ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko risina krīzes situācijas migrācijas un patvēruma jomā
5.4.2023 - (COM(2020)0613 – C9-0308/2020 – 2020/0277(COD)) - ***I
Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja
Referents: Juan Fernando López Aguilar
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko risina krīzes situācijas migrācijas un patvēruma jomā
(COM(2020)0613 – C9-0308/2020 – 2020/0277(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2020)0613),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu, 78. panta 2. punkta c), d) un e) apakšpunktu un 79. panta 2. punkta c) apakšpunktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C9-0308/2020),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,
– ņemot vērā pamatotos atzinumus, kurus saskaņā ar 2. protokolu par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu iesniedzis Itālijas Senāts un Ungārijas parlaments un kuros norādīts, ka leģislatīvā akta projekts neatbilst subsidiaritātes principam,
– ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2021. gada 30. aprīļa atzinumu[1],
– ņemot vērā Reģionālās attīstības komitejas 2021. gada 19. marta atzinumu[2],
– ņemot vērā Reglamenta 59. pantu,
– ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A9‑0127/2023),
1. pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;
2. prasa Komisijai priekšlikumu Parlamentam iesniegt vēlreiz, ja tā savu priekšlikumu aizstāj, būtiski groza vai ir paredzējusi to būtiski grozīt;
3. uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
Grozījums Nr. 1
Regulas priekšlikums
1. virsraksts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Priekšlikums |
Priekšlikums |
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
1. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(1) Savienībai, veidojot brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, būtu jānodrošina, ka netiek veikta personu kontrole pie iekšējām robežām, un jāizstrādā uz dalībvalstu solidaritāti balstīta kopēja patvēruma, imigrācijas un ārējo robežu kontroles politika, kas ir taisnīga attiecībā pret trešo valstu valstspiederīgajiem. |
(1) Savienībai, veidojot brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, būtu jānodrošina, ka netiek veikta personu kontrole pie iekšējām robežām, un jāizstrādā uz dalībvalstu solidaritāti un taisnīgu atbildības sadalījumu balstīta kopēja patvēruma, migrācijas un ārējo robežu kontroles politika, kas ir taisnīga arī attiecībā pret trešo valstu valstspiederīgajiem un bezvalstniekiem. |
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
2. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(2) Tālab ir vajadzīga visaptveroša pieeja, kuras nolūks ir raisīt savstarpēju uzticēšanos starp dalībvalstīm. |
(2) Tālab ir vajadzīga visaptveroša pieeja, kuras mērķis ir stiprināt dalībvalstu savstarpējo uzticēšanos, nodrošinot trešo valstu valstspiederīgo un bezvalstnieku pamattiesību pilnīgu ievērošanu. |
Grozījums Nr. 4
Regulas priekšlikums
3. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(3) Visaptverošajai pieejai būtu jāapvieno patvēruma, migrācijas pārvaldības, atgriešanas, ārējo robežu aizsardzības un ar attiecīgajām trešām valstīm īstenoto partnerību politika, atzīstot, ka vispārējās pieejas efektivitāte ir atkarīga no tā, vai visi komponenti tiek risināti kopā un integrētā veidā. Visaptverošajai pieejai būtu jānodrošina, ka Savienības rīcībā ir konkrēti noteikumi efektīvai migrācijas pārvaldībai, t. sk. obligāta solidaritātes mehānisma iedarbināšana, un ka ir ieviesti visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu krīzes iestāšanos. |
(3) Visaptverošajai pieejai, kas izklāstīta Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] būtu jānodrošina, ka Savienības rīcībā ir konkrēti noteikumi efektīvai migrācijas pārvaldībai, jo īpaši obligāta solidaritātes mehānisma iedarbināšana, un ka ir ieviesti visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu krīzes iestāšanos. |
Grozījums Nr. 5
Regulas priekšlikums
4. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(4) Neatkarīgi no nepieciešamo preventīvo pasākumu ieviešanas nevar izslēgt, ka krīzes vai nepārvaramas varas situācija migrācijas un patvēruma jomā rastos tādu apstākļu dēļ, kurus Savienība un tās dalībvalstis nevar kontrolēt. |
svītrots |
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
5. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(5) Šai regulai būtu jāveicina un jāpapildina visaptverošā pieeja, izveidojot īpašas procedūras un mehānismus starptautiskās aizsardzības un atgriešanas jomā, kuri būtu jāpiemēro krīzes situācijas ārkārtas apstākļos. Tai jo īpaši būtu jānodrošina solidaritātes un taisnīga atbildības sadalījuma principa efektīva piemērošana un attiecīgo patvēruma un atgriešanas procedūru noteikumu pielāgošana, lai dalībvalstu un Savienības rīcībā būtu vajadzīgie instrumenti, arī minēto procedūru veikšanai pietiekams laiks. |
(5) Šai regulai būtu jāveicina un jāpapildina visaptverošā pieeja, izveidojot īpašas procedūras un mehānismus patvēruma un atgriešanas jomā, kuri būtu jāpiemēro krīzes situācijas ārkārtas apstākļos. Tai jo īpaši būtu jānodrošina solidaritātes un taisnīga atbildības sadalījuma principa efektīva piemērošana un attiecīgo patvēruma un atgriešanas procedūru noteikumu pielāgošana, tostarp prima facie starptautiskās aizsardzības piešķiršana, lai dalībvalstu un Savienības rīcībā būtu vajadzīgie instrumenti, tostarp visu atšķirīgo procedūru veikšanai pietiekams laiks. |
Grozījums Nr. 7
Regulas priekšlikums
5.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(5a) Šīs regulas mērķis ir uzlabot Savienības sagatavotību un noturību krīzes situāciju pārvaldībā un atvieglot operatīvo koordināciju, atbalsta sniegšanu spēju veidošanai un finansējuma pieejamību krīzes situācijās. |
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
5.b apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(5b) Lai mazinātu iespējamu spiediena palielināšanos uz ārējām robežām, dalībvalstīm būtu jāizmanto visi instrumenti, kas pieejami saskaņā ar valsts un Savienības tiesību aktiem, tostarp jāizmanto prognozēšanas un agrīnās brīdināšanas rīki, kas paredzēti ar Komisijas Ieteikumu (ES) 2020/13661a izveidotajā ES mehānismā sagatavotībai ar migrāciju saistītām krīzēm un to pārvaldībai. |
|
_________________ |
|
1aKomisijas Ieteikums (ES) 2020/1366 (2020. gada 23. septembris) par ES mehānismu sagatavotībai ar migrāciju saistītām krīzēm un to pārvaldībai (OV L 317, 1.10.2020., 26. lpp.). |
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
6. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(6) Īsā laikā veidojoties neatbilstīgu robežšķērsotāju masveida pieplūdumam, konkrētā dalībvalstī var rasties krīzes situācija. Tas var ietekmēt patvēruma un migrācijas sistēmas darbību ne tikai minētajā dalībvalstī, bet arī Savienībā kopumā, jo notiek neatļauta kustība un pirmās ieceļošanas dalībvalsts nespēj apstrādāt šādu trešo valstu valstspiederīgo starptautiskās aizsardzības pieteikumus. Ir jāparedz īpaši noteikumi un mehānismi, kas ļautu efektīvi rīkoties, lai risinātu šādas situācijas. |
(6) Ārkārtas situācija, kad trešo valstu valstspiederīgie vai bezvalstnieki masveidā un pēkšņi ierodas pa sauszemi vai jūru, tostarp pēc meklēšanas un glābšanas operācijām, var izraisīt krīzes situāciju konkrētā dalībvalstī, ja tā ir tik plaša vai tai ir tāda ietekme, ka attiecīgās dalībvalsts parastās un pienācīgi sagatavotās patvēruma, uzņemšanas, atgriešanas vai bērnu aizsardzības sistēmas nespēj darboties. Vietējā vai reģionālā līmeņa situācijas dēļ sistēmas varētu nespēt darboties. Šāda situācija var arī nopietni ietekmēt kopējās Eiropas patvēruma sistēmas darbību. Ir jāparedz īpaši noteikumi un mehānismi, kas ļautu efektīvi rīkoties, lai novērstu šādas situācijas. |
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
7. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(7) Papildus krīzes situācijām dalībvalstis var saskarties ar ārkārtējiem un neparedzamiem apstākļiem, kurus tās nespēj kontrolēt un no kuru sekām nebūtu iespējams izvairīties pat ar pienācīgu rūpību. Šādu nepārvaramas varas situāciju dēļ varētu nebūt iespējams ievērot Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] un Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] noteiktos termiņus, kuros reģistrē starptautiskās aizsardzības pieteikumus vai veic procedūras, lai noteiktu par starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu atbildīgo dalībvalsti. Lai nodrošinātu, ka kopējā patvēruma sistēma turpina darboties efektīvi un taisnīgi, vienlaikus garantējot starptautiskās aizsardzības vajadzību savlaicīgu izskatīšanu un juridisko noteiktību, šādās situācijās būtu jāpiemēro ilgāki termiņi pieteikumu reģistrēšanai un procedūras etapiem, kas vajadzīgi, lai noteiktu atbildību un pārsūtītu pieteikuma iesniedzējus uz atbildīgo dalībvalsti. Dalībvalstīm, kuras saskaras ar nepārvaramas varas situāciju, vajadzētu arī spēt īstenot solidaritātes pasākumus, kas tām jāveic saskaņā ar šajā regulā un Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] paredzēto solidaritātes mehānismu, vajadzības gadījumā tos īstenojot pagarinātā termiņā. |
svītrots |
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
7.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(19) Lai nodrošinātu krīzes situācijas pienācīgu pārvaldību un patvēruma un atgriešanas procedūras attiecīgo noteikumu pienācīgu pielāgošanu, Komisijai ar īstenošanas lēmumu būtu jāatļauj skartajām dalībvalstīm pēc to pamatota pieprasījuma piemērot attiecīgos atkāpes noteikumus. Šādā īstenošanas lēmumā vienai vai vairākām dalībvalstīm, kas to pieprasījušas, varētu atļaut atkāpties no attiecīgajiem noteikumiem. |
(7a) Lai nodrošinātu krīzes situācijas pienācīgu pārvaldību un patvēruma un atgriešanas, robežprocedūras un prima facie starptautiskās aizsardzības attiecīgo noteikumu pienācīgu pielāgošanu, Komisijai ar deleģēto aktu būtu jāpieņem pamatots lēmums par to, vai dalībvalsts atrodas krīzes situācijā, un jāatļauj attiecīgajām dalībvalstīm piemērot attiecīgos pagaidu atkāpes noteikumus. Šāds deleģētais akts varētu atļaut vienai vai vairākām dalībvalstīm atkāpties no attiecīgajiem noteikumiem, piemērot starptautisko prima facie aizsardzību un gūt labumu no pārcelšanas iemaksām. |
Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
7.b apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(20) Komisijai būtu jāizskata dalībvalsts iesniegts argumentēts pieprasījums, ņemot vērā pamatotu informāciju, kas savākta saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma aģentūras regula] un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/189624, un ņemot vērā Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] minēto migrācijas pārvaldības ziņojumu. |
(7b) Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisijai būtu jānovērtē krīzes situācija, pamatojoties uz attiecīgās dalībvalsts pamatotu pieprasījumu vai pēc savas iniciatīvas. Šajā novērtējumā Komisijai būtu jāņem vērā attiecīgā informācija par situāciju dalībvalstī divu iepriekšējo mēnešu laikā. Konkrētāk, šajā informācijā būtu jāņem vērā pamatota informācija, kas savākta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/230323a, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/189624 un Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] minēto migrācijas pārvaldības ziņojumu. Komisijai būtu arī jāapspriežas ar attiecīgajām aģentūrām, jo īpaši ar Eiropas Savienības Patvēruma aģentūru (EUAA), Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru un Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūru, kā arī ar starptautiskām organizācijām, jo īpaši UNHCR un IOM, un citām attiecīgām organizācijām. |
_________________ |
_________________ |
|
23a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/2303 (2021. gada 15. decembris) par Eiropas Savienības Patvēruma aģentūru un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 439/2010 (OV L 468, 30.12.2021., 1. lpp.). |
24 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1896 (2019. gada 13. novembris) par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624 (OV L 295, 14.11.2019., 1. lpp.). |
24 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1896 (2019. gada 13. novembris) par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624 (OV L 295, 14.11.2019., 1. lpp.). |
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
7.c apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(7c) Šīs regulas kontekstā un pēc neaizsargātības pārbaudes saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Skrīninga regula] par neaizsargātām personām būtu jāuzskata personas, kas pieder pie šādām kategorijām: nepilngadīgie, nepavadīti nepilngadīgie, personas ar invaliditāti, vecāka gadagājuma cilvēki, grūtnieces, vientuļie vecāki ar nepilngadīgo vai pieaugušu apgādājamu bērnu, cilvēku tirdzniecībā cietušie, personas ar nopietnām saslimšanām, personas ar garīgiem traucējumiem, tostarp pēctraumatiskā stresa traucējumiem, un personas, kas pārcietušas spīdzināšanu, izvarošanu vai citu veidu nopietnu psiholoģisku, fizisku vai seksuālu vardarbību. |
Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
7.d apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(7d) Komisijai būtu pastāvīgi jāuzrauga un jāpārskata krīzes situācija attiecībā uz krīzes pasākumu, kas aktivēti ar šo regulu, nepieciešamību un samērīgumu. |
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
8. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(8) Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] migrācijas spiediena situācijām paredzētais solidaritātes mehānisms būtu jāpielāgo krīzes situāciju īpašajām vajadzībām, minētajā regulā paredzēto solidaritātes pasākumu piemērošanas jomu attiecinot uz plašāku personu loku un nosakot īsākus termiņus. |
svītrots |
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
9. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(9) Pasākumu pieņemšana attiecībā uz konkrētu dalībvalsti nedrīkstētu ietekmēt iespēju, ka Padome pēc Komisijas priekšlikuma saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 78. panta 3. punktu pieņem pagaidu pasākumus, ja dalībvalsts saskaras ar ārkārtas situāciju, ko raksturo pēkšņs trešo valstu pilsoņu pieplūdums. |
svītrots |
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
9.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(9a) Solidaritātes mehānismam būtu jānodrošina taisnīga atbildības sadale un centienu līdzsvars starp dalībvalstīm. Kad dalībvalstis saskaras ar krīzes situāciju, tām būtu ātri jāsaņem atbalsts no citām dalībvalstīm, izmantojot ātru, taisnīgu un efektīvu obligātu pārcelšanas mehānismu. |
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
10. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(10) Lai ātri palīdzētu mazināt spiedienu, ar ko dalībvalsts saskaras krīzes situācijā, pārcelšanas tvērumā būtu jāiekļauj visas starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju kategorijas, t. sk. personas, kurām piešķirta tūlītēja aizsardzība, kā arī starptautiskās aizsardzības saņēmēji un neatbilstīgie migranti. Turklāt dalībvalstij, kas nodrošina atgriešanas sponsorēšanu, trešās valsts valstspiederīgais, kas uzturas nelikumīgi, no saņēmējas dalībvalsts būtu jāpārsūta četru mēnešu laikā, ja attiecīgā persona neatgriežas vai nav izraidīta, nevis astoņu mēnešu laikā, kā paredzēts Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība]. |
(10) Lai ātri palīdzētu mazināt spiedienu, ar ko dalībvalsts saskaras krīzes situācijā, Komisijai ar īstenošanas aktiem būtu jānosaka to personu kategoriju sadalījums, kuras jāpārceļ pēc tam, kad dalībvalstis ir iesniegušas solidaritātes reaģēšanas plānus. Ja dalībvalsts nav iesniegusi solidaritātes reaģēšanas plānu, īstenošanas aktā būtu jānosaka pārcelšanas iemaksu obligātā daļa minētajai dalībvalstij. |
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
10.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10a) Lai aprēķinātu katras ieguldītājas dalībvalsts pārcelšanas iemaksu daļu, būtu jāizmanto atsauces koeficients, kura pamatā ir attiecīgās dalībvalsts IKP un iedzīvotāju skaits. Piemērojot atsauces koeficientu, pārcelšanas iemaksas, ko minētā dalībvalsts sniegusi saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula], nebūtu jāatskaita no ieguldītājas dalībvalsts daļas. |
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
10.b apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10b) Ieguldītājām dalībvalstīm, kuras pašas nav labuma guvējas dalībvalstis, būtu jāsniedz ieguldījums, pārceļot starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējus neatkarīgi no tā, vai uz šādiem pieteikuma iesniedzējiem attiecas robežprocedūra, un starptautiskās aizsardzības saņēmējus, kuriem ir piešķirta starptautiskā aizsardzība mazāk nekā trīs gadus pirms īstenošanas akta par obligāto pārcelšanu pieņemšanas. Veicot pārcelšanu, dalībvalstīm par prioritāti būtu jānosaka neaizsargātu personu, jo īpaši nepavadītu nepilngadīgo un cilvēku tirdzniecībā cietušo, kā arī prima facie starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārcelšana. Ja dalībvalstis pašas ir labuma guvējas, tās būtu jāatbrīvo no pārcelšanas iemaksu veikšanas. |
Grozījums Nr. 21
Regulas priekšlikums
10.c apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10c) Lai nodrošinātu ātru reaģēšanu, dalībvalsts, kas veic pārcelšanu, būtu jānosaka, pamatojoties uz nozīmīgām saiknēm starp pārceļamo personu un konkrētu dalībvalsti. ES pārcelšanas koordinatoram sadarbībā ar EUAA būtu jāpalīdz dalībvalstij šajā jomā. Nodrošinot, ka personas tiek pārceltas uz vispiemērotāko dalībvalsti, tiks ierobežota arī to sekundārā pārvietošanās starp Savienības dalībvalstīm. Ja nav iespējams noteikt nozīmīgas saiknes ar dalībvalsti, pēc iespējas būtu jādod priekšroka starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējiem vai saņēmējiem vai to grupām. |
Grozījums Nr. 22
Regulas priekšlikums
10.d apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10d) Īstenojot šo regulu, prioritāte būtu jāpiešķir “bērna interesēm” saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas 1989. gada Konvenciju par bērna tiesībām. Izvērtējot bērna intereses, dalībvalstu iestādēm jo īpaši būtu pienācīgi jāņem vērā ģimenes vienotības princips, nepilngadīgās personas labklājība un sociālā attīstība, valodas prasmes, drošības un aizsardzības apsvērumi un paša nepilngadīgā uzskati atbilstoši viņa vecumam un brieduma pakāpei. |
Grozījums Nr. 23
Regulas priekšlikums
10.e apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10e) Lai nodrošinātu pieteikuma iesniedzēju un saņēmēju pārcelšanas netraucētu norisi saskaņā ar šo regulu un lai koordinētu un optimizētu visus pārcelšanas centienus, ES pārcelšanas koordinatoram, kurš iecelts saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība], veicot pārcelšanu, būtu jācenšas prioritāti piešķirt neaizsargātām personām, jo īpaši nepavadītiem nepilngadīgajiem, un prima facie starptautiskās aizsardzības saņēmējiem. ES pārcelšanas koordinatoram sadarbībā ar Komisiju un EUAA būtu arī jāveicina saskaņotu darba metožu izmantošana, lai pārbaudītu jebkādas nozīmīgas saiknes, kādas uz pārcelšanu tiesīgām personām varētu būt ar pārcelšanas mērķa dalībvalstīm. Krīzes situācijā ES pārcelšanas koordinators reizi divās nedēļās iesniedz biļetenu par stāvokli pārcelšanas mehānisma īstenošanas un darbības jomā. Pārcelšanas koordinatora biroja rīcībā vajadzētu būt pietiekamam skaitam darbinieku un pietiekamiem resursiem, lai efektīvi pildītu šo uzdevumu. |
Grozījums Nr. 24
Regulas priekšlikums
10.f apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(10f) Dalībvalstīm būtu jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu krīzes situāciju, izstrādājot, uzturot un stiprinot visus kopējās Eiropas patvēruma sistēmas elementus. Lai nodrošinātu pietiekamu sagatavotības līmeni krīzes situācijā, dalībvalstīm savos ārkārtas rīcības plānos būtu jāiekļauj pasākumi, kas vajadzīgi, lai reaģētu uz krīzes situāciju un to novērstu, tostarp pasākumi, kas vajadzīgi, lai pārvarētu problēmas kopējās Eiropas patvēruma sistēmas darbībā un aizsargātu starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju un saņēmēju tiesības, kā arī veicinātu turpmāku noturību attiecīgajā dalībvalstī. |
Grozījums Nr. 25
Regulas priekšlikums
11. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(11) Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] izklāstītie procedūras noteikumi par pārcelšanas veikšanu un atgriešanas sponsorēšanu būtu jāpiemēro, lai krīzes situācijā nodrošinātu solidaritātes pasākumu pienācīgu īstenošanu, kaut gan tie būtu jāpielāgo, ņemot vērā minētās situācijas nopietnību un steidzamību. |
svītrots |
Grozījums Nr. 26
Regulas priekšlikums
11.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(11a) Pēc saņēmējas dalībvalsts pieprasījuma un īstenojot pilnvērtīgu sadarbību un koordināciju ar ES pārcelšanas koordinatoru un EUAA, Komisijai būtu arī jākoordinē dalībvalstij krīzes situācijā sniegtā humānā palīdzība. Humānā palīdzība būtu jāmobilizē no pieejamajiem humānās palīdzības instrumentiem, tostarp no Eiropas civilās aizsardzības rezerves un rescEU, pamatojoties uz Lēmumu (ES) 2019/420. |
Grozījums Nr. 27
Regulas priekšlikums
11.b apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(11b) Dalībvalstij krīzes situācijā būtu jāsaņem operatīvais un tehniskais atbalsts, tostarp jebkāda palīdzība no ekspertiem vai vienībām, ko izvietojusi EUAA vai Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra saskaņā ar Regulu (ES) 2021/2303 un Regulu (ES) 2019/1896. |
Grozījums Nr. 28
Regulas priekšlikums
11.c apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(11c) Lai atbalstītu dalībvalstis, kuras veic pārcelšanu kā solidaritātes pasākumu, būtu no Savienības budžeta jāsniedz finansiāls un spēju veidošanas atbalsts. Ja dalībvalstis saņem finansiālu atbalstu pārcelšanai, tām būtu jānodrošina, ka šo finansiālo atbalstu saņem vietējās iestādes, kas atbalsta pārcelšanas procesu. |
Grozījums Nr. 29
Regulas priekšlikums
11.d apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(11d) Vajadzības gadījumā krīzes situācijā ārkārtas finansējumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/11471a var piešķirt deputātam. Minēto finansējumu varētu izmantot šīs regulas piemērošanai nepieciešamo uzņemšanas objektu būvniecībai, ekspluatācijai un renovācijai saskaņā ar standartiem, kas paredzēti Direktīvā XXX/XXX/ES [Uzņemšanas nosacījumu direktīva]. |
|
_________________ |
|
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1147 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu (OV L 251, 15.7.2021., 1. lpp.). |
Grozījums Nr. 30
Regulas priekšlikums
12. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(12) Krīzes situācijās dalībvalstīm varētu būt vajadzīgs plašāks pasākumu kopums, lai sakārtoti pārvaldītu trešo valstu valstspiederīgo masveida pieplūdumu un ierobežotu neatļautu kustību. Šādiem pasākumiem būtu jāietver patvēruma krīzes pārvaldības procedūras un atgriešanas krīzes pārvaldības procedūras piemērošana. |
(12) Krīzes situācijās dalībvalstīm varētu būt vajadzīgs plašāks pasākumu kopums, lai sakārtoti pārvaldītu trešo valstu valstspiederīgo masveida ierašanos. Vajadzētu būt iespējamam šādos pasākumos paredzēt patvēruma krīzes pārvaldības procedūras un atgriešanas krīzes pārvaldības procedūras piemērošanu. |
Grozījums Nr. 31
Regulas priekšlikums
13.apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(13) Lai dalībvalstis krīzes situācijās varētu izskatīt daudz starptautiskās aizsardzības pieteikumu, būtu jānosaka ilgāks termiņš šādu krīzes situāciju laikā pausto starptautiskās aizsardzības pieteikumu reģistrēšanai. Šāds pagarinājums nedrīkstētu ietekmēt patvēruma meklētāju tiesības, kas garantētas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. |
(13) Lai dalībvalstis krīzes situācijās varētu izskatīt lielu skaitu starptautiskās aizsardzības pieteikumu, Komisijai vajadzētu būt iespējai atļaut piemērot atkāpes noteikumus šādu krīzes situāciju sākumā iesniegto starptautiskās aizsardzības pieteikumu reģistrēšanai. Tāpēc, piemērojot vienotu un pagaidu atkāpi, četru nedēļu laikā pēc deleģētā akta pieņemšanas iesniegtie pieteikumi būtu jāreģistrē četru nedēļu laikā no to iesniegšanas dienas. Šāds pagarinājums nedrīkstētu ietekmēt patvēruma meklētāju tiesības, kas garantētas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] un Direktīvā (ES) XXX/XXX [Uzņemšanas nosacījumu direktīva]. |
Grozījums Nr. 32
Regulas priekšlikums
13.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(16) Krīzes situācijā, ņemot vērā iespējamo spriedzi patvēruma sistēmā, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai neļaut savā teritorijā ieceļot pieteikuma iesniedzējiem, uz kuriem attiecas robežprocedūra, ilgāku laiku, nekā noteikts Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. panta 11. un 13. punktā. Tomēr procedūras būtu jāpabeidz pēc iespējas drīzāk, un jebkurā gadījumā laikposmi būtu jāpagarina tikai par papildu laikposmu, kas nepārsniedz astoņas nedēļas; ja minētās procedūras nevar pabeigt līdz minētā pagarinātā laikposma beigām, būtu jāatļauj pieteikuma iesniedzējiem ieceļot dalībvalsts teritorijā, lai pabeigtu starptautiskās aizsardzības procedūru. |
(13a) Krīzes situācijā, ņemot vērā iespējamo spriedzi patvēruma sistēmā, patvēruma krīzes pārvaldības procedūrai būtu jāļauj dalībvalstīm pagarināt robežprocedūras maksimālo ilgumu vēl par četrām nedēļām papildus laikposmam, kas noteikts Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. panta 11. un 13. punktā. Tomēr procedūras būtu jāpabeidz pēc iespējas drīz, pilnībā ievērojot Direktīvu XXX/XXX/ES [Uzņemšanas nosacījumu direktīva]. Ja minētās procedūras nevar pabeigt līdz minētā pagarinātā laikposma beigām, būtu jāatļauj pieteikuma iesniedzējiem ieceļot dalībvalsts teritorijā, lai pabeigtu starptautiskās aizsardzības procedūru. Pieteikuma iesniedzēji, kas atrodas neaizsargātā situācijā, būtu jāizslēdz no patvēruma krīzes pārvaldības procedūras. |
Grozījums Nr. 33
Regulas priekšlikums
13.b apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(13b) Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka pieteikuma iesniedzēji un personas, kam piešķirta prima facie starptautiskā aizsardzība, saņem dokumentu valodā, kuru tās saprot vai kuru ir pamats uzskatīt par tām saprotamu, un ka šajā dokumentā ir skaidri izklāstīti noteikumi attiecībā uz šo personu statusu, nodrošinot tām piekļuvi dalībvalsts attiecīgajiem dienestiem. |
Grozījums Nr. 34
Regulas priekšlikums
14. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(14) Lai dalībvalstīm nodrošinātu elastību, kas vajadzīga, saskaroties ar lielu migrantu pieplūdumu, kuri izsaka nodomu iesniegt patvēruma pieteikumu, būtu plašāk jāpiemēro ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. pantu izveidotā robežprocedūra, un patvēruma krīzes pārvaldības procedūrai būtu jāļauj dalībvalstīm robežprocedūras ietvaros pieņemt lēmumu par pieteikuma pamatotību arī gadījumos, kad pieteikuma iesniedzējs ir tādas trešās valsts valstspiederīgais vai – bezvalstnieku gadījumā – bijis tādas trešās valsts pastāvīgais iedzīvotājs, attiecībā uz kuru pozitīvo starptautiskās aizsardzības piešķiršanas lēmumu attiecība pret visiem no šīs valsts saņemtajiem pieteikumiem Savienības mērogā nepārsniedz 75 %. Līdz ar to, piemērojot krīzes robežprocedūru, dalībvalstīm būtu jāturpina piemērot Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. pantā paredzēto robežprocedūru, bet tās varētu robežprocedūru piemērot plašāk, attiecinot to arī uz to trešo valstu valstspiederīgajiem, kurās ES mēroga vidējais atzīšanas rādītājs ir augstāks par 20 %, bet zemāks par 75 %. |
svītrots |
Grozījums Nr. 35
Regulas priekšlikums
15. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(15) Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. XXX/XXX [Skrīninga regula] noteikumiem notiekošais skrīnings būtu jāpiemēro, paredzot iespēju 5 dienu termiņu pagarināt vēl par piecām dienām, kā noteikts minētajā regulā. |
svītrots |
Grozījums Nr. 36
Regulas priekšlikums
17. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(17) Atgriešanas krīzes pārvaldības procedūrai būtu krīzes situācijā jāatvieglo to trešo valstu valstspiederīgo atgriešana, kuri uzturas nelikumīgi, kuru pieteikumi tika noraidīti krīzes patvēruma pārvaldības procedūrā, kuriem nav tiesību palikt un kuriem nav atļauts palikt, – tas darāms, nodrošinot kompetentajām valsts iestādēm nepieciešamos instrumentus un pietiekamu termiņu, lai ar pienācīgu rūpību varētu īstenot atgriešanas procedūru. Lai varētu efektīvi reaģēt uz krīzes situācijām, atgriešanas krīzes pārvaldības procedūra būtu jāpiemēro arī pieteikuma iesniedzējiem, trešo valstu valstspiederīgajiem un bezvalstniekiem, uz kuriem attiecas ierosinātās Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. pantā minētā robežprocedūra, kuru pieteikumi tika noraidīti, pirms Komisija pieņēma lēmumu, ar ko paziņo, ka dalībvalsts saskaras ar krīzes situāciju, kuriem nav tiesību palikt un kuriem nav atļauts palikt pēc šāda lēmuma pieņemšanas. |
(17) Atgriešanas krīzes pārvaldības procedūrai būtu krīzes situācijā jāatvieglo to trešo valstu valstspiederīgo vai bezvalstnieku atgriešana, kuri uzturas neatbilstīgi, kuru pieteikumi tika noraidīti krīzes patvēruma pārvaldības procedūrā, kuriem nav tiesību palikt un kuriem nav atļauts palikt, – tas darāms, nodrošinot kompetentajām valsts iestādēm un Savienības aģentūrām nepieciešamos instrumentus un pietiekamu termiņu, lai ar pienācīgu rūpību varētu īstenot atgriešanas procedūru. |
Grozījums Nr. 37
Regulas priekšlikums
18. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(18) Piemērojot atgriešanas krīzes pārvaldības procedūru, skartās dalībvalsts teritorijā nevajadzētu atļaut ieceļot trešo valstu valstspiederīgajiem vai bezvalstniekiem, kuri uzturas nelikumīgi, kuriem nav tiesību palikt un kuriem nav atļauts palikt, un tie būtu jāpatur vietās, kas minētas Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 2. punktā, uz laikposmu, kas var pārsniegt minētajā pantā noteikto, lai iestādes varētu pārvarēt krīzes situācijas un pabeigt atgriešanas procedūras; tālab Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 2. punktā noteikto robežprocedūras maksimālo ilgumu – 12 nedēļas – atgriešanas īstenošanas nolūkā varētu pagarināt par papildu laikposmu, kas nedrīkst pārsniegt astoņas nedēļas. Minētajā laikposmā vajadzētu būt iespējai, piemērojot Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 5. un 6. punktu, aizturēt trešo valstu valstspiederīgos, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi, – ja vien tiek ievērotas Direktīvā XXX/XXX/ES [Atgriešanas direktīvas pārstrādātā redakcija] noteiktās garantijas un aizturēšanas nosacījumi, tostarp katras lietas individuāls novērtējums, iespēja lēmumu par aizturēšanu pārskatīt tiesā un pienācīgi aizturēšanas apstākļi. |
(18) Piemērojot atgriešanas krīzes pārvaldības procedūru, skartās dalībvalsts teritorijā nevajadzētu atļaut ieceļot trešo valstu valstspiederīgajiem vai bezvalstniekiem, kuri uzturas neatbilstīgi, kuriem nav tiesību palikt un kuriem nav atļauts palikt, un tie būtu jāpatur vietās, kas minētas Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 2. punktā, uz laikposmu, kas var pārsniegt minētajā pantā noteikto, lai iestādes varētu pārvarēt krīzes situācijas un pabeigt atgriešanas procedūras; tālab Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 2. punktā noteikto robežprocedūras maksimālo ilgumu – 12 nedēļas – atgriešanas īstenošanas nolūkā varētu pagarināt par papildu laikposmu, kas nedrīkst pārsniegt četras nedēļas. Atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 7. punkta, minētajā pantā noteiktajam aizturēšanas laikposmam nevajadzētu pārsniegt iepriekš minēto laikposmu un tas būtu jāiekļauj maksimālajos aizturēšanas laikposmos, kas noteikti Direktīvas XXX/XXX/ES [Atgriešanas direktīva] 15. panta 5. un 6. punktā. |
Grozījums Nr. 38
Regulas priekšlikums
18.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(18a) Dalībvalstīm nevajadzētu aizturēt personu tikai tāpēc, ka šī persona ir starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējs(-a). Tām būtu jānodrošina, ka tiek piemēroti attiecīgie aizsardzības pasākumi, kas paredzēti Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula]. Dalībvalstīm būtu robežprocedūrās jāparedz alternatīvas aizturēšanai, it sevišķi attiecībā uz nepavadītiem nepilngadīgajiem, ģimenēm ar bērniem un īpašos veidos neaizsargātiem pieteikumu iesniedzējiem. Šādām alternatīvām vajadzētu būt pieejamām valsts līmenī gan juridiski, gan faktiski. |
Grozījums Nr. 39
Regulas priekšlikums
18.b apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(18b) Piemērojot patvēruma un atgriešanas krīzes pārvaldības procedūru starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanai, dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka tiek veikti vajadzīgie pasākumi, lai pieteikuma iesniedzējus izmitinātu saskaņā ar Direktīvu XXX/XXX/ES [Uzņemšanas apstākļu direktīva]. Vienmēr būtu jāļauj patvēruma un medicīnas jomas darbiniekiem, juridiskajiem pārstāvjiem, nevalstiskajām organizācijām un Savienības iestādēm un aģentūrām piekļūt robežprocedūras objektiem. |
Grozījums Nr. 40
Regulas priekšlikums
18.c apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(18c) Ja dalībvalsts atrodas krīzes situācijā, visi centieni būtu jāvērš uz tās patvēruma un uzņemšanas sistēmu noslogojuma mazināšanu. Šā iemesla dēļ būtu jāuzskata, ka attiecīgā dalībvalsts nespēj uzņemt personas, par kurām tā ir atbildīga saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība]. |
Grozījums Nr. 41
Regulas priekšlikums
21. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(21) Lai dalībvalstīm dotu papildu laiku, kas vajadzīgs krīzes situācijas risināšanai, un vienlaikus nodrošinātu efektīvu un iespējami ātru piekļuvi attiecīgajām procedūrām un tiesībām, Komisijai būtu jāatļauj piemērot patvēruma krīzes pārvaldības procedūru un atgriešanas krīzes pārvaldības procedūru uz sešu mēnešu laikposmu, kuru varētu pagarināt līdz laikposmam, kas nepārsniedz vienu gadu. Kad attiecīgais laikposms būtu beidzies, pagarinātie patvēruma un atgriešanas krīzes pārvaldības procedūru termiņi nebūtu jāpiemēro jauniem starptautiskās aizsardzības pieteikumiem. |
svītrots |
Grozījums Nr. 42
Regulas priekšlikums
22. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(22) To pašu iemeslu dēļ Komisijai būtu jāatļauj piemērot atkāpes noteikumus attiecībā uz reģistrācijas termiņu uz laikposmu, kas nepārsniedz četras nedēļas un kas būtu atjaunojams pēc jauna attiecīgās dalībvalsts iesniegta argumentēta pieprasījuma. Tomēr kopējam piemērošanas laikposmam nevajadzētu pārsniegt divpadsmit nedēļas. |
svītrots |
Grozījums Nr. 43
Regulas priekšlikums
23. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(23) Krīzes situācijā dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai apturēt to starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanu, kurus iesniegušas no trešām valstīm pārvietotas personas, kas nespēj atgriezties savā izcelsmes valstī, kurā tās apdraudētu augsts risks tikt pakļautām plaši izplatītai vardarbībai bruņota konflikta ārkārtas situācijās. Šādā gadījumā minētajām personām būtu jāpiešķir tūlītējas aizsardzības statuss. Dalībvalstīm būtu jāatsāk to pieteikuma izskatīšana ne vēlāk kā vienu gadu pēc izskatīšanas apturēšanas. |
(23) Krīzes situācijā dalībvalstīm būtu jāpiešķir prima facie starptautiskā aizsardzība konkrētu kategoriju pārvietotām personām no trešām valstīm, pamatojoties uz apstākļiem viņu izcelsmes valstī vai iepriekšējās pastāvīgās dzīvesvietas valstī vai tās daļās vai pamatojoties uz citiem acīmredzamiem, objektīviem un skaidri definētiem kritērijiem, kas izriet no Regulas (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula]. Deleģētajā aktā, ar ko nosaka krīzes situāciju, Komisijai būtu jānorāda, vai ir jāpiemēro prima facie starptautiskā aizsardzība, kā arī jānorāda pieteikuma iesniedzēju kategorija(-s), uz kuru(-ām) tai būtu jāattiecas. Šādā gadījumā minētajām personām būtu jāpiešķir prima facie starptautiskā aizsardzība. |
Grozījums Nr. 44
Regulas priekšlikums
23.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(23a) Ja situācija ir mainījusies pēc deleģētā akta pieņemšanas, ar ko nosaka to pieteikuma iesniedzēju kategorijas, kuri ir tiesīgi saņemt starptautisko aizsardzību, Komisija var pieņemt jaunu deleģēto aktu. Ar minēto jauno deleģēto aktu var pievienot, svītrot vai mainīt to pieteikuma iesniedzēju kategorijas, kuri ir tiesīgi saņemt prima facie starptautisko aizsardzību. |
Grozījums Nr. 45
Regulas priekšlikums
23.b apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(23b) Prima facie starptautiskās aizsardzības piemērošanai būtu jāļauj ātri un efektīvi piešķirt starptautisko aizsardzību krīzes situācijā. |
Grozījums Nr. 46
Regulas priekšlikums
23.c apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(23c) Prima facie starptautiskās aizsardzības piemērošanas laikā un pirms lēmuma pieņemšanas par krīzes situācijas izbeigšanu būtu jāapspriežas ar attiecīgajām Savienības aģentūrām, UNHCR un citām attiecīgām organizācijām dažādos prima facie starptautiskās aizsardzības piemērošanas posmos, tostarp pirms lēmuma par krīzes situāciju pieņemšanas ar deleģētā akta starpniecību. |
Grozījums Nr. 47
Regulas priekšlikums
23.d apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(23d) Prima facie starptautiskās aizsardzības pieteikumam vajadzētu būt tikai reģistrācijai, lai noteiktu, vai pieteikuma iesniedzējs ietilpst deleģētajā aktā noteiktajā(-s) kategorijā(-s) un vai ir piemērojami izslēgšanas iemesli. Attiecībā uz pieteikumiem prima facie starptautiskās aizsardzības saņemšanai saistībā ar šo regulu intervijai nevajadzētu notikt pēc būtības, taču, ja rodas šaubas par to, vai pieteikuma iesniedzējs pieder pie deleģētajā aktā noteikto personu kategorijas(-ām) un vai ir piemērojami izslēgšanas iemesli, intervija var būt nepieciešama. Visos gadījumos procedūrai nevajadzētu ilgt vairāk par vienu mēnesi no pieteikuma reģistrācijas dienas. Ja dalībvalsts ir konstatējusi, ka starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējs apdraud iekšējo drošību, minētajai dalībvalstij vajadzētu būt iespējai šim pieteikuma iesniedzējam nepiemērot prima facie starptautisko aizsardzību. Šādos apstākļos pieteikums būtu jāizskata saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 34. un 37. pantu. |
Grozījums Nr. 48
Regulas priekšlikums
24. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(24) Personas, kurām piešķirta tūlītēja aizsardzība, arī turpmāk būtu jāuzskata par starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējiem, ņemot vērā to, ka nav izskatīts to starptautiskās aizsardzības pieteikums Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] nozīmē, kā arī Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] nozīmē. |
svītrots |
Grozījums Nr. 49
Regulas priekšlikums
24.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(24a) Krīzes situācijas izbeigšanai nevajadzētu ietekmēt ne to personu statusu, kurām piešķirta prima facie starptautiskā aizsardzība, ne pieteikumus, kas tika iesniegti prima facie starptautiskās aizsardzības mehānisma ietvaros. Krīzes situācijas izbeigšanai nebūtu jāskar tiesības pieteikties bēgļa statusam, jo īpaši attiecībā uz pieteikuma iesniedzējiem, kuriem prima facie starptautiskās aizsardzības mehānisma ietvaros piešķirta alternatīvā aizsardzība. |
Grozījums Nr. 50
Regulas priekšlikums
25. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(25) Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka tūlītējas aizsardzības statusa saņēmējiem ir faktiski pieejamas visas Regulā (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] noteiktās tiesības, kuras ir līdzvērtīgas tiesībām, ko izmanto alternatīvās aizsardzības saņēmēji. |
svītrots |
Grozījums Nr. 51
Regulas priekšlikums
25.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(25a) Ja pieteikuma iesniedzējam tiek piešķirta prima facie starptautiskā aizsardzība, būtu minētajai personai jāpiemēro Regula (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula], tostarp minētās regulas noteikumi, kas attiecas uz aizsardzības atcelšanu. |
Grozījums Nr. 52
Regulas priekšlikums
25.b apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(25b) Ja tiek konstatēts, ka prima facie starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējs neietilpst deleģētajā aktā noteikto personu kategorijā(-s), viņa(-s) pieteikums būtu jāizskata saskaņā ar parasto pieņemamības procedūru un Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] noteikto pamatotības pārbaudi. |
Grozījums Nr. 53
Regulas priekšlikums
26. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(26) Lai pienācīgi izvērtētu starptautiskās aizsardzības pieteikumus, ko iesnieguši tūlītējas aizsardzības statusa saņēmēji, patvēruma procedūras būtu jāatsāk ne vēlāk kā gadu pēc šādu procedūru apturēšanas. |
svītrots |
Grozījums Nr. 54
Regulas priekšlikums
27. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(27) Kopš Padomes Direktīvas 2001/55/EK25 pieņemšanas ir ievērojami attīstījušies noteikumi par to, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēji kvalificējas šim statusam. Tā kā šajā regulā ir izklāstīti noteikumi par tūlītējas aizsardzības statusa piešķiršanu krīzes situācijā no trešām valstīm pārvietotām personām, kuras nespēj atgriezties savā izcelsmes valstī, un paredzēti īpaši solidaritātes noteikumi šādu personu labā, Direktīva 2001/55/EK būtu jāatceļ. |
svītrots |
_________________ |
|
