ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs ("dokumentu izsniegšana")
7.1.2019 - (COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD)) - ***I
Juridiskā komiteja
Referents: Sergio Gaetano Cofferati
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs ("dokumentu izsniegšana")
(COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2018)0379),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 81. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C8-0243/2018),
- ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,
– ņemot vērā Reglamenta 59. pantu,
– ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A8-0001/2019),
1. pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;
2. prasa Komisijai priekšlikumu Parlamentam iesniegt vēlreiz, ja tā savu priekšlikumu aizstāj, būtiski groza vai ir paredzējusi to būtiski grozīt;
3. uzdod priekšsēdētājam Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
Grozījums Nr. 1 Regulas priekšlikums 1. apsvērums | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
(1) Lai nodrošinātu iekšējā tirgus pienācīgu darbību, nepieciešams turpmāk uzlabot un paātrināt tiesas un ārpustiesas dokumentu civillietās un komerclietās nosūtīšana un izsniegšana starp dalībvalstīm. |
(1) Lai nodrošinātu iekšējā tirgus pienācīgu darbību un civiltiesību telpas attīstību Savienībā, nepieciešams turpmāk uzlabot un paātrināt tiesas un ārpustiesas dokumentu civillietās un komerclietās nosūtīšanu un izsniegšanu starp dalībvalstīm, vienlaikus garantējot augstu drošības un aizsardzības līmeni šādu dokumentu pārsūtīšanas gaitā un adresāta tiesību, kā arī privātuma un personas datu aizsardzību. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 2 Regulas priekšlikums 4. apsvērums | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
(4) Lai nodrošinātu dokumentu ātru nosūtīšanu citām dalībvalstīm nolūkā izsniegt tos tur, būtu jāizmanto visi attiecīgie modernās saziņas tehnoloģijas līdzekļi ar noteikumu, ka tiek ievēroti konkrēti nosacījumi attiecībā uz saņemtā dokumenta integritāti un uzticamību. Šajā nolūkā visa saziņa un dokumentu apmaiņa starp aģentūrām un struktūrām, ko izraudzījušās dalībvalstis, būtu jāveic, izmantojot decentralizētu IT sistēmu, kuru veido valstu IT sistēmas. |
(4) Lai efektīvi nodrošinātu dokumentu ātru nosūtīšanu citām dalībvalstīm nolūkā izsniegt tos tur, būtu jāizmanto visi attiecīgie modernās saziņas tehnoloģijas līdzekļi ar noteikumu, ka tiek ievēroti konkrēti nosacījumi attiecībā uz saņemtā dokumenta integritāti un uzticamību un garantēta procesuālo tiesību respektēšana, augsts drošības līmenis šādu dokumentu pārsūtīšanas laikā un privātuma un personas datu aizsardzība. Šajā nolūkā visa saziņa un dokumentu apmaiņa starp aģentūrām un struktūrām, ko izraudzījušās dalībvalstis, būtu jāveic, izmantojot decentralizētu IT sistēmu, kuru veido valstu IT sistēmas. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 3 Regulas priekšlikums 4.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
|
(4a) Decentralizētai IT sistēmai, kas jāizveido saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1393/2007, vajadzētu būt balstītai uz e-CODEX sistēmu, un tā jāpārvalda Eiropas Aģentūrai lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (eu-LISA). Būtu jānodrošina atbilstīgi resursi, lai eu-LISA varētu ieviest šādu sistēmu un nodrošināt tās darbību, kā arī jānodrošina tehniskais atbalsts pārsūtītājām un saņēmējām struktūrām un centrālajām struktūrām, ja rodas problēmas saistībā ar sistēmas darbību. Komisijai pēc iespējas drīzāk un katrā ziņā līdz 2019. gada beigām būtu jāiesniedz priekšlikums regulai par pārrobežu saziņu tiesvedības procesos (e-CODEX). | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 4 Regulas priekšlikums 4.b apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
|
(4b) Ja atbildētājam jau ir izsniegts prasības pieteikums un ja atbildētājs nav atteicies pieņemt dokumentu, tiesvedības dalībvalsts tiesību aktiem būtu jāpiedāvā iespēja pusēm, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir citā dalībvalstī, iecelt pārstāvi dokumentu izsniegšanai tiesvedības dalībvalstī ar nosacījumu, ka attiecīgā puse ir pienācīgi informēta par šādas izvēles sekām un ir skaidri izteikusi piekrišanu šādas iespējas izmantošanai. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 5 Regulas priekšlikums 5. apsvērums | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
(5) Saņēmēja struktūra jebkurā gadījumā un bez rīcības brīvības šajā sakarā rakstiski informē adresātu, izmantojot standarta veidlapu, par to, ka viņš var atteikties pieņemt izsniedzamo dokumentu, ja tas nav valodā, ko viņš saprot, vai izsniegšanas vietas oficiālajā valodā, vai vienā no oficiālajām valodām. Šo noteikumu būtu jāpiemēro arī turpmākai izsniegšanai, ja adresāts ir izmantojis tiesības atteikties. Tiesības atteikties būtu jāpiemēro arī dokumentu izsniegšanai, ko veic diplomātiskie un konsulārie pārstāvji, dokumentu izsniegšanai pa pastu, kā arī tiešajai izsniegšanai. Vajadzētu būt iespējai labot atteikto dokumenta izsniegšanu, izsniedzot adresātam dokumenta tulkojumu. |
