ДОКЛАД относно предложението за директива на Съвета за гарантиране на глобално минимално равнище на данъчно облагане на многонационалните групи в Съюза
3.5.2022 - (COM(2021)0823 – C9‑0040/2022 – 2021/0433(CNS)) - *
Комисия по икономически и парични въпроси
Докладчик по становище: Орор Лалюк
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Съвета за гарантиране на глобално минимално равнище на данъчно облагане на многонационалните групи в Съюза
(COM(2021)0823 – C9‑0040/2022 – 2021/0433(CNS))
(Специална законодателна процедура – консултация)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2021)0823),
– като взе предвид член 115 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C‑0040/2022),
– като взе предвид член 82 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A9-0140/2022),
1. одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;
2. приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си в съответствие с член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз;
3. приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
4. призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;
5. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1
Предложение за директива
Съображение 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(6) Договореният от държавите членки модел на правилата GloBE следва да се изпълнява така, че да остане възможно най-близко до глобалното споразумение. Настоящата директива се придържа плътно към съдържанието и структурата на модела на правилата GloBE. За да се гарантира съвместимост с първичното право на Съюза, и по-точно със свободата на установяване, правилата по настоящата директива следва да се прилагат по отношение на образуванията, които са местни лица в дадена държава членка, както и за чуждестранните образувания на образувание майка, намиращо се в тази държава членка. Директивата следва да се прилага и по отношение на много големи изцяло национални групи. По този начин правната рамка ще бъде разработена така, че да се избягва всякакъв риск от дискриминация между случаи на презгранични и национални дейности. Всички образувания, включително образуванието майка, което прилага ПВД, които се намират в държава членка с ниска данъчна ставка, ще подлежат на облагане с допълнителен данък. По същия начин на облагане с допълнителен данък ще подлежат и съставните образувания на едно и също образувание майка, които се намират в друга държава членка с ниска данъчна ставка. |
(6) Договореният от държавите членки модел на правилата GloBE следва да се изпълнява така, че да остане възможно най-близко до глобалното споразумение. Успехът на споразумението ще зависи изцяло от прозрачното и последователното му прилагане в рамките на Съюза и в световен мащаб. Настоящата директива като цяло се придържа към съдържанието и структурата на модела на правилата GloBE, но се различава в някои аспекти, включително по отношение на прилагането на някои правила в Съюза. За да се гарантира съвместимост с първичното право на Съюза, и по-точно със свободата на установяване, правилата по настоящата директива следва да се прилагат по отношение на образуванията, които са местни лица в дадена държава членка, както и за чуждестранните образувания на образувание майка, намиращо се в тази държава членка. Директивата следва да се прилага и по отношение на много големи изцяло национални групи. По този начин правната рамка ще бъде разработена така, че да се избягва всякакъв риск от дискриминация между случаи на презгранични и национални дейности. Всички образувания, включително образуванието майка, което прилага ПВД, които се намират в държава членка с ниска данъчна ставка, ще подлежат на облагане с допълнителен данък. По същия начин на облагане с допълнителен данък ще подлежат и съставните образувания на едно и също образувание майка, които се намират в друга държава членка с ниска данъчна ставка. |
Изменение 2
Предложение за директива
Съображение 7
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(7) Въпреки че е необходимо да се гарантира възпиране на практиките за избягване на данъци, следва също така да се предотвратяват неблагоприятните въздействия върху по-малките МНП на вътрешния пазар. За тази цел настоящата директива следва да се прилага само по отношение на намиращите се в Съюза образувания, които са членове на МГП или на големи национални групи, достигащи годишния праг от най-малко 750 000 000 EUR консолидирани приходи. Този праг би бил в съответствие с прага на съществуващите международни данъчни правила, като например правилата за отчитане по държави9. Образуванията, попадащи в приложното поле на настоящата директива, се наричат съставни образувания. Някои образувания следва да бъдат изключени от обхвата въз основа на тяхната специфична цел и статут. Изключват се тези от тях, които не са ориентирани към печалба и извършват дейности от общ интерес и по тези причини вероятно не подлежат на данъчно облагане в държавата членка, в която се намират. С цел защита на тези специфични интереси е необходимо от приложното поле на директивата да бъдат изключени държавните субекти, международните организации, организациите с нестопанска цел и пенсионните фондове. Инвестиционните фондове и дружествата за инвестиции в недвижими имоти също следва да бъдат изключени от обхвата на директивата, когато са на върха на веригата на собственост, тъй като за така наречените преходни („flow-through“) образувания полученият доход се облага на равнището на собствениците. |
