JELENTÉS a menekültügy és a migráció kezeléséről, valamint a 2003/109/EK tanácsi irányelv és az (EU) XXX/XXX rendeletre [Menekültügyi és Migrációs Alap] irányuló javaslat módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
14.4.2023 - (COM(2020)0610 – C9‑0309/2020 – 2020/0279(COD)) - ***I
Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Tomas Tobé
AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE
a menekültügy és a migráció kezeléséről, valamint a 2003/109/EK tanácsi irányelv és az (EU) XXX/XXX rendeletre [Menekültügyi és Migrációs Alap] irányuló javaslat módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
(COM(2020)0610 – C9‑0309/2020 – 2020/0279(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
– tekintettel a Bizottság Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2020)0610),
– tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 78. cikke (2) bekezdésének e) pontjára, valamint 79. cikke (2) bekezdése a), b) és c) pontjára, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C9-0309/2020),
– tekintettel a Jogi Bizottságnak a javasolt jogalapra vonatkozó véleményére,
– tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,
– tekintettel az olasz szenátus, a magyar parlament és a szlovák parlament által a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló 2. Jegyzőkönyv alapján előterjesztett indokolt véleményekre, melyek szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével,
– tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2021. február 25-i véleményére[1],
– tekintettel a Régiók Bizottságának 2021. március 19-i véleményére[2],
– tekintettel eljárási szabályzata 59. és 40. cikkére,
– tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A9–0152/2023),
1. elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;
2. felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát másik szöveggel váltja fel, lényegesen módosítja vagy lényegesen módosítani kívánja;
3. utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.
Módosítás 1
Rendeletre irányuló javaslat
1 bevezető hivatkozás
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 78. cikke (2) bekezdésének e) pontjára, valamint 79. cikke (2) bekezdésének a), b) és c) pontjára, |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 78. cikke (2) bekezdésének e) pontjára, 79. cikke (2) bekezdésének a), b) és c) pontjára, valamint 80. cikkére, |
Módosítás 2
Rendeletre irányuló javaslat
1 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az Uniónak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségként biztosítania kell a személyek belső határokon történő ellenőrzések alóli mentességét, továbbá a menekültügy, a migráció és a külső határok igazgatása terén a tagállamok közötti szolidaritáson alapuló, a harmadik országbeli állampolgárokkal szemben méltányos közös politikát kell kialakítania. |
(1) Az Uniónak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségként biztosítania kell a személyek belső határokon történő ellenőrzések alóli mentességét, továbbá a menekültügy, a migráció és a külső határok igazgatása terén a tagállamok közötti szolidaritáson és a felelősség igazságos megosztásán alapuló, a harmadik országbeli állampolgárokkal szemben méltányos közös politikát kell kialakítania, és teljes mértékben tiszteletben kell tartania a menedékkérők, a menekültek és a migránsok jogait. |
Módosítás 3
Rendeletre irányuló javaslat
2 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Ennek érdekében olyan átfogó, a tagállamok közötti kölcsönös bizalom megerősítését célzó megközelítésre van szükség, amely összefogja a menekültügy és a migrációkezelés területére, valamint az érintett harmadik országokkal fenntartott kapcsolatokra vonatkozó politikákat, elismerve, hogy e megközelítés sikerének kulcsa valamennyi elem együttes és integrált módon történő kezelése. |
(2) Ennek érdekében olyan átfogó, a tagállamok közötti kölcsönös bizalom megerősítését célzó megközelítésre van szükség, amely összefogja a menekültügy és a migrációkezelés területére vonatkozó politikákat, elismerve, hogy e megközelítés sikerének kulcsa valamennyi elem együttes, integrált módon történő és megfelelően végrehajtott kezelése. |
Módosítás 4
Rendeletre irányuló javaslat
3 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) E rendelet azáltal járul hozzá ehhez az átfogó megközelítéshez, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 80. cikkével összhangban a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvét érvényesítve létrehozza az Unió és a tagállamok menekültügyi és migrációkezelési politikákkal kapcsolatos fellépéseinek közös keretét. A tagállamoknak ezért minden szükséges intézkedést meg kell hozniuk többek között annak érdekében, hogy biztosítsák a nemzetközi védelemhez való hozzáférést és a megfelelő befogadási feltételeket a rászorulók számára, lehetővé tegyék a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó szabályok hatékony alkalmazását, visszaküldjék a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárokat, megelőzzék az irreguláris migrációt és a tagállamok közötti jogellenes mozgásokat, valamint az átfogó megközelítés jegyében szolidaritási hozzájárulások formájában támogatást nyújtsanak más tagállamoknak. |