(5) Saņēmēja struktūra jebkurā gadījumā un bez rīcības brīvības šajā sakarā savlaicīgi rakstveidā informē adresātu, izmantojot standarta veidlapu, par to, ka viņš var atteikties pieņemt izsniedzamo dokumentu, ja tas nav valodā, ko viņš saprot. Šo noteikumu būtu jāpiemēro arī turpmākai izsniegšanai, ja adresāts ir izmantojis tiesības atteikties. Tiesības atteikties būtu jāpiemēro arī dokumentu izsniegšanai, ko veic diplomātiskie un konsulārie pārstāvji, dokumentu izsniegšanai pa pastu vai ar ziņneša starpniecību, kā arī tiešai izsniegšanai. Vajadzētu būt iespējai labot atteikto dokumenta izsniegšanu, izsniedzot adresātam dokumenta oficiālu tulkojumu. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 6 Regulas priekšlikums 6. apsvērums | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
(6) Ja adresāts ir atteicies pieņemt dokumentu, tad tiesai vai iestādei, kas iesaistīta tiesvedībā, kurā bija nepieciešama attiecīgā dokumenta izsniegšana, būtu jāpārbauda, vai šāds atteikums ir pamatots. Šajā nolūkā minētajai tiesai vai iestādei būtu jāņem vērā visa attiecīgajā lietā vai tās rīcībā esošā informācija, lai noteiktu adresāta faktiskās valodu prasmes. Novērtējot adresāta valodu prasmes, tiesa varētu ņemt vērā tādus faktiskus pierādījumus kā dokumenti, ko adresāts rakstījis attiecīgajā valodā, to, vai adresāta profesija ietver šādas valodas prasmes (piemēram, skolotājs vai tulks), vai adresāts ir tās dalībvalsts pilsonis, kurā notiek tiesvedība, kā arī to, vai adresāts kādu laiku iepriekš dzīvojis minētajā dalībvalstī. Šāds novērtējums nebūtu jāveic, ja dokuments ir sagatavots vai tulkots izsniegšanas vietas oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām. |
(6) Ja adresāts ir atteicies pieņemt dokumentu, tad tiesai vai iestādei, kas iesaistīta tiesvedībā, kurā bija nepieciešama attiecīgā dokumenta izsniegšana, būtu jāpārbauda, vai šāds atteikums ir pamatots. Šajā nolūkā minētajai tiesai vai iestādei būtu jāņem vērā visa attiecīgajā lietā, lai noteiktu adresāta faktiskās valodu prasmes. Novērtējot adresāta valodu prasmes, tiesa varētu ņemt vērā tādus faktiskus pierādījumus kā dokumenti, ko adresāts rakstījis attiecīgajā valodā, to, vai adresāta profesija ietver šādas valodas prasmes, vai adresāts ir tās dalībvalsts pilsonis, kurā notiek tiesvedība, kā arī to, vai adresāts ilgāku laiku iepriekš dzīvojis minētajā dalībvalstī. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 7 Regulas priekšlikums 7. apsvērums | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
(7) Lai nodrošinātu pārrobežu tiesvedības procesu efektivitāti un ātrumu, ir vajadzīgi tieši un ātri kanāli dokumentu izsniegšanai personām citās dalībvalstīs. Tāpēc personai, kas ir ieinteresēta tiesas procesā, vai tiesai vai iestādei, kas iesaistīta tiesvedībā, vajadzētu būt iespējai dokumentus izsniegt tieši, izmantojot elektroniskos līdzekļus, uz tāda adresāta digitālo lietotāja kontu, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir citā dalībvalstī. Šāda tiešā elektroniskā izsniegšanas veida izmantošanas nosacījumiem būtu jānodrošina, ka dokumentu izsniegšanai izmanto elektroniskos lietotāja kontus tikai tad, ja ir veikti atbilstoši drošības pasākumi adresātu interešu aizsardzībai, t. i., vai nu ir nodrošināti augsti tehniskie standarti, vai arī adresāts ir devis nepārprotamu piekrišanu. |
(7) Lai nodrošinātu pārrobežu tiesvedības procesu efektivitāti un ātrumu, ir vajadzīgi tieši, ātri un droši kanāli dokumentu izsniegšanai personām citās dalībvalstīs. Personai, kas ir ieinteresēta tiesas procesā, vai tiesai vai iestādei, kas iesaistīta tiesvedībā, vajadzētu būt iespējai dokumentus izsniegt tieši, izmantojot elektroniskos līdzekļus, uz adresāta, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir citā dalībvalstī. Tomēr šāda tiešā elektroniskā izsniegšana būtu atļaujama tikai tad, ja ir veikti atbilstoši drošības pasākumi adresātu interešu aizsardzībai, tostarp ir nodrošināti augsti tehniskie standarti un adresāts ir devis nepārprotamu piekrišanu. Ja dokumentus izsniedz vai nosūta elektroniski, vajadzētu būt iespējai sniegt apstiprinājumu par šādu dokumentu saņemšanu. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 8 Regulas priekšlikums 8. apsvērums | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
(8) Jau esošie tiešās nosūtīšanas un dokumentu izsniegšanas kanāli būtu jāuzlabo tā, lai tie nodrošinātu uzticamas un vispārēji pieejamas alternatīvas tradicionālajai datu pārsūtīšanai ar saņēmēju struktūru starpniecību. Šajā nolūkā pasta pakalpojumu sniedzējiem, veicot izsniegšanu pa pastu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1393/2007 14. pantu, būtu jāizmanto īpašs saņemšanas apstiprinājums. Tāpat jebkurai tiesvedībā ieinteresētai personai, kā arī tiesām vai iestādēm, kas iesaistītas tiesvedībā, vajadzētu būt iespējai veikt dokumentu izsniegšanu tieši ar saņēmējas dalībvalsts tiesu varas amatpersonu, amatpersonu vai citu kompetentu personu starpniecību. |
