ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1393/2007 на Европейския парламент и на Съвета относно връчване в държавите членки на съдебни и извънсъдебни документи по граждански или търговски дела („връчване на документи“)
7.1.2019 - (COM(2018)0379 – C8‑0243/2018 – 2018/0204(COD)) - ***I
Комисия по правни въпроси
Докладчик: Серджо Гаетано Коферати
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1393/2007 на Европейския парламент и на Съвета относно връчване в държавите членки на съдебни и извънсъдебни документи по граждански или търговски дела („връчване на документи“)
(COM(2018)0379 – C8‑0243/2018 – 2018/0204(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2018)0379),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 81 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението (C8-0243/2018),
- като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид член 59 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A8-0001/2019),
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст или внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1 Предложение за регламент Съображение 1 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(1) В интерес на правилното функциониране на вътрешния пазар е необходимо допълнително да се подобри и ускори предаването и връчването между държавите членки на съдебни и извънсъдебни документи по граждански и търговски дела. |
(1) В интерес на правилното функциониране на вътрешния пазар и развитието на областта на гражданското правосъдие на Съюза е необходимо допълнително да се подобри и ускори предаването и връчването между държавите членки на съдебни и извънсъдебни документи по граждански и търговски дела, като в същото време се гарантира високо ниво на сигурност и защита на предаването на такива документи, предоставят се гаранции за правата на адресата и се защитават неприкосновеността на личния живот и личните данни. | |||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за регламент Съображение 4 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(4) За да се гарантира бързото предаване на документи в други държави членки с цел те да бъдат връчени на тяхна територия, следва да се използват всички подходящи средства на съвременните комуникационни технологии, при условие че се спазват определени условия във връзка с целостта и надеждността на получените документи. За тази цел цялата комуникация и целият обмен на документи между агенциите и органите, определени от държавите членки, следва да се осъществяват чрез децентрализирана информационна система, съставена от национални информационни системи. |
(4) За да се гарантира ефективно бързото предаване на документи в други държави членки с цел те да бъдат връчени на тяхна територия, следва да се използват всички подходящи средства на съвременните комуникационни технологии, при условие че се спазват определени условия във връзка с целостта и надеждността на получените документи и че се гарантират процесуалните права, високо ниво на сигурност на предаването на такива документи и защитата на неприкосновеността на личния живот и на личните данни. За тази цел цялата комуникация и целият обмен на документи между агенциите и органите, определени от държавите членки, следва да се осъществяват чрез децентрализирана информационна система, съставена от национални информационни системи. | |||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за регламент Съображение 4 a (ново) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
(4a) Децентрализираната информационна система, която трябва да се създаде съгласно Регламент (ЕО) № 1393/2007, следва да се основава на системата e-CODEX и да се управлява от eu-LISA. На eu-LISA следва да се предоставят достатъчно ресурси за въвеждането и поддържането на функционирането на такава система, както и за предоставяне на техническа помощ на предаващите и получаващите органи и централните органи в случай на проблеми при функционирането на системата. Комисията следва да представи възможно най-бързо и във всеки случай преди края на 2019 г. предложение за регламент относно трансграничната комуникация в съдебните производства (e-CODEX). | |||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за регламент Съображение 4 б (ново) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
(4б) Когато документ за образуване на производството вече е бил връчен на ответника и ответникът не е отказал да приеме този документ, правото на държавата членка на сезирания съд следва да предлага на страните, които имат местоживеене в друга държава членка, възможността за определяне на представител с цел връчването им на документи в държавата членка на сезирания съд, при условие че съответната страна е била надлежно информирана за последиците от този избор и изрично е приела тази възможност. | |||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за регламент Съображение 5 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(5) Получаващият орган следва, при всички обстоятелства и без свобода на преценка в това отношение, да информира адресата писмено чрез стандартен формуляр, че той може да откаже да приеме документа, който следва да бъде връчен, ако документът не е на език, който той разбира, или на официалния език или един от официалните езици на мястото на връчването. Това правило следва да важи и за всяко последващо връчване, след като адресатът вече е упражнил правото си на отказ. Правото на отказ следва да се прилага и при връчване чрез служители на дипломатически или консулски представителства, връчване чрез пощенска услуга и пряко връчване. Следва да е възможно да се отстрани нередовността на връчването на отказания документ чрез връчване на превод на документа на адресата. |
