott jogbiztonság az egyszerűbb, észszerűbb és digitalizált eljárásokkal együtt ösztönözheti az egyéneket és a vállalkozásokat, hogy határon átnyúló ügyleteket vegyenek igénybe, és ezáltal erősítsék az EU-n belüli kereskedelmet és így a belső piac működését is. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 13 Rendeletre irányuló javaslat 11 preambulumbekezdés | |||||||||||||||||||||||||
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás | ||||||||||||||||||||||||
(11) A mellékletekben foglalt formanyomtatványok frissítése vagy e formanyomtatványok technikai jellegű módosítása érdekében a Bizottságnak felhatalmazást kell kapnia arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 290. cikkének megfelelően jogi aktusokat fogadjon el a mellékletek módosítására vonatkozóan. Különösen fontos, hogy a Bizottság az előkészítő munkája során megfelelő konzultációkat folytasson, többek között szakértői szinten, és hogy e konzultációkra a jogalkotás minőségének javításáról szóló 2016. április 13-i intézményközi megállapodásnak* megfelelően kerüljön sor. A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésében való egyenlő részvétel biztosítása érdekében az Európai Parlament és a Tanács a tagállamok szakértőivel egyidejűleg kap kézhez minden dokumentumot, és szakértőik rendszeresen részt vehetnek a Bizottság felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésével foglalkozó szakértői csoportjainak ülésein. |
(11) A decentralizált informatikai rendszer működésére vonatkozó részletes szabályok meghatározása és a videokonferencia használatára vonatkozó minimális technikai szabványok és -követelmények létrehozása érdekében a Bizottságnak felhatalmazást kell kapnia arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 290. cikkének megfelelően jogi aktusokat fogadjon el. Az ilyen felhatalmazáson alapuló jogi aktusoknak garantálniuk kell a releváns információknak a decentralizált informatikai rendszeren keresztül történő hatékony, megbízható és zökkenőmentes továbbítását, és biztosítaniuk kell, hogy a videokonferencia kiváló minőségű kommunikációt és a valós idejű interakciót tegyen lehetővé. Ezen kívül a mellékletekben foglalt formanyomtatványok frissítése vagy e formanyomtatványok technikai jellegű módosítása érdekében a Bizottságnak felhatalmazást kell kapnia arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 290. cikkének megfelelően jogi aktusokat fogadjon el a mellékletek módosítására vonatkozóan. Különösen fontos, hogy a Bizottság az előkészítő munkája során megfelelő konzultációkat folytasson, többek között szakértői szinten, és hogy e konzultációkra a jogalkotás minőségének javításáról szóló 2016. április 13-i intézményközi megállapodásnak* megfelelően kerüljön sor. A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésében való egyenlő részvétel biztosítása érdekében az Európai Parlament és a Tanács a tagállamok szakértőivel egyidejűleg kap kézhez minden dokumentumot, és szakértőik rendszeresen részt vehetnek a Bizottság felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésével foglalkozó szakértői csoportjainak ülésein. | ||||||||||||||||||||||||
Módosítás 14 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 1 pont 1206/2001/EK rendelet 1 cikk – 4 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 15 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 2 pont 1206/2001/EK rendelet 6 cikk – 1 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 16 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 2 pont 1206/2001/EK rendelet 6 cikk – 2 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 17 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 2 pont 1206/2001/EK rendelet 6 cikk – 3 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 18 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 2 pont 1206/2001/EK rendelet 6 cikk – 3 a bekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 19 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 2 pont 1206/2001/EK rendelet 6 cikk – 4 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 20 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – cím | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 21 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – 1 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 22 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – 1 a bekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 23 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – 2 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 24 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – 2 a bekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 