(8) Ņemot vērā nepieciešamību uzlabot tiesisko regulējumu attiecībā uz tiesu iestāžu sadarbību Savienībā un atjaunināt publiskas juridiskās administratīvās procedūras, lai palielinātu pārrobežu sadarbspēju un atvieglotu mijiedarbību ar pilsoņiem, jau esošie tiešās nosūtīšanas un dokumentu izsniegšanas kanāli būtu jāuzlabo tā, lai tie nodrošinātu ātras, uzticamas, drošākas un vispārēji pieejamas alternatīvas tradicionālajai datu pārsūtīšanai ar saņēmēju struktūru starpniecību. Šajā nolūkā pasta pakalpojumu sniedzējiem, veicot izsniegšanu pa pastu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1393/2007 14. pantu, būtu jāizmanto īpašs saņemšanas apstiprinājums. Tāpat jebkurai tiesvedībā ieinteresētai personai, kā arī tiesām vai iestādēm, kas iesaistītas tiesvedībā, vajadzētu būt iespējai veikt dokumentu izsniegšanu tieši ar saņēmējas dalībvalsts tiesu varas amatpersonu, amatpersonu vai citu kompetentu personu starpniecību. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 9 Regulas priekšlikums 8.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
|
(8a) Ja atbildētājs nav ieradies un ja nav saņemts apliecinājums par izsniegšanu vai piegādi, tiesnesim tomēr jābūt iespējai taisīt spriedumu, ievērojot konkrētus ierobežojumus, ar nosacījumu, ka ir izpildītas dažādas prasības atbildētāja interešu aizsardzībai. Minētajos gadījumos ir ļoti svarīgi nodrošināt, lai tiktu veikti visi saprātīgie centieni nolūkā informēt atbildētāju, ka pret viņu ir ierosināta tiesvedība. Šai sakarībā tiesai būtu jānosūta brīdinājuma ziņojumi, izmantojot visus pieejamos un zināmos saziņas kanālus, kas varētu būt pieejami tikai adresātam, tostarp, piemēram, izmantojot attiecīgās personas tālruņa numuru, e-pasta adresi vai privātu sociālo plašsaziņas līdzekļu kontu. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 10 Regulas priekšlikums 9. apsvērums | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
(9) Šajā regulā ir respektētas pamattiesības un ievēroti principi, kas jo īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. Jo īpaši šīs regulas mērķis ir nodrošināt, ka tiek pilnībā ievērotas adresātu tiesības uz aizstāvību, kas izriet no tiesībām uz taisnīgu tiesu, kuras nostiprinātas Pamattiesību hartas 47. pantā. |
(9) Šajā regulā ir respektētas pamattiesības un ievēroti principi, kas jo īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. Jo īpaši šīs regulas mērķis ir nodrošināt, ka tiek pilnībā ievērotas adresātu tiesības uz aizstāvību, kas izriet no tiesībām uz taisnīgu tiesu, kuras nostiprinātas Pamattiesību hartas 47. pantā. Līdzīgi, garantējot vienlīdzīgu tiesu pieejamību, šī regula veicina diskriminācijas aizliegumu (LESD 18. pants) un paredz spēkā esošo Savienības noteikumu ievērošanu par personas datu un privātās dzīves aizsardzību. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 11 Regulas priekšlikums 9.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
|
(9a) Ir svarīgi nodrošināt, lai šī regula tiktu piemērota atbilstīgi Savienības datu aizsardzības tiesību aktiem, nodrošinot privātuma aizsardzību, kā paredzēts Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. Ir svarīgi arī nodrošināt, lai jebkāda ar fiziskām personām saistītu personas datu apstrāde saskaņā ar šo regulu tiktu veikta atbilstīgi Regulai (ES) 2016/679 un Direktīvai 2002/58/EK. Personas datu apstrāde, kas sniegti saskaņā ar šo regulu, veicama tikai konkrētos nolūkos, kas izklāstīti šajā regulā. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 12 Regulas priekšlikums 10. apsvērums – ievaddaļa | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
(10) Lai nodrošinātu pielikumu ātru pielāgošanu Regulai (EK) Nr. 1393/2007, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz šīs regulas I, II un IV pielikuma grozīšanu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu*. Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana. |
(10) Lai noteiktu sīki izstrādātus noteikumus par decentralizētās IT sistēmas darbību ar mērķi veikt saziņu un dokumentu apmaiņu starp aģentūrām un struktūrām, ko izraudzījušās dalībvalstis, kā arī lai noteiktu sīki izstrādātus noteikumus par kvalificētiem elektroniski reģistrētiem piegādes pakalpojumiem, kas tiks izmantoti, lai izsniegtu dokumentus, izmantojot elektroniskos līdzekļus, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu. Šādiem deleģētajiem aktiem būtu jānodrošina attiecīgo datu efektīva, uzticama un netraucēta pārsūtīšana, kā arī augsts drošības līmenis pārsūtīšanas laikā, privātuma un personas datu aizsardzība un — attiecībā uz dokumentu elektronisku izsniegšanu — vienlīdzīga piekļuve personām ar invaliditāti. Lai nodrošinātu pielikumu ātru pielāgošanu Regulai (EK) Nr. 1393/2007, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz šīs regulas I, II un IV pielikuma grozīšanu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu*. Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 13 Regulas priekšlikums 12.a apsvērums (jauns) | ||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | |||||||||||||||||||||