25 Padomes Direktīva 2001/55/EK (2001. gada 20. jūlijs) par obligātajiem standartiem, lai pārvietoto personu masveida pieplūduma gadījumā sniegtu tām pagaidu aizsardzību, un par pasākumiem, lai līdzsvarotu dalībvalstu pūliņus, uzņemot šādas personas un uzņemoties ar to saistītās sekas (OV L 212, 7.8.2001., 12. lpp.). |
|
Grozījums Nr. 55
Regulas priekšlikums
28. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(28) Attiecībā uz nepārvaramas varas situācijām būtu jāparedz īpaši noteikumi, kas dalībvalstīm, ievērojot stingrus nosacījumus, ļautu pagarināt Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] noteiktos termiņus, ja ārkārtas situācijas dēļ minētos termiņus nav iespējams ievērot. Šāds pagarinājums būtu jāpiemēro termiņiem, kas noteikti uzņemšanas pieprasījumu un atpakaļuzņemšanas paziņojumu nosūtīšanai un atbildēšanai uz tiem, kā arī termiņam, kurā pieteikuma iesniedzēju pārsūta uz atbildīgo dalībvalsti. |
svītrots |
Grozījums Nr. 56
Regulas priekšlikums
29. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(29) Attiecībā uz nepārvaramas varas situācijām būtu jāparedz arī īpaši noteikumi, kas dalībvalstīm, ievērojot stingrus nosacījumus, ļautu pagarināt Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] noteiktos starptautiskās aizsardzības pieteikumu reģistrēšanas termiņus. Šādos gadījumos minētajai dalībvalstij starptautiskās aizsardzības pieteikumi būtu jāreģistrē ne vēlāk kā četrās nedēļās no to paušanas dienas. |
svītrots |
Grozījums Nr. 57
Regulas priekšlikums
30. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(30) Šādās nepārvaramas varas situācijās skartajai dalībvalstij būtu jāpaziņo Komisijai un attiecīgā gadījumā citām dalībvalstīm par savu nodomu piemērot attiecīgās atkāpes no minētajiem termiņiem, kā arī precīzi jānorāda plānotās piemērošanas iemesli un laikposms. |
svītrots |
Grozījums Nr. 58
Regulas priekšlikums
31. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(31) Nepārvaramas varas situācijās, kuru dēļ dalībvalsts nespēj izpildīt pienākumu veikt solidaritātes pasākumus termiņos, kas noteikti Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] un šajā regulā, minētajai dalībvalstij vajadzētu būt iespējai paziņot Komisijai un citām dalībvalstīm, kādu konkrētu iemeslu dēļ tā uzskata, ka saskaras ar šādu situāciju, un pagarināt solidaritātes pasākumu veikšanas termiņu. |
svītrots |
Grozījums Nr. 59
Regulas priekšlikums
32.apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(32) Ja dalībvalsts vairs nesaskaras ar nepārvaramas varas situāciju, tai pēc iespējas drīzāk būtu jāpaziņo Komisijai un attiecīgā gadījumā citām dalībvalstīm par situācijas beigšanos. Termiņi, kas tiek piemēroti, atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība], nebūtu jāpiemēro jauniem starptautiskās aizsardzības pieteikumiem, kas pausti pēc minētā paziņojuma dienas, vai trešo valstu valstspiederīgajiem vai bezvalstniekiem, kas nelikumīgi uzturas dalībvalstī pēc minētā paziņojuma dienas. Pēc šāda paziņojuma saņemšanas būtu jāsāk piemērot Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] noteiktos termiņus. |
svītrots |
Grozījums Nr. 60
Regulas priekšlikums
33. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(33) Lai atbalstītu dalībvalstis, kuras veic pārcelšanu kā solidaritātes pasākumu, būtu jāsniedz finansiāls atbalsts no ES budžeta. |
svītrots |
Grozījums Nr. 61
Regulas priekšlikums
34. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(34) Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/201126. |
(34) Lai varētu veikt nepieciešamo noteikumu par patvēruma procedūrām, kā arī noteikumu par solidaritāti pielāgošanu, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz lēmuma pieņemšanu par krīzes situācijas noteikšanu, pārcelšanas iemaksām krīzes situācijā, atkāpēm no patvēruma un atgriešanas procedūrām, prima facie starptautiskās aizsardzības piešķiršanu un krīzes situācijas beigu noteikšanu. Ir īpaši svarīgi, lai Komisija, veicot sagatavošanās darbus, atbilstīgi apspriestos, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu25a. Jo īpaši ar mērķi deleģēto aktu sagatavošanā nodrošināt vienlīdzīgu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem tiek sniegta sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kuru laikā tiek sagatavoti deleģētie akti. |
_________________ |
_________________ |
26 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.). |
25a OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp. |
Grozījums Nr. 62
Regulas priekšlikums
34.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(34a) Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai noteikt pārcelšanas vajadzību sadalījumu starp dalībvalstīm vai piemērojamo pārcelšanas iemaksu obligātās daļas. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/20111a. |
|
_________________ |
|
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.). |
Grozījums Nr. 63
Regulas priekšlikums
35. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(35) Pārbaudes procedūra būtu jāizmanto, lai pieņemtu solidaritātes pasākumus krīzes situācijās, lai atļautu piemērot atkāpes procedūras noteikumus, kā arī lai sāktu tūlītējas aizsardzības statusa piešķiršanu. |
(35) Lai pieņemtu īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka pārcelšanas iemaksu sadalījumu un obligāto sadalījumu starp dalībvalstīm, būtu jāizmanto pārbaudes procedūra. |
Grozījums Nr. 64
Regulas priekšlikums
37. apsvērums
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(37) Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un principi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, jo īpaši cilvēka cieņas ievērošana, tiesības uz dzīvību, spīdzināšanas un necilvēcīgas vai pazemojošas izturēšanās vai sodu aizliegums, patvēruma tiesības un aizsardzība pārvietošanas, izraidīšanas vai izdošanas gadījumā. Regula būtu jāīsteno saskaņā ar Pamattiesību hartu un Savienības un starptautisko tiesību vispārējiem principiem, t. sk. bēgļu aizsardzību, cilvēktiesību ievērošanas pienākumu un izraidīšanas aizliegumu. |
(37) Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības, ko garantē Savienības un starptautiskie tiesību akti, un principi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, jo īpaši cilvēka cieņas ievērošana, tiesības uz dzīvību, bērna interešu ievērošanas princips, spīdzināšanas un necilvēcīgas vai pazemojošas izturēšanās vai sodu aizliegums, patvēruma tiesības un aizsardzība pārvietošanas, izraidīšanas vai izdošanas gadījumā. Regula būtu jāīsteno saskaņā ar Pamattiesību hartu un Savienības un starptautisko tiesību vispārējiem principiem, t. sk. bēgļu aizsardzību, cilvēktiesību ievērošanas pienākumu un izraidīšanas aizliegumu. |
Grozījums Nr. 65
Regulas priekšlikums
37.a apsvērums (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
(37a) Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķus, proti, nodrošināt nepieciešamo patvēruma procedūru noteikumu, kā arī solidaritātes noteikumu pielāgošanu, lai garantētu, ka dalībvalstis spēj novērst krīzes situācijas patvēruma un migrācijas pārvaldības jomā Savienībā, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet rīcības mēroga un iedarbības dēļ šos mērķus ir iespējams labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var veikt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā paredzēto proporcionalitātes principu šajā regulā nosaka vienīgi pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai. |
Grozījums Nr. 66
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Šī regula risina krīzes un nepārvaramas varas situācijas Savienībā migrācijas un patvēruma jomā un paredz īpašus noteikumus, atkāpjoties no Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] un (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] un Direktīvā XXX [Atgriešanas direktīvas pārstrādātā redakcija] paredzētajiem noteikumiem. |
1. Šī regula pievēršas krīzes situācijām Savienībā migrācijas un patvēruma jomā un paredz īpašus pagaidu noteikumus, atkāpjoties no Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] un Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] paredzētajiem noteikumiem. Ar šo regulu izveido krīzes reaģēšanas mehānismu, kura mērķis ir mazināt spiedienu uz dalībvalstīm, kas saskaras ar krīzes situāciju, nodrošināt taisnīgu atbildības sadali un aizsargāt starptautiskās aizsardzības pieteikumu iesniedzēju un saņēmēju tiesības. |
Grozījums Nr. 67
Regulas priekšlikums
1. pants – 1.a punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.a Pagaidu pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar šo regulu, atbilst nepieciešamības un samērīguma prasībām, ir piemēroti noteikto mērķu sasniegšanai un neskar dalībvalstu pienākumus saskaņā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartu, starptautiskajām tiesībām un Savienības acquis patvēruma jomā. Šādi pasākumi atbilst dalībvalstu saistībām saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un Savienības acquis patvēruma jomā. |
Grozījums Nr. 68
Regulas priekšlikums
1. pants – 1.b punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.b Šajā regulā paredzētie pasākumi būtu jāpiemēro vienīgi tiktāl, cik to prasa situācija, pagaidu un ierobežotā veidā un tikai ārkārtas apstākļos. |
Grozījums Nr. 69
Regulas priekšlikums
1. pants – 2. punkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Šīs regulas nolūkos ar krīzes situāciju saprot: |
svītrots |
(a) ārkārtas situāciju, kurai raksturīgs tādu trešās valsts valstspiederīgo vai bezvalstnieku masveida pieplūdums, kas neatbilstīgi ierodas kādā dalībvalstī vai izkāpj krastā tās teritorijā pēc meklēšanas un glābšanas operācijām, un kura, ņemot vērā tās raksturu un mērogu salīdzinājumā ar attiecīgās dalībvalsts iedzīvotāju skaitu un IKP, neļauj darboties dalībvalsts patvēruma, uzņemšanas vai atgriešanas sistēmai un var nopietni ietekmēt kopējās Eiropas patvēruma sistēmas vai Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] izklāstītā kopējā satvara darbību, vai |
|
(b) nenovēršamu šādas situācijas iestāšanās risku. |
|
Grozījums Nr. 70
Regulas priekšlikums
1.a pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.a pants |
|
Definīcijas |
|
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas: |
|
(1) “krīzes situācija” ir ārkārtas situācija dalībvalstī, kad trešo valstu valstspiederīgie vai bezvalstnieki masveidā un pēkšņi ierodas pa sauszemi vai jūru, tostarp pēc meklēšanas un glābšanas operācijām, un tā ir tik plaša vai tāda, ka padara minētās dalībvalsts parasto un pienācīgi sagatavoto patvēruma, uzņemšanas, atgriešanas vai bērnu aizsardzības sistēmu darboties valsts līmenī nespējīgu, tostarp vietējā vai reģionālā līmeņa situācijas rezultātā, un var nopietni ietekmēt kopējās Eiropas patvēruma sistēmas darbību; |
|
(2) “labuma guvēja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas saņem atbalstu saskaņā ar šīs regulas noteikumiem; |
|
(3) “ieguldītāja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas veic pārcelšanu saskaņā ar šīs regulas noteikumiem. |
Grozījums Nr. 71
Regulas priekšlikums
1.b pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.b pants |
|
Krīzes situācijas novērtējums |
|
1. Komisija novērtē, vai dalībvalstī ir krīzes situācija kādā no šādiem gadījumiem: |
|
(a) dalībvalsts ir informējusi Komisiju, Parlamentu un Padomi, ka tā uzskata, ka atrodas krīzes situācijā, un ir iesniegusi Komisijai pamatotu pieprasījumu un aprakstu par to, kā tās patvēruma, uzņemšanas vai bērnu aizsardzības sistēma ir kļuvusi darboties nespējīga; |
|
(b) Komisija uzskata, ka dalībvalsts varētu būt krīzes situācijā, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama no attiecīgajām Savienības aģentūrām, jo īpaši EUAA, Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras un Pamattiesību aģentūras, kā arī starptautiskām organizācijām, jo īpaši UNHCR, IOM un citām attiecīgām organizācijām. |
|
2. Komisija nekavējoties informē Eiropas Parlamentu, Padomi un dalībvalstis par to, ka tā veic 1. punktā minēto novērtējumu. |
|
3. Novērtējot, vai dalībvalsts ir krīzes situācijā, Komisija apspriežas ar tieslietu un iekšlietu aģentūrām, jo īpaši ar EUAA, Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru un Pamattiesību aģentūru, kā arī ar starptautiskām organizācijām, jo īpaši UNHCR un IOM, un ņem vērā informāciju, kas savākta saskaņā ar Komisijas 2020. gada 23. septembra Ieteikumu (ES) 2020/1366 un migrācijas pārvaldības ziņojumu, kas minēts Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 6. panta 4. punktā. |
|
4. Komisija novērtējuma veikšanas laikā apspriežas ar attiecīgo dalībvalsti. |
|
5. Krīzes situācijas novērtējums, kas minēts 1. punktā, aptver situāciju attiecīgajā dalībvalstī iepriekšējos divos mēnešos salīdzinājumā ar vispārējo situāciju Savienībā un tajā jo īpaši tiek ņemta vērā šāda uz konkrēto dalībvalsti attiecīgā informācija: |
|
(a) bezvalstnieku un trešo valstu valstspiederīgo iesniegto starptautiskās aizsardzības pieteikumu skaits un pieteikumu iesniedzēju valstspiederība; |
|
(b) saskaņā ar Direktīvu 2008/115/EK pieņemto, taču neizpildīto atgriešanas lēmumu skaits; |
|
(c) to trešo valstu valstspiederīgo skaits, kurus dalībvalsts uzņēmusi, izmantojot Savienības un valsts pārmitināšanas un humanitārās uzņemšanas shēmas; |
|
(d) ienākošo un izejošo uzņemšanas un atpakaļuzņemšanas pieprasījumu skaits saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 34. un 36. pantu; |
|
(e) neaizsargātā situācijā esošu pieteikuma iesniedzēju skaits; |
|
(f) nepavadītu nepilngadīgo skaits; |
|
(g) saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 31. pantu veikto pārsūtīšanu skaits; |
|
(h) to personu skaits un valstspiederība, par kurām konstatēts, ka tās neatbilstīgi šķērsojušas ārējo sauszemes, jūras vai gaisa telpas robežu; |
|
(i) to trešo valstu valstspiederīgo un bezvalstnieku skaits un valstspiederība, kuri izkāpuši krastā pēc meklēšanas un glābšanas operācijām, tostarp starptautiskās aizsardzības pieteikumu skaits; |
|
