BETÆNKNING om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1393/2007 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter)
7.1.2019 - (COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD)) - ***I
Retsudvalget
Ordfører: Sergio Gaetano Cofferati
FORSLAG TIL EUROPA-PARLAMENTETS LOVGIVNINGSMÆSSIGE BESLUTNING
om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1393/2007 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter)
(COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD))
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
– der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2018)0379),
– der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 81 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C8-0243/2018),
– der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
– der henviser til forretningsordenens artikel 59,
– der henviser til betænkning fra Retsudvalget (A8-0001/2019),
1. vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling;
2. anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen erstatter, i væsentlig grad ændrer eller agter i væsentlig grad at ændre sit forslag;
3. pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.
Ændringsforslag 1 Forslag til forordning Betragtning 1 | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
(1) Af hensyn til et velfungerende indre marked er det nødvendigt yderligere at forbedre og fremskynde fremsendelse og forkyndelse mellem medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager. |
(1) Af hensyn til et velfungerende indre marked og udviklingen af et europæisk civilretligt område i Unionen er det nødvendigt yderligere at forbedre og fremskynde fremsendelse og forkyndelse mellem medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager og samtidig tilsikre et højt niveau af sikkerhed og beskyttelse ved fremsendelse af sådanne dokumenter, beskyttelse af adressaten samt beskyttelse af privatlivets fred og personoplysninger. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 2 Forslag til forordning Betragtning 4 | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
(4) For at sikre hurtig fremsendelse af dokumenter til andre medlemsstater med henblik på deres forkyndelse dér, bør alle former for moderne kommunikationsteknologi anvendes, forudsat at visse betingelser med hensyn til integriteten og pålideligheden af det modtagne dokument er overholdt. I dette øjemed bør enhver kommunikation og udveksling af dokumenter mellem instanser og organer, der er udpeget af medlemsstaterne, gennemføres via et decentraliseret IT-system bestående af nationale IT-systemer. |
(4) For reelt at sikre hurtig fremsendelse af dokumenter til andre medlemsstater med henblik på deres forkyndelse dér, bør alle former for moderne kommunikationsteknologi anvendes, forudsat at visse betingelser med hensyn til integriteten og pålideligheden af det modtagne dokument er overholdt, og at der sikres respekt for processuelle rettigheder, et højt sikkerhedsniveau i forbindelse med fremsendelsen samt beskyttelse af privatlivets fred og personoplysninger. I dette øjemed bør enhver kommunikation og udveksling af dokumenter mellem instanser og organer, der er udpeget af medlemsstaterne, gennemføres via et decentraliseret IT-system bestående af nationale IT-systemer. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 3 Forslag til forordning Betragtning 4 a (ny) | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
|
(4a) Det decentraliserede IT-system, der skal oprettes i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1393/2007, bør baseres på e-CODEX-systemet og forvaltes af eu-LISA. Der bør stilles tilstrækkelige ressourcer til rådighed for eu-LISA, således at et sådant system kan indføres og holdes i drift, og så der kan ydes teknisk støtte til fremsendende og modtagende instanser og centrale organer i tilfælde af problemer med systemets drift. Kommissionen bør snarest muligt og under alle omstændigheder inden udgangen af 2019 forelægge et forslag til forordning om grænseoverskridende kommunikation i forbindelse med retssager (e-CODEX). | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 4 Forslag til forordning Betragtning 4 b (ny) | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
|
(4b) Såfremt en stævning allerede er blevet forkyndt for sagsøgte, og sagsøgte ikke har nægtet at modtage en sådan stævning, bør de parter, der er hjemmehørende i en anden medlemsstat, i kraft af lovgivningen i domsstaten have mulighed for at udpege en repræsentant i domsstaten, for hvem dokumenter til dem kan forkyndes, forudsat at den berørte part er blevet behørigt informeret om konsekvenserne af dette valg og udtrykkeligt har accepteret denne mulighed. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 5 Forslag til forordning Betragtning 5 | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
(5) Den modtagende instans bør under alle omstændigheder, og uden nogen skønsmargin i denne henseende, underrette adressaten skriftligt ved hjælp af standardformularen om, at han eller hun kan nægte at modtage det dokument, der skal forkyndes, hvis det enten ikke er på et sprog, som han eller hun forstår, eller ikke er affattet på det officielle sprog eller et af de officielle sprog på forkyndelsesstedet. Denne bestemmelse bør også finde anvendelse på den efterfølgende forkyndelse, hvis adressaten har gjort brug af sin ret til at nægte at modtage dokumentet. Retten til at nægte modtagelsen bør også finde anvendelse på forkyndelse ved diplomatiske eller konsulære repræsentanter, postforkyndelse og direkte forkyndelse. Det bør være muligt at afhjælpe en situation, hvor forkyndelse nægtes, ved at forkynde en oversættelse af dokumentet for adressaten. |
