ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“ (ФУМ)
27.2.2019 - (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD)) - ***I
Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
Докладчик: Мириам Дали
- ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
- ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
- ПРИЛОЖЕНИЕ: СПИСЪК НА ОБРАЗУВАНИЯТА ИЛИ ЛИЦАТА, ПРЕДОСТАВИЛИ ИНФОРМАЦИЯ НА ДОКЛАДЧИКА
- СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ ОТНОСНО ПРАВНОТО ОСНОВАНИЕ
- СТАНОВИЩЕ на комисията по развитие
- СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджети
- ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
- ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“ (ФУМ)
(COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2018)0471),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 78, параграф 2 и член 79, параграфи 2 и 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението (C8-0271/2018),
– като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид членове 59 и 39 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становищата на комисията по външни работи и на комисията по бюджети (A8-0106/2019),
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст или внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1
Предложение за регламент
Заглавие
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Предложение за |
Предложение за |
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА |
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА |
за създаване на фонд „Убежище и миграция“ |
за създаване на фонд „Убежище, миграция и интеграция“ |
Изменение 2
Предложение за регламент
Позоваване 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 78, параграф 2 и член 79, параграфи 2 и 4 от него, |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 78, параграф 2, член 79, параграфи 2 и 4 и член 80 от него, |
Изменение 3
Предложение за регламент
Съображение 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(1) В контекста на променящите се миграционни предизвикателства, характеризиращи се с необходимостта да се подкрепят стабилни системи на държавите членки за приемане, убежище, интеграция и миграция, да се предотвратяват и преодоляват по подходящ начин ситуации на натиск, както и да се заменят незаконните и опасни канали на пристигане със законни и безопасни начини на миграция, инвестирането в ефикасно и координирано управление на миграцията в Съюза е от основно значение за осъществяване на целта на Съюза да бъде създадено пространство на свобода, сигурност и правосъдие съгласно член 67, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
(1) В контекста на променящите се миграционни предизвикателства, характеризиращи се с необходимостта да се подкрепят стабилни системи на държавите членки за приемане, убежище, интеграция и миграция, да се предотвратяват и преодоляват по подходящ и солидарен начин ситуации на натиск, както и да се заменят незаконните и опасни канали на пристигане със законни и безопасни начини на миграция, инвестирането в ефикасно и координирано управление на миграцията в Съюза е от основно значение за осъществяване на целта на Съюза да бъде създадено пространство на свобода, сигурност и правосъдие съгласно член 67, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
Изменение 4
Предложение за регламент
Съображение 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(2) Значението на един координиран подход на Съюза и държавите членки е отразено в Европейската програма за миграцията от май 2015 г., която подчерта необходимостта от последователна и ясна обща политика за възстановяване на доверието в способността на Съюза да обедини европейските и националните усилия за справяне с миграцията и за съвместна и ефективна работа в съответствие с принципите на солидарност и справедливо разпределение на отговорността, като това значение бе потвърдено и в средносрочния преглед от септември 2017 г. и доклада за напредъка от март 2018 г. на Европейската програма за миграция. |
(2) Значението на един координиран подход на Съюза и държавите членки е отразено в Европейската програма за миграцията от май 2015 г., която подчерта необходимостта от последователна и ясна обща политика за възстановяване на доверието в способността на Съюза да обедини европейските и националните усилия за справяне с миграцията и за съвместна и ефективна работа в съответствие с принципа на солидарност и справедливо разпределение на отговорността между държавите членки, установен в член 80 от Договора за функционирането на Европейския съюз, като това значение бе потвърдено и в средносрочния преглед от септември 2017 г. и доклада за напредъка от март 2018 г. на Европейската програма за миграция. |
Изменение 5
Предложение за регламент
Съображение 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(3) В заключенията си от 19 октомври 2017 г. Европейският съвет отново потвърди необходимостта да се постигне всеобхватен, прагматичен и решителен подход към управлението на миграцията, чиято цел е да се възстанови контролът по външните граници и да се намали броят на незаконно пристигащите мигранти и на смъртните случаи в морето, и който следва да се основава на гъвкаво и координирано използване на всички налични инструменти на Съюза и държавите членки. Освен това Европейският съвет призова да се осигури значително активизиране на връщанията чрез действия на равнище ЕС и на равнище държави членки, като например ефективни споразумения и договорености за обратно приемане. |
(3) В заключенията си от 19 октомври 2017 г. Европейският съвет отново потвърди необходимостта да се постигне всеобхватен, прагматичен и решителен подход към управлението на миграцията, чиято цел е да се възстанови контролът по външните граници и да се намали броят на незаконно пристигащите мигранти и на смъртните случаи в морето, и който следва да се основава на гъвкаво и координирано използване на всички налични инструменти на Съюза и държавите членки. Освен това Европейският съвет призова да се осигури значително активизиране на връщанията чрез действия на равнище ЕС и на равнище държави членки, като например ефективни споразумения и договорености за обратно приемане. Освен това Европейският съвет призова да се прилагат и да се разработят програми за доброволно презаселване. |
Изменение 6
Предложение за регламент
Съображение 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(4) В подкрепа на усилията за гарантиране на всеобхватен подход към управлението на миграцията, основан на взаимно доверие, солидарност и споделяне на отговорността между държавите членки и институциите на ЕС, с цел да се гарантира обща устойчива политика на Съюза в областта на убежището и имиграцията, държавите членки следва да се подкрепят с подходящи финансови ресурси под формата на фонд „Убежище и миграция“ (наричан по-нататък „Фондът“). |
(4) В подкрепа на усилията за гарантиране на всеобхватен подход към управлението на миграцията, основан на взаимно доверие, солидарност и споделяне на отговорността между държавите членки и институциите на ЕС, с цел да се гарантира обща устойчива политика на Съюза в областта на убежището и миграцията, държавите членки следва да се подкрепят с подходящи финансови ресурси под формата на фонд „Убежище, миграция и интеграция“ (наричан по-нататък „Фондът“). |
Изменение 7
Предложение за регламент
Съображение 4 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4a) Фондът следва да зачита изцяло правата на човека, да спазва Програмата до 2030 г., принципа на съгласуваност на политиките за развитие, установен в член 208 от ДФЕС, и ангажиментите на международно равнище във връзка с миграцията и убежището, по-специално Глобалния пакт за бежанците и Глобалния пакт за безопасна, организирана и законна миграция. |
Изменение 8
Предложение за регламент
Съображение 4 б (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4б) Управлението на Фонда от гледна точка на развитието следва да взема предвид различните първопричини за миграцията, като например конфликти, бедност, липса на капацитет в селското стопанство, образование и неравенство. |
Изменение 9
Предложение за регламент
Съображение 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(5) Фондът следва да бъде изпълняван при пълно спазване на правата и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз, и международните задължения на Съюза относно основните права. |
(5) Действията, подкрепяни от Фонда следва да бъдат изпълнявани при пълно спазване на правата и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз, включително правото на защита на личните данни, както и на международните задължения на Съюза и държавите членки относно основните права, включително по силата на Всеобщата декларация за правата на човека (ВДПЧ) и Женевската конвенция за статута на бежанците от 28 юли 1951 г., допълнена с Протокола от 31 януари 1967 г. |
Изменение 10
Предложение за регламент
Съображение 5 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(5a) Принципите на равенство между половете и на недискриминация, които са сред основните ценности на Съюза, следва да бъдат зачитани и насърчавани при изпълнението на Фонда. Фондът не следва да подкрепя никакво действие, което допринася за каквато и да било форма на сегрегация или социално изключване. |
Изменение 11
Предложение за регламент
Съображение 5 б (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(5б) При прилагането на Фонда следва да се даде приоритет на действия, насочени към положението на непридружени и отделени ненавършили пълнолетие лица чрез ранно установяване на самоличността и регистриране, както и на действия, извършвани във висш интерес на детето. |
Изменение 12
Предложение за регламент
Съображение 7
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(7) Фондът следва да подпомага ефективното управление на миграционните потоци, наред с другото, чрез насърчаване на общи мерки в областта на убежището, включително усилията на държавите членки за приемане на лица, нуждаещи се от международна закрила, чрез презаселване и прехвърляне между държавите членки на кандидати за международна закрила или лица, на които е предоставена международна закрила, подкрепа на стратегиите за интеграция, както и по-ефективна политика за законна миграция, за да се гарантира дългосрочната конкурентоспособност на Съюза и бъдещето на неговия социален модел, и за да се намалят стимулите за незаконна миграция чрез устойчиви политики за връщане и обратно приемане. Фондът следва да подкрепя засилването на сътрудничеството с трети държави с цел да се подобрят управлението на потоците от лица, кандидатстващи за убежище или други форми на международна закрила, и възможностите за законна миграция, да се противодейства на незаконната миграция и да се гарантира устойчивост на връщането и ефективно обратно приемане в трети държави. |
(7) Фондът следва да подкрепя солидарността между държавите членки и ефективното управление на миграционните потоци, наред с другото, чрез насърчаване на общи мерки в областта на убежището, включително усилията на държавите членки за приемане на лица, нуждаещи се от международна закрила, чрез презаселване и хуманитарен прием, и прехвърляне между държавите членки на кандидати за международна закрила или лица, на които е предоставена международна закрила, като се засили закрилата на уязвимите лица, търсещи убежище, като например децата, подкрепа на стратегиите за интеграция, както и по-ефективна политика за законна миграция, чрез създаване на безопасни и законни маршрути към Съюза, които също следва да помогнат за гарантирането на дългосрочната конкурентоспособност на Съюза и бъдещето на неговия социален модел, и за да се намалят стимулите за незаконна миграция чрез устойчиви политики за връщане и обратно приемане. Като инструмент на вътрешната политика на Съюза и единствен инструмент, предоставящ финансиране в областта на убежището и миграцията на равнището на Съюза, Фондът следва да подкрепя главно действия в областта на убежището и миграцията в рамките на Съюза. В определени граници обаче и при спазване на съответните гаранции Фондът следва да подкрепя засилването на сътрудничеството с трети държави с цел да се подобрят управлението на потоците от лица, кандидатстващи за убежище или други форми на международна закрила, да се установят възможности за законна миграция, да се противодейства на неуредената миграция и на мрежите от контрабандисти и трафиканти на хора и да се гарантира устойчивост на безопасно и зачитащо достойнството връщане до, както и повторна интеграция в трети държави. |
Изменение 13
Предложение за регламент
Съображение 8
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(8) Миграционната криза подчерта необходимостта от реформиране на общата европейска система за убежище, за да се гарантират ефективни процедури за предоставяне на убежище, които предотвратяват вторичните движения, за да се осигурят еднакви и подходящи условия на приемане за кандидатите за международна закрила, еднообразни стандарти за предоставяне на международна закрила и подходящи права и обезщетения за лицата, на които е предоставена международна закрила. В същото време реформата беше необходима, за да се изгради по-справедлива и по-ефективна система за определяне на отговорността на държавите членки по отношение на кандидатите за международна закрила, както и рамка на Съюза за усилията на държавите членки за презаселване. Ето защо е целесъобразно Фондът да предоставя по-голяма подкрепа за усилията на държавите членки за пълно и правилно прилагане на реформираната обща европейска система за убежище. |
(8) Миграционната криза и нарастващият брой смъртни случаи в Средиземноморието през последните години разкриха необходимостта от реформиране на общата европейска система за убежище, както и от изграждане на по-справедлива и по-ефективна система за определяне на отговорността на държавите членки по отношение на кандидатите за международна закрила, както и рамка за усилията на държавите членки за презаселване и хуманитарен прием с оглед повишаване на цялостния брой на наличните места за презаселване в световен мащаб. Същевременно реформата е необходима, за да се гарантира, че са налице ефективни и зачитащи правата процедури за предоставяне на убежище и за да се осигурят еднакви и подходящи условия на приемане на кандидатите за международна закрила, еднообразни стандарти за предоставяне на международна закрила и подходящи права и придобивки за лицата, на които е предоставена международна закрила, както и ефективни и ефикасни процедури за връщане на мигранти с неуредено положение. Ето защо е целесъобразно Фондът да предоставя по-голяма подкрепа за усилията на държавите членки за пълно и правилно прилагане на реформираната обща европейска система за убежище. |
Изменение 14
Предложение за регламент
Съображение 9
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(9) Фондът следва също така да допълва и подсилва дейностите, предприемани от Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището, създадена с Регламент (ЕС)../.. [Регламент за Агенцията в областта на убежището]14, с цел да се улесни и подобри функционирането на общата европейска система за убежище, посредством координиране и засилване на практическото сътрудничество и обмена на информация между държавите членки; утвърждаване на правото и оперативните стандарти на Съюза в областта на убежището с цел да се гарантира висока степен на уеднаквяване въз основа на високи стандарти за закрила по отношение на процедурите за предоставяне на убежище, условията на приемане и оценката на нуждите от закрила в Съюза; създаване на условия за устойчиво и справедливо разпределение на молбите за международна закрила между държавите членки; улесняване на сближаването по отношение на оценяването на молбите за международна закрила в Съюза; подкрепа за усилията на държавите членки за презаселване и предоставяне на оперативна и техническа помощ на държавите членки за управлението на техните системи за убежище и приемане, и по-специално на държавите членки, чиито системи са подложени на несъразмерно голям натиск. |
(9) Фондът следва също така да допълва и подсилва дейностите, предприемани от Европейската служба за подкрепа в областта на убежището с цел да се улесни и подобри функционирането на общата европейска система за убежище, посредством координиране и засилване на практическото сътрудничество и обмена на информация по въпросите на убежището, и по-специално на добри практики между държавите членки; утвърждаване на правото на Съюза и на международното право, както и принос чрез съответни насоки, включително оперативни стандарти за еднообразно прилагане на правото на Съюза в областта на убежището въз основа на високи стандарти за закрила по отношение на процедурите за предоставяне на убежище, условията на приемане и оценката на нуждите от закрила в Съюза; създаване на условия за устойчиво и справедливо разпределение на молбите за международна закрила между държавите членки; улесняване на сближаването по отношение на оценяването на молбите за международна закрила в Съюза; подкрепа за усилията на държавите членки за презаселване и предоставяне на оперативна и техническа помощ на държавите членки за управлението на техните системи за убежище и приемане, и по-специално на държавите членки, чиито системи са подложени на несъразмерно голям натиск. |
|
|
14 Регламент (ЕС) № …/… на Европейския парламент и на Съвета … [Регламент за Агенцията в областта на убежището] (OВ L …, [дата] г., стр. …). |
|
Изменение 15
Предложение за регламент
Съображение 9 а (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(9а) Фондът следва да подкрепя усилията на Съюза и държавите членки за увеличаване на капацитета на държавите членки за развитие, наблюдение и оценка на политиките им в областта на убежището в контекста на техните задължения по действащото право на Съюза. |
Изменение 16
Предложение за регламент
Съображение 10
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(10) улесняване на сближаването по отношение на оценяването на молбите за международна закрила в Съюза; подкрепа за усилията на държавите членки за презаселване и предоставяне на оперативна и техническа помощ на държавите членки за управлението на техните системи за убежище и приемане, и по-специално на държавите членки, чиито системи са подложени на несъразмерно голям натиск. |
(10) Фондът следва да подкрепя Съюза и държавите членки в прилагането на действащото право на Съюза, като осигурява пълно зачитане на основните права, и по-специално на Директива 2013/33/EС1a (Директива относно условията на приемане), 2013/32/EС1б (Директива относно процедурите за убежище), 2011/95/EС1в (Директива относно определянето) и 2008/115/ЕО1г (Директива относно връщането)на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета1д (Регламент от Дъблин). |
|
________________________ |
|
1а Директива 2013/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за определяне на стандарти относно приемането на кандидати за международна закрила (ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 96). |
|
1б Директива 2013/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно общите процедури за предоставяне и отнемане на международна закрила (OВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 60). |
|
1в Директива 2011/95/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно стандарти за определянето на граждани на трети държави или лица без гражданство като лица, на които е предоставена международна закрила, за единния статут на бежанците или на лицата, които отговарят на условията за субсидиарна закрила, както и за съдържанието на предоставената закрила (ОВ L 337, 20.12.2011 г., стр. 9). |
|
1г Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98). |
|
1д Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство (ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 31). |
Изменение 17
Предложение за регламент
Съображение 11
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(11) Фондът следва да подкрепя усилията на Съюза и на държавите членки във връзка със засилването на капацитета на държавите членки за разработване, наблюдение и оценка на политиките им в областта на убежището, предвид задълженията им съгласно съществуващото право на Съюза. Партньорствата и сътрудничеството с трети държави са особено важен компонент от политиката на Съюза в областта на убежището, целящ да се гарантира подходящо управление на потоците от хора, подаващи молби за убежище или други форми на международна закрила. В изпълнение на целите да се заменят незаконните и опасни канали, по които на територията на държавите членки пристигат граждани на трети държави или лица без гражданство, нуждаещи се от международна закрила, със законни и безопасни начини на миграция, да се изрази солидарност с държавите в региони, в които са преселени голям брой лица, нуждаещи се от международна закрила, като се окаже помощ за облекчаване на натиска върху тези държави, да се подпомогне постигането на целите на политиката на Съюза в областта на миграцията като се увеличи влиянието на Съюза спрямо трети държави и да се даде ефективен принос към глобалните инициативи за презаселване благодарение на единна позиция в рамките на международни форуми и пред трети държави, Фондът следва да осигури финансови стимули за изпълнението на Рамката на Съюза за презаселване [и хуманитарен прием]. |
заличава се |
Изменение 18
Предложение за регламент
Съображение 11 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(11a) Фондът следва да подкрепя усилията на държавите членки за предоставяне на международна закрила и трайно решение на тяхна територия за бежанците и разселените лица, определени като отговарящи на условията за презаселване или на условията по националните схеми за хуманитарен прием, като същевременно следва да се вземат предвид прогнозите на ВКБООН за глобалните потребности от презаселване. За да допринесе по амбициозен и ефективен начин, Фондът следва да предоставя целево подпомагане под формата на финансови стимули за всяко лице, което е прието или презаселено. |
Изменение 19
Предложение за регламент
Съображение 12
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(12) Предвид на равнищата на миграционните потоци към Съюза през последните години и значението на това да се осигури сближаването на нашите общества, е от решаващо значение да се подкрепят политиките на държавите членки за ранно интегриране на законно пребиваващите граждани на трети държави, включително в приоритетните области, определени в Плана за действие относно интеграцията на граждани на трети държави, приет от Комисията през 2016 г. |
(12) Предвид значението на това да се осигури сближаването на нашите общества, е от решаващо значение да се подкрепят политиките на държавите членки за интегриране на законно пребиваващите граждани на трети държави, включително в приоритетните области, определени в Плана за действие относно интеграцията на граждани на трети държави, приет от Комисията през 2016 г. |
Изменение 20
Предложение за регламент
Съображение 13
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(13) С цел да се повиши ефективността, да се постигне най-голямата добавена стойност за Съюза и да се осигури съгласуваност в отговора на Съюза за насърчаване на интеграцията на граждани на трети държави, дейностите, финансирани по линия на Фонда, следва да бъдат специфични и допълващи действията, финансирани по линия на Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+) и Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР). Мерките, финансирани по линия на Фонда, следва да подкрепят мерките, специално насочени към нуждите на гражданите на трети държави, които обикновено се изпълняват на ранен етап в процеса на интеграция, както и хоризонталните действия в подкрепа на капацитета на държавите членки в областта на интеграцията, докато насочените към граждани на трети държави интервенции с дългосрочно въздействие следва да бъдат финансирани от ЕФРР и ЕСФ+. |
(13) С цел да се повиши ефективността, да се постигне най-голямата добавена стойност за Съюза и да се осигури съгласуваност в отговора на Съюза за насърчаване на интеграцията на граждани на трети държави, дейностите, финансирани по линия на Фонда, следва да бъдат специфични и допълващи действията, финансирани по линия на структурните фондове на Съюза. Мерките, финансирани по линия на Фонда, следва да подкрепят мерките, специално насочени към потребностите на гражданите на трети държави, които обикновено се изпълняват на ранни етапи в процеса на интеграция, както и хоризонталните действия в подкрепа на капацитета на държавите членки в областта на интеграцията, допълнени от интервенции за насърчаване на социалното и икономическото приобщаване на граждани на трети държави, финансирани от структурните фондове. |
Изменение 21
Предложение за регламент
Съображение 13 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(13a) Обхватът на мерките за интеграция следва да включва и лицата, на които е предоставена международна закрила, за да се гарантира всеобхватен подход към интеграцията, при който се вземат предвид специфичните особености на тази целева група. Когато мерките за интеграция са съчетани с приемане, по целесъобразност следва да има възможност действията да обхващат и лицата, търсещи убежище. |
Изменение 22
Предложение за регламент
Съображение 14
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(14) В този контекст от органите на държавите членки, които отговарят за изпълнението на Фонда, следва да се изисква да си сътрудничат и да установяват механизми за координация с органите, определени от държавите членки за целите на управлението на интервенциите по линия на ЕСФ+ и ЕФРР, и при необходимост с техните управляващи органи и управляващите органи на други фондове на Съюза, допринасящи за интеграцията на граждани на трети държави. |
(14) В този контекст от органите на държавите членки, които отговарят за изпълнението на Фонда, следва да се изисква да си сътрудничат и да установяват механизми за координация с органите, определени от държавите членки за целите на управлението на интервенциите по линия на структурните фондове, и при необходимост с техните управляващи органи и управляващите органи на други фондове на Съюза, допринасящи за интеграцията на граждани на трети държави. Чрез тези координационни механизми Комисията следва да направи оценка на съгласуваността и взаимното допълване между фондовете, както и на степента, в която мерките, изпълнявани чрез всеки от фондовете, допринасят за интеграцията на граждани на трети държави. |
Изменение 23
Предложение за регламент
Съображение 16
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(16) Целесъобразно е да се разреши на държавите членки, които желаят, да предвидят в своите програми, че действията за интеграция могат да включват най-близките роднини на гражданите на трети държави, доколкото това е необходимо за ефективното изпълнение на тези действия. Под „най-близки роднини“ следва да се разбира съпрузите, партньорите и всички лица в преки роднински връзки по низходяща или възходяща линия с гражданина на трета държава, към когото е насочено действието за интеграция, които в противен случай не попадат в обхвата на Фонда. |
(16) Целесъобразно е да се разреши на държавите членки, които желаят, да предвидят в своите програми, че действията за интеграция могат да включват най-близките роднини на гражданите на трети държави, като по този начин се оказва подкрепа за единството на семейството с оглед висшия интерес на детето, доколкото това е необходимо за ефективното изпълнение на тези действия. Под „най-близки роднини“ следва да се разбира съпрузите, партньорите и всички лица в преки роднински връзки по низходяща или възходяща линия с гражданина на трета държава, към когото е насочено действието за интеграция, които в противен случай не попадат в обхвата на Фонда. |
Изменение 24
Предложение за регламент
Съображение 17
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(17) Като се има предвид ключовата роля на местните и регионалните органи и организациите на гражданското общество в областта на интеграцията и за да се улесни достъпът на тези субекти до финансиране на равнището на Съюза, Фондът следва да улеснява изпълнението на действия в областта на интеграцията от страна на местни и регионални органи или организации на гражданското общество, включително чрез използването на тематичния механизъм и чрез по-висок процент на съфинансиране за тези дейности. |
(17) Като се има предвид ключовата роля на местните и регионалните органи и на сдруженията, представляващи техните интереси, както и на организациите на гражданското общество, включително сдруженията на бежанци и мигранти в областта на интеграцията, и за да се улесни прекият достъп на тези субекти до финансиране на равнището на Съюза, Фондът следва да улеснява изпълнението на действия в областта на интеграцията от страна на местни и регионални органи или организации на гражданското общество, включително чрез използването на тематичния механизъм за тези дейности, и чрез използването на специален компонент от тематичния механизъм за случаите, в които посочените местни и регионални органи разполагат с правомощия за осъществяване на мерки за интеграция. |
Изменение 25
Предложение за регламент
Съображение 18
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(18) Като се имат предвид дългосрочните икономически и демографски предизвикателства, пред които е изправен Съюзът, от решаващо значение е да се създадат добре функциониращи канали за законна миграция към Съюза, за да се запази привлекателността на Съюза като дестинация за мигрантите и да се гарантира устойчивостта на социалните системи и растежа на икономиката на Съюза. |
(18) Като се имат предвид дългосрочните икономически и демографски предизвикателства, пред които е изправен Съюзът и все по-глобализирания характер на миграцията, от решаващо значение е да се създадат добре функциониращи канали за законна миграция към Съюза, за да се запази привлекателността на Съюза като дестинация за законово уредена миграция, в съответствие с икономическите и социалните потребности на държавите членки и да се гарантира устойчивостта на социалните системи и растежа на икономиката на Съюза, като същевременно се защитят работниците мигранти от трудова експлоатация. |
Изменение 26
Предложение за регламент
Съображение 19
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(19) Фондът следва да подпомага държавите членки при изготвянето на стратегии за организиране на законната миграция, които укрепват капацитета им за разработване, изпълнение, наблюдение и оценяване като цяло на всички стратегии, политики и мерки в областта на имиграцията и интеграцията на законно пребиваващи граждани на трети държави, включително правните инструменти на Съюза. Фондът следва да подпомага също така обмена на информация, най-добрите практики и сътрудничеството между различните структури на администрацията и равнища на управление, както и между държавите членки. |
(19) Фондът следва да подпомага държавите членки при изготвянето на стратегии за организиране и разширяване на маршрутите на законната миграция, които укрепват капацитета им за разработване, изпълнение, наблюдение и оценяване като цяло на всички стратегии, политики и мерки в областта на имиграцията и интеграцията на законно пребиваващи граждани на трети държави, по-конкретно инструменти на Съюза за законна миграция. Фондът следва да подпомага също така обмена на информация, най-добрите практики и сътрудничеството между различните структури на администрацията и равнища на управление, както и между държавите членки. |
Изменение 27
Предложение за регламент
Съображение 20
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(20) Ефективната политика в областта на връщането е неразделна част от всеобхватния подход към миграцията, който Съюзът и неговите държави членки следват. Фондът следва да подкрепя и насърчава усилията на държавите членки за ефективно прилагане и по-нататъшно разработване на общи стандарти за връщане, по-специално съгласно посоченото в Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета15, и на интегриран и координиран подход за управление на връщането. За постигането на устойчиви политики в областта на връщането е необходимо Фондът да подкрепя и свързани с това мерки в трети държави, като например реинтеграцията на завърналите се лица. |
(20) Ефективната и зачитаща достойнството политика в областта на връщането е неразделна част от всеобхватния подход към миграцията, който Съюзът и неговите държави членки следват. Фондът следва да подкрепя и насърчава усилията на държавите членки за ефективно прилагане и по-нататъшно разработване на общи стандарти за връщане, като се поставя акцент върху доброволното връщане, по-специално съгласно посоченото в Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета15, и на интегриран и координиран подход за управление на връщането. Фондът следва да подкрепя и свързани с това мерки в трети държави, за да се улесни и гарантира безопасното и достойно връщане и обратно приемане, както и устойчивата реинтеграция, както е залегнало в Глобалния пакт за безопасна, организирана и законна миграция. |
__________________ |
__________________ |
15 Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98). |
15 Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98). |
Изменение 28
Предложение за регламент
Съображение 21
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(21) Държавите членки следва да отдават предпочитание на доброволното връщане. За да насърчават доброволното връщане, държавите членки следва да предвидят стимули, като например преференциално третиране под формата на засилена помощ за връщане. Този вид доброволно връщане е в интерес както на връщаните лица, така и на органите, от гледна точка на неговата икономическа ефективност. |
(21) Държавите членки следва да отдават предпочитание на доброволното връщане и да гарантират ефективно, безопасно и достойно връщане на мигрантите с неуредено положение. Следователно Фондът следва да предоставя приоритетна подкрепа за действия, свързани с доброволното връщане. За да насърчават това, държавите членки следва да предвидят стимули, като например преференциално третиране под формата на засилена помощ за връщане и подкрепа за реинтеграция в дългосрочен план. Този вид доброволно връщане е в интерес както на връщаните лица, така и на органите, от гледна точка на икономическата ефективност. Висшият интерес на детето следва да бъде първостепенно съображение във всички действия или решения, отнасящи се до децата мигранти, включително връщанията, като се вземе изцяло предвид правото на детето да изразява своето мнение. |
Изменение 29
Предложение за регламент
Съображение 22
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(22) Независимо от това, доброволното и принудителното връщане са взаимосвързани, с взаимно подсилващ се ефект, и поради това държавите членки следва да бъдат насърчавани да засилят взаимното допълване между тези две форми на връщане. Възможността за извеждане е важен елемент, допринасящ за целостта на системите за убежище и законна миграция. Поради това Фондът следва да подкрепя действията на държавите членки за улесняване и извършване на извеждания в съответствие със стандартите, установени в правото на Съюза, когато е приложимо, и при пълно зачитане на основните права и достойнството на връщаните лица. |
(22) Докато доброволното връщане следва да има приоритет пред принудителното връщане, те все пак са взаимосвързани, с взаимно подсилващ се ефект, и поради това държавите членки следва да бъдат насърчавани да засилят взаимното допълване между тези две форми на връщане. Възможността за извеждане е важен елемент, допринасящ за целостта на системите за убежище и законна миграция. Поради това Фондът следва да подкрепя действията на държавите членки за улесняване и извършване на извеждания в съответствие със стандартите, установени в правото на Съюза, когато е приложимо, и при пълно зачитане на основните права и достойнството на връщаните лица. Фондът следва да подкрепя действия, свързани с връщането на деца, само когато това връщане се основава на положителна оценка за зачитането на висшия интерес на детето. |
Изменение 30
Предложение за регламент
Съображение 23
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(23) Специфични подкрепящи мерки за връщаните лица в държавите членки и в държавите на връщане могат да подобрят условията на връщане и да подпомогнат тяхната реинтеграция. |
(23) Специфични подкрепящи мерки за връщаните лица, с особено внимание към техните хуманитарни нужди и потребности от закрила, в държавите членки и в държавите на връщане могат да подобрят условията на връщане и да подпомогнат тяхната реинтеграция. Следва да се обърне специално внимание на уязвимите групи. Решенията за връщане на лица следва да се основават на цялостна внимателна оценка на положението в съответната държава на произход, включително и оценка на капацитета за приемане на местно равнище. Предприемането на специфични мерки и действия за подкрепа на държавите на произход, и по-специално на уязвимите лица, допринася за гарантиране на устойчивостта, безопасността и ефективността на връщанията. Тези мерки следва да се прилагат с активното участие на местните органи, гражданското общество и диаспорите. |
Изменение 31
Предложение за регламент
Съображение 24
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(24) Споразуменията и други договорености за обратно приемане са неразделна част от политиката на връщане на Съюза и представляват централен инструмент за ефикасно управление на миграционните потоци, тъй като улесняват бързото връщане на незаконните мигранти. Тези споразумения и договорености са съществен елемент от рамката за диалог и сътрудничество с трети държави на произход и на транзитно преминаване на незаконни мигранти и прилагането им в трети държави следва да бъде подпомагано в интерес на ефективните политики за връщане на национално равнище и на равнище Съюз. |
(24) Официалните споразумения за обратно приемане са неразделна и съществена част от политиката на връщане на Съюза и представляват централен инструмент за ефикасно управление на миграционните потоци, тъй като улесняват бързото връщане на мигрантите с неуредено положение. Тези споразумения са съществен елемент от рамката за диалог и сътрудничество с трети държави на произход и на транзитно преминаване на мигранти с неуредено положение, и Фондът следва да подкрепя прилагането им в трети държави в интерес на ефективните, безопасни и достойни политики за връщане, прилагани в определени граници и при спазване на подходящи гаранции. |
Изменение 32
Предложение за регламент
Съображение 25
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(25) Освен подкрепата за връщането на лица, както е предвидено в настоящия регламент, Фондът следва да подкрепя и други мерки, насочени към борба с незаконната миграция, преодоляване на стимулите за незаконна миграция или заобикаляне на съществуващите правила за законна миграция, като по този начин се запазва целостта на имиграционните системи на държавите членки. |
(25) Освен подкрепата за интеграцията на гражданите на трети държави или на лицата без гражданство в рамките на държавите членки, Фондът следва да подкрепя и други мерки, насочени към борба с трафика на мигранти и насърчаване и улесняване на установяването на правила за законна миграция, като по този начин се запазва целостта на имиграционните системи в държавите на произход, при пълно спазване на принципа на съгласуваност за устойчиво развитие. |
Изменение 33
Предложение за регламент
Съображение 26
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(26) Наемането на работа на незаконни мигранти е притегателен фактор за незаконна миграция и подкопава развитието на политика за трудова мобилност, основана на програми за законна миграция. Ето защо Фондът следва пряко или непряко да подкрепя държавите членки в прилагането на Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета16 , която забранява наемането на работа на незаконно пребиваващи граждани на трети държави и предвижда санкции срещу работодателите, които нарушават тази забрана. |
(26) Наемането на работа на мигранти с неуредено положение подкопава развитието на политика за трудова мобилност, основана на програми за законна миграция, и застрашава правата на работниците мигранти, като ги прави уязвими към нарушение на правата им и злоупотреба. Ето защо Фондът следва пряко или непряко да подкрепя държавите членки в прилагането на Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета16, която забранява наемането на работа на незаконно пребиваващи граждани на трети държави, предвижда механизъм за подаване на жалби и за събиране на дължимите възнаграждения на експлоатирани работници, както и санкции срещу работодателите, които нарушават тази забрана. |
_________________ |
_________________ |
16 Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за предвиждане на минимални стандарти за санкциите и мерките срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава (ОВ L 168, 30.6.2009 г., стр. 24). |
16 Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за предвиждане на минимални стандарти за санкциите и мерките срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава (ОВ L 168, 30.6.2009 г., стр. 24). |
Изменение 34
Предложение за регламент
Съображение 26 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(26a) Държавите членки следва да подкрепят исканията на организациите на гражданското общество и сдруженията на работниците, например във връзка със създаването на европейска мрежа на приемащите работници от двата пола, с цел да се свържат всички работници в Европа, осъществяващи дейност в областта на миграцията, да се насърчи достойното посрещане и подход към миграцията, основан на правата на човека, както и обменът на добри практики по отношение на възможностите за приемане и заетост на мигрантите. |
Изменение 35
Предложение за регламент
Съображение 27
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(27) Фондът следва пряко или непряко да подкрепя държавите членки в прилагането на Директива 2011/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета17, която определя разпоредби за помощ, подкрепа и защита на жертвите на трафик на хора. |
(27) Фондът следва пряко или непряко да подкрепя държавите членки в прилагането на Директива 2011/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета17, която определя разпоредби за помощ, подкрепа и защита на жертвите на трафик на хора. Тези мерки следва да отчитат свързаната с пола специфика на трафика на хора. При изпълнението на Фонда държавите членки следва да вземат предвид факта, че лицата, които са принудени да напуснат обичайното си жилище поради внезапна или постепенна промяна в околната среда, свързана с изменението на климата, която се отразява неблагоприятно на техния живот или условия на живот, са изложени на висок риск да се превърнат в жертви на трафик на хора. |
__________________ |
__________________ |
17 Директива 2011/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно предотвратяването и борбата с трафика на хора и защитата на жертвите от него и за замяна на Рамково решение 2002/629/ПВР на Съвета (ОВ L 101, 15.4.2011 г., стр. 1). |