(5) Получаващият орган следва, при всички обстоятелства и без свобода на преценка в това отношение, да информира своевременно адресата писмено чрез стандартен формуляр, че той може да откаже да приеме документа, който следва да бъде връчен, ако документът не е на език, който той разбира. Това правило следва да важи и за всяко последващо връчване, след като адресатът вече е упражнил правото си на отказ. Правото на отказ следва да се прилага и при връчване чрез служители на дипломатически или консулски представителства, връчване чрез пощенска или куриерска услуга и пряко връчване. Следва да е възможно да се отстрани нередовността на връчването на отказания документ чрез връчване на официален превод на документа на адресата. | |||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за регламент Съображение 6 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(6) Ако адресатът е отказал да приеме документа, съдът или органът, сезиран със производство, в хода на което връчването е станало необходимо, следва да провери дали този отказ е бил обоснован. За тази цел този съд или орган следва да вземе предвид всички релевантни данни, които се съдържат в делото или които са на негово разположение, за да определи действителните езикови умения на адресата. При преценката на езиковите умения на адресата съдът може да вземе предвид фактически елементи като например документи, написани от адресата на съответния език, обстоятелството дали професията на адресата предполага такива езикови умения (напр. учител или устен преводач), обстоятелството дали адресатът е гражданин на държавата членка, в която се провежда съдебното производство, или обстоятелството дали адресатът преди това е пребивавал в тази държава членка за известно време. Подобна преценка не следва да се извършва, ако документът е бил изготвен или преведен на официалния език или на един от официалните езици на мястото на връчването. |
(6) Ако адресатът е отказал да приеме документа, съдът или органът, сезиран със съдебното производство, в хода на което връчването е станало необходимо, следва да провери дали този отказ е бил обоснован. За тази цел този съд или орган следва да вземе предвид всички релевантни данни, които се съдържат в делото, за да определи действителните езикови умения на адресата. При преценката на езиковите умения на адресата съдът може да вземе предвид фактически елементи като например документи, написани от адресата на съответния език, обстоятелството дали професията на адресата предполага такива езикови умения, обстоятелството дали адресатът е гражданин на държавата членка, в която се провежда съдебното производство, или обстоятелството дали адресатът преди това е пребивавал в тази държава членка за продължителен период от време. | |||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за регламент Съображение 7 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(7) За да може съдебните производства с трансграничен елемент да бъдат ефикасни и бързи, са необходими ускорени канали за връчване на документи на лица в други държави членки. Поради тази причина следва да е възможно лице, което е заинтересовано от дадено съдебно производство, или съдът или органът, сезиран със производството, да извърши връчване на документи, пряко по електронен път, на цифровия потребителски профил на адресата, който има местоживеене в друга държава членка. Условията за използване на такъв вид пряко електронно връчване следва да гарантират, че електронните потребителски профили се използват за целите на връчването на документи само ако са налице подходящи гаранции за защитата на интересите на адресатите, било то чрез високи технически стандарти, било то под формата на изрично съгласие от страна на адресата. |
(7) За да може съдебните производства с трансграничен елемент да бъдат ефикасни и бързи, са необходими ускорени и сигурни канали за връчване на документи на лица в други държави членки. Следва да е възможно лице, което е заинтересовано от дадено съдебно производство, или съдът или органът, сезиран със съдебното производство, да извърши връчване на документи пряко по електронен път на адресата, който има местоживеене в друга държава членка. Такъв вид пряко електронно връчване обаче следва да бъде разрешен само ако са налице подходящи гаранции за защитата на интересите на адресатите, включително високи технически стандарти и изрично съгласие от страна на адресата. За връчването или предаването на документи по електронен път следва да може да се предостави потвърждение за получаване на документите. | |||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за регламент Съображение 8 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(8) Вече съществуващите преки канали за предаване и връчване на документи следва да бъдат подобрени така, че да предоставят надеждни и достъпни алтернативи на традиционното предаване чрез получаващите органи. За тази цел доставчиците на пощенски услуги следва да използват специфична обратна разписка, когато извършват връчването по пощата съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 1393/2007. Също така следва да е възможно всяко заинтересовано от дадено съдебно производство лице, а така също и съдът или органът, сезиран със съдебно производство, да връчва документи на територията на всички държави членки пряко посредством съдебни служители, длъжностни лица или други компетентни лица от държавата членка адресат. |
(8) Предвид необходимостта от подобряване на рамковите разпоредби за съдебно сътрудничество в Съюза и осъвременяване на публичните правни административни процедури с цел увеличаване на трансграничната оперативна съвместимост и улесняване на взаимодействието с гражданите, вече съществуващите преки канали за предаване и връчване на документи следва да бъдат подобрени така, че да предоставят бързи, надеждни, по-сигурни и достъпни алтернативи на традиционното предаване чрез получаващите органи. За тази цел доставчиците на пощенски услуги следва да използват специфична обратна разписка, когато извършват връчването по пощата съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 1393/2007. Също така следва да е възможно всяко заинтересовано от дадено съдебно производство лице, а така също и съдът или органът, сезиран със съдебно производство, да връчва документи на територията на всички държави членки пряко посредством съдебни служители, длъжностни лица или други компетентни лица от държавата членка адресат. | |||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за регламент Съображение 8 a (ново) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