(5) Den modtagende instans bør under alle omstændigheder, og uden nogen skønsmargin i denne henseende, i god tid underrette adressaten skriftligt ved hjælp af standardformularen om, at han eller hun kan nægte at modtage det dokument, der skal forkyndes, hvis det ikke er på et sprog, som han eller hun forstår. Denne bestemmelse bør også finde anvendelse på den efterfølgende forkyndelse, hvis adressaten har gjort brug af sin ret til at nægte at modtage dokumentet. Retten til at nægte modtagelsen bør også finde anvendelse på forkyndelse ved diplomatiske eller konsulære repræsentanter, post- eller kurérforkyndelse og direkte forkyndelse. Det bør være muligt at afhjælpe en situation, hvor forkyndelse nægtes, ved at forkynde en officiel oversættelse af dokumentet for adressaten. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 6 Forslag til forordning Betragtning 6 | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
(6) Hvis adressaten har nægtet at modtage dokumentet, bør den ret eller den myndighed, der behandler den sag, hvori forkyndelse af dokumentet viste sig at være nødvendig, efterprøve om nægtelsen var berettiget. I dette øjemed skal den pågældende ret eller myndighed tage hensyn til alle relevante oplysninger i sagsakterne, eller som den i øvrigt har til rådighed, for at bedømme adressatens sprogkundskaber. Ved vurderingen af adressatens sprogkundskaber kan retten inddrage faktuelle elementer, såsom dokumenter, som adressaten har skrevet på det relevante sprog, om de relevante sprogkundskaber indgår i adressatens arbejde (hvis han eller hun f.eks. er lærer eller tolk), om adressaten er statsborger i den medlemsstat, hvor retssagen føres, eller adressaten tidligere har opholdt sig i den pågældende medlemsstat i en vis periode. En sådan vurdering bør foretages, hvis dokumentet var affattet på eller oversat til det officielle sprog eller et af de officielle sprog på forkyndelsesstedet. |
(6) Hvis adressaten har nægtet at modtage dokumentet, bør den ret eller den myndighed, der behandler den sag, hvori forkyndelse af dokumentet viste sig at være nødvendig, efterprøve om nægtelsen var berettiget. I dette øjemed skal den pågældende ret eller myndighed tage hensyn til alle relevante oplysninger i sagsakterne, for at bedømme adressatens sprogkundskaber. Ved vurderingen af adressatens sprogkundskaber kan retten inddrage faktuelle elementer, såsom dokumenter, som adressaten har skrevet på det relevante sprog, om de relevante sprogkundskaber indgår i adressatens arbejde, om adressaten er statsborger i den medlemsstat, hvor retssagen føres, eller adressaten tidligere har opholdt sig i den pågældende medlemsstat over en længere periode. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 7 Forslag til forordning Betragtning 7 | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
(7) Effektivitet og hurtighed i grænseoverskridende retssager forudsætter direkte og hurtige metoder til forkyndelse af dokumenter for personer i andre medlemsstater. Det bør derfor være muligt for en person, der har retlig interesse i en retssag, for en domstol eller en myndighed, der behandler en sådan sag, at lade dokumenter forkynde direkte ved elektronisk overførsel til brugerkontoen for en adressat, som har bopæl i en anden medlemsstat. Betingelserne for anvendelse af denne form for direkte elektronisk forkyndelse bør sikre, at elektroniske brugerkonti kun anvendes til forkyndelse af dokumenter, hvis der foreligger passende garantier for beskyttelse af adressaternes interesser, enten i form af høje tekniske standarder eller i form af et udtrykkeligt samtykke fra adressaten. |
(7) Effektivitet og hurtighed i grænseoverskridende retssager forudsætter direkte, hurtige og sikre metoder til forkyndelse af dokumenter for personer i andre medlemsstater. Det bør være muligt for en person, der har retlig interesse i en retssag, for en domstol eller en myndighed, der behandler en sådan sag, at lade dokumenter forkynde direkte ved elektronisk overførsel til en adressat, som har bopæl i en anden medlemsstat. Denne form for direkte elektronisk forkyndelse bør dog kun tillades, hvis der foreligger passende garantier for beskyttelse af adressaternes interesser, herunder høje tekniske standarder og et udtrykkeligt samtykke fra adressaten. Hvis dokumenter forkyndes eller fremsendes elektronisk, bør der være mulighed for at tilvejebringe en anerkendelse af modtagelsen af sådanne dokumenter. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 8 Forslag til forordning Betragtning 8 | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
(8) De allerede eksisterende direkte kanaler til fremsendelse og forkyndelse af dokumenter bør forbedres, så de udgør pålidelige og almindeligt tilgængelige alternativer til den traditionelle fremsendelse via de modtagende instanser. I dette øjemed bør de postbefordrende virksomheder anvende et bestemt modtagelsesbevis ved postforkyndelse i henhold til artikel 14 forordning (EF) nr. 1393/2007. På samme måde bør det være muligt for enhver person, der har retlig interesse i en retssag, og for domstole eller myndigheder, der behandler en retssag, at lade forkyndelse af dokumenter på alle medlemsstaternes område ske direkte ved stævningsmænd, embedsmænd eller andre kompetente personer i modtagerstaten. |