25 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – 3 bekezdés – bevezető rész | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 26 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – 3 bekezdés – b pont | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 27 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – 3 a bekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 28 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 4 pont 1206/2001/EK rendelet 17 a cikk – 3 b bekezdés (új) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 29 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 5 pont 1206/2001/EK rendelet 17 b cikk – cím | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 30 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 5 pont 1206/2001/EK rendelet 17 b cikk – 1 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 31 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 6 pont 1206/2001/EK rendelet 18 a cikk – 1 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 32 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 6 a pont (új) 1206/2001/EK rendelet 6 a szakasz (új) – 18 b cikk (új) | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 33 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 8 pont 1206/2001/EK rendelet 20 cikk – 2 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 34 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 8 pont 1206/2001/EK rendelet 20 cikk – 3 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 35 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 8 pont 1206/2001/EK rendelet 20 cikk – 6 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 36 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 9 pont 1206/2001/EK rendelet 22 a cikk – 1 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
Módosítás 37 Rendeletre irányuló javaslat 1 cikk – 1 bekezdés – 10 pont 1206/2001/EK rendelet 23 cikk – 1 bekezdés | |||||||||||||||||||||||||
|
INDOKOLÁS
A javaslat háttere
Az EU feladatai közé tartozik, hogy a polgári jogi ügyekben a kölcsönös bizalom és a határozatok kölcsönös elismerése elveire épülő, a jog érvényesülésén alapuló térséget alakítson ki. Az igazságszolgáltatási térséghez határokon átnyúló igazságügyi együttműködésre van szükség. E célból, továbbá a belső piac megfelelő működésének elősegítése érdekében az EU jogszabályokat fogadott el a határon átnyúló bírósági iratkézbesítésről, valamint a bizonyításfelvétel terén folytatott együttműködésről. Ezek az eszközök alapvető fontosságúak a tagállamok közötti polgári és kereskedelmi ügyekben nyújtott jogsegély szabályozása terén. Közös céljuk, hogy hatékony keretet biztosítsanak a határon átnyúló igazságügyi együttműködéshez. Ezek az eszközök a tagállamok közötti, a Hágai Egyezményeken alapuló korábbi, nehézkesebb nemzetközi rendszert váltották fel.
A bíróságok közötti zökkenőmentes együttműködés a belső piac megfelelő működéséhez is szükséges. 2018-ban az EU-ban mintegy 3,4 millió polgári és kereskedelmi bírósági eljárás rendelkezik határon átnyúló vonatkozásokkal. Számos ilyen eljárás során másik tagállamból származó bizonyítékot kell beszerezni; a bizonyításfelvételről szóló rendelet olyan eszközöket biztosít, amelyek megkönnyítik a bizonyítékokhoz való hozzáférést.
Az 1206/2001/EK tanácsi rendelet létrehozza a bíróságok közötti bizonyításfelvétel iránti kérelmek közvetlen és gyors továbbítására vonatkozó uniós szintű rendszert, és pontos szabályokat állapít meg az ilyen kérelmek formájára és tartalmára vonatkozóan. Különösen a vonatkozó Hágai Egyezményhez képest jelent javulást azáltal, hogy létrehozza a bíróságok közötti közvetlen kapcsolatok modern és hatékony rendszerét (a megkeresések továbbítása és a bizonyítékok ismételt továbbítása). Ezen túlmenően lehetővé teszi a más tagállambeli bíróságok általi közvetlen bizonyításfelvételt.
Az előadó véleménye
Az előadó úgy véli, hogy a Bizottság javaslata időszerű és jó válasz a REFIT-eljárásra. Fontos, hogy a tagállamok bíróságai lehetőséget kapjanak a modern technológia alkalmazására az igazságszolgáltatáshoz való jobb és gyorsabb hozzáférés érdekében. Ez nem lehetséges a bizonyításfelvételre vonatkozó szabályok szükséges kiigazítása nélkül, különösen a határokon átnyúló ügyekben. A jelenlegi rendelet csak a tagállamok nemzeti jogában rendelkezésre álló intézkedéseket kiegészítő intézkedéseket tartalmaz. Ezért, ha azt szeretnénk, hogy a tagállami bíróságok teljes mértékben kihasználják az új távközlési technológia nyújtotta lehetőségeket, a módosított rendeletet ki kell egészíteni a tagállamok nemzeti szinten alkalmazandó szabályainak felülvizsgálatával.