(7) Въпреки че е необходимо да се гарантира възпиране на практиките за избягване на данъци, следва също така да се предотвратяват неблагоприятните въздействия върху по-малките МНП на вътрешния пазар. За тази цел настоящата директива следва да се прилага само по отношение на намиращите се в Съюза образувания, които са членове на МГП или на големи национални групи, достигащи годишния праг от 750 000 000 EUR консолидирани приходи. Този праг би бил в съответствие с прага на съществуващите международни данъчни правила, като например правилата за отчитане по държави9, и следователно следва да се спазва от всички държави членки. Европейската комисия следва да следи как и до каква степен държавите членки прилагат модела на правилата GloBE по отношение на по-малките образувания и да предприеме подходящи мерки, ако те ги прилагат по начин, който е в противоречие с принципите на правото на Съюза или нарушава интегритета на вътрешния пазар. Образуванията, попадащи в приложното поле на настоящата директива, се наричат съставни образувания. Някои образувания следва да бъдат изключени от обхвата въз основа на тяхната специфична цел и статут. Изключват се тези от тях, които не са ориентирани към печалба и извършват дейности от общ интерес и по тези причини вероятно не подлежат на данъчно облагане в държавата членка, в която се намират. С цел защита на тези специфични интереси е необходимо от приложното поле на директивата да бъдат изключени държавните субекти, международните организации, организациите с нестопанска цел и пенсионните фондове. Инвестиционните фондове и дружествата за инвестиции в недвижими имоти също следва да бъдат изключени от обхвата на директивата, когато са на върха на веригата на собственост, тъй като за така наречените преходни („flow-through“) образувания полученият доход се облага на равнището на собствениците. |
__________________ |
__________________ |
9 Директива (ЕС) 2016/881 на Съвета от 25 май 2016 г. за изменение на Директива 2011/16/ЕС по отношение на задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане, ОВ L 146/8 (3 юни 2016 г.) [DAC 4]. |
9 Директива (ЕС) 2016/881 на Съвета от 25 май 2016 г. за изменение на Директива 2011/16/ЕС по отношение на задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане, ОВ L 146/8 (3 юни 2016 г.) [DAC 4]. |
Изменение 3
Предложение за директива
Съображение 13
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(13) За да се даде възможност на държавите членки да използват приходите от допълнителния данък, събирани от техните облагани с ниска данъчна ставка съставни образувания, намиращи се на тяхна територия, държавите членки следва да могат да избират да прилагат система за национален допълнителен данък. Съставните образувания на една МГП, които се намират в държава членка, избрала да прилага равностойни на ПВД и ППОНД правила в собствената си национална данъчна система, следва да плащат допълнителния данък на тази държава членка. Макар на държавите членки да се оставя известна гъвкавост при техническото прилагане на националната система за допълнителен данък, с тази система следва да се гарантира минималното ефективно данъчно облагане на отговарящите на условията доходи или загуби на съставните образувания по същия или по равностоен на ПВД и ППОНД от настоящата директива начин. |
(13) За да се даде възможност на държавите членки да използват приходите от допълнителния данък, събирани от техните облагани с ниска данъчна ставка съставни образувания, намиращи се на тяхна територия, държавите членки следва да имат възможност да прилагат система за национален допълнителен данък. Съставните образувания на една МГП, които се намират в държава членка, избрала да прилага равностойни на ПВД и ППОНД правила в собствената си национална данъчна система, следва да плащат допълнителния данък на тази държава членка. Макар на държавите членки да се оставя известна гъвкавост при техническото прилагане на националната система за допълнителен данък, група „Кодекс за поведение“ на Съвета (Данъчно облагане на предприятия) следва внимателно да наблюдава прилагането на този данък. Комисията следва да оказва съдействие в тази връзка. |
Изменение 4
Предложение за директива
Съображение 14
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(14) За да се гарантира пропорционален подход, при този процес следва да се вземат предвид някои специфични ситуации, в които рисковете от свиване на данъчната основа и прехвърлянето на печалби са намалени. Поради това в директивата следва да бъде включено изключване въз основа на съдържанието, основано на разходите, свързани с наетите лица, и стойността на материалните активи в дадена юрисдикция. Това би позволило да се вземат до известна степен предвид ситуации, при които една МГП или голяма национална група извършва икономически дейности, които изискват материално присъствие в юрисдикция с ниска данъчна ставка, защото в такъв случай е малко вероятно да процъфтяват практики за свиване на данъчната основа и прехвърляне на печалби. Следва да се вземе предвид също и специфичният случай на МГП, които се намират на първите етапи от международната си дейност, за да не се възпира развитието на презгранични дейности от МГП, които се ползват от ниско данъчно облагане в своята национална юрисдикция, където осъществяват основно дейността си. Поради това облаганите с ниска данъчна ставка национални дейности на такива групи следва да бъдат изключени от прилагането на правилата за преходен период от пет години, и при условие че МГП няма съставни образувания в повече от шест други юрисдикции. За да се гарантира равно третиране на големите национални групи, доходите от дейността на такива групи следва също да бъдат изключени за преходен период от пет години. |