(8) I betragtning af behovet for at forbedre rammebestemmelserne for retligt samarbejde i EU og ajourføre de offentlige retlige administrative procedurer med henblik på at øge interoperabiliteten på tværs af grænserne og lette interaktionen med borgerne bør de allerede eksisterende direkte kanaler til fremsendelse og forkyndelse af dokumenter forbedres, så de udgør hurtige, pålidelige, sikrere og almindeligt tilgængelige alternativer til den traditionelle fremsendelse via de modtagende instanser. I dette øjemed bør de postbefordrende virksomheder anvende et bestemt modtagelsesbevis ved postforkyndelse i henhold til artikel 14 forordning (EF) nr. 1393/2007. På samme måde bør det være muligt for enhver person, der har retlig interesse i en retssag, og for domstole eller myndigheder, der behandler en retssag, at lade forkyndelse af dokumenter på alle medlemsstaternes område ske direkte ved stævningsmænd, embedsmænd eller andre kompetente personer i modtagerstaten. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 9 Forslag til forordning Betragtning 8 a (ny) | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
|
(8a) Hvis sagsøgte ikke er mødt frem, og der ikke er modtaget nogen attest som bevis for forkyndelse eller aflevering, bør retten stadig kunne afgøre sagen efter visse begrænsninger og under forudsætning af, at de forskellige krav til beskyttelsen af sagsøgtes interesser er opfyldt. I disse tilfælde er det vigtigt at sikre, at der træffes alle rimelige foranstaltninger for at underrette sagsøgte om, at der er anlagt sag mod hende eller ham. Til dette formål bør retten sende varsler gennem alle tilgængelige kendte kommunikationskanaler, som sandsynligvis er tilgængelige på en måde, der udelukkende er rettet til adressaten, herunder f.eks. ved hjælp af personens telefonnummer, e-mailadresse eller private konto på sociale medier. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 10 Forslag til forordning Betragtning 9 | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
(9) I denne forordning overholdes de grundlæggende rettigheder og de principper, som er anerkendt i navnlig Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Denne forordning tager særligt sigte på at sikre fuld overholdelse af adressaternes ret til kontradiktion, idet denne ret udspringer af retten til en retfærdig rettergang, som er forankret i artikel 47 chartret om grundlæggende rettigheder. |
(9) I denne forordning overholdes de grundlæggende rettigheder og de principper, som er anerkendt i navnlig Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Denne forordning tager særligt sigte på at sikre fuld overholdelse af adressaternes ret til kontradiktion, idet denne ret udspringer af retten til en retfærdig rettergang, som er forankret i artikel 47 chartret om grundlæggende rettigheder. På samme måde tjener forordningen til at fremme ikkeforskelsbehandling (artikel 18 i TEUF) ved at sikre lige adgang til klage og domstolsprøvelse og tager hensyn til de eksisterende EU-regler om beskyttelse af personoplysninger og privatlivets fred. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 11 Forslag til forordning Betragtning 9 a (ny) | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
|
(9a) Det er vigtigt at sikre, at denne forordning anvendes i overensstemmelse med Unionens lovgivning om databeskyttelse og respekterer beskyttelsen af privatlivets fred som fastsat i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Det er også vigtigt at sikre, at enhver behandling af fysiske personers personoplysninger i henhold til denne forordning foretages i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/679 og direktiv 2002/58/EF. Personoplysninger, der stilles til rådighed i henhold til denne forordning, bør kun behandles til de specifikke formål, der er fastsat i denne forordning. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 12 Forslag til forordning Recital 10 – introductory part | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
(10) Med henblik på at gøre en hurtig tilpasning af bilagene til forordning (EF) nr. 1393/2007 mulig, bør beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde delegeres til Kommissionen for så vidt angår ændring af bilag I, II og IV til samme forordning. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning*. For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af delegerede retsakter. |
(10) For at fastlægge de nærmere bestemmelser for driften af det decentraliserede IT-system for kommunikation og udveksling af dokumenter mellem instanser og organer, der er udpeget af medlemsstaterne, og for at fastlægge de nærmere bestemmelser for, hvordan de kvalificerede elektroniske registrerede leveringstjenester, som vil blive anvendt til forkyndelse af dokumenter ved elektronisk overførsel, kan fungere, bør beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde delegeres til Kommissionen. Sådanne delegerede retsakter bør sikre en effektiv, pålidelig og smidig fremsendelse af de relevante data samt et højt sikkerhedsniveau i forbindelse med fremsendelsen, beskyttelse af privatlivets fred og personoplysninger og, hvad angår elektronisk forkyndelse af dokumenter, lige adgang for personer med handicap. Med henblik på at muliggøre en hurtig tilpasning af bilagene til forordning (EF) nr. 1393/2007, bør beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde endvidere delegeres til Kommissionen for så vidt angår ændring af bilag I, II og IV til samme forordning. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning*. For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af delegerede retsakter. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 13 Forslag til forordning Betragtning 12 a (ny) | ||||||||||||||||||||||
Kommissionens forslag |
Ændringsforslag | |||||||||||||||||||||
|
