Ziņojums - A9-0246/2022Ziņojums
A9-0246/2022

ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Savienības un tās dalībvalstu aizsardzību pret trešo valstu īstenotu ekonomisko piespiešanu

13.10.2022 - (COM(2021)0775 – C9‑0458/2021 – 2021/0406(COD)) - ***I

Starptautiskās tirdzniecības komiteja
Referents: Bernd Lange


Procedūra : 2021/0406(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A9-0246/2022
Iesniegtie teksti :
A9-0246/2022
Pieņemtie teksti :

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Savienības un tās dalībvalstu aizsardzību pret trešo valstu īstenotu ekonomisko piespiešanu

(COM(2021)0775 – C9‑0458/2021 – 2021/0406(COD))

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

 ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2021)0775),

 ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 207. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C9‑0458/2021),

 ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

 ņemot vērā provizorisko vienošanos, ko atbildīgā komiteja apstiprināja saskaņā ar Reglamenta 74. panta 4. punktu, Komisijas pausto apņemšanos atbalstīt Parlamenta nostāju un Padomes pārstāvja 2021. gada 14. decembra vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt minēto nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

 ņemot vērā Reglamenta 59. pantu,

 ņemot vērā Ārlietu komitejas un Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas atzinumus,

 ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu (A9‑0246/2022),

1. pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2. prasa Komisijai priekšlikumu Parlamentam iesniegt vēlreiz, ja tā savu priekšlikumu aizstāj, būtiski groza vai ir paredzējusi to būtiski grozīt;

3. uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.


Grozījums Nr.  1

Regulas priekšlikums

3. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(3) Ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 1. pantu, Apvienoto Nāciju Organizācijas mērķi ietver draudzīgu attiecību izveidi starp tautām, pamatojoties uz tiesību vienlīdzības principa ievērošanu.

(3) Ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 1. pantu, Apvienoto Nāciju Organizācijas mērķi ietver draudzīgu attiecību izveidi starp tautām, pamatojoties uz tiesību vienlīdzības principa ievērošanu. Turklāt saskaņā ar Deklarāciju par starptautisko tiesību principiem, kas attiecas uz draudzīgām attiecībām un sadarbību starp valstīm saskaņā ar ANO Statūtiem, starptautiskās attiecības ir jāveido saskaņā ar suverēnas vienlīdzības un neiejaukšanās principiem.

 

___________________

 

1a ANO Ģenerālās asamblejas Deklarācija par starptautisko tiesību principiem attiecībā uz draudzīgām attiecībām un sadarbību starp valstīm saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem, 1970. gada 24. oktobris, A/RES/2625(XXV)

Grozījums Nr.  2

 

Regulas priekšlikums

4.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(4a) Starptautiskās tiesības par valsts atbildību par starptautiski nelikumīgām darbībām 2001. gadā ir kodificējusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Starptautisko tiesību komisija1a, un Savienībai savā rīcībā no tām būtu jāvadās gadījumos, kad Savienība saskaras ar trešās valsts ekonomisku piespiešanu, kas ir starptautiski nelikumīga darbība. Deklarācijā par starptautisko tiesību principiem, kas attiecas uz draudzīgām attiecībām un sadarbību starp valstīm saskaņā ar ANO Statūtiem1b, ir noteikts, ka neviena valsts nedrīkst izmantot ekonomiskus, politiskus vai cita veida pasākumus vai veicināt to izmantošanu, lai piespiestu citu valsti tai pakļaut savu suverēno tiesību īstenošanu un tādējādi sev nodrošinātu jebkāda veida priekšrocības. Šie starptautisko paražu tiesību kodificētie noteikumi ir saistoši.

 

__________________

 

1a Starptautiski prettiesiska rīcība, kā apstiprināts Apvienoto Nāciju Organizācijas Starptautisko tiesību komisijas piecdesmit trešajā sanāksmē 2001. gadā un minēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā asamblejas Rezolūcijā 56/83.

 

1b Ģenerālās asamblejas 1970. gada 24. oktobra Rezolūcija 2625 (XXV).

Grozījums Nr.  3

 

Regulas priekšlikums

6. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(6) Savienībai vienmēr rīkojoties starptautisko tiesību sistēmā, ir būtiski, lai Savienības rīcībā ir piemērots instruments, ar ko atturēt un darboties pretī trešo valstu īstenotai ekonomiskajai piespiešanai, lai sargātu savas un savu dalībvalstu tiesības un intereses. Tas ir sevišķi svarīgi tad, ka trešās valstis attiecībā uz tirdzniecību vai ieguldījumiem īsteno tādus pasākumus, kuri iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu. Šādi pasākumi, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus, var ietvert ne tikai darbības, kuras veiktas trešās valsts teritorijā un kurām ir ietekme tās iekšienē, bet arī trešās valsts, arī caur tādām trešās valsts kontrolē vai vadībā esošām struktūrvienībām, kuras atrodas Savienībā, veiktas darbības, kuras kaitē saimnieciskajai darbībai Savienībā.

(6) Savienībai vienmēr rīkojoties starptautisko tiesību sistēmā, ir būtiski, lai Savienības rīcībā ir piemērots instruments, ar ko atturēt un darboties pretī trešo valstu īstenotai ekonomiskajai piespiešanai, lai sargātu savas un savu dalībvalstu tiesības un intereses. Tas ir sevišķi svarīgi tad, ka trešās valstis attiecībā uz tirdzniecību vai ieguldījumiem īsteno, neveiksmīgi īsteno vai draud īstenot tādus pasākumus, kuri iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu, tostarp izdara jebkāda veida politisku izvēli vai pauž nostāju attiecībā uz politisku izvēli, piemēram, Eiropas Parlamenta rezolūcijās. Šādi pasākumi, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus, var ietvert ne tikai darbības, kuras veiktas, neveiksmīgi īstenotas, vai arī draudēts vai paredzēts veikt trešās valsts teritorijā un kurām ir ietekme tās iekšienē, bet arī darbības, kuras veic vai draud veikt trešā valsts, arī caur tādām trešās valsts kontrolē vai vadībā esošām struktūrvienībām, kas atrodas Savienībā, un kuras kaitē saimnieciskajai darbībai Savienībā, piemēram, cita starpā zināmu trešo valstu sankciju eksteritoriālo ietekmi, kas skar ES uzņēmumus un personas, kā arī Eiropas Savienības izvēles neatkarību.

Grozījums Nr.  4

 

Regulas priekšlikums

7. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(7) Šīs regulas mērķis ir efektīvas, lietderīgas un ātras Savienības atbildes nodrošināšana uz ekonomisko piespiešanu, kā arī atturēšana no ekonomiskās piespiešanas izmantošanas pret Savienību vai dalībvalsti, un galējas nepieciešamības gadījumā — pretpasākumu nodrošināšana.

(7) Šīs regulas mērķis ir efektīvas, lietderīgas un ātras Savienības atbildes nodrošināšana uz ekonomisko piespiešanu, īpaši atturēšana no ekonomiskās piespiešanas izmantošanas pret Savienību vai dalībvalsti, un pretpasākumu nodrošināšana, ja tas nepieciešams, jo citi instrumenti nevar pienācīgi aizsargāt Savienības intereses.Šī regula papildina Savienības tiesību aktus tirdzniecības jomā, piemēram, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1671a.

 

__________________

 

1a Padomes Regula (EK) Nr. 2271/96 (1996. gada 22. novembris), ar ko paredz aizsardzību pret trešās valsts pieņemtu tiesību aktu eksteritoriālas piemērošanas sekām un no tiem izrietošām vai ar tiem pamatotām darbībām, OV L 309, 29.11.1996., 1. lpp.

Grozījums Nr.  5

 

Regulas priekšlikums

8. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(8) Šīs regulas mērķi, proti, darboties pretī ekonomiskajai piespiešanai, kuru trešās valstis vērš pret Savienību vai dalībvalsti, dalībvalstis, darbojoties atsevišķi, nevar pietiekami labi sasniegt. Tas ir tāpēc, ka dalībvalstīm, kas saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir atsevišķi dalībnieki, var nebūt tiesību saskaņā ar starptautiskajām tiesībām reaģēt uz tādu ekonomisko piespiešanu, kas ir vērsta pret Savienību. Turklāt ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. pantu Savienībai tiek piešķirta ekskluzīvā kompetence, tāpēc dalībvalstīm ir liegts veikt kopējās tirdzniecības politikas pasākumus, reaģējot uz ekonomisko piespiešanu. Tādējādi minētos mērķus ar lielāku efektivitāti var sasniegt Savienības līmenī.

(8) Šīs regulas mērķi, proti, darboties pretī ekonomiskajai piespiešanai, kuru trešās valstis vērš pret Savienību vai dalībvalsti, dalībvalstis, darbojoties atsevišķi, nevar pietiekami labi sasniegt. Tas ir tāpēc, ka dalībvalstīm, kas saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir atsevišķi dalībnieki, var nebūt tiesību saskaņā ar starptautiskajām tiesībām reaģēt uz tādu ekonomisko piespiešanu, kas ir vērsta pret Savienību. Turklāt ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. pantu Savienībai tiek piešķirta ekskluzīvā kompetence, tāpēc dalībvalstīm ir liegts veikt kopējās tirdzniecības politikas pasākumus, reaģējot uz ekonomisko piespiešanu. Tādēļ ir jānodrošina, ka līdzekļi minēto mērķu efektīvai sasniegšanai tiek radīti Savienības līmenī.

Grozījums Nr.  6

 

Regulas priekšlikums

9. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(9) Saskaņā ar proporcionalitātes principu, lai izveidotu efektīvu un visaptverošu sistēmu Savienības darbībai pret ekonomisko piespiešanu, ir nepieciešams un lietderīgi izklāstīt noteikumus par trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumu pārbaudi, konstatēšanu un pretdarbību pret šādiem pasākumiem. Tā, pirms tiek pielietoti Savienības atbildes pasākumi, būtu jāpārbauda fakti, jākonstatē ekonomiskās piespiešanas pastāvēšana un, ja iespējams, jācenšas rast risinājumu sadarbībā ar attiecīgo trešo valsti. Visiem Savienības noteiktajiem pasākumiem vajadzētu būt samērīgiem ar kaitējumu, ko nodarījuši trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumi. Savienības atbildes pasākumu noteikšanas kritērijiem īpaši būtu jāņem vērā nepieciešamība nepieļaut vai līdz minimumam samazināt netiešo ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem, tiem uzliktais administratīvais slogs un radītās izmaksas, kā arī Savienības intereses. Tādēļ šī regula nosaka vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzītos mērķus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punktu.

(9) Saskaņā ar proporcionalitātes principu, lai izveidotu efektīvu un visaptverošu sistēmu Savienības darbībai pret ekonomisko piespiešanu, ir nepieciešams un lietderīgi izklāstīt noteikumus par trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumu pārbaudi, konstatēšanu un pretdarbību pret šādiem pasākumiem. Tā, pirms tiek pielietoti Savienības atbildes pasākumi, būtu jāpārbauda fakti, jākonstatē ekonomiskās piespiešanas pastāvēšana un, ja iespējams un ar nosacījumu, ka arī trešā valsts labticīgi iesaistās, jācenšas rast risinājumu sadarbībā ar attiecīgo trešo valsti. Visiem Savienības noteiktajiem pasākumiem vajadzētu būt samērīgiem ar kaitējumu, ko nodarījuši trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumi, un ar tiem būtu galvenokārt jācenšas panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu un attiecīgā gadījumā nodarītā kaitējuma novēršanu. Savienības atbildes pasākumu noteikšanas kritērijiem īpaši būtu jāņem vērā tas, cik iedarbīgi ar pasākumiem var pārtraukt ekonomisko piespiešanu, un iespējas ar pasākumiem nodrošināt atvieglojumus tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus ir skārusi ekonomiskā piespiešana, tostarp piemērojot iekšējus pasākumus, piemēram, ad hoc kompensācijas fondu attiecīgajiem ekonomikas dalībniekiem. Būtu jāņem vērā arī nepieciešamība skaidri noteikt nākamos īstenojamos soļus un nepieļaut vai līdz minimumam samazināt starptautisko tirdzniecības attiecību saasināšanās riskus, netiešo ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem, nesamērīga administratīvā sarežģītība un radītās izmaksas, kā arī Savienības intereses. Tādēļ šī regula nosaka vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzītos mērķus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punktu.

Grozījums Nr.  7

 

Regulas priekšlikums

10. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(10) Darbībai, ko Savienība veic uz šīs regulas pamata, būtu jāatbilst Savienības saistībām, kas izriet no starptautiskajām tiesībām. Starptautiskās tiesības ļauj ar konkrētiem nosacījumiem, piemēram, samērīgumu un iepriekšēju paziņojumu, noteikt pretpasākumus, t. i., pasākumus, kas citādi būtu pretrunā cietušās puses starptautiskajām saistībām pret valsti, kura ir atbildīga par starptautisko tiesību pārkāpumu, un kuru mērķis ir panākt pārkāpuma pārtraukšanu vai reparāciju10. Attiecīgi uz šīs regulas pamata pieņemtajiem atbildes pasākumiem vajadzētu būt vai nu tādu pasākumu veidā, kas atbilst Savienības starptautiskajām saistībām, vai tādu pasākumu veidā, kuri ir atļauti pretpasākumi. Atbilstīgi starptautiskajām tiesībām un proporcionalitātes principam atbildes pasākumiem nebūtu jāpārsniedz līmenis, kas ir samērīgs ar kaitējumu, kurš Savienībai vai dalībvalstij nodarīts trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu dēļ, un būtu jāņem vērā trešās valsts pasākumu smagums un attiecīgās Savienības tiesības un intereses. Šajā ziņā, atbilstīgi starptautiskajām tiesībām, kaitējums Savienībai vai dalībvalstij ietver kaitējumu Savienības ekonomikas dalībniekiem.

(10) Darbībai, ko Savienība veic uz šīs regulas pamata, būtu jāatbilst Savienības saistībām, kas izriet no starptautiskajām tiesībām. Savienībai arī turpmāk ir jāatbalsta uz noteikumiem balstīta daudzpusēja tirdzniecības sistēma, kuras centrā ir Pasaules Tirdzniecības organizācija (PTO). Starptautiskās tiesības ļauj ar konkrētiem nosacījumiem, piemēram, samērīgumu un iepriekšēju paziņojumu, noteikt pretpasākumus, t. i., pasākumus, kas citādi būtu pretrunā cietušās puses starptautiskajām saistībām pret valsti, kura ir atbildīga par starptautisko tiesību pārkāpumu, un kuru mērķis ir panākt pārkāpuma pārtraukšanu vai reparāciju10. Attiecīgi uz šīs regulas pamata pieņemtajiem atbildes pasākumiem vajadzētu būt vai nu tādu pasākumu veidā, kas atbilst Savienības starptautiskajām saistībām, vai tādu pasākumu veidā, kuri ir atļauti pretpasākumi. Atbilstīgi starptautiskajām tiesībām un proporcionalitātes principam atbildes pasākumiem vajadzētu būt samērīgiem ar kaitējumu, kurš Savienībai vai dalībvalstij nodarīts trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu dēļ, un būtu jāņem vērā trešās valsts pasākumu smagums un attiecīgās Savienības tiesības un intereses. Šajā ziņā, atbilstīgi starptautiskajām tiesībām, kaitējums Savienībai vai dalībvalstij ietver kaitējumu Savienības ekonomikas dalībniekiem.

__________________

__________________

10 Sk. 22. un 49.–53. pantu Pantos par valsts atbildību par starptautiski prettiesisku rīcību, kurus 2001. gadā piecdesmit trešajā sanāksmē pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas Starptautisko tiesību komisija un Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā asambleja ņēma vērā Rezolūcijā 56/83.

10 Sk. 22. un 49.–53. pantu Pantos par valsts atbildību par starptautiski prettiesisku rīcību, kurus 2001. gadā piecdesmit trešajā sanāksmē pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas Starptautisko tiesību komisija un Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā asambleja ņēma vērā Rezolūcijā 56/83.

Grozījums Nr.  8

 

Regulas priekšlikums

11. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(11) Starptautiskās tiesības aizliedz piespiešanu situācijās, kad valsts īsteno tādus pasākumus kā tirdzniecības vai ieguldījumu ierobežojumi, lai no citas valsts panāktu tādu darbību vai bezdarbību, kas minētajai valstij nav saistoša atbilstīgi starptautiskajām tiesībām un ietilpst tās suverenitātē, kad šāda piespiešana sasniedz zināmu kvalitatīvu vai kvantitatīvu slieksni atkarā gan no sasniedzamajiem mērķiem, gan pielietotajiem līdzekļiem. Komisijai būtu jāpārbauda trešās valsts rīcība pēc kvalitatīviem un kvantitatīviem kritērijiem, kuri palīdz konstatēt, vai trešā valsts iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmajā suverēnajā izvēlē un vai tās darbība ir ekonomiska piespiešana, uz ko nepieciešama Savienības atbilde.

(11) Starptautiskās tiesības aizliedz piespiešanu situācijās, kad valsts īsteno tādus pasākumus kā tirdzniecības vai ieguldījumu ierobežojumi, lai no citas valsts panāktu tādu darbību vai bezdarbību, kas minētajai valstij nav saistoša atbilstīgi starptautiskajām tiesībām un ietilpst tās suverenitātē, kad šāda piespiešana sasniedz zināmu kvalitatīvu vai kvantitatīvu slieksni atkarā gan no sasniedzamajiem mērķiem, gan pielietotajiem līdzekļiem. Komisijai vajadzētu ņemt vērā kvalitatīvus vai kvantitatīvus kritērijus, kuri palīdz konstatēt, vai trešā valsts iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmajā suverēnajā izvēlē un vai tās darbība ir ekonomiska piespiešana, uz ko nepieciešama Savienības atbilde.

Grozījums Nr.  9

 

Regulas priekšlikums

13. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(13) Komisijai pēc savas iniciatīvas vai informācijas, kas saņemta no jebkura avota, ieskaitot juridiskas un fiziskas personas vai dalībvalsti, būtu jāpārbauda, vai trešās valsts pasākumi ir piespiedu pasākumi. Pēc šīs pārbaudes Komisijai lēmumā būtu jākonstatē, vai trešās valsts pasākums ir piespiedu pasākums. Komisijai būtu jāpaziņo attiecīgajai trešai valstij par apstiprinošu konstatāciju līdz ar pieprasījumu pārtraukt ekonomisko piespiešanu un attiecīgā gadījumā pieprasījumu par kaitējuma labošanu.

(13) Komisija pēc savas iniciatīvas vai informācijas, kas saņemta no jebkura avota, ieskaitot juridiskas un fiziskas personas, Eiropas Parlamentu vai dalībvalsti, varētu pārbaudīt un tai jo īpaši pamatotas sūdzības gadījumā būtu jāpārbauda, vai trešās valsts pasākumi ir piespiedu pasākumi. Pēc šīs pārbaudes Komisijai lēmumā būtu jākonstatē, vai trešās valsts pasākums ir piespiedu pasākums. Komisijai būtu publiski jāpaziņo minētās pārbaudes rezultāts. Ja ir gūta apstiprinoša konstatācija, Komisijai būtu jāpaziņo attiecīgajai trešajai valstij gan pieprasījums pārtraukt ekonomisko piespiešanu, gan attiecīgā gadījumā pieprasījums par kaitējuma labošanu.

Grozījums Nr.  10

 

Regulas priekšlikums

14. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(14) Savienībai būtu jāatbalsta trešās valstis, kuras skāruši tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, vai citas ieinteresētas trešās valstis un jāsadarbojas ar tām. Savienībai būtu jāpiedalās starptautiskā koordinācijā divpusējos, plurilaterālos vai daudzpusējos forumos, kuru mērķis ir novērst vai izskaust ekonomisko piespiešanu.

(14) Savienībai būtu jāsadarbojas ar partneriem, kurus skāruši tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, vai citiem ieinteresētajiem partneriem. Savienībai būtu jāpiedalās starptautiskā koordinācijā jebkādos divpusējos, plurilaterālos vai daudzpusējos forumos, kuri ir piemēroti tam, lai novērstu vai izskaustu ekonomisko piespiešanu.

Grozījums Nr.  11

 

Regulas priekšlikums

15. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(15) Savienībai būtu jānosaka pretpasākumi tikai tad, ja citi līdzekļi, tādi kā, piemēram, sarunas, mediācija vai iztiesāšana, nenoved pie tūlītējas un efektīvas ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanas un Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma reparācijas un ja ir jārīkojas, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības, un tas ir Savienības interesēs. Ir lietderīgi, ka regula izklāsta piemērojamos noteikumus Savienības atbildes pasākumu noteikšanai un piemērošanai un vajadzības gadījumā ļauj ātri rīkoties, lai saglabātu Savienības atbildes pasākumu efektivitāti.

(15) Savienība tiek mudināta proaktīvi izmantot visus pieejamos līdzekļus kontakta veidošanai ar attiecīgo trešo valsti, tādus kā, piemēram, sarunas, iztiesāšana vai mediācija, un tai būtu jānosaka pasākumi tad, ja minētie līdzekļi nenoved pie tūlītējas un efektīvas ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanas un Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma reparācijas un ja ir jārīkojas, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības, un tas ir Savienības interesēs. Ir lietderīgi, ka regula izklāsta piemērojamos noteikumus Savienības atbildes pasākumu noteikšanai un piemērošanai un vajadzības gadījumā ļauj ātri rīkoties, lai saglabātu Savienības atbildes pasākumu efektivitāti.