(14) За да се гарантира пропорционален подход, при този процес следва да се вземат предвид някои специфични ситуации, в които рисковете от свиване на данъчната основа и прехвърлянето на печалби са намалени. Поради това в директивата следва да бъде включено изключване въз основа на съдържанието, основано на разходите, свързани с наетите лица, и стойността на материалните активи в дадена юрисдикция. Това би позволило да се вземат до известна степен предвид ситуации, при които една МГП или голяма национална група извършва икономически дейности, които изискват материално присъствие в юрисдикция с ниска данъчна ставка, защото в такъв случай е малко вероятно да процъфтяват практики за свиване на данъчната основа и прехвърляне на печалби. Следва да се вземе предвид също и специфичният случай на МГП, които се намират на първите етапи от международната си дейност, за да не се възпира развитието на презгранични дейности от МГП, които се ползват от ниско данъчно облагане в своята национална юрисдикция, където осъществяват основно дейността си. Поради това облаганите с ниска данъчна ставка национални дейности на такива групи следва да бъдат изключени от прилагането на правилата за преходен период от три години, и при условие че МГП няма съставни образувания в повече от шест други юрисдикции. За да се гарантира равно третиране на големите национални групи, доходите от дейността на такива групи следва също да бъдат изключени за преходен период от три години. |
Изменение 5
Предложение за директива
Съображение 16
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(16) С цел постигане на равновесие между целите на реформата за глобален минимален данък и административната тежест за данъчните администрации и данъкоплатците, в настоящата директива следва да се предвиди изключване de minimis за МГП или големите национални групи със средни приходи под 10 000 000 EUR и средни отговарящи на условията доходи или загуби под 1 000 000 EUR в дадена юрисдикция. Такива МГП или големи национални групи не следва да плащат допълнителен данък дори ако ефективната им данъчна ставка е под минималната данъчна ставка в тази юрисдикция. |
(16) В съответствие със споразумението, постигнато от приобщаващата рамка на ОИСР/Г-20 относно BEPS, настоящата директива предвижда изключване de minimis за МГП или големите национални групи със средни приходи под 10 000 000 EUR и средни отговарящи на условията доходи или загуби под 1 000 000 EUR в дадена юрисдикция. Такива МГП или големи национални групи не следва да плащат допълнителен данък дори ако ефективната им данъчна ставка е под минималната данъчна ставка в тази юрисдикция. |
Изменение 6
Предложение за директива
Съображение 18
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(18) За ефективното прилагане на системата е от решаващо значение процедурите да бъдат координирани на равнището на една група. Ще бъде необходимо да се използва система, която да гарантира безпрепятствения поток от информация в рамките на МГП и към данъчните администрации, в които се намират съставните образувания. Основната отговорност за подаване на справка-декларацията следва да се носи от самото съставно образувание. Следва обаче да се прилага освобождаване от тази отговорност, когато МГП е определила друго образувание, което да подава и споделя справка-декларацията. Това може да бъде или местно образувание, или образувание от друга юрисдикция, която има сключено споразумение между компетентните органи с държавата членка на съставното образувание. През първите дванадесет месеца след влизането ѝ в сила Комисията следва да направи преглед на настоящата директива в съответствие със споразумението, постигнато в приобщаващата рамка относно изискванията за подаване на информация съгласно рамката за прилагане на GloBE. Като се имат предвид изискваните от тази система корекции за постигане на съответствие, на попадащите за първи път в обхвата на настоящата директива групи следва да се предостави срок от 18 месеца, за да изпълнят изискванията за информация. |
(18) За ефективното прилагане на системата е от решаващо значение процедурите да бъдат координирани на равнището на една група. Ще бъде необходимо да се използва система, която да гарантира безпрепятствения поток от информация в рамките на МГП и към данъчните администрации, в които се намират съставните образувания. Основната отговорност за подаване на справка-декларацията следва да се носи от самото съставно образувание. Следва обаче да се прилага освобождаване от тази отговорност, когато МГП е определила друго образувание, което да подава и споделя справка-декларацията. Това може да бъде или местно образувание, или образувание от друга юрисдикция, която има сключено споразумение между компетентните органи с държавата членка на съставното образувание. През първите дванадесет месеца след влизането ѝ в сила Комисията следва да направи преглед на настоящата директива чрез подходящи делегирани актове в съответствие със споразумението, постигнато в приобщаващата рамка относно изискванията за подаване на информация съгласно рамката за прилагане на GloBE. Като се имат предвид изискваните от тази система корекции за постигане на съответствие, на попадащите за първи път в обхвата на настоящата директива групи следва да се предостави срок от 18 месеца, за да изпълнят изискванията за информация. |
Изменение 7
Предложение за директива
Съображение 19
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(19) Предвид ползите от прозрачността в областта на данъчното облагане, окуражаващо е, че значителна част от информацията ще се предоставя на данъчните органи във всички участващи юрисдикции. Попадащите в обхвата на настоящата директива МГП следва да бъдат задължени да предоставят изчерпателна и подробна информация относно своите печалби и ефективна данъчна ставка във всяка юрисдикция, в която имат съставни образувания. Може да се очаква, че такова подробно докладване ще увеличи прозрачността. |
