POROČILO o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1393/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o vročanju sodnih in izvensodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah („vročanje pisanj“)
7.1.2019 - (COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD)) - ***I
Odbor za pravne zadeve
Poročevalec: Sergio Gaetano Cofferati
OSNUTEK ZAKONODAJNE RESOLUCIJE EVROPSKEGA PARLAMENTA
o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1393/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o vročanju sodnih in izvensodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah („vročanje pisanj“)
(COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD))
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
Evropski parlament,
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2018)0379),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 81 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0243/2018),
- ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A8-0001/2019),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.
Predlog spremembe 1 Predlog uredbe Uvodna izjava 1 | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
(1) V interesu pravilnega delovanja notranjega trga je treba nadalje izboljšati in pospešiti pošiljanje in vročanje sodnih in izvensodnih pisanj v civilnih in gospodarskih zadevah med državami članicami. |
(1) V interesu pravilnega delovanja notranjega trga in oblikovanja območja civilnega pravosodja v Uniji je treba nadalje izboljšati in pospešiti pošiljanje in vročanje sodnih in izvensodnih pisanj v civilnih in gospodarskih zadevah med državami članicami ter obenem zagotavljati visoko raven varnosti in zaščite pri pošiljanju, ščititi pravice naslovnika ter varovati zasebnost in osebne podatke. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 2 Predlog uredbe Uvodna izjava 4 | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
(4) Za zagotovitev hitrega pošiljanja pisanj v druge države članice za namene vročanja v teh državah bi bilo treba uporabiti vsa ustrezna sredstva sodobne komunikacijske tehnologije, če so upoštevani določeni pogoji glede celovitosti in zanesljivosti prejetega pisanja. V ta namen bi morala vsa komunikacija in izmenjava pisanj med organi, ki jih imenujejo države članice, potekati prek decentraliziranega sistema IT, ki bi ga sestavljali nacionalni sistemi IT. |
(4) Za učinkovito zagotovitev hitrega pošiljanja pisanj v druge države članice za namene vročanja v teh državah bi bilo treba uporabiti vsa ustrezna sredstva sodobne komunikacijske tehnologije, če so upoštevani določeni pogoji glede celovitosti in zanesljivosti prejetega pisanja, se spoštujejo procesne pravice ter sta zagotovljena visoka raven varnosti pri pošiljanju tovrstnih pisanj in varovanje zasebnosti in osebnih podatkov. V ta namen bi morala vsa komunikacija in izmenjava pisanj med organi, ki jih imenujejo države članice, potekati prek decentraliziranega sistema IT, ki bi ga sestavljali nacionalni sistemi IT. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 3 Predlog uredbe Uvodna izjava 4 a (novo) | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
|
(4a) Decentralizirani sistem IT, ki bo vzpostavljen v skladu z Uredbo (ES) št. 1393/2007, bi moral temeljiti na sistemu e-CODEX, upravljati pa bi ga morala agencija eu-LISA. Agenciji eu-LISA bi morala biti na voljo zadostna sredstva za uvedbo in zagotavljanje delovanja takega sistema ter za zagotavljanje tehnične podpore organom za pošiljanje in organom za sprejem ter osrednjim organom v primeru težav pri delovanju sistema. Komisija bi morala čim prej, v vsakem primeru pa pred koncem leta 2019 predložiti predlog uredbe o čezmejni komunikaciji v sodnih postopkih (e-CODEX). | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 4 Predlog uredbe Uvodna izjava 4 b (novo) | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
|
(4b) Če je bilo pisanje o začetku postopka že vročeno tožencu, ki sprejema tega pisanja ni zavrnil, bi moralo pravo države članice sodišča strankam, ki imajo stalno prebivališče v drugi državi članici, ponuditi možnost imenovanja zastopnika za namen vročanja pisanj v državi članici sodišča, pod pogojem, da je bila zadevna stranka o posledicah te izbire ustrezno obveščena in je izrecno sprejela tako možnost. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 5 Predlog uredbe Uvodna izjava 5 | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
(5) Organ za sprejem bi moral v vseh okoliščinah in brez možnosti proste presoje v zvezi s tem pisno obvestiti naslovnika z uporabo standardnega obrazca o tem, da lahko zavrne sprejem pisanja, ki se vroča, če ni sestavljeno v jeziku, ki ga razume, ali v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov kraja vročitve. To pravilo bi se moralo uporabljati tudi za vse naknadne vročitve, potem ko je naslovnik izkoristil pravico do zavrnitve. Pravica do zavrnitve bi se morala uporabljati tudi za vročanje prek diplomatskih ali konzularnih predstavnikov, vročanje s poštnimi storitvami in neposredno vročanje. Vročitev zavrnjenega pisanja bi moralo biti mogoče opraviti tako, da se naslovniku vroči prevod pisanja. |