Grozījums Nr.  12

 

Regulas priekšlikums

16. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(16) Saskaņā ar šo regulu pieņemti Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas un jāizstrādā pēc objektīviem kritērijiem, tostarp: pasākumu efektivitāte, lai panāktu trešās valsts īstenotas piespiešanas pārtraukšanu; to potenciāls sniegt atbalstu tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus skāruši trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumi; izvairīšanās no negatīvas ekonomiskās ietekmes un cita veida ietekmes uz Savienību un tās samazināšana līdz minimumam un nesamērīgas administratīvās sarežģītības un izmaksu nepieļaušana. Turklāt ir būtiski, lai, izvēloties un izstrādājot Savienības atbildes pasākumus, tiktu ņemtas vērā Savienības intereses. Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas no plaša risinājuma variantu klāsta, lai katrā konkrētā gadījumā varētu pieņemt vispiemērotākos pasākumus.

(16) Saskaņā ar šo regulu pieņemti Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas un jāizstrādā pēc objektīviem kritērijiem, tostarp: pirmkārt un galvenokārt, pasākumu efektivitāte, lai panāktu trešās valsts īstenotas piespiešanas pārtraukšanu; to pasākumu efektivitāte, kas veic ekonomiskās piespiešanas nodarītā kaitējuma novēršanu; un to potenciāls sniegt atbalstu tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus skāruši trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumi. Komisijai vajadzētu ņemt vērā arī tādus citus svarīgus faktorus kā izvairīšanās no negatīvas ekonomiskās ietekmes un cita veida ietekmes uz Savienību un tās samazināšana līdz minimumam un nesamērīgas administratīvās sarežģītības un izmaksu nepieļaušana. Turklāt ir būtiski, lai, izvēloties un izstrādājot Savienības atbildes pasākumus, tiktu ņemtas vērā Savienības intereses. Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas no plaša risinājuma variantu klāsta, lai katrā konkrētā gadījumā varētu pieņemt vispiemērotākos pasākumus.

Grozījums Nr.  13

 

Regulas priekšlikums

18. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(18) Tiecoties panākt ekonomiskās piespiešanas pasākuma pārtraukšanu un attiecīgā gadījumā nodrošināt Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un īpaši novērst izvairīšanos no tiem, Savienības atbildes pasākumi, kuros ietverti ārvalstu tiešo ieguldījumu vai pakalpojumu tirdzniecības ierobežojumi, būtu jāpiemēro tikai attiecībā uz tādiem pakalpojumiem vai tiešajiem ieguldījumiem, kurus Savienībā sniedz vai veic viena vai vairākas Savienībā iedibinātas juridiskas personas, kuras ir attiecīgās trešās valsts personu īpašumā vai kontrolē. Lēmums par šādu ierobežojumu noteikšanu tiks pienācīgi pamatots uz šīs regulas pamata pieņemtos īstenošanas aktos pēc šajā regulā izvirzītajiem kritērijiem.

(18) Tiecoties panākt ekonomiskās piespiešanas pasākuma pārtraukšanu un radītā kaitējuma novēršanu un attiecīgā gadījumā nodrošināt Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un īpaši novērst izvairīšanos no tiem, Savienības atbildes pasākumi, kuros ietverti ārvalstu tiešo ieguldījumu vai pakalpojumu tirdzniecības ierobežojumi, būtu jāpiemēro tikai attiecībā uz tādiem pakalpojumiem vai tiešajiem ieguldījumiem, kurus Savienībā sniedz vai veic viena vai vairākas Savienībā iedibinātas juridiskas personas, kuras ir attiecīgās trešās valsts personu īpašumā vai kontrolē. Lēmums par šādu ierobežojumu noteikšanu tiks pienācīgi pamatots uz šīs regulas pamata pieņemtos īstenošanas aktos pēc šajā regulā izvirzītajiem kritērijiem.

 

Grozījums Nr.  14

Regulas priekšlikums

20. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(20) Ņemot vērā potenciālo ietekmi uz ieinteresētajām personām, ir svarīgi paredzēt iespēju ieinteresēto personu iesaistīšanai Savienības atbildes pasākumu pieņemšanas un grozīšanas nolūkos un, ja vajadzīgs, – apturēšanas un izbeigšanas nolūkos.

(20) Ņemot vērā potenciālo ietekmi uz ieinteresētajām personām, tostarp uzņēmumiem, ir svarīgi paredzēt iespēju ieinteresēto personu iesaistīšanai Savienības atbildes pasākumu pieņemšanas un grozīšanas nolūkos un, ja vajadzīgs, – apturēšanas un izbeigšanas nolūkos.

Grozījums Nr.  15

 

Regulas priekšlikums

20.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(20a) Ņemot vērā ārvalstu ekonomiskās ietekmēšanas līdzekļu, kas tiek piemēroti pret Savienību, acīmredzamo pieaugumu un to, ka turpmāk šāda prakse, visticamāk, tiks izmantota aizvien biežāk un smagākā veidā, vispārējā atbildība par Regulas darbību un īstenošanu būtu jānosaka galvenajam tirdzniecības nolīgumu izpildes uzraugam (CTEO), kā arī par to, lai stiprinātu sagatavotību šādām situācijām, novērtētu Savienības atkarības jomas un aktīvus, pieņemtu vajadzīgos saskaņotos pasākumus un galu galā vajadzības gadījumā spētu ātri rīkoties. Šāda horizontālā kompetence sniegtu Savienībai nepieciešamo atbalstu, lai tā varētu labāk paredzēt un efektīvi reaģēt uz ekonomisko piespiešanu.

Grozījums Nr.  16

 

Regulas priekšlikums

21. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(21) Ir būtiski gādāt par efektīvu saziņu un viedokļu un informācijas apmaiņu starp Komisiju, no vienas puses, un Eiropas Parlamentu un Padomi, no otras puses, īpaši par centieniem veidot kontaktu ar attiecīgo trešo valsti, lai izpētītu iespējas, kā panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu, un par jautājumiem, kuru rezultātā uz šīs regulas pamata var tikt pieņemti Savienības atbildes pasākumi.

(21) Ir būtiski gādāt par efektīvu un regulāru dialogu un viedokļu un informācijas apmaiņu starp Komisiju, no vienas puses, un Eiropas Parlamentu un Padomi, no otras puses, īpaši saistībā ar pasākumu nepārtraukto izvērtēšanu vai trešo valstu pasākumiem, centieniem veidot kontaktu ar attiecīgo trešo valsti, lai izpētītu iespējas, kā panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu vai attiecīgā gadījumā nodarītā kaitējuma novēršanu, un par jautājumiem, kuru rezultātā uz šīs regulas pamata var tikt pieņemti Savienības atbildes pasākumi, tostarp posmā, kad tiek izskatīti trešās valsts pasākumi un konstatēts, vai tie ir ekonomiskā piespiešana, un par Savienības atbildes pasākumu efektivitāti.

Grozījums Nr.  17

 

Regulas priekšlikums

26. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(26) Komisijai būtu jāvērtē uz šīs regulas pamata pieņemtie pasākumi no efektivitātes un darbības viedokļa, kā arī jāizdara secinājumi par turpmākiem pasākumiem. Komisijai šī regula būtu jāpārskata arī pēc tam, kad tā būs guvusi pietiekamu pieredzi, kas saistīta ar šīs regulas esamību vai piemērošanu. Pārskatīšanai būtu jāaptver šīs regulas darbības joma, darbība, lietderība un efektivitāte. Komisijai par savu vērtējumu būtu jāpaziņo Eiropas Parlamentam un Padomei,

(26) Komisijai būtu jāvērtē uz šīs regulas pamata pieņemtie pasākumi no efektivitātes un darbības viedokļa, kā arī jāizdara secinājumi par turpmākiem pasākumiem. Komisijai šī regula būtu jāpārskata arī pēc tam, kad tā būs guvusi pietiekamu pieredzi, kas saistīta ar šīs regulas esamību vai piemērošanu, un galvenokārt tāpēc, lai nodrošinātu tās saskaņotību ar drīzumā pārskatāmo bloķējošo nolikumu1a. Šīs regulas pārskatīšanai būtu jāaptver šīs regulas darbības joma, darbība, lietderība un efektivitāte. Komisijai par savu vērtējumu būtu jāpaziņo Eiropas Parlamentam un Padomei,

 

__________________

 

1a Padomes Regula (EK) Nr. 2271/96 (1996. gada 22. novembris), ar ko paredz aizsardzību pret trešās valsts pieņemtu tiesību aktu eksteritoriālas piemērošanas sekām un no tiem izrietošām vai ar tiem pamatotām darbībām, OV L 309, 29.11.1996., 1. lpp.

Grozījums Nr.  18

 

Regulas priekšlikums

1. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Šī regula nosaka noteikumus, lai nodrošinātu Savienības un tās dalībvalstu interešu efektīvu aizsardzību, ja trešā valsts ar pasākumiem, kuri skar tirdzniecību vai ieguldījumus, cenšas piespiest Savienību vai dalībvalsti pieņemt konkrētu aktu vai atturēt tās no konkrēta akta pieņemšanas. Šī regula izveido sistēmu, kas šādās situācijās ļauj Savienībai reaģēt, lai atturētu trešo valsti no šādām darbībām vai panāktu, ka trešā valsts no tām atturas, un kas galējas nepieciešamības gadījumā ļauj Savienībai pret tām darboties pretī.

1. Šī regula paredz noteikumus, lai nodrošinātu Savienības un tās dalībvalstu interešu efektīvu aizsardzību, ja trešā valsts ar jebkāda veida darbību, bezdarbību vai to draudiem, kuri skar tirdzniecību vai ieguldījumus, cenšas piespiest Savienību vai dalībvalsti pieņemt konkrētu aktu vai atturēt tās no konkrēta akta pieņemšanas, tostarp izdarīt konkrētu politisku izvēli, pieņemt tiesību aktu vai ieņemt nostāju attiecībā uz politisku izvēli, vai atturēties no šādām darbībām. Šī regula izveido sistēmu, kas šādās situācijās ļauj Savienībai reaģēt, lai atturētu trešo valsti no šādām darbībām vai panāktu to pārtraukšanu un attiecīgā gadījumā labotu nodarīto kaitējumu, kas ļauj Savienībai pret tām darboties pretī.

Grozījums Nr.  19

 

Regulas priekšlikums

1. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Visas uz šīs regulas pamata veiktās darbības ir saskanīgas ar Savienības saistībām, kas izriet no starptautiskajām tiesībām, un tiek īstenotas Savienības ārējās darbības principu un mērķu kontekstā.

2. Visas uz šīs regulas pamata veiktās darbības ir saskanīgas ar Savienības saistībām, kas izriet no starptautiskajām tiesībām.

Grozījums Nr.  20

 

Regulas priekšlikums

1.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

1.a pants

 

Definīcijas

 

Šajā regulā nosaka šādas definīcijas:

 

1.  “piespiešana” ir jebkāda trešās valsts darbība vai pasākums, kas iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu;

 

2.  “trešās valsts darbība vai pasākums” ir jebkāda veida darbība vai pasākums, bezdarbība vai to draudi, ko ir veikusi attiecīgā trešā valsts; 3. “konkrēts akts” ir konkrēta politikas izvēle, tiesību akts vai nostāja attiecībā uz Savienības vai dalībvalsts politikas izvēli;

 

4.  “bezdarbība” ir trešās valsts atteikšanās pildīt saistības, kas tai noteiktas saskaņā ar juridiski saistošiem starptautisko tiesību instrumentiem;

 

5.  “piespiešanas draudi” ir pamatoti draudi par trešās valsts rīcību vai pasākumu, kas ir ticams, nozīmīgs un ko var ātri un viegli īstenot; “ekonomiskā piespiešana” ir piespiešana ar trešās valsts darbību vai pasākumu, kas ietekmē tirdzniecību vai ieguldījumus;

 

7.  “kaitējums” ir negatīva ietekme, kas skar Savienību vai dalībvalsti, tostarp Savienības ekonomikas dalībniekus;

 

8.  “Savienības atbildes pasākums” ir jebkurš pasākums, kas atbilst Savienības starptautiskajām saistībām vai kas ir atļauts saskaņā ar starptautiskajām tiesībām attiecībā pret trešo valsti, kura ir atbildīga par ekonomisko piespiešanu, un kas ir samērīgs ar Savienībai vai dalībvalstij nodarīto kaitējumu un ar ko cenšas panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu un attiecīgā gadījumā nodarītā kaitējuma novēršanu;

 

9.  “Savienības intereses” pirmkārt un galvenokārt ir vajadzība saglabāt Savienības vai tās dalībvalstu politiskās iespējas izdarīt likumīgu suverēnu izvēli, nodrošinot Savienības sociālo, politisko un ekonomisko kohēziju un saglabājot tās stratēģiskās un ekonomiskās intereses.

Grozījums Nr.  21

 

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. punkts – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Šo regulu piemēro, ja trešā valsts:

1. Šo regulu piemēro tikai ekonomiskās piespiešanas gadījumā, ja trešā valsts:

Grozījums Nr.  22

 

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. punkts – 2. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 piemērojot vai draudot piemērot pasākumus, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus.

 piemēro vai draud piemērot pasākumus, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus.

Grozījums Nr.  23

 

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Šajā regulā šādas trešo valstu darbības sauc par ekonomiskās piespiešanas pasākumiem.

svītrots

Grozījums Nr.  24

 

Regulas priekšlikums

2. pants – 2. punkts – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Nosakot, vai ir izpildīti 1. punktā izklāstītie nosacījumi, tiek ņemts vērā:

2. Nosakot to, vai ir izpildīti 1. punktā izklāstītie nosacījumi, Komisija ņem vērā:

Grozījums Nr.  25

 

Regulas priekšlikums

2. pants – 2. punkts – a apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) trešās valsts pasākuma pakāpe, bardzība, biežums, ilgums, izplatība un nozīme un no tā izrietošais spiediens;

(a) trešās valsts pasākuma, bezdarbības vai tās draudu pakāpe, bardzība, biežums, ilgums, izplatība un nozīme, kā arī no tā izrietošais spiediens; Komisija novērtē, vai šādi pasākumi ir daļa no plašāka rīcības modeļa;

Grozījums Nr.  26

 

Regulas priekšlikums

2. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) vai trešā valsts atkārtoti iejaucas, lai no Savienības, dalībvalstīm vai citām valstīm panāktu konkrētas darbības;

(b) vai trešā valsts nepārprotami atkārtoti iejaucas, lai no Savienības, dalībvalstīm vai citām valstīm panāktu konkrētas darbības;

Grozījums Nr.  27

 

Regulas priekšlikums

2. pants – 2. punkts – c apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(c) tas, cik lielā mērā trešās valsts pasākums aizskar Savienības vai dalībvalstu suverenitātes jomu;

(c) tas, cik lielā mērā trešās valsts pasākums vai bezdarbība vai to draudi aizskar Savienības vai dalībvalstu suverenitātes jomu;

Grozījums Nr.  28

 

Regulas priekšlikums

2. pants – 2. punkts – d apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(d) vai trešās valsts rīcības pamatā ir leģitīmas bažas, kuras ir starptautiski atzītas,

(d) vai trešās valsts rīcības pamatā ir bažas, kuras starptautiskās tiesībās un konvencijās ir atzītas par leģitīmām;

Grozījums Nr.  29

 

Regulas priekšlikums

3. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Komisija var pārbaudīt jebkuru trešās valsts pasākumu, lai noteiktu, vai tas atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Komisija rīkojas ātri.

1. Komisija var pārbaudīt vai pienācīgi pamatotas sūdzības gadījumā pārbauda jebkuru trešās valsts pasākumu, bezdarbību vai to draudus, lai noteiktu, vai tie atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Komisija rīkojas ātri.

Grozījums Nr.  30

 

Regulas priekšlikums

3. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Komisija var veikt 1. punktā minēto pārbaudi pēc savas iniciatīvas vai pēc informācijas saņemšanas no jebkura avota. Komisija gādā par konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar 12. pantu, kura var ietvert informācijas sniedzēja identitāti.

2. Komisija veic 1. punktā minēto pārbaudi, pamatojoties uz pārbaudītu informāciju, ko tā ievākusi pēc savas iniciatīvas vai saņēmusi no jebkura uzticama avota, galvenokārt ekonomikas dalībnieka vai arodbiedrībām. Arī Eiropas Parlaments un dalībvalsts var sniegt šādu būtisku informāciju Komisijai. Komisija gādā par konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar 12. pantu, kura var ietvert informācijas sniedzēja identitātes slēpšanu. Komisija izveido publiski pieejamus drošus instrumentus, lai atvieglotu ārējo avotu sniegtas atbilstīgas un pamatotas informācijas saņemšanu.

Grozījums Nr.  31

 

Regulas priekšlikums

3. pants – 3. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija var publicēt brīdinājumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos, aicinot noteiktā termiņā iesniegt informāciju. Šādā gadījumā Komisija attiecīgajai trešai valstij dara zināmu pārbaudes sākšanu.

Komisija pienācīgi un savlaicīgi, tostarp viedokļu apmaiņas veidā, informē Eiropas Parlamentu un Padomi par trešās valsts pasākumu pastāvīgās pārbaudes sākšanu un gaitu. Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos var publicēt brīdinājumu par pārbaudes procedūras sākšanu. Paziņojumā iekļauj uzaicinājumu noteiktā termiņā iesniegt informāciju un norādi par 4. pantā minētās konstatācijas procesa grafiku, kurš nepārsniedz četrus mēnešus. Šādā gadījumā Komisija attiecīgajai trešai valstij dara zināmu pārbaudes sākšanu.

Grozījums Nr.  32

 

Regulas priekšlikums

4. pants – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija pēc pārbaudes, kas veikta saskaņā ar 3. pantu, pieņem lēmumu, ar ko konstatē, vai attiecīgās trešās valsts pasākums atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Komisija rīkojas ātri.

Komisija pēc pārbaudes, kas veikta saskaņā ar 3. pantu, pieņem lēmumu, ar ko konstatē, vai attiecīgās trešās valsts pasākums atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Ja saskaņā ar 3. pantu nav publicēts paziņojums un konstatācija ir pozitīva, lēmumā iekļauj norādi par 7. pantā minētā īstenošanas akta pieņemšanas grafiku, kurš nepārsniedz sešus mēnešus. Pienācīgi pamatotu, nenovēršamu iemeslu dēļ, lai izvairītos no neatgriezeniska kaitējuma Savienībai vai tās dalībvalstīm, Komisija minēto termiņu var pagarināt vēl par četriem mēnešiem. Komisija rīkojas ātri. Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi, tostarp viedokļu apmaiņas veidā, par lēmumu un to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos.

Grozījums Nr.  33

 

Regulas priekšlikums

4. pants – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija pirms lēmuma pieņemšanas var aicināt attiecīgo trešo valsti iesniegt apsvērumus.

Komisija pirms lēmuma pieņemšanas var aicināt attiecīgo trešo valsti iesniegt apsvērumus saprātīgā un noteiktā laika periodā, kas lieki nekavē Komisijas lēmuma pieņemšanu.

Grozījums Nr.  34

 

Regulas priekšlikums

4. pants – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja Komisija nolemj, ka attiecīgās trešās valsts pasākums atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, savu lēmumu tā dara zināmu attiecīgajai trešai valstij un pieprasa tai izbeigt ekonomisko piespiešanu un attiecīgā gadījumā novērst Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarīto kaitējumu.

Ja Komisija nolemj, ka attiecīgās trešās valsts pasākums atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, savu lēmumu tā dara zināmu attiecīgajai trešajai valstij un pieprasa tai nekavējoties izbeigt ekonomisko piespiešanu un attiecīgā gadījumā pamatotā un konkrētā laika periodā novērst Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarīto kaitējumu.

Grozījums Nr.  35

 

Regulas priekšlikums

5. pants – 1. daļa – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija ir gatava Savienības vārdā veidot kontaktu ar attiecīgo trešo valsti, lai pētītu risinājumus ar nolūku panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu. Šādi risinājumi var ietvert:

Pēc 4. pantā minētā paziņojuma Komisija ir gatava Savienības vārdā veidot kontaktu ar attiecīgo trešo valsti un, ja minētā valsts arī labticīgi un proaktīvi iesaistās, meklēt risinājumus ar nolūku panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu un attiecīgā gadījumā Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma novēršanu. Šādi risinājumi lieki nekavē procedūru un var ietvert:

Grozījums Nr.  36

 

Regulas priekšlikums

5. pants – 1. daļa – 2. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 mediāciju, samierināšanu vai starpniecību, lai atbalstītu minētos Savienības un attiecīgās trešās valsts centienus;

svītrots

Grozījums Nr.  37

 

Regulas priekšlikums

5. pants – 1. daļa – 3. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 jautājuma nodošanu starptautiskai iztiesāšanai.

 jautājuma nodošanu starptautiskai iztiesāšanai, ko piemēro paralēli citiem risinājumiem.

Grozījums Nr.  38

 

Regulas priekšlikums

5. pants – 1. daļa – 3.a ievilkums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

- mediāciju, samierināšanu vai starpniecību, lai atbalstītu minētos Savienības un attiecīgās trešās valsts centienus;

Grozījums Nr.  39

 

Regulas priekšlikums

5. pants – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par attiecīgām norisēm.

Komisija laikus pilnībā, regulāri un laicīgi, tostarp viedokļu apmaiņas veidā, informē Eiropas Parlamentu un Padomi un tiem paziņo par norisēm kontaktu veidošanā ar attiecīgo trešo valsti.

Grozījums Nr.  40

 

Regulas priekšlikums

6. pants – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija Savienības vārdā sāk apspriešanos vai sadarbību ar katru citu valsti, kuru skar tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, vai ar katru citu ieinteresēto trešo valsti, lai panāktu piespiešanas pārtraukšanu. Tas nozīmē, ka vajadzības gadījumā var tikt veikta koordinācija attiecīgos starptautiskos forumos un koordinācija, reaģējot uz piespiešanu.