(12a) Formålet med denne forordning er at forbedre effektiviteten af og tempoet i retslige procedurer ved at forenkle og strømline procedurerne for meddelelse eller kommunikation af retslige og udenretslige dokumenter på EU-niveau og samtidig bidrage til at begrænse forsinkelser og omkostninger for enkeltpersoner og virksomheder. Desuden kan større retssikkerhed sammen med enklere, strømlinede og digitaliserede procedurer anspore enkeltpersoner og virksomheder til at engagere sig i grænseoverskridende transaktioner og dermed styrke handelen i Unionen og det indre markeds funktion. | |||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 14 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 1 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 1 – stk. 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 15 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 2 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 2 – stk. 4 – litra c | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 16 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3a – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 17 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3a – stk. 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 18 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3 a – stk. 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 19 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3 a – stk. 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 20 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3 a – stk. 4 a (nyt) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 21 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3a – stk. 4 a (nyt) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 22 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3 c – stk. 1 – indledning | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 23 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3 c – stk. 1 – litra c | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 24 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 3 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 3 c – stk. 2 – litra a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 25 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 4 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 4 – stk. 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 26 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 5 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 6 – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 27 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 5 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 6 – stk. 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 28 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 5 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 6 – stk. 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 29 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 5 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 6 – stk. 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 30 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 5 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 6 – stk. 4 a (nyt) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 31 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 6 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 7 a – overskrift | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 32 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 6 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 7a – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 33 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 6 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 7 a – stk. 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 34 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 7 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 8 – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 35 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 7 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 8 – stk. 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 36 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 7 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 8 – stk. 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 37 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 7 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 8 – stk. 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 38 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 7 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 8 – stk. 5 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 39 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 7 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 8 – stk. 7 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 40 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 9 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 14 – overskrift | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 41 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 9 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 14 – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 42 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 9 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 14 – stk. 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 43 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 9 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 14 – stk. 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 44 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 9 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 15 – stk. 