(5) Organ za sprejem bi moral v vseh okoliščinah in brez možnosti proste presoje v zvezi s tem pravočasno pisno obvestiti naslovnika z uporabo standardnega obrazca o tem, da lahko zavrne sprejem pisanja, ki se vroča, če ni sestavljeno v jeziku, ki ga razume, ali v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov kraja vročitve. To pravilo bi se moralo uporabljati tudi za vse naknadne vročitve, potem ko je naslovnik izkoristil pravico do zavrnitve. Pravica do zavrnitve bi se morala uporabljati tudi za vročanje prek diplomatskih ali konzularnih predstavnikov, vročanje s poštnimi ali kurirskimi storitvami in neposredno vročanje. Vročitev zavrnjenega pisanja bi moralo biti mogoče opraviti tako, da se naslovniku vroči overjeni prevod pisanja. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 6 Predlog uredbe Uvodna izjava 6 | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
(6) Če je naslovnik zavrnil sprejem pisanja, bi moralo sodišče ali organ, pred katerim poteka postopek, v okviru katerega je bila potrebna vročitev, preveriti, ali je bila zavrnitev utemeljena. V ta namen bi moralo to sodišče ali organ upoštevati vse relevantne informacije v spisu ali ki so mu na razpolago, da ugotovi dejansko jezikovno znanje naslovnika. Pri ocenjevanju jezikovnega znanja naslovnika bi sodišče lahko upoštevalo dejstva, kot so dokumenti, ki jih je naslovnik napisal v zadevnem jeziku, ali poklic naslovnika vključuje takšno jezikovno znanje (na primer, ali je učitelj ali tolmač), ali je naslovnik državljan države članice, v kateri poteka sodni postopek, ali pa je v tej državi članici že nekaj časa prebival. Takšna ocena se ne bi smela opraviti, če je bilo pisanje sestavljeno v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov kraja vročitve ali vanj prevedeno. |
(6) Če je naslovnik zavrnil sprejem pisanja, bi moralo sodišče ali organ, pred katerim poteka postopek, v okviru katerega je bila potrebna vročitev, preveriti, ali je bila zavrnitev utemeljena. V ta namen bi moralo to sodišče ali organ upoštevati vse relevantne informacije v spisu, da ugotovi dejansko jezikovno znanje naslovnika. Pri ocenjevanju jezikovnega znanja naslovnika bi sodišče lahko upoštevalo dejstva, kot so dokumenti, ki jih je naslovnik napisal v zadevnem jeziku, ali poklic naslovnika vključuje takšno jezikovno znanje, ali je naslovnik državljan države članice, v kateri poteka sodni postopek, ali pa je v tej državi članici že dlje časa prebival. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 7 Predlog uredbe Uvodna izjava 7 | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
(7) Za učinkovitost in hitrost čezmejnih sodnih postopkov so potrebni neposredni, hitri kanali za vročanje pisanj osebam v drugih državah članicah. Zato bi moralo biti mogoče, da oseba, ki ima interes v sodnem postopku, ali sodišče ali organ, pred katerim poteka postopek, opravi vročitev pisanja neposredno po elektronski poti na digitalni uporabniški račun naslovnika, ki ima stalno prebivališče v drugi državi članici. Pogoji za uporabo take vrste neposrednega elektronskega vročanja bi morali zagotoviti, da se elektronski uporabniški računi uporabljajo za namen vročanja pisanj le, če obstajajo ustrezni zaščitni ukrepi za zaščito interesov naslovnikov, in sicer z visokimi tehničnimi standardi ali v obliki izrecnega soglasja naslovnika. |
(7) Za učinkovitost in hitrost čezmejnih sodnih postopkov so potrebni neposredni, hitri in varni kanali za vročanje pisanj osebam v drugih državah članicah. Moralo bi biti mogoče, da oseba, ki ima interes v sodnem postopku, ali sodišče ali organ, pred katerim poteka postopek, opravi vročitev pisanja neposredno po elektronski poti naslovniku, ki ima stalno prebivališče v drugi državi članici. Taka vrsta neposrednega elektronskega vročanja pa bi morala biti dovoljena le, če obstajajo ustrezni zaščitni ukrepi za zaščito interesov naslovnikov, vključno z visokimi tehničnimi standardi in izrecnim soglasjem naslovnika. Kadar se dokumenti vročijo ali posredujejo elektronsko, bi morala biti na voljo možnost, da se zagotovi potrdilo o prejemu takih dokumentov. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 8 Predlog uredbe Uvodna izjava 8 | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
(8) Obstoječe neposredne kanale za pošiljanje in vročanje pisanj bi bilo treba izboljšati tako, da bodo zagotavljali zanesljive in splošno dostopne alternative tradicionalnemu pošiljanju prek organov za sprejem. V ta namen bi morali izvajalci poštnih storitev pri vročanju po pošti v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1393/2007 uporabljati posebno potrdilo o prejemu. Podobno bi moralo biti mogoče, da katera koli oseba, ki ima interes v sodnem postopku, in sodišča ali organi, pred katerimi poteka postopek, opravljajo vročitev pisanj na ozemlju vseh držav članic neposredno po sodnih uradnikih, uradnikih ali drugih pristojnih osebah zaprošene države članice. |