(19) Предвид ползите от прозрачността в областта на данъчното облагане, окуражаващо е, че значителна част от информацията ще се предоставя на данъчните органи във всички участващи юрисдикции. Попадащите в обхвата на настоящата директива МГП следва да бъдат задължени да предоставят изчерпателна и подробна информация относно своите печалби и ефективна данъчна ставка във всяка юрисдикция, в която имат съставни образувания. Може да се очаква, че такова подробно докладване ще увеличи прозрачността. По-голямата прозрачност при оповестяването на финансова информация води до ползи за данъчните администрации и по-голяма сигурност за данъкоплатците. В този контекст Директива 2011/16/ЕС на Съвета1a ще играе роля за улесняване на прилагането на настоящата директива и при бъдещото преразглеждане на Директива 2011/16/ЕС ще се направи оценка на въздействието, която следва бъде извършена преди 31 декември 2022 г. |
|
___________ |
|
1а Директива 2011/16/ЕС на Съвета от 15 февруари 2011 г. относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане и за отмяна на Директива 77/799/ЕИО (ОВ L 64, 11.3.2011 г., стр. 1). |
Изменение 8
Предложение за директива
Съображение 19 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(19a) Потенциално вредните и нарушаващи конкуренцията мерки, които имат за цел да компенсират потенциалното увеличение на корпоративния подоходен данък, следва да бъдат наблюдавани, а известието на Комисията относно прилагането на правилата за държавна помощ по отношение на мерките, свързани с прякото данъчно облагане на предприятия, следва да бъде актуализирано при необходимост. |
Изменение 9
Предложение за директива
Съображение 19 б (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(19б) Групата „Кодекс за поведение“ на Съвета (Данъчно облагане на предприятия) следва непрекъснато да следи развитието на счетоводните стандарти и тяхното прилагане за целите на минималното данъчно облагане. Ако е необходимо, тя следва да прави предложения за коригиране на правилата за определяне на печалбата. Комисията следва да оказва съдействие в тази връзка. |
Изменение 10
Предложение за директива
Съображение 20
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(20) Ефективността и справедливостта на реформата за глобален минимален данък зависят в голяма степен от нейното прилагане в световен мащаб. Поради това ще бъде от жизненоважно значение всички основни търговски партньори на Съюза да прилагат или възприето ПВД, или равностоен набор от правила за минимално данъчно облагане. В този контекст и в подкрепа на правната сигурност и ефективността на правилата за глобален минимален данък е важно да се очертаят допълнително условията, при които правилата, прилагани в юрисдикцията на трета държава, която няма да транспонира правилата от глобалното споразумение, може да се признаят за равностойни на възприето ПВД. За тази цел в настоящата директива следва да се предвиди оценка от страна на Комисията на критериите за равностойност, въз основа на определени параметри, както и списък на юрисдикциите на трети държави, които отговарят на критериите за равностойност. Този списък ще бъде изменян чрез делегиран акт след всяка последваща оценка на правната рамка, прилагана от юрисдикцията на трета държава в нейното национално право. |
(20) Ефективността и справедливостта на реформата за глобален минимален данък зависят в голяма степен от нейното бързо и последователно прилагане в световен мащаб и от държавите членки до края на 2023 г. Поради това ще бъде от жизненоважно значение всички основни търговски партньори на Съюза да прилагат или възприето ПВД, или равностоен набор от правила за минимално данъчно облагане. В този контекст и в подкрепа на правната сигурност и ефективността на правилата за глобален минимален данък е важно да се очертаят допълнително условията, при които правилата, прилагани в юрисдикцията на трета държава, която няма да транспонира правилата от глобалното споразумение, може да се признаят за равностойни на възприето ПВД. За тази цел в настоящата директива следва да се предвиди своевременно първа оценка от страна на Комисията на критериите за равностойност, въз основа на определени параметри, както и списък на юрисдикциите на трети държави, които отговарят на критериите за равностойност. Този списък ще бъде изменян чрез делегиран акт след всяка последваща оценка на правната рамка, прилагана от юрисдикцията на трета държава в нейното национално право. Прилагането на настоящата директива ще изисква засилен обмен на информация между държавите членки и юрисдикциите на трети държави. За тази цел Директива 2011/16/ЕС следва да бъде преразгледана в съответствие с бъдещата работа на ОИСР по споразумение между компетентните органи, което трябва да бъде разработено до края на 2022 г. |
Изменение 11
Предложение за директива
Съображение 21 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(21a) Има вероятност моделът на правилата GloBE да бъде изменен, по-специално по-отношение на правилата за ограничаване на данъчните задължения, които имат за цел да опростят изискванията към съставните субекти за подаване на информация. Настоящата директива следва да гарантира наличието на подходящи гаранции за контрола на тези субекти. Поради това на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове съгласно член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, за да гарантира, че настоящата директива остава в съответствие с международните ангажименти на държавите членки. |
Изменение 12
Предложение за директива