17 Директива 2011/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 г. относно предотвратяването и борбата с трафика на хора и защитата на жертвите от него и за замяна на Рамково решение 2002/629/ПВР на Съвета (ОВ L 101, 15.4.2011 г., стр. 1). |
Изменение 36
Предложение за регламент
Съображение 27 а (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(27а) Фондът следва да подкрепя по-специално установяването на самоличността и мерките, насочени към потребностите на лицата, търсещи убежище, като например непридружени ненавършили пълнолетие лица или жертви на изтезания или на други тежки форми на насилие, както е предвидено в достиженията на правото на Съюза в областта на убежището. |
Изменение 37
Предложение за регламент
Съображение 27 б (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(27б) За да се постигне справедливо и прозрачно разпределение на ресурсите между целите на Фонда, следва да се гарантира минимално равнище на разходите за определени цели, независимо дали се прилага пряко, непряко или споделено управление. |
Изменение 38
Предложение за регламент
Съображение 28
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(28) Фондът следва да допълва и подсилва дейностите, предприемани в областта на връщането от Европейската агенция за гранична и брегова охрана, създадена с Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета18, и по този начин да допринася за ефективното европейско интегрирано управление на границите, както е определено в член 4 от същия регламент. |
(28) Фондът следва да допълва и подсилва дейностите, предприемани в областта на връщането от Европейската агенция за гранична и брегова охрана, създадена с Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета18, без да се предвижда допълнителен източник на финансиране за Европейската агенция за гранична и брегова охрана, като решенията относно годишния бюджет на Агенцията, който следва да създаде възможност тя да изпълнява всичките си задачи, се вземат от бюджетния орган. |
__________________ |
__________________ |
18 Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за европейската гранична и брегова охрана, за изменение на Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 863/2007 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 2007/2004 на Съвета и Решение 2005/267/ЕО на Съвета (ОВ L 251, 16.9.2016 г., стр. 1). |
18 Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за европейската гранична и брегова охрана, за изменение на Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 863/2007 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 2007/2004 на Съвета и Решение 2005/267/ЕО на Съвета (ОВ L 251, 16.9.2016 г., стр. 1). |
Изменение 39
Предложение за регламент
Съображение 29
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(29) Следва да се търсят синергии, съгласуваност и ефикасност с другите фондове на Съюза и да се избягва припокриване между действията. |
(29) Следва да се търсят синергии, съгласуваност, взаимно допълване и ефикасност с другите фондове на Съюза и да се избягва припокриване или противоречие между действията. |
Изменение 40
Предложение за регламент
Съображение 30
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(30) Подкрепяните по линия на Фонда мерки, осъществявани в трети държави или по отношение на трети държави, следва да допълват други действия извън Съюза, получаващи подкрепа чрез неговите инструменти за външно финансиране. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион и международните ангажименти на Съюза. Във връзка с външното измерение Фондът следва да насочи подкрепата си към засилване на сътрудничеството с трети държави и укрепване на ключови аспекти от управлението на миграцията в области от интерес за политиката на Съюза в областта на миграцията. |
(30) Приоритетът на настоящия фонд следва да бъде финансирането на действия в рамките на територията на Съюза. Фондът може да финансира подкрепяните по линия на Фонда мерки, осъществявани в трети държави или по отношение на трети държави, които следва да бъдат ограничени във финансово отношение, като същевременно са пригодени за постигане на целите на Фонда, установени в член 3 от настоящия регламент, при спазване на подходящи гаранции. Посочените мерки следва да допълват други действия извън Съюза, получаващи подкрепа чрез неговите инструменти за външно финансиране. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност и допълняемост с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион и международните ангажименти на Съюза. Следва да се зачита принципът за съгласуваност на политиката за развитие, установен в точка 35 от Европейския консенсус за развитие. В рамките на прилагането на спешното подпомагане следва да се гарантира съгласуваност с хуманитарните принципи, установени в Европейския консенсус относно хуманитарната помощ. |
Изменение 41
Предложение за регламент
Съображение 31
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(31) Финансирането от бюджета на Съюза следва да се съсредоточи върху дейности, при които интервенцията на Съюза може да придаде допълнителна стойност в сравнение със самостоятелни действия на държавите членки. Финансовата подкрепа, предоставяна съгласно настоящия регламент, следва да допринася по-специално за повишаването на националния капацитет и капацитета на Съюза в областта на убежището и миграцията. |
(31) Финансирането от бюджета на Съюза следва да се съсредоточи върху дейности, при които интервенцията на Съюза може да придаде допълнителна стойност в сравнение със самостоятелни действия на държавите членки. Финансовата подкрепа, предоставяна съгласно настоящия регламент, следва да допринася по-специално за солидарността между държавите членки в областта на убежището и миграцията в съответствие с член 80 от ДФЕС, както и за повишаването на националния капацитет и капацитета на Съюза в областта на убежището и миграцията. |
Изменение 42
Предложение за регламент
Съображение 32
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(32) Ако държава членка не е изпълнила своите задължения по Договорите в областта на убежището и миграцията, ако има очевиден риск от тежко нарушение на ценностите на Съюза от страна на държавата членка при изпълнението на достиженията на правото в областта на убежището и миграцията или ако в доклад по механизма за оценка и наблюдение по Шенген или на Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището са установени недостатъци в съответната област, тогава може да се счита, че държавата членка не спазва съответните достижения на правото на Съюза по отношение на използването на оперативната подкрепа по линия на Фонда. |
(32) Ако държава членка не се е съобразила с Хартата на основните права или не е изпълнила своите задължения по Договорите в областта на убежището и имиграцията или, ако има очевиден риск от тежко нарушение на ценностите на Съюза от страна на държавата членка при изпълнението на достиженията на правото в областта на убежището и имиграцията, тогава може да се счита, че държавата членка не спазва съответните достижения на правото на Съюза по отношение на използването на оперативната подкрепа по линия на Фонда. |
Изменение 43
Предложение за регламент
Съображение 33
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(33) Фондът следва да отразява необходимостта от повече гъвкавост и опростяване, като същевременно отговаря на изискванията за предвидимост и осигурява справедливо и прозрачно разпределение на ресурсите за постигането на стратегическите и специфичните цели, установени в настоящия регламент. |
(33) Фондът следва да отразява необходимостта от повече прозрачност, гъвкавост и опростяване, като същевременно отговаря на изискванията за предвидимост и осигурява справедливо и прозрачно разпределение на ресурсите за постигането на стратегическите и специфичните цели, установени в настоящия регламент. Изпълнението на Фонда следва да се ръководи от принципите на ефикасност, ефективност и качество на разходите. Освен това изпълнението на Фонда следва да бъде възможно най-лесно за ползване. |
Изменение 44
Предложение за регламент
Съображение 34
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(34) Настоящият регламент следва да определи първоначалните суми за държавите членки, състоящи се от фиксирана сума и сума, изчислена въз основа на критериите, определени в приложение I, които отразяват нуждите на различните държави членки и натиска, на които са подложени те, в областта на убежището, интеграцията и връщането. |
(34) Настоящият регламент следва да определи първоначалните суми за държавите членки, които отразяват потребностите на различните държави членки и натиска, на които са подложени те, в областта на убежището, миграцията, интеграцията и връщането. Следва да се обърне особено внимание на островните общества, които са изправени пред несъразмерно тежки предизвикателства, свързани с миграцията. |
Изменение 45
Предложение за регламент
Съображение 35
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(35) Тези първоначални суми следва да формират основата за дългосрочните инвестиции на държавите членки. За да се вземат предвид промените в миграционните потоци и да се отговори на нуждите в управлението на системите за убежище и приемане и интеграцията на законно пребиваващите граждани на трети държави, както и да се противодейства на незаконната миграция чрез ефективна и устойчива политика на връщане, в средата на периода на държавите членки следва да бъдат отпуснати допълнителни суми, като се вземат предвид равнищата на усвояване. Тази сума следва да се основава на последните налични статистически данни, съгласно посоченото в приложение I, за да бъдат отразени промените в базовия сценарий на държавите членки. |
(35) Тези първоначални суми следва да формират основата за дългосрочните инвестиции на държавите членки. За да се вземат предвид промените в миграционните потоци и да се отговори на потребностите в управлението на системите за убежище и приемане и интеграцията на законно пребиваващите граждани на трети държави, да се развие законна миграция, както и да се противодейства на неуредената миграция чрез ефективна, основана на зачитането на правата и устойчива политика на връщане, в средата на периода на държавите членки следва да бъдат отпуснати допълнителни суми, като се вземат предвид равнищата на усвояване. Тази сума следва да се основава на последните налични статистически данни, съгласно посоченото в приложение I, за да бъдат отразени промените в базовия сценарий на държавите членки. |
Изменение 46
Предложение за регламент
Съображение 36
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(36) За да допринесат за постигането на политическата цел на Фонда, държавите членки следва да гарантират, че техните програми съдържат действия, които са насочени към постигане на специфичните цели на настоящия регламент, че избраните приоритети съответстват на мерките за изпълнение, посочени в приложение II, и че разпределението на ресурсите между целите прави възможно постигането на общата политическа цел. |
(36) За да допринесат за постигането на политическата цел на Фонда, държавите членки и Комисията следва да гарантират, че програмите на държавите членки съдържат действия, които допринасят за постигането на всяка една от специфичните цели на настоящия регламент. Освен това те следва да гарантират, че разпределянето на финансирането за специфичните цели служи на посочените цели по възможно най-добрия начин и се основава на най-актуалните потребности, че програмите включват минимален размер на разходите по отношение на тези цели, че споделянето на ресурси за целите е пропорционално на съществуващите предизвикателства, че избраните приоритети съответстват на мерките за изпълнение, посочени в приложение II, и че разпределението на ресурсите между целите прави възможно постигането на общата политическа цел. |
Изменение 47
Предложение за регламент
Съображение 37
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(37) Тъй като предизвикателствата в областта на миграцията непрекъснато се променят, необходимо е разпределянето на средствата да се адаптира към промените в миграционните потоци. С цел да се посрещнат належащите потребности, промените в политиката и приоритетите на Съюза и финансирането да се насочва към действия с висока степен на добавена стойност от Съюза, част от финансирането периодично ще се разпределя чрез тематичен механизъм за специфични действия, действия на Съюза, спешно подпомагане, презаселване и допълнителна подкрепа за държавите членки, които допринасят за усилията за солидарност и поемане на отговорност. |
(37) Тъй като предизвикателствата в областта на миграцията непрекъснато се променят, необходимо е разпределянето на средствата да се адаптира към промените в миграционните потоци. С цел да се посрещнат належащите потребности, промените в политиката и приоритетите на Съюза и финансирането да се насочва към действия с висока степен на добавена стойност от Съюза, част от финансирането периодично ще се разпределя чрез тематичен механизъм за специфични действия, действия на Съюза, действия на местните и регионалните органи, спешно подпомагане, презаселване и допълнителна подкрепа за държавите членки, които допринасят за усилията за солидарност и поемане на отговорност. |
Изменение 48
Предложение за регламент
Съображение 38 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(38a) Фондът следва да подкрепя усилията на държавите членки за пълно и правилно прилагане на достиженията на правото на Съюза в областта на убежището, включително по отношение на осигуряването на подходящи условия за приемане на кандидатите за международна закрила и на лицата, на които е предоставена международна закрила, за да се гарантира правилното определяне на статута в съответствие с Директива 2011/95/ЕС и да се прилагат справедливи и ефективни процедури за предоставяне на убежище, по-специално когато тези усилия са насочени към непридружените ненавършили пълнолетие лица, за които разходите са по-високи. Следователно държавите членки следва да получат еднократна сума за всяко непридружено ненавършило пълнолетие лице, на което е предоставена международна закрила, но тази еднократна сума не следва да се кумулира с допълнително финансиране, предоставено съгласно настоящия регламент за целите на презаселването. |
Изменение 49
Предложение за регламент
Съображение 40
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(40) Фондът следва да допринася за подпомагането на оперативните разходи в областта на убежището и връщането и да позволява на държавите членки да поддържат капацитет, който е решаващ за предоставянето на тази услуга за Съюза като цяло. Това подпомагане се изразява в пълното възстановяване на определени разходи, свързани с целите на Фонда, и следва да представлява неразделна част от националните програми. |
(40) Фондът следва да допринася за подпомагането на оперативните разходи в областта на убежището и имиграцията, и да позволява на държавите членки да поддържат капацитет, който е решаващ за предоставянето на тази услуга за Съюза като цяло. Това подпомагане се изразява в пълното възстановяване на определени разходи, свързани с целите на Фонда, и следва да представлява неразделна част от националните програми. |
Изменение 50
Предложение за регламент
Съображение 41
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(41) Като допълнение към изпълнението на политическата цел на Фонда на национално равнище чрез програмите на държавите членки, с Фонда следва да се оказва подкрепа и на действия на равнището на Съюза. Тези действия следва да служат на цялостните стратегически цели в приложното поле на интервенцията на Фонда, свързани с анализа на политиките и иновациите, транснационалното взаимно обучение и партньорства, както и изпробване на нови инициативи и действия в целия Съюз. |
(41) Като допълнение към изпълнението на политическата цел на Фонда на национално равнище чрез програмите на държавите членки, с Фонда следва да се оказва подкрепа и на действия на равнището на Съюза. Тези действия следва да служат на цялостните стратегически цели в приложното поле на интервенцията на Фонда, свързани с анализа на политиките и иновациите, транснационалното взаимно обучение и партньорства, както и изпробване на нови инициативи и действия в целия Съюз, като се зачита необходимостта от предоставяне на адекватно финансиране по справедлив и прозрачен начин, за да се постигнат целите на Фонда. Чрез тези действия следва да се гарантира защитата на основните права при изпълнението на Фонда. |
Изменение 51
Предложение за регламент
Съображение 42
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(42) С цел да се укрепи капацитетът на Съюза за незабавен отговор на непредвиден или несъразмерно голям миграционен натиск в една или повече държави членки, характеризиращ се с голям и несъразмерен приток на граждани на трети държави, който създава сериозни и неотложни проблеми за съоръженията за приемане и местата за задържане, за системите и процедурите в областта на убежището и управлението на миграцията, и на силен миграционен натиск в трети държави поради политически събития или конфликти, следва да бъде възможно предоставянето на спешно подпомагане в съответствие с рамката, определена в настоящия регламент. |
(42) С цел да се укрепи капацитетът на Съюза за незабавен отговор на непредвидено голям или несъразмерен приток на граждани на трети държави в една или повече държави членки, който създава сериозни и неотложни проблеми за съоръженията за приемане и местата за задържане, за системите и процедурите в областта на убежището и управлението на миграцията, или на миграционни предизвикателства или значителни потребности от презаселване, съществуващи в трети държави поради политически събития, конфликти или природни бедствия, следва да бъде възможно предоставянето на спешно подпомагане в съответствие с рамката, определена в настоящия регламент. |
Изменение 52
Предложение за регламент
Съображение 44
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(44) Политическата цел на Фонда следва да бъде преследвана също така чрез финансови инструменти и бюджетни гаранции в рамките на политическите компоненти на програмата InvestEU. Финансовата подкрепа следва да се използва за преодоляване на случаи на неефективност на пазара или неоптимални инвестиционни ситуации по пропорционален начин, а действията не следва да се дублират, нито да изместват частното финансиране или да нарушават конкуренцията на вътрешния пазар. Действията следва да имат ясна европейска добавена стойност. |
заличава се |
Обосновка
Това заличаване отразява предложените промени в постановителната част на регламента.
Изменение 53
Предложение за регламент
Съображение 47
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(47) За целите на изпълнението на действията при споделено управление Фондът следва да бъде част от последователна рамка, включваща настоящия регламент, Финансовия регламент и Регламент (ЕС) …/2021 [Регламента за общоприложимите разпоредби]. |
(47) За целите на изпълнението на действията при споделено управление Фондът следва да бъде част от последователна рамка, включваща настоящия регламент, Финансовия регламент и Регламент (ЕС) …/2021 [Регламента за общоприложимите разпоредби]. В случай на противоречащи си разпоредби настоящият регламент следва да се прилага с предимство пред Регламент (ЕС) № .../... [РОР]. |
Изменение 54
Предложение за регламент
Съображение 48
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(48) С Регламент (ЕС) …/2021 [Регламент за общоприложимите разпоредби] се създава рамката за действие на Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+), Кохезионния фонд, Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР), фонд „Убежище и миграция“ (ФУМ), фонд „Вътрешна сигурност“ (ФВС) и Инструмента за управлението на границите и за визите като част от Фонда за интегрирано управление на границите (ФИУГ) и се определят по-специално правилата относно програмирането, мониторинга и оценката, управлението и контрола на фондовете на ЕС, които се изпълняват при споделено управление. Поради това е необходимо да се определят целите на ФУМ и да се установят специални разпоредби относно вида дейности, които могат да бъдат финансирани по ФУМ. |
(48) Освен рамката за създаване на финансови правила, общи за няколко фонда на Съюза, включително фонд „Убежище, миграция и интеграция “ (ФУМИ ), е необходимо да се определят целите на ФУМИ и да се установят специални разпоредби относно вида дейности, които могат да бъдат финансирани по ФУМИ. |
Изменение 55
Предложение за регламент
Съображение 50
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(50) В съответствие с Финансовия регламент, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета, Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/9624 на Съвета и Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета финансовите интереси на Съюза се защитават посредством пропорционални мерки, включително посредством предотвратяване, разкриване, коригиране и разследване на нередности и измами, събиране на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и, когато е целесъобразно, налагане на административни санкции. В съответствие по-специално с Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, за да установи дали е налице измама, корупция или друго престъпление, засягащо финансовите интереси на Съюза. В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 Европейската прокуратура може да разследва и да преследва по наказателен ред измами и други незаконни дейности, засягащи финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета26. В съответствие с Финансовия регламент всички лица или субекти, получаващи средства на Съюза, оказват пълно сътрудничество за защита на финансовите интереси на Съюза, предоставят необходимите права и достъп на Комисията, на OLAF и на Европейската сметна палата и гарантират, че всички трети страни, участващи в изпълнението на средства на Съюза, предоставят равностойни права. |
(50) В съответствие с Финансовия регламент, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета, Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета и Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета финансовите интереси на Съюза се защитават посредством пропорционални мерки, включително посредством предотвратяване, разкриване, коригиране и разследване на нередности и измами, събиране на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и, когато е целесъобразно, налагане на административни санкции и/или наказания по смисъла на наказателното право. В съответствие по-специално с Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, за да установи дали е налице измама, корупция или друго престъпление, засягащо финансовите интереси на Съюза. В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 Европейската прокуратура може да разследва и да преследва по наказателен ред измами и други незаконни дейности, засягащи финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета26. В съответствие с Финансовия регламент всички лица или субекти, получаващи средства на Съюза, оказват пълно сътрудничество за защита на финансовите интереси на Съюза, предоставят необходимите права и достъп на Комисията, на OLAF и на Европейската сметна палата и гарантират, че всички трети страни, участващи в изпълнението на средства на Съюза, предоставят равностойни права. Държавите членки си оказват пълно сътрудничество и предоставят цялата необходима помощ на институциите, агенциите, органите на Съюза при защитата на финансовите интереси на Съюза. Резултатите от разследванията на нередности или измами във връзка с Фонда следва да се предоставят на Европейския парламент. |
_________________ |
_________________ |
21 OВ C, , стр. . |
21 OВ C, , стр. . |
22 OВ C, , стр. . |
22 OВ C, , стр. . |
23 Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (OB L 312, 23.12.1995 г., стр. 1). |
23 Регламент (EО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (OВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1). |
24 OВ C, , стр. . |
24 OВ C, , стр. . |
25 Регламент (ЕС) 2017/1371 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1). |
25 Регламент (ЕС) 2017/1371 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1). |
26 Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29). |
26 Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29). |
Изменение 56
Предложение за регламент
Съображение 51 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(51a) Когато съгласно мотивирано становище на Комисията относно неизпълнение на задължения по смисъла на член 258 от ДФЕС са налице категорични доказателства, че законосъобразността на тези проекти или законосъобразността и редовността на това финансиране или изпълнението на проектите ще бъдат поставени под въпрос, Комисията гарантира, че не се предоставя финансиране за въпросните проекти. |
Изменение 57
Предложение за регламент
Съображение 53 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(53a) В процеса на програмиране, прилагане и оценка на програмите, финансирани чрез Фонда, следва да се провеждат консултации с организациите на гражданското общество, местните и регионалните органи и националните парламенти в държавите членки и в третите държави. |
Изменение 58
Предложение за регламент
Съображение 54
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(54) Съгласно точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г. е необходимо фондовете да се оценяват въз основа на информация, събрана чрез специфични изисквания за мониторинг, като същевременно се избягват излишното регулиране и административната тежест, по-специално за държавите членки. По целесъобразност тези изисквания могат да включват измерими показатели като основа за оценка на ефектите на Фонда на място. За да се отчитат постиженията на Фонда, следва да се определят общи показатели и свързани целеви стойности по отношение на всяка специфична цел на Фонда. Чрез тези общи показатели и финансовото отчитане Комисията и държавите членки следва да следят изпълнението на Фонда в съответствие с приложимите разпоредби на Регламент (ЕС) .../2021 на Европейския парламент и на Съвета [Регламент за общоприложимите разпоредби] и настоящия регламент. |
(54) Съгласно точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г. е необходимо фондовете да се оценяват въз основа на информация, събрана чрез специфични изисквания за мониторинг, като същевременно се избягват излишното регулиране и административната тежест, по-специално за държавите членки. По целесъобразност тези изисквания могат да включват измерими показатели – включително количествени и качествени показатели като основа за оценка на ефектите на Фонда на място. За да се отчитат постиженията на Фонда, следва да се определят общи показатели и свързани целеви стойности по отношение на всяка специфична цел на Фонда. Чрез тези общи показатели и финансовото отчитане Комисията и държавите членки следва да следят изпълнението на Фонда. За да изпълни надлежно надзорната си роля, Комисията следва да е в състояние да установи действително изразходваните суми по линия на Фонда за дадена година. Когато докладват пред Комисията годишните счетоводни отчети по националните си програми, държавите членки следва да направят разграничение между събиране на вземания, изплащане на предварително финансиране на крайни бенефициери и възстановяване на действително направени разходи. С цел улесняване на одита и мониторинга на изпълнението на Фонда Комисията следва да включи тези суми в своя годишен доклад за изпълнението на Фонда, както и резултатите от мониторинга и изпълнението на действията на Фонда на местно, регионално, национално равнище и на равнището на Съюза, включително конкретни проекти и партньори. Всяка година Комисията следва да представя на Европейския парламент и на Съвета обобщение на приетите годишни доклади за качеството на изпълнението. Докладите, в които се посочват резултатите от наблюдението и изпълнението на действията по линия на Фонда както на равнището на държавите членки, така и на равнището на Съюза, следва да бъдат публично достъпни и представяни на Европейския парламент. |
Изменение 59
Предложение за регламент
Съображение 55
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(55) Отразявайки значението на борбата срещу изменението на климата съгласно ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение и целите на ООН за устойчиво развитие, Фондът ще допринесе за координиране на действията по климата и постигане на общата цел за изразходване на 25 % от бюджета на ЕС в подкрепа на целите, свързани с климата. Съответните действия ще бъдат определени по време на подготовката и изпълнението на Фонда и ще бъдат преразгледани в рамките на съответните прегледи и оценки. |
(55) Отразявайки значението на борбата срещу изменението на климата съгласно ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение и целите на ООН за устойчиво развитие, Фондът ще допринесе за координиране на действията по климата и постигане на общата цел за изразходване на 25 % от бюджета на ЕС в подкрепа на целите, свързани с климата, в рамките на МФР за периода 2021 – 2027 г., и годишната цел от 30% възможно най-скоро и най-късно до 2027 г. Съответните действия ще бъдат определени по време на подготовката и изпълнението на Фонда и ще бъдат преразгледани в рамките на съответните прегледи и оценки. |
Изменение 60
Предложение за регламент
Съображение 56
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(56) С цел да бъдат допълнени и изменени някои несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на списъка на действията, отговарящи на условията за по-голям процент съфинансиране, както са изброени в приложение IV, оперативна подкрепа и с оглед на по-нататъшното разработване на рамката за мониторинг и оценка. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. |
(56) С цел да бъдат допълнени и изменени някои несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на работните програми за тематичния механизъм, списъка на действията, отговарящи на условията за подкрепа от посочения в приложение ІІІ инструмент, списъка на действията, отговарящи на условията за по-голям процент съфинансиране, изброени в приложение IV, оперативната подкрепа, предвидена в приложение VII, както и с оглед на по-нататъшното разработване на рамката за мониторинг и оценка. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище и с организации на гражданското общество, включително сдружения на мигранти и бежанци, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. |
Изменение 61
Предложение за регламент
Съображение 58
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(58) Тъй като целта на настоящия регламент, а именно да допринесе за ефективното управление на миграционните потоци в Съюза, в съответствие с общата политика в областта на убежището и международната закрила и общата имиграционна политика, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, действащи самостоятелно, и може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тази цел. |
(58) Тъй като целите на настоящия регламент, а именно да се засили солидарността между държавите членки и да се допринесе за ефективното управление на миграционните потоци и за изпълнението, усъвършенстването и развитието на общата политика в областта на убежището, за субсидиарната закрила и временната закрила и за общата имиграционна политика, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, действащи самостоятелно, и може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тази цел. |
Изменение 62
Предложение за регламент
Член 1 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. С настоящия регламент се създава фонд „Убежище и миграция“ (наричан по-нататък „Фондът“). |
1. С настоящия регламент се създава фонд „Убежище, миграция и интеграция“ (наричан по-нататък „Фондът“). |
Изменение 63
Предложение за регламент
Член 2 – параграф 1 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) „кандидат за международна закрила“ означава кандидат по смисъла на член 2, точка [x] от Регламент (ЕС) ../.. [Регламент за процедурата по предоставяне на убежище]30; |
a) „кандидат за международна закрила“ означава кандидат по смисъла на член 2, буква в) от Директива 2013/32/ЕС; |
__________________ |
|
30 OВ C, , стр. . |
|
Изменение 64
Предложение за регламент
Член 2 – параграф 1 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) „лице, на което е предоставена международна закрила“ по смисъла на член [2], точка 2 от Регламент (ЕС) .../.. [2] Регламент (ЕС).../... [Регламент за условията за предоставяне на международна закрила]31; |
б) „лице, на което е предоставена международна закрила“ по смисъла на член 2, буква б) от Директива 2011/95/ЕС; |
__________________ |
|
31 OВ C, , стр. . |
|
Изменение 65
Предложение за регламент
Член 2 – параграф 1 – буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) „хуманитарен прием“ по смисъла на член [2] от Регламент (ЕС) .../.. [Рамка на Съюза за презаселване и [хуманитарен прием]32; |
д) „хуманитарна схема“ означава приемът на територията на държавите членки, когато е поискан от държава членка, въз основа на сезиране от ВКБООН или от друг съответен международен орган на граждани на трети държави или на лица без гражданство, идващи от трета държава, към която са били разселени, на които са предоставени международна закрила или хуманитарен статут съгласно националното право, предвиждащо права и задължения, равностойни на тези по членове 20—32 и член 34 от Директива 2011/95/ЕС за лицата, на които е предоставена субсидиарна закрила; |
_______________ |
|
32 OВ C, , стр. . |
|
Изменение 66
Предложение за регламент
Член 2 – параграф 1 – буква ж
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) „презаселване“ означава презаселване съгласно определението в член [2] от Регламент (ЕС) .../.. [Рамка на Съюза за презаселване и [хуманитарен прием]; |
ж) „презаселване“ означава приемът на територията на държавите членки въз основа на сезиране от Върховния комисар на ООН за бежанците („ВКБООН“) на граждани на трети държави или на лица без гражданство, идващи от трета държава, към която са били разселени, на които е предоставена международна закрила и които имат достъп до трайно решение в съответствие с правото на Съюза и с националното право; |
Изменение 67
Предложение за регламент
Член 2 – параграф 1 – буква й a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
йа) „непридружено ненавършило пълнолетие лице“ означава ненавършило пълнолетие лице, което пристига на територията на държавите членки, без да е придружено от пълнолетен, отговарящ за него съгласно правото или практиката на съответната държава членка, за времето, през което то все още не е ефективно поставено под грижите на пълнолетен, включително ненавършило пълнолетие лице, което е оставено непридружено след влизането си на територията на държавите членки. |
Изменение 68
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Политическата цел на Фонда е да допринася за ефективното управление на миграционните потоци в съответствие с имащите отношение достижения на правото на Съюза и с ангажиментите на Съюза по отношение на основните права. |
1. Политическата цел на Фонда е да допринася за прилагането, укрепването и развитието на всички аспекти на общата европейска политика в областта на убежището съгласно член 78 от ДФЕС и на общата европейска политика в областта на имиграцията съгласно член 79 от ДФЕС, в съответствие с принципа на солидарност и справедливо разпределение на отговорността, като същевременно се съблюдават изцяло задълженията на Съюза и на държавите членки по международното право, както и правата и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз. |
Изменение 69
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) подкрепа за законната миграция към държавите членки, включително принос за интеграцията на гражданите на трети държави; |
б) укрепване и развитие на политиките за законна миграция на европейско и национално равнище в съответствие с икономическите и социалните потребности на държавите членки; |
Изменение 70
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) принос за борбата с незаконната миграция и осигуряване на ефективност на връщането и обратното приемане в трети държави. |
в) принос и насърчаване на ефективната интеграция и социалното приобщаване на гражданите на трети държави, при взаимно допълване с други фондове на ЕС; |
Изменение 71
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква в a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ва) принос за борбата с неуредената миграция и осигуряване на ефективно, безопасно и зачитащо достойнството връщане, обратно приемане и повторна интеграция в трети държави; |
Изменение 72
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква в б (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
вб) гарантиране на солидарност и справедливо разпределение на отговорността между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от предизвикателствата в областта на миграцията, включително чрез практическо сътрудничество; |
Изменение 73
Предложение за регламент
Член 3 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 3а |
|
Партньорство |
|
В рамките на настоящия фонд партньорствата включват най-малко местни и регионални органи или сдруженията, представляващи техните интереси, съответните международни организации, неправителствени организации, по-специално сдружения на бежанци и мигранти, националните институции в областта на правата на човека и органите по въпросите на равенството, както и икономическите и социалните партньори. |
|
Тези партньори се приобщават пълноценно към участие в изготвянето, изпълнението, наблюдението и оценката на програмите. |
Изменение 74
Предложение за регламент
Член 4 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. В рамките на целите, посочени в член 3, и в съответствие с мерките за изпълнение, изброени в приложение II, Фондът по-специално подкрепя действията, изброени в приложение III. |
1. В съответствие с мерките за изпълнение, изброени в приложение II, Фондът подкрепя действията, които допринасят за постигането на целите по член 3 и са изброени в приложение III. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32, за да изменя списъка на действията, които отговарят на условията за подкрепа от Фонда, посочен приложение IIІ. |
Изменение 75
Предложение за регламент
Член 4 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. За постигане на целите на настоящия регламент Фондът може да подпомага посочените в приложение III действия, отговарящи на приоритетите на Съюза, по отношение на трети държави и в трети държави, когато е целесъобразно, в съответствие с член 5 и член 6. |
2. За постигане на целите по член 3 от настоящия регламент, Фондът може в извънредни случаи, при спазване на определени граници и на подходящи предпазни мерки, да подкрепя по целесъобразност посочените в приложение III действия по отношение на трети държави и в трети държави в съответствие с членове 5 и 6. |
Изменение 76
Предложение за регламент
Член 4 – параграф 2 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Без да се засягат разпоредбите на член 16, общият размер на финансирането в подкрепа на действия във или по отношение на трети държави, извършвани в рамките на тематичния механизъм в съответствие с член 9, не надвишава 5% от общия размер на финансовите средства, отпуснати за тематичния механизъм съгласно член 8, параграф 2, буква б). |
Изменение 77
Предложение за регламент
Член 4 – параграф 2 б (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2б. Без да се засягат разпоредбите на член 16, общият размер на финансирането за подкрепящи действия във или по отношение на трети държави, предвидени в програмите на държавите членки в съответствие с член 13, за всяка държава членка не надвишава 5% от общия размер на финансовите средства, отпуснати за съответната държава членка в съответствие с член 8, параграф 2, буква а), член 11, параграф 1 и приложение І. |
Изменение 78
Предложение за регламент
Член 4 – параграф 2 в (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2в. Действията, подкрепяни съгласно настоящия параграф, изцяло са в съответствие с мерките, получаващи подкрепа чрез инструментите на Съюза за външно финансиране, и с общите принципи и общите цели на външната дейност на Съюза. |
Изменение 79
Предложение за регламент
Член 4 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 4а |
|
Равенство между половете и недискриминация |
|
Комисията и държавите членки гарантират, че равенството между половете и интегрирането на спецификите на пола са неделима част от и се насърчават по време на различните етапи на изпълнение на Фонда. Комисията и държавите членки предприемат всички необходими стъпки за предотвратяване на дискриминация въз основа на пол, раса, цвят на кожата, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религия или убеждения, политически или други мнения, принадлежност към национално малцинство, имотно състояние, рождение, увреждане, възраст или сексуална ориентация по отношение на достъпа до Фонда и по време на различните етапи от изпълнението на Фонда. |
Изменение 80
Предложение за регламент
Член 5 – параграф 1 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Фондът е отворен за участие на трети държави в съответствие с условията, определени в специално споразумение, обхващащо участието на третата държава във фонд „Убежище и миграция“, при условие че споразумението: |
Фондът е отворен за участие на асоциирани към Шенген трети държави в съответствие с условията, определени в специално споразумение, което предстои да бъде прието в съответствие с член 218 от ДФЕС и обхваща участието на третата държава във Фонда, при условие че споразумението: |
Изменение 81
Предложение за регламент
Член 5 – параграф 1 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
При изготвянето на специалното споразумение, посочено в настоящия член, Комисията се консултира с Агенцията на Европейския съюз за основните права, по-специално относно аспектите на споразумението, свързани с основните права. |
Изменение 82
Предложение за регламент
Член 6 – параграф 1 – буква а – точка 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(3) трета държава, включена в работната програма при условията, посочени в нея; |
(3) трета държава, включена в работната програма при условията, посочени в нея, и при условие че всички действия на тази трета държава, в нея или по отношение на нея зачитат изцяло правата и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз, и съблюдават международните задължения на Съюза и държавите членки; |
Изменение 83
Предложение за регламент
Член 6 – параграф 1 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) всеки правен субект, учреден съгласно правото на Съюза, или всяка международна организация. |
б) всеки правен субект, учреден съгласно правото на Съюза, или всяка съответна международна организация. |
Изменение 84
Предложение за регламент
Член 6 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Правни субекти, установени в трета държава, са допустими за участие по изключение, когато това е необходимо за постигането на целите на дадено действие. |
заличава се |
Обосновка
Разпоредбите на член 5 предвиждат участието на трети държави във Фонда. Не е целесъобразно да се предвижда допълнително участие на субекти от трети държави.