(3) E rendelet azáltal járul hozzá ehhez az átfogó megközelítéshez, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 80. cikkével összhangban a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvét fenntartva és érvényesítve létrehozza az Unió és a tagállamok menekültügyi és migrációkezelési politikákkal kapcsolatos fellépéseinek közös keretét. A tagállamoknak ezért minden szükséges intézkedést meg kell tenniük többek között annak érdekében, hogy a rászorulók számára biztosítsák a nemzetközi védelemhez való hozzáférést és a megfelelő befogadási feltételeket, elősegítsék a biztonságos és legális útvonalakat, lehetővé tegyék a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó szabályok hatékony alkalmazását, tisztességesen és hatékonyan visszaküldjék a tagállamok területén való tartózkodás feltételeit nem teljesítő harmadik országbeli állampolgárokat, megelőzzék az irreguláris migrációt és a tagállamok közötti jogellenes továbbutazást, megelőzzék és leküzdjék a migránscsempészetet és az emberkereskedelmet, a csempészés és emberkereskedelem áldozatául esett személyek jogainak védelme mellett, valamint az átfogó megközelítés jegyében szolidaritási hozzájárulások formájában támogatást nyújtsanak más tagállamoknak. |
Módosítás 5
Rendeletre irányuló javaslat
4 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A közös keretnek magában kell foglalnia a közös európai menekültügyi rendszer és a migrációs politika irányítását. A migrációs politikának arra kell irányulnia, hogy biztosítsa a migrációs áramlások hatékony kezelését, a tagállamokban jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárokkal szembeni méltányos bánásmódot, valamint az irreguláris migráció és a migránscsempészés megelőzését és megerősített intézkedések révén történő felszámolását. |
törölve |
Módosítás 6
Rendeletre irányuló javaslat
5 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A közös keretre egyrészt azért van szükség, hogy hatékonyan lehessen kezelni a nemzetközi védelemre szoruló és arra nem szoruló személyekből álló, vegyes összetételű csoportok érkezését – ami egyre számottevőbb jelenség –, másrészt pedig annak elismeréseként, hogy az Unióba irregulárisan érkező migránsok jelentette kihívás kezelése nem az egyes tagállamok, hanem az Unió egészének feladata. Annak biztosítása érdekében, hogy a tagállamok ne csupán a nemzetközi védelmet kérelmezők tekintetében, hanem e kihívás hatékony kezeléséhez is rendelkezzenek a szükséges eszközökkel, az irreguláris migránsoknak szintén e rendelet hatálya alá kell tartozniuk. E rendelet hatályának továbbá ki kell terjednie a nemzetközi védelemben részesülő, az áttelepített vagy befogadott és az azonnali védelemben részesülő személyekre is. |
(5) A közös keretre azért van szükség, hogy hatékonyan lehessen kezelni a nemzetközi védelemre szoruló és a nemzetközi védelemre nem szoruló személyek vegyes érkezését – ami egyre számottevőbb jelenség –, valamint annak elismerése érdekében, hogy Unióba irregulárisan érkező migránsok és menedékkérők érkezésének kezelése nem az egyes tagállamok, hanem az Unió egészének felelőssége. |
Módosítás 7
Rendeletre irányuló javaslat
6 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) Az összkormányzati megközelítés érvényre juttatása, valamint az Unió és a tagállamok által saját hatáskörükben hozott lépések és intézkedések koherenciájának és hatékonyságának biztosítása érdekében integrált szakpolitikai döntéshozatalra van szükség a menekültügy és a migráció kezelése terén – annak belső és külső elemeit is beleértve –, ami az átfogó megközelítés részét képezi. |
(6) Az Unió és a tagállamok által saját hatáskörükben hozott lépések és intézkedések koherenciájának és hatékonyságának biztosítása érdekében integrált szakpolitikai döntéshozatalra van szükség a menekültügy és a migráció kezelése terén – annak belső és külső elemeit is beleértve –, a nemzetközi és az uniós joggal összhangban, biztosítva a menekültügyi és migrációkezelési politikák közötti koherenciát, ami az integrált szakpolitikai megközelítés részét képezi. |
Módosítás 8
Rendeletre irányuló javaslat
7 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(7) A tagállamoknak elegendő emberi és pénzügyi erőforrással és infrastruktúrával kell rendelkezniük a menekültügyi és migrációkezelési szakpolitikák hatékony végrehajtásához, és gondoskodniuk kell az illetékes nemzeti hatóságok közötti, valamint a többi tagállam nemzeti hatóságaival való koordinációról. |
(7) A tagállamoknak elegendő emberi, anyagi és pénzügyi erőforrással és infrastruktúrával kell rendelkezniük a menekültügyi és migrációkezelési szakpolitikák hatékony végrehajtásához, és megfelelő személyzetet kell biztosítaniuk illetékes hatóságaik számára a szint, a szakértelem, a képzés és a függetlenség tekintetében, különösen a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározását illetően, továbbá gondoskodniuk kell az illetékes nemzeti hatóságok közötti, valamint a többi tagállam nemzeti hatóságaival való megfelelő koordinációról. |