Komisija Savienības vārdā sāk apspriešanos vai sadarbību ar katru citu valsti un partneri, kuru skar tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, vai ar katru citu ieinteresēto trešo valsti un partneri, lai panāktu piespiešanas pārtraukšanu. Tas nozīmē, ka vajadzības gadījumā var veikt arī saistītās informācijas un pieredzes apmaiņas koordināciju, lai veicinātu kopīgu un saskaņotu atbildes reakciju uz šādiem piespiešanas pasākumiem, un koordināciju attiecīgos starptautiskos forumos un reakcijas uz piespiešanu koordināciju. Šāda apspriešanās vai sadarbība lieki nekavē šā instrumenta piemērošanu. Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi, tostarp viedokļu apmaiņas veidā, par apspriešanos vai sadarbību.

Grozījums Nr.  41

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 1. daļa – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Komisija pieņem īstenošanas aktu, kas nosaka, ka tā veic Savienības atbildes pasākumu, ja:

1. Komisija, izvēloties no I pielikumā paredzētajiem pasākumiem, veic Savienības atbildes pasākumu ar īstenošanas aktu, ja:

Grozījums Nr.  42

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 1. daļa – a punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) ievērojot 4. un 5. pantu, darbības rezultātā nav pārtraukta ekonomiskā piespiešana un samērīgā laika posmā nav notikusi tā kaitējuma reparācija, kuru ekonomiskā piespiešana nodarījusi Savienībai vai dalībvalstij;

(a) ievērojot 4. un 5. pantu, darbības rezultātā nav pārtraukta ekonomiskā piespiešana un attiecīgā gadījumā laikposmā, kas noteikts 4. pantā minētajā lēmumā, nav notikusi tā kaitējuma reparācija, kuru ekonomiskā piespiešana nodarījusi Savienībai vai tās dalībvalstīm;

Grozījums Nr.  43

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 1. daļa – c punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(c) darbība ir Savienības interesēs.

(c) attiecīgajā izskatāmajā ekonomiskās piespiešanas gadījumā darbība ir Savienības interesēs.

Grozījums Nr.  44

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Īstenošanas aktā Komisija nosaka, kurš no I pielikumā paredzētajiem pasākumiem ir piemērots Savienības atbildei. Šādus pasākumus var piemērot arī tām fiziskām vai juridiskām personām, kuras iekļautas sarakstā saskaņā ar 8. pantu. Turklāt Komisija var pieņemt pasākumus, kurus tā var veikt, ievērojot citus juridiskos instrumentus.

Pirmajā daļā minētajā īstenošanas aktā Komisija pamato, ka ir izpildīti a), b) un c) apakšpunktā minētie nosacījumi. Tā arī nosaka un pamato Savienības atbildes pasākuma piemērotību. Šādus pasākumus var piemērot arī tām fiziskām vai juridiskām personām, kuras iekļautas sarakstā saskaņā ar 8. pantu.

Grozījums Nr.  45

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 15. panta 2. punktā.

Pirmajā daļā minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 15. panta 2. punktā. Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi, tostarp veicot viedokļu apmaiņu, par īstenošanas aktu un to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos.

Grozījums Nr.  46

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 3.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Turklāt Komisija var pieņemt I pielikumā neuzskaitītus pasākumus saskaņā ar citiem juridiskajiem instrumentiem. Šādus pasākumus pieņem koordinēti un saskaņā ar rīcību, ko paredz šī regula.

Grozījums Nr.  47

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Savienības atbildes pasākumus piemēro no noteiktas dienas pēc 1. punktā minētā īstenošanas akta pieņemšanas. Komisija nosaka šo piemērošanas dienu, ņemot vērā apstākļus, lai būtu iespējams, ievērojot 3. punktu, informēt attiecīgo trešo valsti un lai tai tiktu dota iespēja izbeigt ekonomisko piespiešanu.

2. Savienības atbildes pasākumus piemēro no noteiktas dienas pēc 1. punktā minētā īstenošanas akta pieņemšanas un jebkurā gadījumā trīs mēnešu laikā pēc tā pieņemšanas. Komisija nosaka šo piemērošanas dienu, ņemot vērā apstākļus, lai būtu iespējams, ievērojot 3. punktu, informēt attiecīgo trešo valsti un lai tai tiktu dota iespēja izbeigt ekonomisko piespiešanu un attiecīgajā gadījumā veikt nodarītā kaitējuma novēršanu.

Grozījums Nr.  48

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Komisija pēc īstenošanas akta pieņemšanas attiecīgajai trešai valstij dara zināmus Savienības atbildes pasākumus, kas pieņemti, ievērojot 1. punktu. Informācijas dokumentā Komisija Savienības vārdā aicina attiecīgo trešo valsti nekavējoties pārtraukt ekonomisko piespiešanu, piedāvā sarunu ceļā rast risinājumu un attiecīgo trešo valsti informē, ka tiks piemērots Savienības atbildes pasākums, ja vien netiks izbeigta ekonomiskā piespiešana.

3. Komisija pēc īstenošanas akta pieņemšanas attiecīgajai trešajai valstij dara zināmus Savienības atbildes pasākumus, kas pieņemti, ievērojot 1. punktu. Informācijas dokumentā Komisija Savienības vārdā aicina attiecīgo trešo valsti nekavējoties pārtraukt ekonomisko piespiešanu, piedāvā sarunu ceļā rast risinājumu, tostarp attiecīgā gadījumā saistībā ar Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma novēršanu, un attiecīgo trešo valsti informē, ka tiks piemērots Savienības atbildes pasākums, ja vien netiks izbeigta ekonomiskā piespiešana vai attiecīgā gadījumā konkrētā trešā valsts nenovērsīs nodarīto kaitējumu.

Grozījums Nr.  49

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 4. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

4. Šā panta 1. punktā minētais īstenošanas akts nosaka, ka Savienības atbildes pasākumu piemērošanu atliek uz minētajā īstenošanas aktā noteiktu laikposmu, ja Komisijai ir ticama informācija, ka trešā valsts ir pārtraukusi ekonomisko piespiešanu pirms pieņemto Savienības atbildes pasākumu piemērošanas sākuma. Tādā gadījumā Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kurā norādīta šādas informācijas esamība un atlikšanas piemērošanas diena. Ja trešā valsts pārtrauc ekonomisko piespiešanu, iekams sākta Savienības atbildes pasākumu piemērošana, Komisija izbeidz Savienības atbildes pasākumus saskaņā ar 10. pantu.

4. Šā panta 1. punktā minētais īstenošanas akts nosaka, ka Savienības atbildes pasākumu piemērošanu atliek, bet tikai uz minētajā īstenošanas aktā noteiktu laikposmu, kas Komisijai nepieciešams, lai pārbaudītu piespiešanas vai tās draudu faktisku izbeigšanu, un ka tas ir jānorāda minētajā īstenošanas aktā, ja Komisijai ir ticama informācija, ka trešā valsts ir veikusi konkrētus soļus, lai pārtrauktu ekonomisko piespiešanu vai tās draudus, vai arī attiecīgā gadījumā ir novērsusi nodarīto kaitējumu pirms pieņemto Savienības atbildes pasākumu piemērošanas sākuma. Tādā gadījumā Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kurā norādīta šādas informācijas esamība un atlikšanas piemērošanas diena. Ja trešā valsts pārtrauc ekonomisko piespiešanu vai attiecīgā gadījumā novērš nodarīto kaitējumu, iekams sākta Savienības atbildes pasākumu piemērošana, Komisija izbeidz Savienības atbildes pasākumus saskaņā ar 10. pantu.

Grozījums Nr.  50

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5. Neskarot 2., 3. un 4. punktu un ja tas ir vajadzīgs Savienības vai dalībvalstu tiesību un interešu aizsardzībai, īpaši Savienības atbildes pasākumu efektivitātes nodrošināšanai, Savienības atbildes pasākumi var tikt piemēroti bez Komisijas attiecīgajai trešai valstij Savienības vārdā vispirms atkārtoti pausta aicinājuma pārtraukt ekonomisko piespiešanu vai bez Komisijas sākotnēja paziņojuma attiecīgajai trešai valstij par Savienības atbildes pasākuma piemērošanu.

5. Ja tas ir vajadzīgs Savienības vai dalībvalstu tiesību un interešu aizsardzībai, īpaši Savienības atbildes pasākumu efektivitātes nodrošināšanai, Savienības atbildes pasākumi var tikt piemēroti saskaņā ar 3. punktu bez Komisijas attiecīgajai trešai valstij Savienības vārdā arī vispirms atkārtoti pausta aicinājuma pārtraukt ekonomisko piespiešanu vai bez Komisijas sākotnēja paziņojuma attiecīgajai trešai valstij par Savienības atbildes pasākuma piemērošanu.

Grozījums Nr.  51

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ, lai novērstu neatgriezenisku kaitējumu, ko ekonomiskās piespiešanas pasākumi nodarījuši Savienībai vai tās dalībvalstīm, Komisija saskaņā ar 15. panta 3. punkta procedūru pieņem īstenošanas aktus, kas nosaka Savienības atbildes pasākumus un kas jāpiemēro nekavējoties. Piemēro 2.–5. punktā izklāstītās prasības. Minētie akti paliek spēkā uz laikposmu, kas nepārsniedz trīs mēnešus.

6. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ, lai novērstu neatgriezenisku kaitējumu, ko ekonomiskās piespiešanas pasākumi nodarījuši Savienībai vai tās dalībvalstīm, Komisija saskaņā ar 15. panta 3. punkta procedūru īsteno Savienības atbildes pasākumu ar 7. panta 1. punktā minēto īstenošanas aktu, kas nosaka Savienības atbildes pasākumus un kas jāpiemēro nekavējoties. Piemēro 1.–4. punktā izklāstītās prasības un uzskata, ka ir ņemti vērā 5. punktā uzskaitītie noteikumi. Minētie akti paliek spēkā laikposmā, kas nepārsniedz trīs mēnešus, pēc kura pasākumus attiecīgi var pieņemt ar 7. panta 1. punktā minēto īstenošanas aktu.Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi, tostarp veicot viedokļu apmaiņu, par īstenošanas aktiem un tos publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos.

Grozījums Nr.  52

 

Regulas priekšlikums

7. pants – 7. punkts – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

7. Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 14. pantu, lai grozītu I pielikumā iekļauto sarakstu nolūkā nodrošināt papildu pasākumu veidus reaģēšanai uz trešās valsts pasākumu. Komisija var pieņemt šādus deleģētos aktus, ja atbildes pasākumu veidi:

7. Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 14. pantu, lai grozītu I pielikumā iekļauto sarakstu nolūkā nodrošināt papildu pasākumu veidus reaģēšanai uz trešās valsts pasākumu, pēc tam, kad Eiropas Parlaments un Padome ir informēti par deleģētajiem aktiem. Komisija var pieņemt šādus deleģētos aktus, ja atbildes pasākumu veidi:

Grozījums Nr.  53

 

Regulas priekšlikums

9. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Savienības atbildes pasākums, ņemot vērā trešās valsts pasākumu smagumu un attiecīgās tiesības, nepārsniedz līmeni, kas ir samērīgs ar kaitējumu, kurš Savienībai vai dalībvalstij nodarīts trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu dēļ.

1. Savienības atbildes pasākums ir samērīgs ar tā kaitējuma līmeni, kurš Savienībai vai dalībvalstij nodarīts ar trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumiem vai šādu pasākumu ekonomiskās ietekmes uz Savienību un tās dalībvalstīm dēļ, un tas efektīvi aizsargā Savienības un tās dalībvalstu tiesības izdarīt leģitīmu suverēnu izvēli attiecībā uz konkrētiem aktiem, politiku vai nostājām.

Grozījums Nr.  54

 

Regulas priekšlikums

9. pants – 2. punkts – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Komisija atlasa un izstrādā piemērotu atbildes pasākumu, ņemot vērā saskaņā ar 4. pantu izdarīto konstatāciju, 2. panta 2. punkta kritērijus un Savienības intereses, pamatojoties uz pieejamo informāciju, ieskaitot informāciju, kas savākta, ievērojot 11. pantu, un šādiem kritērijiem:

2. Komisija atlasa un izstrādā piemērotu atbildes pasākumu, ņemot vērā saskaņā ar 4. pantu izdarīto konstatāciju, 2. panta kritērijus, pamatojoties uz pieejamo informāciju, ieskaitot informāciju, kas savākta, ievērojot 11. pantu, un šādiem kritērijiem:

Grozījums Nr.  55

 

Regulas priekšlikums

9. pants – 2. punkts – a apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) pasākumu, kas rosina ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu, efektivitāte;

(a) pasākumu, kas rosina ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu, un Savienībai un tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma novēršanas pasākumu efektivitāte;

Grozījums Nr.  56

 

Regulas priekšlikums

9. pants – 3. punkts – 1. daļa – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Ja tas nepieciešams šīs regulas mērķu sasniegšanai, Komisija var lemt piemērot 7. vai 8. pantā noteiktos Savienības atbildes pasākumus, kuros ietverti ārvalstu tiešo ieguldījumu vai pakalpojumu tirdzniecības ierobežojumi, kas noteikti arī attiecībā uz tādiem pakalpojumiem vai tiešajiem ieguldījumiem, kurus Savienībā sniedz vai veic viena vai vairākas Savienībā iedibinātas juridiskas personas, kuras ir attiecīgās trešās valsts personu īpašumā vai kontrolē. Komisija var lemt par šādu piemērošanu, ja Savienības atbildes pasākumi, kuri šādas situācijas neaptver, nebūtu pietiekami, lai efektīvi sasniegtu šīs regulas mērķus, īpaši tad, ja no šādiem pasākumiem varētu izvairīties. Vērtējot, vai pieņemt šādu lēmumu, Komisija papildus 1. un 2. punktā minētajiem kritērijiem apsver arī:

3. Ja tas nepieciešams šīs regulas mērķu sasniegšanai, Komisija var lemt piemērot 7. vai 8. pantā noteiktos Savienības atbildes pasākumus, kuros ietverti ārvalstu tiešo ieguldījumu vai pakalpojumu tirdzniecības ierobežojumi, kas noteikti arī attiecībā uz tādiem pakalpojumiem vai tiešajiem ieguldījumiem, kurus Savienībā sniedz vai veic viena vai vairākas Savienībā iedibinātas juridiskas personas, kuras ir attiecīgās trešās valsts personu īpašumā vai kontrolē. Komisija var lemt par šādu piemērošanu, ja Savienības atbildes pasākumi, kuri šādas situācijas neaptver, nebūtu pietiekami, lai efektīvi sasniegtu šīs regulas mērķus, īpaši tad, ja no šādu pasākumu ietekmes varētu izvairīties vai to apiet. Vērtējot, vai pieņemt šādu lēmumu, Komisija papildus 1. un 2. punktā minētajiem kritērijiem apsver arī:

Grozījums Nr.  57

 

Regulas priekšlikums

9. pants – 3. punkts – 1. daļa – b punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) faktisko ieguldījumu, ko ekonomiskās piespiešanas pasākumu pārtraukšanai dod šādi Savienībā noteikti ierobežojumi;

(b) iespējamo faktisko ieguldījumu, ko ekonomiskās piespiešanas pasākumu pārtraukšanai dod šādi Savienībā noteikti ierobežojumi;

Grozījums Nr.  58

 

Regulas priekšlikums

9. pants – 3. punkts – 2.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par Savienības atbildes pasākumu atlases kritērijiem un izstrādi.

Grozījums Nr.  59

 

Regulas priekšlikums

10. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Komisija pastāvīgi pārskata trešās valsts īstenotās ekonomiskās piespiešanas pasākumus, kas izraisījuši Savienības atbildes pasākumus, pieņemto Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un to ietekmi uz Savienības interesēm un informē par to Eiropas Parlamentu un Padomi.

1. Komisija pastāvīgi pārskata trešās valsts īstenotās ekonomiskās piespiešanas pasākumus, kas izraisījuši Savienības atbildes pasākumus, pieņemto Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un to ietekmi uz Savienības interesēm un regulāri informē par to Eiropas Parlamentu un Padomi.

Grozījums Nr.  60

 

Regulas priekšlikums

10. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Ja attiecīgā trešā valsts aptur ekonomisko piespiešanu vai ja tas nepieciešams Savienības interesēs, Komisija var apturēt attiecīgā Savienības atbildes pasākuma piemērošanu uz trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu apturēšanas laiku vai tik ilgi, kamēr tas nepieciešams Savienības interesēs. Komisija aptur Savienības atbildes pasākumus, ja attiecīgā trešā valsts ir piedāvājusi un Savienība ir piekritusi, iesniegt jautājumu starptautiskai iztiesāšanai, kurā iesaistīta trešā puse un kuras rezultātā tiek pieņemts saistošs lēmums, un ja trešā valsts arī aptur ekonomiskās piespiešanas pasākumus. Komisija ar īstenošanas aktu lemj par Savienības atbildes pasākuma apturēšanu. Īstenošanas akti tiek pieņemti saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 15. panta 2. punktā.

2. Ja attiecīgā trešā valsts pilnībā aptur ekonomisko piespiešanu, Komisija aptur attiecīgā Savienības atbildes pasākuma piemērošanu uz trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu apturēšanas laiku vai, ja tas ir nepieciešams Savienības interesēs, Komisija var apturēt Savienības atbildes pasākumu piemērošanu uz tik ilgu laiku, cik vajadzīgs. Komisija aptur Savienības atbildes pasākumus, ja attiecīgā trešā valsts ir piedāvājusi un Savienība ir piekritusi, iesniegt jautājumu starptautiskai iztiesāšanai, kurā iesaistīta trešā puse un kuras rezultātā tiek pieņemts saistošs lēmums, kā minēts 5. pantā, un ja arī trešā valsts irapturējusi ekonomiskās piespiešanas pasākumus un apņemas atbalstīt un ievērot iztiesāšanu, kurā iesaistīta trešā puse. Komisija ar īstenošanas aktu lemj par Savienības atbildes pasākuma apturēšanu. Īstenošanas akti tiek pieņemti saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 15. panta 2. punktā.

Grozījums Nr.  61

 

Regulas priekšlikums

10. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Ja ir nepieciešams pielāgot Savienības atbildes pasākumus, ņemot vērā 2. pantā un 9. panta 2. punktā izklāstītos nosacījumus un kritērijus vai turpmākas norises, ieskaitot trešās valsts reakciju, Komisija saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru var ar īstenošanas aktu attiecīgi grozīt Savienības atbildes pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar 7. pantu.

3. Ja ir nepieciešams pielāgot Savienības atbildes pasākumus, ņemot vērā 2. pantā un 9. panta 2. punktā izklāstītos nosacījumus un kritērijus vai turpmākas norises, ieskaitot trešās valsts reakciju, Komisija saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru ar īstenošanas aktu attiecīgi ātri groza Savienības atbildes pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar 7. pantu.

Grozījums Nr.  62

 

Regulas priekšlikums

10. pants – 4. punkts – 1. daļa – a punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) ekonomiskā piespiešana ir pārtraukta;

(a) ekonomiskā piespiešana ir pārtraukta, un nodarītais kaitējums ir novērsts;

Grozījums Nr.  63

 

Regulas priekšlikums

10. pants – 4. punkts – 1. daļa – c punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(c) ja strīdu starp attiecīgo trešo valsti un Savienību vai dalībvalsti starptautiskas iztiesāšanas, kurā iesaistīta trešā puse, rezultātā pieņemts saistošs lēmums prasa Savienības atbildes pasākuma atcelšanu, un

(c) ja strīdu starp attiecīgo trešo valsti un Savienību vai dalībvalsti starptautiskas iztiesāšanas, kurā iesaistīta trešā puse, rezultātā pieņemts saistošs lēmums prasa Savienības atbildes pasākuma atcelšanu, ja vien trešā valsts ir veikusi konkrētus pasākumus, lai īstenotu lēmumu; vai

Grozījums Nr.  64

 

Regulas priekšlikums

10. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ Komisija pieņem tādus nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus, ar kuriem aptur, groza vai izbeidz saskaņā ar 7. pantu pieņemtus Savienības atbildes pasākumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 15. panta 3. punktā minēto procedūru, un tie ir spēkā ne ilgāk kā divus mēnešus.

5. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ Komisija pieņem tādus nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus, ar kuriem aptur vai groza saskaņā ar 7. pantu pieņemtus Savienības atbildes pasākumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 15. panta 3. punktā minēto procedūru, un tie ir spēkā ne ilgāk kā divus mēnešus, un pēc šī laikposma attiecīgi var pieņemt 2., 3. vai 4. punktā minēto īstenošanas aktu. Komisija nekavējoties informē Eiropas Parlamentu par lēmumu un tā pamatojumu.

Grozījums Nr.  65

 

Regulas priekšlikums

11. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai ar citiem piemērotiem sabiedriskās saziņas līdzekļiem, Komisija pirms Savienības atbildes pasākumu pieņemšanas vai šādu pasākumu grozīšanas lūdz un pirms šādu pasākumu apturēšanas vai izbeigšanas var lūgt attiecīgu informāciju un viedokļus par ekonomisko ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem un Savienības interesēm. Paziņojumā tiek norādīts periods, kurā iesniedzama informācija.

1. Publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai ar citiem piemērotiem sabiedriskās saziņas līdzekļiem, Komisija pirms Savienības atbildes pasākumu pieņemšanas vai šādu pasākumu grozīšanas vajadzības gadījumā lūdz un pirms šādu pasākumu apturēšanas vai izbeigšanas var lūgt attiecīgu informāciju un viedokļus par ekonomisko ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem. Paziņojumā tiek norādīts periods, kurā iesniedzama informācija.

Grozījums Nr.  66

 

Regulas priekšlikums

11. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Vācot informāciju saskaņā ar 1. punktu, Komisija informē ieinteresētās personas, īpaši nozares apvienības, kuras skāruši potenciāli Savienības atbildes pasākumi, un dalībvalstis, kuras iesaistītas tiesību aktu sagatavošanā vai īstenošanā skartajās jomās, un apspriežas ar tām.