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 45 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 10 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 15 a – stk. 1 – indledning | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 46 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 10 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 15 a – stk. 1 – litra a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 47 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 10 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 15 a – stk. 1 – litra b | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 48 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 10 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 15a – stk. 1 a (nyt) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 49 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 11 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 18 – stk. 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 50 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 11 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 18 – stk. 6 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 51 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 12 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 18 a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 52 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 12 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 18b | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 53 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 19 – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 54 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 19 – stk. 1 – litra b | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 55 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 19 – stk. 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 56 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 19 – stk. 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Begrundelse | ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 57 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 19 – stk. 5 –litra a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 58 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 a (nyt) Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 22 – stk. -1 (nyt) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 59 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 b (nyt) Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 22 – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 60 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 c (nyt) Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 22 – stk. 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 61 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 d (nyt) Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 22 – stk. 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 62 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 13 e (nyt) Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 22 – stk. 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 63 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 15 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 23a – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Ændringsforslag 64 Forslag til forordning Artikel 1 – stk. 1 – nr. 16 Forordning (EF) nr. 1393/2007 Artikel 24 – stk. 1 | ||||||||||||||||||||||
|
BEGRUNDELSE
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2007/1393 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter) har været en vellykket del af programmet for civilretligt samarbejde i EU. Kommissionen foretog i 2017 en målrettet reguleringsevaluering (REFIT) i overensstemmelse med retningslinjerne for bedre regulering for at vurdere, hvordan forordningens regler fungerer set i forhold til fem væsentlige obligatoriske kriterier, nemlig effektivitet, virkningsgrad, relevans, sammenhæng og EU-merværdi. I denne rapport blev der rejst en række spørgsmål, primært med hensyn til muligheden for at modernisere reglerne i lyset af fremskridt inden for kommunikationsteknologi. Kommissionen forelagde derfor sit forslag om ændring af forordningen den 31. maj 2018.
Kommissionens forslag sigter mod at præcisere visse elementer i forordning (EF) nr. 2007/1393, forbedre effektiviteten og hurtigheden af de retlige procedurer med grænseoverskridende virkninger i civil- og handelsretlige sager, navnlig gennem elektronisk udveksling af dokumenter, og at sikre korrekt retspleje i sådanne tilfælde, herunder ved at styrke visse garantier for sagsøgte.
De vigtigste elementer i Kommissionens forslag er:
• Anvendelsesområde. Det præciseres, at forordningen finder anvendelse i alle situationer, hvor adressaten for et retsligt dokument har bopæl i en anden medlemsstat.
• Digital udveksling af dokumenter. Det foreslås, at enhver kommunikation og udveksling af dokumenter mellem fremsendende instanser, modtagende instanser og centrale organer, sker elektronisk via et decentraliseret IT-system bestående af nationale IT-systemer, der er indbyrdes forbundet ved hjælp af en kommunikationsinfrastruktur. Et sådant decentraliseret IT-system bør oprettes ved hjælp af gennemførelsesretsakter. Alternative midler bør anvendes ved uforudsete og ekstraordinære forstyrrelser af det decentraliserede IT-system.
• Ukendt adresse på den person, for hvem dokumentet skal forkyndes. Medlemsstaterne vil skulle yde bistand til at lokalisere, hvor en modtager opholder sig, på grundlag af mindst én af tre alternative muligheder.
• Forpligtelse til at udpege en repræsentant i domsstaten med henblik på forkyndelse af dokumenter. Forslaget accepterer den eksisterende lovgivning og praksis i flere medlemsstater, hvorefter udenlandske parter i en retssag kan være forpligtet til at udpege en repræsentant i domsstaten, for hvem retslige dokumenter kan forkyndes, efter at stævningen er blevet forkyndt for disse parter.