(8a) Когато ответникът не се е явил и не е било получено удостоверение, потвърждаващо връчването или предаването, съдията все пак следва да може да постанови решение при спазване на определени ограничения и при условие че са изпълнени различните изисквания за защита на интересите на ответника. В тези случаи е от съществено значение да се гарантира, че се полагат всички разумни усилия за информиране на ответника, че е образувано съдебно производство срещу него. За тази цел съдът следва да изпрати предупредителни съобщения чрез всички известни му налични канали за комуникация, за които е вероятно да са достъпни само от адресата, включително например чрез телефонния номер на това лице, неговия електронен адрес или личния му профил му в социалните медии. | |||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за регламент Съображение 9 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(9) Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз. По-специално настоящият регламент има за цел да гарантира пълно зачитане на правата на защита на адресатите, които произтичат от правото на справедлив съдебен процес, установено в член 47 от Хартата на основните права. |
(9) Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз. По-специално настоящият регламент има за цел да гарантира пълно зачитане на правата на защита на адресатите, които произтичат от правото на справедлив съдебен процес, установено в член 47 от Хартата на основните права. По същия начин, чрез гарантиране на равнопоставен достъп до правосъдие, регламентът служи за насърчаване на недискриминацията (член 18 от ДФЕС), като същевременно се прилага в съответствие със съществуващите правила на ЕС за защита на личните данни и неприкосновеността на личния живот. | |||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за регламент Съображение 9 a (ново) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
(9a) Важно е да се гарантира, че настоящият регламент се прилага в съответствие с правото на Съюза в областта на защитата на данните и спазва защитата на неприкосновеността на личния живот, заложена в Хартата на основните права на Европейския съюз. Важно е също така да се гарантира, че всяко обработване на лични данни на физически лица съгласно настоящия регламент се извършва в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива 2002/58/ЕО. Личните данни, предоставени съгласно настоящия регламент, следва да се обработват единствено за конкретните цели, определени в настоящия регламент. | |||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за регламент Съображение 10 – уводна част | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(10) За да се даде възможност за бързо адаптиране на приложенията към Регламент (ЕО) № 1393/2007, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с изменението на приложения I, II и IV към регламента. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество*. По-специално, с цел осигуряване на равностойно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. |
(10) За да се определят подробните правила за функционирането на децентрализираната информационна система за комуникация и обмен на документи между агенциите и органите, определени от държавите членки, и за да се определят подробните правила за функционирането на квалифицираните услуги за електронна препоръчана поща, които ще бъдат използвани с цел връчване на документи чрез електронни средства, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Подобни делегирани актове следва да гарантират ефективно, надеждно и безпроблемно предаване на релевантните данни, както и високо ниво на сигурност при предаването, защита на неприкосновеността на личния живот и на личните данни, както и по отношение на електронното връчване на документи – равен достъп на хората с увреждания. Освен това, за да се даде възможност за бързо адаптиране на приложенията към Регламент (ЕО) № 1393/2007, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с изменението на приложения I, II и IV към този регламент. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество*. По-специално, с цел осигуряване на равностойно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. | |||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за регламент Съображение 12 a (ново) | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
|
(12a) Настоящият регламент има за цел да подобри ефективността и бързината на съдебните процедури чрез опростяване и рационализиране на процедурите за уведомяване или съобщаване на съдебни и извънсъдебни документи на равнището на Съюза, като същевременно помага за намаляване на забавянията и на разходите за физическите лица и предприятията. Освен това по-голямата правна сигурност в съчетание с опростените, рационализирани и цифровизирани процедури може да насърчи физическите лица и предприятията да участват в трансгранични сделки, като по този начин ще се стимулира търговията в рамките на Съюза, а оттам и функционирането на вътрешния пазар. | |||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 1 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 1 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 2 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 2 – параграф 4 – буква в | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3a – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3 a – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3 a – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3 a – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3 а – параграф 4 a (нов) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3 а – параграф 4 a (нов) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3 – параграф 1 – уводна част | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3 в – параграф 1 – буква в | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 3 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 3 в – параграф 2 – буква а | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 4 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 4 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 6 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 6 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 6 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 6 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 5 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 6 – параграф 4 a (нов) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 6 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 7 а – заглавие | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 6 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 7 a – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 6 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 7 а– параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 8 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 8 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 8 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 8 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 8 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 7 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 8 – параграф 7 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 9 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 14 – заглавие | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 9 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 14 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 9 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 14 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 9 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 14 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 9 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 15 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 10 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 15 a – параграф 1 – уводна част | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 10 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 15 а – параграф 1 – буква а | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 10 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 15 а - параграф 1 - буква б | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 10 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 15 а – параграф 1 a (нов) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 18 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 11 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 18 – параграф 6 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 18 a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 12 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 18 б | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 19 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 19 – параграф 2 – буква б | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 19 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 19 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 19 – параграф 5 – буква а | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 a (нова) Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 22 – параграф -1 (нов) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 б (нова) Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 22 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 60 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 в (нова) Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 22 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 61 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 г (нова) Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 22 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 62 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 13 д (нова) Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 22 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 63 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 15 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 23a – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Изменение 64 Предложение за регламент Член 1 – параграф 1 – точка 16 Регламент (ЕО) № 1393/2007 Член 24 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
|
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Регламент (ЕО) № 2007/1393 на Европейския парламент и на Съвета относно връчване в държавите членки на съдебни и извънсъдебни документи по граждански или търговски дела („връчване на документи“) представлява успешна част от програмата за сътрудничество в областта на гражданското правосъдие на ЕС. През 2017 г. Комисията извърши оценка за регулаторна пригодност (REFIT) в съответствие с насоките за по-добро регулиране, за да оцени действието на инструмента съгласно петте ключови задължителни критерии за оценка – ефективност, ефикасност, целесъобразност, съгласуваност и добавена стойност от ЕС. В този доклад бяха повдигнати редица въпроси, най-вече във връзка с възможността за осъвременяване на правилата, като се има предвид напредъкът в областта на комуникационните технологии. В резултат на това на 31 май 2018 г. Комисията представи предложението си за изменение на Регламента.
Предложението на Европейската комисия има за цел да изясни някои елементи от Регламент (ЕО) № 2007/1393, да подобри ефикасността и бързината на съдебните производства с трансгранично значение по търговски и граждански дела, по-специално чрез електронния обмен на документи, и да осигури доброто правораздаване в тези случаи, включително чрез засилване на някои гаранции за ответника.