3. Vācot informāciju saskaņā ar 1. punktu, Komisija informē ieinteresētās personas, īpaši nozares apvienības un ES sociālos partnerus, kurus skāruši potenciāli Savienības atbildes pasākumi, un dalībvalstis, kuras iesaistītas tiesību aktu sagatavošanā vai īstenošanā skartajās jomās, un apspriežas ar tām.

Grozījums Nr.  67

 

Regulas priekšlikums

11. pants – 4. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) šādu pasākumu mijiedarbību ar attiecīgajiem dalībvalsts tiesību aktiem;

(b) šādu pasākumu mijiedarbību ar attiecīgajiem Savienības un dalībvalsts tiesību aktiem;

Grozījums Nr.  68

 

Regulas priekšlikums

11. pants – 4. punkts – d apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(d) Savienības interesēm.

(d) šādu pasākumu ietekmi uz trešās valsts piespiešanas pasākumu negatīvo seku mazināšanu.

Grozījums Nr.  69

 

Regulas priekšlikums

11. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5. Komisija maksimāli ņem vērā šādā informācijas vākšanā iegūto informāciju. Paredzēto pasākumu analīzi komitejai iesniedz kopā ar īstenošanas akta projektu 15. panta 2. punktā minētās pārbaudes procedūras sakarā.

5. Komisija maksimāli ņem vērā šādā informācijas vākšanā iegūto informāciju. Paredzēto pasākumu un to iespējamās ietekmes analīzi komitejai iesniedz kopā ar īstenošanas akta projektu 15. panta 2. punktā minētās pārbaudes procedūras sakarā. Komisija informē Eiropas Parlamentu par šādu analīzi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 182/2011 10. pantu.

Grozījums Nr.  70

 

Regulas priekšlikums

11. pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6. Ja vien nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ informācijas pieprasīšana un apspriešanās nav iespējama vai objektīvu iemeslu dēļ nav vajadzīga, Komisija pirms īstenošanas akta pieņemšanas saskaņā ar 7. panta 6. punktu vai 10. panta 5. punktu mērķtiecīgi pieprasa informāciju un viedokļus no attiecīgajām ieinteresētajām personām, piemēram, lai panāktu atbilstību Savienības starptautiskajām saistībām.

6. Ja vien ārkārtas situācijā nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ informācijas pieprasīšana un apspriešanās nav iespējama vai objektīvu iemeslu dēļ nav vajadzīga, Komisija parasti pirms īstenošanas akta pieņemšanas saskaņā ar 7. panta 6. punktu vai 10. panta 5. punktu mērķtiecīgi pieprasa informāciju un viedokļus no attiecīgajām ieinteresētajām personām, galvenokārt no ekonomikas dalībniekiem, kurus skārusi ekonomiskā piespiešana, piemēram, lai panāktu atbilstību Savienības starptautiskajām saistībām.

Grozījums Nr.  71

 

Regulas priekšlikums

11.a pants (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

11.a pants

 

Galvenais tirdzniecības nolīgumu izpildes uzraugs

 

Galvenais tirdzniecības nolīgumu izpildes uzraugs (CTEO) ir atbildīgs par šīs regulas īstenošanu un tās koordināciju ar citiem instrumentiem, kas saistīti ar pretpiespiešanu, piemēram, bloķējošo nolikumu1a. Šīs regulas vajadzībām CTEO:

 

(a)  vāc informāciju un sniedz izmaksu un datu analīzi, lai noteiktu ekonomiskās piespiešanas būtību;

 

(b)  pilnībā ievērojot konfidencialitātes principu, darbojas kā ES uzņēmumu un privātā sektora ieinteresēto personu, kuras skar ekonomiskās piespiešanas pasākumi, galvenais kontaktpunkts, tostarp attiecībā uz palīdzību, kas sniedzama saistībā ar notiekošo ekonomisko piespiešanu;

 

__________________

 

1a Padomes Regula (EK) Nr. 2271/96 (1996. gada 22. novembris), ar ko paredz aizsardzību pret trešās valsts pieņemtu tiesību aktu eksteritoriālas piemērošanas sekām un no tiem izrietošām vai ar tiem pamatotām darbībām (OV L 309, 29.11.1996., 1. lpp.)(57).

Grozījums Nr.  72

 

Regulas priekšlikums

12. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Saskaņā ar šo regulu saņemto informāciju izmanto tikai tam mērķim, kuram tā pieprasīta.

1. Saskaņā ar šo regulu saņemto informāciju izmanto tikai tam mērķim, kuram tā sniegta, pieprasīta vai iegūta.

Grozījums Nr.  73

 

Regulas priekšlikums

12. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Informācijas sniedzējs var pieprasīt, lai sniegtā informācija tiktu uzskatīta par konfidenciālu. Šādos gadījumos tai pievieno nekonfidenciālu kopsavilkumu vai to iemeslu izklāstu, kuru dēļ nevar sagatavot informācijas kopsavilkumu. Ne Komisija, ne Padome, ne Eiropas Parlaments, ne dalībvalstis, ne to ierēdņi neizpauž konfidenciālu informāciju, kas saņemta saskaņā ar šo regulu, ja nav saņemta īpaša atļauja no šādas informācijas sniedzēja.

2. Informācijas sniedzējs var pieprasīt, lai sniegtā informācija tiktu uzskatīta par konfidenciālu. Šādos gadījumos tai pievieno jēgpilnu, nekonfidenciālu kopsavilkumu vai to iemeslu izklāstu, kuru dēļ nevar sagatavot informācijas kopsavilkumu. Komisijai, Padomei, Eiropas Parlamentam, dalībvalstīm un to ierēdņiem ir aizliegts izpaust konfidenciālu informāciju, kas saņemta saskaņā ar šo regulu, ja nav saņemta īpaša atļauja no šādas informācijas sniedzēja.

Grozījums Nr.  74

 

Regulas priekšlikums

12. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Šā panta 2. punkts neliedz Komisijai izpaust vispārīgu informāciju kopsavilkuma veidā, kurā nav ziņu, kas ļautu identificēt informācijas sniedzēju. Šādā izpaušanā tiek ņemtas vērā ieinteresēto personu leģitīmās intereses attiecībā uz konfidenciālas informācijas neizpaušanu.

3. Šā panta 2. punkts neliedz Komisijai izpaust vispārīgu informāciju jēgpilna kopsavilkuma veidā, kurā nav ziņu, kas ļautu identificēt informācijas sniedzēju. Šādā izpaušanā tiek ņemtas vērā ieinteresēto personu leģitīmās intereses attiecībā uz konfidenciālas informācijas neizpaušanu.

Grozījums Nr.  75

 

Regulas priekšlikums

16. pants – virsraksts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Pārskatīšana

Ziņošana un pārskatīšana

Grozījums Nr.  76

 

Regulas priekšlikums

16. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Komisija vērtē saskaņā ar 7. pantu pieņemtu Savienības atbildes pasākumu sešus mēnešus pēc tā izbeigšanas, ņemot vērā ieinteresēto personu informāciju un visu citu attiecīgu informāciju. Novērtējuma ziņojumā pārbauda Savienības atbildes pasākuma efektivitāti un darbību un izdara potenciālus secinājumus par turpmākiem pasākumiem.

1. Komisija vērtē saskaņā ar 7. pantu pieņemtu Savienības atbildes pasākumu sešus mēnešus pēc tā izbeigšanas, ņemot vērā ieinteresēto personu ieguldījumu un Eiropas Parlamenta un Padomes sniegto informāciju un visu citu attiecīgu informāciju. Komisija katru gadu publicē novērtējuma ziņojumu, kurā tā pārbauda Savienības atbildes pasākuma efektivitāti un darbību un izdara potenciālus secinājumus par turpmākiem pasākumiem. Komisija šādu ziņojumu iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

Grozījums Nr.  77

 

Regulas priekšlikums

16. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Ne vēlāk kā trīs gadus pēc pirmā īstenošanas akta pieņemšanas uz šīs regulas pamata vai sešus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā atkarā no tā, kas notiek agrāk, Komisija pārskata šo regulu un tās īstenošanu un ziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei.

2. Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā un vismaz reizi četros gados pēc tam Komisija pārskata šo regulu un tās īstenošanu, galvenokārt nodrošinot, ka tās saskaņotību ar pārskatīto bloķējošo nolikumu, un ziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei, jo īpaši sniedzot attiecīgu ziņojumu galvenajam tirdzniecības nolīgumu izpildes uzraugam.

 


 

PASKAIDROJUMS

ES ir steidzami vajadzīgs pretpiespiešanas instruments (ACI), lai novērstu par nožēlu konstatēto nepilnību ES tiesību aktos, proti, ES, īstenojot starptautiskās tirdzniecības pāreju no tādas, kas balstīta uz noteikumiem, uz tādu, kuras pamatā ir pilnvaras, pašlaik nav instrumentu, ar ko atturēt no ekonomikas piespiešanas un vajadzības gadījumā reaģēt uz to, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu leģitīmās intereses.

 

Šā instrumenta izmantošanas kritērijiem ir jābūt plaši definētiem un valsts ziņā neitrāliem. Ekonomiskā piespiešana var izpausties dažādos veidos, piemēram, kā Vašingtonas draudi īstenot pretpasākumus par vairāku ES dalībvalstu noteikto digitālo nodokli, Ķīnas īstenotā blokāde no Lietuvas nākošajam importam pēc tam, kad Taivāna atvēra de facto vēstniecību Viļņā, Rietumu zīmolu “spontānā” boikotēšana un aizliegums iebraukt Eiropas Parlamenta deputātiem, kas kritizē Ķīnu; Krievijas aizliegums importēt lauksaimniecības preces no ES dalībvalstīm.

 

ES pēc iespējas izmanto strīdu izšķiršanas mehānismus un mēģina izstrādāt vispārēju kopēju stratēģiju, tomēr tai vajadzētu būt iespējai ātrāk iejaukties situācijā, kad valsts, piemērojot vai draudot piemērot pasākumus, kas ietekmē tirdzniecību un ieguldījumus, cenšas veikt spiedienu uz ES vai tās dalībvalstīm, lai tās izdarītu politisku izvēli vai atturētos no tās. Šāda instrumenta neesamība ir mūsu tiesību sistēmas nepilnība, jo saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir atļauts cīnīties pret ekonomisko piespiešanu. Šādam instrumentam esamībai vien būtu atturoša iedarbība. Turklāt būtu jāņem vērā tas, ka mūsu tirdzniecības partneri jau ir ieviesuši līdzīgus instrumentus, līdz ar to ES vēlas būt līdzvērtīga, nevis pastiprina “bruņošanās sacensību”.

 

Turklāt ir jāsaprot, ka pasākumi, ko veic saskaņā ar ACI, ir galējais līdzeklis, kā ES atbild uz trešās valsts veiktiem piespiešanas pasākumiem, un tā vienīgais mērķis ir aizsargāt Savienības leģitīmās politiskās iespējas. Tas nav uzbrukumam paredzēts instruments, ko ES var izmantot, kad vien tai ienāk prātā.

 

Pēdējos gadu laikā mēs esam pieredzējuši spriedzes situācijas globālajā tirdzniecībā un Covid-19 pandēmijas ietekmi uz globālajām piegādes ķēdēm, kuru neaizsargātība vēl vairāk atklājās pēc Krievijas militārā iebrukuma Ukrainā 2022. gada februārī. Šajā sakarā es uzskatu, ka ES nevar būt uzticams sarunu partneris pasaules arēnā bez spēcīga tirdzniecības instrumenta, kas aizstāv tās intereses, tiesības un suverēnu politisko izvēli. Nesen pieņemtajā valstu un valdību vadītāju Versaļas 2022. gada 10. un 11. marta deklarācijā ir uzsvērta loma, kāda ir ES tirdzniecības politikai, lai īstenotu mērķi veidot Eiropas stratēģisko autonomiju, izmantojot stabilāku ekonomisko bāzi, padarot to noturīgāku, konkurētspējīgāku un piemērotāku zaļās un digitālās pārkārtošanās procesam, vienlaikus nevienu neatstājot novārtā.

 

Eiropas Parlaments aicināja Komisiju 2020. gadā iesniegt priekšlikumu par pretpiespiešanas instrumentu, kā rezultātā grozītajai izpildes regulai tika pievienota ES iestāžu kopīga deklarācija[1]. Šajā sakarībā dalībvalstis un Parlament pauda bažas par dažu trešo valstu tirdzniecības praksi, kad tās piespiež ES un/vai tās dalībvalstis veikt vai atsaukt dažus konkrētus politikas pasākumus. Ar nepacietību gaidu Padomes kopējo nostāju par šo jauno instrumentu.

 

Es atzinīgi vērtēju to, ka Eiropas Komisijas priekšsēdētāja 2020. gada septembrī uzklausīja mūsu bažas un, kā solīts, Komisija līdz 2021. gada beigām iesniedza priekšlikumu par ACI. Šis jaunais instruments papildinās ES tirdzniecības instrumentu kopumu līdztekus jaunajiem noteikumiem par savstarpīgumu attiecībā uz piekļuvi globālajiem iepirkuma tirgiem un par kropļojošām ārvalstu subsīdijām, pie kuriem šis Parlaments ir aktīvi strādājis, pārskatot ES tirdzniecības politiku. Kā mēs arī norādījām ziņojumā par Covid-19 ietekmi uz tirdzniecību[2], šādas pārskatīšanas mērķis ir nodrošināt, ka tirdzniecība palīdz sasniegt ES stratēģiskās autonomijas vispārējo mērķi.

 

Tāpēc es kopumā atbalstu Komisijas priekšlikumu par tirdzniecības instrumentu, un manā ziņojuma projektā ierosinātie grozījumi ir vērsti uz šādiem septiņiem punktiem:

 

1. Vēl plašāka ekonomiskās piespiešanas definīcija, lai nodrošinātu faktisku atturēšanu. Šis instruments attiecas arī uz trešās valsts pasākumu draudiem, kas paši par sevi ir uzskatāmi par ekonomisko piespiešanu, kā arī uz visiem pasākumiem, kas iejaucas konkrētā ES politikas izvēlē neatkarīgi no tās veida.

 

2. Vajadzības gadījumā īstenota ātra un efektīva ES atbilde nodrošinās šā instrumentu ticamību: ES pretpasākumi steidzamā gadījumā ir samērīgi un ātri, un to mērķis ir ne tikai izbeigt piespiešanu, bet, kad vien iespējams, arī novērst piespiešanas radīto kaitējumu.

 

3. Tiesiskums ir jāsaglabā, izmantojot juridisko noteiktību un pretpasākumus, kas ir saderīgi ar starptautiskajām tiesībām; procedūrā jāatrod pareizais līdzsvars starp vajadzību ātri reaģēt un to, cik svarīgi ir sniegt norādes par nepieciešamo procesuālo pasākumu grafiku.

 

4. Veidot kontaktus, lai rastu risinājumu sarunu ceļā, bet lieki nekavēt procesu: būtu jānodrošina pietiekama telpa dialogam ar trešo valsti, kā arī sadarbībai starptautiskos forumos un ar citiem ES tirdzniecības partneriem, lieki nekavējot pretpasākumu noteikšanu.

 

5. Šā instrumenta pamatā ir Savienības intereses: šajā kontekstā noteikti ir Savienības interesēs efektīvi vērsties pret trešo valstu pasākumiem, kas nepamatoti iejaucas Savienības un/vai dalībvalstu leģitīmajā suverēnajā izvēlē. Savienības interesēs ir arī nodrošināt, ka jebkuros saskaņā ar šo regulu pieņemtajos pasākumos ņem vērā Savienības ekonomisko un sociālo saskanību un tie šo saskanību neietekmē negatīvi.

 

6. Ir jānodrošina saskanība ar citiem instrumentiem, kas novērš trešo valstu veikto pasākumu eksteritoriālo ietekmi, piemēram, ar Bloķēšanas statūtu. Tādēļ šo regulu varētu būt nepieciešams agrīni pārskatīt.

 

7. Demokrātiska kontrole visos posmos: ir svarīgi iesaistīt ieinteresētās personas, vienlaikus nodrošinot pilnīgu konfidencialitāti, lai identificētu piespiešanu, noteiktu tās apjomu un ietekmi un tādējādi izstrādātu efektīvus pretpasākumus. Parlamentu, kas veic šā instrumenta demokrātisku kontroli, informē kopā ar Padomi visos attiecīgajos posmos, sākot no ES pasākumu izskatīšanas līdz pastāvīgai pārskatīšanai.


ĀRLIETU KOMITEJAS ATZINUMS (28.7.2022)

Starptautiskās tirdzniecības komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Savienības un tās dalībvalstu aizsardzību pret trešo valstu īstenotu ekonomisko piespiešanu

(COM(2021)0775 – C9‑0458/2021 – 2021/0406(COD))

Atzinuma sagatavotāja: Markéta Gregorová

 

 

 

 

GROZĪJUMI

Ārlietu komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Starptautiskās tirdzniecības komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

Grozījums Nr.  1

Regulas priekšlikums

5. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(5) Mūsdienu savstarpēji saistītas pasaules ekonomikas apstākļos rodas lielāks ekonomiskās piespiešanas risks un iespējas, jo valstu rīcībā ir labāki līdzekļi, arī hibdrīdlīdzekļi, šādas piespiešanas likšanai lietā. Ir vēlams, lai Savienība veicinātu tādu starptautisku sistēmu radīšanu, izstrādi un precizēšanu, kuras novērstu un izskaustu ekonomiskās piespiešanas situācijas.

(5) Mūsdienu savstarpēji saistītās pasaules ekonomikas apstākļos rodas lielāks ekonomiskās piespiešanas risks un iespējas, jo valstu, jo īpaši nedemokrātisko režīmu, rīcībā ir labāki līdzekļi, arī hibrīdlīdzekļi un tieši vai netieši līdzekļi, šādas piespiešanas likšanai lietā. Ir svarīgi, lai Savienība veicinātu tādu starptautisku sistēmu radīšanu, izstrādi un precizēšanu, kuras novērstu un izskaustu ekonomiskās piespiešanas situācijas.

Grozījums Nr.  2

Regulas priekšlikums

5.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(5a) Tādi nedemokrātiski režīmi kā Krievijas Federācija, Ķīnas Tautas Republika vai Irānas Islāma Republika joprojām grauj starptautiskos noteikumos balstītu kārtību, apdraud Savienības un dalībvalstu demokrātisko pārvaldību un drošību un mazina mūsu ekonomisko konkurētspēju;

Grozījums Nr.  3

Regulas priekšlikums

6. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(6) Savienībai vienmēr rīkojoties starptautisko tiesību sistēmā, ir būtiski, lai Savienības rīcībā ir piemērots instruments, ar ko atturēt un darboties pretī trešo valstu īstenotai ekonomiskajai piespiešanai, lai sargātu savas un savu dalībvalstu tiesības un intereses. Tas ir sevišķi svarīgi tad, ka trešās valstis attiecībā uz tirdzniecību vai ieguldījumiem īsteno tādus pasākumus, kuri iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu. Šādi pasākumi, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus, var ietvert ne tikai darbības, kuras veiktas trešās valsts teritorijā un kurām ir ietekme tās iekšienē, bet arī trešās valsts, arī caur tādām trešās valsts kontrolē vai vadībā esošām struktūrvienībām, kuras atrodas Savienībā, veiktas darbības, kuras kaitē saimnieciskajai darbībai Savienībā.

(6) Savienībai vienmēr rīkojoties starptautisko tiesību sistēmā, ir būtiski, lai Savienības rīcībā ir piemērots instruments, ar ko atturēt un darboties pretī trešo valstu īstenotai ekonomiskajai piespiešanai, lai sargātu savas un savu dalībvalstu tiesības un intereses. Tas ir sevišķi svarīgi tad, ka trešās valstis attiecībā uz tirdzniecību vai ieguldījumiem īsteno vai draud īstenot tādus pasākumus, kuri iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, tostarp valstiskās un tiesu darbībās un lēmumos, tieši vai netieši cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu. Šādi pasākumi, kas skar vai draud skart tirdzniecību vai ieguldījumus, var ietvert ne tikai darbības, kuras veiktas vai kuras draud veikt trešās valsts teritorijā un kurām ir ietekme tās iekšienē, bet arī darbības, kuras veic vai draud veikt trešā valsts, arī caur tādām trešās valsts kontrolē vai vadībā esošām struktūrvienībām, kas atrodas Savienībā, un kuras kaitē saimnieciskajai darbībai Savienībā, kāda, piemēram, cita starpā ir trešo valstu sankciju zināma eksteritoriāla ietekme.

Grozījums Nr.  4

Regulas priekšlikums

6.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(6a) Ķīnas Tautas Republikas īstenotā ekonomiskā piespiešana pret Savienības dalībvalsti Lietuvu grauj Savienības vienotā tirgus pamatprincipus un uz to ir vienoti jāatbild.

Grozījums Nr.  5

Regulas priekšlikums

6.b apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(6b) Ķīnas Tautas Republikas īstenotā ekonomiskā piespiešana pret Savienības kandidātvalstīm un potenciālajām kandidātvalstīm traucē Savienības paplašināšanās politikai un demokrātisko un ekonomisko reformu veiksmīgai īstenošanai valstīs, kas vēlas kļūt par Savienības dalībvalstīm. Ķīnas ieguldījumi un aizdevumi Rietumbalkānu valstīs, jo īpaši aizdevums Melnkalnes valdībai 1 miljarda EUR apjomā Bar-Boljare automaģistrāles būvniecībai, palielina šo valstu neaizsargātību pret ārvalstu iejaukšanos un noslogo viņu publiskās finanses.