(j) attiecīgās dalībvalsts patvēruma, uzņemšanas, bērnu aizsardzības vai integrācijas sistēmas spējas, tostarp tās spējas apstrādāt aizvien lielāku skaitu starptautiskās aizsardzības pieprasījumu, nepilnības tajā un tās konkrētās vajadzības; |
|
(k) attiecīgās dalībvalsts materiālās, operatīvās, cilvēkresursu un finansiālās spējas, tostarp nepilnības, un tās konkrētās vajadzības; |
|
(l) Dalībvalstis īsteno savus ārkārtas rīcības plānus, kas pieņemti saskaņā ar šīs regulas 1.e pantu; |
|
(m) cita informācija, ko sniegusi attiecīgā dalībvalsts; |
|
(n) atbalsts, ko novērtējamajai dalībvalstij sniedz Savienības aģentūras un Savienības budžets. |
|
6. Krīzes situācijas novērtējumā vispārīgāk ņem vērā arī šādus elementus: |
|
(a) attiecīgajās trešās valstīs pastāvošo ģeopolitisko situāciju, kas var ietekmēt migrācijas kustību; |
|
(b) attiecīgos ieteikumus, kas paredzēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1053/2013 15. pantā, Regulas (ES) 2021/2303 15. pantā un Regulas (ES) 2019/1896 32. panta 7. punktā, kā arī attiecīgos Padomes lēmumus, kas pieņemti saskaņā ar Regulas (ES) 2021/2303 22. pantu; |
|
(c) integrētos situācijas apzināšanās un analīzes (ISAA) ziņojumus, kas sagatavoti saskaņā ar Padomes Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/1993 par ES integrētajiem krīzes situāciju politiskās reaģēšanas mehānismiem, ar nosacījumu, ka ir aktivēti integrētie krīzes situāciju politiskās reaģēšanas mehānismi, vai Migrācijas sagatavotības un krīzes plāna pirmajā posmā izdoto migrācijas situācijas apzināšanās un analīzes (MISAA) ziņojumu, ja integrētais krīzes situāciju politiskās reaģēšanas mehānisms nav aktivēts. |
Grozījums Nr. 72
Regulas priekšlikums
1.c pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.c pants |
|
Lēmums par krīzes situāciju |
|
1. Komisija pieņem pamatotu lēmumu par krīzes situāciju vienas nedēļas laikā pēc pieprasījuma veikt novērtējumu saskaņā ar 1.b panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu vai pēc 1.b panta 2. punktā minētā paziņojuma saņemšanas un pēc apspriešanās ar ES pārvietošanas koordinatoru un EUAA. |
|
2. Savā lēmumā Komisija norāda, vai attiecīgā dalībvalsts ir krīzes situācijā. |
|
3. Ja Komisija secina, ka attiecīgā dalībvalsts ir krīzes situācijā, lēmumā par krīzes situāciju norāda: |
|
(a) attiecīgās dalībvalsts patvēruma, uzņemšanas un bērnu aizsardzības un integrācijas sistēmas spējas, kā arī tās kopējās materiālās, operatīvās un cilvēkresursu vajadzības patvēruma lietu pārvaldībā; |
|
(b) pasākumus, kas attiecīgajai dalībvalstij jāveic migrācijas pārvaldības un jo īpaši patvēruma jomā, lai reaģētu uz krīzes situāciju un izpildītu savas saistības saskaņā ar Savienības acquis, tostarp iespējamu papildu atbalstu no EUAA, UNHCR un IOM; |
|
(c) pārcelšanas iemaksu atbilstīgo kopējo summu, kas nepieciešama obligātās pārcelšanas shēmas ietvaros, lai novērstu krīzes situāciju, un minēto iemaksu veikšanas paredzamo grafiku, kā arī 2.a panta 1. punktā minētās personu kategorijas, kuras jāpārceļ ieguldītājām dalībvalstīm; |
|
(d) pārcelšanas iemaksu kopējo summu, kas jāsaņem no ikgadējās solidaritātes rezerves, kura izveidota saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 45.a pantu; |
|
(e) ja pārcelšanas iemaksu kopējā summa, kas vajadzīga, lai novērstu c) apakšpunktā minēto krīzes situāciju, pārsniedz d) apakšpunktā minētajā ikgadējā solidaritātes rezervē atlikušās pārcelšanas iemaksas, sniedzamo papildu pārcelšanas iemaksu summu, kā arī pārceļamo personu kategorijas; |
|
(f) to, vai saskaņā ar 10. panta 4. punktu ir piemērojama procedūra, atbilstīgi kurai tiek piešķirta prima facie starptautiskā aizsardzība, un attiecīgā gadījumā nosaka to pieteikuma iesniedzēju kategoriju(-as), kuriem jāpiešķir prima facie starptautiskā aizsardzība; to konkrēto izcelsmes valsti vai — pieteikuma iesniedzēju, kas ir bezvalstnieki, gadījumā — to iepriekšējās pastāvīgās dzīvesvietas valsti vai tās daļu(-as), vai konkrētas izcelsmes valsts vai iepriekšējās dzīvesvietas valsts daļu, vai konkrētu pieteikuma iesniedzēju grupu, pamatojoties uz citiem skaidri definētiem kritērijiem, kas izriet no Regulas (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula]; |
|
(g) to, vai ir jāpiemēro viena vai vairākas šīs regulas 4., 5., 6., 8.a un 9.a pantā minētās atkāpes; |
|
5. Komisija pieņem lēmumu par krīzes situāciju ar deleģēto aktu saskaņā ar 12.a pantu. |
|
6. Ja krīzes situācijā tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, piemēro 12.b pantā paredzēto procedūru. |
|
7. 5. punktā minētajā deleģētajā aktā paredzētos pasākumus piemēro no minētā akta spēkā stāšanās dienas un turpina piemērot līdz brīdim, kad tiek pieņemts deleģētais akts, ar ko nosaka, ka krīzes situācija ir beigusies. |
|
8. Komisija reizi trijos mēnešos pēc deleģētā akta stāšanās spēkā ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par tā īstenošanu. Minētajā ziņojumā ietver analīzi par krīzes situācijas novēršanai veikto pasākumu efektivitāti. |
Grozījums Nr. 73
Regulas priekšlikums
1.d pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.d pants |
|
Krīzes situācijas beigas |
|
1. Komisija pastāvīgi uzrauga, vai turpinās krīzes situācija, kas noteikta saskaņā ar 1.c pantu. Minētajai uzraudzībai piemēro 1.b panta 3. un 4. punktu. |
|
2. Ja Komisija secina, ka attiecīgā dalībvalsts vairs nav krīzes situācijā, tā saskaņā ar 12.b pantu pieņem deleģēto aktu, lai noteiktu krīzes situācijas beigas, tādējādi izbeidzot visu ar šo regulu ieviesto pasākumu piemērošanu. |
Grozījums Nr. 74
Regulas priekšlikums
1.e pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.e pants |
|
Sagatavotība krīzēm |
|
1. Šīs regulas vajadzībām dalībvalstu valsts stratēģijas, kas izstrādātas saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 5. pantu, ietver arī: |
|
(a) ārkārtas rīcības plānošanu, lai nodrošinātu pietiekamu sagatavotības līmeni krīzes situācijā, ņemot vērā ārkārtas rīcības plānošanu saskaņā ar Regulu (ES) 2021/2303, Regulu (ES) 2019/1896 un Direktīvu (ES) XXX/XXX [Uzņemšanas nosacījumu direktīva] un Komisijas ziņojumus, kas izstrādāti Migrācijas sagatavotības un krīzes plāna ietvaros; plānošanā iekļauj to pasākumu analīzi, kas vajadzīgi, lai reaģētu uz krīzes situāciju attiecīgajā dalībvalstī un to novērstu, tostarp pasākumus starptautiskās un citu veidu aizsardzības pieteikumu iesniedzēju un saņēmēju tiesību aizsardzībai. |
|
(b) rezultātus, kas gūti EUAA un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras veiktajā uzraudzībā, saskaņā ar Padomes Regulu Nr. 2022/922 veiktajā izvērtēšanā, kā arī saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Skrīninga regula] 7. pantu veiktajā uzraudzībā. |
|
Valsts stratēģijās ņem vērā citas attiecīgās stratēģijas un esošos atbalsta pasākumus, jo īpaši ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1147 un Regulu (ES) 2021/2303 noteiktos atbalsta pasākumus, un tās ir saskanīgas ar valsts stratēģijām integrētai Eiropas robežu pārvaldībai, kuras izveidotas saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 8. panta 6. punktu, un tās papildina. |
|
Izstrādājot savas valsts stratēģijas, dalībvalstis apspriežas ar vietējām un reģionālajām iestādēm. |
|
Dalībvalstis nosūta savas valsts patvēruma un migrācijas pārvaldības stratēģijas Komisijai sešus mēnešus pirms ilgtermiņa Eiropas patvēruma un migrācijas pārvaldības stratēģijas pieņemšanas saskaņā ar Regulas XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 4. pantu. |
|
2. Dalībvalstis katru gadu nosūta Komisijai savu atjaunināto ārkārtas rīcības plānu saskaņā ar šā panta 1. punkta a) apakšpunktu. Komisija novērtē ārkārtas rīcības plānā iekļautos pasākumus un sniedz ieteikumus dalībvalstij, lai palīdzētu attiecīgajai dalībvalstij nodrošināt pietiekamu sagatavotības līmeni krīzes situācijā un stiprinātu tās noturību nākotnē. |
Grozījums Nr. 75
Regulas priekšlikums
2. pants
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. pants |
svītrots |
Solidaritāte krīzes situācijās |
|
1. Lai nodrošinātu solidaritātes ieguldījumus par labu dalībvalstij, kura atrodas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajās krīzes situācijās, mutatis mutandis piemēro Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] IV daļu, izņemot 45. panta 1. punkta d) apakšpunktu, 47. pantu, 48. pantu, 49. pantu, 51. panta 3. punkta b) apakšpunkta iii) punktu un 4. punktu, 52. panta 2. un 5. punktu un 53. panta 2. punkta otro un trešo daļu. |
|
2. Atkāpjoties no 50. panta 3. punkta, minētajā punktā norādītais novērtējums būtu jāsagatavo, par pamatu ņemot attiecīgās dalībvalsts situāciju [viena] iepriekšējā mēneša laikā. |
|
3. Atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] 51. panta 1. punkta, 52. panta 3. punkta un 53. panta 1. punkta, minētajās tiesību normās norādītos termiņus samazina līdz vienai nedēļai. |
|
4. Atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] 51. panta 2. punkta, tajā minētajā ziņojumā norāda, vai attiecīgā dalībvalsts atrodas krīzes situācijā, kas definēta šīs regulas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā. |
|
5. Atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] 51. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punkta, 52. panta 1. punkta, 52. panta 3. punkta pirmās daļas un 53. panta 3. punkta a) apakšpunkta, pārcelšana ietver ne tikai minētās regulas 45. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā minētās personas, bet arī 45. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētās personas. |
|
6. Atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] 54. panta, saskaņā ar minētajā pantā sniegto formulu aprēķināto īpatsvaru piemēro arī minētās regulas 45. panta 2. punkta a) un b) punktā izklāstītajiem pasākumiem. |
|
7. Atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] 55. panta 2. punkta, tajā norādīto termiņu samazina līdz četriem mēnešiem. |
|
Grozījums Nr. 76
Regulas priekšlikums
2.a pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.a pants |
|
Solidaritātes reaģēšanas plāni krīzes situācijā |
|
1. Ja 1.c pantā minētajā lēmumā ir norādīts, ka dalībvalsts ir krīzes situācijā, ieguldītājas dalībvalstis, kas pašas nav labuma guvējas dalībvalstis, sniedz ieguldījumu, veicot starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju obligāto pārcelšanu neatkarīgi no tā, vai uz šādiem pieteikuma iesniedzējiem attiecas robežprocedūra, kā arī veicot starptautiskās aizsardzības saņēmēju, kuriem piešķirta starptautiskā aizsardzība mazāk nekā trīs gadus pirms 2.b pantā minētā īstenošanas akta pieņemšanas, obligāto pārcelšanu. Šajā procesā dalībvalstis prioritāti piešķir neaizsargātu personu, jo īpaši nepavadītu nepilngadīgo un cilvēku tirdzniecībā cietušo, pārcelšanai un krīzes gadījumā — saskaņā ar 10. pantu piešķirtās prima facie starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārcelšanai. |
|
2. Ja pārcelšanas iemaksu kopējā summa, kas vajadzīga, lai novērstu 1.c panta 3. punkta c) apakšpunktā minēto krīzes situāciju, pārsniedz atlikušās pārcelšanas iemaksas 1.c panta 3. punkta d) apakšpunktā minētajā ikgadējā solidaritātes rezervē, dalībvalstis iesniedz Komisijai solidaritātes reaģēšanas plānu piecas dienas pēc tam, kad pieņemts lēmums par 1.c panta 5. punktā minēto krīzes situāciju. Solidaritātes reaģēšanas plānā norāda dalībvalsts ierosināto pārcelšanas iemaksu summu un saskaņā ar šā panta 1. punktu pārceļamo personu kategoriju(-as). Dalībvalstis arī norāda savas konkrētās neaizsargātu personu uzņemšanas spējas un sīki izstrādātu kārtību un grafiku to ierosināto pārcelšanas ieguldījumu veikšanai. |
Grozījums Nr. 77
Regulas priekšlikums
2.b pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2. b pants |
|
Komisijas īstenošanas akts par obligātu pārcelšanu, kas jāveic krīzes situācijā |
|
1. Ja ir piemērojams 2.a pants, Komisija vienas nedēļas laikā pēc 1.c panta 5. punktā minētā deleģētā akta stāšanās spēkā pieņem īstenošanas aktu, kurā nosaka: |
|
(a) papildu pārcelšanas iemaksu sadalījumu starp ieguldītājām dalībvalstīm, kā saskaņā ar1.c panta 3. punkta e) apakšpunktu noteikts lēmumā par krīzes situāciju, pamatojoties uz 2.c pantā noteikto atsauces koeficientu, vai, ja solidaritātes reaģēšanas plānā ir ierosināti pārcelšanas ieguldījumi, kas saskaņā ar 2.c pantu pārsniedz ieguldītājas dalībvalsts minimālo daļu, pamatojoties uz ierosinātajām pārcelšanas iemaksām, kas uzskaitītas minētās dalībvalsts solidaritātes reaģēšanas plānā; |
|
(b) dažādu pārceļamo personu kategoriju sadalījumu starp ieguldītājām dalībvalstīm, kā noteikts lēmumā par krīzes situāciju saskaņā ar 1.c panta 3. punkta c) apakšpunktu, atbilstīgi solidaritātes reaģēšanas plāniem; |
|
(c) ja viena vai vairākas dalībvalstis nav iesniegušas solidaritātes reaģēšanas plānu, attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu pārcelšanas iemaksu obligāto daļu, ņemot vērā vajadzības, kas atbilstīgi 1.c pantam apzinātas lēmumā par krīzes situāciju, un ievērojot 2.c pantā noteikto atsauces koeficientu; |
|
(d) ja Komisija uzskata, ka pārcelšanas iemaksu summa vai personu kategorijas, kas saskaņā ar 2.a panta 1. punktu norādītas solidaritātes reaģēšanas plānos, neatbilst lēmumā par krīzes situāciju saskaņā ar 1.c pantu apzinātajām vajadzībām, Komisija attiecīgajos solidaritātes reaģēšanas plānos ierosinātās pārcelšanas iemaksas atjaunina, tās pielāgojot attiecīgo dalībvalstu pārcelšanas iemaksu obligātajai daļai saskaņā ar 2.c pantā noteikto atsauces koeficientu. |
|
2. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. |
|
3. Pienācīgi pamatotu, steidzamu un ar krīzi saistītu iemeslu dēļ Komisija pieņem nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto procedūru. |
|
4. Īstenošanas aktā paredzētos pasākumus piemēro no minētā akta spēkā stāšanās dienas un turpina piemērot līdz krīzes situācijas beigām saskaņā ar 1.d pantu. |
|
5. Komisija reizi trijos mēnešos pēc īstenošanas akta stāšanās spēkā ziņo par tā piemērošanu. Minētajā ziņojumā iekļauj veikto pasākumu efektivitātes analīzi. |
Grozījums Nr. 78
Regulas priekšlikums