Изменение 85
Предложение за регламент
Член 6 – параграф 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Допустими са правни субекти, участващи в консорциуми от поне два независими субекта, установени в различни държави членки или отвъдморски държави или територии, свързани с тези държави членки или с трети държави. |
4. Допустими са правни субекти, участващи в консорциуми от поне два независими субекта, установени в различни държави членки или отвъдморски държави или територии, свързани с тези държави, са допустими, когато участието им допринася за постигането на целите на Фонда, определени в член 3 от настоящия регламент. |
Изменение 86
Предложение за регламент
Член 7 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Подкрепата, предоставена съгласно настоящия регламент, допълва националната, регионалната и местната интервенция и се съсредоточава върху прибавянето на добавена стойност към целите на регламента. |
1. Подкрепата, предоставена съгласно настоящия регламент, допълва националната, регионалната и местната интервенция и се съсредоточава върху създаването на добавена стойност на Съюза по отношение на целите на регламента. |
Изменение 87
Предложение за регламент
Член 7 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Комисията и държавите членки гарантират, че подкрепата, предоставена съгласно настоящия регламент и от държавите членки, е съгласувана със съответните дейности, политики и приоритети на Съюза и допълва други инструменти на Съюза. |
2. Комисията и държавите членки гарантират, че подкрепата, предоставена съгласно настоящия регламент и от държавите членки, е съгласувана със съответните дейности, политики и приоритети на Съюза и допълва и е координирана с други инструменти на Съюза и с мерките, финансирани от други фондове на Съюза, и по-специално от структурните фондове и инструментите на Съюза за външно финансиране. |
Изменение 88
Предложение за регламент
Член 8 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Финансовият пакет за изпълнението на Фонда за периода 2021—2027 г. е 10 415 000 000 EUR по текущи цени. |
1. Финансовият пакет за изпълнението на Фонда за периода 2021–2027 г. е 9 204 957 000 EUR по цени за 2018 г. (10 415 000 000 EUR по текущи цени). |
Изменение 89
Предложение за регламент
Член 8 – параграф 2 – буква a
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) 6 249 000 000 EUR се отпускат за програмите, изпълнявани при споделено управление; |
a) 5 522 974 200 EUR по цени за 2018 г. (6 249 000 000 EUR по текущи цени) се отпускат за програмите, изпълнявани при споделено управление; |
Изменение 90
Предложение за регламент
Член 8 – параграф 2 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) 4 166 000 000 EUR се отпускат за тематичния механизъм. |
б) 3 681 982 800 EUR по цени за 2018 г. (4 166 000 000 EUR по текущи цени) се отпускат за тематичния механизъм. |
Изменение 91
Предложение за регламент
Член 8 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. До 0,42 % от финансовия пакет се отпускат за техническа помощ по инициатива на Комисията, както е посочено в член 29 от Регламент (ЕС).../.. [Регламент за общоприложимите разпоредби]. |
3. До 0,42% от финансовия пакет се отпускат за техническа помощ по инициатива на Комисията. |
Изменение 92
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 1 – алинея 1 – буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) подпомагане на държавите членки, които допринасят за усилията за солидарност и отговорност; както и |
д) подкрепа за държавите членки, включително за местни и регионални органи, и за международните и неправителствените организации, които допринасят за усилията за солидарност; както и |
Изменение 93
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Финансирането по линия на тематичния механизъм е насочено към приоритети с висока добавена стойност за Съюза или се използва за посрещане на неотложни нужди в съответствие с договорените приоритети на Съюза, посочени в приложение II. |
2. Финансирането по линия на тематичния механизъм е насочено към приоритети с висока добавена стойност за Съюза или се използва за посрещане на неотложни потребности в съответствие с договорените приоритети на Съюза, посочени в приложение II, и посредством допустимите дейности, посочени в приложение ІІІ. Комисията осигурява редовна ангажираност на организации на гражданското общество в подготовката, изпълнението, мониторинга и оценката на работните програми. |
|
Най-малко 20% от финансирането за тематичния механизъм се разпределят за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а). |
|
Най-малко 10% от финансирането за тематичния механизъм се разпределят за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, първа алинея, буква б). |
|
Най-малко 10% от финансирането за тематичния механизъм се разпределят за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, първа алинея, буква в). |
|
Най-малко 10% от финансирането за тематичния механизъм се разпределят за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, първа алинея, буква вб). |
Изменение 94
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Когато финансирането по тематичния механизъм се предоставя на държави членки при пряко или непряко управление, се гарантира, че избраните проекти не са предмет на мотивирано становище на Комисията във връзка с нарушение по член 258 от ДФЕС, което излага на риск законосъобразността и редовността на разходите или качеството на изпълнение на проектите. |
3. Когато финансирането по тематичния механизъм се предоставя на държави членки при пряко или непряко управление, ако съгласно мотивирано становище на Комисията относно неизпълнение на задължения по смисъла на член 258 от ДФЕС са налице категорични доказателства, че законосъобразността на тези проекти или законосъобразността и редовността на това финансиране или изпълнението на тези проекти ще бъдат поставени под въпрос, не се предоставя финансиране за въпросните проекти. |
Изменение 95
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Когато финансирането по тематичния механизъм се изпълнява при споделено управление, за целите на член 18 и член 19, параграф 2 от Регламент (ЕС) …/… [Регламент за общоприложимите разпоредби] Комисията прави оценка дали предвидените действия са предмет на мотивирано становище на Комисията във връзка с нарушение по член 258 от ДФЕС, което излага на риск законосъобразността и редовността на разходите или качеството на изпълнение на проектите. |
4. Когато финансирането по тематичния механизъм се изпълнява при споделено управление, ако съгласно мотивирано становище на Комисията относно неизпълнение на задължения по смисъла на член 258 от ДФЕС са налице категорични доказателства, че законосъобразността на тези проекти или законосъобразността и редовността на това финансиране или изпълнението на тези проекти ще бъдат поставени под въпрос, Комисията гарантира, че не се предоставя финансиране за въпросните проекти. |
Изменение 96
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Комисията определя общата сума, която се предоставя за тематичния механизъм от годишните бюджетни кредити в бюджета на Съюза. Комисията приема решения за финансиране, както е посочено в член [110] от Финансовия регламент, за тематичния механизъм, като определя целите и действията, които да бъдат подкрепяни, и посочва сумите за всеки от компонентите му, както е посочено в параграф 1. В решенията за финансиране се определя, когато това е уместно, общата сума, запазена за операции за смесено финансиране. |
5. Комисията определя общата сума, която се предоставя за тематичния механизъм от годишните бюджетни кредити в бюджета на Съюза. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 32, за да изготвя работни програми за тематичния механизъм, като определя целите и действията, които да бъдат подкрепяни, и посочва сумите за всеки от компонентите му, както е посочено в параграф 1. Работната програма е обществено достояние. |
Изменение 97
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. Тематичният механизъм по-специално подкрепя действия, попадащи в рамките на мярката за изпълнение по точка 2, буква б) от приложение II, които се изпълняват от местни и регионални органи или организации на гражданското общество. |
6. Тематичният механизъм по-специално подкрепя действия, попадащи в рамките на мярката за изпълнение по точка 2, буква а) от приложение II, които се изпълняват от местни и регионални органи или организации на гражданското общество. Във връзка с това най-малко 5% от финансовия пакет за тематичния механизъм се предоставя при пряко или непряко управление на местните и регионалните органи, извършващи действия в областта на интеграцията. |
Изменение 98
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 7
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
7. След приемането на решението за финансиране, посочено в параграф 5, Комисията може да измени в съответствие с него програмите, изпълнявани при споделено управление. |
7. След приемането на работната програма, посочена в параграф 5, Комисията може да измени в съответствие с него програмите, изпълнявани при споделено управление. |
Изменение 99
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 8
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
8. Тези решения за финансиране могат да бъдат едногодишни или многогодишни и могат да обхващат един или повече компоненти от тематичния механизъм. |
8. Тези работни програми могат да бъдат едногодишни или многогодишни и могат да обхващат един или повече компоненти от тематичния механизъм. |
Изменение 100
Предложение за регламент
Член 10 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Подкрепата по настоящия раздел се изпълнява при споделено управление съгласно член [63] от Финансовия регламент и Регламент (ЕС) .../... [Регламент за общоприложимите разпоредби]. |
2. Подкрепата по настоящия раздел се изпълнява при споделено управление в съответствие с член [63] от Финансовия регламент и с рамката, установяваща общи финансови правила за няколко фонда на ЕС, включително ФУМИ. |
Изменение 101
Предложение за регламент
Член 12 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Приносът от бюджета на Съюза не може да надхвърля 75 % от общите допустими разходи за даден проект. |
1. Приносът от бюджета на Съюза не може да надхвърля 75% от общите допустими разходи за даден проект. Държавите членки се насърчават да предоставят подходящи финансови средства за дейностите, подкрепяни от Фонда. |
Изменение 102
Предложение за регламент
Член 12 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Приносът от бюджета на Съюза може да бъде увеличен до 90 % от общите допустими разходи за действията, изброени в приложение IV. |
3. Приносът от бюджета на Съюза се увеличава най-малко до 80%, като може да бъде увеличен до 90 % от общия размер на допустимите разходи за действията, изброени в приложение IV. |
Изменение 103
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Всяка държава членка взема нужните мерки, така че приоритетите, към които е насочена нейната програма, да отговарят на приоритетите на Съюза и на предизвикателствата пред него в областта на управлението на миграцията, както и да съответстват напълно на приложимите достижения на правото на Съюза и на договорените приоритети на Съюза. При определяне на приоритетите на програмите си държавите членки следят за това посочените в приложение II мерки за изпълнение да са адекватно застъпени. |
1. Всяка държава членка и Комисията вземат нужните мерки, така че приоритетите, към които е насочена националната програма, да отговарят на приоритетите на Съюза и на предизвикателствата пред него в областта на убежището и управлението на миграцията, както и да съответстват напълно на приложимите достижения на правото на Съюза и на международните задължения на Съюза и държавите членки, произтичащи от подписаните от тях международни инструменти, и по-специално Конвенцията на ООН за правата на детето. При определяне на приоритетите на програмите си държавите членки следят за това посочените в приложение II мерки за изпълнение да са адекватно застъпени. Във връзка с това държавите членки разпределят най-малко 20% от отпуснатите им финансови средства за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, първа алинея, буква а). |
|
Държавите членки разпределят най-малко 10% от отпуснатите им финансови средства за специфичните цели, посочени в член 3, параграф 2, първа алинея, буква б). |
|
Държавите членки разпределят най-малко 10% от отпуснатите им финансови средства за специфичните цели, посочени в член 3, параграф 2, първа алинея, буква в). |
|
Държавите членки разпределят най-малко 10% от отпуснатите им финансови средства за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, първа алинея, буква вб). |
Изменение 104
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 1 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1a. Освен това държавите членки гарантират, че техните програми включват действия, насочени към всички специфични цели на Фонда, посочени в член 3, параграф 2, и че разпределението на ресурсите между целите гарантира тяхната постижимост. При оценката на програмите на държавите членки, ако съгласно мотивирано становище на Комисията във връзка с производство за установяване на неизпълнение на задължения съгласно член 258 от ДФЕС са налице категорични доказателства, че законосъобразността на тези проекти или законосъобразността и редовността на това финансиране или изпълнението на тези проекти ще бъдат поставени под въпрос, Комисията гарантира, че не се предоставя финансиране за въпросните проекти. |
Изменение 105
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Комисията следи за това Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана да бъдат приобщени на ранен етап към процеса на разработване на програмите в областите, свързани с тяхната компетентност. Комисията се консултира с Европейската агенция за гранична и брегова охрана и Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището относно проектите на програмите с цел да се осигури съгласуваност и взаимно допълване на действията на агенциите и тези на държавите членки. |
2. Комисията следи за това Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската агенция за гранична и брегова охрана да бъдат приобщени на ранен етап към процеса на разработване на програмите в областите, свързани с тяхната компетентност. Комисията се консултира с Европейската агенция за гранична и брегова охрана, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската служба за подкрепа в областта на убежището относно проектите на програмите с цел да се осигури съгласуваност и взаимно допълване на действията на агенциите и тези на държавите членки. |
Изменение 106
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Комисията може да приобщава по целесъобразност Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана в задачите за мониторинг и оценка, както са установени в раздел 5, по-специално с цел да се гарантира, че действията, изпълнявани с подкрепата на Фонда, са съвместими с приложимите достижения на правото на Съюза и договорените приоритети на Съюза. |
3. Комисията може да приобщава по целесъобразност Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права, Европейската агенция за гранична и брегова охрана и ВКБООН в задачите за мониторинг и оценка, както са установени в раздел 5, по-специално с цел да се гарантира, че действията, изпълнявани с подкрепата на Фонда, са съвместими с приложимите достижения на правото на Съюза и с договорените приоритети на Съюза. |
Изменение 107
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. След извършването на мониторинг в съответствие с Регламент (ЕС) [ ../..] [Регламент за Агенцията в областта на убежището] или приемането на препоръки в съответствие с Регламент (ЕС) № 1053/2013, които попадат в приложното поле на настоящия регламент, засегнатата държава членка, съвместно с Комисията и по целесъобразност с Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана, разглежда начините да се даде отговор на направените констатации, включително на недостатъците или проблемите, свързани с капацитета и подготвеността, и изпълнява препоръките чрез своята програма. |
4. След извършването на всеки мониторинг или приемането на препоръки в съответствие с Регламент (ЕС) № 1053/2013, които попадат в приложното поле на настоящия регламент, засегнатата държава членка, съвместно с Комисията и по целесъобразност с Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската агенция за гранична и брегова охрана, разглежда начините да се даде отговор на направените констатации, включително на недостатъците или проблемите, свързани с капацитета и подготвеността, и изпълнява препоръките в своята програма. |
Изменение 108
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. При необходимост съответната програма се изменя, така че в нея да бъдат отразени препоръките, посочени в параграф 4. В зависимост от въздействието на изменението преразгледаната програма може да бъде одобрена от Комисията. |
5. При необходимост съответната програма се изменя, така че в нея да бъдат отразени препоръките, посочени в параграф 4, както и напредъкът в постигането на междинните цели и целевите стойности, определени в годишните доклади за качеството на изпълнението, посочени в член 30, параграф 2, буква а). В зависимост от въздействието на изменението преразгледаната програма може да бъде одобрена от Комисията. |
Изменение 109
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 7a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
7а. В националните програми може да се предвиди възможност в посочените в точка 3а от приложение III действия да бъдат включени близките роднини на лицата от целевата група, посочена в същата точка, доколкото това е необходимо за ефективното извършване на тези действия. |
Изменение 110
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 8
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
8. Когато държава членка реши да осъществи проекти с трета държава или в трета държава с подкрепата по Фонда, тази държава членка се консултира с Комисията преди началото на проекта. |
8. Без да се засяга член 4, параграф 2, втора алинея, когато държава членка реши да осъществи проекти с трета държава или в трета държава с подкрепата по Фонда, тази държава членка иска разрешение от Комисията преди началото на проекта. Комисията осигурява взаимното допълване и съгласуваността на планираните проекти с други действия на Съюза и на държавите членки, предприети в съответната трета държава или по отношение на нея, и проверява дали са изпълнени условията по член 6, параграф 1, буква а) и член 6, параграф 3. |
Изменение 111
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 9
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
9. Програмирането, посочено в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕС) …/2021 [Регламент за общоприложимите разпоредби], се основава на видовете интервенции, посочени в таблица 1 от приложение VI. |
9. Всяка програма определя за всяка специфична цел видовете интервенции в съответствие с таблица 1 от приложение VI и предоставя индикативна разбивка на програмираните средства по вид интервенция или по област на подкрепа. |
Изменение 112
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 9a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
9a. Всяка държава членка публикува своята програма на специален уебсайт и я изпраща на Европейския парламент и на Съвета. На този уебсайт се посочват действията, подкрепяни при изпълнението на програмата и се помества списък на бенефициерите. Уебсайтът се актуализира редовно, най-малко едновременно с публикуването на годишния доклад за качеството на изпълнението, посочен в член 30. |
Изменение 113
Предложение за регламент
Член 14 – параграф -1 (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
-1. Програмите подлежат на междинен преглед и оценка в съответствие с член 29 от настоящия регламент. |
Изменение 114
Предложение за регламент
Член 14 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. През 2024 г. Комисията разпределя за програмите на съответните държави членки допълнителната сума, посочена в член 11, параграф 1, буква б), съгласно показателите, определени в параграф 1, буква б) до параграф 5 на приложение I. Финансирането влиза в сила, считано от календарната 2025 г. |
1. В срок до края на 2024 г. и след като информира Европейския парламент, Комисията разпределя за програмите на съответните държави членки допълнителната сума, посочена в член 11, параграф 1, буква б), съгласно показателите, определени в параграф 1, буква б) до параграф 5 на приложение I. Финансирането влиза в сила, считано от календарната 2025 г. |
Изменение 115
Предложение за регламент
Член 14 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Ако държава членка не е подала заявления за плащане съгласно член [85] от Регламент (ЕС) …/2021 [Регламент за общоприложимите разпоредби] за най-малко 10% от първоначално разпределената сума за дадена програма, посочена в член 11, параграф 1, буква а), тя няма право да получи за своята програма допълнителната сума по параграф 1. |
2. Ако държава членка не е подала заявления за плащане на най-малко 30% от първоначално разпределената сума за дадена програма, посочена в член 11, параграф 1, буква а), тя няма право да получи допълнително разпределената сума за програмата по параграф 1. |
Изменение 116
Предложение за регламент
Член 14 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Когато е подходящо, при разпределението на средствата по тематичния механизъм за периода от 2025 г. нататък се вземат предвид реализираният напредък по постигането на междинните цели на рамката за качество на изпълнението, посочена в член [12] от Регламент (ЕС) …/2021 [Регламент за общоприложимите разпоредби], и установените недостатъци при изпълнението. |
3. При разпределението на средствата по тематичния механизъм за периода от 2025 г. нататък се вземат предвид реализираният напредък в постигането на междинните цели на рамката за качество на изпълнението и установените недостатъци при изпълнението. |
Изменение 117
Предложение за регламент
Член 15 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Специфични действия са транснационални или национални проекти в съответствие с целите на настоящия регламент, за които една, няколко или всички държави членки могат да получат допълнително разпределение по своите програми. |
1. Специфични действия са транснационални или национални проекти, създаващи добавена стойност на Съюза в съответствие с целите на настоящия регламент, за които една, няколко или всички държави членки могат да получат допълнително разпределени суми за своите програми. |
Изменение 118
Предложение за регламент
Член 16
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Член 16 |
заличава се |
Ресурси за рамката на Съюза за презаселване [и хуманитарен прием] |
|
1. В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена съгласно член 11, параграф 1, буква а), държавите членки получават принос в размер на 10 000 EUR за всяко презаселено лице в съответствие с целевата схема на Съюза за презаселване. Този принос е под формата на финансиране, което не е свързано с разходи, в съответствие с член [125] от Финансовия регламент. |
|
2. Посочената в параграф 1 сума се разпределя на държавите членки чрез изменение на тяхната програма, при условие че лицето, по отношение на което е разпределен приносът, действително е презаселено в съответствие с Рамката на Съюза за презаселване [и хуманитарен прием]. |
|
3. Това финансиране не може да се използва за други действия, предвидени в програмата, освен при надлежно обосновани обстоятелства и след одобрение от Комисията чрез изменение на програмата. |
|
4. Държавите членки съхраняват необходимата информация, за да се извърши правилна идентификация на презаселените лица и на датата на тяхното презаселване. |
|
Изменение 119
Предложение за регламент
Член 16 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 16a |
|
Ресурси за презаселване и хуманитарен прием |
|
1. В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена в съответствие с член 11, параграф 1, буква а), държавите членки получават на всеки две години допълнителна сума на базата на еднократна сума в размер на 10 000 EUR за всяко лице, което е прието в рамките на презаселване. |
|
2. В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена в съответствие с член 11, параграф 1, буква а), държавите членки получават на всеки две години допълнителна сума на базата на еднократна сума в размер на 6 000 EUR за всяко лице, което е прието в рамките на хуманитарни схеми. |
|
3. По целесъобразност държавите членки могат да имат право да получат еднократни суми за членовете на семейството на лицата, посочени в параграф 1, за да се гарантира единство на семейството. |
|
4. Допълнителните суми, посочени в параграфи 1 и 2, се отпускат на държавите членки на всеки две години, първоначално въз основа на индивидуалните решения за финансиране, с които се одобряват националните им програми, а впоследствие — с решение за финансиране, което се прилага към решението за одобряване на тяхната национална програма. |
|
5. Като се вземат предвид настоящите нива на инфлация, съответните бъдещи промени в областта на презаселването, както и предвид факторите, които могат да оптимизират използването на финансовите стимули, произтичащи от еднократната сума, и в рамките на наличните ресурси, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32, за да коригира, ако се счете за целесъобразно, еднократната сума, посочена в параграфи 1 и 2 от настоящия член. |
Изменение 120
Предложение за регламент
Член 17
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Член 17 |
заличава се |
Ресурси в подкрепа на изпълнението на Регламент ../.. [Регламент от Дъблин] |
|
1. В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена съгласно член 11, параграф 1, буква а), държавите членки получават принос в размер на [10 000] EUR за всеки кандидат за международна закрила, за когото тази държава членка поема отговорност от момента, в който тази държава членка е изправена пред трудни обстоятелства съгласно Регламент (ЕС) №../..[Регламент от Дъблин]. |
|
2. В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена съгласно член 11, параграф 1, буква а), държавите членки получават принос в размер на [10 000] EUR за всеки кандидат за международна закрила, разпределен на тази държава членка, който надхвърля справедливия дял на държавата членка, ползваща се от механизма. |
|
3. Държава членка, посочена в параграфи 1 и 2, получава допълнителен принос в размер на [10 000] EUR за всеки кандидат, на когото е предоставена международна закрила, за изпълнението на мерки за интеграция. |
|
4. Държава членка, посочена в параграфи 1 и 2, получава допълнителен принос в размер на [10 000] EUR за всяко лице, за което държавата членка може да установи въз основа на актуализация на набора от данни, посочен в член 11, буква г) от Регламент №../.. [Регламент за Евродак], че лицето е напуснало територията на държавата членка, било то принудително или доброволно, при спазване на решение за връщане или заповед за извеждане. |
|
5. В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена съгласно член 11, параграф 1, буква а), държавите членки получават принос в размер на [500] EUR за всеки кандидат за международна закрила, прехвърлен от една държава членка към друга, за всеки кандидат, прехвърлен в съответствие с член 34и, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС).../... [Регламент от Дъблин], и когато е приложимо, за всеки кандидат, прехвърлен в съответствие с член 34й, буква ж) от Регламент (ЕС)../..[Регламент от Дъблин]. |
|
6. Сумите, посочени в този член, са под формата на финансиране, което не е свързано с разходи, в съответствие с член [125] от Финансовия регламент. |
|
7. Допълнителните суми, посочени в параграфи 1—5, се отпускат на държавите членки в рамките на техните програми, при условие че лицето, във връзка с което се отпуска приносът, действително е било, според приложимото, прехвърлено към държава членка, върнато или регистрирано като кандидат в държавата членка, която е компетентна в съответствие с Регламент (ЕС)../..[Регламент от Дъблин]. |
|
8. Това финансиране не може да се използва за други действия, предвидени в програмата, освен при надлежно обосновани обстоятелства и след одобрение от Комисията чрез изменение на програмата. |
|
Изменение 121
Предложение за регламент
Член 17 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 17а |
|
Ресурси в подкрепа на изпълнението на Регламент (ЕС) 604/2013 |
|
1. В допълнение към отпуснатата ѝ сума, изчислена в съответствие с член 11, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, определящата държава членка получава възстановяване на разходите за приема на кандидата за международна закрила от момента на подаване на молбата за закрила до прехвърлянето на кандидата към компетентната държава членка или докато определящата държава членка не поеме отговорност за кандидата в съответствие с Регламент (ЕС) 604/2013. |
|
2. В допълнение към отпуснатата ѝ сума, изчислена в съответствие с член 11, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, прехвърлящата държава членка получава възстановяване на разходите, необходими за прехвърлянето на кандидат или на други лица, посочени в член 18, параграф 1, букви в) и г) от Регламент (ЕС) № 604/2013. |
|
3. В допълнение към отпуснатата ѝ сума, изчислена в съответствие с член 11, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, всяка държава членка получава еднократна сума в размер на 10 000 EUR за всяко непридружено ненавършило пълнолетие лице, на което е предоставена международна закрила в тази държава членка, при условие че държавата членка не отговаря на условията по член 16, параграф 1 за получаване на еднократна сума за същото непридружено ненавършило пълнолетие лице. |
|
4. Възстановяването, посочено в настоящия член, е под формата на финансиране в съответствие с член 125 от Финансовия регламент. |
|
5. Възстановяването, посочено в параграф 2, се предоставя на държавите членки в рамките на техните програми при условие че лицето, във връзка с което се възстановяват разходите, действително е било прехвърлено към държава членка в съответствие с Регламент (ЕС) 604/2013. |
Изменение 122
Предложение за регламент
Член 17 б (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 17б |
|
Ресурси за прехвърлянето на кандидати за международна закрила или на лица, на които е предоставена международна закрила |
|
1. С оглед прилагането на принципа на солидарност и на справедливо разпределение на отговорността, в допълнение към отпуснатата им сума, изчислена в съответствие с член 11, параграф 1, буква а), държавите членки получават допълнителна сума на базата на еднократна сума в размер на 10 000 EUR за всеки кандидат за международна закрила или за всяко лице, на което е предоставена международна закрила, които са прехвърлени от друга държава членка. |
|
2. По целесъобразност държавите членки може да имат право да получат еднократни суми за членовете на семейството на лицата, посочени в параграф 1, при условие че тези членове на семейството са били прехвърлени в съответствие с настоящия регламент. |
|
3. Допълнителните суми, посочени в параграф 1, се отпускат на държавите членки първоначално въз основа на индивидуалните решения за финансиране, с които се одобряват националните им програми, а впоследствие — с решение за финансиране, което се прилага към решението за одобряване на тяхната национална програма. Това финансиране не може да се използва за други действия по програмата освен при надлежно обосновани обстоятелства и след одобрение от Комисията чрез изменение на програмата. |
|
4. С оглед ефективното прилагане на принципите за солидарност и справедливо разпределение на отговорността между държавите членки, установени в член 80 от ДФЕС, и като се вземат предвид настоящите нива на инфлация, съответните бъдещи промени в областта на прехвърлянето на кандидатите за международна закрила и на лицата, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка към друга, в областта на презаселването и в областта на хуманитарния прием в индивидуални случаи, както и предвид факторите, които могат да оптимизират използването на финансовите стимули, произтичащи от еднократната сума, и в рамките на наличните ресурси, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32, за да коригира, ако счете за целесъобразно, еднократната сума, посочена в параграф 1 от настоящия член. |
Изменение 123
Предложение за регламент
Член 18 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Всяка държава членка може да използва до 10 % от сумата, отпусната по линия на Фонда за националната ѝ програма, за финансиране на оперативна подкрепа по целите в член 3, параграф 2, буква а) и буква в). |
2. Всяка държава членка може да използва до 10% от сумата, отпусната по линия на Фонда за националната ѝ програма, за финансиране на оперативна подкрепа за постигане на целите по член 3, параграф 2. |
Изменение 124
Предложение за регламент
Член 18 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите членки, които използват оперативна подкрепа, спазват достиженията на правото на Съюза в областта на убежището и връщането. |
3. Държавите членки, които използват оперативна подкрепа, спазват достиженията на правото на Съюза в областта на убежището и на имиграцията и зачитат изцяло правата и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз. |
Изменение 125
Предложение за регламент
Член 18 – параграф 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите членки обосновават използването на оперативна подкрепа за постигане на целите на настоящия регламент в програмата и в годишния доклад за качеството на изпълнението по член 30. Преди да одобри програмата, заедно с Агенция на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана в съответствие с член 13, Комисията оценява първоначалната ситуация в държавите членки, заявили намерение да използват оперативна подкрепа. Комисията взема предвид предоставената от тези държави членки информация и когато е приложимо — наличната информация в контекста на мониторинга, попадащ в приложното поле на настоящия регламент и извършен в съответствие с Регламент (ЕС) …/… [Регламент за Агенцията в областта на убежището] и Регламент (ЕС) № 1053/2013. |
4. Държавите членки обосновават използването на оперативна подкрепа за постигане на целите на настоящия регламент в програмата и в годишния доклад за качеството на изпълнението по член 30. Преди да одобри програмата, Комисията заедно с Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската агенция за гранична и брегова охрана оценява в съответствие с член 13 първоначалната ситуация в държавите членки, заявили намерение да използват оперативна подкрепа. Комисията взема предвид предоставената от тези държави членки информация, и когато е приложимо — наличната информация в контекста на действията по мониторинга, извършени от Европейската служба за подкрепа в областта на убежището в съответствие с Регламент (ЕС) № 1053/2013 и попадащи в обхвата на настоящия регламент. |