Módosítás 9
Rendeletre irányuló javaslat
8 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(8) A Bizottságnak stratégiai megközelítést alkalmazva el kell fogadnia a menekültügyi és migrációkezelési szakpolitikák végrehajtására vonatkozó európai menekültügyi és migrációkezelési stratégiát. A stratégiát az uniós ügynökségek által készített releváns jelentésekre és elemzésekre, valamint a tagállamok nemzeti stratégiáira kell alapozni. |
(8) A Bizottság hosszú távú európai menekültügyi és migrációkezelési stratégiát (a továbbiakban: a stratégia) fogad el a menekültügyi és migrációkezelési politikák uniós szintű végrehajtására vonatkozóan, az e rendeletben, az elsődleges uniós jogban és az alkalmazandó nemzetközi jogban meghatározott elvekkel összhangban. A stratégiát az uniós ügynökségek, szervek és hivatalok által készített releváns jelentésekre és elemzésekre, valamint a tagállamok nemzeti stratégiáira kell alapozni, meghatározva a menekültügy és a migráció uniós szintű kezelésének megközelítését. Magában kell foglalnia a menekültügyi eljárásokhoz való hozzáférést, és figyelembe kell vennie az Európai Unió Bíróságának és az Emberi Jogok Európai Bíróságának vonatkozó ítélkezési gyakorlatát. |
Módosítás 10
Rendeletre irányuló javaslat
9 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(9) A tagállamok nemzeti stratégiáinak információkat kell tartalmazniuk a vészhelyzeti tervezésről, valamint az integrált szakpolitikai döntéshozatalra, a szolidaritásra és a felelősség igazságos elosztására vonatkozó, e rendeletben foglalt elvek és az azokból eredő nemzeti szintű jogi kötelezettségek végrehajtásáról. |
(9) A tagállamok nemzeti stratégiáinak biztosítaniuk kell, hogy képesek legyenek hatékonyan végrehajtani menekültügyi és migrációkezelési rendszerüket, teljes mértékben tiszteletben tartva az uniós és a nemzetközi jog szerinti kötelezettségeiket. Magukban kell foglalniuk a migrációs nyomás kockázatának csökkentésére irányuló megelőző intézkedéseket, valamint információkat kell tartalmazniuk a vészhelyzeti tervezésről, továbbá az integrált szakpolitikai döntéshozatalra, a szolidaritásra és a felelősség igazságos elosztására vonatkozó, e rendeletben foglalt elvek és az azokból eredő nemzeti szintű jogi kötelezettségek végrehajtásáról. E célból egyértelműen meg kell határozni a tagállamok hatásköreikkel kapcsolatos feladatait. A Bizottságnak és az érintett uniós szerveknek, hivataloknak és ügynökségeknek, különösen a Menekültügyi Ügynökségnek képesnek kell lenniük arra, hogy támogassák a tagállamokat nemzeti stratégiáik kialakításában. |
Módosítás 11
Rendeletre irányuló javaslat
10 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(10) Annak érdekében, hogy hatékony nyomonkövetési rendszer biztosítsa a menekültügyi vívmányok alkalmazását, a nemzeti stratégiákban figyelembe kell venni az Európai Unió Menekültügyi Ügynöksége és a Frontex által végzett nyomon követés, valamint az 1053/2013/EU tanácsi rendelettel és az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 7. cikkével összhangban végzett értékelések eredményeit is. |
(10) Annak érdekében, hogy hatékony nyomonkövetési rendszer biztosítsa a menekültügyi vívmányok alkalmazását, a nemzeti stratégiákban figyelembe kell venni az Európai Unió Menekültügyi Ügynöksége, Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség, valamint más érintett szervek, hivatalok, ügynökségek vagy szervezetek által végzett nyomon követés, továbbá az (EU) 2022/922 tanácsi rendelettel1a és az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 7. cikkével összhangban végzett értékelések eredményeit is. |
|
___________________ |
|
1a A Tanács (EU) 2022/922 rendelete (2022. június 9.) a schengeni vívmányok alkalmazását ellenőrző értékelési és monitoringmechanizmus létrehozásáról és működéséről, valamint az 1053/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 160., 2022.6.15., 1. o.). |
Módosítás 12
Rendeletre irányuló javaslat
11 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(11) Szem előtt tartva annak fontosságát, hogy az Unió képes legyen felkészülten szembenézni és lépést tartani a menekültügy és a migrációkezelés folyamatosan változó realitásaival, a Bizottságnak évente migrációkezelési jelentést kell elfogadnia, amelyben felvázolja a migrációs helyzet várható alakulását, valamint az Unió és a tagállamok reagálásra és alkalmazkodásra való felkészültségét. A jelentésnek emellett be kell számolnia a nemzeti stratégiákban előírt, nyomon követéssel kapcsolatos jelentéstétel eredményeiről, és hiányosságok fennállása esetén javaslatokat kell megfogalmaznia azok kiküszöbölésére. |