|
(12a) Ar šo regulu tiek uzlabota tiesas procesu efektivitāte un ātrums, vienkāršojot un racionalizējot procedūras attiecībā uz tiesas un ārpustiesas dokumentu paziņošanu vai paziņošanu Savienības līmenī, vienlaikus palīdzot samazināt aizkavēšanās un izmaksas privātpersonām un uzņēmumiem. Turklāt lielāka juridiskā noteiktība apvienojumā ar vienkāršotām, racionalizētām un digitalizētām procedūrām var mudināt privātpersonas un uzņēmumus iesaistīties pārrobežu darījumos, tādējādi veicinot tirdzniecību Savienībā un arī iekšējā tirgus darbību. | |||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 14 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 1. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 1. pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 15 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 2. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 2. pants – 4. punkts – c apakšpunkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 16 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.a pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 17 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3.punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.a pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 18 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.a pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 19 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.а pants – 4. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 20 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.a pants – 4.a punkts (jauns) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 21 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.a pants – 4.a punkts (jauns) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 22 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.c pants – 1. punkts – ievads | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 23 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.c pants – 1. punkts – c apakšpunkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 24 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 3.c pants – 2. punkts – a apakšpunkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 25 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 4. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 4. pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 26 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 5. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 6. pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 27 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 5. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 6. pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 28 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 5. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 6. pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 29 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 5. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 6. pants – 4. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 30 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 5. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 6. pants – 4.a punkts (jauns) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 31 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 6. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 7.a pants – virsraksts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 32 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 6. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 7.a pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 33 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 6. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 7.а pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 34 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 8. pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 35 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 8. pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 36 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 8. pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 37 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 8. pants – 4. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 38 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 8. pants – 5. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 39 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 8. pants – 7. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 40 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 9. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 14. pants – virsraksts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 41 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 9. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 14. pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 42 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 9. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 14. pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 43 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 9. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 14. pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 44 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 9. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 15. pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 45 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 10. punkts Regulation (EC) No 1393/2007 15.a pants – 1. daļa – ievaddaļa | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 46 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 10. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 15.a pants – 1. daļa – a punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 47 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 10. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 15.a pants – 1. daļa – b punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 48 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 10. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 15.a pants – 1.a punkts (jauns) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 49 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 11. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 18. pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 50 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 11. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 18. pants – 6. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 51 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 12. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 18.a pants | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 52 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 12. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 18.b pants | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 53 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 19. pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 54 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 19. pants – 2. punkts – b apakšpunkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 55 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 19. pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 56 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 19. pants – 4. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Pamatojums | ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 57 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 19. pants – 5. punkts – a apakšpunkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 58 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13.a punkts (jauns) Regula (EK) Nr. 1393/2007 22. pants – -1. punkts (jauns) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 59 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13.b punkts (jauns) Regula (EK) Nr. 1393/2007 22. pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 60 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13.c punkts (jauns) Regula (EK) Nr. 1393/2007 22. pants – 2. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 61 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13.d punkts (jauns) Regula (EK) Nr. 1393/2007 22. pants – 3. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 62 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 13.e punkts (jauns) Regula (EK) Nr. 1393/2007 22. pants – 4. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 63 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 15. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 23.a pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 64 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 16. punkts Regula (EK) Nr. 1393/2007 24. pants – 1. punkts | ||||||||||||||||||||||
|
PASKAIDROJUMS
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs ("dokumentu izsniegšana") ir bijusi veiksmīgi izmantots elements ES programmā par tiesu iestāžu sadarbību civillietās. 2017. gadā Komisija veica normatīvās atbilstības (REFIT) izvērtējumu saskaņā ar labāka regulējuma pamatnostādnēm, lai novērtētu instrumenta darbību saistībā ar pieciem obligātajiem novērtēšanas kritērijiem, t. i., efektivitāti, lietderīgumu, nozīmīgumu, saskaņotību un ES pievienoto vērtību. Šajā ziņojumā tika ierosināti vairāki jautājumi, un galvenokārt tie attiecās uz iespēju modernizēt noteikumus, ņemot vērā komunikāciju tehnoloģiju attīstību. Pēc tam Komisija 2018. gada 31. maijā iesniedza priekšlikumu grozīt regulu.