(8) Glede na to, da je treba izboljšati okvirne določbe o pravosodnem sodelovanju v Uniji in posodobiti javne upravne postopke, da se poveča čezmejna interoperabilnost in olajša interakcija z državljani, bi bilo treba izboljšati že obstoječe neposredne kanale za pošiljanje in vročanje pisanj, tako da bodo hitre, zanesljive, varnejše in splošno dostopne alternative tradicionalnemu pošiljanju prek organov za sprejem. V ta namen bi morali izvajalci poštnih storitev pri vročanju po pošti v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1393/2007 uporabljati posebno potrdilo o prejemu. Podobno bi moralo biti mogoče, da katera koli oseba, ki ima interes v sodnem postopku, in sodišča ali organi, pred katerimi poteka postopek, opravljajo vročitev pisanj na ozemlju vseh držav članic neposredno po sodnih uradnikih, uradnikih ali drugih pristojnih osebah zaprošene države članice. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 9 Predlog uredbe Uvodna izjava 8 a (novo) | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
|
(8a) Kadar se toženec ni spustil v postopek in sodišče ni prejelo potrdila o vročitvi ali dostavi, bi moral imeti sodnik kljub temu možnost, da izreče sodbo, pri čemer veljajo nekatere omejitve in je treba upoštevati različne zahteve za varovanje interesov toženca. V teh primerih je bistveno zagotoviti, da si sodišče razumno prizadeva, da se toženca obvesti o tem, da je bil proti njemu začet sodni postopek. V ta namen bi moralo sodišče pošiljati opozorila prek vseh razpoložljivih komunikacijskih kanalov, do katerih lahko verjetno dostopa izključno toženec, vključno na primer s telefonsko številko, e-poštnim naslovom ali zasebnim računom na družbenih omrežjih te osebe. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 10 Predlog uredbe Uvodna izjava 9 | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
(9) Ta uredba upošteva temeljne pravice in načela, priznana zlasti na podlagi Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. Uredba si zlasti prizadeva zagotoviti popolno spoštovanje pravice naslovnikov do obrambe, ki izhaja iz pravice do nepristranskega sodišča, določene v členu 47 Listine o temeljnih pravicah. |
(9) Ta uredba upošteva temeljne pravice in načela, priznana zlasti na podlagi Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. Uredba si zlasti prizadeva zagotoviti popolno spoštovanje pravice naslovnikov do obrambe, ki izhaja iz pravice do nepristranskega sodišča, določene v členu 47 Listine o temeljnih pravicah. Podobno se z zagotavljanjem enakega dostopa do pravnega varstva ta uredba uporablja za spodbujanje nediskriminacije (člen 18 PDEU) ter upošteva obstoječe predpise Unije o varstvu osebnih podatkov in zasebnosti. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 11 Predlog uredbe Uvodna izjava 9 a (novo) | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
|
(9a) Pomembno je zagotoviti, da se ta uredba uporablja v skladu s pravom Unije o varstvu podatkov in da spoštuje varstvo zasebnosti, kot je določeno v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah. Pomembno je zagotoviti tudi, da se vsaka obdelava osebnih podatkov posameznikov na podlagi te uredbe izvaja v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 in Direktivo 2002/58/ES. Osebne podatke iz te uredbe bi bilo treba obdelovati le za posebne namene iz te uredbe. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 12 Predlog uredbe Uvodna izjava 10 – uvodni del | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
(10) Da bi se omogočilo hitro prilagajanje prilog k Uredbi (ES) št. 1393/2007, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte v zvezi s spremembami prilog I, II in IV k navedeni uredbi. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, tudi na ravni strokovnjakov, in da se navedena posvetovanja izvedejo v skladu z načeli iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje*. Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov. |
(10) Da bi določili podrobno ureditev za delovanje decentraliziranega sistema IT za komunikacijo in izmenjavo pisanj med organi, ki jih imenujejo države članice, in da bi določili podrobno ureditev za delovanje kvalificiranih storitev elektronske priporočene dostave, ki se bodo uporabljale za namen elektronskega vročanja pisanj, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte. Taki delegirani akti naj bi zagotovili učinkovito, zanesljivo in nemoteno pošiljanje ustreznih podatkov in visoko raven varnosti pri pošiljanju, varstvo zasebnosti in osebnih podatkov ter v zvezi z elektronskim vročanjem pisanj enak dostop za invalide. Poleg tega, da bi se omogočilo hitro prilagajanje prilog k Uredbi (ES) št. 1393/2007, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte v zvezi s spremembami prilog I, II in IV k navedeni uredbi. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, tudi na ravni strokovnjakov, in da se navedena posvetovanja izvedejo v skladu z načeli iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje*. Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 13 Predlog uredbe Uvodna izjava 12 a (novo) | ||||||||||||||||||||||
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe | |||||||||||||||||||||
|