(11) Tekintettel annak fontosságára, hogy az Unió képes legyen felkészülten szembenézni és lépést tartani a menekültügy és a migrációkezelés folyamatosan változó realitásaival, a Bizottságnak nyomon kell követnie a menekültügyi, befogadási és migrációs helyzetet az előző 12 hónapos időszak egészére vonatkozóan, és tájékoztatást kell adnia arról. A Bizottságnak évente helyzetjelentést kell elfogadnia, amely magában foglalja stratégiájának értékelését is. A helyzetjelentésnek tartalmaznia kell többek között a migrációs helyzet várható alakulását, valamint az Unió és a tagállamok arra való felkészültségét, hogy reagáljanak és alkalmazkodjanak a migrációs helyzet alakulásához, biztosítva elkötelezettségüket és részvételüket a szolidaritásban és a felelősségmegosztásban. A helyzetjelentésnek emellett be kell számolnia a nemzeti stratégiákban előírt, nyomon követéssel kapcsolatos jelentéstétel eredményeiről, értékelve a tagállamok általi végrehajtást és a vonatkozó uniós jognak való megfelelését, valamint hiányosságok fennállása esetén javaslatokat kell megfogalmaznia azok kiküszöbölésére. |
Módosítás 13
Rendeletre irányuló javaslat
12 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(12) Annak biztosítása érdekében, hogy rendelkezésre álljanak a segítségnyújtáshoz szükséges eszközök, amennyiben a tagállamok különleges kihívásokkal szembesülnek a területükön tartózkodó, nemzetközi védelmet kérelmező és kiszolgáltatott helyzetben lévő harmadik országbeli állampolgárok jelenléte miatt – függetlenül attól, hogy ezek a személyek hogyan lépték át a külső határokat –, a jelentésnek azt is jeleznie kell, hogy a tagállamok tapasztalnak-e ilyen kihívásokat. Az érintett tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy a kiszolgáltatott helyzetben lévő személyek áthelyezéséhez igénybe vegyék a szolidaritási vállalásalapot. |
(12) Annak biztosítása érdekében, hogy rendelkezésre álljanak a segítségnyújtáshoz szükséges eszközök, amennyiben a tagállamok különleges kihívásokkal szembesülnek a területükön tartózkodó, nemzetközi védelmet kérelmező és kiszolgáltatott helyzetben lévő harmadik országbeli állampolgárok jelenléte miatt – függetlenül attól, hogy ezek a személyek hogyan lépték át a külső határokat –, az éves helyzetjelentésnek azt is jeleznie kell, hogy az említett tagállamok tapasztalnak-e ilyen kihívásokat. E tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy az e rendeletben előírt szolidaritási hozzájárulásokra is támaszkodhassanak, és prioritásként kell kezelni a kiszolgáltatott helyzetben lévő személyek EU-n belüli áthelyezését. |
Módosítás 14
Rendeletre irányuló javaslat
13 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(13) A közös keret hatékony végrehajtása, valamint a hiányosságok azonosítása, a kihívások kezelése és a migrációs nyomás kialakulásának megelőzése érdekében a Bizottságnak nyomon kell követnie a migrációs helyzetet, és arról rendszeresen jelentést kell tennie. |
(13) A közös keret hatékony végrehajtása, valamint a hiányosságok azonosítása, a kihívások kezelése és a menekültügyi és befogadórendszerekre nehezedő nyomás kialakulásának megelőzése érdekében a Bizottságnak nyomon kell követnie a migrációs helyzetet és az uniós menekültügyi vívmányok végrehajtását, és rendszeresen jelentést kell készítenie róluk. |
Módosítás 15
Rendeletre irányuló javaslat
14 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(14) A hatékony visszaküldési politika a jól működő uniós menekültügyi és migrációkezelési rendszer alapvető eleme, amelynek keretében az Unió területén való tartózkodásra nem jogosult személyeknek vissza kell térniük. Mivel a nemzetközi védelem iránti kérelmek jelentős része megalapozatlannak tekinthető, feltétlenül javítani kell a visszaküldési politika hatékonyságát. A visszaküldés hatékonyságának növelésével, valamint a menekültügyi és a kiutasítási eljárások közötti hézagok minimalizálásával enyhülne a menekültügyi rendszerre nehezedő nyomás, ami megkönnyítené a menekültügyi kérelmek megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó szabályok alkalmazását, ugyanakkor hozzájárulna ahhoz, hogy a rászorulók ténylegesen hozzáférjenek a nemzetközi védelemhez. |
törölve |
Módosítás 16
Rendeletre irányuló javaslat
15 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(15) A harmadik országokkal a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszaküldése és visszafogadása terén folytatott együttműködés megerősítése érdekében új, az összes vonatkozó uniós szakpolitikát és eszközt felölelő mechanizmust kell kidolgozni, hogy javuljon a migrációtól eltérő különböző szakpolitikai területeken az Unió és a tagállamok által e célból végrehajtható intézkedések közötti koordináció. A mechanizmusnak az (EU) 810/2019 európai parlamenti és tanácsi rendelettel38 összhangban elvégzett elemzésre vagy bármely más rendelkezésre álló információra kell épülnie, és figyelembe kell vennie az Uniónak a harmadik országhoz fűződő általános kapcsolatait. Ez a mechanizmus egyúttal a visszaküldési szponzorálás végrehajtását is hivatott támogatni. |