Eiropas Komisijas priekšlikuma mērķis ir precizēt vairākus elementus Regulā (EK) Nr. 1393/2007, lai uzlabotu tiesu procedūru ar pārrobežu ietekmi efektivitāti un ātrumu civillietās un komerclietās, galvenokārt izmantojot dokumentu elektronisku apmaiņu un nodrošinot pareizu tiesvedību minētajās lietās, tostarp uzlabojot vairākus atbildētāju aizsardzības pasākumus.
Komisijas priekšlikuma galvenie elementi ir:
• piemērošanas joma — priekšlikumā precizēts, ka regulu piemēro visās situācijās, kad tiesas dokumenta adresāta pastāvīgā dzīvesvieta ir citā dalībvalstī;
• dokumentu digitāla apmaiņa — tiek ierosināts noteikt, ka visa saziņa un dokumentu apmaiņa starp pārsūtītājām struktūrām, saņēmējām struktūrām un centrālajām struktūrām tiek veikta elektroniski, izmantojot decentralizētu IT sistēmu, ko veido valstu IT sistēmas, kuras savstarpēji savieno droša un uzticama komunikācijas infrastruktūra. Šāda decentralizēta IT sistēma jāveido, pieņemot īstenošanas aktus. Neparedzētu un ārkārtas IT sistēmas traucējumu gadījumos būtu jāizmanto alternatīvi saziņas līdzekļi;
• gadījumi, kad nav zināma adresāta adrese, — dalībvalstīm būtu jāsniedz palīdzība, lai noteiktu saņēmēja atrašanās vietu, izmantojot vismaz vienu no trijām alternatīvām iespējām;
• pienākums iecelt pārstāvi tiesvedības dalībvalstī dokumentu izsniegšanas nolūkā — priekšlikumā ir atzīti spēkā esošie tiesību akti un prakse vairākās dalībvalstīs, saskaņā ar kuriem ārvalstu personām, kuras piedalās tiesvedībā, var tikt izvirzīta prasība iecelt pārstāvi, kuram to vārdā tiktu izsniegti tiesvedības dokumenti dalībvalstī, kurā notiek tiesvedība, pēc tam, kad attiecīgajām personām ir izsniegts dokuments, uz kura pamata ierosināta lieta;
• tiesības atteikties pieņemt dokumentu — priekšlikumā precizēta procedūra, lai adresāts varētu atteikties pieņemt dokumentu, ja tas nav sagatavots vai tulkots atbilstošā valodā, ko adresāts saprot. Ir noteikts divu nedēļu termiņš, kura laikā var atteikties pieņemt dokumentu;
• alternatīvas dokumentu tiešas izsniegšanas metodes — kā alternatīva izsniegšanas metode regulā tiek ieviesta dokumentu elektroniska izsniegšana. Alternatīvas izsniegšanas metodes cita starpā ietver arī izsniegšanu pa pastu un tiešu izsniegšanu ar saņēmējas dalībvalsts tiesu varas amatpersonu, amatpersonu vai citu kompetentu personu starpniecību. Saistībā ar izsniegšanu pa pastu tiek ieviests īpašs atgriešanas paziņojums un precizēts jēdziens "aizstājošie saņēmēji". Saistībā ar tiešo izsniegšanu pārsūtītājas struktūras un tiesas, kas iesaistītas tiesvedībā, varēs izmantot šo metodi, kas būs piemērojama visu dalībvalstu teritorijā;
• atbildētāja neierašanās — tiesvedībā iesaistītajai tiesai būs pienākums nosūtīt klāt neesošajam atbildētājam brīdinājuma ziņojumu par lietas izskatīšanas uzsākšanu vai par aizmugurisku spriedumu, izmantojot pieejamos saziņas kanālus. Ārkārtas pārskata pieejamības termiņš tiek vienoti noteikts uz diviem gadiem kopš aizmuguriskā sprieduma pieņemšanas.