2.c pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.c pants |
|
Atsauces koeficients |
|
1. Katras ieguldītājas dalībvalsts pārcelšanas iemaksu daļu atbilstīgi 2.b pantam aprēķina EUAA, ievērojot formulu, kuras pamatā ir šādi katrai dalībvalstij saskaņā ar jaunākajiem pieejamajiem Eurostat datiem piemērojami kritēriji: |
|
(a) iedzīvotāju skaits (50 % svērums); |
|
(b) kopējais IKP (50 % svērums). |
|
2. Ja ieguldītāja dalībvalsts, atbildot uz labuma guvējas dalībvalsts pieprasījumu saņemt pārcelšanas atbalstu, ir veikusi pārcelšanas iemaksas, lai novērstu krīzes situāciju tās teritorijā divu mēnešu laikā pirms 1.b panta 2. punktā minētās paziņošanas, un ja tās atbilst pārcelšanas pasākumiem, kas izklāstīti lēmumā par krīzes situāciju saskaņā ar 1.c panta e) punktu, Komisija minētās iemaksas atskaita no minētās ieguldītājas dalībvalsts daļas, kas aprēķināta saskaņā ar 1. punktā minēto atsauces koeficientu. |
Grozījums Nr. 79
Regulas priekšlikums
2.d pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.d pants |
|
ES pārcelšanas koordinators |
|
1. Lai atbalstītu šajā regulā noteikto obligāto pārcelšanu, ES pārcelšanas koordinators, kas iecelts ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 58.a pantu, papildus minētajā pantā uzskaitītajiem uzdevumiem: |
|
(a) uztur ciešus kontaktus ar patvēruma iestādēm saņēmējā dalībvalstī, kas atbild par prima facie starptautiskās aizsardzības piešķiršanu saskaņā ar 1.c panta 3. punkta a) apakšpunktu, lai koordinētu un atbalstītu pārcelšanu saskaņā ar 1.c panta 3. punkta c) apakšpunktu; |
|
(b) koordinē sadarbību starp dalībvalstīm un starp attiecīgajām aģentūrām visos to pārcelšanas centienos, jo īpaši attiecībā uz 2.a panta 1. punktā minētajās prioritārajās kategorijās ietilpstošo personu pārcelšanu; |
|
(c) sadarbībā ar EUAA veicina saskaņotas darba metodes, lai pārbaudītu jebkādas nozīmīgas saiknes ar konkrētām dalībvalstīm attiecībā uz personām, kuras ir tiesīgas uz pārcelšanu; |
|
(d) veicina sagatavotības, sadarbības un noturības kultūru starp dalībvalstīm patvēruma un migrācijas jomā, tostarp tām apmainoties ar savu paraugpraksi. |
|
2. Lai ES pārcelšanas koordinators varētu pildīt savus uzdevumus, jaunāko informāciju saistībā ar attiecīgajiem Migrācijas sagatavotības un krīzes plāna posmiem tam sniedz ES Migrācijas sagatavotības un krīzes pārvaldības tīkls. |
|
3. Atkāpjoties no Regulas (ES)XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 58.a panta 3. punkta, ES pārcelšanas koordinators reizi divās nedēļās iesniedz biļetenu par stāvokli pārcelšanas mehānisma īstenošanas un darbības jomā. Biļetenu nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei. |
Grozījums Nr. 80
Regulas priekšlikums
2.e pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.e pants |
|
Procedūra pirms pārcelšanas |
|
1. Ja pārcelšana ir piemērojama, labuma guvēja dalībvalsts sadarbībā ar ES pārcelšanas koordinatoru un EUAA, koordinējot rīcību ar Komisiju, identificē personas, kuras varētu tikt pārceltas. |
|
2. Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 14.–25. pantā izklāstītos noteikumus nepiemēro pieteikuma iesniedzējiem, kas ir tiesīgi uz pārcelšanu. |
|
3. Ieguldītāju dalībvalsti nosaka, pamatojoties uz nozīmīgām saiknēm starp attiecīgo personu un ieguldītāju dalībvalsti. Uzskata, ka nozīmīgas saiknes pastāv, ja pieteikuma iesniedzēju sniegtā informācija satur pietiekamas norādes, lai šādas saiknes varētu konstatēt, un ja minētā informācija nerada šaubas par šādu nozīmīgu saikņu pastāvēšanu. |
|
Nozīmīgas saiknes piemēro hierarhiskā secībā, kas noteikta Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] 15.–21. pantā un 24. pantā: |
|
Šajā regulā radinieks ir “starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēja vai starptautiskās aizsardzības saņēmēja pilngadīgs bērns, brālis vai māsa, brālēns vai māsīca, pilngadīga tante vai onkulis vai kāds no vecvecākiem, kas atrodas dalībvalsts teritorijā, neatkarīgi no tā, vai starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējs vai starptautiskās aizsardzības saņēmējs ir dzimis laulībā vai ārlaulībā vai ir adoptēts, kā noteikts valsts tiesību aktos”; |
|
Ja nav iespējams noteikt nozīmīgas saiknes, pārcelšanas procesā iespējas gadījumā ņem vērā starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēja vai starptautiskās aizsardzības saņēmēja vai starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju grupu vēlmes. |
|
4. Ja pārceļamā persona ir starptautiskās aizsardzības saņēmējs, to pārceļ tikai pēc tam, kad tā ir rakstiski piekritusi pārcelšanai. |
|
5. Veicot pārcelšanu, vispirms ņem vērā bērna intereses. Novērtējot bērna intereses, dalībvalstu iestādes visā procedūrā pienācīgi ņem vērā ģimenes vienotības principu. |
|
6. Labuma guvēja dalībvalsts iespējami drīz nosūta ieguldītājai dalībvalstij attiecīgo informāciju un dokumentus par 1. punktā minētajām personām. |
|
7. Vienas nedēļas laikā pēc informācijas saņemšanas saskaņā ar 6. punktu ieguldītāja dalībvalsts pārbauda informāciju, ko nosūtījusi labuma guvēja dalībvalsts, un var pārbaudīt, vai pastāv pamatots iemesls uzskatīt, ka attiecīgā persona apdraud tās iekšējo drošību. |
|
8. Ja pēc 7. punktā minētās pārbaudes veikšanas ieguldītāja dalībvalsts konstatē, ka nav pamatotu iemeslu uzskatīt, ka attiecīgā persona apdraud tās iekšējo drošību, tā vienas nedēļas laikā pēc informācijas saņemšanas saskaņā ar 6. punktu apstiprina, ka attiecīgo personu pārcels. |
|
Ja pēc 7. punktā minētās pārbaudes veikšanas ieguldītāja dalībvalsts konstatē, ka ir pamatots iemesls uzskatīt, ka attiecīgā persona apdraud tās iekšējo drošību, tā vienas nedēļas laikā pēc informācijas saņemšanas saskaņā ar 6. punktu paziņo labuma guvējai dalībvalstij par apdraudējuma veidu un jebkurā attiecīgā datubāzē esoša brīdinājuma pamatā esošajiem elementiem. Šādos gadījumos attiecīgās personas pārcelšana nenotiek. |
|
Ja ieguldītāja dalībvalsts neievēro šā punkta pirmajā un otrajā daļā minētos termiņus, tiek uzskatīts, ka informācijas saņemšana ir apstiprināta, un ieguldītāja dalībvalsts pārceļ attiecīgo personu un veic pienācīgus pasākumus tās ierašanās nolūkā. |
|
9. Labuma guvēja dalībvalsts vienas nedēļas laikā pēc ieguldītājas dalībvalsts paziņojuma saņemšanas saskaņā ar 8. punktu pieņem lēmumu par pārsūtīšanu, apliecinot, ka nav pamatotu iemeslu uzskatīt, ka attiecīgā persona apdraud tās iekšējo drošību. Tā nekavējoties rakstiski informē minēto personu par lēmumu to pārsūtīt uz ieguldītāju dalībvalsti. |
|
10. Attiecīgās personas pārsūtīšanu no labuma guvējas dalībvalsts uz ieguldītāju dalībvalsti veic saskaņā ar labuma guvējas dalībvalsts tiesību aktiem pēc apspriešanās starp attiecīgajām dalībvalstīm, cik vien drīz praktiski iespējams un vēlākais trīs nedēļu laikā pēc tam, kad ieguldītāja dalībvalsts ir pieņēmusi lēmumu par pārsūtīšanu saskaņā ar 9. punktu. |
|
11. Pārsūtīšanai pārcelšanas nolūkā mutatis mutandis piemēro Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 32. panta 3., 4. un 5. punktu, 33. un 34. pantu, 35. panta 1. un 3. punktu, 36. panta 2. un 3. punktu un 37. un 39. pantu. |
Grozījums Nr. 81
Regulas priekšlikums
2.f pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.f pants |
|
Procedūra pēc pārcelšanas |
|
1. Ieguldītāja dalībvalsts informē labuma guvēju dalībvalsti, ES pārcelšanas koordinatoru un EUAA par to, vai attiecīgā persona ir ieradusies noteiktajā termiņā. |
|
2. Ja ieguldītāja dalībvalsts ir pārcēlusi starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju, minētā dalībvalsts ir arī dalībvalsts, kas ir atbildīga par starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu. Ieguldītāja dalībvalsts norāda savu atbildību Eurodac sistēmā saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Eurodac regula] 11. panta 1. punktu. |
|
3. Ja ieguldītāja dalībvalsts ir pārcēlusi starptautiskās aizsardzības saņēmēju, tā automātiski piešķir minētajai personai attiecīgo starptautiskās aizsardzības statusu. |
Grozījums Nr. 82
Regulas priekšlikums
2.g pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.g pants |
|
Operatīvā koordinācija |
|
Pēc labuma guvējas dalībvalsts pieprasījuma un pilnībā sadarbojoties un koordinējot darbību ar ES pārvietošanas koordinatoru un EUAA, Komisija koordinē ieguldītāju dalībvalstu ierosināto pārcelšanas iemaksu operatīvos aspektus, tostarp: |
|
(a) nodrošinot jebkādu palīdzību, ko sniedz EUAA vai Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras izvietotie eksperti vai vienības; |
|
(b) regulāri rīkojot sanāksmes starp dažādu dalībvalstu iestādēm, lai noteiktu vajadzības, tostarp operatīvā līmenī; |
|
(c) saskaņā ar Direktīvā XXX/XXX/ES [Uzņemšanas nosacījumu direktīvas pārstrādātā redakcija] noteiktajiem standartiem apzinot uzņemšanas objektu vajadzības to personu labā, kuras ierodas pie ārējām robežām; |
|
EUAA sniedz operatīvo palīdzību, lai nodrošinātu pārcelšanas procedūru raitu īstenošanu. Dalībvalstis, pamatojoties uz Regulas (ES) 2021/2303 16. un 21. pantu, paļaujas uz EUAA palīdzību apmācības un operatīvās un tehniskās palīdzības jomā un attiecībā uz migrācijas pārvaldības vienību darbību. |
Grozījums Nr. 83
Regulas priekšlikums
2.h pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.h pants |
|
Savienības struktūru, biroju un aģentūru sniegtais atbalsts |
|
1. Savienības struktūras, biroji un aģentūras, kas darbojas patvēruma, robežu un migrācijas pārvaldības jomā, savu attiecīgo pilnvaru ietvaros sniedz atbalstu dalībvalstīm un Komisijai, lai nodrošinātu šīs regulas pienācīgu īstenošanu un darbību. |
|
Piemērojot pirmo daļu, attiecīgās Savienības struktūras, biroji un aģentūras var nodrošināt dalībvalstu kompetentajām iestādēm analīzi, specializētās zināšanas un operatīvo atbalstu. |
|
2. Ja dalībvalsts to pieprasa, Savienības struktūra, birojs vai aģentūra tai sniedz atbalstu. Komisija vai Savienības struktūra, birojs vai aģentūra var pēc savas iniciatīvas ierosināt sniegt dalībvalstij īpašu atbalstu. |
Grozījums Nr. 84
Regulas priekšlikums
2.i pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.i pants |
|
Finansiālais atbalsts |
|
1. Finansējumu saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1147 11. panta 9. punktu un II pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu piešķir to ieguldītāju dalībvalstu vietējām un reģionālajām iestādēm un organizācijām, kuras sniedz integrācijas atbalstu pēc pārcelšanas. |
|
2. Ārkārtas finansējuma atbalstu dalībvalstij krīzes situācijā var piešķirt saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1147 31. panta 1. punkta a) apakšpunktu, tostarp šīs regulas piemērošanai nepieciešamo uzņemšanas objektu būvniecībai, uzturēšanai un atjaunošanai atbilstīgi Direktīvā XXX/XXX/ES [Uzņemšanas nosacījumu direktīva] paredzētajiem standartiem. |
Grozījums Nr. 85
Regulas priekšlikums
3. pants
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
[...] |
svītrots |
Grozījums Nr. 86
Regulas priekšlikums
4. pants – 1. punkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Šīs regulas 1. panta 2. punktā minētajā krīzes situācijā, ievērojot 3. pantā izklāstītās procedūras, dalībvalstis attiecībā uz šā panta piemērošanas laikposmā paustajiem pieteikumiem drīkst šādi atkāpties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. panta: |
1. Krīzes situācijā, ievērojot 1.c. panta 3. punkta d) apakšpunktā izklāstītās procedūras, dalībvalstis attiecībā uz šā panta piemērošanas laikposmā paustajiem pieteikumiem drīkst atkāpties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. panta, pagarinot minētajā pantā noteikto robežprocedūras maksimālo ilgumu pieteikumu izskatīšanai uz papildu laikposmu, kas nepārsniedz četras nedēļas. Pēc minētā laikposma pieteikuma iesniedzējam atļauj ieceļot dalībvalsts teritorijā, lai pabeigtu starptautiskās aizsardzības procedūru. |
(a) atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. panta 2. punkta b) apakšpunkta, dalībvalstis drīkst robežprocedūrā lemt par pieteikuma pamatotību ne tikai Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 40. panta 1. punktā minētajos gadījumos, bet arī tajos gadījumos, kad pieteikuma iesniedzējs ir tādas trešās valsts valstspiederīgais vai – bezvalstnieku gadījumā – bijis tādas trešās valsts pastāvīgais iedzīvotājs, attiecībā uz kuru atbildīgās iestādes pozitīvo starptautiskās aizsardzības piešķiršanas lēmumu īpatsvars saskaņā ar Eurostat jaunākajiem pieejamajiem Savienības mēroga gada datiem ir bijis 75 % vai zemāks; |
|
(b) atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. panta 11. un 13. punkta, maksimālo robežprocedūrā pieļaujamo pieteikuma izskatīšanas ilgumu, kas norādīts minētajā pantā, drīkst pagarināt par papildu laikposmu, kas nepārsniedz astoņas nedēļas. Pēc šā laikposma pieteikuma iesniedzējam atļauj ieceļot dalībvalsts teritorijā, lai pabeigtu starptautiskās aizsardzības procedūru. |
|
Grozījums Nr. 87
Regulas priekšlikums
4. pants – 1.a punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.a Pieteikuma iesniedzējus, kas ir neaizsargātā situācijā, tostarp viņu veselības stāvokļa dēļ, nepilngadīgus pieteikuma iesniedzējus un viņu ģimenes locekļus vienmēr izslēdz no patvēruma krīzes pārvaldības robežprocedūras. Visā procedūras laikā ņem vērā bērna un ģimenes dzīves intereses, kā arī attiecīgā trešās valsts valstspiederīgā intereses. |
Grozījums Nr. 88
Regulas priekšlikums
4. pants – 1.b punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.b Pieteikuma iesniedzējiem, kuriem saskaņā ar šo regulu ir piemērojama prima facie starptautiskā aizsardzība, piemēro 10. pantā minēto patvēruma procedūru. |
Grozījums Nr. 89
Regulas priekšlikums
4. pants – 1.c punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.c Patvēruma krīzes pārvaldības procedūras laikā piemēro patvēruma tiesību pamatprincipus un ievēro neizraidīšanas principu, kā arī Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] II nodaļā paredzētās garantijas, lai nodrošinātu, ka tiek aizsargātas to personu tiesības, kuras lūdz starptautisko aizsardzību, tostarp šo personu tiesības uz efektīvu tiesisko aizsardzību. Patvēruma un medicīnas jomas darbiniekiem, juridiskajiem pārstāvjiem, nevalstiskajām organizācijām un Savienības iestādēm un aģentūrām vienmēr ļauj piekļūt robežprocedūras objektiem. |