(12a) Namen te uredbe je povečati učinkovitost in hitrost sodnih postopkov s poenostavitvijo in racionalizacijo postopkov za vročanje ali pošiljanje sodnih in zunajsodnih pisanj na ravni Unije, hkrati pa zmanjšati zamude in stroške za posameznike in podjetja. Poleg tega lahko večja pravna varnost skupaj s preprostejšimi, racionaliziranimi in digitaliziranimi postopki posameznike in podjetja spodbudi k sodelovanju v čezmejnih transakcijah, kar bi spodbudilo trgovino v Uniji in s tem delovanje notranjega trga. | |||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 14 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 1 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 1 – odstavek 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 15 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 2 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 2 – odstavek 4 – točka c | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 16 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 a – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 17 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 a – odstavek 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 18 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 a – odstavek 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 19 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 a – odstavek 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 20 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 a – odstavek 4 a (novo) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 21 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 a – odstavek 4 a (novo) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 22 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 c – odstavek 1 – uvodni del | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 23 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 c – odstavek 1 – točka c | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 24 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 3 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 3 c – odstavek 2 – točka a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 25 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 4 – odstavek 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 26 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 6 – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 27 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 6 – odstavek 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 28 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 6 – odstavek 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 29 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 6 – odstavek 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 30 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 6 – odstavek 4 a (novo) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 31 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 7 a – naslov | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 32 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 7 a – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 33 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 7 a – odstavek 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 34 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 8 – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 35 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 8 – odstavek 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 36 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 8 – odstavek 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 37 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 8 – odstavek 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 38 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 8 – odstavek 5 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 39 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 8 – odstavek 7 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 40 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 14 – naslov | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 41 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 14 – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 42 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 14 – odstavek 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 43 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 14 – odstavek 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 44 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 15 – odstavek 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 45 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 10 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 15 a – odstavek 1 – uvodni del | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 46 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 10 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 15 a – odstavek 1 – točka a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 47 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 10 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 15 a – odstavek 1 – točka b | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 48 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 10 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 