A bizottsági javaslatban szereplők mellett további pontosításokat kell tenni. Ami a bíróság meghatározását illeti, egyértelművé kell tenni, hogy kölcsönösen el kell ismerni a tagállamok azzal kapcsolatos szabályait, hogy mely szervek jogosultak a bizonyításfelvételre.
A rendeletnek továbbá technológiasemlegesnek kell lennie. E célból a távközlési technológia tágabb fogalmát kell alkalmazni a videokonferencia helyett. Egyértelművé kell tenni továbbá, hogy az alkalmazott távközlési technológiának biztosítania kell a szakmai titoktartás és az ügyvédi titoktartási kötelezettség védelmét.
A javaslatban szereplő, a diplomáciai személyzet általi bizonyításfelvételt lehetővé tevő rendelkezést célszerű lenne összehangolni a diplomáciai kapcsolatokról szóló 1961. évi bécsi egyezménnyel. A diplomáciai személyzet csak az akkreditációja szerinti tagállamban és a saját országa diplomáciai vagy konzuli képviseletének helyiségeiben vehet fel bizonyítékot.
Az előadó úgy véli, hogy a bizonyításfelvétel során a meghallgatandó személyt, a feleket és jogi képviselőiket megfelelően tájékoztatni kell a videokonferencia vagy más távközlési technológia útján történő meghallgatáson való részvétel valamennyi feltételéről, valamint a bizonyítékok benyújtása kapcsán követendő eljárásról.
A kommunikációs technológiák gyors fejlődése tekintetében az előadó úgy véli, hogy nagyon fontos a személyes adatok feldolgozása és védelme.
ELJÁRÁS AZ ILLETÉKES BIZOTTSÁGBAN
Cím |
A tagállamok bíróságai között a polgári és kereskedelmi ügyekben a bizonyításfelvétel tekintetében történő együttműködés |
||||
Hivatkozások |
COM(2018)0378 – C8-0242/2018 – 2018/0203(COD) |
||||
Az Európai Parlamentnek történő benyújtás dátuma |
31.5.2018 |
|
|
|
|
Illetékes bizottság A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
JURI 10.9.2018 |
|
|
|
|
Előadók A kijelölés dátuma |
Emil Radev 24.9.2018 |
|
|
|
|
Vizsgálat a bizottságban |
11.10.2018 |
20.11.2018 |
|
|
|
Az elfogadás dátuma |
10.12.2018 |
|
|
|
|
A zárószavazás eredménye |
+: –: 0: |
18 0 0 |
|||
A zárószavazáson jelen lévő tagok |
Joëlle Bergeron, Jean-Marie Cavada, Kostas Chrysogonos, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sajjad Karim, Sylvia-Yvonne Kaufmann, António Marinho e Pinto, Julia Reda, Evelyn Regner, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
||||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Sergio Gaetano Cofferati, Luis de Grandes Pascual, Tiemo Wölken, Kosma Złotowski |
||||
Benyújtás dátuma |
19.12.2018 |
||||
AZ ILLETÉKES BIZOTTSÁG NÉV SZERINTI ZÁRÓSZAVAZÁSA
18 |
+ |
|
ALDE |
Jean-Marie Cavada, António Marinho e Pinto |
|
ECR |
Kosma Złotowski |
|
EFDD |
Joëlle Bergeron |
|
GUE/NGL |
Kostas Chrysogonos |
|
PPE |
Daniel Buda, Luis de Grandes Pascual, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
|
S&D |
Sergio Gaetano Cofferati, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Evelyn Regner, Tiemo Wölken |
|
VERTS/ALE |
Julia Reda |
|
0 |
- |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Jelmagyarázat:
+ : mellette
- : ellene
0 : tartózkodás