Grozījums Nr.  6

Regulas priekšlikums

8. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(8) Šīs regulas mērķi, proti, darboties pretī ekonomiskajai piespiešanai, kuru trešās valstis vērš pret Savienību vai dalībvalsti, dalībvalstis, darbojoties atsevišķi, nevar pietiekami labi sasniegt. Tas ir tāpēc, ka dalībvalstīm, kas saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir atsevišķi dalībnieki, var nebūt tiesību saskaņā ar starptautiskajām tiesībām reaģēt uz tādu ekonomisko piespiešanu, kas ir vērsta pret Savienību. Turklāt ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. pantu Savienībai tiek piešķirta ekskluzīvā kompetence, tāpēc dalībvalstīm ir liegts veikt kopējās tirdzniecības politikas pasākumus, reaģējot uz ekonomisko piespiešanu. Tādējādi minētos mērķus ar lielāku efektivitāti var sasniegt Savienības līmenī.

(8) Šīs regulas mērķi, proti, darboties pretī ekonomiskajai piespiešanai, kuru trešās valstis vērš pret Savienību vai dalībvalsti, dalībvalstis, darbojoties atsevišķi, nevar pietiekami labi sasniegt. Tas ir tāpēc, ka dalībvalstīm, kas saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir atsevišķi dalībnieki, var nebūt tiesību saskaņā ar starptautiskajām tiesībām reaģēt uz tādu ekonomisko piespiešanu, kas ir vērsta pret Savienību. Turklāt ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. pantu Savienībai tiek piešķirta ekskluzīvā kompetence, tāpēc dalībvalstīm ir liegts veikt kopējās tirdzniecības politikas pasākumus, reaģējot uz ekonomisko piespiešanu. Tādējādi minētos mērķus ar lielāku efektivitāti sasniedz Savienības līmenī, turklāt tas notiek vienotības un solidaritātes garā.

Grozījums Nr.  7

Regulas priekšlikums

9. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(9) Saskaņā ar proporcionalitātes principu, lai izveidotu efektīvu un visaptverošu sistēmu Savienības darbībai pret ekonomisko piespiešanu, ir nepieciešams un lietderīgi izklāstīt noteikumus par trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumu pārbaudi, konstatēšanu un pretdarbību pret šādiem pasākumiem. Tā, pirms tiek pielietoti Savienības atbildes pasākumi, būtu jāpārbauda fakti, jākonstatē ekonomiskās piespiešanas pastāvēšana un, ja iespējams, jācenšas rast risinājumu sadarbībā ar attiecīgo trešo valsti. Visiem Savienības noteiktajiem pasākumiem vajadzētu būt samērīgiem ar kaitējumu, ko nodarījuši trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumi. Savienības atbildes pasākumu noteikšanas kritērijiem īpaši būtu jāņem vērā nepieciešamība nepieļaut vai līdz minimumam samazināt netiešo ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem, tiem uzliktais administratīvais slogs un radītās izmaksas, kā arī Savienības intereses. Tādēļ šī regula nosaka vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzītos mērķus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punktu.

(9) Saskaņā ar proporcionalitātes principu, lai izveidotu efektīvu un visaptverošu sistēmu Savienības darbībai pret ekonomisko piespiešanu, ir nepieciešams un lietderīgi izklāstīt noteikumus par trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumu pārbaudi, konstatēšanu un pretdarbību pret šādiem pasākumiem. Tā, pirms tiek pielietoti Savienības atbildes pasākumi, pienācīgā laika posmā, kas nepārsniedz trīs mēnešus, būtu jāpārbauda fakti, jākonstatē ekonomiskās piespiešanas pastāvēšana un, ja iespējams, jācenšas rast risinājumu sadarbībā ar attiecīgo trešo valsti. Visiem Savienības noteiktajiem pasākumiem vajadzētu būt samērīgiem ar kaitējumu, ko nodarījuši trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumi. Savienības atbildes pasākumu noteikšanas kritērijiem īpaši būtu jāņem vērā nepieciešamība nepieļaut vai līdz minimumam samazināt netiešo ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem, tiem uzliktais administratīvais slogs un radītās izmaksas, kā arī Savienības intereses. Tādēļ šī regula nosaka vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzītos mērķus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punktu.

Grozījums Nr.  8

Regulas priekšlikums

11. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(11) Starptautiskās tiesības aizliedz piespiešanu situācijās, kad valsts īsteno tādus pasākumus kā tirdzniecības vai ieguldījumu ierobežojumi, lai no citas valsts panāktu tādu darbību vai bezdarbību, kas minētajai valstij nav saistoša atbilstīgi starptautiskajām tiesībām un ietilpst tās suverenitātē, kad šāda piespiešana sasniedz zināmu kvalitatīvu vai kvantitatīvu slieksni atkarā gan no sasniedzamajiem mērķiem, gan pielietotajiem līdzekļiem. Komisijai būtu jāpārbauda trešās valsts rīcība pēc kvalitatīviem un kvantitatīviem kritērijiem, kuri palīdz konstatēt, vai trešā valsts iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmajā suverēnajā izvēlē un vai tās darbība ir ekonomiska piespiešana, uz ko nepieciešama Savienības atbilde.

(11) Starptautiskās tiesības aizliedz piespiešanu situācijās, kad valsts īsteno tādus pasākumus kā tirdzniecības vai ieguldījumu ierobežojumi vai pieņem eksteritoriāli piemērotus tiesību aktus, kas apdraud to Eiropas Savienības ekonomikas dalībnieku intereses, kuri ievēro savus starptautiskos pienākumus, ar mērķi no citas valsts panākt tādu darbību vai bezdarbību, kas minētajai valstij nav saistoša atbilstīgi starptautiskajām tiesībām un ietilpst tās suverenitātē, kad šāda piespiešana sasniedz zināmu kvalitatīvu vai kvantitatīvu slieksni atkarā gan no sasniedzamajiem mērķiem, gan pielietotajiem līdzekļiem. Komisijai būtu jāpārbauda trešās valsts rīcība pēc kvalitatīviem un kvantitatīviem kritērijiem, kuri palīdz konstatēt, vai trešā valsts iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmajā suverēnajā izvēlē un vai trešā valsts atkārtoti iejaucas, lai no Savienības, dalībvalstīm vai citām valstīm panāktu konkrētas darbības; vai trešās valsts rīcības pamatā ir leģitīmas bažas, kuras ir starptautiski atzītas, vai un kādā veidā trešā valsts pirms savu pasākumu noteikšanas godprātīgi un nopietni ir mēģinājusi divpusēji vai starptautiskā forumā jautājumu atrisināt starptautiskas koordinācijas vai iztiesāšanas ceļā; kāda ir trešās valsts pasākuma pakāpe, bardzība, biežums, ilgums, izplatība un nozīme un no tā izrietošais spiediens un vai tās darbība ir ekonomiska piespiešana, uz ko nepieciešama Savienības atbilde.

Grozījums Nr.  9

Regulas priekšlikums

13. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(13) Komisijai pēc savas iniciatīvas vai informācijas, kas saņemta no jebkura avota, ieskaitot juridiskas un fiziskas personas vai dalībvalsti, būtu jāpārbauda, vai trešās valsts pasākumi ir piespiedu pasākumi. Pēc šīs pārbaudes Komisijai lēmumā būtu jākonstatē, vai trešās valsts pasākums ir piespiedu pasākums. Komisijai būtu jāpaziņo attiecīgajai trešai valstij par apstiprinošu konstatāciju līdz ar pieprasījumu pārtraukt ekonomisko piespiešanu un attiecīgā gadījumā pieprasījumu par kaitējuma labošanu.

(13) Komisijai pēc savas iniciatīvas vai informācijas, kas saņemta no jebkura avota, ieskaitot juridiskas un fiziskas personas, Eiropas Parlamentu vai dalībvalsti, būtu jāpārbauda, vai trešās valsts pasākumi ir piespiedu pasākumi. Pēc šīs pārbaudes Komisijai lēmumā būtu jākonstatē, vai trešās valsts pasākums ir piespiedu pasākums. Komisijai būtu jāpaziņo attiecīgajai trešai valstij par apstiprinošu konstatāciju līdz ar pieprasījumu pārtraukt ekonomisko piespiešanu ne vēlāk kā 90 dienu laikā un attiecīgā gadījumā pieprasījumu par kaitējuma labošanu.

Grozījums Nr.  10

Regulas priekšlikums

14. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(14) Savienībai būtu jāatbalsta trešās valstis, kuras skāruši tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, vai citas ieinteresētas trešās valstis un jāsadarbojas ar tām. Savienībai būtu jāpiedalās starptautiskā koordinācijā divpusējos, plurilaterālos vai daudzpusējos forumos, kuru mērķis ir novērst vai izskaust ekonomisko piespiešanu.

(14) Savienībai būtu jāatbalsta trešās valstis, kuras skāruši tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, vai citas ieinteresētas trešās valstis, jo īpaši līdzīgi domājoši demokrātiski partneri, un jāsadarbojas ar tām. Savienībai būtu jāpiedalās starptautiskā koordinācijā divpusējos, plurilaterālos vai daudzpusējos forumos, kuru mērķis ir novērst vai izskaust ekonomisko piespiešanu.

Grozījums Nr.  11

Regulas priekšlikums

15. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(15) Savienībai būtu jānosaka pretpasākumi tikai tad, ja citi līdzekļi, tādi kā, piemēram, sarunas, mediācija vai iztiesāšana, nenoved pie tūlītējas un efektīvas ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanas un Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma reparācijas un ja ir jārīkojas, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības, un tas ir Savienības interesēs. Ir lietderīgi, ka regula izklāsta piemērojamos noteikumus Savienības atbildes pasākumu noteikšanai un piemērošanai un vajadzības gadījumā ļauj ātri rīkoties, lai saglabātu Savienības atbildes pasākumu efektivitāti.

(15) Savienībai būtu jānosaka pretpasākumi tikai tad, ja citi līdzekļi, tādi kā, piemēram, sarunas, mediācija vai iztiesāšana, nenoved pie tūlītējas, proti, ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc trešās valsts īstenotas ekonomiskās piespiešanas konstatācijas, un efektīvas ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanas un Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma reparācijas un ja ir jārīkojas, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības, un tas ir Savienības interesēs. Ir lietderīgi, ka regula izklāsta piemērojamos noteikumus Savienības atbildes pasākumu noteikšanai un piemērošanai un ļauj ātri rīkoties, lai saglabātu Savienības atbildes pasākumu efektivitāti.

Grozījums Nr.  12

Regulas priekšlikums

16. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(16) Saskaņā ar šo regulu pieņemti Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas un jāizstrādā pēc objektīviem kritērijiem, tostarp: pasākumu efektivitāte, lai panāktu trešās valsts īstenotas piespiešanas pārtraukšanu; to potenciāls sniegt atbalstu tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus skāruši trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumi; izvairīšanās no negatīvas ekonomiskās ietekmes un cita veida ietekmes uz Savienību; un tās samazināšana līdz minimumam un nesamērīgas administratīvās sarežģītības un izmaksu nepieļaušana. Turklāt ir būtiski, lai, izvēloties un izstrādājot Savienības atbildes pasākumus, tiktu ņemtas vērā Savienības intereses. Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas no plaša risinājuma variantu klāsta, lai katrā konkrētā gadījumā varētu pieņemt vispiemērotākos pasākumus.

(16) Saskaņā ar šo regulu pieņemti Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas un jāizstrādā pēc objektīviem kritērijiem, tostarp: pasākumu efektivitāte, lai panāktu trešās valsts īstenotas piespiešanas pārtraukšanu; to pasākumu efektivitāte, kas veic ekonomiskās piespiešanas nodarītā kaitējuma reparāciju; to potenciāls sniegt atbalstu tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus skāruši trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumi; izvairīšanās no negatīvas ekonomiskās ietekmes un cita veida ietekmes uz Savienību; un tās samazināšana līdz minimumam un nesamērīgas administratīvās sarežģītības un izmaksu nepieļaušana; Savienības darbību stratēģiska paziņošana, lai nodrošinātu, ka trešā valsts informāciju par tām nesagroza vai nemanipulē ar maldināšanu, dezinformāciju vai propagandu; negatīvas ietekmes uz citām Savienības politikas jomām vai mērķiem nepieļaušana vai samazināšana līdz minimumam; kā arī tādu atbildes pasākumu esamība un raksturs, kurus veikušas citas tādu pašu vai līdzīgu ekonomiskās piespiešanas pasākumu skartas valstis. Turklāt ir būtiski, lai, izvēloties un izstrādājot Savienības atbildes pasākumus, tiktu ņemtas vērā Savienības intereses. Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas no plaša risinājuma variantu klāsta, lai katrā konkrētā gadījumā varētu pieņemt vispiemērotākos pasākumus.

Grozījums Nr.  13

Regulas priekšlikums

18. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(18) Tiecoties panākt ekonomiskās piespiešanas pasākuma pārtraukšanu un attiecīgā gadījumā nodrošināt Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un īpaši novērst izvairīšanos no tiem, Savienības atbildes pasākumi, kuros ietverti ārvalstu tiešo ieguldījumu vai pakalpojumu tirdzniecības ierobežojumi, būtu jāpiemēro tikai attiecībā uz tādiem pakalpojumiem vai tiešajiem ieguldījumiem, kurus Savienībā sniedz vai veic viena vai vairākas Savienībā iedibinātas juridiskas personas, kuras ir attiecīgās trešās valsts personu īpašumā vai kontrolē. Lēmums par šādu ierobežojumu noteikšanu tiks pienācīgi pamatots uz šīs regulas pamata pieņemtos īstenošanas aktos pēc šajā regulā izvirzītajiem kritērijiem.

(18) Tiecoties panākt ekonomiskās piespiešanas pasākuma pārtraukšanu un radītā kaitējuma reparāciju un attiecīgā gadījumā nodrošināt Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un īpaši novērst izvairīšanos no tiem, Savienības atbildes pasākumi, kuros ietverti ārvalstu tiešo ieguldījumu vai pakalpojumu tirdzniecības ierobežojumi, būtu jāpiemēro tikai attiecībā uz tādiem pakalpojumiem vai tiešajiem ieguldījumiem, kurus Savienībā sniedz vai veic viena vai vairākas Savienībā iedibinātas juridiskas personas, kuras ir attiecīgās trešās valsts personu īpašumā vai kontrolē. Lēmums par šādu ierobežojumu noteikšanu tiks pienācīgi pamatots uz šīs regulas pamata pieņemtos īstenošanas aktos pēc šajā regulā izvirzītajiem kritērijiem.

Grozījums Nr.  14

Regulas priekšlikums

21. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(21) Ir būtiski gādāt par efektīvu saziņu un viedokļu un informācijas apmaiņu starp Komisiju, no vienas puses, un Eiropas Parlamentu un Padomi, no otras puses, īpaši par centieniem veidot kontaktu ar attiecīgo trešo valsti, lai izpētītu iespējas, kā panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu, un par jautājumiem, kuru rezultātā uz šīs regulas pamata var tikt pieņemti Savienības atbildes pasākumi.

(21) Ir būtiski gādāt par efektīvu un regulāru saziņu un viedokļu un informācijas apmaiņu starp Komisiju, no vienas puses, un Eiropas Parlamentu un Padomi, no otras puses, īpaši par centieniem veidot kontaktu ar attiecīgo trešo valsti, lai izpētītu iespējas, kā panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu un radītā kaitējuma reparāciju, un par jautājumiem, kuru rezultātā uz šīs regulas pamata var tikt pieņemti Savienības atbildes pasākumi.

Grozījums Nr.  15

Regulas priekšlikums

1. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Šī regula nosaka noteikumus, lai nodrošinātu Savienības un tās dalībvalstu interešu efektīvu aizsardzību, ja trešā valsts ar pasākumiem, kuri skar tirdzniecību vai ieguldījumus, cenšas piespiest Savienību vai dalībvalsti pieņemt konkrētu aktu vai atturēt tās no konkrēta akta pieņemšanas. Šī regula izveido sistēmu, kas šādās situācijās ļauj Savienībai reaģēt, lai atturētu trešo valsti no šādām darbībām vai panāktu, ka trešā valsts no tām atturas, un kas galējas nepieciešamības gadījumā ļauj Savienībai pret tām darboties pretī.

1. Šī regula paredz noteikumus, lai nodrošinātu Savienības un tās dalībvalstu interešu efektīvu aizsardzību, ja trešā valsts ar pasākumiem, bezdarbību vai tās draudiem, kuri skar tirdzniecību vai ieguldījumus, tostarp ar tādu eksteritoriāli piemērojamu tiesību aktu pieņemšanu, kas apdraud to Savienības ekonomikas dalībnieku intereses, kuri ievēro savus starptautiskos pienākumus, cenšas piespiest Savienību vai dalībvalsti pieņemt konkrētu aktu vai atturēt tās no konkrēta akta pieņemšanas. Šī regula izveido sistēmu, kas šādās situācijās ļauj Savienībai reaģēt, lai atturētu trešo valsti no šādām darbībām, panāktu to pārtraukšanu un radītā kaitējuma novēršanu vai panāktu, ka trešā valsts no tām atturas, un kas galējas nepieciešamības gadījumā ļauj Savienībai pret tām darboties pretī.

Grozījums Nr.  16

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. punkts – 1. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu,

 iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, tostarp valstiskās un tiesu darbībās un lēmumos, cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu, tostarp ar konkrētu trešās valsts tiesību aktu un tiesu nolēmumu ekstrateritoriālo ietekmi.

Grozījums Nr.  17

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. punkts – 2. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 piemērojot vai draudot piemērot pasākumus, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus.

 piemērojot, nepieņemot vai draudot piemērot pasākumus, kas mazina ekonomikas drošību, tirdzniecību, ieguldījumus vai konkurētspēju.

Grozījums Nr.  18

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. punkts – 2.a ievilkums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

 apiet vai palīdz citai trešai valstij apiet Savienības noteiktos ierobežojošos pasākumus.

 

Grozījums Nr.  19

Regulas priekšlikums

2. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Nosakot, vai ir izpildīti 1. punktā izklāstītie nosacījumi, tiek ņemts vērā:

2. Nosakot, vai ir izpildīti 1. punktā izklāstītie nosacījumi, tiek ņemts vērā:

(a) trešās valsts pasākuma pakāpe, bardzība, biežums, ilgums, izplatība un nozīme un no izrietošais spiediens;

(a) trešās valsts pasākuma, bezdarbības vai to draudu pakāpe, bardzība, biežums, ilgums, izplatība un nozīme, kā arī no tiem izrietošais spiediens;

(b) vai trešā valsts atkārtoti iejaucas, lai no Savienības, dalībvalstīm vai citām valstīm panāktu konkrētas darbības;

(b) vai trešā valsts atkārtoti iejaucas, lai no Savienības, dalībvalstīm vai citām valstīm panāktu konkrētas darbības vai lai traucētu Savienības vai dalībvalstu darījumspēju;

 

(ba) plašāks konteksts, tostarp tas, vai trešās valsts īstenotie piespiešanas pasākumi ir daļa no plašāka rīcības principa, kas kaitē Savienības vai dalībvalstu interesēm, drošībai vai darījumspējai;

(c) tas, cik lielā mērā trešās valsts pasākums aizskar Savienības vai dalībvalstu suverenitātes jomu;

(c) tas, cik lielā mērā trešās valsts pasākums, bezdarbība vai to draudi aizskar Savienības vai dalībvalstu suverenitātes jomu;

(d) vai trešās valsts rīcības pamatā ir leģitīmas bažas, kuras ir starptautiski atzītas,

(d)  vai trešās valsts rīcības pamatā ir leģitīmas bažas, kuras ir pienācīgi definētas un atzītas par leģitīmām starptautiskās tiesībās un konvencijās;

(e) un tas, vai un kādā veidā trešā valsts pirms savu pasākumu noteikšanas godprātīgi un nopietni ir mēģinājusi divpusēji vai starptautiskā forumā jautājumu atrisināt starptautiskas koordinācijas vai iztiesāšanas ceļā.

(e) un tas, vai un kādā veidā trešā valsts pirms savu pasākumu noteikšanas godprātīgi un nopietni ir mēģinājusi divpusēji vai starptautiskā forumā jautājumu atrisināt starptautiskas koordinācijas vai iztiesāšanas ceļā.

Grozījums Nr.  20

Regulas priekšlikums

3. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Komisija var pārbaudīt jebkuru trešās valsts pasākumu, lai noteiktu, vai tas atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Komisija rīkojas ātri.

1. Komisija pārbauda jebkuru trešās valsts pasākumu, bezdarbību vai to draudus, lai noteiktu, vai tie atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Komisija rīkojas ātri.

Grozījums Nr.  21

Regulas priekšlikums

3. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Komisija var veikt 1. punktā minēto pārbaudi pēc savas iniciatīvas vai pēc informācijas saņemšanas no jebkura avota. Komisija gādā par konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar 12. pantu, kura var ietvert informācijas sniedzēja identitāti.

2. Komisija veic 1. punktā minēto pārbaudi pēc savas iniciatīvas vai pēc informācijas saņemšanas no jebkura avota. Komisija gādā par konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar 12. pantu, kura var ietvert informācijas sniedzēja identitāti. Komisija izveido publiski pieejamus digitālos rīkus, lai atvieglotu anonīmu vai atklātu informācijas iesniegšanu no ārējiem avotiem.

Grozījums Nr.  22

Regulas priekšlikums

3. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija var publicēt brīdinājumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos, aicinot noteiktā termiņā iesniegt informāciju. Šādā gadījumā Komisija attiecīgajai trešai valstij dara zināmu pārbaudes sākšanu.

Komisija pienācīgi un savlaicīgi informē Eiropas Parlamentu un Padomi par situācijas attīstību trešās valsts pasākumu pārbaudē. Tā publicē brīdinājumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos, aicinot noteiktā termiņā iesniegt informāciju; tas nepārsniedz 4 mēnešus. Šādā gadījumā Komisija attiecīgajai trešai valstij dara zināmu pārbaudes sākšanu. Komisija nodrošina, ka tiek piešķirti pietiekami līdzekļi tam, lai šo pārbaudi varētu veikt ātri.

Grozījums Nr.  23

Regulas priekšlikums

4. pants – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija pirms lēmuma pieņemšanas var aicināt attiecīgo trešo valsti iesniegt apsvērumus.