Изменение 126
Предложение за регламент
Член 18 – параграф 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Оперативната подкрепа се съсредоточава върху специфичните задачи и услуги, посочени в приложение VII. |
5. Оперативната подкрепа се съсредоточава върху допустимите действия, посочени в приложение VII. |
Изменение 127
Предложение за регламент
Член 18 – параграф 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. За справяне с непредвидени или нови обстоятелства или за да се осигури ефективното изпълнение на финансирането, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32, с които да изменя списък със специфични задачи и услуги в приложение VII. |
6. За справяне с непредвидени или нови обстоятелства или за да се осигури ефективното изпълнение на финансирането, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32, с които да изменя списъка на допустимите действия в приложение VII. |
Изменение 128
Предложение за регламент
Член 20 – параграф 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Безвъзмездните средства, изразходвани при пряко управление, се отпускат и управляват в съответствие с [Дял VIII] от Финансовия регламент. |
4. Безвъзмездните средства, изразходвани при пряко и непряко управление, се отпускат и управляват в съответствие с [Дял VIII] от Финансовия регламент. |
Изменение 129
Предложение за регламент
Член 20 – параграф 4 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. Комисията гарантира гъвкаво, справедливо и прозрачно разпределяне на средствата между целите, посочени в член 3, параграф 2. |
Изменение 130
Предложение за регламент
Член 20 – параграф 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. Вноските във взаимен застрахователен механизъм могат да покрият риска, свързан със събирането на дължими от получателите средства, и се смятат за достатъчна гаранция по Финансовия регламент. Прилагат се разпоредбите на член [X] от Регламент (ЕС)../.. [приемник на Регламента относно Гаранционния фонд]. |
6. Вноските във взаимен застрахователен механизъм могат да покрият риска, свързан със събирането на дължими от получателите средства, и се смятат за достатъчна гаранция по Финансовия регламент. |
Изменение 131
Предложение за регламент
Член 21 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Сумата, предоставена за Европейската мрежа за миграцията от годишните бюджетни кредити на Фонда, и работната програма, определяща приоритетите за дейностите ѝ, се приемат от Комисията, след одобрение от управителния съвет, в съответствие с член 4, параграф 5, буква а) от измененото Решение 2008/381/ЕО. Решението на Комисията представлява решение за финансиране съгласно член [110] от Финансовия регламент. За да гарантира своевременната наличност на средства, Комисията може да приеме работната програма за Европейската мрежа за миграцията в отделно решение за финансиране. |
2. Сумата, предоставена за Европейската мрежа за миграцията от годишните бюджетни кредити на Фонда, и работната програма, определяща приоритетите за дейностите ѝ, се приемат от Комисията, след одобрение от управителния съвет, в съответствие с член 4, параграф 5, буква а) от измененото Решение 2008/381/ЕО. Решението на Комисията представлява решение за финансиране съгласно Финансовия регламент. За да гарантира своевременната наличност на средства, Комисията може да приеме работната програма за Европейската мрежа за миграцията в отделно решение за финансиране. |
Изменение 132
Предложение за регламент
Член 21 а (нов)
Решение 2008/381/ЕО
Член 5 – параграф 3 – буква г a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 21a |
|
Изменение на Решение 2008/381/ЕО |
|
В член 5, параграф 5 от Решение 2008/381/ЕО се добавя следната буква: |
|
„га) действат като точка за контакт с потенциални бенефициери на финансиране по Регламента за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и предоставят безпристрастни насоки, практическа информация и помощ по отношение на всички аспекти на Фонда, включително по отношение на заявленията за финансиране по съответната национална програма или по тематичния механизъм“. |
Изменение 133
Предложение за регламент
Член 22 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Операциите за смесено финансиране по линия на Фонда се изпълняват в съответствие с [Регламента за InvestEU] и дял Х от Финансовия регламент. |
Операциите за смесено финансиране по линия на Фонда по смисъла на член 2, параграф 1, буква в) се изпълняват в съответствие с [Регламента за InvestEU] и дял Х от Финансовия регламент. |
Изменение 134
Предложение за регламент
Член 25 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Получателите на финансиране от Съюза посочват неговия произход и гарантират видимостта на финансирането от Съюза, по-специално когато популяризират действията и резултатите от тях, като предоставят последователна, ефективна и пропорционална целева информация на различни видове публика, включително медиите и обществеността. |
1. Получателите на финансиране от Съюза насърчават действията и резултатите от тях, като предоставят последователна, ефективна и съдържателна информация на различни видове съответна публика, включително медиите и обществеността на съответните езици. За да се гарантира видимостта на финансирането от Съюза, получателите на такова финансиране посочват неговия произход, когато правят съобщения по въпроса. За тази цел получателите гарантират, че всички съобщения до медиите и обществеността съдържат емблемата на Съюза и изрично посочват финансовата подкрепа от Съюза. |
Изменение 135
Предложение за регламент
Член 25 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Комисията осъществява информационни и комуникационни дейности по отношение на Фонда и неговите действия и резултати. Финансовите ресурси, отпуснати на Фонда, допринасят също така за институционалната комуникация на политическите приоритети на Съюза, доколкото те са свързани с целите на настоящия регламент. |
2. За да се достигне до възможно най-широка публика, Комисията осъществява информационни и комуникационни дейности по отношение на Фонда и неговите действия и резултати. По-специално Комисията публикува информация относно разработването на годишните и многогодишните програми на тематичния механизъм. Комисията публикува също така списък с операциите, подбрани за подкрепа в рамките на тематичния механизъм, на публично достъпен уебсайт и актуализира този списък най-малко веднъж на тримесечие. Финансовите ресурси, отпуснати на Фонда, допринасят също така за институционалната комуникация и изпълнение на политическите приоритети на Съюза, доколкото те са свързани с целите на настоящия регламент. По-специално Комисията може да насърчава най-добри практики и обмен на информация относно прилагането на инструмента. |
Изменение 136
Предложение за регламент
Член 25 – параграф 2 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2а. Комисията публикува посочената в параграф 2 информация в отворени, машинно четими формати съгласно член 5, параграф 1 от Директива № 2003/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета1a, което позволява данните да бъдат сортирани, търсени, извличани, сравнявани и повторно използвани. Осигурява се възможност за сортиране на данните по приоритет, специфична цел, общ размер на допустимите разходи за операциите, общ размер на разходите по проектите, общ размер на разходите по процедурите за възлагане на обществени поръчки, наименование на бенефициер и наименование на изпълнител. |
|
_____________ |
|
1а Директива 2003/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 г. относно повторната употреба на информацията в обществения сектор (ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 90). |
Изменение 137
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 1 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на извънредна ситуация, произтичаща от един или повече от следните елементи: |
1. Комисията може да реши да предостави финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични потребности в случай на извънредна ситуация, произтичаща от едно или повече от следните обстоятелства: |
Изменение 138
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 1 – буква a
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) силен миграционен натиск в една или повече държави членки, характеризиращ се с голям и несъразмерен приток на граждани на трети държави, който създава сериозни и неотложни проблеми за съоръженията за приемане и местата за задържане, за системите и процедурите за убежище и управление на миграцията; |
a) непредвидено голям или несъразмерен приток на граждани на трети държави в една или повече държави членки, който поставя сериозни и неотложни изисквания по отношение на съоръженията за приемане и местата за задържане, системите за закрила на детето и системите и процедурите за убежище и управление на миграцията; |
Изменение 139
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 1 – буква a а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
aа) доброволно преместване; |
Изменение 140
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 1 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) силен миграционен натиск в трети държави, включително когато лицата, нуждаещи се от закрила, могат да бъдат блокирани вследствие на политически събития или конфликти, по-специално когато това може да окаже въздействие върху миграционните потоци към ЕС. |
в) непредвидено голям или несъразмерен приток на лица в трети държави, включително в такива, в които нуждаещите се от закрила лица могат да бъдат блокирани вследствие на политически събития, конфликти или природни бедствия, по-специално когато това може да окаже въздействие върху миграционните потоци към ЕС. |
Изменение 141
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 1 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1a. Мерките, прилагани в трети държави съгласно настоящия член, съответстват на политиката на Съюза в хуманитарната област, и когато е относимо, я допълват, и зачитат хуманитарните принципи, залегнали в Консенсуса относно хуманитарната помощ. |
Изменение 142
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 1 б (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1б. Комисията информира своевременно Европейския парламент и Съвета в случаите по параграф 1, букви а), аа), б) и в) на настоящия член. |
Изменение 143
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Спешното подпомагане може да бъде под формата на безвъзмездни средства, предоставени пряко на децентрализираните агенции. |
2. Спешното подпомагане може да бъде под формата на безвъзмездни средства, предоставени пряко на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, ВКБООН и на местни и регионални органи в случаите на непредвидено голям или несъразмерен приток на граждани на трети държави, и по-специално на онези органи, които имат отговорност за приемането и интеграцията на непридружени деца мигранти. |
Изменение 144
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Безвъзмездните средства, изразходвани при пряко управление, се отпускат и управляват в съответствие с [Дял VIII] от Финансовия регламент. |
4. Безвъзмездните средства, изразходвани при пряко управление, се отпускат и управляват в съответствие с Финансовия регламент. |
Изменение 145
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 4 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. Когато е необходимо за изпълнение на действието, спешното подпомагане може да покрива разходи, извършени преди датата на подаване на заявлението за отпускане на безвъзмездни средства или на искането за подпомагане, но не по-рано от 1 януари 2021 г. |
Изменение 146
Предложение за регламент
Член 27 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. За действие, за което е предоставен принос по Фонда, може да бъде предоставян и принос по която и да било друга програма на Съюза, включително фондовете под споделено управление, при условие че приносът не обхваща едни и същи разходи. За всеки принос от програма на Съюза към действието се прилагат правилата на съответната програма. Кумулативното финансиране не може да превишава общия размер на допустимите разходи за действието, а подкрепата от различните програми на Съюза може да бъде изчислена пропорционално в съответствие с документите, в които се определят условията за предоставяне на подкрепата. |
1. За операция, за която е предоставен принос по Фонда, може да бъде предоставян и принос от друга програма на Съюза, включително от фондовете под споделено управление, при условие че приносът не покрива едни и същи разходи. Представените от Комисията програми взаимодействат помежду си, допълват се взаимно и се изготвят с необходимата степен на прозрачност, така че да се избегне всякакво дублиране. За всеки принос за операция се прилагат правилата относно съответната програма на Съюза за принос. Кумулативното финансиране не може да превишава общия размер на допустимите разходи за операцията, а подкрепата от различните програми на Съюза може да бъде изчислена пропорционално в съответствие с документите, в които се определят условията за предоставяне на подкрепата. |
Изменение 147
Предложение за регламент
Член 27 – параграф 2 – алинея 1 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Действия, които са получили сертификата „Печат за високи постижения“ или отговарят на следните кумулативни съпоставими условия: |
Операции, получили сертификата „Печат за високи постижения“, или които отговарят на следните кумулативни, съпоставими условия: |
Изменение 148
Предложение за регламент
Член 28 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. В съответствие със задължението си за докладване съгласно член [43, параграф 3, буква з), подточки i) и iii)] от Финансовия регламент Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета информация относно качеството на изпълнението съгласно приложение V. |
1. В съответствие със задължението си за докладване съгласно Финансовия регламент Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета, поне веднъж годишно, информация относно качеството на изпълнението съгласно приложение V. |
Изменение 149
Предложение за регламент
Член 28 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Показателите за докладване относно напредъка на Фонда по отношение на постигането на целите на настоящия регламент се съдържат в приложение VIII. По отношение на показателите за крайния продукт за базовите стойности се задава нула. Междинните цели, определени за 2024 г., и целевите стойности, определени за 2029 г., са кумулативни. |
3. Показателите за докладване относно напредъка на Фонда по отношение на постигането на целите на настоящия регламент се съдържат в приложение VIII. По отношение на показателите за крайния продукт за базовите стойности се задава нула. Междинните цели, определени за 2024 г., и целевите стойности, определени за 2029 г., са кумулативни. При поискване получените от Комисията данни относно показателите за крайния продукт и за резултата се предоставят на разположение на Европейския парламент и на Съвета. |
Изменение 150
Предложение за регламент
Член 29
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Член 29 |
заличава се |
Оценка |
|
1. Комисията извършва междинна оценка и ретроспективна оценка на настоящия регламент, включително на осъществените по линия на Фонда действия. |
|
2. Междинната и ретроспективната оценка се провеждат своевременно, така че да послужат в процеса на вземане на решения. |
|
Изменение 151
Предложение за регламент
Член 29 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 29a |
|
Оценка |
|
1. В срок до 31 декември 2024 г. Комисията представя междинна оценка на изпълнението на настоящия регламент. Междинната оценка разглежда ефективността, ефикасността, опростяването и гъвкавостта на Фонда. По-конкретно тя включва оценка на: |
|
a) напредъка в постигането на целите на настоящия регламент, като взема под внимание цялата налична релевантна информация, и по-специално годишните доклади за качеството на изпълнението, предоставяни от държавите членки съгласно член 30, и показателите за крайния продукт и за резултата, посочени в приложение VIII; |
|
б) добавената стойност на действията и операциите на ЕС, осъществени по линия на Фонда; |
|
в) приноса за солидарността на ЕС в областта на убежището и миграцията; |
|
г) актуалността на мерките за изпълнение, посочени в приложение II, и действията, посочени в приложение III; |
|
д) взаимното допълване, координацията и съгласуваността между действията, подкрепяни по линия на Фонда, и подкрепата, предоставяна от други фондове на Съюза, като например структурните фондове и инструментите на Съюза за външно финансиране; |
|
е) въздействието на Фонда в дългосрочен план и устойчивостта на неговия ефект. |
|
При междинната оценка се вземат предвид резултатите от ретроспективната оценка на дългосрочното въздействие на предшестващия фонд – фонд „Убежище, миграция и интеграция“ за периода 2014–2020 г., и когато е целесъобразно, тя се придружава от законодателно предложение за преразглеждането на настоящия регламент. |
|
2. В срок до 31 януари 2030 г. Комисията извършва ретроспективна оценка. В същия срок Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за оценка. Ретроспективната оценка включва оценка на всички елементи, посочени в параграф 1. Във връзка с това се извършва оценка на въздействието в по-дългосрочен план и на устойчивостта на ефекта на Фонда, като въз основа на нея се взема решение за евентуално подновяване или изменение на последващ фонд. |
|
Докладите за средносрочната и ретроспективната оценка, посочени в параграф 1 и в първа алинея от настоящия параграф, се извършват с пълноценно участие на социалните партньори, организациите на гражданското общество, включително сдруженията на мигранти и бежанци, органите, работещи по въпросите на равенството, националните институции за правата на човека и други релевантни организации в съответствие с принципа на партньорство, установен в член 3а. |
|
3. В междинната си и в ретроспективната си оценка Комисията обръща особено внимание на оценката на действията, извършени от трети държави или във тях или по отношение на тях в съответствие с членове 5 и 6 и с член 13, параграф 8. |
Изменение 152
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. До 15 февруари 2023 г. и до същата дата на всяка следваща година до 2031 г. включително държавите членки представят на Комисията годишен доклад за качеството на изпълнението, както е посочено в член 36, параграф 6 от Регламент (ЕС) …/2021 [Регламент за общоприложимите разпоредби]. Докладът, който се представя през 2023 г., обхваща изпълнението на програмата в периода до 30 юни 2022 г. |
1. До 15 февруари 2023 г. и до същата дата на всяка следваща година до 2031 г. включително държавите членки представят на Комисията годишния доклад за качеството на изпълнението. Докладът, който се представя през 2023 г., обхваща изпълнението на програмата в периода до 30 юни 2022 г. Държавите членки публикуват тези доклади на специален уебсайт и ги изпращат на Европейския парламент и на Съвета. |
Изменение 153
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква a
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) напредъка в изпълнението на програмата и в постигането на междинните цели и на целевите стойности въз основа на последните данни съгласно изискването на член [37] от Регламент (ЕС) …/2021 [Регламент за общоприложимите разпоредби]; |
a) напредъка в изпълнението на програмата и в постигането на междинните цели и на целевите стойности въз основа на последните кумулативни данни, предоставени на Комисията; |
Изменение 154
Предложение за регламент
Член 30 – алинея 2 – буква a а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
aа) разбивката на годишните счетоводни отчети за националната програма по събиране на вземания, предварително финансиране на крайни бенефициери и действително извършени разходи; |
Изменение 155
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) всякакви въпроси, които засягат качеството на изпълнение на програмата, и предприетите за тяхното разрешаване действия; |
б) всякакви въпроси, които засягат качеството на изпълнение на програмата, и предприетите за тяхното разрешаване действия, включително мотивирани становища на Комисията във връзка с производство за установяване на неизпълнение на задължения по смисъла на член 258; |
Изменение 156
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) взаимното допълване между действията, подкрепяни чрез Фонда, и подкрепата, предоставяна от други фондове на Съюза, по-конкретно тези в трети държави или свързани с трети държави; |
в) взаимното допълване, координацията и съгласуваността между действията, подкрепяни чрез Фонда, и подкрепата, предоставяна от други фондове на Съюза, като например структурните фондове и инструментите на Съюза за външно финансиране; |
Изменение 157
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) приноса на програмата за прилагането на съответните достижения на правото на Съюза и планове за действие; |
г) приноса на програмата за прилагането на съответните достижения на правото на Съюза и планове за действие, както и сътрудничеството и солидарността между държавите членки в областта на убежището; |
Изменение 158
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква г а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) спазване на изискванията в областта на основните права; |
Изменение 159
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква ж
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) броя на презаселените с помощта на Фонда лица в съответствие със сумите, посочени в член 16, параграф 1; |
ж) броя на презаселените или приети с помощта на Фонда лица в съответствие със сумите, посочени в член 16, параграфи 1 и 2; |
Изменение 160
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква з
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
з) броя на кандидатите за международна закрила или на лицата, на които е предоставена международна закрила, прехвърлени от една държава членка в друга в съответствие с член 17; |
з) броя на кандидатите за международна закрила или на лицата, на които е предоставена международна закрила, прехвърлени от една държава членка в друга в съответствие с член 17б; |
Изменение 161
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква з а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
за) броя на уязвимите лица, получили помощ по програмата, включително деца и лица, на които е предоставена международна закрила; |
Изменение 162
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Комисията може да направи коментари по годишния доклад за качеството на изпълнението в срок до два месеца от датата на неговото получаване. Ако Комисията не представи коментарите си в този срок, докладът се счита за приет. |
3. Комисията може да направи коментари по годишния доклад за качеството на изпълнението в срок до два месеца от датата на неговото получаване. Ако Комисията не представи коментарите си в този срок, докладът се счита за приет. След приемането на доклада Комисията предоставя на разположение на Европейския парламент и на Съвета обобщения на годишните доклади за качеството на изпълнението и ги публикува на специален уебсайт. Ако не бъде изпратен от държавите членки в съответствие с параграф 1, пълният текст на годишния доклад за качеството на изпълнението се предоставя на Европейския парламент и на Съвета при поискване. |
Изменение 163
Предложение за регламент
Член 32 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в членове 13, 18, 28 и 31, се предоставя на Комисията до 31 декември 2028 г. |
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в членове 4, 9, 13, 16, 17б, 18, 28 и 31, се предоставя на Комисията до 31 декември 2028 г. |
Изменение 164
Предложение за регламент
Член 32 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Делегирането на правомощия, посочени в членове 13, 18, 28 и 31, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
3. Делегирането на правомощията, посочени в членове 4, 9, 13, 16, 17б, 28 и 31, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
Изменение 165
Предложение за регламент
Член 32 – параграф 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. Делегиран акт, приет в съответствие с членове 13, 18, 28 и 31, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането му или ако преди изтичането на този срок са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. |
6. Делегиран акт, приет в съответствие с членове 4, 9, 13, 16, 17б, 18, 28 и 31, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането му или ако преди изтичането на този срок са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. |
Изменение 166
Предложение за регламент
Приложение I – точка 1 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) Всяка държава членка получава от Фонда фиксирана сума в размер на 5 000 000 EUR само в началото на програмния период; |
a) Всяка държава членка получава от Фонда фиксирана сума в размер на 10 000 000 EUR само в началото на програмния период; |
Изменение 167
Предложение за регламент
Приложение I – точка 4 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. В областта на борбата с незаконната миграция, включително връщането, ще бъдат взети предвид следните критерии, като ще им бъде придадена различна тежест, както следва: |
4. В областта на борбата с неуредената миграция, включително връщането, ще бъде взет предвид следният критерий: |
Изменение 168
Предложение за регламент
Приложение I – точка 4 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) 50 % пропорционално на броя на гражданите на трети държави, които не отговарят или вече не отговарят на условията за влизане и престой на територията на държавата членка и спрямо които има решение за връщане съгласно националното законодателство и/или законодателството на Общността, т.е. административно или съдебно решение или акт, в което се посочва или се декларира незаконността на престоя и се налага задължение за връщане; |
a) броят на гражданите на трети държави, които не отговарят или вече не отговарят на условията за влизане и престой на територията на държавата членка и спрямо които има окончателно решение за връщане съгласно националното законодателство и/или законодателството на Съюза, т.е. административно или съдебно решение или акт, в което се посочва или се декларира незаконността на престоя и се налага задължение за връщане; |
Изменение 169
Предложение за регламент
Приложение I – точка 4 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) 50 % пропорционално на броя на гражданите на трети държави, които действително са напуснали територията на държавата членка след административна или съдебна заповед за напускане, независимо дали доброволно или принудително. |
заличава се |
Изменение 170
Предложение за регламент
Приложение I – точка 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Във връзка с първоначалното разпределение за референтни стойности се приемат последните годишни статистически данни, изготвени от Комисията (Евростат) за предходните три календарни години въз основа на данните, предоставени от държавите членки към датата на прилагане на настоящия регламент в съответствие с правото на Съюза. За целите на междинния преглед за референтни стойности се приемат последните годишни статистически данни, изготвени от Комисията (Евростат) за предходните три календарни години, налични към момента на извършване на междинния преглед през 2024 г. въз основа на данните, предоставени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. Когато държавите членки не са предоставили на Комисията (Евростат) съответните статистически данни, те осигуряват предварителни данни във възможно най-кратък срок. |
5. Във връзка с първоначалното разпределение за референтни стойности се приемат последните годишни статистически данни, изготвени от Комисията (Евростат) за предходните три календарни години въз основа на данните, предоставени от държавите членки към датата на прилагане на настоящия регламент в съответствие с правото на Съюза. Данните следва да се групират по възраст и пол, специфични уязвимости и статута на бежанец, включително данните относно деца. За целите на междинния преглед за референтни стойности се приемат последните годишни статистически данни, изготвени от Комисията (Евростат) за предходните три календарни години, налични към момента на извършване на междинния преглед през 2024 г. въз основа на данните, предоставени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. Когато държавите членки не са предоставили на Комисията (Евростат) съответните статистически данни, те осигуряват предварителни данни във възможно най-кратък срок. |
Изменение 171
Предложение за регламент
Приложение II – точка 1 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) подкрепа на капацитета на системите за убежище на държавите членки по отношение на инфраструктури и услуги, когато е необходимо; |
б) подкрепа на капацитета на системите за убежище на държавите членки, включително на местно и регионално равнище, по отношение на инфраструктурата, като например адекватни условия на приемане, и особено по отношение на ненавършили пълнолетие лица, и услуги, като например правна помощ, представителство и устен превод, когато е необходимо; |
Изменение 172
Предложение за регламент
Приложение II – точка 1 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) засилване на солидарността и разпределянето на отговорност между държавите членки, по-конкретно към тези, които са най-силно засегнати от миграционните потоци, както и предоставяне на подкрепа на държавите членки, допринасящи за усилията на солидарност; |
заличава се |
Изменение 173
Предложение за регламент
Приложение II – точка 1 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) засилване на солидарността и сътрудничеството с трети държави, засегнати от миграционни потоци, включително чрез презаселване и други законни възможности за закрила в ЕС, както и партньорство и сътрудничество с трети държави с цел управление на миграцията; |
г) засилване на солидарността и сътрудничеството с трети държави, към които са били разселени голям брой лица, нуждаещи се от международна закрила, включително чрез насърчаване на капацитета на тези държави за подобряване на условията на приемане и условията за международна закрила и чрез презаселване и други законни възможности за закрила в Съюза, особено за уязвимите групи, като например деца и юноши, изправени пред рискове за закрилата, както и партньорство и сътрудничество с трети държави в контекста на усилията за глобално сътрудничество в областта на международната закрила. |
Изменение 174
Предложение за регламент
Приложение IІ – точка 1 – буква г а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) оказване на техническа и оперативна помощ на една или няколко други държави членки в сътрудничество с Европейската служба за подкрепа в областта на убежището. |
Изменение 175
Предложение за регламент
Приложение II – точка 2 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) подкрепа за разработването и прилагането на политики, насърчаващи законната миграция, и прилагането на достиженията на правото на ЕС за законната миграция; |
a) подкрепа за разработването и прилагането на политики, насърчаващи законната миграция, включително събирането на семейства, и прилагането на достиженията на правото на ЕС за законната миграция, по-специално инструментите в областта на законната трудова миграция в съответствие с приложимите международни стандарти в областта на миграцията и защитата на работниците мигранти; |
Изменение 176
Предложение за регламент
Приложение II – точка 2 – буква а а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
aа) насърчаване и разработване на структурни и подкрепящи мерки за улесняване на законното влизане и пребиваване в Съюза; |
Изменение 177
Предложение за регламент
Приложение II – точка 2 – буква а б (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
аб) засилване на партньорството и сътрудничеството с трети държави, засегнати от миграционните потоци, включително чрез законни начини за влизане в Съюза за целите на глобалните усилия за сътрудничество в областта на миграцията; |
Изменение 178
Предложение за регламент
Приложение II – точка 2 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) насърчаване на мерки за ранна интеграция с цел социално-икономическо приобщаване на граждани на трети държави, подготовка на тяхното активно участие и тяхното приемане от приемащото общество, по-конкретно с участието на местни и регионални органи и организации на гражданското общество. |
заличава се |
Изменение 179
Предложение за регламент
Приложение ІI – точка 2 a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2 а. Фондът допринася за постигането на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение: |
|
a) насърчаване на мерки за интеграция с цел социално и икономическо приобщаване на граждани на трети държави, улесняване на събирането на семейства, подготовка на тяхното активно участие във и тяхното приемане от приемащото общество, и по-специално с участието на местни или регионални органи, неправителствени организации, включително сдружения на бежанци и мигранти, както и социалните партньори; както и |
|
б) насърчаване и прилагане на мерки за закрила на уязвимите лица в контекста на мерките за интеграция. |
Изменение 180
Предложение за регламент
Приложение II – точка 3 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение: |
3. Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква ва), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение: |
Изменение 181
Предложение за регламент
Приложение II – точка 3 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) подкрепа за интегриран и координиран подход на управление на връщането на равнище Съюз и държави членки, за развиването на капацитет за ефективно и устойчиво връщане и намаляване на стимулите за незаконна миграция; |
б) подкрепа за интегриран и координиран подход на управление на връщането на равнище Съюз и държави членки, за развиването на капацитет за ефективно, достойно и устойчиво връщане и намаляване на стимулите за неуредена миграция; |
Изменение 182
Предложение за регламент
Приложение II – точка 3 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) подкрепа за подпомогнато доброволно връщане и реинтеграция; |
в) подкрепа за подпомогнато доброволно връщане, издирване и реинтеграция на семействата, при зачитане на висшия интерес на ненавършилите пълнолетие лица; |
Изменение 183
Предложение за регламент