(15) A harmadik országokkal a menekültügy és a migráció – többek között a visszafogadás – terén folytatott együttműködés megerősítése érdekében testre szabott és kölcsönösen előnyös partnerségeket kell előmozdítani és kialakítani ezekkel az országokkal. A harmadik országokkal folytatott szoros együttműködésnek és partnerségeknek foglalkozniuk kell az irreguláris migráció és a kényszerű lakóhelyelhagyás okaival és mozgatórugóival. E partnerségeknek keretet kell biztosítaniuk a szakpolitikák harmadik országokkal való jobb összehangolásához, és az emberi jogokon, a jogállamiságon, valamint az Unió közös értékeinek tiszteletben tartásán kell alapulniuk. A Bizottságnak évente értékelnie kell e partnerségek hatékonyságát és az alapvető jogoknak való megfelelését. |
__________________ |
__________________ |
38 Az Európai Parlament és a Tanács 810/2009/EK rendelete (2009. július 13.) a Közösségi Vízumkódex létrehozásáról (vízumkódex) (HL L 243., 2009.9.15., 1. o.). |
38 Az Európai Parlament és a Tanács 810/2009/EK rendelete (2009. július 13.) a Közösségi Vízumkódex létrehozásáról (vízumkódex) (HL L 243., 2009.9.15., 1. o.). |
Módosítás 17
Rendeletre irányuló javaslat
15 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(15a) A közös célkitűzések és a harmadik országokkal folytatott együttműködés előmozdítását célzó intézkedések meghozatala érdekében az Uniónak teljes mértékben alkalmaznia kell az (EU) 2021/947 európai parlamenti és tanácsi rendelettel1a létrehozott, Szomszédsági, Fejlesztési és Nemzetközi Együttműködési Eszköz (Globális Európa) elnevezésű eszközt. |
|
__________________ |
|
1a Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/947 rendelete (2021. június 9.) a Szomszédsági, Fejlesztési és Nemzetközi Együttműködési Eszköz (Globális Európa) létrehozásáról, a 466/2014/EU európai parlamenti és tanácsi határozat módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az (EU) 2017/1601 európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 480/2009/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 209., 2021.6.14., 1. o.). |
Módosítás 18
Rendeletre irányuló javaslat
15 b preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(15b) A harmadik országokban e rendelet alkalmazásában végrehajtott kapacitásépítési intézkedéseknek az e rendeletben meghatározottakra kell korlátozódniuk, és azoknak fenn kell tartaniuk és elő kell mozdítaniuk az Unió értékeit, elveit és alapvető érdekeit, valamint teljes mértékben meg kell felelniük az alapvető jogoknak és az Alapjogi Chartában foglalt jogoknak, beleértve a védelemhez való jogot is. |
Módosítás 19
Rendeletre irányuló javaslat
16 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(16) A felelősség tagállamok közötti tisztességes elosztásának és az erőfeszítések egyensúlyának biztosítása érdekében létre kell hozni egy hatékony szolidaritási mechanizmust, amely biztosítja, hogy a kérelmezők gyorsan hozzáférjenek a nemzetközi védelem megadására vonatkozó eljárásokhoz. Egy ilyen mechanizmusnak különböző típusú szolidaritási intézkedéseket kell előirányoznia, és a tagállamok előtt álló migrációs kihívások változó jellegéből adódóan rugalmasnak és alkalmazkodóképesnek kell lennie. |
(16) A felelősség tagállamok közötti tisztességes elosztásának és az erőfeszítések egyensúlyának biztosítása érdekében létre kell hozni egy hatékony, kötelező erejű szolidaritási mechanizmust, amely biztosítja a nemzetközi védelem megadására vonatkozó tisztességes és hatékony eljárásokhoz való gyors hozzáférést. Egy ilyen mechanizmusnak valódi szolidaritást kell biztosítania az EUMSZ 80. cikkében foglaltaknak megfelelően, és prioritásként kell kezelnie az EU-n belüli áthelyezést, ugyanakkor lehetővé kell tennie az Unión belüli kapacitásépítési intézkedéseket is. Az intézkedéseknek kiszámíthatóaknak kell lenniük, és képesnek kell lenniük arra, hogy gyorsan alkalmazkodjanak a tagállamok – különösen a migrációs nyomás alatt állók – előtt álló migrációs kihívások változó jellegéhez, többek között a tengeri úton, valamint a kutatási-mentési műveleteket követő partra szállítások révén történő ismétlődő érkezések következtében. A kérelmezők és a védelemben részesülő személyek EU-n belüli áthelyezésének biztosítania kell a kérelmező családi és egyéb érdemi kapcsolatainak figyelembevételét. |
Módosítás 20
Rendeletre irányuló javaslat
16 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(16a) Annak érdekében, hogy biztosítani lehessen a kérelmezők és a védelemben részesülők e rendelet szerinti áthelyezésének zökkenőmentes működését, a Bizottságnak uniós áthelyezési koordinátort kell kineveznie. Az uniós áthelyezési koordinátornak nyomon kell követnie és koordinálnia kell az áthelyezések operatív vonatkozásait, és központi kapcsolattartó pontként kell működnie. Az uniós áthelyezési koordinátornak segítenie kell az e rendelet végrehajtása során a tagállamok között felmerülő konfliktusok megoldásában. Az uniós áthelyezési koordinátornak a Menekültügyi Ügynökséggel együttműködve elő kell mozdítania a koherens munkamódszereket is annak ellenőrzése érdekében, hogy az áthelyezésre jogosult személyek milyen érdemi kapcsolatokkal rendelkezhetnek az áthelyezési céltagállamokkal. Az áthelyezési koordinátor hivatala számára megfelelő személyzetet és erőforrásokat kell biztosítani e szerep eredményes betöltéséhez. |