Referenta pieeja un būtiskākās ierosinātās izmaiņas
Referents atbalsta priekšlikuma mērķi uzlabot tiesas un ārpustiesas dokumentu apmaiņas un izsniegšanas efektivitāti un ātrumu pāri robežām. Šai sakarā būtiskām vajadzētu būt elektroniskām procedūrām. Vienlaikus ir svarīgi nodrošināt pušu tiesību aizsardzību un to, lai ikviena jauna procedūra, kas tiek ieviesta, garantētu dokumentu netraucētu un uzticamu apmaiņu, kā arī augstus drošības standartus un pieejamību, un privātuma un personas datu aizsardzību.
Komisijas ierosinātie precizējumi Regulā (EK) Nr. 1393/2007 kopumā ir vērtējami atzinīgi, jo tiks mazināta juridiskā nenoteiktība un sadrumstalotība regulas noteikumu piemērošanā.
Referents atbalsta priekšlikumu ieviest elektronisku dokumentu apmaiņu starp pārsūtītājām struktūrām, saņēmējām struktūrām un centrālajām struktūrām, izveidojot decentralizētu IT sistēmu, ko veido valstu IT sistēmas, kuras savstarpēji savieno droša un uzticama komunikācijas infrastruktūra. Šāda sistēma būtu balstīta uz e-CODEX, un tās darbības aspekti būtu jānosaka, pieņemot deleģētos aktus. Decentralizētai IT sistēmai būtu jānodrošina augsts drošības līmenis un privātuma un personas datu aizsardzība atbilstīgi Regulai (ES) 2016/679 un Direktīvai 2002/58/EK.
Referents atbalsta arī elektroniskās izsniegšanas ieviešanu kā alternatīvu izsniegšanas metodi. Taču, lai aizsargātu atbildētāja tiesības, ir jānodrošina, ka adresāts izsaka skaidru piekrišanu izmantot šo izsniegšanas metodi un ka tehniskie līdzekļi, ko izmanto dokumentu apmaiņai, ir efektīvi un cita starpā garantē augstu drošības līmeni un pieejamību, kā arī privātuma un personas datu aizsardzību.
Referents uzskata, ka pusēm, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir citā dalībvalstī, būtu jāpiedāvā iespēja iecelt pārstāvi dalībvalstī, kurā notiek tiesvedība, tām adresēto dokumentu izsniegšanai. Tomēr tam nevajadzētu būt pušu pienākumam, jo pārstāvja iecelšana radītu tām papildu izmaksas un pieejamās alternatīvās izsniegšanas metodes ir uzticamas un efektīvas. Katrā ziņā šīs regulas noteikumiem nevajadzētu skart Savienības vai dalībvalstu prasības, kas uzliek pienākumu pusēm, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir citā dalībvalstī, iecelt pārstāvi nolūkiem, kas nav dokumentu izsniegšana saskaņā ar šo regulu.