Приложение II – точка 3 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) засилване на сътрудничеството с трети държави и на техния капацитет за изпълнение на споразумения за обратно приемане и други договорености, и създаване на възможности за устойчиво връщане. |
г) засилване на сътрудничеството с трети държави и на техния капацитет за изпълнение на споразумения за обратно приемане, включително реинтеграция, с цел създаване на възможности за устойчиво връщане. |
Изменение 184
Предложение за регламент
Приложение ІI – точка 3 a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3а. Фондът допринася за постигането на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква вб), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение: |
|
a) насърчаване и прилагане на зачитането на международното право и Хартата на основните права на Европейския съюз в политиките и мерките в областта на убежището и миграцията; |
|
б) засилване на солидарността и разпределението на отговорностите между държавите членки, и по-специално на солидарността с онези, които са най-силно засегнати от миграционните потоци, както и предоставяне на подкрепа на държавите членки на централно, регионално или местно равнище, на международни организации, на неправителствени организации и на социалните партньори в усилията им за солидарност; |
|
в) подкрепяне на прехвърлянето на кандидатите за международна закрила или на лицата, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга; |
Изменение 185
Предложение за регламент
Приложение III – заглавие
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Обхват на подкрепата |
Допустими действия, за които инструментът оказва подкрепа в съответствие с член 3 |
Изменение 186
Предложение за регламент
Приложение III – точка 1 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. В рамките на политическата цел, посочена в член 3, параграф 1, Фондът ще подкрепя по-конкретно следното: |
1. В рамките на политическата цел, посочена в член 3, параграф 1, Фондът ще подкрепя следното: |
Изменение 187
Предложение за регламент
Приложение III – точка 1 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) създаване и развитие на национални стратегии в областта на убежището, законната миграция, интеграцията, връщането и незаконната миграция; |
a) създаване и развитие на национални, регионални и местни стратегии за прилагането на достиженията на правото на Съюза в областта на убежището, законната миграция, интеграцията, и по-специално местните стратегии за интеграция, връщането и неуредената миграция; |
Изменение 188
Предложение за регламент
Приложение III – точка 1 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) изграждане на административни структури, системи и инструменти, и обучение на персонал, включително местни органи и други заинтересовани страни; |
б) изграждане на административни структури, системи и инструменти, и обучение на персонал, включително местни органи и други заинтересовани страни, в сътрудничество с компетентните агенции на Съюза, когато е целесъобразно; |
Изменение 189
Предложение за регламент
Приложение III – точка 1 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) разработване, мониторинг и оценка на политики и процедури, включително за събиране и обмен на информация и данни, разработване и прилагане на общи статистически инструменти, методи и показатели за измерване на напредъка и оценяване на развитието на политиката; |
в) разработване, мониторинг и оценка на политики и процедури, включително за разработване, събиране, анализ, разпространение на качествени и количествени данни и статистически данни за миграцията и международната закрила и разработване и прилагане на общи статистически инструменти, методи и показатели за измерване на напредъка и оценяване на развитието на политиката; |
Изменение 190
Предложение за регламент
Приложение ІІI – точка 1– буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) услуги за оказване на помощ и подкрепа, съответстващи на статута и нуждите на съответното лице, по-конкретно за уязвимите групи; |
д) чувствителни към аспектите на пола услуги за оказване на помощ и подкрепа, съответстващи на статута и потребностите на съответното лице, по-конкретно за уязвимите лица; |
Изменение 191
Предложение за регламент
Приложение ІІІ – точка 1 – буква д а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
да) ефективната закрила на децата мигранти, включително извършването на оценки относно висшия интерес на детето преди вземането на решения, всички мерки, изброени в съобщението на Комисията от 12 април 2017 г. относно закрилата на децата мигранти, като например осигуряване на подходящо жилищно настаняване и своевременно определяне на настойници на всички непридружени ненавършили пълнолетие лица, принос към Европейската мрежа на институциите за настойничество и попечителство, както и развитието, наблюдението и оценката на политиките и процедурите за закрила на детето, включително основан на правата на детето механизъм; |
Изменение 192
Предложение за регламент
Приложение III – точка 1 – буква е
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
е) действия, насочени към повишаване на осведомеността относно политиките в областта на убежището, интеграцията, законната миграция и връщането сред заинтересованите страни и широката общественост; |
е) действия, насочени към повишаване на осведомеността относно политиките в областта на убежището, интеграцията, законната миграция и връщането, като се обръща специално внимание на уязвимите групи, включително ненавършилите пълнолетие лица, сред заинтересованите страни и широката общественост; |
Изменение 193
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а) Фондът ще подкрепя по-конкретно следното: |
2. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а) Фондът ще подкрепя следното: |
Изменение 194
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) предоставяне на материална помощ, включително помощ на границата; |
a) предоставяне на материална помощ, включително помощ на границата, съобразени с интересите на децата и съобразени с аспектите на пола съоръжения, служби за спешна помощ, осигурени от местните органи, образование, обучение, услуги за оказване на подкрепа, правна помощ и представителство, здравеопазване и психологически грижи; |
Изменение 195
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) провеждане на процедури по предоставяне на убежище; |
б) провеждане на процедури по предоставяне на убежище, включително издирване на семействата и гарантиране на достъп до правна помощ, представителство и устен превод за кандидатите за убежище на всички етапи от процедурата; |
Изменение 196
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) идентифициране на кандидатите със специални нужди във връзка с процедурите или приема; |
в) установяване на самоличността на кандидатите със специални потребности във връзка с процедурите или приема, включително ранното установяване на самоличността на жертвите на трафик, ненавършилите пълнолетие лица и други уязвими лица, като например жертви на изтезания и основано на пола насилие, както и насочване към специализирани служби; |
Изменение 197
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква в а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ва) предоставяне на квалифицирани психо-социални и рехабилитационни услуги на жертвите на насилие и изтезания, включително на насилие, основано на пола; |
Изменение 198
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) създаване или подобряване на инфраструктурата за настаняване във връзка с приемането, включително възможното съвместно използване на такива съоръжения от повече от една държава членка; |
г) създаване или подобряване на инфраструктурата за настаняване във връзка с приемането, като например настаняване в малки единици и инфраструктури с малък мащаб, които са съобразени с потребностите на семействата с ненавършили пълнолетие лица, в т.ч. предоставените от местни и регионални органи, и включително възможното съвместно използване на такива съоръжения от повече от една държава членка; |
Изменение 199
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква г а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) осигуряване на алтернативни форми на грижи, които са интегрирани в съществуващите национални системи за закрила на детето и отговарят на потребностите на всички деца в съответствие с международните стандарти; |
Изменение 200
Предложение за регламент
Приложение ІІI – точка 2 – буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) повишаване на капацитета на държавите членки за събиране, анализиране и разпространяване на информация относно държавите на произход; |
д) повишаване на капацитета на държавите членки за събиране, анализиране и взаимно споделяне на информация относно държавите на произход; |
Изменение 201
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква е
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
е) действия, свързани с провеждането на процедури за изпълнение на рамката на Съюза за презаселване (и хуманитарен прием) или на национални схеми за презаселване, които са съвместими с рамката на Съюза за презаселване; |
е) действия, свързани с провеждането на процедури за изпълнение на национални схеми за презаселване или схеми за хуманитарен прием по смисъла на настоящия регламент; |
Изменение 202
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква ж
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) прехвърляне на лица, на които е предоставена международна закрила; |
ж) прехвърляне на кандидати и лица, на които е предоставена международна закрила; |
Изменение 203
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква з
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
з) засилване на капацитета на трети държави за подобряване на закрилата на лицата, нуждаещи се от закрила; |
з) засилване на капацитета на трети държави за подобряване на закрилата на лицата, нуждаещи се от закрила, включително чрез подкрепа за развитието на силни механизми за закрила на децата в трети държави, като се гарантира, че децата са защитени във всички области от насилие, злоупотреба и пренебрегване и имат достъп до образование и здравеопазване; |
Изменение 204
Предложение за регламент
Приложение III – точка 2 – буква и
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
и) създаване, развитие и подобряване на ефективни алтернативи на задържането, по-специално по отношение на непридружени малолетни и непълнолетни лица и семейства. |
и) създаване, развитие и подобряване на ефективни алтернативи на задържането и институционалните грижи, по-специално по отношение на непридружени малолетни и непълнолетни лица и децата със семейства в съответствие с Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на детето. |
Изменение 205
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б) Фондът ще подкрепя по-конкретно следното: |
3. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б) Фондът ще подкрепя следното: |
Изменение 206
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) разработване на схеми за мобилност към Съюза, като например схеми за кръгова или временна миграция, включително обучение за повишаване на пригодността за заетост; |
б) разработване на схеми за мобилност към Съюза, включително, но не само, схеми за кръгова или временна миграция, включително професионално обучение и друг вид обучение за повишаване на пригодността за заетост; |
Изменение 207
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) оценка на уменията и квалификациите, придобити в трета държава, както и тяхната прозрачност и съпоставимост с тези в дадена държава членка; |
г) оценка и признаване на уменията и квалификациите, включително на професионалния опит, придобити в трета държава, както и тяхната прозрачност и съпоставимост с тези в дадена държава членка и развитието на общи стандарти за оценка; |
Изменение 208
Предложение за регламент
Приложение ІІI – точка 3 – буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) помощ във връзка с молби за събиране на семейството по смисъла на Директива 2003/86/ЕО на Съвета51; |
д) помощ във връзка с молби за събиране на семейството с цел гарантиране на хармонизираното прилагане на Директива 2003/86/ЕО на Съвета51; |
__________________ |
__________________ |
51 Директива 2003/86/ЕО на Съвета от 22 септември 2003 г. относно правото на събиране на семейството ( ОВ L 251, 3.10.2003 г., стр. 12—18). |
51 Директива 2003/86/ЕО на Съвета от 22 септември 2003 г. относно правото на събиране на семейството ( ОВ L 251, 3.10.2003 г., стр. 12—18). |
Изменение 209
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква е
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
е) помощ във връзка с промяната на статута на граждани на трети държави, законно пребиваващи в държава членка, по-специално във връзка с придобиването на статут на законно пребиваващи на равнището на Съюза; |
е) помощ, включително правна помощ и представителство, във връзка с промяната на статута на граждани на трети държави, законно пребиваващи в държава членка, по-специално във връзка с придобиването на статут на законно пребиваващи на равнището на Съюза; |
Изменение 210
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква е а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
еа) помощ във връзка с упражняването на правата на гражданите на трети държави, които пребивават законно в Съюза, и по-специално във връзка с мобилността в рамките на Съюза и достъпа до заетост; |
Изменение 211
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква ж
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) мерки за ранна интеграция, като например целева подкрепа в съответствие с нуждите на гражданите на трети държави и програми за интеграция, насочени към образование, езиково и друго обучение, като например курсове за гражданска ориентация и професионално ориентиране; |
заличава се |
Изменение 212
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква з
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
з) действия за насърчаване на равнопоставеността при достъпа и предоставянето на обществени и частни услуги на граждани на трети държави, включително адаптирането им към нуждите на целевата група; |
заличава се |
Изменение 213
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква и
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
и) сътрудничество между правителствени и неправителствени субекти по интегриран начин, включително чрез координирани центрове за подпомагане на интеграцията, като например обслужване на едно гише; |
заличава се |
Изменение 214
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква й
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
й) действия, които позволяват и подкрепят въвеждането и активното участие на гражданите на трети държави в приемащото общество, и действия за насърчаване на приемането от страна на приемащото общество; |
заличава се |
Изменение 215
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква к
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
к) насърчаване на обмена и диалога между гражданите на трети държави, приемащото общество и публичните органи, включително чрез консултации с гражданите на трети държави и междукултурен и междурелигиозен диалог. |
заличава се |
Изменение 216
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3а. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), Фондът подкрепя по-специално следното: |
|
a) мерки за интеграция, като например целева подкрепа в съответствие с потребностите на гражданите на трети държави и програми за интеграция, насочени към приобщаващо образование и грижи, езиково обучение, консултиране, професионално и друго обучение, като например курсове за гражданска ориентация и професионално ориентиране; |
|
б) изграждане на капацитет на услугите за интеграция, предоставяни от местните органи; |
|
в) действия за насърчаване на равнопоставеността при достъпа до и предоставянето на обществени и частни услуги на граждани на трети държави, включително достъпа до образование, здравеопазване и психо-социална подкрепа, както и адаптирането им към потребностите на целевата група; |
|
г) сътрудничество между правителствени и неправителствени субекти по интегриран начин, включително чрез координирани центрове за подкрепа на интеграцията, като например обслужване на едно гише; |
|
д) действия, които позволяват и подкрепят въвеждането и активното участие на гражданите на трети държави в приемащото общество, и действия за насърчаване на приемането от страна на приемащото общество; |
|
е) насърчаване на обмена и диалога между гражданите на трети държави, приемащото общество и публичните органи, включително чрез консултации с гражданите на трети държави и междукултурен и междурелигиозен диалог. |
Изменение 217
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в) Фондът ще подкрепя по-конкретно следното: |
4. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква ва) Фондът ще подкрепя следното: |
Изменение 218
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) инфраструктура за приемане или задържане, включително възможното съвместно използване на такива съоръжения от повече от една държава членка; |
a) подобряване на инфраструктурата за отворено приемане и подобряване на съществуващата инфраструктура за задържане, включително възможното съвместно използване на такива съоръжения от повече от една държава членка; |
Изменение 219
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) въвеждане, развитие и подобряване на ефективни алтернативни мерки на задържането, по-специално по отношение на непридружени малолетни и непълнолетни лица и семейства. |
б) въвеждане, развитие, прилагане и подобряване на ефективни алтернативни мерки на задържането, основани на управление на случаи в общността, по-специално по отношение на непридружени малолетни и непълнолетни лица и семейства; |
Изменение 220
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква б а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) идентифициране и приемане на жертви на трафик в съответствие с Директива 2011/36/ЕС и Директива 2004/81/ЕО1а на Съвета; |
|
___________________ |
|
1а Директива 2004/81/ЕО на Съвета от 29 април 2004 г. за издаване на разрешение за пребиваване на граждани на трети страни, които са жертви на трафик на хора или са били обект на помощ за незаконна имиграция и които сътрудничат с компетентните органи (ОВ L 261, 6.8.2004 г., стр. 19). |
Изменение 221
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) противодействие на стимулите за незаконна миграция, включително наемането на работа на незаконни мигранти, чрез ефективни и адекватни проверки, основани на оценка на риска, обучение на персонала, създаване и прилагане на механизми, чрез които незаконните мигранти могат да предявяват искания за изплащане и да подават жалби срещу своите работодатели, както и чрез кампании за информиране и повишаване на осведомеността с цел информиране на работодателите и незаконните мигранти относно техните права и задължения по Директива 2009/52/ЕО53; |
г) намаляване на стимулите за неуредена миграция, включително наемането на работа на мигранти с неуредено положение, чрез ефективни и адекватни проверки, основани на оценка на риска, обучение на персонала, създаване и прилагане на механизми, чрез които мигрантите с неуредено положение могат да предявяват искания за изплащане и да подават жалби срещу своите работодатели, както и чрез кампании за информиране и повишаване на осведомеността с цел информиране на работодателите и мигрантите с неуредено положение относно техните права и задължения по Директива 2009/52/ЕО53; |
__________________ |
__________________ |
53 Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за предвиждане на минимални стандарти за санкциите и мерките срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава (ОВ L 168, 30.6.2009 г., стр. 24—32). |
53 Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за предвиждане на минимални стандарти за санкциите и мерките срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава (ОВ L 168, 30.6.2009 г., стр. 24—32). |
Изменение 222
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква ж
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) помощ при връщане, по-специално подпомагане на доброволното връщане и информация за програмите за подпомагане на доброволното връщане; |
ж) помощ при връщане, по-специално подпомагане на доброволното връщане и информация за програмите за подпомагане на доброволното връщане, включително чрез предоставяне на конкретни насоки за децата в процедурите за връщане и гарантиране на основани на правата на детето процедури за връщане; |
Изменение 223
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква й
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
й) съоръжения и услуги в трети държави, осигуряващи подходящо временно настаняване и приемане при пристигане, включително за непридружени малолетни и непълнолетни лица и други уязвими групи в съответствие с международните стандарти; |
й) съоръжения и услуги за оказване на подкрепа в трети държави, осигуряващи подходящо временно настаняване и приемане при пристигане и бърз преход към настаняване в местна общност; |
Изменение 224
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква к
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
к) сътрудничество с трети държави за борба с незаконната миграция и за ефективно връщане и обратно приемане, включително в рамките на изпълнението на споразумения за обратно приемане и други договорености; |
к) сътрудничество с трети държави за борба с неуредената миграция и за ефективно връщане и обратно приемане, включително в рамките на изпълнението на споразумения за обратно приемане; |
Изменение 225
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква л
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
л) мерки, насочени към повишаване на осведомеността за подходящите законни канали за имиграция и за рисковете от незаконната имиграция; |
л) мерки, насочени към повишаване на осведомеността за подходящите законни канали за миграция и за рисковете от неуредената имиграция; |
Изменение 226
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква м
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
м) подкрепа за трети държави и действия в трети държави, включително във връзка с инфраструктура, оборудване и други мерки, при условие че те допринасят за засилване на ефективното сътрудничество между третите държави и Съюза и неговите държави членки в областта на връщането и обратното приемане. |
заличава се |
Изменение 227
Предложение за регламент
Приложение ІІІ – точка 4 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква вб) Фондът подкрепя следното: |
|
a) осъществяването на прехвърляне на кандидати за международна закрила или на лица, на които е предоставена международна закрила, от една държава членка в друга, включително мерките, посочени в член 17б от настоящия регламент; |
|
б) оперативна подкрепа по отношение на командирования персонал или финансова помощ, предоставена от държава членка на друга държава членка, засегната от свързани с миграцията предизвикателства; |
|
в) действия, свързани с провеждането на процедури за изпълнение на национални схеми за презаселване или схеми за хуманитарен прием. |
Изменение 228
Предложение за регламент
Приложение ІV – тире 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
– Мерки за интеграция, осъществявани от местни и регионални органи и организации на гражданското общество; |
– Мерки за интеграция, осъществявани от местни и регионални органи и организации на гражданското общество, включително сдружения на бежанци и мигранти; |
Изменение 229
Предложение за регламент
Приложение ІV – тире 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
– действия за разработване и прилагане на ефективни алтернативи на задържането; |
– действия за разработване и прилагане на ефективни алтернативи на задържането и институционални грижи; |
Изменение 230
Предложение за регламент
Приложение ІV – тире 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
– мерки, насочени към уязвими лица и кандидати за международна закрила, със специални нужди във връзка с приема или процедурите, включително мерки за осигуряване на ефективна закрила на децата мигранти, и по-специално на непридружените деца. |
– мерки, насочени към уязвими лица и кандидати за международна закрила, със специални потребности във връзка с приема или процедурите, включително мерки за осигуряване на ефективна закрила на децата мигранти, и по-специално на непридружените ненавършили пълнолетие лица. |
Изменение 231
Предложение за регламент
Приложение II – част -1 (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
-1. Всички основни показатели за изпълнението, изброени по-долу, се групират по пол и възраст. |
Изменение 232
Предложение за регламент
Приложение V – част 1 – точка 1 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1a. Брой лица, приети в рамките на схеми за хуманитарен прием; |
Изменение 233
Предложение за регламент
Приложение V – част 1 – точка 3 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. Брой кандидати за международна закрила, прехвърлени с подкрепа от Фонда от една държава членка в друга; |
Изменение 234
Предложение за регламент
Приложение V – част 1 – точка 3 б (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3б. Брой лица, на които е предоставена международна закрила, прехвърлени с подкрепа от Фонда от една държава членка в друга; |
Изменение 235
Предложение за регламент
Приложение V – част -1 (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Специфична цел 1а: Подкрепа за законната миграция към държавите членки: |
|
1. Брой сини карти на Съюза, издадени с подкрепата на Фонда. |
|
2. Брой лица, преместени при вътрешнокорпоративен трансфер, на които съответният статут е предоставен с подкрепата на Фонда. |
|
3. Брой кандидати за събиране на семейството, които действително са събрани със семействата си с подкрепата на Фонда. |
|
4. Брой граждани на трети държави, получили разрешения за дългосрочно пребиваване с подкрепата на Фонда. |
Изменение 236
Предложение за регламент
Приложение V – част 2– специфична цел 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Специфична цел 2: Подкрепа за законната миграция към държавите членки, включително принос за интеграцията на гражданите на трети държави: |
Специфична цел 2: Принос за интеграцията на гражданите на трети държави: |
Изменение 237
Предложение за регламент
Приложение V – част 2 – точка 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Брой лица, участвали в подкрепени от Фонда мерки за интеграция, докладвали, че мерките са били от полза за тяхната ранна интеграция, в сравнение с общия брой лица, участвали в мерки за интеграция, подкрепяни от Фонда. |
2. Брой лица, участвали в подкрепени от Фонда мерки за интеграция. |
Изменение 238
Предложение за регламент
Приложение V – част 2 – точка 2 a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2 а. Брой лица, участвали в подкрепени от Фонда мерки за интеграция, които впоследствие са получили работа. |
Изменение 239
Предложение за регламент
Приложение V – част 2 – точка 2 б (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2б. Брой лица, които са участвали в подкрепени от Фонда мерки за интеграция и чиито квалификации са били признати или които са получили диплома в една от държавите членки. |
Изменение 240
Предложение за регламент
Приложение V – част 3 – точка 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Брой връщания вследствие на заповед за напускане в сравнение с броя на гражданите на трети държави, на които е наредено да напуснат. |
1. Брой връщания с подкрепа от Фонда вследствие на заповед за напускане в сравнение с броя на гражданите на трети държави, на които е наредено да напуснат. |
Изменение 241
Предложение за регламент
Приложение V – част 3 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Специфична цел 3а: Гарантиране на солидарност и справедливо разпределение на отговорностите: |
|
1. Брой прехвърляния на кандидати за международна закрила, извършени съгласно член 17б от Фонда. |
|
1a. Брой прехвърляния на лица, на които е предоставена международна закрила, извършени съгласно член 17б от Фонда. |
|
2. Брой командировани служители или финансова подкрепа, предоставена на държави членки, изправени пред предизвикателства, свързани с миграцията. |
|
3. Брой лица, които са презаселени или приети в рамките на схеми за хуманитарен прием с подкрепата на Фонда. |
Изменение 242
Предложение за регламент
Приложение VIII – част -1 (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
-1 Всички основни показатели за изпълнението, изброени по-долу, се групират по пол и възраст. |
Изменение 243
Предложение за регламент
Приложение VІІІ – част 1 a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Специфична цел 1а: Подкрепа за законната миграция към държавите членки: |
|
1. Брой сини карти на Съюза, издадени с подкрепата на Фонда. |
|
2. Брой лица, преместени при вътрешнокорпоративен трансфер, на които е предоставен съответният статут с подкрепата на Фонда; |
|
3. Брой кандидати за събиране на семейството, които действително са събрани със семействата си с подкрепата на Фонда. |
|
4. Брой граждани на трети държави, получили разрешения за дългосрочно пребиваване с подкрепата на Фонда. |
Изменение 244
Предложение за регламент
Приложение VIII – част 2 – специфична цел 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Специфична цел 2: Подкрепа за законната миграция към държавите членки, включително принос за интеграцията на гражданите на трети държави: |
Специфична цел 2: Принос за интеграцията на гражданите на трети държави: |
Изменение 245
Предложение за регламент
Приложение VIII – част 2 – точка 2 a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2а. Брой лица, участвали в подкрепени от Фонда мерки за интеграция, които впоследствие са получили работа. |
Изменение 246
Предложение за регламент
Приложение VIII – част 2 – точка 2 б (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2б. Брой лица, които са участвали в подкрепени от Фонда мерки за интеграция и които впоследствие са получили диплома в една от държавите членки. |
Изменение 247
Предложение за регламент
Приложение VIII – част 2 – точка 4 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. Брой граждани на трети държави, завършили успешно начално, средно или висше образование в държавата членка с подкрепата на Фонда. |
Изменение 248
Предложение за регламент
Приложение VIII – част 3 – точка 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Брой върнати лица, получили помощ преди или след връщането за подпомагане на реинтеграцията, съфинансирана от Фонда, в сравнение с общия брой връщания, подкрепени от Фонда. |
4. Брой върнати лица, получили помощ преди или след връщането за подпомагане на реинтеграцията, съфинансирана от Фонда, в сравнение с общия брой връщания, подкрепени от Фонда. |
|
a) лица, които са се върнали доброволно; |
|
б) лица, които са били изведени; |
Изменение 249
Предложение за регламент
Приложение VІІІ – част 3 a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Специфична цел 3а: Гарантиране на солидарност и справедливо разпределение на отговорностите: |
|
1. Брой прехвърляния на кандидати за международна закрила, извършени съгласно член 17б от Фонда. |
|
1аБрой прехвърляния на лица, на които е предоставена международна закрила, извършени съгласно член 17б от Фонда. |
|
2. Брой командировани служители или финансова подкрепа, предоставена на държави членки, изправени пред предизвикателства, свързани с миграцията. |
|
3. Брой презаселени с подкрепата на Фонда лица. |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
В момент, когато убежището и миграцията заемат водещо място в политическия дневен ред, е наложително да се потвърди ангажиментът на ЕС към неговите достижения на правото в областта на убежището и имиграцията. Това е една от основните причини, поради които докладчикът приветства предложението за фонд „Убежище и миграция“, който ще изпълнява ролята на приемник на настоящия фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и който ще продължи да предоставя финансова подкрепа за прилагането на достиженията на правото на ЕС в областта на убежището и миграцията.
Високите равнища на миграция към ЕС през 2015 г. разкриха сериозни недостатъци в системата за убежище на Европейския съюз. Към днешна дата държавите членки по външните граници на Съюза продължават да изпитват трудности, тъй като принципите на солидарност и на справедливо разпределение на отговорността не се претворяват в действие навсякъде в Европейския съюз.
Докладчикът счита, че Европейският съюз като цяло следва да се опита да използва този фонд, за да помогне за справянето с различните предизвикателства, които възникват в различни области: реформиране на общата европейска система за убежище, постигане на по-голяма устойчивост и ефективност на политиката на връщане, създаване на законни канали за миграция и насърчаване на интеграцията на бежанците в нашите общества.
Докладчикът приветства факта, че за следващия многогодишен финансов период Европейската комисия предлага бюджет в размер на 10,4 милиарда евро за справяне с предизвикателствата, свързани с убежището, миграцията и интеграцията в Европа. Като отправна точка, докладчикът счита, че е правилно всяка една от тези области на политиката да бъде отразена в наименованието на Фонда.
Докладчикът счита, че фонд, посветен на политиките в областта на убежището, миграцията и интеграцията в рамките на Европейския съюз, следва да се съсредоточи именно върху постигането на тези цели. На държавите членки следва да се предостави необходимата подкрепа за действията и мерките им за облекчаване на миграционния натиск, както и за изпълнението на правните им задължения. В тази връзка докладчикът счита, че въвеждането на минимални проценти следва да спомогне за това, да се гарантира, че всички държави членки изпълняват своите задължения към всяка една от различните цели на Фонда.
Съгласно предложения фонд „Убежище, миграция и интеграция“ държавите членки следва да изпълняват своите задължения за укрепване и развитие на всички аспекти на общата европейска система за убежище, да разработват законни канали за миграция, да насърчават интеграцията на граждани на трети държави, да гарантират ефективни и устойчиви връщания и да придават значение на понятието за солидарност и споделяне на отговорност.
Схемите за презаселване и преместване са два механизма, които могат ефективно да покажат истинска солидарност както към държавите членки по външните граници на Съюза, така и към лицата, които се нуждаят от закрила. Тези механизми ще функционират най-добре, ако всички държави членки вземат участие и само ако се придържат към ангажиментите, които са поели.