• Ret til at afvise et dokument. I forslaget præciseres proceduren. hvorved adressatens ret til at nægte at modtage et dokument, hvis det ikke er affattet på eller oversat til et passende sprog, som hun eller han forstår. Fristen for at afvise et dokument fastsættes til to uger.
• Alternative direkte metoder til forkyndelse af dokumenter. Elektronisk forkyndelse af dokumenter indføres som en alternativ form for forkyndelse i henhold til forordningen. Alternative forkyndelsesformer omfatter bl.a. postforkyndelse og direkte forkyndelse ved stævningsmænd, embedsmænd eller andre kompetente personer i modtagerstaten. Med hensyn til postforkyndelse indføres der en særlig returseddel, og begrebet "stedfortrædende modtagere" præciseres. Med hensyn til direkte forkyndelse vil de fremsendende instanser og de retter, som sagen er indbragt for, få tilladelse til at anvende denne metode, som vil kunne anvendes på alle medlemsstaters område.
• Sagsøgte, der ikke giver møde. Den ret, hvorved retssagen er anlagt, forpligtes til at sende varsler om, at der er anlagt en sag, eller om at der er afsagt en udeblivelsesdom, til den sagsøgte in absentia, gennem alle tilgængelige kommunikationskanaler. Det tidsrum, inden for hvilket der er adgang til ekstraordinær appel, harmoniseres og fastsættes til to år fra afsigelsen af udeblivelsesdommen.
Ordførerens tilgang og de vigtigste af de foreslåede ændringer
Ordføreren støtter formålet med forslaget om at forbedre effektiviteten og hurtigheden af udveksling og forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter på tværs af grænserne. Elektroniske procedurer bør spille en vigtig rolle i denne forbindelse. Samtidig er det nødvendigt at sikre beskyttelsen af parternes rettigheder, og at enhver ny procedure sikrer en smidig og pålidelig udveksling af dokumenter samt høje sikkerhedsstandarder, tilgængelighed og beskyttelse af privatlivets fred og af personoplysninger.
De præciseringer af forordning (EF) nr. 2007/1393, som Kommissionen har foreslået, er generelt velkomne, da de vil begrænse retsusikkerhed og fragmentering i forbindelse med anvendelsen af forordningens bestemmelser.
Ordføreren støtter forslaget om at indføre elektronisk udveksling af dokumenter mellem fremsendende instanser, modtagende instanser og centrale organer via et decentraliseret IT-system bestående af nationale IT-systemer, der er indbyrdes forbundet ved hjælp af en sikker og pålidelig kommunikationsinfrastruktur. Et sådant system bør være baseret på e-CODEX, og dets måde at fungere på bør defineres ved hjælp af delegerede retsakter. Det decentraliserede IT-system bør sikre en høj grad af sikkerhed og beskyttelse af privatlivets fred og personoplysninger i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/679 og direktiv 2002/58/EF.
Ordføreren støtter også indførelsen af den elektroniske forkyndelse som en alternativ forkyndelsesform. Med henblik på at sikre sagsøgtes rettigheder er det imidlertid nødvendigt at sikre, at adressaten udtrykkeligt accepterer denne forkyndelsesform, og at de tekniske midler, der anvendes til udvekslingen af dokumenter, er effektive og garanterer bl.a. høj sikkerhed, tilgængelighed, privatlivets fred og beskyttelse af personoplysninger.
Ordføreren mener, at parter, der har bopæl i en anden medlemsstat, bør have mulighed for at udpege en repræsentant i domsstaten, for hvem dokumenter til dem kan forkyndes. Dette bør dog ikke være en forpligtelse for parterne på grund af de ekstra omkostninger, det ville pålægge dem, og fordi der findes pålidelige og smidige alternative forkyndelsesformer. Foranstaltningerne i denne forordning bør under alle omstændigheder ikke berøre krav i henhold til EU-retten eller national ret, der pålægger parter, der er hjemmehørende i en anden medlemsstat, en forpligtelse til at udpege en repræsentant i domsstaten, til andre formål end forkyndelse af dokumenter i henhold til denne forordning.