Módosítás 21
Rendeletre irányuló javaslat
17 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(17) Tekintettel arra, hogy biztosítani kell az e rendeletben létrehozott szolidaritási mechanizmus zökkenőmentes működését, a Bizottságnak létre kell hoznia és össze kell hívnia a valamennyi tagállam képviselőit tömörítő szolidaritási fórumot. |
(17) Tekintettel arra, hogy biztosítani kell az e rendeletben létrehozott szolidaritási mechanizmus zökkenőmentes működését, létre kell hozni az összes tagállam képviselőiből álló szolidaritási fórumot, amelyet a Bizottság nevében az uniós áthelyezési koordinátornak kell összehívnia és elnökölnie. A szolidaritási fórumon részt kell vennie a Menekültügyi Ügynökségnek, valamint – adott esetben és az uniós áthelyezési koordinátor meghívására – az Európai Határ- és Parti Őrségnek és az Európai Unió Alapjogi Ügynökségének. A szolidaritási fórum ülései hatékonyságának biztosítása érdekében a tagállamok képviselőit fel kell hatalmazni arra, hogy döntéseket hozzanak. |
Módosítás 22
Rendeletre irányuló javaslat
18 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(18) Tekintettel a tagállamok vagy magánszervezetek által – akár tagállami utasításra, akár a migrációval összefüggésben saját kezdeményezésre – végrehajtott kutatási-mentési műveletekhez kapcsolódó partra szállítások sajátosságaira, e rendeletnek külön eljárást kell meghatároznia az ilyen műveleteket követően partra szállított személyekre vonatkozóan, amely a migrációs nyomás fennállásától függetlenül alkalmazandó. |
(18) Tekintettel az ismétlődő tengeri érkezések, és különösen a kutatási-mentési műveletekhez kapcsolódó partra szállítások sajátosságaira, e rendeletnek figyelembe kell vennie az ilyen partra szállítások során érkező személyek kiszolgáltatottságát, és gyors és hatékony szolidaritási intézkedéseket kell előírnia. |
Módosítás 23
Rendeletre irányuló javaslat
19 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(19) Tekintettel a különböző migrációs útvonalak mentén végrehajtott kutatási-mentési műveleteket követő partra szállítások ismétlődő jellegére, az éves migrációkezelési jelentésben meg kell határozni az ilyen műveletek kapcsán várható partra szállításokra vonatkozó rövid távú előrejelzéseket, valamint a partra szállítás helye szerinti tagállamok szükségleteinek kielégítéséhez szükséges szolidaritási válaszintézkedéseket. A Bizottságnak végrehajtási jogi aktust kell elfogadnia egy szolidaritási intézkedésekből álló vállalásalap (a továbbiakban: szolidaritási vállalásalap) létrehozásáról, amely a partra szállítás helye szerinti tagállamot hivatott támogatni az ilyen partra szállítások jelentette kihívások kezelésében. A szolidaritási intézkedéseknek ki kell terjedniük a nemzetközi védelmet kérelmező azon személyekre, akik nem tartoznak a határon folytatott eljárás hatálya alá, vagy a menekültügyi, befogadási és visszaküldési kapacitások megerősítésére, vagy operatív támogatás nyújtására, vagy a külső dimenzióval összefüggő intézkedésekre. |
(19) A Bizottságnak évente felhatalmazáson alapuló jogi aktust kell elfogadnia a szolidaritási hozzájárulások (a továbbiakban: szolidaritási vállalásalap) létrehozásáról azzal a céllal, hogy segítséget nyújtson a migrációs nyomás alatt álló vagy valószínűleg ilyen nyomás alá kerülő tagállamnak, beleértve azokat az eseteket is, amikor ezt a nyomást ismétlődő tengeri érkezések, többek között a kutatási-mentési műveleteket vagy tevékenységeket követő partra szállítások okozzák. Az ilyen intézkedéseknek ki kell terjedniük a nemzetközi védelmet kérelmezőkre vagy a nemzetközi védelemben részesülő személyekre, vagy a menekültügyi és befogadási kapacitás megerősítésére irányuló intézkedésekre, vagy operatív támogatásra. |
Módosítás 24
Rendeletre irányuló javaslat
19 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(19a) Amennyiben egy egyéves időszak végén az éves szolidaritási vállalásalapot részben vagy egészben nem használták fel, a várható szolidaritási hozzájárulások, amelyek felhasználásával kapcsolatban még nem történtek intézkedések, hatályukat vesztik. |
Módosítás 25
Rendeletre irányuló javaslat
20 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(20) A kutatási-mentési műveletek keretében történő partra szállítást követő sajátos helyzet időben történő kezelése érdekében a Bizottságnak – az uniós ügynökségek segítségével – elő kell segítenie a nemzetközi védelmet kérelmező azon személyek gyors áthelyezését, akik nem tartoznak a határon folytatott eljárás hatálya alá. Az Európai Unió Menekültügyi Ügynökségének és az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökségnek a Bizottság koordinálásával össze kell állítania az áthelyezésre jogosult személyek jegyzékét, feltüntetve e személyeknek a hozzájáruló tagállamok közötti elosztását. |