15 a – odstavek 1 a (novo) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 49 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 11 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 18 – odstavek 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 50 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 11 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 18 – odstavek 6 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 51 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 12 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 18 a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 52 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 12 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 18 b | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 53 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 19 – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 54 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 19 – odstavek 2 – točka b | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 55 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 19 – odstavek 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 56 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 19 – odstavek 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Obrazložitev | ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 57 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 19 – odstavek 5 – točka a | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 58 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 a (novo) Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 22 – odstavek -1 (novo) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 59 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 b (novo) Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 22 – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 60 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 c (novo) Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 22 – odstavek 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 61 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 d (novo) Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 22 – odstavek 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 62 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 13 e (novo) Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 22 – odstavek 4 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 63 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 15 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 23 a – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Predlog spremembe 64 Predlog uredbe Člen 1 – odstavek 1 – točka 16 Uredba (ES) št. 1393/2007 Člen 24 – odstavek 1 | ||||||||||||||||||||||
|
OBRAZLOŽITEV
Uredba (ES) št. 1393/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o vročanju sodnih in izvensodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah („vročanje pisanj“) je uspešen del programa EU za sodelovanje na področju civilnega pravosodja. Komisija je leta 2017 izvedla oceno ustreznosti predpisov (REFIT) v skladu s smernicami za boljše pravno urejanje, da bi ocenila delovanje instrumenta glede na pet ključnih obveznih ocenjevalnih meril, tj. uspešnost, učinkovitost, ustreznost, skladnost in dodana vrednost EU. V tem poročilu je izpostavljenih več vprašanj, zlasti v zvezi z možnostjo posodobitve pravil glede na napredek na področju komunikacijske tehnologije. Komisija je zato 31. maja 2018 predstavila svoj predlog za spremembo te uredbe.
Predlog Evropske komisije je namenjen pojasnitvi nekaterih elementov Uredbe (ES) št. 1393/2007, izboljšanju učinkovitosti in hitrosti sodnih postopkov s čezmejnimi posledicami v gospodarskih in civilnih zadevah, zlasti prek elektronske izmenjave pisanj, ter zagotavljanju ustreznega delovanja pravosodja v teh primerih, tudi s krepitvijo nekaterih zaščitnih ukrepov za toženca.
Glavni elementi predloga Komisije so:
• Področje uporabe. Pojasnjeno je, da se ta uredba uporablja v vseh primerih, ko ima naslovnik sodnega pisanja stalno prebivališče v drugi državi članici.
• Digitalna izmenjava pisanj. Predlaga se, da vsa komunikacija in izmenjave pisanj med organi za pošiljanje in organi za sprejem ter osrednjimi organi potekajo po elektronski poti prek decentraliziranega sistema IT, ki ga sestavljajo nacionalni sistemi IT, med seboj povezani s komunikacijsko infrastrukturo. Tak decentralizirani sistem IT bi bilo treba vzpostaviti z izvedbenimi akti. V primerih nepredvidene in izjemne motnje v decentraliziranem sistemu IT bi bilo treba uporabiti alternativna sredstva.
• Neznan naslov osebe, ki ji je treba vročiti pisanje. Države članice bi morale zagotoviti pomoč pri ugotavljanju, kje se nahaja prejemnik, z najmanj eno izmed treh alternativnih možnosti.
• Obveznost imenovanja zastopnika v državi članici sodišča za namen vročanja pisanj. Predlog sprejema obstoječe zakone in prakse v več državah članicah, v skladu s katerimi se lahko od tujih strank v postopku zahteva, da imenujejo zastopnika za namen vročanja sodnih pisanj v državi članici sodišča, ko se tem strankam vroči pisanje o začetku postopka.