Komisija pirms lēmuma pieņemšanas var aicināt attiecīgo trešo valsti iesniegt apsvērumus saprātīgā un noteiktā termiņā, kas lieki nekavē Komisijas lēmuma pieņemšanu.

Grozījums Nr.  24

Regulas priekšlikums

4. pants – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja Komisija nolemj, ka attiecīgās trešās valsts pasākums atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, savu lēmumu tā dara zināmu attiecīgajai trešai valstij un pieprasa tai izbeigt ekonomisko piespiešanu un attiecīgā gadījumā novērst Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarīto kaitējumu.

Ja Komisija nolemj, ka attiecīgās trešās valsts pasākums atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, savu lēmumu tā dara zināmu attiecīgajai trešai valstij un pieprasa tai izbeigt ekonomisko piespiešanu un noteiktā laikposmā, kas nepārsniedz trīs mēnešus, novērst Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarīto kaitējumu.

Grozījums Nr.  25

Regulas priekšlikums

5. pants – 1. daļa – 3. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 jautājuma nodošanu starptautiskai iztiesāšanai.

 jautājuma vienlaicīgu nodošanu starptautiskai iztiesāšanai, neparedzot nepamatotu Komisijas lēmuma kavēšanos.

Grozījums Nr.  26

Regulas priekšlikums

5. pants – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija cenšas panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu, izvirzot jautājumu arī citos attiecīgos starptautiskos forumos.

Komisija cenšas panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu, papildus trešās valsts pasākumu konstatēšanai iesniedzot šo jautājumu apspriešanai arī citos attiecīgos starptautiskos forumos.

Grozījums Nr.  27

Regulas priekšlikums

5. pants – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par attiecīgām norisēm.

Komisija pilnībā, regulāri un savlaicīgi informē Eiropas Parlamentu un Padomi par visām norisēm.

Grozījums Nr.  28

Regulas priekšlikums

5. pants – 4.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ja tas ir vēlams vai uzskatāms par nepieciešamu, Komisija kontakta veidošanā ar attiecīgo trešo valsti saņem atbalstu no citām attiecīgajām Savienības iestādēm, galvenokārt EĀDD un Savienības delegāciju attiecīgajā trešā valstī.

Grozījums Nr.  29

Regulas priekšlikums

5. pants – 4.b daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ārkārtas un pienācīgi pamatotos gadījumos 4. pantā paredzēto konkrēto laikposmu, kurā attiecīgajai trešai valstij jāizbeidz piespiešana un jānovērš kaitējums, var pagarināt.

Grozījums Nr.  30

Regulas priekšlikums

6. pants – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija Savienības vārdā sāk apspriešanos vai sadarbību ar katru citu valsti, kuru skar tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, vai ar katru citu ieinteresēto trešo valsti, lai panāktu piespiešanas pārtraukšanu. Tas nozīmē, ka vajadzības gadījumā var tikt veikta koordinācija attiecīgos starptautiskos forumos un koordinācija, reaģējot uz piespiešanu.

Komisija Savienības vārdā sāk apspriešanos vai sadarbību ar katru citu valsti, kuru skar tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, vai ar katru citu ieinteresēto trešo valsti, lai panāktu piespiešanas pārtraukšanu. Tas nozīmē, ka būtu jāveic koordinācija attiecīgos starptautiskos forumos un koordinācija, reaģējot uz piespiešanu.

Grozījums Nr.  31

Regulas priekšlikums

6. pants – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Ja tas ir vēlams vai uzskatāms par nepieciešamu, Komisija kontakta veidošanā ar jebkādu citu valsti, kuru skar tie paši vai līdzīgi ekonomiskās piespiešanas pasākumi, saņem atbalstu no citām attiecīgajām Savienības iestādēm, galvenokārt EĀDD un Savienības delegāciju attiecīgajā valstī.

Grozījums Nr.  32

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) konkrētajā gadījumā ir nepieciešama darbība, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības, un

(b) konkrētajā gadījumā ir nepieciešama darbība, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu drošību, intereses un tiesības, un

Grozījums Nr.  33

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Īstenošanas aktā Komisija nosaka, kurš no I pielikumā paredzētajiem pasākumiem ir piemērots Savienības atbildei. Šādus pasākumus var piemērot arī tām fiziskām vai juridiskām personām, kuras iekļautas sarakstā saskaņā ar 8. pantu. Turklāt Komisija var pieņemt pasākumus, kurus tā var veikt, ievērojot citus juridiskos instrumentus.

Īstenošanas aktā Komisija nosaka piemērotu Savienības atbildi, tostarp no I pielikumā paredzētajiem pasākumiem. Šādus pasākumus var piemērot arī tām fiziskām vai juridiskām personām, kuras iekļautas sarakstā saskaņā ar 8. pantu. Turklāt Komisija var pieņemt pasākumus, kurus tā var veikt, ievērojot citus juridiskos instrumentus.

Grozījums Nr.  34

Regulas priekšlikums

7. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Savienības atbildes pasākumus piemēro no noteiktas dienas pēc 1. punktā minētā īstenošanas akta pieņemšanas. Komisija nosaka šo piemērošanas dienu, ņemot vērā apstākļus, lai būtu iespējams, ievērojot 3. punktu, informēt attiecīgo trešo valsti un lai tai tiktu dota iespēja izbeigt ekonomisko piespiešanu.

2. Savienības atbildes pasākumus piemēro no noteiktas dienas pēc 1. punktā minētā īstenošanas akta pieņemšanas. Komisija nosaka šo piemērošanas dienu, ņemot vērā apstākļus, lai būtu iespējams, ievērojot 3. punktu, informēt attiecīgo trešo valsti un lai tai tiktu dota iespēja izbeigt ekonomisko piespiešanu un novērst radīto kaitējumu.

Grozījums Nr.  35

Regulas priekšlikums

7. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Komisija pēc īstenošanas akta pieņemšanas attiecīgajai trešai valstij dara zināmus Savienības atbildes pasākumus, kas pieņemti, ievērojot 1. punktu. Informācijas dokumentā Komisija Savienības vārdā aicina attiecīgo trešo valsti nekavējoties pārtraukt ekonomisko piespiešanu, piedāvā sarunu ceļā rast risinājumu un attiecīgo trešo valsti informē, ka tiks piemērots Savienības atbildes pasākums, ja vien netiks izbeigta ekonomiskā piespiešana.

3. Komisija pēc īstenošanas akta pieņemšanas attiecīgajai trešai valstij dara zināmus Savienības atbildes pasākumus, kas pieņemti, ievērojot 1. punktu. Informācijas dokumentā Komisija Savienības vārdā aicina attiecīgo trešo valsti nekavējoties pārtraukt ekonomisko piespiešanu, piedāvā sarunu ceļā rast risinājumu un Savienībai un tās dalībvalstīm radītā kaitējuma reparāciju un attiecīgo trešo valsti informē, ka tiks piemērots Savienības atbildes pasākums, ja vien ne vēlāk kā 90 dienu laikā netiks izbeigta ekonomiskā piespiešana.

Grozījums Nr.  36

Regulas priekšlikums

9. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Savienības atbildes pasākums, ņemot vērā trešās valsts pasākumu smagumu un attiecīgās tiesības, nepārsniedz līmeni, kas ir samērīgs ar kaitējumu, kurš Savienībai vai dalībvalstij nodarīts trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu dēļ.

1. Savienības atbildes pasākums, ņemot vērā trešās valsts pasākumu smagumu un attiecīgās tiesības, kā arī šo pasākumu ietekmi uz Savienību vai dalībvalsti, nepārsniedz līmeni, kas ir samērīgs ar kaitējumu, kurš Savienībai vai dalībvalstij nodarīts trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu dēļ.

Grozījums Nr.  37

Regulas priekšlikums

9. pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par Savienības atbildes pasākumu izstrādi.

Grozījums Nr.  38

Regulas priekšlikums

10. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Komisija pastāvīgi pārskata trešās valsts īstenotās ekonomiskās piespiešanas pasākumus, kas izraisījuši Savienības atbildes pasākumus, pieņemto Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un to ietekmi uz Savienības interesēm un informē par to Eiropas Parlamentu un Padomi.

1. Komisija pastāvīgi pārskata trešās valsts īstenotās ekonomiskās piespiešanas pasākumus, kas izraisījuši Savienības atbildes pasākumus, pieņemto Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un to ietekmi uz Savienības interesēm un regulāri informē par to Eiropas Parlamentu un Padomi.

Grozījums Nr.  39

Regulas priekšlikums

10. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Ja attiecīgā trešā valsts aptur ekonomisko piespiešanu vai ja tas nepieciešams Savienības interesēs, Komisija var apturēt attiecīgā Savienības atbildes pasākuma piemērošanu uz trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu apturēšanas laiku vai tik ilgi, kamēr tas nepieciešams Savienības interesēs. Komisija aptur Savienības atbildes pasākumus, ja attiecīgā trešā valsts ir piedāvājusi un Savienība ir piekritusi, iesniegt jautājumu starptautiskai iztiesāšanai, kurā iesaistīta trešā puse un kuras rezultātā tiek pieņemts saistošs lēmums, un ja trešā valsts arī aptur ekonomiskās piespiešanas pasākumus. Komisija ar īstenošanas aktu lemj par Savienības atbildes pasākuma apturēšanu. Īstenošanas akti tiek pieņemti saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 15. panta 2. punktā.

2. Ja attiecīgā trešā valsts aptur ekonomisko piespiešanu un ja ir novērsts Savienībai un tās dalībvalstīm nodarītais kaitējums vai ja tas nepieciešams Savienības interesēs, Komisija var apturēt attiecīgā Savienības atbildes pasākuma piemērošanu uz trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu apturēšanas laiku vai tik ilgi, kamēr tas nepieciešams Savienības interesēs. Komisija aptur Savienības atbildes pasākumus, ja attiecīgā trešā valsts ir piedāvājusi un Savienība ir piekritusi iesniegt jautājumu starptautiskai iztiesāšanai, kurā iesaistīta trešā puse un kuras rezultātā tiek pieņemts saistošs lēmums, un trešā valsts arī aptur ekonomiskās piespiešanas pasākumus, kā arī ja ir novērsts ekonomiskās piespiešanas nodarītais kaitējums Savienībai un tās dalībvalstīm. Komisija ar īstenošanas aktu lemj par Savienības atbildes pasākuma apturēšanu. Īstenošanas akti tiek pieņemti saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 15. panta 2. punktā.

Grozījums Nr.  40

Regulas priekšlikums

10. pants – 4. punkts – a apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) ekonomiskā piespiešana ir pārtraukta;

(a) ekonomiskā piespiešana ir pārtraukta, un nodarītais kaitējums ir novērsts;

Grozījums Nr.  41

Regulas priekšlikums

11. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Vācot informāciju saskaņā ar 1. punktu, Komisija informē ieinteresētās personas, īpaši nozares apvienības, kuras skāruši potenciāli Savienības atbildes pasākumi, un dalībvalstis, kuras iesaistītas tiesību aktu sagatavošanā vai īstenošanā skartajās jomās, un apspriežas ar tām.

3. Vācot informāciju saskaņā ar 1. punktu, Komisija informē ieinteresētās personas, jo īpaši nozares apvienības un arodbiedrības, ko skāruši potenciāli Savienības atbildes pasākumi, un dalībvalstis, kuras iesaistītas tiesību aktu sagatavošanā vai īstenošanā skartajās jomās, un apspriežas ar tām.

Grozījums Nr.  42

Regulas priekšlikums

11. pants – 4. punkts – a apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(a) šādu pasākumu ietekmi uz trešo valstu dalībniekiem vai Savienības konkurentiem, lietotājiem vai patērētājiem vai nodarbinātām personām, darījumdarbības partneriem vai šādu dalībnieku klientiem Savienībā;

(a) šādu pasākumu ietekmi uz trešo valstu dalībniekiem vai Savienības konkurentiem, arodbiedrībām, lietotājiem vai patērētājiem vai nodarbinātām personām, darījumdarbības partneriem vai šādu dalībnieku klientiem Savienībā;

Grozījums Nr.  43

Regulas priekšlikums

11. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5. Komisija maksimāli ņem vērā šādā informācijas vākšanā iegūto informāciju. Paredzēto pasākumu analīzi komitejai iesniedz kopā ar īstenošanas akta projektu 15. panta 2. punktā minētās pārbaudes procedūras sakarā.

5. Komisija maksimāli ņem vērā šādā informācijas vākšanā iegūto informāciju. Paredzēto pasākumu un to iespējamās ietekmes analīzi komitejai iesniedz kopā ar īstenošanas akta projektu 15. panta 2. punktā minētās pārbaudes procedūras sakarā. Komisija pastāvīgi informē Eiropas Parlamentu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 182/2011 11. pantu.

Grozījums Nr.  44

Regulas priekšlikums

16. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Ne vēlāk kā trīs gadus pēc pirmā īstenošanas akta pieņemšanas uz šīs regulas pamata vai sešus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā atkarā no tā, kas notiek agrāk, Komisija pārskata šo regulu un tās īstenošanu un ziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei.

2. Ne vēlāk kā trīs gadus pēc pirmā īstenošanas akta pieņemšanas uz šīs regulas pamata vai četrus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā atkarā no tā, kas notiek agrāk, Komisija pārskata šo regulu un tās īstenošanu un ziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei. Turklāt Komisija, ziņojot Eiropas Parlamentam un Padomei, sniedz jaunāko informāciju par šīs regulas attīstību.

Grozījums Nr.  45

Regulas priekšlikums

I pielikums – 1. punkts – la apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(la) ierobežojumu uzlikšana Eiropas Savienības ekonomisko dalībnieku ieguldījumiem trešā valstī.

Grozījums Nr.  46

Regulas priekšlikums

I pielikums – 1. punkts – lb apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(lb) tādu pasākumu noteikšana, kas ietekmē ar konkurences politiku saistītās jomas;

Grozījums Nr.  47

Regulas priekšlikums

I pielikums – 1. punkts – lc apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(lc) vīzu izsniegšanas apturēšana un fakultatīvo atbrīvojumu no maksas apturēšana;

Grozījums Nr.  48

Regulas priekšlikums

I pielikums – 1. punkts – ld apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(ld) ierobežojumu noteikšana tādu preču un tehnoloģiju eksportam uz trešo valsti, kuras uzskata par stratēģiski nozīmīgām.


ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Savienības un tās dalībvalstu aizsardzība pret trešo valstu īstenotu ekonomisko piespiešanu

Atsauces

COM(2021)0775 – C9-0458/2021 – 2021/0406(COD)

Atbildīgā komiteja

 Datums, kad paziņoja plenārsēdē

INTA

27.1.2022

 

 

 

Atzinumu sniedza

 Datums, kad paziņoja plenārsēdē

AFET

27.1.2022

Atzinuma sagatavotājs(-a)

 Iecelšanas datums

Markéta Gregorová

25.1.2022

Izskatīšana komitejā

14.6.2022

 

 

 

Pieņemšanas datums

13.7.2022

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

57

5

3

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Alexander Alexandrov Yordanov, François Alfonsi, Maria Arena, Petras Auštrevičius, Traian Băsescu, Anna Bonfrisco, Reinhard Bütikofer, Fabio Massimo Castaldo, Susanna Ceccardi, Anna Fotyga, Michael Gahler, Kinga Gál, Giorgos Georgiou, Klemen Grošelj, Balázs Hidvéghi, Peter Kofod, Dietmar Köster, Andrius Kubilius, David Lega, Miriam Lexmann, Antonio López-Istúriz White, Jaak Madison, Thierry Mariani, Pedro Marques, David McAllister, Sven Mikser, Francisco José Millán Mon, Matjaž Nemec, Gheorghe-Vlad Nistor, Demetris Papadakis, Kostas Papadakis, Tonino Picula, Manu Pineda, Giuliano Pisapia, Thijs Reuten, Nacho Sánchez Amor, Isabel Santos, Mounir Satouri, Andreas Schieder, Jordi Solé, Tineke Strik, Dominik Tarczyński, Hermann Tertsch, Dragoş Tudorache, Hilde Vautmans, Idoia Villanueva Ruiz, Viola von Cramon-Taubadel, Thomas Waitz, Charlie Weimers, Isabel Wiseler-Lima, Salima Yenbou, Bernhard Zimniok

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Anna-Michelle Asimakopoulou, Nicola Beer, Robert Biedroń, Vladimír Bilčík, Markéta Gregorová, Rasa Juknevičienė, Alessandra Moretti, Paulo Rangel, Ramona Strugariu, Elena Yoncheva, Javier Zarzalejos

Aizstājēji (209. panta 7. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Colm Markey, Maria Spyraki

 


 

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS
GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

57

+

ECR

Anna Fotyga, Dominik Tarczyński, Hermann Tertsch, Charlie Weimers

ID

Anna Bonfrisco, Susanna Ceccardi, Peter Kofod, Jaak Madison

NI

Fabio Massimo Castaldo

PPE

Alexander Alexandrov Yordanov, Anna-Michelle Asimakopoulou, Traian Băsescu, Vladimír Bilčík, Michael Gahler, Rasa Juknevičienė, Andrius Kubilius, David Lega, Miriam Lexmann, Antonio López-Istúriz White, David McAllister, Colm Markey, Francisco José Millán Mon, Gheorghe-Vlad Nistor, Paulo Rangel, Maria Spyraki, Isabel Wiseler-Lima, Javier Zarzalejos

RENEW

Petras Auštrevičius, Nicola Beer, Klemen Grošelj, Ramona Strugariu, Dragoş Tudorache, Hilde Vautmans, Salima Yenbou

S&D

Maria Arena, Robert Biedroń, Dietmar Köster, Pedro Marques, Sven Mikser, Alessandra Moretti, Matjaž Nemec, Demetris Papadakis, Tonino Picula, Giuliano Pisapia, Thijs Reuten, Nacho Sánchez Amor, Isabel Santos, Andreas Schieder, Elena Yoncheva

VERTS/ALE

François Alfonsi, Reinhard Bütikofer, Markéta Gregorová, Mounir Satouri, Jordi Solé, Tineke Strik, Viola von Cramon-Taubadel, Thomas Waitz

 

5

-

ID

Thierry Mariani, Bernhard Zimniok

NI

Kinga Gál, Balázs Hidvéghi, Kostas Papadakis

 

3

0

THE LEFT

Giorgos Georgiou, Manu Pineda, Idoia Villanueva Ruiz

 

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+ : par

- : pret

0 : atturas


IEKŠĒJĀ TIRGUS UN PATĒRĒTĀJU AIZSARDZĪBAS KOMITEJAS ATZINUMS (22.6.2022)

Starptautiskās tirdzniecības komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Savienības un tās dalībvalstu aizsardzību pret trešo valstu īstenotu ekonomisko piespiešanu

(COM(2021)0775 – C9‑0458/2021 – 2021/0406(COD))

Atzinuma sagatavotāja: Svenja Hahn

 

 

ĪSS PAMATOJUMS

Eiropas Komisija 2021. gada 8. decembrī ierosināja regulu par Savienības un tās dalībvalstu aizsardzību pret trešo valstu īstenotu ekonomisko piespiešanu. Ierosinātais instruments ir atbilde uz to, ka pēdējo gadu laikā pret ES un dalībvalstīm tiek vērsts tīšs ekonomiskais spiediens, un mērķis ir stiprināt un papildināt tirdzniecības aizsardzības instrumentu kopumu, lai ES sevi varētu labāk aizsargāt globālajā arēnā.

 

ES pašreiz nav nekāda instrumenta, kas būtu īpaši paredzēts piespiešanas gadījumiem, tāpēc Eiropas Parlaments un vairākas dalībvalstis šādu instrumentu pieprasīja, kā minēts Komisijas, Padomes un Eiropas Parlamenta 2021. gada 2. februāra kopīgajā deklarācijā. Komisijas priekšlikums ir saskaņā ar deklarācijā pausto. Jaunais instruments ļautu Komisijai noteikt tirdzniecības, ieguldījumu un citus ierobežojumus trešām valstīm, kuras nepienācīgi iejaucas ES un tās dalībvalstu politiskajās izvēlēs. Taču ierosinātā instrumenta galvenā funkcija būtu atturēt ekonomisku iebiedēšanu jau ar tā pastāvēšanu vien.

 

Komisija ierosina izmantot tradicionālās īstenošanas un deleģētās pilnvaras, kas pieejamas kopējās tirdzniecības politikas jomā. Saskaņā ar Komisijas priekšlikumu ES atbildes pasākumi tiktu noteikti un pieņemti ar īstenošanas aktu, savukārt uz izmaiņām iespējamos reaģēšanas pasākumos un izcelsmes noteikumos (I un II pielikums) būtu attiecināmi deleģētie akti.

 

Lai gan ierosinātais instruments ir tirdzniecības un aizsardzības mehānisms, priekšlikums ietekmē arī iekšējo tirgu. Atsevišķas I pielikuma daļas un viss II pielikums ir IMCO atbildības jomā: preces un publiskais iepirkums, kā arī izcelsmes noteikumi.

 

Ņemot vērā ietekmi uz iekšējā tirgus darbību, ko radītu jebkādi ar tirdzniecību saistīti konflikti vai trešo valstu veikti pasākumi, ir pārsteidzoši, ka nav novērtēta ietekme uz iekšējo tirgu. Taču trešās valsts veikti piespiešanas pasākumi, kā arī iespējami pretpasākumi noteikti ietekmētu arī iekšējo tirgu, kā jau pieredzēts gadījumā, kad Ķīna pēc diplomātiska strīda aizliedza Lietuvas produktus, nepārprotami radot plašāku ietekmi citās dalībvalstīs un iekšējā tirgū.