Съображение 23 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(23a) В настоящата директива се въвежда клауза за преглед, за да се гарантира, че прилагането ѝ ще бъде подложено на подходяща оценка пет години след влизането ѝ в сила. Този преглед следва да оцени и преразгледа напредъка в глобалното прилагане на споразумението на ОИСР/модела на правилата GloBE, както и някои освобождавания и дерогации, по-специално по отношение на системите за данък върху разпределението и изключването на доходи въз основа на съдържанието, целесъобразността на прага за МГП и големите национални предприятия, попадащи в обхвата, както и въздействието върху данъчните приходи на развиващите се страни. Като част от прегледа измененията на модела на правилата GloBE също биха могли да бъдат включени в правото на Съюза, ако е необходимо. |
Изменение 13
Предложение за директива
Съображение 24 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(24a) В приобщаващата рамка на ОИСР/Г-20 относно BEPS, в допълнение към двете правила, предназначени за въвеждане в националното вътрешно данъчно законодателство, така нареченият стълб 2 се състои от правило, основано на спогодба, а именно правилото за облагане с данък (ПОД), което дава възможност на юрисдикциите на източника да налагат ограничено данъчно облагане при източника върху плащания на определена свързана страна, които подлежат на облагане под минимална ставка. Комисията следва да препоръча на държавите членки да променят двустранните си данъчни споразумения със страните с ниски доходи, за да включат това правило. |
Изменение 14
Предложение за директива
Член 4 – параграф 1 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Съставно образувание, различно от преходно образувание, се счита за намиращо се в юрисдикцията, в която се разглежда като местно лице за данъчни цели, въз основа на мястото му на управление, мястото на създаване или подобни критерии. |
Съставно образувание, различно от преходно образувание, се счита за намиращо се в юрисдикцията, в която се разглежда като местно лице за данъчни цели, въз основа на мястото му на ефективно управление, а именно мястото, на което се вземат основните управленски и търговски решения, необходими за извършването на стопанската дейност, мястото на създаване или подобни критерии, които отразяват реални икономически дейности съгласно настоящата директива и модела на правилата GloBE. |
Изменение 15
Предложение за директива
Член 4 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 4a |
|
Правила за борба с избягването на данъци |
|
1. При изчисляването на допълнителния данък държавите членки не вземат предвид никоя договореност или поредица от договорености, които с оглед на всички относими факти и обстоятелства са привидни, тъй като са били въведени с основната цел да бъде получено данъчно предимство, което противоречи на предмета или целта на настоящата директива. Една договореност може да се състои от няколко етапа или части. |
|
2. За целите на параграф 1 договореността или поредицата от договорености се счита за привидна, когато тя не е въведена поради основателни търговски съображения, които отразяват реални икономически дейности. |
|
3. Договореността или поредицата от договорености, които не се вземат предвид в съответствие с параграф 1, се третират за целите на изчисляването на данъчната основа съобразно тяхната икономическа същност. |
|
4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 52, за да установи по-подробни правила срещу избягването на данъци, по-специално за да вземе предвид бъдещи промени на модела на правилата GloBE. |
Изменение 16
Предложение за директива
Член 10 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Когато размерът на възприетия национален допълнителен данък, взет предвид при изчисляването на допълнителния данък в съответствие с член 26 за тази юрисдикция за дадена данъчна година, не е платен изцяло в рамките на следващите три данъчни години, размерът на неплатения национален допълнителен данък се добавя към допълнителния данък на юрисдикцията, изчислен в съответствие с член 26, параграф 3. |
3. Когато размерът на възприетия национален допълнителен данък, взет предвид при изчисляването на допълнителния данък в съответствие с член 26 за тази юрисдикция за дадена данъчна година, не е платен изцяло в рамките на следващата данъчна година, размерът на неплатения национален допълнителен данък се добавя към допълнителния данък на юрисдикцията, изчислен в съответствие с член 26, параграф 3. |
Изменение 17
Предложение за директива
Член 13 – параграф 8 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
8а. Посредством актове за изпълнение Комисията може допълнително да уточнява значението на термините, използвани в параграфи 5 и 6 от настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 52а. |
Изменение 18
Предложение за директива
Член 13 – параграф 8 б (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
8б. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 52, за да изменя формулата, установена в параграф 5 от настоящия член, така че да се вземат под внимание съответни промени на модела на правилата GloBE. |
Изменение 19
Предложение за директива
Член 15 – параграф 11 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
11а. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 52, за да изменя всяко от определенията, посочени в параграф 1 от настоящия член, или да променя всeки от елементите, за които са предвидени корекции съгласно параграфи 2, 3, 6, 7, 10 и 11 от настоящия член, и по-специално за да се вземат под внимание бъдещи промени на модела на правилата GloBE. |
Изменение 20
Предложение за директива