Освен това докладчикът счита, че не съществуват достатъчно безопасни пътища към Европа, които предлагат осъществима алтернатива на рискови незаконни пътувания за хората, нуждаещи се от закрила. Във връзка с това докладчикът насърчава държавите членки да разгледат съществуващите възможности, като обърнат особено внимание на онези възможности, които биха могли да дадат отговор на общите предизвикателства, породени от икономическите и социалните потребности.
Хората, които пристигат в Европа, се нуждаят от подходящ прием и помощ, и достъп до справедливи и ефективни процедури за предоставяне на убежище, особено хората със специфични потребности, включително непридружени и отделени деца и хора, преживели сексуално и основано на пола насилие. Във връзка с това докладчикът също така счита, че в рамките на ЕС е необходима по-голяма солидарност, за да се гарантира закрила, включително чрез ефикасно и бързо събиране на семейството и преместване.
Що се отнася до правилното интегриране на мигрантите и бежанците, действията и мерките по работните програми и тематичния механизъм следва да включват активното участие на местните и регионалните власти, които често влизат в ежедневен контакт с реалностите на място. Докладчикът счита, че населените места и регионите следва да бъдат добре подготвени, за да осигурят приобщаване и достойнство за всички, включително чрез образование, езиково обучение, курсове за гражданска ориентация и други действия за насърчаване на равенството и социалното приобщаване.
Докладчикът признава, че един всеобхватен план за действие в подкрепа на дългосрочните решения изисква тясно сътрудничество с трети държави. С оглед на направените предложения за сътрудничество с трети държави е важно да се подчертае, че този фонд е единственият инструмент за убежище и миграция в рамките на Съюза, и че действията във или по отношение на трети държави не трябва да се финансират предимно от този фонд. Освен това докладчикът счита за разумно да се подчертае, че всички действия – независимо дали се извършват в рамките на Съюза или в трети държави – трябва да са съобразени с достиженията на правото на Съюза в областта на убежището и имиграцията, с международните задължения, както и с правата и принципите, установени в Хартата на основните права на Европейския съюз.
Фондът трябва да бъде достатъчно гъвкав, за да отговаря на отделните потребности на държавите членки, които в рамките на Европейския съюз, се различават значително. Въпреки това докладчикът счита, че подобна гъвкавост, която дава възможност за бързо разпределяне и преразпределяне на финансирането, следва да бъде съчетана с мерки, които гарантират справедливо разпределение на ресурсите между целите и висока степен на прозрачност по отношение на разходите на Съюза.
Накрая, докладчикът настоява, че в ролята си на съзаконодател и при изпълнението на задължението си да изисква отчетност от Комисията, Европейския парламент трябва да получи достъп до подходяща информация относно използването на Фонда, по-специално по отношение на показателите за крайния продукт, когато това е необходимо, средносрочните и ретроспективните оценки, както и годишните доклади за изпълнението.
ПРИЛОЖЕНИЕ: СПИСЪК НА ОБРАЗУВАНИЯТА ИЛИ ЛИЦАТА, ПРЕДОСТАВИЛИ ИНФОРМАЦИЯ НА ДОКЛАДЧИКА
Следният списък е изготвен на доброволни начала в рамките на изключителната отговорност на докладчика. В хода на изготвянето на доклада преди приемането му в комисия следните образувания или лица са предоставили информация на докладчика:
Образувание и/или лице |
ВКБООН – Върховен комисар на ООН за бежанците |
FRA – Агенция за основните права |
ECRE – Европейски съвет за бежанците и живеещите в изгнание |
МОМ – Международна организация по миграция |
МОТ – Международна организация на труда |
„Спасете децата“ (Save the Children) |
Eurochild |
Алианс на ЕС за инвестиране в децата |
УНИЦЕФ – Фонд на ООН за децата |
PICUM – Платформа за международно сътрудничество относно мигрантите без документи |
CEMR – Съвет на европейските общини и региони |
Организация Eurocities |
Комитет на регионите |
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ ОТНОСНО ПРАВНОТО ОСНОВАНИЕ
Г-н Клод Морайс
Председател
Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
БРЮКСЕЛ
Относно: Становище относно правното основание на предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“ (ФУМ). (COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD))
Уважаеми господин Председател,
С писмо от 24 януари 2019 г. Вие се отнесохте до комисията по правни въпроси за предоставяне на становище, в съответствие с член 39 от Правилника за дейността, относно целесъобразността на добавянето на член 80 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) към правното основание на горепосоченото предложение на Комисията.
Комисията разгледа упоменатия по-горе въпрос на своето заседание от 18 февруари 2019 г.
I – Контекст
Предложението има за цел създаването на фонд „Убежище и миграция“ (ФУМ) като приемник на настоящия фонд „Убежище, миграция и интеграция“[1] с основна цел предоставяне на подкрепа за ефикасното управление на миграцията от страна на държавите членки. Фондът има за цел да гарантира, че ЕС продължава да изпълнява своите задължения към лицата, нуждаещи се от международна закрила, улеснява връщането на лицата, които нямат право да останат, и подкрепя решения, които да заместят незаконните и неконтролираните миграционни потоци със сигурни и добре управлявани пътища за миграция.
Основното предизвикателство, на което предложението има за цел да отговори, е необходимостта от по-голяма гъвкавост в управлението на Фонда в сравнение с текущия програмен период, посредством създаването на нови механизми за разпределянето на финансирането за целите на споделеното, прякото и непрякото управление.
Предложението се основава на член 78, параграф 2 и член 79, параграфи 2 и 4 от ДФЕС относно политиките, свързани с граничните проверки, убежището и имиграцията. В комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (LIBE) бяха внесени няколко изменения с цел включването в правното основание на член 80 от ДФЕС относно принципа на солидарност и справедливо споделяне на отговорността, включително неговите финансови последици, между държавите членки.
Предвижда се докладът на комисията LIBE да бъде приет на 19 февруари 2019 г. с оглед на приемането на позиция на първо четене в пленарна зала преди изборите. Следователно няма да се провеждат междуинституционални преговори по това досие преди изборите.
II – Релевантни членове от Договорите
Правното основание в предложението на Комисията е параграф 2 от член 78 от ДФЕС и параграфи 2 и 4 от член 79 от ДФЕС, които са включени в главата относно политиките в областта на граничния контрол, убежището и имиграцията под „Пространство на свобода, сигурност и сигурност“.
Член 78 от ДФЕС гласи следното (подчертаването е добавено):
Член 78
(предишни член 63, точки 1 и 2, и член 64, параграф 2 от ДЕО)
1. Съюзът развива обща политика в областта на убежището, субсидиарната закрила и временната закрила, чиято цел е да предостави подходящ статут на всеки гражданин на трета страна, който се нуждае от международна закрила, както и да гарантира зачитането на принципа на неотблъскване. Тази политика трябва да бъде съобразена с Женевската конвенция от 28 юли 1951 г. и с Протокола за статута на бежанците от 31 януари 1967 г., както и с другите съответни договори.
2. За целите на параграф 1 Европейският парламент и Съветът приемат, в съответствие с обикновената законодателна процедура, мерки за обща европейска система за убежище, която включва:
a) единен статут на бежанец за гражданите на трети страни, който да е валиден в целия Съюз;
б) единен статут на субсидиарна закрила за гражданите на трети страни, които, без да получават европейско убежище, се нуждаят от международна закрила;
в) обща система за временна закрила на разселени лица в случай на масов приток на бежанци;
г) общи процедури за предоставяне или отнемане на единен статут на бежанец или на субсидиарна закрила;
д) критерии и механизми за определяне на държавата членка, отговорна за разглеждането на молбите за убежище или субсидиарна закрила;
е) правила относно условията за приемане на лица, търсещи убежище или субсидиарна закрила;
ж) партньорство и сътрудничество с трети страни за управлението на потоците от лица, търсещи убежище или субсидиарна или временна закрила.
3. В случай че една или повече държави членки се намират в извънредна ситуация, характеризираща се с внезапен приток на граждани на трети страни, Съветът, по предложение на Комисията, може да приема временни мерки в полза на засегнатата(ите) държава(и) членка(и). Той действа след консултация с Европейския парламент.
Член 79 от ДФЕС гласи следното (подчертаването е добавено):
Член 79
(предишен член 63, точки 3 и 4 от ДЕО)
1. Съюзът развива обща имиграционна политика, целяща да гарантира, на всички етапи, ефективно управление на миграционните потоци, справедливо третиране на гражданите на трети страни, пребиваващи законно в държавите членки, както и предотвратяване на незаконната имиграция и трафика на хора и засилена борба с тези явления.
2. За целите на параграф 1 Европейският парламент и Съветът приемат, в съответствие с обикновената законодателна процедура, мерки в следните области:
a) условията за влизане и пребиваване, както и правилата за издаване от държавите членки на визи и разрешения за дългосрочно пребиваване, включително с цел събиране на семейства;
б) определянето на правата на гражданите на трети страни, пребиваващи законно в дадена държава членка, включително условията за свобода на движение и пребиваване в другите държави членки;
в) нелегалната имиграция и незаконното пребиваване, включително експулсирането и репатрирането на незаконно пребиваващите лица;
г) борбата срещу трафика на хора, по-специално на жени и деца.
3. Съюзът може да сключва с трети страни споразумения за обратно приемане в страните по произход или страните, от които идват, на граждани на трети страни, които не отговарят или са престанали да отговарят на условията за влизане, присъствие или пребиваване на територията на една от държавите членки.
4. Европейският парламент или Съветът могат, в съответствие с обикновената законодателна процедура, да установят мерки за поощряване и подкрепа на действията на държавите-членки за насърчаване на интеграцията на граждани на трети страни, пребиваващи законно на тяхна територия, като се изключва всякакво хармонизиране на законовите и подзаконовите разпоредби на държавите членки.
5. Настоящият член не засяга правото на държавите членки да определят капацитета за прием на граждани на трети страни, идващи от трети страни, на тяхната територия с цел да търсят работа като заети или самостоятелно заети лица.
Член 80 от ДФЕС, който се предлага да бъде добавен към правното основание на предложението и който се съдържа в същия дял и глава като членове 78 и 79 от ДФЕС, гласи следното (подчертаването е добавено):
Член 80
(нов член, въведен с Договора от Лисабон)
Политиките на Съюза, посочени в настоящата глава, и тяхното прилагане се ръководят от принципа на солидарност и на справедливо разпределение на отговорностите между държавите-членки, включително във финансово отношение. Винаги когато е необходимо, актовете на Съюза, приети по силата на настоящата глава, съдържат подходящи мерки за прилагането на този принцип.
III – Съдебна практика, свързана с правното основание
Съгласно постоянната практика на Съда на ЕС „изборът на правното основание на общностен акт трябва да се основава на обективни критерии, които да могат да бъдат предмет на съдебен контрол, сред които са по-специално целта и съдържанието на акта“[2]. Следователно изборът на неправилно правно основание може да представлява основание за отмяна на въпросния акт.
Ако става въпрос за няколко правни основания, следва да бъде установено дали предложеният акт:
1. има повече от една цел или е съставен от няколко части, едната от които може да бъде определена като основна или преобладаваща цел или част, докато другата е само акцесорна; или
2. преследва едновременно няколко цели или е съставен от множество неразривно свързани съставни части, без една от тях да е второстепенна по отношение на другата или да е опосредена от нея.
Съгласно практиката на Съда в първия случай актът трябва да има едно-единствено правно основание, а именно правното основание, което съответства на основната или преобладаващата цел или съставна част, а във втория случай актът трябва да бъде основан на съответните различни правни основания.[3]
IV. ЦЕЛ И СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРЕДЛАГАНИЯ РЕГЛАМЕНТ
Основната цел на предложението е да осигури подкрепа за ефикасното управление на миграцията от страна на държавите членки чрез обезпечаване на постоянното изпълнение на задълженията на ЕС към лицата, нуждаещи се от международна закрила, улесняване на връщането на лицата, които нямат право да останат, и оказване на подкрепа за решения, които да заместят незаконните и неконтролираните миграционни потоци със сигурни и добре управлявани пътища за миграция. Основното предизвикателство, на което предложението има за цел да отговори, е необходимостта от по-голяма гъвкавост в управлението на Фонда в сравнение с текущия програмен период, посредством създаването на нови механизми за разпределянето на финансирането за целите на споделеното, прякото и непрякото управление.
Предложението се състои от 61 съображения, 35 члена и 8 приложения.
Съображения 1—9 определят политическата и законодателната среда и контекста на предложението, включително на Европейската програма за миграцията от май 2015 г. и на Европейския съвет от 19 октомври 2017 г., които подчертават способността на Съюза да обедини усилията на европейско и национално равнище за съвместно справяне с миграцията и за съвместна работа по ефективен начин, в съответствие с принципите на солидарност и справедливо разпределение на отговорностите, и потвърждават отново необходимостта от осъществяване на цялостен, прагматичен и решителен подход към управлението на миграцията, който има за цел да възстанови контрола по външните граници и да намали броя на незаконно пристигащите лица и броя на смъртните случаи в морето. Тези мерки следва да се основават на гъвкаво и координирано използване на всички налични инструменти на Съюза и на държавите членки. Миграционната криза допълнително подчерта необходимостта от реформиране на общата европейска система за убежище и от допълване и засилване на дейностите, предприемани от Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището (EUAA).
В съображение 10 се посочва, че фонд „Убежище и миграция“ следва да подкрепя усилията на Съюза и на държавите членки във връзка със засилването на капацитета на държавите членки за разработване, наблюдение и оценка на политиките им в областта на убежището, предвид задълженията им съгласно съществуващото право на Съюза.
В съображения 11—30 са изложени подробно областите и целите на мерките, които трябва да бъдат предприети.
В съображение 31 се посочва, че финансирането от бюджета на Съюза следва да се съсредоточи върху дейности, при които интервенцията на Съюза може да придаде допълнителна стойност в сравнение със самостоятелни действия на държавите членки. Финансовата подкрепа, предоставяна съгласно настоящия регламент, следва да допринася по-специално за повишаването на националния капацитет и капацитета на Съюза в областта на убежището и миграцията.
В съображения 32—40 се съдържат разпоредбите относно разпределянето на средствата и ресурсите и възстановяването на разходите.
В съображение 41 се посочва, че за да допълни изпълнението на политическата цел на фонд „Убежище и миграция“ (ФУМ) на национално равнище чрез програмите на държавите членки, с ФУМ следва да се оказва подкрепа и на действия на равнището на Съюза. Тези действия следва да служат на общите стратегически цели в обхвата на интервенцията на ФУМ.
В съображение 42 се посочва, че следва да бъде възможно предоставянето на спешно подпомагане в съответствие с рамката, определена в регламента.
В съображения 43—48 се посочва връзката в практическо отношение между ФУМ и други фондове и инструменти в същата област.
В съображения 49—55 са посочени методите за изпълнение, разпоредбите относно отвъдморските страни и територии и най-отдалечените региони, изискванията за мониторинг и връзката с действията в областта на климата.
Съображения 56—66 съдържат разпоредби относно предоставянето на делегирани и изпълнителни правомощия, субсидиарността и пропорционалността и статута на Обединеното кралство, Ирландия и Дания.
В член 3 се посочва, че политическата цел на ФУМ е да допринася за ефективното управление на миграционните потоци в съответствие с приложимите разпоредби от достиженията на правото на Съюза и с ангажиментите на Съюза по отношение на основните права, като конкретните цели са укрепване и развиване на всички аспекти на общата европейска система за убежище, подкрепа за законната миграция към държавите членки, включително принос за интеграцията на гражданите на трети държави и принос за борбата с незаконната миграция и осигуряване на ефективност на връщането и обратното приемане в трети държави.
Членове 1—6 съдържат общи разпоредби. В член 6 се определят субектите, допустими за получаване на финансови средства и подкрепа: държави членки, трети държави при специфични условия и всеки правен субект, учреден съгласно правото на Съюза, или всяка международна организация.
Членове 7—31 определят финансовата рамка и рамката за изпълнение на ФУМ, която е разделена на раздели за подкрепа и изпълнение при споделено, пряко и непряко управление в съответствие с Финансовия регламент. Това включва и разпоредби относно мониторинга, докладването и оценката. В член 9 се посочва, че финансирането по линия на тематичния механизъм се използва за неговите компоненти в подкрепа на държавите членки, които допринасят за усилията за солидарност и отговорност. Член 17 предвижда отпускане на еднократна сума на глава от населението във връзка с преместването на кандидати за международна закрила, както и за бенефициери.
Членове 32 – 35 съдържат преходни и заключителни разпоредби.
Приложения I-VIII определят критерии за разпределяне на средства за програмите при споделено управление, мерки за изпълнение, обхват на подпомагане, действия, допустими за по-голямо съфинансиране, основни показатели за изпълнение, видове интервенции, допустими действия за оперативна подкрепа и показатели за крайни продукти и резултати.
В проектодоклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи се предлага да се добави член 80 от ДФЕС към правното основание (вж. изменение 2), като такова допълнение беше предложено и чрез изменения, внесени от няколко докладчици в сянка в комисията LIBE (вж. изменения 161—163).
Чрез няколко изменения, внесени в комисията LIBE също се цели да се добави следната цел към ФУМ в член 3 (вж. изм. 46, 322, 323, 325):
[За] гарантиране на солидарността и справедливото поделяне на отговорностите между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците мигранти и търсещи убежище, включително чрез практическо сътрудничество.
Освен това няколко изменения на комисията LIBE относно свързаните мерки за прилагане в приложенията се позовават на преместването и солидарността (вж. изменения 137, 568 и 569).
V – Определяне на целесъобразното правно основание
На първо място следва да се подчертае, че ЕП вече предложи член 80 от ДФЕС да бъде добавен към правното основание по време на законодателната процедура по настоящия фонд „Убежище, миграция и интеграция“[4]. След това Правната служба беше помолена да предостави правно становище относно такова допълнение, в което се съдържа заключението, че е целесъобразно да се добави второто изречение на член 80 от ДФЕС като общо правно основание за специфичните мерки относно преместването[5]. Въпреки че настоящият регламент беше окончателно приет, без да се включи член 80 от ДФЕС, в своята резолюция от 26 март 2016 г. относно положението в Средиземно море и необходимостта от всеобхватен подход на ЕС към миграцията, ЕП посочи следното в първия параграф от резолюцията[6]:
1. Посочва, че солидарността трябва да бъде принципът, на който се основават действията на Съюза в областта на миграцията; отбелязва, че принципът на солидарност, посочен в член 80 от ДФЕС, обхваща политиките в областта на убежището, имиграцията и контрола по границите; счита, че член 80 предоставя правно основание, „съвместно“ с членове 77—79 от ДФЕС, за прилагането на принципа на солидарност в посочените области.
Следователно позицията на ЕП, потвърдена при гласуването в пленарна зала относно горепосочената резолюция, е, че член 80 от ДФЕС би могъл и следва да се използва като правно основание, заедно с правните основания, посочени Комисията за настоящото предложение.
Освен това, в своето правно становище от 2013 г. Правната служба, като анализира правното основание на настоящия фонд „Убежище, миграция и интеграция“ в светлината на факта, че включването на член 80 в Договора произтича от препоръка на Европейския конвент и че второто изречение на този член е изготвено с намерението за създаване на определена форма на правно основание с цел да се доразвие, в рамките на подробни политики, принципа на солидарност. Второто изречение на член 80 от ДФЕС, подобно на клаузата за гъвкавост в член 352, предоставя на Съюза правно основание за приемане на подходящи мерки за преодоляване на пропуск, когато Договорите не предоставят изрично или косвено правомощия, необходими за постигане на целите на Съюза, конкретно в настоящия случай – целта за постигане на солидарност и справедливо разпределение на отговорностите между държавите членки[7].
Като се има предвид, че настоящият фонд „Убежище, миграция и интеграция“ се основава на член 78, параграф 2 от ДФЕС и член 79, параграфи 2 и 4 от ДФЕС относно мерки за обща европейска система за убежище, обща имиграционна политика и мерки за насърчаване на интеграцията на граждани на трети държави; и като се има предвид, че регламентът преследва едновременно тези цели, чиито компоненти са неразривно свързани, без една от тях да е второстепенна и косвена по отношение на другите, тези членове трябва да съставляват правното основание за предложението.
При това положение се поставя въпросът дали член 80 от ДФЕС също следва да бъде част от правното основание заедно с член 78, параграф 2 от ДФЕС и член 79, параграфи 2 и 4 от ДФЕС.
Основната цел на предложението, според Комисията, е да се предостави подкрепа за ефикасното управление на миграцията от страна на държавите членки, като се обърне внимание на необходимостта от по-голяма гъвкавост на управлението в сравнение с настоящия програмен период чрез създаване на нови механизми за разпределяне на финансирането за споделено, пряко и непряко управление. Предложението също така включва разпоредби относно финансовата подкрепа за държавите членки, които допринасят за усилията за солидарност и отговорност (член 9) и относно еднократна сума на глава от населението по отношение на преместването на кандидати за международна закрила, както и за бенефициерите (член 17). Следователно предложението на Комисията вече включва разпоредби относно солидарността и справедливото споделяне на отговорността между държавите членки, включително във финансово отношение.
Както е посочено по-горе, проектодокладът на комисията LIBE и измененията, внесени в комисията LIBE, в още по-голяма степен подчертава това чрез добавянето в член 3 на целта да се гарантира солидарност и справедливо разпределение на отговорността между държавите членки, по-специално по отношение на най-засегнатите от миграционните потоци и потоците от лица, търсещи убежище, и чрез включването на съответните мерки за изпълнение в приложенията.
Съгласно заключението на Правната служба, тъй като горепосочените разпоредби относно солидарността и преместването ясно предвиждат финансиране на конкретни мерки с цел ефективното прилагане на принципа на солидарност и справедливо споделяне на отговорността, посочването на член 80 от ДФЕС би допринесло за осигуряването на яснота и правна сигурност по отношение на включването в акта на въпросните специфични мерки, като се подчертава тяхната цел[8].
В член 80 от ДФЕС се посочва, че актовете на Съюза, приети в съответствие с главата относно политиките в областта на граничните проверки, убежището и имиграцията (членове 77—80 от ДФЕС), съдържат, когато е необходимо, подходящи мерки за прилагане на принципа на солидарност и на справедливо разпределение на отговорностите между държавите членки, включително във финансово отношение. Както е посочено по-горе, настоящото предложение на Комисията, включително във вида, в който се предлага да бъде изменено, включва разпоредби относно такива мерки. Тъй като предложението за регламент преследва едновременно цели, които са неразривно свързани, без да са второстепенни или косвени по отношение на целите и компонентите, свързани с член 78, параграф 2 и член 79, параграфи 2 и 4 от ДФЕС, то следва да се основава и на член 80 от ДФЕС.
VI – Заключение и препоръка
В светлината на изложения по-горе анализ член 80 от ДФЕС би могъл да бъде добавен към член 78, параграф 2 от ДФЕС и член 79, параграфи 2 и 4 от ДФЕС, за да се оформи правното основание за предложението.
На своето заседание от 18 февруари 2019 г. комисията по правни въпроси съответно реши със 11 гласа „за“, 6 гласа „против“ и 0 „въздържали се“[9] да препоръча на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи член 80 от ДФЕС като допълнително правно основание в доклада си по това досие.
С уважение,
Павел Свобода
СТАНОВИЩЕ на комисията по развитие (20.12.2018)
на вниманието на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“
(COM(2018)0471 – C8‑0271/2018 – 2018/0248(COD))
Докладчик по становище: Ели Шлайн
КРАТКА ОБОСНОВКА
Комисията представи на Европейския парламент и на Съвета предложение за създаване на фонд „Убежище и миграция“ като част от многогодишната финансова рамка (МФР) за периода 2021 – 2027 г. Фондът ще осигурява подкрепа за ефективното управление на миграцията от държавите – членки на ЕС, с финансов пакет в размер на 10,4 милиарда евро.
Миграционната криза показа необходимостта от общ европейски подход, основан на солидарност и справедливо споделяне на отговорността. Ето защо докладчикът приветства увеличаването на бюджета във връзка с миграцията и предоставянето на убежище като важна стъпка към изграждането на стабилна, справедлива и ефективна система за убежище и приемане в рамките на ЕС.
Докладчикът обаче счита, че предложението в настоящия си вид акцентира твърде много върху увеличаването на процента на връщаните лица. Всъщност предложените критерии за отпускането на финансиране за националните програми при споделено управление предвиждат, че 40% от това финансиране ще се разпределя в зависимост от показателите, свързани с борбата с незаконната миграция и приемането на решения за връщане на лица, в ущърб на действията в областта на убежището, законната миграция и интеграцията. Това ще създаде стимули за държавите членки да приемат и прилагат решения за връщането на лица, без да вземат предвид рисковете за връщаните лица и евентуалните последици за държавите на произход.
Стъпките, предприети от Комисията за създаването на стабилна миграционна политика на ЕС, трябва да бъдат приветствани. Докладчикът обаче счита, че Европейският парламент и Съветът следва да включат в предложението необходимите гаранции за връщаните лица и държавите на произход. Решенията за връщане на лица не могат да се вземат без извършването на цялостна оценка на положението в държавите на произход и на капацитета за приемане на местно равнище. Важно е да се проверят евентуалните последици от връщането на тези лица за стабилността на държавите на произход, тъй като това връщане може да допринесе за създаването на конфликти, напрежение и нестабилност.