 

Ņemot vērā trešo valstu veiktu piespiešanas pasākumu sekas iekšējā tirgū, es kā atzinuma sagatavotāja ierosinu sniegt dalībvalstīm iespējas ierosināt Komisijas izmeklēšanu. Ierosinu arī papildinājumus, kas liek Komisijai visa procesa laikā informēt Eiropas Parlamentu un dalībvalstis.

 

Komisijas priekšlikumā par lēmumu pieņemšanu daudzējādā ziņā ir atbildīga tikai Komisija bez parlamentārās pārbaudes, jo lielu daļu darbību tiek ierosināts veikt tikai ar īstenošanas aktiem.

 

Uzskatu, ka būtu piemērotāk, ja Komisija tiktu pilnvarota noteikt, ka ir veikta piespiešanas darbība, pēc kuras Komisija ar rūpīgu Eiropas Parlamenta un dalībvalstu pārbaudi lemtu par piemērotiem pretpasākumiem. Tādējādi pretpasākumi tiktu noteikti un pieņemti ar deleģētajiem aktiem, nevis ar īstenošanas aktiem, kā paredzēts Komisijas priekšlikumā. Procedūras maiņa, īstenošanas aktu aizstājot ar deleģētajiem aktiem, tiktu nodrošināta pretpasākumu parlamentārā pārbaude, nevis piešķirtu Komisijai visas pilnvaras rīkoties vienai pašai.

 

Pēc Eiropas Parlamenta un dalībvalstu iesaistīšanās lēmumu pieņemšanā par pretpasākumiem Komisija varētu pasākumus apturēt vai izbeigt, izmantojot īstenošanas aktu. Taču uz pilnvarām grozīt pasākumus būtu jāattiecina parlamentārā pārbaude, tāpēc es kā atzinuma sagatavotāja ierosinu arī pasākumu grozīšanu veikt ar deleģētajiem aktiem.

 

Tā kā viens no svarīgākajiem jautājumiem attiecībā uz ierosināto instrumentu ir saistīts ar spēju rīkoties ātri, ierosinu neveikt nekādas izmaiņas Komisijas priekšlikuma 10. panta 5. punktā, kas ļauj Komisijai pienācīgi pamatotās steidzamības situācijās pieņemt nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus, apturot, grozot vai izbeidzot ES atbildes pasākumus uz laiku, kas nav ilgāks par diviem mēnešiem.

 

Ierosinātais instruments kopumā skaidri atbilst vajadzībai, taču ir ārkārtīgi svarīgi radīt instrumentus, kas nevis izraisa protekcionismu, bet aizsargā iekšējā tirgus darbību.

GROZĪJUMI

Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Starptautiskās tirdzniecības komiteju ņemt vērā šādus grozījumus:

 

Grozījums Nr.  1

Regulas priekšlikums

5. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(5) Mūsdienu savstarpēji saistītas pasaules ekonomikas apstākļos rodas lielāks ekonomiskās piespiešanas risks un iespējas, jo valstu rīcībā ir labāki līdzekļi, arī hibdrīdlīdzekļi, šādas piespiešanas likšanai lietā. Ir vēlams, lai Savienība veicinātu tādu starptautisku sistēmu radīšanu, izstrādi un precizēšanu, kuras novērstu un izskaustu ekonomiskās piespiešanas situācijas.

(5) Mūsdienu savstarpēji saistītas pasaules ekonomikas apstākļos rodas lielāks ekonomiskās piespiešanas risks un iespējas, jo valstu rīcībā ir labāki līdzekļi, arī hibdrīdlīdzekļi, šādas piespiešanas likšanai lietā. Šajā nolūkā ir būtiski stiprināt iekšējā tirgus noturību, dažādot tirdzniecības attiecības un palielināt Eiropas konkurētspēju. Ir arī vēlams, lai Savienība, izmantojot atturošu instrumentu, kas papildina spēkā esošos Savienības instrumentus, veicinātu tādu starptautisku sistēmu radīšanu, izstrādi un precizēšanu, kuras novērstu un izskaustu ekonomiskās piespiešanas situācijas. Ekonomiskā piespiešana, ko piemēro Savienībai un dalībvalstīm, pastāvīgi pieaug.

Grozījums Nr.  2

Regulas priekšlikums

6. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(6) Savienībai vienmēr rīkojoties starptautisko tiesību sistēmā, ir būtiski, lai Savienības rīcībā ir piemērots instruments, ar ko atturēt un darboties pretī trešo valstu īstenotai ekonomiskajai piespiešanai, lai sargātu savas un savu dalībvalstu tiesības un intereses. Tas ir sevišķi svarīgi tad, ka trešās valstis attiecībā uz tirdzniecību vai ieguldījumiem īsteno tādus pasākumus, kuri iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu. Šādi pasākumi, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus, var ietvert ne tikai darbības, kuras veiktas trešās valsts teritorijā un kurām ir ietekme tās iekšienē, bet arī trešās valsts, arī caur tādām trešās valsts kontrolē vai vadībā esošām struktūrvienībām, kuras atrodas Savienībā, veiktas darbības, kuras kaitē saimnieciskajai darbībai Savienībā.

(6) Savienībai vienmēr rīkojoties starptautisko tiesību sistēmā, ir būtiski, lai Savienības rīcībā ir piemērots instruments, ar ko atturēt un darboties pretī trešo valstu īstenotai ekonomiskajai piespiešanai, lai sargātu savas un savu dalībvalstu tiesības un intereses un nodrošinātu iekšējā tirgus pienācīgu darbību. Tas ir sevišķi svarīgi tad, ka trešās valstis attiecībā uz tirdzniecību vai ieguldījumiem īsteno tādus pasākumus, kuri iejaucas Savienības vai dalībvalsts leģitīmā suverēnā izvēlē, cenšoties novērst vai panākt, ka Savienība vai dalībvalsts pārtrauc, groza vai pieņem konkrētu aktu. Šādi pasākumi, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus, var ietvert ne tikai darbības, kuras veiktas trešās valsts teritorijā un kurām ir ietekme tās iekšienē, bet arī trešās valsts, arī caur tādām trešās valsts kontrolē vai vadībā esošām struktūrvienībām, kuras atrodas Savienībā, veiktas darbības, kuras kaitē iekšējā tirgus darbībai vai saimnieciskajai darbībai Savienībā.

Grozījums Nr.  3

Regulas priekšlikums

6.a apsvērums (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(6a) Trešās valsts radīta piespiešana, kas vērsta pret vienu dalībvalsti, negatīvi ietekmē iekšējā tirgus pienācīgu darbību, radot, piemēram, piegādes ķēžu traucējumus. Šajā kontekstā stratēģiska nozīme ir labi funkcionējoša un elastīga iekšējā tirgus nodrošināšanai, jo tas varētu atturēt trešās valstis no ekonomiskas piespiešanas izmantošanas. Tāpēc, apsverot Savienības atbildes pasākumus trešo valstu īstenotu piespiedu pasākumu novēršanai, ir īpaši svarīgi paredzēt noteikumus, kas aizsargā iekšējo tirgu no negatīviem traucējumiem, kā arī noteikumus, ar kuriem saglabā Savienības spēju izdarīt suverēnu izvēli.

 

Grozījums Nr.  4

Regulas priekšlikums

7. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(7) Šīs regulas mērķis ir efektīvas, lietderīgas un ātras Savienības atbildes nodrošināšana uz ekonomisko piespiešanu, kā arī atturēšana no ekonomiskās piespiešanas izmantošanas pret Savienību vai dalībvalsti, un galējas nepieciešamības gadījumā — pretpasākumu nodrošināšana.

(7) Šīs regulas mērķis ir efektīvas, lietderīgas un ātras Savienības atbildes nodrošināšana uz ekonomisko piespiešanu, kā arī atturēšana no ekonomiskās piespiešanas izmantošanas pret Savienību vai dalībvalsti, un galējas nepieciešamības gadījumā — pretpasākumu nodrošināšana. Lai izvairītos no šīs regulas nepareizas izmantošanas un aizsargātu Savienības ražošanas nozares no ārvalstu konkurences, būtu skaidri jādefinē nosacījumi šā instrumenta aktivizēšanai un konkrētu pasākumu uzsākšanai.

Grozījums Nr.  5

Regulas priekšlikums

9. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(9) Saskaņā ar proporcionalitātes principu, lai izveidotu efektīvu un visaptverošu sistēmu Savienības darbībai pret ekonomisko piespiešanu, ir nepieciešams un lietderīgi izklāstīt noteikumus par trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumu pārbaudi, konstatēšanu un pretdarbību pret šādiem pasākumiem. Tā, pirms tiek pielietoti Savienības atbildes pasākumi, būtu jāpārbauda fakti, jākonstatē ekonomiskās piespiešanas pastāvēšana un, ja iespējams, jācenšas rast risinājumu sadarbībā ar attiecīgo trešo valsti. Visiem Savienības noteiktajiem pasākumiem vajadzētu būt samērīgiem ar kaitējumu, ko nodarījuši trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumi. Savienības atbildes pasākumu noteikšanas kritērijiem īpaši būtu jāņem vērā nepieciešamība nepieļaut vai līdz minimumam samazināt netiešo ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem, tiem uzliktais administratīvais slogs un radītās izmaksas, kā arī Savienības intereses. Tādēļ šī regula nosaka vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzītos mērķus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punktu.

(9) Saskaņā ar proporcionalitātes principu, lai izveidotu efektīvu un visaptverošu sistēmu Savienības darbībai pret ekonomisko piespiešanu, ir nepieciešams un lietderīgi izklāstīt noteikumus par trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumu pārbaudi, konstatēšanu un pretdarbību pret šādiem pasākumiem. Tā, pirms tiek pielietoti Savienības atbildes pasākumi, būtu jāpārbauda fakti, jākonstatē ekonomiskās piespiešanas pastāvēšana un tās ietekmes uz Savienību, kā arī, ja iespējams, jācenšas rast risinājumu sadarbībā ar attiecīgo trešo valsti. Visiem Savienības noteiktajiem pasākumiem vajadzētu būt samērīgiem ar kaitējumu, ko nodarījuši trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumi. Savienības atbildes pasākumu noteikšanas kritērijiem īpaši būtu jāņem vērā vajadzība pēc juridiskās noteiktības un nepieciešamība nepieļaut vai līdz minimumam samazināt netiešo ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem, tiem uzliktais administratīvais slogs un radītās izmaksas, kā arī Savienības intereses saglabāt integritāti un iekšējā tirgus pienācīgu darbību. Tādēļ šī regula nosaka vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzītos mērķus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punktu.

Grozījums Nr.  6

Regulas priekšlikums

15. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(15) Savienībai būtu jānosaka pretpasākumi tikai tad, ja citi līdzekļi, tādi kā, piemēram, sarunas, mediācija vai iztiesāšana, nenoved pie tūlītējas un efektīvas ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanas un Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma reparācijas un ja ir jārīkojas, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības, un tas ir Savienības interesēs. Ir lietderīgi, ka regula izklāsta piemērojamos noteikumus Savienības atbildes pasākumu noteikšanai un piemērošanai un vajadzības gadījumā ļauj ātri rīkoties, lai saglabātu Savienības atbildes pasākumu efektivitāti.

(15) Savienībai būtu jānosaka pretpasākumi tikai tad, ja citi līdzekļi, tādi kā, piemēram, sarunas, mediācija vai iztiesāšana, nenoved pie tūlītējas un efektīvas ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanas un Savienībai vai tās dalībvalstīm nodarītā kaitējuma reparācijas un ja ir jārīkojas, lai aizsargātu iekšējo tirgu, Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības, un tas ir Savienības interesēs. Ir lietderīgi, ka regula izklāsta piemērojamos noteikumus Savienības atbildes pasākumu noteikšanai un piemērošanai un vajadzības gadījumā ļauj ātri rīkoties, lai saglabātu Savienības atbildes pasākumu efektivitāti. Šādiem piemērojamiem noteikumiem būtu jānodrošina, ka regula nekaitē Savienības atvērtībai un uz noteikumiem balstītai tirdzniecībai.

Grozījums Nr.  7

Regulas priekšlikums

16. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(16) Saskaņā ar šo regulu pieņemti Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas un jāizstrādā pēc objektīviem kritērijiem, tostarp: pasākumu efektivitāte, lai panāktu trešās valsts īstenotas piespiešanas pārtraukšanu; to potenciāls sniegt atbalstu tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus skāruši trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumi; izvairīšanās no negatīvas ekonomiskās ietekmes un cita veida ietekmes uz Savienību un tās samazināšana līdz minimumam un nesamērīgas administratīvās sarežģītības un izmaksu nepieļaušana. Turklāt ir būtiski, lai, izvēloties un izstrādājot Savienības atbildes pasākumus, tiktu ņemtas vērā Savienības intereses. Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas no plaša risinājuma variantu klāsta, lai katrā konkrētā gadījumā varētu pieņemt vispiemērotākos pasākumus.

(16) Saskaņā ar šo regulu pieņemti Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas un jāizstrādā pēc objektīviem kritērijiem, tostarp: pasākumu efektivitāte, lai panāktu trešās valsts īstenotas piespiešanas pārtraukšanu; to potenciāls sniegt atbalstu tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus skāruši trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumi; izvairīšanās no negatīvas ekonomiskās ietekmes un cita veida ietekmes uz Savienību; un tās samazināšana līdz minimumam un nesamērīgas administratīvās sarežģītības un izmaksu nepieļaušana. Turklāt ir būtiski, lai, izvēloties un izstrādājot Savienības atbildes pasākumus, tiktu ņemtas vērā Savienības intereses, lai šādi pasākumi būtu samērīgi un mērķtiecīgi un ar tiem varētu maksimāli palielināt šādu pasākuma efektivitāti un līdz minimumam samazināt to ietekmi uz Savienības ekonomikas dalībniekiem. Savienības atbildes pasākumi būtu jāizvēlas no plaša risinājuma variantu klāsta, lai katrā konkrētā gadījumā varētu pieņemt vispiemērotākos pasākumus.

Grozījums Nr.  8

Regulas priekšlikums

19. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(19) Komisijai pēc Savienības atbildes pasākumu pieņemšanas būtu pastāvīgi jāvērtē situācija, kas saistīta ar trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumiem, Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un to ietekmi, lai attiecīgi pielāgotu, apturētu vai izbeigtu atbildes pasākumus. Tāpēc ir nepieciešams izklāstīt noteikumus Savienības atbildes pasākumu grozīšanai, apturēšanai un izbeigšanai un situācijas, kurās tie ir lietderīgi.

(19) Komisijai pēc Savienības atbildes pasākumu pieņemšanas būtu pastāvīgi jāvērtē situācija, kas saistīta ar trešo valstu ekonomiskās piespiešanas pasākumiem, Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un to ietekmi, lai attiecīgi pielāgotu, apturētu vai izbeigtu atbildes pasākumus. Tāpēc ir nepieciešams izklāstīt noteikumus Savienības atbildes pasākumu grozīšanai, apturēšanai un izbeigšanai un situācijas, kurās tie ir lietderīgi. Komisijai būtu pilnībā jāiesaista Eiropas Parlaments un Padome katrā procedūras posmā, regulāri ziņojot par jaunākajām norisēm, pretpasākumu efektivitātes pārskatīšanas rezultātiem, kā arī par turpmākajiem pasākumiem, ko tā plāno veikt.

Grozījums Nr.  9

Regulas priekšlikums

20. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(20) Ņemot vērā potenciālo ietekmi uz ieinteresētajām personām, ir svarīgi paredzēt iespēju ieinteresēto personu iesaistīšanai Savienības atbildes pasākumu pieņemšanas un grozīšanas nolūkos un, ja vajadzīgs, – apturēšanas un izbeigšanas nolūkos.

(20) Ņemot vērā potenciālo ietekmi uz ieinteresētajām personām, tostarp uzņēmumiem, ir svarīgi paredzēt iespēju ieinteresēto personu iesaistīšanai Savienības atbildes pasākumu pieņemšanas un grozīšanas nolūkos un, ja vajadzīgs, – apturēšanas un izbeigšanas nolūkos.

Grozījums Nr.  10

Regulas priekšlikums

21. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(21) Ir būtiski gādāt par efektīvu saziņu un viedokļu un informācijas apmaiņu starp Komisiju, no vienas puses, un Eiropas Parlamentu un Padomi, no otras puses, īpaši par centieniem veidot kontaktu ar attiecīgo trešo valsti, lai izpētītu iespējas, kā panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu, un par jautājumiem, kuru rezultātā uz šīs regulas pamata var tikt pieņemti Savienības atbildes pasākumi.

(21) Ir būtiski gādāt par efektīvu saziņu un viedokļu un informācijas apmaiņu starp Komisiju, no vienas puses, un Eiropas Parlamentu un Padomi, no otras puses, īpaši par centieniem veidot kontaktu ar attiecīgo trešo valsti, lai izpētītu iespējas, kā panākt ekonomiskās piespiešanas pārtraukšanu, un par jautājumiem, kuru rezultātā uz šīs regulas pamata var tikt pieņemti Savienības atbildes pasākumi. Kopumā Komisijai būtu jānodrošina Eiropas Parlamentam un Padomei pilnīga informācija par jaunākajām norisēm katrā procedūras posmā — no sākotnējām diskusijām līdz atbildes pasākumu paziņošanai.

Grozījums Nr.  11

Regulas priekšlikums

26. apsvērums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(26) Komisijai būtu jāvērtē uz šīs regulas pamata pieņemtie pasākumi no efektivitātes un darbības viedokļa, kā arī jāizdara secinājumi par turpmākiem pasākumiem. Komisijai šī regula būtu jāpārskata arī pēc tam, kad tā būs guvusi pietiekamu pieredzi, kas saistīta ar šīs regulas esamību vai piemērošanu. Pārskatīšanai būtu jāaptver šīs regulas darbības joma, darbība, lietderība un efektivitāte. Komisijai par savu vērtējumu būtu jāpaziņo Eiropas Parlamentam un Padomei,

(26) Komisijai būtu padziļināti jāvērtē uz šīs regulas pamata pieņemtie pasākumi no efektivitātes un darbības viedokļa, kā arī jāizdara secinājumi par turpmākiem pasākumiem. Komisijai šī regula būtu jāpārskata arī pēc tam, kad tā būs guvusi pietiekamu pieredzi, kas saistīta ar šīs regulas esamību vai piemērošanu, tās ietekmi uz tirdzniecību, investīcijām un vienoto tirgu, kā arī tās atbilstību esošajiem instrumentiem. Pārskatīšanai būtu jāaptver šīs regulas darbības joma, darbība, lietderība un efektivitāte. Komisijai par savu vērtējumu būtu regulāri jāpaziņo Eiropas Parlamentam un Padomei,

Grozījums Nr.  12

Regulas priekšlikums

1. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Šī regula nosaka noteikumus, lai nodrošinātu Savienības un tās dalībvalstu interešu efektīvu aizsardzību, ja trešā valsts ar pasākumiem, kuri skar tirdzniecību vai ieguldījumus, cenšas piespiest Savienību vai dalībvalsti pieņemt konkrētu aktu vai atturēt tās no konkrēta akta pieņemšanas. Šī regula izveido sistēmu, kas šādās situācijās ļauj Savienībai reaģēt, lai atturētu trešo valsti no šādām darbībām vai panāktu, ka trešā valsts no tām atturas, un kas galējas nepieciešamības gadījumā ļauj Savienībai pret tām darboties pretī.

1. Šī regula nosaka noteikumus, lai nodrošinātu Savienības un tās dalībvalstu interešu efektīvu aizsardzību un aizsargātu iekšējā tirgus integritāti un pienācīgu darbību, ja trešā valsts ar pasākumiem, kuri skar tirdzniecību vai ieguldījumus, cenšas piespiest Savienību vai dalībvalsti pieņemt konkrētu aktu vai atturēt tās no konkrēta akta pieņemšanas. Pret šādu piespiešanu ir jācīnās, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu likumdošanas prerogatīvas, tiesiskumu un iekšējā tirgus darbību, kā arī lai novērstu jebkādus iespējamus izkropļojumus, ko radītu trešo valstu veikti piespiešanas pasākumi. Šī regula izveido sistēmu, kas šādās situācijās ļauj Savienībai reaģēt, lai atturētu trešo valsti no šādām darbībām vai panāktu, ka trešā valsts no tām atturas, un kas galējas nepieciešamības gadījumā ļauj Savienībai pret tām darboties pretī.

Grozījums Nr.  13

Regulas priekšlikums

1. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Visas uz šīs regulas pamata veiktās darbības ir saskanīgas ar Savienības saistībām, kas izriet no starptautiskajām tiesībām, un tiek īstenotas Savienības ārējās darbības principu un mērķu kontekstā.

2. Visas uz šīs regulas pamata veiktās darbības ir saskanīgas ar Savienības saistībām, kas izriet no starptautiskajām tiesībām, un tiek īstenotas Savienības ārējās darbības un iekšējā tirgus principu un mērķu kontekstā.

Grozījums Nr.  14

Regulas priekšlikums

2. pants – 1. punkts – 2. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 piemērojot vai draudot piemērot pasākumus, kas skar tirdzniecību vai ieguldījumus.

 piemērojot vai draudot piemērot pasākumus, kas skar iekšējo tirgu, tirdzniecību vai ieguldījumus.

Grozījums Nr.  15

Regulas priekšlikums

2. pants – 2. punkts – ca apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(ca) finansiālais un ekonomiskais kaitējums dalībvalsts tirgum vai Savienības iekšējam tirgum;

 

Grozījums Nr.  16

Regulas priekšlikums

2. pants – 2. punkts – d apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(d) vai trešās valsts rīcības pamatā ir leģitīmas bažas, kuras ir starptautiski atzītas,

svītrots

Grozījums Nr.  17

Regulas priekšlikums

3. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Komisija var veikt 1. punktā minēto pārbaudi pēc savas iniciatīvas vai pēc informācijas saņemšanas no jebkura avota. Komisija gādā par konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar 12. pantu, kura var ietvert informācijas sniedzēja identitāti.