(20) Annak érdekében, hogy időben reagálni lehessen a migrációs nyomással kapcsolatos helyzetre, az uniós áthelyezési koordinátornak támogatnia kell a nemzetközi védelmet kérelmező és abban részesülő jogosult kérelmezők gyors áthelyezését. A kedvezményezett tagállamnak az uniós áthelyezési koordinátorral, valamint a hozzájáruló tagállammal és a Menekültügyi Ügynökséggel szoros együttműködésben össze kell állítania az áthelyezésre jogosult személyek jegyzékét, feltüntetve e személyeknek a hozzájáruló tagállamok közötti elosztását. A kérelmezőket tájékoztatni kell és konzultálni kell velük, és biztosítani kell számukra a jogot arra, hogy releváns információkat nyújtsanak be az érdemi kapcsolatok meghatározására irányuló eljárás során. |
Módosítás 26
Rendeletre irányuló javaslat
21 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(21) A partra szállított személyeket arányosan kell elosztani a tagállamok között. |
törölve |
Módosítás 27
Rendeletre irányuló javaslat
22 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(22) Az egyes tagállamok szolidaritási vállalásalaphoz való teljes hozzájárulását a végrehajtani kívánt konkrét hozzájárulási intézkedésekre vonatkozó tagállami jelzések alapján kell meghatározni. Amennyiben a tagállamok hozzájárulásai nem elegendők a fenntartható szolidaritási válaszintézkedések biztosításához, a Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy végrehajtási jogi aktust fogadjon el, amelyben meghatározza az áthelyezendő harmadik országbeli állampolgárok teljes számát, valamint ebből az egyes tagállamokra jutó, a népességen és a GDP-n alapuló elosztási kulcs szerint kiszámított részesedést. Amennyiben a kapacitásépítésre vagy a külső dimenzióra vonatkozóan jelzett tagállami intézkedések a migrációkezelési jelentésben azonosított áthelyezendő személyek számának több mint 30 %-át kitevő vállaláshiányhoz vezetnek, a Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy kiigazítsa e tagállamok hozzájárulásait, amelyeknek ezt követően az elosztási kulcs alapján megállapított részesedésük felét vagy áthelyezés, vagy – adott esetben – visszaküldési szponzorálás formájában kell teljesíteniük. |
(22) A tagállamok szolidaritási vállalásalaphoz való hozzájárulásait a hozzájárulás által támogatni kívánt intézkedésekre vonatkozó tagállami jelzések alapján kell meghatározni. Amennyiben a tagállamok hozzájárulásai nem elegendők a fenntartható szolidaritási válaszintézkedések biztosításához, a Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy a fennmaradó, áthelyezéssel fedezendő szükségleteket felossza, és meghatározza ebből az egyes tagállamokra jutó, a népességen és a GDP-n alapuló referenciakulcs szerint kiszámított részesedést. |
Módosítás 28
Rendeletre irányuló javaslat
23 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(23) Annak biztosítása érdekében, hogy a kutatási-mentési műveleteket követő partra szállítások sajátos helyzetének kezelésére szolgáló támogatási intézkedések mindenkor igénybe vehetők legyenek, ha a kutatási-mentési műveleteket követő partra szállítások száma egy vagy több kedvezményezett tagállamban eléri a szolidaritási vállalásalap 80 %-át, a Bizottságnak módosított végrehajtási jogi aktusok elfogadása révén 50 %-kal növelnie kell a hozzájárulások teljes számát. |
(23) Annak biztosítása érdekében, hogy a szolidaritási hozzájárulások mindenkor rendelkezésre álljanak, a szolidaritási fórumnak évente legalább kétszer és a szükséges gyakorisággal kell üléseznie. |
Módosítás 29
Rendeletre irányuló javaslat
24 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(24) A szolidaritási mechanizmusnak foglalkoznia kell a migrációs nyomással járó helyzetekkel is, különösen azon tagállamok esetében, amelyek földrajzi elhelyezkedésük miatt migrációs nyomásnak vannak vagy lehetnek kitéve. E célból a Bizottságnak jelentést kell elfogadnia, amelyben megállapítja, hogy egy tagállam migrációs nyomás alatt áll-e, és meghatározza azokat az intézkedéseket, amelyek segíthetik a tagállamot a migrációs nyomás kezelésében. |
törölve |
Módosítás 30
Rendeletre irányuló javaslat
25 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(25) A migrációs nyomás fennállásának megállapításakor a Bizottságnak széles körű minőségi értékelés alapján számos tényezőt kell figyelembe vennie, többek között a menedékkérők, a szabálytalan határátlépések, illetve a meghozott és végrehajtott kiutasítási határozatok számát, valamint az érintett harmadik országokkal fennálló kapcsolatokat. A szolidaritási válaszintézkedéseket eseti alapon kell kialakítani, hogy azok megfeleljenek az adott tagállam szükségleteinek. |