• Pravica do zavrnitve pisanja. Predlog pojasnjuje postopek, v skladu s katerim lahko naslovnik zavrne sprejem pisanja, če ni sestavljeno v ustreznem jeziku, ki ga razume, ali vanj prevedeno. Rok za zavrnitev pisanja je dva tedna.
• Alternativni neposredni načini vročanja pisanj. Elektronsko vročanje pisanj je uvedeno kot alternativen način vročanja v skladu s to uredbo. Med alternativne načine vročanja med drugim spadata tudi vročanje po pošti in neposredno vročanje po sodnih uradnikih, uradnikih ali drugih pristojnih osebah zaprošene države članice. V zvezi z vročanjem po pošti se uvede posebna povratnica in pojasni koncept „nadomestnih prejemnikov“. Neposredno vročanje bi lahko uporabljali organi za pošiljanje in sodišča, pred katerimi poteka postopek, ta način pa bi se uporabljal na ozemlju vseh držav članic.
• Primeri, ko se toženec ne spusti v postopek. Sodišče, pred katerim poteka postopek, mora tožencu, ki se ni spustil v postopek, prek razpoložljivih komunikacijskih kanalov poslati opozorila o začetku postopka ali o zamudni sodbi. Časovno obdobje za razpoložljivost izredne vrnitve je usklajeno in določeno na dve leti od izdaje zamudne sodbe.
Pristop poročevalca in glavne predlagane spremembe
Poročevalec podpira cilj predloga, tj. izboljšati učinkovitost in hitrost čezmejne izmenjave in vročanja sodnih in izvensodnih pisanj. V zvezi s tem bi morali elektronski postopki imeti pomembno vlogo. Obenem je treba zagotoviti varovanje pravic strank in poskrbeti, da bodo morebitni novi uvedeni postopki zagotavljali nemotene in zanesljive izmenjave pisanj, zagotoviti pa je treba tudi visoke standarde varnosti, dostopnost ter varstvo zasebnosti in osebnih podatkov.
Pojasnila Uredbe (ES) št. 1393/2007, ki jih predlaga Komisija, so na splošno dobrodošla, saj bodo omejila pravno negotovost in razdrobljenost pri uporabi določb te uredbe.
Poročevalec podpira predlog za uvedbo elektronske izmenjave pisanj med organi za pošiljanje in organi za sprejem ter osrednjimi organi z vzpostavitvijo decentraliziranega sistema IT, ki ga sestavljajo nacionalni sistemi IT, med seboj povezani z varno in zanesljivo komunikacijsko infrastrukturo. Tak sistem bi moral temeljiti na sistemu e-CODEX, načine njegovega delovanja pa bi bilo treba določiti z delegiranimi akti. Decentralizirani sistem IT bi moral zagotavljati visoko raven varnosti ter zaščito zasebnosti in osebnih podatkov v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 in Direktivo 2002/58/ES.
Poročevalec podpira tudi uvedbo elektronskega vročanja kot alternativnega načina vročanja. Vendar je za zaščito pravic tožencev treba zagotoviti, da naslovnik izrecno sprejme ta način vročanja in da so tehnična sredstva, ki se uporabljajo za izmenjavo pisanj, učinkovita ter med drugim zagotavljajo dostopnost, zasebnost in varstvo osebnih podatkov.
Poročevalec meni, da bi bilo treba strankam, ki imajo stalno prebivališče v drugi državi članici, ponuditi možnost imenovanja zastopnika za namen vročanja pisanj v državi članici, kjer poteka postopek. Vendar tega ne bi smeli zahtevati od strank, ker bi to zanje pomenilo dodatne stroške ter ker so na voljo zanesljivi in nemoteni alternativni načini vročanja. Ukrepi iz te uredbe v nobenem primeru ne bi smeli posegati v zahteve Unije in nacionalne zahteve, ki strankam, ki imajo stalno prebivališče v drugi državi članici, nalagajo obveznost imenovanja zastopnika v državi članici sodišča za druge namene kot za vročanje pisanj iz te uredbe.