Член 19 – параграф 3 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3а. Посредством актове за изпълнение Комисията може допълнително да уточнява значението на термините, използвани в параграф 1 от настоящия член. Тези актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 52а. |
Изменение 21
Предложение за директива
Член 21 – параграф 7 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Отсрочени данъчни пасиви, които не са платени или сторнирани в рамките на петте следващи данъчни години, се възстановяват обратно доколкото са били взети предвид в общия размер на корекцията на отсрочените данъци на съставното образувание. |
Отсрочени данъчни пасиви, които не са платени или сторнирани в рамките на трите следващи данъчни години, се възстановяват обратно доколкото са били взети предвид в общия размер на корекцията на отсрочените данъци на съставното образувание. |
Изменение 22
Предложение за директива
Член 21 – параграф 7 – алинея 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Размерът на възстановените обратно отсрочени данъчни пасиви, определен за данъчната година, се третира като намаление на включения данък за петата предходна данъчна година и ефективната данъчна ставка и допълнителният данък за тази данъчна година се преизчисляват в съответствие с член 28, параграф 1. |
Размерът на възстановените обратно отсрочени данъчни пасиви, определен за данъчната година, се третира като намаление на включения данък за третата предходна данъчна година и ефективната данъчна ставка и допълнителният данък за тази данъчна година се преизчисляват в съответствие с член 28, параграф 1. |
Изменение 23
Предложение за директива
Член 21 – параграф 8a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
8а. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 52 за изменение на всеки от елементите, за които се прилага начисляване с изключване съгласно параграф 8, и по-специално с оглед на бъдещи промени на модела на правилата GloBE. |
Изменение 24
Предложение за директива
Член 27 – параграф 9 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
9а. Посредством актове за изпълнение Комисията може допълнително да уточнява значението на термините, използвани в определенията, установени в параграф 1 от настоящия член. Тези актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 52а. |
Изменение 25
Предложение за директива
Член 29 – параграф 5 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5а. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 52, за да изменя сумите, установени в параграф 1 от настоящия член, по-специално за да вземе предвид бъдещи промени на модела на правилата GloBE. |
Изменение 26
Предложение за директива
Член 31 – параграф 4 – уводна част
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Когато една МГП се раздели на две или повече групи (всяка наричана „разделена група“), прагът за консолидираните приходи се счита за достигнат от всяка разделена група, ако тя отчита: |
4. Когато една МГП се раздели на две или повече групи (всяка наричана „разделена група“), прагът за консолидираните приходи се счита за достигнат от всяка разделена група в продължение на най-малко шест години след разделянето, ако тя отчита: |
Изменение 27
Предложение за директива
Член 41 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. По избор на подаващото декларация съставно образувание, образувание — собственик на инвестиционно образувание, може да прилага метод на облагаемо разпределение по отношение на своето участие в собствеността на инвестиционното образувание, при условие че съставното образувание — собственик, не е инвестиционно образувание и с разумно основание може да се очаква да бъде обложено от инвестиционното образувание с данък върху разпределенията при данъчна ставка, равна или по-висока от минималната данъчна ставка. |
1. По избор на подаващото декларация съставно образувание, образувание — собственик на инвестиционно образувание или на застрахователно инвестиционно образувание, може да прилага метод на облагаемо разпределение по отношение на своето участие в собствеността на инвестиционното образувание, при условие че съставното образувание — собственик, не е инвестиционно образувание и с разумно основание може да се очаква да бъде обложено от инвестиционното образувание с данък върху разпределенията при данъчна ставка, равна или по-висока от минималната данъчна ставка. |
Изменение 28
Предложение за директива
Член 42 – параграф 2 — алинея 1 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Когато другите съставни образувания на МГП не са определили съставно образувание, посоченото местно образувание, което отговаря за подаването на справка-декларацията за допълнителния данък, е най-голямото образувание от МГП, намиращо се в същата държава членка, от гледна точка на годишните приходи за последните две последователни години. |
Изменение 29
Предложение за директива
Член 42 – параграф 7 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
7а. Съветът, като действа с единодушие по предложение на Комисията и след като получи становището на Европейския парламент, приема необходимите мерки за изпълнение на задълженията за подаване на декларация съгласно настоящата директива и осигурява необходимия обмен на информация. |
Изменение 30
Предложение за директива
Член 47 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Допълнителният данък, дължим от намиращо се в държава членка крайно образувание майка в съответствие с член 5, параграф 2, се намалява до нула през първите пет години от началния етап на международната дейност на МГП, независимо от посочените в глава V изисквания. |
1. Допълнителният данък, дължим от намиращо се в държава членка крайно образувание майка в съответствие с член 5, параграф 2, се намалява до нула през първите три години от началния етап на международната дейност на МГП, независимо от посочените в глава V изисквания. |