For at lette domstolsadgangen fastsætter forordning (EF) nr. 2007/1393 begrænsninger for de betalinger, som medlemsstaterne kan pålægge ansøgere for benyttelse af en stævningsmand eller en person, der er kompetent til at forkynde dokumenter, eller for at benytte en bestemt forkyndelsesform. Omkostningerne varierer imidlertid betydeligt fra medlemsstat til medlemsstat og kan i visse tilfælde beløbe sig til over 100 EUR for direkte forkyndelse. Ordføreren mener, at omkostningerne ikke bør være for store og for belastende for ansøgerne, da dette kan begrænse brugen af disse alternative forkyndelsesmetoder og have en negativ indvirkning på adgangen til domstolene. Af disse årsager er det nødvendigt at indføre et loft for de betalinger, som medlemsstaterne kan pålægge ansøgere for benyttelse af en stævningsmand eller en person, der er kompetent til at forkynde dokumenter, eller for at benytte en bestemt forkyndelsesform.
Det er hensigtsmæssigt at ajourføre bestemmelserne i forordning (EF) nr. 2007/1393 om beskyttelse af privatlivets fred og personoplysninger under hensyntagen til den seneste udvikling inden for EU-retten på dette område, navnlig godkendelsen af forordning (EU) 2016/679.
Ordføreren foreslår at indsætte visse særlige frister i artikel 6 for at sikre, at fremsendelsen af dokumenter og kommunikation mellem fremsendende instanser, modtagende instanser og centrale organer er smidig og effektiv. Disse frister afhænger af den elektroniske fremsendelse af dokumenter og kommunikation, og det bør derfor fastsættes, at de ikke finder anvendelse, hvis fremsendelsen foregår på andre måder som følge af en uforudset og ekstraordinær forstyrrelse af det decentraliserede IT-system.
Præciseringer og mindre ændringer indsættes i artikel 8 vedrørende proceduren for adressatens ret til at nægte at modtage et dokument, hvis det ikke er affattet på eller oversat til et passende sprog, og i artikel 19 for så vidt angår betingelserne for udeblivelsesdomme og de garantier, der gælder for sagsøgte i sådanne sager.
PROCEDURE I KORRESPONDERENDE UDVALG
Titel |
Forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter) |
||||
Referencer |
COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD) |
||||
Dato for høring af EP |
31.5.2018 |
|
|
|
|
Korresponderende udvalg Dato for meddelelse på plenarmødet |
JURI 10.9.2018 |
|
|
|
|
Ordførere Dato for valg |
Sergio Gaetano Cofferati 24.9.2018 |
|
|
|
|
Behandling i udvalg |
20.11.2018 |
|
|
|
|
Dato for vedtagelse |
10.12.2018 |
|
|
|
|
Resultat af den endelige afstemning |
+: –: 0: |
18 0 0 |
|||
Til stede ved den endelige afstemning - medlemmer |
Joëlle Bergeron, Jean-Marie Cavada, Kostas Chrysogonos, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sajjad Karim, Sylvia-Yvonne Kaufmann, António Marinho e Pinto, Julia Reda, Evelyn Regner, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
||||
Til stede ved den endelige afstemning – stedfortrædere |
Sergio Gaetano Cofferati, Luis de Grandes Pascual, Tiemo Wölken, Kosma Złotowski |
||||
Dato for indgivelse |
8.1.2019 |
||||
ENDELIG AFSTEMNING VED NAVNEOPRÅBI KORRESPONDERENDE UDVALG
18 |
+ |
|
ALDE |
Jean-Marie Cavada, António Marinho e Pinto |
|
ECR |
Kosma Złotowski |
|
EFDD |
Joëlle Bergeron |
|
GUE/NGL |
Kostas Chrysogonos |
|
PPE |
Daniel Buda, Luis de Grandes Pascual, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
|
S&D |
Sergio Gaetano Cofferati, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Evelyn Regner, Tiemo Wölken |
|
VERTS/ALE |
Julia Reda |
|
0 |
- |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Tegnforklaring:
+ : for
- : imod
0 : hverken/eller