Освен това Парламентът и Съветът следва да гарантират, че отношенията между ЕС и съответните трети държави не зависят от сътрудничеството във връзка с връщането и обратното приемане на лица. Сътрудничеството с трети държави следва да се основава на взаимен интерес и всеобхватен подход, а не на интересите и приоритетите на ЕС в областта на миграцията. Тясната насоченост към управлението на миграцията може да застраши сътрудничеството между ЕС и трети държави.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по развитие приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да вземе предвид следните изменения:
Изменение 1
Предложение за регламент
Съображение 4 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4а) Фондът следва да зачита изцяло правата на човека, да спазва Програмата до 2030 г., принципа на съгласуваност на политиките за развитие, посочен в член 208 от ДФЕС, и ангажиментите на международно равнище във връзка с миграцията и убежището, по-специално Глобалния пакт за бежанците и Глобалния пакт за безопасна, организирана и законна миграция. |
Изменение 2
Предложение за регламент
Съображение 4 б (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4б) Управлението на Фонда от гледна точка на развитието следва да взема предвид различните първопричини за миграцията, като например конфликти, бедност, липса на капацитет в селското стопанство, образование и неравенство. |
Изменение 3
Предложение за регламент
Съображение 4 в (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4в) Сътрудничеството за развитие с трети държави следва, наред с другото, да бъде важна част от споразуменията за обратно приемане с цел насърчаване на пазара на труда и възможностите за работа в държавите на връщане, за да се намалят стимулите за върнатите мигранти отново да прекосяват европейските граници. |
Изменение 4
Предложение за регламент
Съображение 7
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(7) Фондът следва да подпомага ефективното управление на миграционните потоци, наред с другото, чрез насърчаване на общи мерки в областта на убежището, включително усилията на държавите членки за приемане на лица, нуждаещи се от международна закрила, чрез презаселване и прехвърляне между държавите членки на кандидати за международна закрила или лица, на които е предоставена международна закрила, подкрепа на стратегиите за интеграция, както и по-ефективна политика за законна миграция, за да се гарантира дългосрочната конкурентоспособност на Съюза и бъдещето на неговия социален модел, и за да се намалят стимулите за незаконна миграция чрез устойчиви политики за връщане и обратно приемане. Фондът следва да подкрепя засилването на сътрудничеството с трети държави с цел да се подобрят управлението на потоците от лица, кандидатстващи за убежище или други форми на международна закрила, и възможностите за законна миграция, да се противодейства на незаконната миграция и да се гарантира устойчивост на връщането и ефективно обратно приемане в трети държави. |
(7) Фондът следва да подпомага насърчаването на общи мерки в областта на убежището, включително усилията на държавите членки за приемане на лица чрез презаселване и прехвърляне между държавите членки, да подпомага стратегиите за интеграция, приемане и приобщаване, както и по-ефективна политика за законна миграция, да се бори срещу незаконната миграция и да прилага устойчиви политики за връщане и обратно приемане. Фондът следва да подкрепя засилването на сътрудничеството с трети държави, с цел да се подобрят управлението на потоците и създаването на възможности за законна миграция, да се противодейства на незаконната миграция, да се води борба срещу трафика на мигранти и да се гарантира устойчивост на връщането и ефективно обратно приемане в трети държави. |
Изменение 5
Предложение за регламент
Съображение 8
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(8) Миграционната криза подчерта необходимостта от реформиране на общата европейска система за убежище, за да се гарантират ефективни процедури за предоставяне на убежище, които предотвратяват вторичните движения, за да се осигурят еднакви и подходящи условия на приемане за кандидатите за международна закрила, еднообразни стандарти за предоставяне на международна закрила и подходящи права и обезщетения за лицата, на които е предоставена международна закрила. В същото време реформата беше необходима, за да се изгради по-справедлива и по-ефективна система за определяне на отговорността на държавите членки по отношение на кандидатите за международна закрила, както и рамка на Съюза за усилията на държавите членки за презаселване. Ето защо е целесъобразно Фондът да предоставя по-голяма подкрепа за усилията на държавите членки за пълно и правилно прилагане на реформираната обща европейска система за убежище. |
(8) Целесъобразно е усилията на държавите членки за пълно и правилно прилагане на достиженията на правото на Съюза в областта на убежището да бъдат подпомагани и подобрени, и по-специално усилията за предоставяне на подходящи условия на приемане на разселените лица, на кандидатите за международна закрила и на лицата, на които е предоставена международна закрила, за осигуряване на правилно определяне на статута, за прилагане на справедливи и ефективни процедури за предоставяне на убежище и за насърчаване на добрите практики в областта на убежището, с цел да се защитят правата на лицата, търсещи международна закрила, и да се създадат условия за ефикасна работа на системите за убежище на държавите членки. Ето защо Фондът следва да предоставя по-голяма подкрепа за усилията на държавите членки за пълно и правилно прилагане на реформираната обща европейска система за убежище. |
Изменение 6
Предложение за регламент
Съображение 9
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(9) Фондът следва също така да допълва и подсилва дейностите, предприемани от Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището, създадена с Регламент (ЕС)../.. [Регламент за Агенцията в областта на убежището]14, с цел да се улесни и подобри функционирането на общата европейска система за убежище, посредством координиране и засилване на практическото сътрудничество и обмена на информация между държавите членки; утвърждаване на правото и оперативните стандарти на Съюза в областта на убежището с цел да се гарантира висока степен на уеднаквяване въз основа на високи стандарти за закрила по отношение на процедурите за предоставяне на убежище, условията на приемане и оценката на нуждите от закрила в Съюза; създаване на условия за устойчиво и справедливо разпределение на молбите за международна закрила; улесняване на сближаването по отношение на оценяването на молбите за международна закрила в Съюза; подкрепа за усилията на държавите членки за презаселване и предоставяне на оперативна и техническа помощ на държавите членки за управлението на техните системи за убежище и приемане, и по-специално на държавите членки, чиито системи са подложени на несъразмерно голям натиск. |
(9) Фондът следва също така да допълва и подсилва дейностите, предприемани от Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището, създадена с Регламент (ЕС)../.. [Регламент за Агенцията в областта на убежището]14, с цел да се улесни и подобри функционирането на общата европейска система за убежище, посредством координиране и засилване на практическото сътрудничество и обмена на информация между държавите членки; утвърждаване на правото и оперативните стандарти на Съюза в областта на убежището с цел да се гарантира спазването на правата на човека и висока степен на уеднаквяване въз основа на високи стандарти за закрила по отношение на процедурите за предоставяне на убежище, условията на приемане и оценката на нуждите от закрила в Съюза; създаване на условия за устойчиво и справедливо разпределение на молбите за международна закрила; улесняване на сближаването по отношение на оценяването на молбите за международна закрила в Съюза, като в крайна сметка стремежът винаги е да се защитят интересите на кандидата; подкрепа за усилията на държавите членки за презаселване и предоставяне на оперативна и техническа помощ на държавите членки за управлението на техните системи за убежище и приемане, и по-специално на държавите членки, чиито системи са подложени на несъразмерно голям натиск. |
Изменение 7
Предложение за регламент
Съображение 10
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(10) Фондът следва да подкрепя усилията на Съюза и на държавите членки във връзка със засилването на капацитета на държавите членки за разработване, наблюдение и оценка на политиките им в областта на убежището, предвид задълженията им съгласно съществуващото право на Съюза. |
(10) Фондът следва да подкрепя усилията на Съюза и на държавите членки във връзка със засилването на капацитета на държавите членки за разработване, наблюдение и оценка на политиките им в областта на убежището, предвид задълженията им съгласно действащото право на Съюза и действащото международно право въз основа на цялостен подход за зачитане на правата на човека. |
Изменение 8
Предложение за регламент
Съображение 11
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(11) Партньорствата и сътрудничеството с трети държави са особено важен компонент от политиката на Съюза в областта на убежището, целящ да се гарантира подходящо управление на потоците от хора, подаващи молби за убежище или други форми на международна закрила. В изпълнение на целите да се заменят незаконните и опасни канали, по които на територията на държавите членки пристигат граждани на трети държави или лица без гражданство, нуждаещи се от международна закрила, със законни и безопасни начини на миграция, да се изрази солидарност с държавите в региони, в които са преселени голям брой лица, нуждаещи се от международна закрила, като се окаже помощ за облекчаване на натиска върху тези държави, да се подпомогне постигането на целите на политиката на Съюза в областта на миграцията като се увеличи влиянието на Съюза спрямо трети държави и да се даде ефективен принос към глобалните инициативи за презаселване благодарение на единна позиция в рамките на международни форуми и пред трети държави, Фондът следва да осигури финансови стимули за изпълнението на Рамката на Съюза за презаселване [и хуманитарен прием]. |
(11) Партньорствата и сътрудничеството с трети държави са особено важен компонент от политиките на Съюза в областта на миграцията и убежището, за да се гарантира, че хората не са принуждавани да напускат своите държани на произход, и да се осигури подходящо управление на миграционните потоци от хора, включително подаващите молби за убежище или други форми на международна закрила. В изпълнение на целите да се заменят незаконните и опасни канали, по които на територията на държавите членки пристигат граждани на трети държави или лица без гражданство, включително нуждаещите се от международна закрила, със законни и безопасни начини на миграция, да се изрази солидарност с държавите в региони, в които са преселени голям брой лица, нуждаещи се от международна закрила, като се окаже помощ за облекчаване на натиска върху тези държави и да се даде ефективен принос към глобалните инициативи за презаселване благодарение на единна позиция в рамките на международни форуми и пред трети държави, Фондът следва да осигури финансови стимули за изпълнението на Рамката на Съюза за презаселване [и хуманитарен прием] и за други аналогични хуманитарни инициативи, приети от държаните членки поотделно или съвместно. |
Изменение 9
Предложение за регламент
Съображение 12
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(12) Предвид на равнищата на миграционните потоци към Съюза през последните години и значението на това да се осигури сближаването на нашите общества, е от решаващо значение да се подкрепят политиките на държавите членки за ранно интегриране на законно пребиваващите граждани на трети държави, включително в приоритетните области, определени в Плана за действие относно интеграцията на граждани на трети държави, приет от Комисията през 2016 г. |
(12) Предвид значението на това да се осигури сближаването на нашите общества, е от решаващо значение да се подкрепят политиките на държавите членки за ранно приемане, интегриране и приобщаване на законно пребиваващите граждани на трети държави, включително в приоритетните области, определени в Плана за действие относно интеграцията на граждани на трети държави, приет от Комисията през 2016 г. |
Изменение 10
Предложение за регламент
Съображение 13
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(13) С цел да се повиши ефективността, да се постигне най-голямата добавена стойност за Съюза и да се осигури съгласуваност в отговора на Съюза за насърчаване на интеграцията на граждани на трети държави, дейностите, финансирани по линия на Фонда, следва да бъдат специфични и допълващи действията, финансирани по линия на Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+) и Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР). Мерките, финансирани по линия на Фонда, следва да подкрепят мерките, специално насочени към нуждите на гражданите на трети държави, които обикновено се изпълняват на ранен етап в процеса на интеграция, както и хоризонталните действия в подкрепа на капацитета на държавите членки в областта на интеграцията, докато насочените към граждани на трети държави интервенции с дългосрочно въздействие следва да бъдат финансирани от ЕФРР и ЕСФ+. |
(13) С оглед подобряване и засилване на процеса на интегриране в европейските общества Фондът следва да улеснява законната миграция към Съюза в съответствие с икономическите и социалните нужди на държавите членки и да предвижда подготовката на процеса на интегриране още в държавата на произход на гражданите на трети държави, идващи в Съюза. Действията в трети държави следва да бъдат в пълно съответствие с принципа на съгласуваност на политиките за развитие и с ангажиментите за постигане на целите за устойчиво развитие. |
Изменение 11
Предложение за регламент
Съображение 13 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(13а) Обхватът на мерките за интеграция следва да включва и лицата, на които се предоставя международна закрила, за да се гарантира всеобхватен подход към интеграцията, при който се вземат предвид специфичните особености на тази целева група. Когато мерките за интеграция са съчетани с приемане, по целесъобразност следва да има възможност действията да обхващат и лицата, търсещи убежище. |
Изменение 12
Предложение за регламент
Съображение 14
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(14) В този контекст от органите на държавите членки, които отговарят за изпълнението на Фонда, следва да се изисква да си сътрудничат и да установяват механизми за координация с органите, определени от държавите членки за целите на управлението на интервенциите по линия на ЕСФ+ и ЕФРР, и при необходимост с техните управляващи органи и управляващите органи на други фондове на Съюза, допринасящи за интеграцията на граждани на трети държави. |
(14) За да бъде ефикасен и да постигне най-висока добавена стойност, Фондът следва да използва по-целенасочен подход, в подкрепа на съгласувани стратегии, специално създадени за насърчаване на интеграцията на граждани на трети държави на национално, местно и/или регионално равнище, ако е целесъобразно. Тези стратегии следва да се изпълняват главно от местните или регионалните органи и от недържавни участници, като същевременно не се изключват националните органи, по-специално когато специфичната административна организация на държавата членка го налага или когато в дадена държава членка действията за приемане, интеграция и приобщаване попадат в областта на споделена компетентност между държавата и децентрализираната администрация. Изпълняващите организации следва да избират сред набор от мерки на разположение тези, които са най-подходящи за конкретната им ситуация. |
Изменение 13
Предложение за регламент
Съображение 20
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(20) Ефективната политика в областта на връщането е неразделна част от всеобхватния подход към миграцията, който Съюзът и неговите държави членки следват. Фондът следва да подкрепя и насърчава усилията на държавите членки за ефективно прилагане и по-нататъшно разработване на общи стандарти за връщане, по-специално съгласно посоченото в Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета15, и на интегриран и координиран подход за управление на връщането. За постигането на устойчиви политики в областта на връщането е необходимо Фондът да подкрепя и свързани с това мерки в трети държави, като например реинтеграцията на завърналите се лица. |
(20) Ефективната политика в областта на връщането е неразделна част от всеобхватния подход към миграцията, който Съюзът и неговите държави членки следват. Фондът следва да подкрепя и насърчава усилията на държавите членки за ефективно прилагане и по-нататъшно разработване на общи стандарти за връщане, като се поставя акцент върху доброволното връщане, по-специално съгласно посоченото в Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета15, и на интегриран и координиран подход за управление на връщането. Фондът следва да подкрепя и свързани с това мерки в трети държави, за да се улесни и гарантира безопасното и достойно връщане и обратно приемане, както и устойчивата реинтеграция , както е заложено в Глобалния пакт за безопасна, организирана и законна миграция. |
__________________ |
__________________ |
15 Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98). |
15 Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98). |
Изменение 14
Предложение за регламент
Съображение 21
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(21) Държавите членки следва да отдават предпочитание на доброволното връщане. За да насърчават доброволното връщане, държавите членки следва да предвидят стимули, като например преференциално третиране под формата на засилена помощ за връщане. Този вид доброволно връщане е в интерес както на връщаните лица, така и на органите, от гледна точка на неговата икономическа ефективност. |
(21) Държавите членки следва да отдават предпочитание на доброволното връщане. За да насърчават доброволното връщане, държавите членки следва да предвидят стимули, като например преференциално третиране под формата на засилена помощ за връщане, посредством професионално обучение в Европа, което ще помогне на връщаните лица отново да се включат в пазара на труда в своите държави на произход. Този вид доброволно връщане е в интерес както на връщаните лица, така и на органите, от гледна точка на неговата икономическа ефективност. |
Изменение 15
Предложение за регламент
Съображение 23
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(23) Специфични подкрепящи мерки за връщаните лица в държавите членки и в държавите на връщане могат да подобрят условията на връщане и да подпомогнат тяхната реинтеграция. |
(23) Специфични подкрепящи мерки за връщаните лица, с особено внимание към техните хуманитарни нужди и потребности от закрила, в държавите членки и в държавите на връщане могат да подобрят условията на връщане и да подпомогнат тяхната реинтеграция. Следва да се обърне специално внимание на уязвимите групи. Решенията за връщане на лица следва да се основават на цялостна внимателна оценка на положението в съответната държава на произход, включително и оценка на капацитета за приемане на местно равнище. Предприемането на специфични мерки и действия за подкрепа на държавите на произход, и по-специално на уязвимите лица, допринася за гарантиране на устойчивостта, безопасността и ефективността на връщанията. Тези мерки следва да се прилагат с активното участие на местните органи, гражданското общество и диаспорите. |
Изменение 16
Предложение за регламент
Съображение 24
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(24) Споразуменията и други договорености за обратно приемане са неразделна част от политиката на връщане на Съюза и представляват централен инструмент за ефикасно управление на миграционните потоци, тъй като улесняват бързото връщане на незаконните мигранти. Тези споразумения и договорености са съществен елемент от рамката за диалог и сътрудничество с трети държави на произход и на транзитно преминаване на незаконни мигранти и прилагането им в трети държави следва да бъде подпомагано в интерес на ефективните политики за връщане на национално равнище и на равнище Съюз. |
(24) Споразуменията и други договорености за обратно приемане са неразделна част от политиката на връщане на Съюза и представляват централен инструмент за ефикасно управление на миграционните потоци, тъй като улесняват бързото връщане на незаконните мигранти. Тези споразумения и договорености са съществен елемент от рамката за сътрудничество и политически диалог с трети държави на произход и на транзитно преминаване на незаконни мигранти и прилагането им в трети държави следва да бъде подпомагано в интерес на ефективните политики за връщане на национално равнище и на равнище Съюз. |
Изменение 17
Предложение за регламент
Съображение 25
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(25) Освен подкрепата за връщането на лица, както е предвидено в настоящия регламент, Фондът следва да подкрепя и други мерки, насочени към борба с незаконната миграция, преодоляване на стимулите за незаконна миграция или заобикаляне на съществуващите правила за законна миграция, като по този начин се запазва целостта на имиграционните системи на държавите членки. |
(25) Освен подкрепата за интеграцията на гражданите на трети държави или лицата без гражданство в рамките на държавите членки, Фондът следва да подкрепя и други мерки, насочени към борба с трафика на мигранти и насърчаване и улесняване на установяването на правила за законна миграция, като по този начин се запазва целостта на имиграционните системи в държавите на произход, при пълно спазване на принципа на съгласуваност за устойчиво развитие. |
Изменение 18
Предложение за регламент
Съображение 26
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(26) Наемането на работа на незаконни мигранти е притегателен фактор за незаконна миграция и подкопава развитието на политика за трудова мобилност, основана на програми за законна миграция. Ето защо Фондът следва пряко или непряко да подкрепя държавите членки в прилагането на Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета16, която забранява наемането на работа на незаконно пребиваващи граждани на трети държави и предвижда санкции срещу работодателите, които нарушават тази забрана. |
(26) Фондът следва пряко или непряко да подкрепя държавите членки в прилагането на Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета16, която забранява наемането на работа на незаконно пребиваващи граждани на трети държави и предвижда санкции срещу работодателите, които нарушават тази забрана. Директивата включва също така елементи за защита, като например правото на незаконно наети на работа граждани на трета държава да подават жалби и да искат възстановяване на своите заплати. Фондът следва да подкрепя изпълнението на тези защитни елементи, тъй като те не се прилагат в достатъчна степен, както е посочено в съобщението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета от 22 май 2014 г. относно прилагането на Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за предвиждане на минимални стандарти за санкциите и мерките срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава. |
_________________ |
_________________ |
16 Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за предвиждане на минимални стандарти за санкциите и мерките срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава (ОВ L 168, 30.6.2009 г., стр. 24). |
16 Директива 2009/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за предвиждане на минимални стандарти за санкциите и мерките срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава (ОВ L 168, 30.6.2009 г., стр. 24).
|
Изменение 19
Предложение за регламент
Съображение 26 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(26а) Държавите членки следва да подкрепят исканията на организациите на гражданското общество и сдруженията на работниците, например във връзка със създаването на европейска мрежа на приемащите работници от двата пола, с цел да се свържат всички работници в Европа, осъществяващи дейност в областта на миграцията, да се насърчи достойното посрещане и подход към миграцията, основан на правата на човека, както и обменът на добри практики по отношение на възможностите за приемане и заетост за мигрантите. |
Изменение 20
Предложение за регламент
Съображение 30
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(30) Подкрепяните по линия на Фонда мерки, осъществявани в трети държави или по отношение на трети държави, следва да допълват други действия извън Съюза, получаващи подкрепа чрез неговите инструменти за външно финансиране. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност и външната политика на Съюза по отношение на съответната държава или регион и международните ангажименти на Съюза. Във връзка с външното измерение Фондът следва да насочи подкрепата си към засилване на сътрудничеството с трети държави и укрепване на ключови аспекти от управлението на миграцията в области от интерес за политиката на Съюза в областта на миграцията. |
(30) Мерките, предприемани в рамките на Фонда по отношение на трети държави, следва да бъдат изцяло последователни с принципите и общите цели на външната дейност, външната политика и политиката за развитие на Съюза по отношение на съответната държава или регион и международните ангажименти на Съюза. Сътрудничеството с трети държави не следва да бъде насочено към подпомагане на действия, които са пряко ориентирани към развитието, и не следва да подкопава принципа на съгласуваност на политиките за развитие . |
Изменение 21
Предложение за регламент
Съображение 35
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(35) Тези първоначални суми следва да формират основата за дългосрочните инвестиции на държавите членки. За да се вземат предвид промените в миграционните потоци и да се отговори на нуждите в управлението на системите за убежище и приемане и интеграцията на законно пребиваващите граждани на трети държави, както и да се противодейства на незаконната миграция чрез ефективна и устойчива политика на връщане, в средата на периода на държавите членки следва да бъдат отпуснати допълнителни суми, като се вземат предвид равнищата на усвояване. Тази сума следва да се основава на последните налични статистически данни, съгласно посоченото в приложение I, за да бъдат отразени промените в базовия сценарий на държавите членки. |
(35) Тези първоначални суми следва да формират основата за дългосрочните инвестиции на държавите членки. За да се вземат предвид промените в миграционните потоци и да се отговори на нуждите в управлението на системите за убежище и приемане и интеграцията на граждани на трети държави, да се противодейства на трафика на мигранти, да се изпълнява ефективна, съобразена с правата и устойчива политика на връщане, в средата на периода на държавите членки следва да бъдат отпуснати допълнителни суми, като се вземат предвид равнищата на усвояване. Тази сума следва да се основава на последните налични статистически данни, съгласно посоченото в приложение I, за да бъдат отразени промените в базовия сценарий на държавите членки. |
Изменение 22
Предложение за регламент
Съображение 41
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(41) Като допълнение към изпълнението на политическата цел на Фонда на национално равнище чрез програмите на държавите членки, с Фонда следва да се оказва подкрепа и на действия на равнището на Съюза. Тези действия следва да служат на цялостните стратегически цели в приложното поле на интервенцията на Фонда, свързани с анализа на политиките и иновациите, транснационалното взаимно обучение и партньорства, както и изпробване на нови инициативи и действия в целия Съюз. |
(41) Като допълнение към изпълнението на политическата цел на Фонда на национално равнище чрез програмите на държавите членки, с Фонда следва да се оказва подкрепа и на действия на равнището на Съюза. Тези действия следва да служат на цялостните стратегически цели в приложното поле на интервенцията на Фонда, свързани с анализа на политиките и иновациите, транснационалното взаимно обучение и партньорства, работата, извършена от диаспорите, и посредническата роля, която те могат да играят в тази връзка, както и изпробване на нови инициативи и действия в целия Съюз. |
Изменение 23
Предложение за регламент
Съображение 42
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(42) С цел да се укрепи капацитетът на Съюза за незабавен отговор на непредвиден или несъразмерно голям миграционен натиск в една или повече държави членки, характеризиращ се с голям и несъразмерен приток на граждани на трети държави, който създава сериозни и неотложни проблеми за съоръженията за приемане и местата за задържане, за системите и процедурите в областта на убежището и управлението на миграцията, и на силен миграционен натиск в трети държави поради политически събития или конфликти, следва да бъде възможно предоставянето на спешно подпомагане в съответствие с рамката, определена в настоящия регламент. |
(42) С цел да се укрепи капацитетът на Съюза за незабавен отговор на непредвиден или несъразмерно голям миграционен натиск в една или повече държави членки, характеризиращ се с голям и несъразмерен приток на граждани на трети държави, който създава сериозни и неотложни проблеми за съоръженията за приемане и местата за задържане, за системите и процедурите в областта на убежището и управлението на миграцията, и на силен миграционен натиск в трети държави поради политически събития или конфликти, следва да бъде възможно предоставянето във всеки момент на спешно подпомагане за действия, чиято цел е да се гарантира, че се спазват човешките права на мигрантите и че държавите членки изпълняват международните си ангажименти, по-специално относно убежището, в съответствие с рамката, определена в настоящия регламент. |
Изменение 24
Предложение за регламент
Съображение 53 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(53а) В процеса на програмиране, прилагане и оценка на програмите, финансирани чрез Фонда, следва да се провеждат консултации с организациите на гражданското общество, местните и регионалните органи и националните парламенти в държавите членки и в третите държави. |
Изменение 25
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Политическата цел на Фонда е да допринася за ефективното управление на миграционните потоци в съответствие с имащите отношение достижения на правото на Съюза и с ангажиментите на Съюза по отношение на основните права. |
1. Политическата цел на Фонда е да допринася за ефективното управление на миграционните потоци в съответствие с имащите отношение достижения на правото на Съюза и с ангажиментите на Съюза по отношение на основните права, по-специално правото на убежище, залегнало в Хартата на основните права на Европейския съюз, и принципа на съгласуваност на политиките за развитие. |
Изменение 26
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) подкрепа за законната миграция към държавите членки, включително принос за интеграцията на гражданите на трети държави; |
б) подкрепа за създаването на безопасни и законни начини на миграция към държавите членки, включително принос за интеграцията на гражданите на трети държави, включително лицата, търсещи убежище, и лицата, на които е предоставена международна закрила, както и засилване на защитата на човешките права на мигрантите; |
Изменение 27
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) принос за борбата с незаконната миграция и осигуряване на ефективност на връщането и обратното приемане в трети държави. |
в) принос за борбата с незаконната миграция чрез откриване на законни канали за миграция, борба срещу трафика на хора и осигуряване на ефективност и устойчивост на връщането и обратното приемане в трети държави, както за връщаните лица, така и за държавите на произход. |
Изменение 28
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) принос за борбата с незаконната миграция и осигуряване на ефективност на връщането и обратното приемане в трети държави. |
в) принос за борбата с незаконната миграция и осигуряване на ефективност и устойчивост на връщането и обратното приемане в трети държави, както за връщаните лица, така и за държавите на произход. |
Изменение 29
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква в a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ва) засилване на солидарността и на поделянето на отговорностите между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците от мигранти и търсещи убежище, включително чрез практическо сътрудничество. |
Изменение 30
Предложение за регламент
Член 5 – параграф 1 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Фондът е отворен за участие на трети държави в съответствие с условията, определени в специално споразумение, обхващащо участието на третата държава във фонд „Убежище и миграция“, при условие че споразумението: |
Фондът е отворен за участие на трети държави, които не нарушават основните права на мигрантите, за дейности в областта на законната миграция, връщането и обратното приемане, в съответствие с условията, определени в специално споразумение, обхващащо участието на третата държава във фонд „Убежище и миграция“, до което следва да бъде осигурен публичен достъп, при условие че споразумението: |
Изменение 31
Предложение за регламент
Член 5 – параграф 1 – тире 4 а (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
– предвижда механизъм за правна защита за лицата, които считат, че основните им права са били нарушени. |
Изменение 32
Предложение за регламент
Член 7 – параграф 2 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2а. Комисията и държавите членки гарантират, че действията по отношение на трети държави се предприемат в съответствие с други действия, изпълнявани чрез инструменти на Съюза, спазват принципа на съгласуваност на политиките за развитие, съсредоточават се върху мерки, които не са насочени към развитието, и изцяло зачитат правата на човека и международното право. |
Изменение 33
Предложение за регламент
Член 9 – параграф 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. Тематичният механизъм по-специално подкрепя действия, попадащи в рамките на мярката за изпълнение по точка 2, буква б) от приложение II, които се изпълняват от местни и регионални органи или организации на гражданското общество. |
6. Тематичният механизъм по-специално подкрепя действия, попадащи в рамките на мярката за изпълнение по точка 2, буква б) от приложение II, които се изпълняват от местни и регионални органи или организации на гражданското общество, по-специално диаспорите. |
Изменение 34
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Всяка държава членка взема нужните мерки, така че приоритетите, към които е насочена нейната програма, да отговарят на приоритетите на Съюза и на предизвикателствата пред него в областта на управлението на миграцията, както и да съответстват напълно на приложимите достижения на правото на Съюза и на договорените приоритети на Съюза. При определяне на приоритетите на програмите си държавите членки следят за това посочените в приложение II мерки за изпълнение да са адекватно застъпени. |
1. Всяка държава членка взема нужните мерки, така че приоритетите, към които е насочена нейната програма, да отговарят на приоритетите на Съюза и на предизвикателствата пред него в областта на управлението на миграцията, убежището и приемането, както и да съответстват напълно на приложимите достижения на правото на Съюза и на договорените приоритети на Съюза. При определяне на приоритетите на програмите си държавите членки следят за това посочените в приложение II мерки за изпълнение да са адекватно застъпени. |
Изменение 35
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Комисията следи за това Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана да бъдат приобщени на ранен етап към процеса на разработване на програмите в областите, свързани с тяхната компетентност. Комисията се консултира с Европейската агенция за гранична и брегова охрана и Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището относно проектите на програмите с цел да се осигури съгласуваност и взаимно допълване на действията на агенциите и тези на държавите членки. |
2. Комисията следи за това Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската агенция за гранична и брегова охрана да бъдат приобщени на ранен етап към процеса на разработване на програмите в областите, свързани с тяхната компетентност. Комисията се консултира с Европейската агенция за гранична и брегова охрана и Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището относно проектите на програмите с цел да се осигури съгласуваност и взаимно допълване на действията на агенциите и тези на държавите членки. |
Изменение 36
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Комисията следи за това Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана да бъдат приобщени на ранен етап към процеса на разработване на програмите в областите, свързани с тяхната компетентност. Комисията се консултира с Европейската агенция за гранична и брегова охрана и Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището относно проектите на програмите с цел да се осигури съгласуваност и взаимно допълване на действията на агенциите и тези на държавите членки. |
2. Комисията следи за това Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската агенция за гранична и брегова охрана да бъдат приобщени на ранен етап към процеса на разработване на програмите в областите, свързани с тяхната компетентност. Комисията се консултира с Европейската агенция за гранична и брегова охрана и Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището относно проектите на програмите с цел да се осигури съгласуваност и взаимно допълване на действията на агенциите и тези на държавите членки. |
Изменение 37
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Комисията може да приобщава по целесъобразност Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана в задачите за мониторинг и оценка, както са установени в раздел 5, по-специално с цел да се гарантира, че действията, изпълнявани с подкрепата на Фонда, са съвместими с приложимите достижения на правото на Съюза и договорените приоритети на Съюза. |
3. Комисията може да приобщава по целесъобразност Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската агенция за гранична и брегова охрана в задачите за мониторинг и оценка, както са установени в раздел 5, по-специално с цел да се гарантира, че действията, изпълнявани с подкрепата на Фонда, са съвместими с приложимите достижения на правото на Съюза и договорените приоритети на Съюза. |
Изменение 38
Предложение за регламент
Член 13 – параграф 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. След извършването на мониторинг в съответствие с Регламент (ЕС) [ ../..] [Регламент за Агенцията в областта на убежището] или приемането на препоръки в съответствие с Регламент (ЕС) № 1053/2013, които попадат в приложното поле на настоящия регламент, засегнатата държава членка, съвместно с Комисията и по целесъобразност с Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана, разглежда начините да се даде отговор на направените констатации, включително на недостатъците или проблемите, свързани с капацитета и подготвеността, и изпълнява препоръките чрез своята програма. |
4. След извършването на мониторинг в съответствие с Регламент (ЕС) [ ../..] [Регламент за Агенцията в областта на убежището] или приемането на препоръки в съответствие с Регламент (ЕС) № 1053/2013, които попадат в приложното поле на настоящия регламент, засегнатата държава членка, съвместно с Комисията и по целесъобразност с Агенцията на Европейския съюз в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската агенция за гранична и брегова охрана, разглежда начините да се даде отговор на направените констатации, включително на недостатъците или проблемите, свързани с капацитета и подготвеността, и изпълнява препоръките чрез своята програма. |
Изменение 39
Предложение за регламент
Член 18 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите членки, които използват оперативна подкрепа, спазват достиженията на правото на Съюза в областта на убежището и връщането. |
3. Държавите членки, които използват оперативна подкрепа, спазват достиженията на правото на Съюза в областта на убежището и връщането, както и в областта на основните права. |
Изменение 40
Предложение за регламент
Член 18 – параграф 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите членки обосновават използването на оперативна подкрепа за постигане на целите на настоящия регламент в програмата и в годишния доклад за качеството на изпълнението по член 30. Преди да одобри програмата, заедно с Агенция на Европейския съюз в областта на убежището и Европейската агенция за гранична и брегова охрана в съответствие с член 13, Комисията оценява първоначалната ситуация в държавите членки, заявили намерение да използват оперативна подкрепа. Комисията взема предвид предоставената от тези държави членки информация и когато е приложимо — наличната информация в контекста на мониторинга, попадащ в приложното поле на настоящия регламент и извършен в съответствие с Регламент (ЕС) …/… [Регламент за Агенцията в областта на убежището] и Регламент (ЕС) № 1053/2013. |
4. Държавите членки обосновават използването на оперативна подкрепа за постигане на целите на настоящия регламент в програмата и в годишния доклад за качеството на изпълнението по член 30. Преди да одобри програмата, заедно с Агенция на Европейския съюз в областта на убежището, Агенцията на Европейския съюз за основните права и Европейската агенция за гранична и брегова охрана в съответствие с член 13, Комисията оценява първоначалната ситуация в държавите членки, заявили намерение да използват оперативна подкрепа. Комисията взема предвид предоставената от тези държави членки информация и когато е приложимо — наличната информация в контекста на мониторинга, попадащ в приложното поле на настоящия регламент и извършен в съответствие с Регламент (ЕС) …/… [Регламент за Агенцията в областта на убежището] и Регламент (ЕС) № 1053/2013. |
Изменение 41
Предложение за регламент
Член 26 – параграф 1 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) силен миграционен натиск в трети държави, включително когато лицата, нуждаещи се от закрила, могат да бъдат блокирани вследствие на политически събития или конфликти, по-специално когато това може да окаже въздействие върху миграционните потоци към ЕС. |
в) силен миграционен натиск в трети държави, включително когато лицата, нуждаещи се от закрила, могат да бъдат блокирани вследствие на политически събития или конфликти. |
Изменение 42
Предложение за регламент
Член 29 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Комисията извършва междинна оценка и ретроспективна оценка на настоящия регламент, включително на осъществените по линия на Фонда действия. |
1. Комисията извършва междинна оценка и ретроспективна оценка на настоящия регламент, включително на осъществените по линия на Фонда действия, на последиците от връщането на лица за съответните трети държави и на зачитането на основните права на мигрантите. |
Изменение 43
Предложение за регламент
Член 29 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Междинната и ретроспективната оценка се провеждат своевременно, така че да послужат в процеса на вземане на решения. |
2. Междинната и ретроспективната оценка се провеждат своевременно, така че да послужат в процеса на вземане на решения, а резултатите от оценките се оповестяват публично и до тях се осигурява достъп. |
Изменение 44
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 2 – буква з а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
за) начините, по които се гарантира спазването на основните права на мигрантите при привеждането в действие на Фонда. |
Изменение 45
Предложение за регламент
Приложение I – точка 1 – буква б – тире 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
– 30% за областта на убежището; |
– 40% за областта на убежището; |
Изменение 46
Предложение за регламент
Приложение I – точка 1 – буква б – тире 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
– 30 % за областта на законната миграция и интеграцията; |
– 40% за областта на законната миграция и интеграцията; |
Изменение 47
Предложение за регламент
Приложение I – точка 1 – буква б – тире 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
– 40 % за областта на борбата с незаконната миграция, включително връщането. |
– 20% за областта на борбата с незаконната миграция, включително връщането. |
Изменение 48
Предложение за регламент
Приложение II – точка 1 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) засилване на солидарността и сътрудничеството с трети държави, засегнати от миграционни потоци, включително чрез презаселване и други законни възможности за закрила в ЕС, както и партньорство и сътрудничество с трети държави с цел управление на миграцията; |
г) засилване на солидарността, сътрудничеството и обмена на най-добри практики с трети държави, засегнати от миграционни потоци, включително чрез презаселване и други законни възможности за закрила в ЕС, както и партньорство и сътрудничество с трети държави с цел управление на миграцията; |
Изменение 49
Предложение за регламент
Приложение III – точка 3 – буква к
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
к) насърчаване на обмена и диалога между гражданите на трети държави, приемащото общество и публичните органи, включително чрез консултации с гражданите на трети държави и междукултурен и междурелигиозен диалог. |
к) насърчаване на обмена и диалога, по-специално с помощта на диаспорите, между гражданите на трети държави, приемащото общество и публичните органи, включително чрез консултации с гражданите на трети държави и междукултурен и междурелигиозен диалог. |
Изменение 50
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) инфраструктура за приемане или задържане, включително възможното съвместно използване на такива съоръжения от повече от една държава членка; |
a) инфраструктура за приемане, включително възможното съвместно използване на такива съоръжения от повече от една държава членка; |
Изменение 51
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) противодействие на стимулите за незаконна миграция, включително наемането на работа на незаконни мигранти, чрез ефективни и адекватни проверки, основани на оценка на риска, обучение на персонала, създаване и прилагане на механизми, чрез които незаконните мигранти могат да предявяват искания за изплащане и да подават жалби срещу своите работодатели, както и чрез кампании за информиране и повишаване на осведомеността с цел информиране на работодателите и незаконните мигранти относно техните права и задължения по Директива 2009/52/ЕО8; |
г) противодействие на незаконната миграция, включително наемането на работа на незаконни мигранти, чрез ефективни и адекватни проверки, основани на оценка на риска, обучение на персонала, създаване и прилагане на механизми, чрез които незаконните мигранти могат да предявяват искания за изплащане и да подават жалби срещу своите работодатели, както и чрез кампании за информиране и повишаване на осведомеността с цел информиране на работодателите и незаконните мигранти относно техните права и задължения по Директива 2009/52/ЕО8; |
Изменение 52
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква г а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) оценка на положението и стабилността на държавите на произход, както и на капацитета за приемане на местно равнище; |
Изменение 53
Предложение за регламент
Приложение ІІI – точка 4– буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) подготовка на връщане, включително мерки, водещи до издаването на решения за връщане, установяване на самоличността на граждани на трети държави, издаване на документи за пътуване и издирване на семейството; |
д) подготовка на връщане, включително мерки, водещи до издаването на решения за връщане, установяване на самоличността на граждани на трети държави, издаване на документи за пътуване и издирване на семейството, възможност за предоставяне на професионално обучение в Европа, възможност за предоставяне на професионално обучение в Европа с цел насърчаване на реинтеграцията в страната на произход; |
Изменение 54
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква з
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
з) операции по извеждане и свързани с това мерки в съответствие с установените в правото на Съюза стандарти, с изключение на технически средства за налагане на принудителни мерки; |
з) операции по извеждане и свързани с това мерки, при пълно зачитане на правата на човека и в съответствие с установените в правото на Съюза стандарти, с изключение на технически средства за налагане на принудителни мерки; |
Изменение 55
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква и
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
и) мерки в подкрепа на трайното връщане и реинтеграция на завърналото се лице; |
и) мерки в подкрепа, при дългосрочен подход, на трайното връщане и реинтеграция на завърналото се лице, включително дейности за развиване на уменията; |
Изменение 56
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква й
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
й) съоръжения и услуги в трети държави, осигуряващи подходящо временно настаняване и приемане при пристигане, включително за непридружени малолетни и непълнолетни лица и други уязвими групи в съответствие с международните стандарти; |
й) подкрепа за трети държави при осигуряването на подходящо временно настаняване и приемане при пристигане, в съответствие с международните стандарти; |
Изменение 57
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква к
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
к) сътрудничество с трети държави за борба с незаконната миграция и за ефективно връщане и обратно приемане, включително в рамките на изпълнението на споразумения за обратно приемане и други договорености; |
заличава се |
Изменение 58
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква м
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
м) подкрепа за трети държави и действия в трети държави, включително във връзка с инфраструктура, оборудване и други мерки, при условие че те допринасят за засилване на ефективното сътрудничество между третите държави и Съюза и неговите държави членки в областта на връщането и обратното приемане. |
м) подкрепа за трети държави и действия в трети държави, при условие че те допринасят за засилване на ефективното сътрудничество между третите държави и Съюза и неговите държави членки в областта на връщането и обратното приемане. |
Изменение 59
Предложение за регламент
Приложение ІV – тире 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
– Мерки за интеграция, осъществявани от местни и регионални органи и организации на гражданското общество; |
– Мерки за интеграция, осъществявани от местни и регионални органи и организации на гражданското общество, включително диаспорите; |
Изменение 60
Предложение за регламент
Приложение V – част 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Специфична цел 2: Подкрепа за законната миграция към държавите членки, включително принос за интеграцията на гражданите на трети държави: |
заличава се |
1. Брой лица, участвали в мерки преди заминаването, подкрепени от Фонда. |
|
2. Брой лица, участвали в подкрепени от Фонда мерки за интеграция, докладвали, че мерките са били от полза за тяхната ранна интеграция, в сравнение с общия брой лица, участвали в мерки за интеграция, подкрепяни от Фонда. |
|
ПРОЦЕДУРА НА ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Създаване на фонд „Убежище и миграция“ |
|||
Позовавания |
COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD) |
|||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
LIBE 2.7.2018 |
|
|
|
Дадено становище Дата на обявяване в заседание |
DEVE 2.7.2018 |
|||
Докладчик по становище: Дата на назначаване |
Elly Schlein 18.7.2018 |
|||
Разглеждане в комисия |
29.8.2018 |
8.10.2018 |
|
|
Дата на приемане |
13.12.2018 |
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
15 3 0 |
||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Ignazio Corrao, Doru-Claudian Frunzulică, Enrique Guerrero Salom, Maria Heubuch, Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Linda McAvan, Norbert Neuser, Maurice Ponga, Jean-Luc Schaffhauser, Elly Schlein, Bogusław Sonik, Eleni Theocharous, Mirja Vehkaperä, Joachim Zeller |
|||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Frank Engel, Ádám Kósa |
|||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ В ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
15 |
+ |
ALDE |
Mirja Vehkaperä |
ECR |
Eleni Theocharous |
EFDD |
Ignazio Corrao |
PPE |
Frank Engel, Teresa Jiménez‑Becerril Barrio, Maurice Ponga, Bogusław Sonik, Joachim Zeller |
S&D |
Doru‑Claudian Frunzulică, Enrique Guerrero Salom, Linda McAvan, Norbert Neuser, Elly Schlein |
VERTS/ALE |
Maria Heubuch, Tilly Metz |
3 |
- |
ENF |
Jean‑Luc Schaffhauser |
GUE/NGL |
Miguel Urbán Crespo |
PPE |
Ádám Kósa |
0 |
0 |
|
|
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“
СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджети (21.11.2018)
на вниманието на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на фонд „Убежище и миграция“
(COM(2018)0471 – C8‑0271/2018 – 2018/0248(COD))
Докладчик по становище: Карин Глоанек Морен
КРАТКА ОБОСНОВКА
Общата цел на фонд „Убежище и миграция“ (ФУМ), както целите на многогодишната финансова рамка, е насочена към предоставянето на финансова и техническа подкрепа на държавите членки за изграждането на едно устойчиво управление на предизвикателствата, свързани с убежището, миграцията и външните граници.