Изменение 31
Предложение за директива
Член 47 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато крайното образувание майка на една МГП се намира в юрисдикция на трета държава, допълнителният данък, дължим от намиращо се в държава членка съставно образувание в съответствие с член 13, параграф 2, се намалява до нула през първите пет години от началния етап на международната дейност на тази МГП, независимо от посочените в глава V изисквания. |
2. Когато крайното образувание майка на една МГП се намира в юрисдикция на трета държава, допълнителният данък, дължим от намиращо се в държава членка съставно образувание в съответствие с член 13, параграф 2, се намалява до нула през първите три години от началния етап на международната дейност на тази МГП, независимо от посочените в глава V изисквания. |
Изменение 32
Предложение за директива
Член 47 – параграф 4 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Посоченият в параграфи 1 и 2 период от пет данъчни години започва да тече от началото на данъчната година, през която МГП попада за първи път в обхвата на настоящата директива. |
Посоченият в параграфи 1 и 2 период от три данъчни години започва да тече от началото на данъчната година, през която МГП попада за първи път в обхвата на настоящата директива. |
Изменение 33
Предложение за директива
Член 47 – параграф 4 – алинея 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За МГП, които попадат в обхвата на настоящата директива към момента на влизането ѝ в сила, посоченият в параграф 1 петгодишен период започва да тече на 1 януари 2023 г. |
За МГП, които попадат в обхвата на настоящата директива към момента на влизането ѝ в сила, посоченият в параграф 1 тригодишен период започва да тече на 1 януари 2023 г. |
Изменение 34
Предложение за директива
Член 47 – параграф 4 – алинея 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За МГП, които попадат в обхвата на настоящата директива към момента на влизането ѝ в сила, посоченият в параграф 2 петгодишен период започва да тече на 1 януари 2024 г. |
За МГП, които попадат в обхвата на настоящата директива към момента на влизането ѝ в сила, посоченият в параграф 2 тригодишен период започва да тече на 1 януари 2024 г. |
Изменение 35
Предложение за директива
Член 50 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Допълнителният данък, дължим от намиращо се в държава членка крайно образувание майка в съответствие с член 49, се намалява до нула през първите пет данъчни години, считано от първия ден на данъчната година, през която голямата национална група попада за първи път в обхвата на настоящата директива. |
1. Допълнителният данък, дължим от намиращо се в държава членка крайно образувание майка в съответствие с член 49, се намалява до нула през първите три данъчни години, считано от първия ден на данъчната година, през която голямата национална група попада за първи път в обхвата на настоящата директива. |
Изменение 36
Предложение за директива
Член 50 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. За големите национални групи, които попадат в обхвата на настоящата директива към момента на влизането ѝ в сила, горепосоченият петгодишен период започва да тече на 1 януари 2023 г. |
заличава се |
Изменение 37
Предложение за директива
Член 52 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 51, параграф 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящата директива. |
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 51, параграф 3, член 4а, параграф 4, член 13, параграф 8б, член 15, параграф 11а, член 21, параграф 8а и член 29, параграф 5а, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящата директива. |
Изменение 38
Предложение за директива
Член 52 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Съветът може по всяко време да оттегли делегирането на правомощия, посочено в член 51, параграф 3. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
3. Съветът може по всяко време да оттегли делегирането на правомощия, посочено в член 51, параграф 3, член 4а, параграф 4, член 13, параграф 8б, член 15, парграф 11а, член 21, параграф 8а и член 29, параграф 5а. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
Изменение 39
Предложение за директива
Член 52 – параграф 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Делегиран акт, приет съгласно член 51, параграф 3, влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Съвета или ако преди изтичането на този срок Съветът е уведомил Комисията, че няма да представи възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Съвета. |
5. Делегиран акт, приет съгласно член 51, параграф 3, член 4а, параграф 4, член 13, параграф 8б, член 15, параграф 11а, член 21, параграф 8а и член 29, параграф 5а, влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Съвета или ако преди изтичането на този срок Съветът е уведомил Комисията, че няма да представи възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Съвета. |
Изменение 40
Предложение за директива
Член 52 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 52а |
|
Процедура на комитет |
|
1. Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011. |
Изменение 41
Предложение за директива
Член 53 – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Европейският парламент се уведомява за приемането на делегирани актове от Комисията, за представените във връзка с тях възражения и за оттеглянето на делегирани правомощия от Съвета. |
Европейският парламент се уведомява своевременно за приемането на делегирани актове от Комисията, за представените във връзка с тях възражения и за оттеглянето на делегирани правомощия от Съвета. |