Lai nodrošinātu tiesas pieejamību, Regulā (EK) Nr. 1393/2007 noteikti ierobežojumi attiecībā uz maksājumiem, ko dalībvalstis var piemērot pieteikumu iesniedzējiem tāpēc, ka ir nodarbināta tiesu varas amatpersona vai persona, kas ir kompetenta izsniegt dokumentus, vai tāpēc, ka ir izmantota konkrēta izsniegšanas metode. Taču izmaksas dalībvalstīs būtiski atšķiras un atsevišķos gadījumos var pārsniegt 100 EUR par tiešu izsniegšanu. Referents uzskata, ka izmaksām nevajadzētu būt pārmērīgi lielām un radīt pārāk lielu slogu pieteikumu iesniedzējiem, jo tādējādi var tikt ierobežota šādu izsniegšanas alternatīvo metožu izmantošana un radīta negatīva ietekme uz tiesas pieejamību. Minēto iemeslu dēļ ir jānosaka ierobežojums attiecībā uz maksājumiem, ko dalībvalstis var piemērot pieteikumu iesniedzējiem tāpēc, ka ir nodarbināta tiesu varas amatpersona vai persona, kas ir kompetenta izsniegt dokumentus, vai tāpēc, ka ir izmantota konkrēta izsniegšanas metode.
Ir lietderīgi aktualizēt Regulas (EK) Nr. 1393/2007 noteikumus par privātuma un personas datu aizsardzību, ņemot vērā nesen veiktās izmaiņas Savienības tiesību aktos šajā jomā un it īpaši Regulas (ES) 2016/679 apstiprināšanu.
Referents ierosina 6. pantā iekļaut konkrētus termiņus, lai nodrošinātu, ka dokumentu un saziņas pārsūtīšana starp pārsūtītājām struktūrām, saņēmējām struktūrām un centrālajām struktūrām tiek veikta netraucēti un efektīvi. Minētie termiņi ir atkarīgi no dokumentu un saziņas elektroniskas pārsūtīšanas, un tādēļ ir pamats noteikt, ka tos nepiemēro, ja pārsūtīšanu veic, izmantojot alternatīvus līdzekļus neparedzētu un ārkārtas IT sistēmas traucējumu gadījumos.
Ir veikti precizējumi un ieviestas nelielas izmaiņas 8. pantā saistībā ar procedūru par adresāta tiesībām atteikties pieņemt dokumentu, ja tas nav sagatavots vai tulkots atbilstošā valodā, kā arī 19. pantā saistībā ar nosacījumiem attiecībā uz aizmuguriskiem spriedumiem un atbildētāju aizsardzības pasākumiem šādos gadījumos.
ATBILDĪGĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA
Virsraksts |
Tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšana dalībvalstīs (“dokumentu izsniegšana”) |
||||
Atsauces |
COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD) |
||||
Datums, kad to iesniedza EP |
31.5.2018 |
|
|
|
|
Atbildīgā komiteja Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
JURI 10.9.2018 |
|
|
|
|
Referenti Iecelšanas datums |
Sergio Gaetano Cofferati 24.9.2018 |
|
|
|
|
Izskatīšana komitejā |
20.11.2018 |
|
|
|
|
Pieņemšanas datums |
10.12.2018 |
|
|
|
|
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
18 0 0 |
|||
Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Joëlle Bergeron, Jean-Marie Cavada, Kostas Chrysogonos, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sajjad Karim, Sylvia-Yvonne Kaufmann, António Marinho e Pinto, Julia Reda, Evelyn Regner, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Sergio Gaetano Cofferati, Luis de Grandes Pascual, Tiemo Wölken, Kosma Złotowski |
||||
Iesniegšanas datums |
8.1.2019 |
||||
ATBILDĪGĀS KOMITEJASGALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA
18 |
+ |
|
ALDE |
Jean-Marie Cavada, António Marinho e Pinto |
|
ECR |
Kosma Złotowski |
|
EFDD |
Joëlle Bergeron |
|
GUE/NGL |
Kostas Chrysogonos |
|
PPE |
Daniel Buda, Luis de Grandes Pascual, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
|
S&D |
Sergio Gaetano Cofferati, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Evelyn Regner, Tiemo Wölken |
|
VERTS/ALE |
Julia Reda |
|
0 |
- |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:
+ : par
- : pret
0 : atturas