В член 80 от Договора за функционирането на Европейския съюз ясно се посочва, че тези общите политики се основават на двойния принцип на солидарност и справедливо разпределение на отговорностите между държавите членки.
Фонд „Убежище и миграция“, който има за цел материализирането на този общ подход, трябва да бъде финансиран посредством значително разпределение на средства за периода 2021—2027 г., за да се улесни неговото изпълнение по справедлив, ефективен и бърз начин.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по бюджети приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да вземе предвид следните изменения:
Изменение 1
Предложение за регламент
Заглавие
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Предложение за |
Предложение за |
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА |
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА |
за създаване на фонд „Убежище и миграция“ |
за създаване на фонд „Убежище, миграция и интеграция“ |
Обосновка
Хоризонтално изменение, приложимо за целия текст. Интеграцията е съществена част от Фонда и следва да бъде отразена и в наименованието.
Изменение 2
Предложение за регламент
Съображение 7
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(7) Фондът следва да подпомага ефективното управление на миграционните потоци, наред с другото, чрез насърчаване на общи мерки в областта на убежището, включително усилията на държавите членки за приемане на лица, нуждаещи се от международна закрила, чрез презаселване и прехвърляне между държавите членки на кандидати за международна закрила или лица, на които е предоставена международна закрила, подкрепа на стратегиите за интеграция, както и по-ефективна политика за законна миграция, за да се гарантира дългосрочната конкурентоспособност на Съюза и бъдещето на неговия социален модел, и за да се намалят стимулите за незаконна миграция чрез устойчиви политики за връщане и обратно приемане. Фондът следва да подкрепя засилването на сътрудничеството с трети държави с цел да се подобрят управлението на потоците от лица, кандидатстващи за убежище или други форми на международна закрила, и възможностите за законна миграция, да се противодейства на незаконната миграция и да се гарантира устойчивост на връщането и ефективно обратно приемане в трети държави. |
(7) Фондът следва да подпомага ефективното управление на миграционните потоци, наред с другото, чрез насърчаване на общи мерки в областта на убежището, включително усилията на държавите членки за приемане на лица, нуждаещи се от международна закрила, чрез презаселване и прехвърляне между държавите членки на кандидати за международна закрила или лица, на които е предоставена международна закрила, подкрепа на стратегиите за интеграция, както и по-ефективна политика за законна миграция, за да се гарантира дългосрочната конкурентоспособност на Съюза и бъдещето на неговия социален модел, и за да се намалят стимулите за незаконна миграция чрез устойчиви политики за връщане и обратно приемане. Фондът следва да подкрепя засилването на сътрудничеството с трети държави с цел да се подобрят управлението на потоците от лица, кандидатстващи за убежище или други форми на международна закрила, и възможностите за законна миграция, да се противодейства на незаконната миграция и да се гарантира устойчивост на връщането и ефективно обратно приемане в трети държави както доброволно, така и принудително. |
Изменение 3
Предложение за регламент
Съображение 17
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(17) Като се има предвид ключовата роля на местните и регионалните органи и организациите на гражданското общество в областта на интеграцията и за да се улесни достъпът на тези субекти до финансиране на равнището на Съюза, Фондът следва да улеснява изпълнението на действия в областта на интеграцията от страна на местни и регионални органи или организации на гражданското общество, включително чрез използването на тематичния механизъм и чрез по-висок процент на съфинансиране за тези дейности. |
(17) Като се има предвид ключовата роля на местните и регионалните органи и организациите на гражданското общество в областта на интеграцията и за да се подобри и ускори достъпът на тези субекти до финансиране на равнището на Съюза, Фондът следва да улеснява изпълнението на действия в областта на интеграцията от страна на местни и регионални органи или организации на гражданското общество, включително чрез използването на тематичния механизъм и чрез по-висок процент на съфинансиране за тези дейности. |
Изменение 4
Предложение за регламент
Съображение 20
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(20) Ефективната политика в областта на връщането е неразделна част от всеобхватния подход към миграцията, който Съюзът и неговите държави членки следват. Фондът следва да подкрепя и насърчава усилията на държавите членки за ефективно прилагане и по-нататъшно разработване на общи стандарти за връщане, по-специално съгласно посоченото в Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета15, и на интегриран и координиран подход за управление на връщането. За постигането на устойчиви политики в областта на връщането е необходимо Фондът да подкрепя и свързани с това мерки в трети държави, като например реинтеграцията на завърналите се лица. |
(20) Ефективната политика в областта на връщането е неразделна част от всеобхватния подход към миграцията, който Съюзът и неговите държави членки следват. Фондът следва да подкрепя и насърчава усилията на държавите членки за ефективно прилагане и по-нататъшно разработване на общи стандарти за връщане, по-специално съгласно посоченото в Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета15, и на интегриран и координиран подход за управление на връщането. За постигането на устойчиви политики в областта на връщането, доброволно и принудително, е необходимо Фондът да подкрепя и свързани с това мерки в трети държави, като например реинтеграцията на завърналите се лица. |
_________________ |
_________________ |
15Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98). |
15Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 98). |
Изменение 5
Предложение за регламент
Съображение 22
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(22) Независимо от това, доброволното и принудителното връщане са взаимосвързани, с взаимно подсилващ се ефект, и поради това държавите членки следва да бъдат насърчавани да засилят взаимното допълване между тези две форми на връщане. Възможността за извеждане е важен елемент, допринасящ за целостта на системите за убежище и законна миграция. Поради това Фондът следва да подкрепя действията на държавите членки за улесняване и извършване на извеждания в съответствие със стандартите, установени в правото на Съюза, когато е приложимо, и при пълно зачитане на основните права и достойнството на връщаните лица. |
(22) Независимо от това, доброволното и принудителното връщане са взаимосвързани, с взаимно подсилващ се ефект, и поради това държавите членки следва да бъдат насърчавани да засилят взаимното допълване между тези две форми на връщане. Възможността за извеждане е важен елемент, допринасящ за целостта на системите за убежище и законна миграция. Поради това Фондът следва да подкрепя действията на държавите членки за улесняване и извършване на извеждания и принудителни връщания в съответствие със стандартите, установени в правото на Съюза, когато е приложимо, и при пълно зачитане на основните права и достойнството на връщаните лица. |
Изменение 6
Предложение за регламент
Съображение 25
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(25) Освен подкрепата за връщането на лица, както е предвидено в настоящия регламент, Фондът следва да подкрепя и други мерки, насочени към борба с незаконната миграция, преодоляване на стимулите за незаконна миграция или заобикаляне на съществуващите правила за законна миграция, като по този начин се запазва целостта на имиграционните системи на държавите членки. |
(25) Освен подкрепата за връщането на лица, както доброволно, така и принудително, както е предвидено в настоящия регламент, Фондът следва да подкрепя и други мерки, насочени към борба с незаконната миграция, преодоляване на стимулите за незаконна миграция или заобикаляне на съществуващите правила за законна миграция, като по този начин се запазва целостта на имиграционните системи на държавите членки. |
Изменение 7
Предложение за регламент
Съображение 33
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(33) Фондът следва да отразява необходимостта от повече гъвкавост и опростяване, като същевременно отговаря на изискванията за предвидимост и осигурява справедливо и прозрачно разпределение на ресурсите за постигането на стратегическите и специфичните цели, установени в настоящия регламент. |
(33) Фондът следва да отразява необходимостта от повече прозрачност, гъвкавост и опростяване, като същевременно отговаря на изискванията за предвидимост и осигурява справедливо и прозрачно разпределение на ресурсите за постигането на стратегическите и специфичните цели, установени в настоящия регламент. |
Изменение 8
Предложение за регламент
Съображение 40
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(40) Фондът следва да допринася за подпомагането на оперативните разходи в областта на убежището и връщането и да позволява на държавите членки да поддържат капацитет, който е решаващ за предоставянето на тази услуга за Съюза като цяло. Това подпомагане се изразява в пълното възстановяване на определени разходи, свързани с целите на Фонда, и следва да представлява неразделна част от националните програми. |
(40) Фондът следва да допринася за подпомагането на оперативните разходи в областта на убежището и връщането, както доброволно, така и принудително, и да позволява на държавите членки да поддържат капацитет, който е решаващ за предоставянето на тази услуга за Съюза като цяло. Това подпомагане се изразява в пълното възстановяване на определени разходи, свързани с целите на Фонда, и следва да представлява неразделна част от националните програми. |
Изменение 9
Предложение за регламент
Съображение 55
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(55) Отразявайки значението на борбата срещу изменението на климата съгласно ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение и целите на ООН за устойчиво развитие, Фондът ще допринесе за координиране на действията по климата и постигане на общата цел за изразходване на 25% от бюджета на ЕС в подкрепа на целите, свързани с климата. Съответните действия ще бъдат определени по време на подготовката и изпълнението на Фонда и ще бъдат преразгледани в рамките на съответните прегледи и оценки. |
(55) Отразявайки значението на борбата срещу изменението на климата съгласно ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение и целите на ООН за устойчиво развитие, Фондът ще допринесе за координиране на действията по климата и постигане на общата цел за изразходване на 25% от бюджета на ЕС в подкрепа на целите, свързани с климата, в рамките на МФР за периода 2021 – 2027 г., и годишната цел от 30% възможно най-скоро и най-късно до 2027 г. Съответните действия ще бъдат определени по време на подготовката и изпълнението на Фонда и ще бъдат преразгледани в рамките на съответните прегледи и оценки. |
Изменение 10
Предложение за регламент
Съображение 57
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(57) За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета29. За приемането на актове за изпълнение, които установяват общи задължения за държавите членки, по-специално относно предоставянето на информация на Комисията, следва да се използва процедурата по разглеждане, а за приемането на актове за изпълнение, свързани с условията и реда за предоставяне на информация на Комисията в рамките на програмирането и докладването, следва да се използва процедурата по консултиране поради чисто техническото им естество. |
(57) За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Делегираните актове, които са представени от Комисията, трябва да осигуряват пълна прозрачност за Съвета и Парламента относно разходите от европейски средства. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета29. За приемането на актове за изпълнение, които установяват общи задължения за държавите членки, по-специално относно предоставянето на информация на Комисията, следва да се използва процедурата по разглеждане, а за приемането на актове за изпълнение, свързани с условията и реда за предоставяне на информация на Комисията в рамките на програмирането и докладването, следва да се използва процедурата по консултиране поради чисто техническото им естество. |
_________________ |
_________________ |
29 Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13). |
29 Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13). |
Изменение 11
Предложение за регламент
Член 3 – параграф 2 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) принос за борбата с незаконната миграция и осигуряване на ефективност на връщането и обратното приемане в трети държави. |
в) принос за борбата с незаконната миграция и осигуряване на ефективност на връщането и обратното приемане в трети държави, както доброволно, така и принудително. |
Изменение 12
Предложение за регламент
Член 8 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Финансовият пакет за изпълнението на Фонда за периода 2021—2027 г. е 10 415 000 000 EUR по текущи цени. |
1. Финансовият пакет за изпълнението на Фонда за периода 2021–2027 г. е 9 204 957 000 EUR по цени за 2018 г. (10 415 000 000EUR по текущи цени). |
Изменение 13
Предложение за регламент
Член 8 — параграф 2 — буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) 6 249 000 000 EUR се отпускат за програмите, изпълнявани при споделено управление; |
a) 5 522 974 200 EUR по цени за 2018 г. (6 249 000 000 EUR по текущи цени) се отпускат за програмите, изпълнявани при споделено управление; |
Изменение 14
Предложение за регламент
Член 8 – параграф 2 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) 4 166 000 000 EUR се отпускат за тематичния механизъм. |
б) 2 681 982 800 EUR по цени за 2018 г. (4 166 000 000 EUR по текущи цени) се отпускат за тематичния механизъм. |
Изменение 15
Предложение за регламент
Член 12 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Приносът от бюджета на Съюза не може да надхвърля 75% от общите допустими разходи за даден проект. |
1. Приносът от бюджета на Съюза не може да надхвърля 80% от общите допустими разходи за даден проект. Държавите членки се насърчават да предоставят подходящи средства за дейности, подкрепяни от Фонда. |
Изменение 16
Предложение за регламент
Член 27 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. За действие, за което е предоставен принос по Фонда, може да бъде предоставян и принос по която и да било друга програма на Съюза, включително фондовете под споделено управление, при условие че приносът не обхваща едни и същи разходи. За всеки принос от програма на Съюза към действието се прилагат правилата на съответната програма. Кумулативното финансиране не може да превишава общия размер на допустимите разходи за действието, а подкрепата от различните програми на Съюза може да бъде изчислена пропорционално в съответствие с документите, в които се определят условията за предоставяне на подкрепата. |
1. За действие, за което е предоставен принос по Фонда, може да бъде предоставян и принос по която и да било друга програма на Съюза, включително фондовете под споделено управление, при условие че приносът не обхваща едни и същи разходи. Представените от Комисията програми се допълват взаимно и следва да бъдат прозрачни, така че да се избегне всякакво дублиране на разходи. За всеки принос от програма на Съюза към действието се прилагат правилата на съответната програма. Кумулативното финансиране не може да превишава общия размер на допустимите разходи за действието, а подкрепата от различните програми на Съюза може да бъде изчислена пропорционално в съответствие с документите, в които се определят условията за предоставяне на подкрепата. |
Изменение 17
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. До 15 февруари 2023 г. и до същата дата на всяка следваща година до 2031 г. включително държавите членки представят на Комисията годишен доклад за качеството на изпълнението, както е посочено в член 36, параграф 6 от Регламент (ЕС) …/2021 [Регламент за общоприложимите разпоредби]. Докладът, който се представя през 2023 г., обхваща изпълнението на програмата в периода до 30 юни 2022 г. |
1. До 15 февруари 2023 г. и до същата дата на всяка следваща година до 2031 г. включително държавите членки представят на Комисията годишен доклад за качеството на изпълнението, както е посочено в член 36, параграф 6 от Регламент (ЕС) …/2021 [Регламент за общоприложимите разпоредби]. Докладът, който се представя през 2023 г., обхваща изпълнението на програмата в периода до 30 юни 2022 г. Държавите членки публикуват тези доклади на специалния уебсайт на управляващия орган, както е предвидено в член 44 от Регламента за общоприложимите разпоредби. Комисията публикува годишните доклади за изпълнението на специална уебстраница. |
Изменение 18
Предложение за регламент
Член 30 – параграф 1 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(1a) Комисията докладва ежегодно на Европейския парламент за използването или неизползването на финансови ресурси, за успеха, неуспеха и европейската добавена стойност на финансираните мерки. |
Изменение 19
Предложение за регламент
Приложение I – точка 1 – буква б – тире 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
– 40 % за областта на борбата с незаконната миграция, включително връщането. |
– 40 % за областта на борбата с незаконната миграция, включително връщането, както доброволно, така и принудително. |
Изменение 20
Предложение за регламент
Приложение I – точка 4 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. В областта на борбата с незаконната миграция, включително връщането, ще бъдат взети предвид следните критерии, като ще им бъде придадена различна тежест, както следва: |
4. В областта на борбата с незаконната миграция, включително връщането, както доброволно, така и принудително, ще бъдат взети предвид следните критерии, като ще им бъде придадена различна тежест, както следва: |
Изменение 21
Предложение за регламент
Приложение III – точка 1 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) създаване и развитие на национални стратегии в областта на убежището, законната миграция, интеграцията, връщането и незаконната миграция; |
a) създаване и развитие на национални стратегии в областта на убежището, законната миграция, интеграцията, доброволното и принудителното връщане и незаконната миграция; |
Изменение 22
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) подготовка на връщане, включително мерки, водещи до издаването на решения за връщане, установяване на самоличността на граждани на трети държави, издаване на документи за пътуване и издирване на семейството; |
д) подготовка на доброволното и принудителното връщане, включително мерки, водещи до издаването на решения за връщане, установяване на самоличността на граждани на трети държави, издаване на документи за пътуване и издирване на семейството; |
Изменение 23
Предложение за регламент
Приложение III – точка 4 – буква к
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
к) сътрудничество с трети държави за борба с незаконната миграция и за ефективно връщане и обратно приемане, включително в рамките на изпълнението на споразумения за обратно приемане и други договорености; |
к) сътрудничество с трети държави за борба с незаконната миграция и за ефективно връщане и обратно приемане, както доброволно, така и принудително, включително в рамките на изпълнението на споразумения за обратно приемане и други договорености; |
ПРОЦЕДУРА НА ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Създаване на фонд „Убежище и миграция“ |
|||
Позовавания |
COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD) |
|||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
LIBE 2.7.2018 |
|
|
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
BUDG 2.7.2018 |
|||
Докладчик по становище: Дата на назначаване |
Karine Gloanec Maurin 28.6.2018 |
|||
Разглеждане в комисия |
24.9.2018 |
25.9.2018 |
|
|
Дата на приемане |
21.11.2018 |
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
25 5 0 |
||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Jean Arthuis, Richard Ashworth, Lefteris Christoforou, Gérard Deprez, Manuel dos Santos, André Elissen, José Manuel Fernandes, Eider Gardiazabal Rubial, Jens Geier, Monika Hohlmeier, John Howarth, Bernd Kölmel, Zbigniew Kuźmiuk, Vladimír Maňka, Siegfried Mureşan, Jan Olbrycht, Urmas Paet, Răzvan Popa, Paul Rübig, Petri Sarvamaa, Jordi Solé, Patricija Šulin, Eleftherios Synadinos, Indrek Tarand, Inese Vaidere, Daniele Viotti, Tiemo Wölken, Stanisław Żółtek |
|||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Karine Gloanec Maurin, Tomáš Zdechovský |
|||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ В ПОДПОМАГАЩАТА КОМИСИЯ
25 |
+ |
ALDE |
Jean Arthuis, Gérard Deprez, Urmas Paet |
PPE |
Richard Ashworth, Lefteris Christoforou, José Manuel Fernandes, Monika Hohlmeier, Siegfried Mureşan, Jan Olbrycht, Paul Rübig, Petri Sarvamaa, Patricija Šulin, Inese Vaidere, Tomáš Zdechovský |
S&D |
Eider Gardiazabal Rubial, Jens Geier, Karine Gloanec Maurin, John Howarth, Vladimír Maňka, Răzvan Popa, Daniele Viotti, Tiemo Wölken, Manuel dos Santos |
VERTS/ALE |
Jordi Solé, Indrek Tarand |
5 |
- |
ECR |
Zbigniew Kuźmiuk, Bernd Kölmel |
ENF |
André Elissen, Stanisław Żółtek |
NI |
Eleftherios Synadinos |
0 |
0 |
|
|
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“
ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Създаване на фонд „Убежище и миграция“ |
|||
Позовавания |
COM(2018)0471 – C8-0271/2018 – 2018/0248(COD) |
|||
Дата на представяне на ЕП |
13.6.2018 |
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
LIBE 2.7.2018 |
|
|
|
Подпомагащи комисии Дата на обявяване в заседание |
AFET 2.7.2018 |
DEVE 2.7.2018 |
BUDG 2.7.2018 |
|
Докладчици Дата на назначаване |
Miriam Dalli 9.7.2018 |
|
|
|
Оспорване на правното основание Дата на становището BUDG |
JURI 18.2.2019 |
|
|
|
Разглеждане в комисия |
27.11.2018 |
19.2.2019 |
|
|
Дата на приемане |
19.2.2019 |
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
31 23 1 |
||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Asim Ademov, Malin Björk, Michał Boni, Caterina Chinnici, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Tanja Fajon, Laura Ferrara, Romeo Franz, Kinga Gál, Ana Gomes, Nathalie Griesbeck, Sylvie Guillaume, Monika Hohlmeier, Sophia in ‘t Veld, Barbara Kudrycka, Juan Fernando López Aguilar, Monica Macovei, Roberta Metsola, Claude Moraes, Péter Niedermüller, Ivari Padar, Judith Sargentini, Giancarlo Scottà, Birgit Sippel, Branislav Škripek, Csaba Sógor, Sergei Stanishev, Helga Stevens, Traian Ungureanu, Bodil Valero, Marie-Christine Vergiat, Josef Weidenholzer, Cecilia Wikström, Kristina Winberg, Tomáš Zdechovský, Auke Zijlstra |
|||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Carlos Coelho, Pál Csáky, Miriam Dalli, Gérard Deprez, Anna Hedh, Marek Jurek, Ska Keller, Jeroen Lenaers, Innocenzo Leontini, Nuno Melo, Emilian Pavel, Morten Helveg Petersen, Emil Radev, Barbara Spinelli, Jaromír Štětina |
|||
Заместници (чл. 200, пар. 2), присъстващи на окончателното гласуване |
Eleonora Evi, Iris Hoffmann, Sabine Lösing, Rainer Wieland |
|||
Дата на внасяне |
27.2.2019 |
|||
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
31 |
+ |
ALDE |
Gérard Deprez, Nathalie Griesbeck, Sophia in 't Veld, Morten Helveg Petersen, Cecilia Wikström |
EFDD |
Eleonora Evi, Laura Ferrara |
GUE/NGL |
Malin Björk, Sabine Lösing, Barbara Spinelli, Marie-Christine Vergiat |
PPE |
Roberta Metsola |
S&D |
Caterina Chinnici, Miriam Dalli, Tanja Fajon, Ana Gomes, Sylvie Guillaume, Anna Hedh, Iris Hoffmann, Juan Fernando López Aguilar, Claude Moraes, Péter Niedermüller, Ivari Padar, Emilian Pavel, Birgit Sippel, Sergei Stanishev, Josef Weidenholzer |
VERTS/ALE |
Romeo Franz, Ska Keller, Judith Sargentini, Bodil Valero |
23 |
- |
ECR |
Marek Jurek, Innocenzo Leontini, Monica Macovei, Branislav Škripek, Helga Stevens, Kristina Winberg |
ENF |
Giancarlo Scottà, Auke Zijlstra |
PPE |
Asim Ademov, Michał Boni, Pál Csáky, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Kinga Gál, Monika Hohlmeier, Barbara Kudrycka, Jeroen Lenaers, Nuno Melo, Emil Radev, Csaba Sógor, Jaromír Štětina, Traian Ungureanu, Rainer Wieland, Tomáš Zdechovský |
1 |
0 |
PPE |
Carlos Coelho |
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“
- [1] Регламент (ЕС) № 516/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 година за създаване на фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за изменение на Решение 2008/381/ЕО на Съвета и отмяна на решения № 573/2007/ЕО и № 575/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Решение 2007/435/ЕО на Съвета (ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 168)
- [2] Решение по дело C-45/86, Комисия/v. Съвет („Общи тарифни преференции“) (Сборник 1987 г., стр. 1439, т. 5); Решение по дело C-440/05, Комисия/ Съвет (Сборник 2007 г., стр. I-9097); Решение по дело C-411/06, Комисия/v. Парламент и Съвет (Сборник 2009 г., стр. I-7585).
- [3] Виж решение по дело C-411/06, цитирано по-горе, т. 46 – 47.
- [4] Вж бележка под линия 1.
- [5] Вж становището на Правната служба, SJ-0139/13, приложение І.
- [6] Приети текстове, P8_TA(2016)0102.
- [7] Вж становището на Правната служба, SJ-0139/13, точки 27 и 41.
- [8] Вж становището на Правната служба от 2019 г., SJ-0088/19, точка 13.
- [9] На окончателното гласуване присъстваха: Павел Свобода (председател), Жан-Мари Кавада, Мади Делво (заместник-председатели), Жил Льобретон (докладчик по становище), Макс Андерсон, Жоел Бержерон, Костас Хрисогонос, Юте Гутеланд, Хейди Хаутала, Саджад Карим, Силвия-Ивон Кауфман, Антониу Мариню и Пинту, Юлия Реда, Евелин Регнер, Аксел Фос, Тимо Вьолкен, Тадеуш Звефка.