2. Komisija var veikt 1. punktā minēto pārbaudi pēc savas iniciatīvas vai pēc informācijas saņemšanas no jebkura cita avota. Komisija rīkojas, ja viena vai vairākas dalībvalstis pieprasa šādu pārbaudi. Komisija rīkojas ātri un nekavējoties ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par pārbaudes rezultātiem un turpmākajiem pasākumiem, ko tā plāno veikt, un gādā par konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar 12. pantu, kura var ietvert informācijas sniedzēja identitāti.

Grozījums Nr.  18

Regulas priekšlikums

3. pants – 3. punkts – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Komisija var pieprasīt informāciju par attiecīgās trešās valsts pasākumu ietekmi.

3. Komisija var pieprasīt informāciju par attiecīgās trešās valsts pasākumu ietekmi vai rīkoties, vajadzības gadījumā tieši novērtējot šādu ietekmi uz iekšējo tirgu.

Grozījums Nr.  19

Regulas priekšlikums

3. pants – 3. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija var publicēt brīdinājumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos, aicinot noteiktā termiņā iesniegt informāciju. Šādā gadījumā Komisija attiecīgajai trešai valstij dara zināmu pārbaudes sākšanu.

Komisija regulāri informē Eiropas Parlamentu un Padomi par izmaiņām, kas konstatētas trešās valsts pasākumu notiekošajā pārbaudē. Tā var publicēt brīdinājumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citos piemērotos sabiedriskās saziņas līdzekļos, aicinot iesniegt informāciju noteiktā termiņā, kas nepamatoti nekavē Komisijas lēmuma pieņemšanu. Šādā gadījumā Komisija attiecīgajai trešai valstij dara zināmu pārbaudes sākšanu.

Grozījums Nr.  20

Regulas priekšlikums

4. pants – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija pēc pārbaudes, kas veikta saskaņā ar 3. pantu, pieņem lēmumu, ar ko konstatē, vai attiecīgās trešās valsts pasākums atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Komisija rīkojas ātri.

Komisija pēc pārbaudes, kas veikta saskaņā ar 3. pantu, pieņem lēmumu, ar ko konstatē, vai attiecīgās trešās valsts pasākums atbilst 2. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Komisija rīkojas ātri un par savu lēmumu informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

Grozījums Nr.  21

Regulas priekšlikums

4. pants – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija pirms lēmuma pieņemšanas var aicināt attiecīgo trešo valsti iesniegt apsvērumus.

Komisija pirms lēmuma pieņemšanas aicina attiecīgo trešo valsti iesniegt apsvērumus noteiktā termiņā, kas lieki nekavē Komisijas lēmuma pieņemšanu.

Grozījums Nr.  22

Regulas priekšlikums

5. pants – 1. daļa – 2. ievilkums

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 mediāciju, samierināšanu vai starpniecību, lai atbalstītu minētos Savienības un attiecīgās trešās valsts centienus;

 mediāciju, tiešu vai starptautisku iestāžu nodrošinātu samierināšanu vai starpniecību, lai atbalstītu minētos Savienības un attiecīgās trešās valsts centienus;

Grozījums Nr.  23

Regulas priekšlikums

5. pants – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par attiecīgām norisēm.

Komisija laikus pilnībā informē Eiropas Parlamentu, skartās dalībvalstis un Padomi par norisēm attiecībās ar attiecīgo trešo valsti visos procedūras posmos un par turpmāk veicamajiem soļiem.

Grozījums Nr.  24

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) konkrētajā gadījumā ir nepieciešama darbība, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības, un

(b) konkrētajā gadījumā darbība ir samērīga un nepieciešama tam, lai aizsargātu Savienības un tās dalībvalstu intereses un tiesības vai novērstu iekšējā tirgus traucējumus, un

Grozījums Nr.  25

Regulas priekšlikums

7. pants – 1. punkts – 1. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Īstenošanas aktā Komisija nosaka, kurš no I pielikumā paredzētajiem pasākumiem ir piemērots Savienības atbildei. Šādus pasākumus var piemērot arī tām fiziskām vai juridiskām personām, kuras iekļautas sarakstā saskaņā ar 8. pantu. Turklāt Komisija var pieņemt pasākumus, kurus tā var veikt, ievērojot citus juridiskos instrumentus.

Īstenošanas aktā Komisija nosaka, kurš no I pielikumā paredzētajiem pasākumiem ir piemērots Savienības atbildei. Šādus pasākumus var piemērot arī tām fiziskām vai juridiskām personām, kuras iekļautas sarakstā saskaņā ar 8. pantu. Turklāt Komisija var pieņemt pasākumus, kurus tā var veikt, ievērojot citus juridiskos instrumentus. Šādi pasākumi nav pretrunā starptautiskajām tiesībām.

Grozījums Nr.  26

Regulas priekšlikums

7. pants – 6. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

6. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ, lai novērstu neatgriezenisku kaitējumu, ko ekonomiskās piespiešanas pasākumi nodarījuši Savienībai vai tās dalībvalstīm, Komisija saskaņā ar 15. panta 3. punkta procedūru pieņem īstenošanas aktus, kas nosaka Savienības atbildes pasākumus un kas jāpiemēro nekavējoties. Piemēro 2.–5. punktā izklāstītās prasības. Minētie akti paliek spēkā uz laikposmu, kas nepārsniedz trīs mēnešus.

6. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ, lai novērstu neatgriezenisku kaitējumu, ko ekonomiskās piespiešanas pasākumi nodarījuši Savienībai vai tās dalībvalstīm, vai iekšējam tirgum, Komisija saskaņā ar 15. panta 3. punkta procedūru pieņem īstenošanas aktus, kas nosaka Savienības atbildes pasākumus un kas jāpiemēro nekavējoties. Piemēro 2.–5. punktā izklāstītās prasības. Minētie akti paliek spēkā uz laikposmu, kas nepārsniedz trīs mēnešus. Ja Komisija plāno pieņemt nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus saskaņā ar šā punkta pirmo daļu, tā pirms šādu aktu pieņemšanas informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

Grozījums Nr.  27

Regulas priekšlikums

7. pants – 7. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) sniegtu vienlīdz efektīvu vai efektīvāku atbalstu tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus skāruši ekonomiskās piespiešanas pasākumi;

(b) sniegtu vienlīdz efektīvu vai efektīvāku atbalstu tiem dalībniekiem Savienībā, kurus skāruši ekonomiskās piespiešanas pasākumi;

Grozījums Nr.  28

Regulas priekšlikums

7. pants – 7. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(ba) sniegtu vienlīdz efektīvu vai efektīvāku atbalstu iekšējam tirgum, mazinot ekonomiskās piespiešanas pasākumu ietekmi;

Grozījums Nr.  29

Regulas priekšlikums

9. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Savienības atbildes pasākums, ņemot vērā trešās valsts pasākumu smagumu un attiecīgās tiesības, nepārsniedz līmeni, kas ir samērīgs ar kaitējumu, kurš Savienībai vai dalībvalstij nodarīts trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu dēļ.

1. Savienības atbildes pasākums, ņemot vērā trešās valsts pasākumu smagumu un attiecīgās tiesības, nepārsniedz līmeni, kas ir samērīgs ar kaitējumu, kurš Savienībai, iekšējam tirgum vai dalībvalstij nodarīts trešās valsts ekonomiskās piespiešanas pasākumu dēļ.

Grozījums Nr.  30

Regulas priekšlikums

9. pants – 2. punkts – ievaddaļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Komisija atlasa un izstrādā piemērotu atbildes pasākumu, ņemot vērā saskaņā ar 4. pantu izdarīto konstatāciju, 2. panta 2. punkta kritērijus un Savienības intereses, pamatojoties uz pieejamo informāciju, ieskaitot informāciju, kas savākta, ievērojot 11. pantu, un šādiem kritērijiem:

2. Komisija atlasa un izstrādā piemērotu atbildes pasākumu, ņemot vērā saskaņā ar 4. pantu izdarīto konstatāciju, 2. panta 2. punkta kritērijus un Savienības intereses, pamatojoties uz pieejamo informāciju, ieskaitot informāciju, kas savākta, ievērojot 11. pantu, un šādiem objektīviem kritērijiem:

Grozījums Nr.  31

Regulas priekšlikums

9. pants – 2. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(b) pasākumu iespējas nodrošināt atvieglojumus tiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā, kurus skārusi ekonomiskā piespiešana;

(b) pasākumu iespējas nodrošināt atvieglojumus iekšējam tirgum un tiem ekonomikas un citiem dalībniekiem Savienībā, kurus skārusi ekonomiskā piespiešana;

Grozījums Nr.  32

Regulas priekšlikums

9. pants – 2. punkts – c apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(c) Savienības atbildes pasākumu negatīvās ietekmes uz skartajiem dalībniekiem nepieļaušana vai samazināšana līdz minimumam, kā arī skartajiem dalībniekiem pieejamas alternatīvas, piemēram, alternatīvi preču vai pakalpojumu piegādes avoti;

(c) Savienības atbildes pasākumu negatīvās ietekmes uz skartajiem dalībniekiem nepieļaušana vai samazināšana līdz minimumam, kā arī ilgtermiņa paredzamība un skartajiem dalībniekiem pieejamas alternatīvas, piemēram, alternatīvi preču vai pakalpojumu piegādes avoti;

Grozījums Nr.  33

Regulas priekšlikums

10. pants - 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Komisija pastāvīgi pārskata trešās valsts īstenotās ekonomiskās piespiešanas pasākumus, kas izraisījuši Savienības atbildes pasākumus, pieņemto Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un to ietekmi uz Savienības interesēm un informē par to Eiropas Parlamentu un Padomi.

1. Komisija pastāvīgi un regulāri pārskata trešās valsts īstenotās ekonomiskās piespiešanas pasākumus, kas izraisījuši Savienības atbildes pasākumus, pieņemto Savienības atbildes pasākumu efektivitāti un to ietekmi uz Savienības interesēm un informē par to Eiropas Parlamentu un Padomi.

Grozījums Nr.  34

Regulas priekšlikums

10. pants – 3. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

3. Ja ir nepieciešams pielāgot Savienības atbildes pasākumus, ņemot vērā 2. pantā un 9. panta 2. punktā izklāstītos nosacījumus un kritērijus vai turpmākas norises, ieskaitot trešās valsts reakciju, Komisija saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru var ar īstenošanas aktu attiecīgi grozīt Savienības atbildes pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar 7. pantu.

3. Ja ir nepieciešams pielāgot Savienības atbildes pasākumus, ņemot vērā 2. pantā un 9. panta 2. punktā izklāstītos nosacījumus un kritērijus, analīzi par šādu pasākumu efektivitāti vai turpmākas norises, ieskaitot trešās valsts reakciju, Komisija saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru var ar īstenošanas aktu attiecīgi grozīt Savienības atbildes pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar 7. pantu.

Grozījums Nr.  35

Regulas priekšlikums

10. pants – 3.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

3.a Dalībvalstij, kas tikusi pakļauta ekonomiskai piespiešanai, ir tiesības pieprasīt Komisijai pārskatīt pretpasākumus, ja dalībvalsts uzskata, ka šādi pasākumi vairs nav iedarbīgi tam, lai neitralizētu trešās valsts īstenotu ekonomisko piespiešanu. Komisijai ir rīcības brīvība rīkoties.

Grozījums Nr.  36

Regulas priekšlikums

10. pants – 4. punkts – d apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(d) ja tas ir lietderīgi Savienības interesēs.

(d) ja tas ir lietderīgi un pienācīgi pamatoti Savienības interesēs.

Grozījums Nr.  37

Regulas priekšlikums

10. pants – 5. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

5. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ Komisija pieņem tādus nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus, ar kuriem aptur, groza vai izbeidz saskaņā ar 7. pantu pieņemtus Savienības atbildes pasākumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 15. panta 3. punktā minēto procedūru, un tie ir spēkā ne ilgāk kā divus mēnešus.

5. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ Komisija pieņem tādus nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus, ar kuriem aptur, groza vai izbeidz saskaņā ar 7. pantu pieņemtus Savienības atbildes pasākumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 15. panta 3. punktā minēto procedūru, un tie ir spēkā ne ilgāk kā divus mēnešus. Komisija nekavējoties informē Eiropas Parlamentu par lēmumu un tā pamatojumu.

Grozījums Nr.  38

Regulas priekšlikums

11. pants – 4. punkts – aa apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(aa) šādu pasākumu ietekmi uz patērētāju labklājību Savienībā, Savienības un dalībvalstu ekonomikas un ražīguma pieaugumu, kā arī to ietekmi uz uzņēmumiem;

Grozījums Nr.  39

Regulas priekšlikums

16. pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Komisija vērtē saskaņā ar 7. pantu pieņemtu Savienības atbildes pasākumu sešus mēnešus pēc tā izbeigšanas, ņemot vērā ieinteresēto personu informāciju un visu citu attiecīgu informāciju. Novērtējuma ziņojumā pārbauda Savienības atbildes pasākuma efektivitāti un darbību un izdara potenciālus secinājumus par turpmākiem pasākumiem.

1. Komisija vērtē saskaņā ar 7. pantu pieņemtu Savienības atbildes pasākumu sešus mēnešus pēc tā izbeigšanas, ņemot vērā ieinteresēto personu informāciju un visu citu attiecīgu informāciju. Novērtējuma ziņojumā pārbauda Savienības atbildes pasākuma efektivitāti un darbību un izdara potenciālus secinājumus par turpmākiem pasākumiem. Komisija par saviem vispārējiem secinājumiem informē Eiropas Parlamentu un Padomi, un novērtējuma ziņojums tiek publicēts.

Grozījums Nr.  40

Regulas priekšlikums

16. pants – 2. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

2. Ne vēlāk kā trīs gadus pēc pirmā īstenošanas akta pieņemšanas uz šīs regulas pamata vai sešus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā atkarā no tā, kas notiek agrāk, Komisija pārskata šo regulu un tās īstenošanu un ziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei.

2. Ne vēlāk kā divus gadus pēc pirmā īstenošanas akta pieņemšanas uz šīs regulas pamata vai piecus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā atkarībā no tā, kas notiek agrāk, vai vēlākais pēc pieciem gadiem, Komisija pārskata šo regulu un tās īstenošanu, vajadzības gadījumā to papildinot ar attiecīgiem tiesību aktu priekšlikumiem, un ziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei.

Grozījums Nr.  41

Regulas priekšlikums

16. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

2.a Tomēr līdz .. [divi gadi pēc šīs regulas stāšanās spēkā] un pēc tam ik pēc diviem gadiem Komisija ziņo Eiropas Parlamentam par veiktajiem pasākumiem, izvērtētajām pārbaudēm, veiktajām starpniecības darbībām un saistībā ar lietām izdarītajiem secinājumiem.

Grozījums Nr.  42

Regulas priekšlikums

I pielikums – 1. daļa – d punkts – i apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

i) tādu attiecīgās trešās valsts preču, pakalpojumu vai preču piegādātāju vai pakalpojumu sniedzēju vai piedāvājumu, kuru kopējā vērtībā attiecīgās trešās valsts preču vai pakalpojumu apjoms pārsniedz noteikto procentuālo daļu, izslēgšana no publiskā iepirkuma; un/vai

i) tādu attiecīgās trešās valsts preču, pakalpojumu, darbu vai preču piegādātāju vai pakalpojumu vai darbu sniedzēju vai piedāvājumu, kuru kopējā vērtībā attiecīgās trešās valsts preču vai pakalpojumu apjoms pārsniedz noteikto procentuālo daļu, izslēgšana no publiskā iepirkuma; un/vai


ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Savienības un tās dalībvalstu aizsardzība pret trešo valstu īstenotu ekonomisko piespiešanu

Atsauces

COM(2021)0775 – C9-0458/2021 – 2021/0406(COD)

Atbildīgā komiteja

 Datums, kad paziņoja plenārsēdē

INTA

27.1.2022

 

 

 

Atzinumu sniedza

 Datums, kad paziņoja plenārsēdē

IMCO

10.3.2022

Atzinuma sagatavotājs(-a)

 Iecelšanas datums

Svenja Hahn

25.1.2022

Izskatīšana komitejā

20.4.2022

16.5.2022

 

 

Pieņemšanas datums

16.6.2022

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

44

0

0

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Pablo Arias Echeverría, Alessandra Basso, Brando Benifei, Adam Bielan, Andrea Caroppo, Anna Cavazzini, Dita Charanzová, Deirdre Clune, Alexandra Geese, Sandro Gozi, Maria Grapini, Krzysztof Hetman, Virginie Joron, Eugen Jurzyca, Arba Kokalari, Marcel Kolaja, Kateřina Konečná, Andrey Kovatchev, Maria-Manuel Leitão-Marques, Adriana Maldonado López, Beata Mazurek, Leszek Miller, René Repasi, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Tomislav Sokol, Ivan Štefanec, Róża Thun und Hohenstein, Kim Van Sparrentak, Marion Walsmann

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Marco Campomenosi, Maria da Graça Carvalho, Geoffroy Didier, Malte Gallée, Stelios Kouloglou, Karen Melchior, Tsvetelina Penkova, Antonio Maria Rinaldi, Marc Tarabella, Kosma Złotowski

Aizstājēji (209. panta 7. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Nicola Beer, Rosanna Conte, Vlad Gheorghe, Ondřej Kovařík

 


 

 

ATZINUMU SNIEDZOŠĀS KOMITEJAS
GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

44

+

ECR

Adam Bielan, Eugen Jurzyca, Beata Mazurek, Kosma Złotowski

ID

Alessandra Basso, Marco Campomenosi, Rosanna Conte, Virginie Joron, Antonio Maria Rinaldi

PPE

Pablo Arias Echeverría, Andrea Caroppo, Maria da Graça Carvalho, Deirdre Clune, Geoffroy Didier, Krzysztof Hetman, Arba Kokalari, Andrey Kovatchev, Andreas Schwab, Tomislav Sokol, Ivan Štefanec, Marion Walsmann

RENEW

Nicola Beer, Dita Charanzová, Vlad Gheorghe, Sandro Gozi, Ondřej Kovařík, Karen Melchior, Róża Thun und Hohenstein

S&D

Brando Benifei, Maria Grapini, Maria-Manuel Leitão-Marques, Adriana Maldonado López, Leszek Miller, Tsvetelina Penkova, René Repasi, Christel Schaldemose, Marc Tarabella

THE LEFT

Kateřina Konečná, Stelios Kouloglou

VERTS/ALE

Anna Cavazzini, Malte Gallée, Alexandra Geese, Marcel Kolaja, Kim Van Sparrentak

 

0

-

 

 

 

0

0

 

 

 

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+ : par

- : pret

0 : atturas

 

 


 

ATBILDĪGĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA

Virsraksts

Savienības un tās dalībvalstu aizsardzība pret trešo valstu īstenotu ekonomisko piespiešanu

Atsauces

COM(2021)0775 – C9-0458/2021 – 2021/0406(COD)

Datums, kad iesniedza EP

9.12.2021

 

 

 

Atbildīgā komiteja

 Datums, kad paziņoja plenārsēdē

INTA

27.1.2022

 

 

 

Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu

 Datums, kad paziņoja plenārsēdē

AFET

27.1.2022

IMCO

10.3.2022

 

 

Referenti

 Iecelšanas datums

Bernd Lange

9.12.2021

 

 

 

Izskatīšana komitejā

25.1.2022

16.5.2022

16.6.2022

 

Pieņemšanas datums

10.10.2022

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

34

0

6

Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Barry Andrews, Anna-Michelle Asimakopoulou, Geert Bourgeois, Udo Bullmann, Jordi Cañas, Arnaud Danjean, Paolo De Castro, Raphaël Glucksmann, Christophe Hansen, Danuta Maria Hübner, Herve Juvin, Karin Karlsbro, Bernd Lange, Gabriel Mato, Carles Puigdemont i Casamajó, Samira Rafaela, Catharina Rinzema, Massimiliano Salini, Helmut Scholz, Mihai Tudose, Marie-Pierre Vedrenne, Jörgen Warborn, Jan Zahradil

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Mazaly Aguilar, Markus Buchheit, Reinhard Bütikofer, Marco Campomenosi, Liudas Mažylis, Manuela Ripa, Pedro Silva Pereira

Aizstājēji (209. panta 7. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Rosanna Conte, Robert Hajšel, Fulvio Martusciello, Tilly Metz, Caroline Roose, Christian Sagartz, Christine Schneider, Nils Ušakovs, Charlie Weimers, Lara Wolters

Iesniegšanas datums

13.10.2022

 


 

ATBILDĪGĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA

34

+

ID

Markus Buchheit, Marco Campomenosi, Rosanna Conte

NI

Carles Puigdemont i Casamajó

PPE

Anna-Michelle Asimakopoulou, Arnaud Danjean, Christophe Hansen, Danuta Maria Hübner, Fulvio Martusciello, Gabriel Mato, Liudas Mažylis, Christian Sagartz, Massimiliano Salini, Christine Schneider

RENEW

Barry Andrews, Jordi Cañas, Karin Karlsbro, Samira Rafaela, Catharina Rinzema, Marie-Pierre Vedrenne

S&D

Udo Bullmann, Paolo De Castro, Raphaël Glucksmann, Robert Hajšel, Bernd Lange, Pedro Silva Pereira, Mihai Tudose, Nils Ušakovs, Lara Wolters

THE LEFT

Helmut Scholz

VERTS/ALE

Reinhard Bütikofer, Tilly Metz, Manuela Ripa, Caroline Roose

 

0

-

 

 

 

6

0

ECR

Mazaly Aguilar, Geert Bourgeois, Charlie Weimers, Jan Zahradil

ID

Herve Juvin

PPE

Jörgen Warborn

 

Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:

+ : par

- : pret

0 : atturas

 

 

Pēdējā atjaunošana: 2022. gada 28. oktobris
Juridisks paziņojums - Privātuma politika