Da bi zagotovili dostop do pravnega varstva, Uredba (ES) št. 1393/2007 določa omejitev plačil, ki jih lahko države članice zahtevajo od prosilcev za storitev sodnega uradnika ali osebe, pristojne za vročanje pisanj, ali uporabo posebnega načina vročitve. Vendar se stroški med državami članicami bistveno razlikujejo in lahko v nekaterih primerih dosežejo tudi več kot 100 EUR za neposredno vročanje. Poročevalec meni, da stroški ne bi smeli biti previsoki in pretirano obremenjevati prosilcev, saj bi to lahko omejilo uporabo teh alternativnih načinov vročanja in negativno vplivalo na dostop do pravnega varstva. Zaradi teh razlogov je treba določiti zgornjo mejo plačil, ki jih lahko države članice zahtevajo od prosilcev za storitev sodnega uradnika ali osebe, pristojne za vročanje pisanj, ali uporabo posebnega načina vročitve.
Glede na nedavni razvoj na področju prava Unije na tem področju in zlasti odobritev Uredbe (EU) 2016/679 je koristno posodobiti določbe Uredbe (ES) št. 1393/2007 o varstvu zasebnosti in osebnih podatkov.
Poročevalec predlaga, da se v člen 6 vstavijo nekateri posebni roki, da bi zagotovili, da pošiljanje pisanj in komunikacija med organi za pošiljanje in organi za sprejem ter osrednjimi organi potekata nemoteno in učinkovito. Ti roki so odvisni od elektronskega pošiljanja pisanj in komunikacije, zato je primerno predvideti, da se ne bi uporabljali, če se pošiljanje zaradi nepredvidene in izjemne motnje decentraliziranega sistema IT izvaja na alternativen način.
V člen 8 se vstavijo pojasnila in manjše spremembe v zvezi s postopkom o pravici naslovnika, da zavrne sprejem pisanja, če ni sestavljeno v ustreznem jeziku ali vanj prevedeno, v člen 19 pa se vstavijo pojasnila in manjše spremembe v zvezi s pogoji za zamudne sodbe in zaščitnimi ukrepi za tožence v teh primerih.
POSTOPEK V PRISTOJNEM ODBORU
Naslov |
Vročanje sodnih in izvensodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah (vročanje pisanj) |
||||
Referenčni dokumenti |
COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD) |
||||
Datum predložitve EP |
31.5.2018 |
|
|
|
|
Pristojni odbor Datum razglasitve na zasedanju |
JURI 10.9.2018 |
|
|
|
|
Poročevalec/-ka Datum imenovanja |
Sergio Gaetano Cofferati 24.9.2018 |
|
|
|
|
Obravnava v odboru |
20.11.2018 |
|
|
|
|
Datum sprejetja |
10.12.2018 |
|
|
|
|
Izid končnega glasovanja |
+: –: 0: |
18 0 0 |
|||
Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju |
Joëlle Bergeron, Jean-Marie Cavada, Kostas Hrisogonos (Kostas Chrysogonos), Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sajjad Karim, Sylvia-Yvonne Kaufmann, António Marinho e Pinto, Julia Reda, Evelyn Regner, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
||||
Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju |
Sergio Gaetano Cofferati, Luis de Grandes Pascual, Tiemo Wölken, Kosma Złotowski |
||||
Datum predložitve |
8.1.2019 |
||||
POIMENSKO GLASOVANJE PRI KONČNEM GLASOVANJUV PRISTOJNEM ODBORU
18 |
+ |
|
ALDE |
Jean-Marie Cavada, António Marinho e Pinto |
|
ECR |
Kosma Złotowski |
|
EFDD |
Joëlle Bergeron |
|
GUE/NGL |
Kostas Hrisogonos (Kostas Chrysogonos) |
|
PPE |
Daniel Buda, Luis de Grandes Pascual, Pavel Svoboda, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka |
|
S&D |
Sergio Gaetano Cofferati, Mady Delvaux, Mary Honeyball, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Evelyn Regner, Tiemo Wölken |
|
VERTS/ALE |
Julia Reda |
|
0 |
- |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Uporabljeni znaki:
+ : za
- : proti
0 : vzdržani