Grozījums Nr. 90
Regulas priekšlikums
4. pants – 1.d punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.d Krīzes situācijā esošā dalībvalsts nodrošina papildu un pietiekamus cilvēkresursus un materiālos resursus, lai tā varētu izpildīt savas saistības saskaņā ar Direktīvu XXX/XXX/ES [Uzņemšanas nosacījumu direktīva]. |
Grozījums Nr. 91
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts – ievaddaļa
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Šīs regulas 1. panta 2. punktā minētajā krīzes situācijā, ievērojot 3. pantā izklāstītās procedūras, dalībvalstis attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem vai bezvalstniekiem, kuri uzturas nelikumīgi un kuru pieteikumi ir noraidīti patvēruma krīzes pārvaldības procedūrā saskaņā ar 4. pantu, kuriem nav tiesību palikt un kuriem nav atļauts palikt, drīkst šādi atkāpties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta: |
1. Krīzes situācijā, ievērojot 1.c panta 3. punkta d) apakšpunktā izklāstītās procedūras, dalībvalstis attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem vai bezvalstniekiem, kuri uzturas neatbilstīgi un kuru pieteikumi ir noraidīti patvēruma krīzes pārvaldības procedūrā saskaņā ar 4. pantu, kuriem nav tiesību palikt un kuriem nav atļauts palikt, drīkst šādi atkāpties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta: |
Grozījums Nr. 92
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(a) atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 2. punkta, maksimālo laikposmu, kurā trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus atļauts paturēt minētajā pantā norādītajās vietās, drīkst pagarināt par papildu laikposmu, kas nepārsniedz astoņas nedēļas; |
(a) atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 2. punkta, maksimālo laikposmu, kurā trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus atļauts paturēt minētajā pantā norādītajās vietās, drīkst pagarināt par papildu laikposmu, kas nepārsniedz četras nedēļas; |
Grozījums Nr. 93
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(b) atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 7. punkta, minētajā pantā noteiktais aizturēšanas laikposms nedrīkst pārsniegt a) apakšpunktā minēto; |
(b) atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41.a panta 7. punkta, minētajā pantā noteiktais aizturēšanas laikposms nedrīkst pārsniegt a) apakšpunktā minēto laikposmu un to iekļauj maksimālajos aizturēšanas laikposmos, kas noteikti Direktīvas XXX/XXX/ES [Atgriešanas direktīva] 15. panta 5. un 6. punktā. |
Grozījums Nr. 94
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(c) papildinot Direktīvas XXX [Atgriešanas direktīvas pārstrādātā redakcija] 6. panta 2. punktā minētos gadījumus – ja ir izpildīts Direktīvas XXX [Atgriešanas direktīvas pārstrādātā redakcija] 6. panta 1. punkta f) apakšpunktā minētais kritērijs vai ja attiecīgais pieteikuma iesniedzējs, trešās valsts valstspiederīgais vai bezvalstnieks acīmredzami un ilgstoši neievēro minētās direktīvas 7. pantā noteikto pienākumu sadarboties, dalībvalstis konstatē, ka konkrētajā gadījumā pastāv bēgšanas risks, ja vien netiek pierādīts pretējais. |
svītrots |
Grozījums Nr. 95
Regulas priekšlikums
5. pants – 2. punkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Šā panta 1. punktu piemēro arī Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 41. pantā minētajai procedūrai pakļautajiem pieteikuma iesniedzējiem, trešo valstu valstspiederīgajiem un bezvalstniekiem, kuru pieteikums ir noraidīts, pirms Komisija ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar šīs regulas 3. pantu, kuriem nav tiesību palikt un kuriem nav atļauts palikt pēc minētā lēmuma pieņemšanas. |
svītrots |
Grozījums Nr. 96
Regulas priekšlikums
5. pants – 2.a punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.a Patvēruma un medicīnas jomas darbiniekiem, juridiskajiem pārstāvjiem, nevalstiskajām organizācijām un Savienības iestādēm un aģentūrām vienmēr ļauj piekļūt robežprocedūras objektiem. |
Grozījums Nr. 97
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Šīs regulas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajās krīzes situācijās, ievērojot 3. pantā paredzēto procedūru, šā panta piemērošanas laikposmā paustos pieteikumus reģistrē ne vēlāk kā četrās nedēļās no paušanas dienas, atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 27. panta. |
1. Krīzes situācijā pieteikumus, kas iesniegti četru nedēļu laikā pēc 1.c pantā minētā deleģētā akta pieņemšanas, reģistrē četru nedēļu laikā pēc to iesniegšanas dienas saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 25. pantu, izmantojot vienreizēju un pagaidu atkāpi no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 27 panta. |
Grozījums Nr. 98
Regulas priekšlikums
6. pants – 1.a punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.a Krīzes situācijā esošā dalībvalsts lūdz palīdzību visām iestādēm, kas īsā laikā spēj palielināt savu atbildīgo iestāžu cilvēkresursus saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 5. panta 3. punktu, un EUAA norīkoto ekspertu palīdzību atbilstīgi Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 5. panta 4. punkta b) apakšpunktam un Regulas (ES) 2021/2303 16. panta 2. punkta b) apakšpunktam un 21. panta 3. punkta d) apakšpunktam. |
Grozījums Nr. 99
Regulas priekšlikums
6. pants – 1.b punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.b Saskaņā ar Direktīvas XXX/XXX/ES [Uzņemšanas nosacījumu direktīva] 3. pantu un Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] dalībvalstis nodrošina, ka starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēji var efektīvi īstenot un izmantot savas tiesības, ko nodrošina ar minētajiem instrumentiem, tiklīdz viņi iesniedz pieteikumu, neatkarīgi no tā, kad notiek reģistrācija. |
|
Krīzes situācijā esošās dalībvalsts atbildīgā iestāde pieteikuma iesniedzējam izsniedz dokumentu valodā, kuru pieteikuma iesniedzējs saprot vai kuru viņam pamatoti vajadzētu saprast, norādot pieteikuma iesniegšanas brīdi. |
Grozījums Nr. 100
Regulas priekšlikums
IV nodaļa — virsraksts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Termiņi nepārvaramas varas situācijās |
svītrots |
Grozījums Nr. 101
Regulas priekšlikums
7. pants
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
7. pants |
svītrots |
Regulā (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] paredzētā reģistrēšanas termiņa pagarināšana |
|
1. Ja dalībvalsts saskaras ar nepārvaramas varas situāciju, kuras dēļ nav iespējams ievērot Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 27. pantā paredzētos termiņus, minētā dalībvalsts par to paziņo Komisijai. Pēc šādas paziņošanas minētā dalībvalsts, atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 27. panta, pieteikumus drīkst reģistrēt ne ilgāk kā četru nedēļu laikā pēc to paušanas. Paziņojumā attiecīgā dalībvalsts norāda konkrētos iemeslus, kuru dēļ tā uzskata, ka ir piemērojams šis punkts, un tā piemērošanas laikposmu. |
|
2. Ja 1. punktā minētā dalībvalsts vairs nesaskaras ar nepārvaramas varas situāciju, kura minēta norādītajā punktā un kuras dēļ nav iespējams ievērot Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 27. pantā paredzētos termiņus, minētā dalībvalsts pēc iespējas drīzāk paziņo Komisijai par šādas situācijas izbeigšanos. Pēc šāda paziņojuma vairs nepiemēro 1. punktā minēto termiņa pagarinājumu. |
|
Grozījums Nr. 102
Regulas priekšlikums
8. pants
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
[...] |
svītrots |
Grozījums Nr. 103
Regulas priekšlikums
8.a pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
8.a pants |
|
Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] IV iedaļas V nodaļā minēto pārsūtīšanas procedūru atlikšana |
|
Pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts neveic pārsūtīšanu uz krīzes situācijā esošu dalībvalsti saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula], izņemot gadījumus, kad, pamatojoties uz minētās regulas 15.–18. pantu un 24. pantu, atbildīgā dalībvalsts vairs neatrodas krīzes situācijā. Pēc tam, kad pārsūtīšana ir atlikta uz sešiem mēnešiem, dalībvalsts, kas ir krīzes situācijā, atbildība tiek izbeigta. Šāda atbildības izbeigšana neskar pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts iespēju jebkurā laikā uzņemties atbildību par pieteikuma iesniedzēju, kura pārsūtīšana tika gaidīta. Pieteikuma iesniedzējam, kuru ir paredzēts pārsūtīt, piemēro Direktīvas (ES) XXX/XXX [Uzņemšanas nosacījumu direktīva] 16. pantā izklāstītos uzņemšanas nosacījumus. |
Grozījums Nr. 104
Regulas priekšlikums
9. pants
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
9. pants |
svītrots |
Solidaritātes pasākumu termiņu pagarināšana |
|
1. Ja kāda dalībvalsts saskaras ar nepārvaramas varas situāciju, kuras dēļ tā nespēj pildīt pienākumu veikt solidaritātes pasākumus Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldība] 47. pantā un 53. panta 1. punktā un šīs regulas 2. pantā noteiktajos termiņos, tā par to nekavējoties paziņo Komisijai un citām dalībvalstīm. Attiecīgā dalībvalsts norāda konkrētos iemeslus, kuru dēļ tā uzskata, ka atrodas nepārvaramas varas situācijā, un šajā sakarībā sniedz visu nepieciešamo informāciju. Pēc šāda paziņojuma sniegšanas minētajos pantos noteiktie solidaritātes pasākumu veikšanas termiņi, atkāpjoties no minētajos pantos noteiktajiem termiņiem, tiek apturēti uz ne vairāk kā sešiem mēnešiem. |
|
2. Ja dalībvalsts vairs nesaskaras ar nepārvaramas varas situāciju, tā nekavējoties paziņo Komisijai un citām dalībvalstīm par situācijas izbeigšanos. Pēc šāda paziņojuma vairs nepiemēro 1. punktā minēto termiņa pagarinājumu. |
|
Grozījums Nr. 105
Regulas priekšlikums
9.a pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
9.a pants |
|
Atbrīvojums no pienākumiem attiecībā uz pārcelšanu krīzes situācijā |
|
Dalībvalsti, kas ir krīzes situācijā, atbrīvo no pienākuma veikt pārcelšanu saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] un šīs regulas 1.c un 2.b pantu. |
Grozījums Nr. 106
Regulas priekšlikums
V nodaļa – virsraksts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Tūlītējas aizsardzības piešķiršana: |
Prima facie starptautiskās aizsardzības piešķiršana: |
Grozījums Nr. 107
Regulas priekšlikums
10. pants – virsraksts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Tūlītējas aizsardzības statusa piešķiršana |
Prima facie starptautiskās aizsardzības piešķiršana |
Grozījums Nr. 108
Regulas priekšlikums
10. pants – 1. punkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Krīzes situācijā, kas minēta 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā, pamatojoties uz saskaņā ar šā panta 4. punktu pieņemtu Komisijas īstenošanas aktu, dalībvalstis var apturēt starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanu saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] un Regulu (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] attiecībā uz no trešām valstīm pārvietotajām personām, kuras apdraud augsts risks, ka tās tiks pakļautas plaši izplatītai vardarbībai ārkārtas bruņota konflikta situācijās, un kuras nespēj atgriezties savā izcelsmes valstī. Tādā gadījumā dalībvalstis attiecīgajām personām piešķir tūlītējas aizsardzības statusu, izņemot, ja minētās personas apdraud dalībvalsts valsts drošību vai sabiedrisko kārtību. Šāds statuss neskar minēto personu starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu attiecīgajā dalībvalstī. |
1. Krīzes situācijā un pamatojoties uz 1.c panta 1. un 5. punktā minēto deleģēto aktu, dalībvalstis saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] piešķir prima faciestarptautisko aizsardzību šā panta 4. punkta c) apakšpunktā norādītajiem pieteikuma iesniedzējiem. |
Grozījums Nr. 109
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Dalībvalstis nodrošina, ka tūlītējas aizsardzības saņēmējiem ir faktiski pieejamas visas Regulā (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] noteiktās tiesības, kuras piemēro alternatīvās aizsardzības saņēmējiem. |
svītrots |
Grozījums Nr. 110
Regulas priekšlikums
10. pants – 2.a punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.a Apspriešanās ar attiecīgajām Savienības aģentūrām, UNHCR un citām attiecīgām organizācijām notiek pirms deleģētā akta pieņemšanas. |
Grozījums Nr. 111
Regulas priekšlikums
10. pants – 3. punkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Dalībvalstis atsāk saskaņā ar 1. punktu apturēto starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanu ne vēlāk kā pēc viena gada. |
svītrots |
Grozījums Nr. 112
Regulas priekšlikums
10. pants – 4. punkts – ievaddaļa
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Komisija īstenošanas lēmumā: |
4. 1. punkta nolūkā Komisija deleģētajā aktā: |
Grozījums Nr. 113
Regulas priekšlikums
10. pants – 4. punkts – a apakšpunkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(a) konstatē, ka pastāv krīzes situācija, pamatojoties uz 3. pantā minētajiem elementiem; |
(a) nosaka, vai ir nepieciešams piešķirt prima facie starptautisko aizsardzību konkrētas(-u) kategorijas(-u) pieteikuma iesniedzējiem. |
Grozījums Nr. 114
Regulas priekšlikums
10. pants – 4. punkts – b apakšpunkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(b) konstatē, ka jāaptur starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšana; |
svītrots |
Grozījums Nr. 115
Regulas priekšlikums
10. pants – 4. punkts – c apakšpunkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(c) attiecībā uz 1. punktā minētajām personām nosaka konkrēto izcelsmes valsti vai konkrētās izcelsmes valsts daļu; |