Изменение 42
Предложение за директива
Член 53 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 53а |
|
Преглед |
|
В срок до... Най късно до ... [пет години след влизането в сила на настоящата директива] Комисията прави преглед на прилагането на настоящата директива и докладва на Съвета за нейното действие. В доклада се разглежда дали е необходимо да се измени настоящата директива в светлината на промените и развитието на положението в международния данъчен контекст, по-специално по отношение на прилагането на модела на правилата GloBE извън Съюза и разработването на други, едностранни подходи за минимално ефективно данъчно облагане на МГП. Той следва да се съсредоточи и върху използването на изключения и дерогации и въздействието им върху съгласуваността на вътрешния пазар. |
|
В доклада се прави оценка на въздействието на разпоредбата за включване на доходи въз основа на съдържанието, прилагането на незадължителния възприет национален допълнителен данък и третирането на системите за данък върху разпределението върху ефективността на осигуряването на минимално ефективно равнище на данъчно облагане. |
|
В доклада се разглежда въздействието на директивата върху приходите на най-слабо развитите държави и върху данъчните приходи на държавите членки, инвестиционните решения на дружествата, както и върху конкурентоспособността на Съюза в световната икономика. В него се оценява въздействието на намаляване на прага за МГП и големите национални предприятия. Когато е целесъобразно, докладът се придружава от законодателно предложение. |
Изменение 43
Предложение за директива
Член 53 б (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 53 б |
|
Клауза за ограничаване |
|
1. Настоящата директива не засяга прилагането от държавите членки на национални разпоредби или разпоредби, основаващи се на споразумения, насочени към гарантиране на по-високо равнище на защита на националните основи за облагане с корпоративен данък, които се отнасят до правилото за контролираните чуждестранни дружества по смисъла на член 7 от Директива (ЕС) 2016/11641a, по-специално когато по-строгото правило за контролираните чуждестранни дружества следва препоръките от окончателния доклад от 2015 г. по действие 3 от проекта на ОИСР/Г-20 относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби. |
|
2. Настоящата директива не засяга прилагането на националните разпоредби относно алтернативните форми на минимално данъчно облагане на националните групи или предприятия. |
|
_________ |
|
1а Директива (ЕС) 2016/1164 на Съвета от 12 юли 2016 г. за установяване на правила срещу практиките за избягване на данъци, които пряко засягат функционирането на вътрешния пазар (ОВ L 193, 19.7.2016 г., стр. 1). |
ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Гарантиране на глобално минимално равнище на данъчно облагане на многонационалните групи в Съюза |
|||
Позовавания |
COM(2021)0823 – C9-0040/2022 – 2021/0433(CNS) |
|||
Дата на консултация с ЕП |
10.2.2022 |
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
ECON 14.2.2022 |
|
|
|
Докладчици Дата на назначаване |
Aurore Lalucq 25.1.2022 |
|
|
|
Разглеждане в комисия |
21.3.2022 |
20.4.2022 |
|
|
Дата на приемане |
28.4.2022 |
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
46 4 7 |
||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Rasmus Andresen, Gunnar Beck, Marek Belka, Isabel Benjumea Benjumea, Stefan Berger, Gilles Boyer, Carlo Calenda, Engin Eroglu, Markus Ferber, Jonás Fernández, Frances Fitzgerald, José Manuel García-Margallo y Marfil, Luis Garicano, Valentino Grant, Claude Gruffat, Enikő Győri, Eero Heinäluoma, Michiel Hoogeveen, Danuta Maria Hübner, Stasys Jakeliūnas, France Jamet, Othmar Karas, Billy Kelleher, Ondřej Kovařík, Georgios Kyrtsos, Ioannis Lagos, Aurore Lalucq, Aušra Maldeikienė, Pedro Marques, Costas Mavrides, Csaba Molnár, Siegfried Mureşan, Caroline Nagtegaal, Luděk Niedermayer, Lefteris Nikolaou-Alavanos, Dimitrios Papadimoulis, Piernicola Pedicini, Lídia Pereira, Kira Marie Peter-Hansen, Sirpa Pietikäinen, Dragoş Pîslaru, Evelyn Regner, Dorien Rookmaker, Alfred Sant, Joachim Schuster, Ralf Seekatz, Pedro Silva Pereira, Paul Tang, Irene Tinagli, Ernest Urtasun, Inese Vaidere, Johan Van Overtveldt, Stéphanie Yon-Courtin, Marco Zanni, Roberts Zīle |
|||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Nicolaus Fest, Henrike Hahn, Eugen Jurzyca, Chris MacManus, Mick Wallace |
|||
Дата на внасяне |
3.5.2022 |
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
46 |
+ |
ID |
France Jamet, Marco Zanni |
PPE |
Stefan Berger, Markus Ferber, Frances Fitzgerald, José Manuel García-Margallo y Marfil, Danuta Maria Hübner, Othmar Karas, Georgios Kyrtsos, Aušra Maldeikienė, Siegfried Mureşan, Luděk Niedermayer, Lídia Pereira, Sirpa Pietikäinen, Ralf Seekatz, Inese Vaidere |
Renew |
Gilles Boyer, Carlo Calenda, Engin Eroglu, Luis Garicano, Billy Kelleher, Ondřej Kovařík, Caroline Nagtegaal, Dragoş Pîslaru, Stéphanie Yon-Courtin |
S&D |
Marek Belka, Jonás Fernández, Aurore Lalucq, Pedro Marques, Costas Mavrides, Csaba Molnár, Evelyn Regner, Joachim Schuster, Pedro Silva Pereira, Paul Tang, Irene Tinagli |
The Left |
Chris MacManus, Dimitrios Papadimoulis, Mick Wallace |
Verts/ALE |
Rasmus Andresen, Claude Gruffat, Henrike Hahn, Stasys Jakeliūnas, Piernicola Pedicini, Kira Marie Peter-Hansen, Ernest Urtasun |
4 |
- |
ECR |
Dorien Rookmaker |
ID |
Gunnar Beck, Nicolaus Fest |
NI |
Lefteris Nikolaou-Alavanos |
7 |
0 |
ECR |
Michiel Hoogeveen, Eugen Jurzyca, Johan Van Overtveldt, Roberts Zīle |
NI |
Enikő Győri |
PPE |
Isabel Benjumea Benjumea |
S&D |
Alfred Sant |
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : “въздържал се”