Основните елементи от предложението на Комисията са:
• Приложно поле: Уточнява се, че Регламентът се прилага във всички случаи, когато адресатът на съдебен документ има местоживеене в друга държава членка.
• Цифров обмен на документи: Предлага се цялата комуникация и целият обмен на документи между предаващите органи, приемащите органи и централните органи да се извършва по електронен път, посредством децентрализирана информационна система, включваща национални информационни системи, свързани помежду си чрез комуникационна инфраструктура. Такава децентрализирана информационна система следва да се установи чрез актове за изпълнение. Алтернативни средства следва да се използват в случай на непредвидена и изключителна неизправност в децентрализираната информационна система.
• Неизвестен адрес на лицето – адресат на връчването: От държавите членки ще се изисква да предоставят помощ при установяване на местонахождението на получателя чрез поне един от три алтернативни варианта.
• Задължение за определяне на представител в държавата членка на сезирания съд за целите на връчването на документи: Предложението приема съществуващите закони и практики в няколко държави членки, съгласно които може да се изисква от страните в производството, имащи местоживеене в чужбина, да определят представител, посредством когото да им бъдат връчвани документи в държавата членка на сезирания съд, след като на страните е бил връчен документ за образуване на производството.
• Право на отказ на документ: Предложението изяснява процедурата, съгласно която адресатът може да откаже да приеме документ, ако не е изготвен или преведен на подходящ език, който той разбира. Срокът за отказ на документ е две седмици.
• Алтернативни преки методи за връчване на документи: Електронното връчване на документи се въвежда като алтернативен метод за връчване съгласно Регламента. Алтернативните начини на връчване включват, inter alia, услугите по пощата и прякото връчване чрез съдебни служители, длъжностни лица или други компетентни лица от държавата членка, към която е отправено искането. Що се отнася до връчването по пощата, се въвежда специална обратна разписка и се пояснява понятието „заместващи получатели“. По отношение на прякото връчване предаващите органи и съдилищата, сезирани с производството, ще могат да използват този метод, който ще бъде приложим на територията на всички държави членки.
• Неявяване на ответник: От съда, сезиран с производството, се изисква да изпрати предупредителни съобщения за образуването на производството или за постановяването на неприсъствено съдебно решение до ответника чрез наличните канали на комуникация. Срокът, през който може да се извърши извънредният съдебен контрол, се хармонизира и се определя на две години, считано от издаването на неприсъственото съдебно решение.
Подход на докладчика и основни предложени промени
Докладчикът подкрепя целта на предложението за подобряване на ефективността и бързината на обмена и връчването на съдебни и извънсъдебни документи през граница. В това отношение електронните процедури следва да играят важна роля. В същото време е необходимо да се гарантира защитата на правата на страните и че всяка нововъведена процедура гарантира безпроблемен и надежден обмен на документи, както и високи стандарти за сигурност, достъпност и защита на неприкосновеността на личния живот и на личните данни.
Разясненията на Регламент (ЕО) № 2007/1393, предложени от Комисията, като цяло се приветстват, тъй като ще ограничат правната несигурност и фрагментарността при прилагането на разпоредбите на Регламента.
Докладчикът подкрепя предложението за въвеждане на електронен обмен на документи между предаващите органи, приемащите органи и централните органи посредством установяване на децентрализирана информационна система, включваща национални информационни системи, свързани помежду си чрез сигурна и надеждна комуникационна инфраструктура. Тази система следва да се основава на e-CODEX и правилата за нейното функциониране следва да бъдат определени чрез делегирани актове. Децентрализираната информационна система следва да гарантира висока сигурност и защитата на неприкосновеността на личния живот и на личните данни в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива 2002/58/ЕО.
Докладчикът също така подкрепя въвеждането на електронното връчване като алтернативен начин на връчване. За да бъдат защитени правата на ответника обаче, е необходимо да се гарантира, че адресатът изрично приема този начин на връчване и че техническите средства, използвани за обмена на документи, са ефективни и гарантират, inter alia, висока степен на сигурност, достъпност, неприкосновеност на личния живот и защита на личните данни.