(c) nosaka konkrēto izcelsmes valsti vai iepriekšējās pastāvīgās dzīvesvietas valsti, vai minētās valsts daļu, vai konkrēto pieteikuma iesniedzēju grupu, kam piešķir prima facie starptautisko aizsardzību, pamatojoties uz citiem skaidri definētiem kritērijiem, kuri izriet no Regulas (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] un no acīmredzamiem un objektīviem apstākļiem. |
Grozījums Nr. 116
Regulas priekšlikums
10. pants – 4. punkts – d apakšpunkts
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
(d) nosaka datumu, no kura piemēro šo pantu, un nosaka laikposmu, uz kādu var apturēt pārvietoto personu starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanu saskaņā ar 1. punktu, piešķirot tūlītējas aizsardzības statusu. |
svītrots |
Grozījums Nr. 117
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.a punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.a Pieteikumu izskatīšana saskaņā ar šo pantu aprobežojas ar to, lai konstatētu, vai pieteikuma iesniedzējs atbilst personu kategorijai(-ām), kā noteikts deleģētajā aktā, ievērojot šā panta 4. punkta c) apakšpunktu, un lai noteiktu, vai ir piemērojami Regulas (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] 12. un 18. pantā noteiktie izslēgšanas iemesli. |
Grozījums Nr. 118
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.b punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.b Atkāpjoties no Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 34. panta, procedūra šā panta 4. punktā minētajos gadījumos nav ilgāka par vienu mēnesi pēc reģistrācijas dienas. |
Grozījums Nr. 119
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.c punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.c Šā panta 1. punktā minētajiem pieteikuma iesniedzējiem piešķir starptautisko aizsardzību, ja vien uz viņiem neattiecas Regulas (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] 12. un 18. pantā noteiktie izslēgšanas iemesli. |
Grozījums Nr. 120
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.d punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.d Prima facie starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējiem piešķir visas tiesības un garantijas, uz kurām viņi ir tiesīgi saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula], tostarp tiesības uz informāciju un efektīvu tiesisko aizsardzību. |
Grozījums Nr. 121
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.e punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.e Dalībvalstis pieteikuma iesniedzējiem saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 29. pantu un personām, kam piešķirta prima facie starptautiskā aizsardzība, saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 8. pantu un Regulas (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] 26. pantu izsniedz dokumentu, kas apliecina viņu statusu viņiem saprotamā valodā. |
Grozījums Nr. 122
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.f punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.f Ja dalībvalsts atbildīgā iestāde saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 3. pantu ir konstatējusi, ka starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējs apdraud iekšējo drošību, minētā dalībvalsts var izvēlēties minētajam pieteikuma iesniedzējam nepiešķirt prima facie starptautisko aizsardzību. Šādos apstākļos pieteikumu izskata saskaņā ar Regulas (ES) XX/XXX [Patvēruma procedūras regula] 34. un 37. pantu. |
Grozījums Nr. 123
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.g punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.g Saskaņā ar šo pantu piešķirtās starptautiskās aizsardzības saņēmējiem ir efektīva piekļuve visām Regulā (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula] noteiktajām tiesībām, kas atbilst viņu aizsardzības statusam. |
Grozījums Nr. 124
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.h punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.h Šīs regulas 1.c panta 5. punktā minēto deleģēto aktu, ar ko nosaka to pieteikuma iesniedzēju kategorijas, kuri ir tiesīgi saņemt prima facie starptautisko aizsardzību saskaņā ar šā panta 4. punkta c) apakšpunktu, pārskata vismaz reizi trijos mēnešos. Ja situācija ir mainījusies, var pieņemt pārskatītu deleģēto aktu. Pārskatīšanas pamatā ir atjaunināta informācija par izcelsmes valsti vai iepriekšējās pastāvīgās dzīvesvietas valsti vai par attiecīgajām konkrētajām grupām, kas ir tiesīgas saņemt prima facie starptautisko aizsardzību. |
Grozījums Nr. 125
Regulas priekšlikums
10. pants – 4.i punkts (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
4.i Lēmums izbeigt krīzes situāciju un tādējādi arī prima facie starptautiskās aizsardzības piemērošanu jauniem pieteikumiem neskar ne uz šā panta pamata iesniegtos pieteikumus, ne to personu statusu, kurām saskaņā ar šo pantu ir piešķirta prima facie starptautiskā aizsardzība. Alternatīvās aizsardzības saņēmējiem vienmēr ir tiesības pieteikties bēgļa statusa saņemšanai saskaņā ar Regulu (ES) XXX/XXX [Kvalifikācijas regula]. |
Grozījums Nr. 126
Regulas priekšlikums
Va nodaļa (jauna)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
Va nodaļa |
|
GROZĪJUMI REGULĀ (ES) 2021/1147 |
|
10.a pants |
|
Regulu (ES) 2021/1147 groza šādi: |
|
(1) II nodaļas 2. iedaļā iekļauj šādu 20.a pantu: |
|
20.a pants |
|
Resursi personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārsūtīšanai krīzes situācijā |
|
1. Dalībvalsts papildus savam piešķīrumam saskaņā ar šīs regulas 13. panta 1. punktu saņem papildu summu 10 000 EUR apmērā par katru starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju, kas pārsūtīts no citas dalībvalsts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) XXX/XXX* [Krīzes regula] 2.d pantu vai līdzīgu pārcelšanas veidu rezultātā. |
|
2. Attiecīgā gadījumā dalībvalstis ir arī tiesīgas saņemt šā panta 1. punktā minēto summu par katru minētajā punktā minētās personas ģimenes locekli ar nosacījumu, ka minētie ģimenes locekļi ir pārsūtīti, lai nodrošinātu ģimenes vienotību saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 25. pantu, vai ir pārsūtīti līdzvērtīgu pārcelšanas veidu rezultātā. |
|
3. 1. un 2. punktā minētās summas palielina līdz EUR [12 000] par katru nepavadītu nepilngadīgo, kas pārcelts saskaņā ar Regulas (ES) XXX/XXX [Krīzes regula] 2.d pantu vai Regulas (ES) XXX/XXX [Patvēruma un migrācijas pārvaldības regula] 25. pantu. |
|
4. Dalībvalsts, kas sedz 1., 2. un 3. punktā minētās pārsūtīšanas izmaksas, saņem EUR 500 par katru uz citu dalībvalsti pārsūtītu starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju. |
|
5. Dalībvalsts saņem 1. līdz 3. punktā minētās summas par katru personu ar nosacījumu, ka minētās personas pārcelšana ir notikusi. Šīs summas neizmanto citām dalībvalsts programmas darbībām, izņemot pienācīgi pamatotos apstākļos un pēc tam, kad Komisija, grozot minēto programmu, to ir apstiprinājusi. |
|
6. Šajā pantā minētās summas piešķir kā finansējumu, kas nav saistīts ar izmaksām, saskaņā ar Finanšu regulas 125. pantu. |
|
7. Kontroles un revīzijas vajadzībām dalībvalstis saglabā informāciju, kas nepieciešama, lai varētu pienācīgi identificēt pārsūtītās personas un to pārsūtīšanas datumu, neskarot piemērojamos noteikumus par datu saglabāšanas termiņiem. |
|
8. Lai ņemtu vērā attiecīgā brīža inflācijas rādītājus, attiecīgās norises pārcelšanas jomā un citus faktorus, kuri varētu optimizēt finansiālā stimula izmantošanu šā panta 1.–5. punktā minēto summu veidā, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu, lai pielāgotu minētās summas, ja šāda pielāgošana uzskatāma par lietderīgu un ievērojot pieejamo resursu ierobežojumus. |
|
(2) II nodaļas 4. iedaļas 31. pantu groza šādi: |
|
1. punktam pievieno ba) apakšpunktu: |
|
(ba) krīzes situācijas gadījums Regulas (ES) XXX/XXX [Krīzes regula] 1.a panta 1. punkta nozīmē. |
Grozījums Nr. 127
Regulas priekšlikums
11. pants
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
11. pants |
svītrots |
Īstenošanas aktu pieņemšana |
|
1. Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros atļauj piemērot 4., 5. un 6. pantā minētos atkāpes procedūras noteikumus un sāk tūlītējas aizsardzības statusa piešķiršanu saskaņā ar 10. pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. |
|
2. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar dalībvalstī pastāvošu krīzes situāciju, kas definēta 1. panta 2. punktā, Komisija pieņem tieši piemērojamus īstenošanas aktus, kuros atļauj piemērot 4., 5. un 6. pantā minētos atkāpes procedūras noteikumus, un sāk tūlītējas aizsardzības statusa piešķiršanu saskaņā ar 10. pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar procedūru, kas minēta 12. panta 3. punktā. |
|
3. Īstenošanas akti paliek spēkā uz laikposmu, kas nepārsniedz vienu gadu. |
|
Grozījums Nr. 128
Regulas priekšlikums
12.a pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
12.a pants |
|
Deleģēšanas īstenošana |
|
1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus. |
|
2. Pilnvaras pieņemt 1.c pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no [šīs regulas spēkā stāšanās diena]. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu ne vēlāk kā deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām. |
|
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 1.c pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus. |
|
4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar ekspertiem, kurus katra dalībvalsts iecēlusi saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. |
|
5. Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei. |
|
6. Saskaņā ar 1.c pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja [divas nedēļas] no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. |
Grozījums Nr. 129
Regulas priekšlikums
12.b pants (jauns)
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
12.b pants |
|
Steidzamības procedūra |
|
1. Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un to piemēro tik ilgi, kamēr nav izteikti iebildumi atbilstīgi 2. punktam. Paziņojot deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru. |
|
2. Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 12.a panta 6. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija atceļ aktu uzreiz pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojuma par lēmumu izteikt iebildumus. |
Grozījums Nr. 130
Regulas priekšlikums
14. pants
|
|
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
14. pants |
svītrots |
Atcelšana |
|
Padomes Direktīvu 2001/55/EK atceļ no xxx (datums). |
|
ATBILDĪGĀS KOMITEJAS PROCEDŪRA
Virsraksts |
Krīzes un nepārvaramas varas situāciju risināšana migrācijas un patvēruma jomā |
|||
Atsauces |
COM(2020)0613 – C9-0308/2020 – 2020/0277(COD) |
|||
Datums, kad iesniedza EP |
25.9.2020 |
|
|
|
Atbildīgā komiteja Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
LIBE 11.11.2020 |
|
|
|
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
AFET 11.11.2020 |
BUDG 11.11.2020 |
|
|
Komitejas, kurām lūgts sniegt atzinumu Lēmuma datums |
AFET 26.10.2020 |
BUDG 10.11.2020 |
|
|
Referenti Iecelšanas datums |
Juan Fernando López Aguilar 9.11.2020 |
|
|
|
Izskatīšana komitejā |
30.11.2021 |
|
|
|
Pieņemšanas datums |
28.3.2023 |
|
|
|
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
46 12 7 |
||
Komitejas locekļi, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Abir Al-Sahlani, Konstantinos Arvanitis, Malik Azmani, Pietro Bartolo, Vladimír Bilčík, Malin Björk, Vasile Blaga, Ioan-Rareş Bogdan, Karolin Braunsberger-Reinhold, Saskia Bricmont, Annika Bruna, Jorge Buxadé Villalba, Damien Carême, Patricia Chagnon, Lena Düpont, Cornelia Ernst, Laura Ferrara, Jean-Paul Garraud, Maria Grapini, Sylvie Guillaume, Sophia in ‘t Veld, Patryk Jaki, Marina Kaljurand, Assita Kanko, Fabienne Keller, Łukasz Kohut, Moritz Körner, Alice Kuhnke, Jeroen Lenaers, Juan Fernando López Aguilar, Lukas Mandl, Erik Marquardt, Nuno Melo, Nadine Morano, Javier Moreno Sánchez, Maite Pagazaurtundúa, Emil Radev, Karlo Ressler, Diana Riba i Giner, Birgit Sippel, Vincenzo Sofo, Tineke Strik, Ramona Strugariu, Annalisa Tardino, Tomas Tobé, Yana Toom, Tom Vandendriessche, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Jadwiga Wiśniewska, Elena Yoncheva |
|||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Damian Boeselager, Beata Kempa, Leopoldo López Gil, Jan-Christoph Oetjen, Carina Ohlsson, Sira Rego, Thijs Reuten, Tomáš Zdechovský |
|||
Aizstājēji (209. panta 7. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Isabel Benjumea Benjumea, Othmar Karas, Joachim Kuhs, Aušra Maldeikienė, Daniela Rondinelli, Günther Sidl, Susana Solís Pérez |
|||
Iesniegšanas datums |
5.4.2023 |
ATBILDĪGĀS KOMITEJAS GALĪGAIS BALSOJUMS PĒC SARAKSTA
46 |
+ |
PPE |
Isabel Benjumea Benjumea, Vladimír Bilčík, Vasile Blaga, Ioan-Rareş Bogdan, Karolin Braunsberger-Reinhold, Lena Düpont, Othmar Karas, Jeroen Lenaers, Aušra Maldeikienė, Lukas Mandl, Nuno Melo, Nadine Morano, Alessandra Mussolini, Emil Radev, Karlo Ressler, Tomas Tobé, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Tomáš Zdechovský |
S&D |
Pietro Bartolo, Maria Grapini, Sylvie Guillaume, Marina Kaljurand, Łukasz Kohut, Juan Fernando López Aguilar, Javier Moreno Sánchez, Carina Ohlsson, Thijs Reuten, Daniela Rondinelli, Günther Sidl, Birgit Sippel, Elena Yoncheva |
Renew |
Abir Al-Sahlani, Malik Azmani, Sophia in 't Veld, Fabienne Keller, Moritz Körner, Jan-Christoph Oetjen, Maite Pagazaurtundúa, Susana Solís Pérez, Ramona Strugariu, Yana Toom |
The Left |
Konstantinos Arvanitis, Malin Björk, Cornelia Ernst, Sira Rego |
NI |
Laura Ferrara |
12 |
- |
ID |
Annika Bruna, Patricia Chagnon, Jean-Paul Garraud, Joachim Kuhs, Annalisa Tardino, Tom Vandendriessche |
ECR |
Jorge Buxadé Villalba, Patryk Jaki, Assita Kanko, Beata Kempa, Vincenzo Sofo, Jadwiga Wiśniewska |
7 |
0 |
Verts/ALE |
Damian Boeselager, Saskia Bricmont, Damien Carême, Alice Kuhnke, Erik Marquardt, Diana Riba i Giner, Tineke Strik |
Izmantoto apzīmējumu skaidrojums:
+ : par
- : pret
0 : atturas