Докладчикът счита, че на страните, които имат местоживеене в друга държава членка, следва да се предостави възможността да определят представител в държавата членка, в която се провежда производството, за целите на връчването им на документи. Това обаче не следва да бъде задължение за страните поради допълнителните разходи, които би наложило за тях, и тъй като са налице надеждни и безпроблемни алтернативни методи на връчване. Мерките на настоящия регламент не следва в никакъв случай да засягат изискванията съгласно правото на Съюза или националното право, налагащи задължение за определяне на представител в държавата членка на сезирания съд по отношение на страни с местоживеене в друга държава членка за цели, различни от връчването на документи съгласно настоящия регламент.
С цел да се осигури достъп до правосъдие, с Регламент (ЕО)№ 2007/1393 се установяват ограничения на плащанията, които държавите членки могат да налагат на ищците за ангажирането на съдебен служител или на лице, което е компетентно по връчването на документи или по използването на определен метод на връчване. Разходите обаче се различават значително в отделните държави членки и в някои случаи могат да достигнат до над 100 EUR за пряко връчване. Докладчикът счита, че разходите не следва да бъдат прекомерни и твърде обременителни за ищците, тъй като това може да ограничи използването на тези алтернативни методи на връчване и да се отрази отрицателно на достъпа до правосъдие. По тези причини е необходимо да се установят ограничения на плащанията, които държавите членки могат да налагат на ищците за ангажирането на съдебен служител или на лице, което е компетентно по връчването на документи или по използването на определен метод на връчване.
Полезно е да се актуализират разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2007/1393 по отношение на защитата на неприкосновеността на личния живот и на личните данни, като се имат предвид последните промени в законодателството на Съюза в тази област, и по-специално одобрението на Регламент (ЕС) 2016/679.
Докладчикът предлага да се въведат някои специални срокове в член 6, за да се гарантира, че предаването на документи и съобщения между предаващите органи, получаващи органи и централните органи е безпроблемно и ефективно. Тези срокове зависят от електронното предаване на документи и съобщения, поради което е целесъобразно да се предвиди, че те няма да се прилагат, когато предаването се извършва чрез алтернативни средства поради непредвидена и изключителна неизправност в децентрализираната информационна система.
В член 8 се въвеждат разяснения и несъществени промени по отношение на процедурата относно правото на адресата да откаже да приеме документ, ако той не е изготвен или преведен на подходящ език; същото се отнася до член 19 по отношение на условията за неприсъствено решение и гаранциите за ответниците в тези случаи.
ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Връчване в държавите членки на съдебни и извънсъдебни документи по граждански или търговски дела (връчване на документи) |
||||
Позовавания |
COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD) |
||||
Дата на представяне на ЕП |
31.5.2018 |
|
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
JURI 10.9.2018 |
|
|
|
|
Докладчици Дата на назначаване |
Sergio Gaetano Cofferati 24.9.2018 |
|
|
|
|
Разглеждане в комисия |
20.11.2018 |
|
|
|
|
Дата на приемане |
10.12.2018 |
|
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
18 0 0 |
|||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Joëlle Bergeron, Jean-Marie Cavada, Kostas Chrysogonos, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sajjad Karim, Sylvia-Yvonne Kaufmann, António Marinho e Pinto, Julia Reda, Evelyn Regner, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
||||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Sergio Gaetano Cofferati, Luis de Grandes Pascual, Tiemo Wölken, Kosma Złotowski |
||||
Дата на внасяне |
8.1.2019 |
||||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
18 |
+ |
|
ALDE |
Jean-Marie Cavada, António Marinho e Pinto |
|
ECR |
Kosma Złotowski |
|
EFDD |
Joëlle Bergeron |
|
GUE/NGL |
Kostas Chrysogonos |
|
PPE |
Daniel Buda, Luis de Grandes Pascual, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
|
S&D |
Sergio Gaetano Cofferati, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Evelyn Regner, Tiemo Wölken |
|
VERTS/ALE |
Julia Reda |
|
0 |
- |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“