(25) Annak értékelésekor, hogy egy tagállamra migrációs nyomás nehezedik-e, a Bizottságnak egy átfogó minőségi és mennyiségi értékelés alapján számos tényezőt figyelembe kell vennie, beleértve a Menekültügyi Ügynökség vonatkozó ajánlásait és a migrációval kapcsolatos válsághelyzetekre való felkészültséget és azok kezelését szolgáló uniós mechanizmus alapján gyűjtött információkat, többek között a menedékkérők számát, a jogellenes belépések számát, a kiadott és végrehajtott kiutasítási határozatok számát, a kiadott és végrehajtott átadási határozatok számát, a tengeren keresztül érkezők számát, beleértve a kutatási-mentési műveleteket követő partra szállításokat, a menedékkérők kiszolgáltatottságát, valamint a tagállam kapacitását a menedékjogi és befogadási ügyek kezelése terén. A szolidaritási válaszintézkedéseket eseti alapon kell kialakítani, hogy azok megfeleljenek az adott tagállam szükségleteinek. |
Módosítás 31
Rendeletre irányuló javaslat
26 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(26) Csak azok a személyek helyezhetők át, akik nagyobb valószínűséggel jogosultak az Unióban való tartózkodásra. A nemzetközi védelmet kérelmezők áthelyezésének hatályát ezért azon személyekre kell korlátozni, akik nem tartoznak az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásról szóló rendelet] szerinti, határon folytatott eljárás hatálya alá. |
törölve |
Módosítás 32
Rendeletre irányuló javaslat
27 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(27) A szolidaritási mechanizmusnak olyan intézkedéseket kell tartalmaznia, amelyek a visszaküldés tekintetében is előmozdítják a felelősség igazságos elosztását és az erőfeszítések egyensúlyát a tagállamok között. A visszaküldési szponzorálás keretében a tagállamok vállalják egy migrációs nyomásnak kitett tagállam támogatását a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszaküldéséhez szükséges tevékenységek végrehajtása terén, szem előtt tartva, hogy a visszaküldés végrehajtásáért mindaddig a kedvezményezett tagállam a felelős, amíg az érintett személyek a területén tartózkodnak. Amennyiben az ilyen tevékenységek 8 hónap elteltével sikertelennek bizonyulnak, az e rendeletben meghatározott eljárásokkal összhangban a szponzoráló tagállamok gondoskodnak az érintett személyek átszállításáról, és alkalmazzák a 2008/115/EK irányelvet. Adott esetben a tagállamok elismerhetik a kedvezményezett tagállam által a 2001/40/EK tanácsi irányelv39 alkalmazásában hozott kiutasítási határozatot. A visszaküldési szponzorálás a közös uniós visszaküldési rendszer részét képezi, amely kiterjed az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség által nyújtott operatív támogatásra, valamint a harmadik országokkal a visszaküldés és a visszafogadás terén folytatott hatékony együttműködés előmozdítását célzó koordinációs mechanizmus alkalmazására is. |
(27) A szolidaritási mechanizmusnak olyan intézkedéseket kell tartalmaznia, amelyek biztosítják a felelősség méltányos megosztását és az erőfeszítések tagállamok közötti egyensúlyát, az e rendelet keretében történő átszállítások területén is. A kedvezményezett tagállam egyetértésével a tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy kötelezettséget vállaljanak a migrációs nyomás alatt álló tagállam támogatására azáltal, hogy felelősséget vállalnak a nemzetközi védelem iránti kérelmekért. |
__________________ |
|
Tanács 2001/40/EK irányelve (2001. május 28.) a harmadik országok állampolgárainak kitoloncolásáról szóló határozatok kölcsönös elismeréséről (HL L 149., 2001.6.2., 34. o.). |
|
Módosítás 33
Rendeletre irányuló javaslat
28 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(28) A tagállamoknak a szolidaritási reagálási tervük kidolgozása során be kell jelenteniük, hogy milyen típusú szolidaritási hozzájárulásokat kívánnak végrehajtani. Amennyiben egy tagállam maga is kedvezményezett, nem kötelezhető szolidaritási hozzájárulás végrehajtására más tagállamok javára. Ugyanakkor, ha a benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmek nagy száma miatt az előző években súlyos migrációs teher nehezedett egy tagállamra, lehetővé kell tenni számára, hogy kérelmezze a migrációs nyomás alatt álló tagállamoknak nyújtott szolidaritási hozzájárulásból való részesedésének csökkentését, amennyiben ez a hozzájárulás áthelyezésből vagy visszaküldési szponzorálásból áll. Ezt a csökkentést arányosan kell megosztani az ilyen intézkedéseket végrehajtó többi tagállam között. |
(28) A tagállamoknak a szolidaritási reagálási tervük kidolgozása során be kell jelenteniük, hogy milyen típusú szolidaritási hozzájárulásokat kívánnak végrehajtani. Amennyiben egy tagállam maga is kedvezményezett, nem kötelezhető szolidaritási hozzájárulás végrehajtására más tagállamok javára. Ugyanakkor amennyiben egy tagállam az előző tíz év során a nemzetközi védelem iránti kérelmek egy főre jutó uniós átlagának kétszeresét vizsgálta meg, lehetővé kell tenni számára, hogy kérelmezze a migrációs nyomás alatt álló tagállamoknak nyújtott szolidaritási hozzájárulásból való részesedésének 10 %-os csökkentését. Ezt a csökkentést arányosan kell megosztani az ilyen intézkedéseket végrehajtó többi tagállam között. |
Módosítás 34
Rendeletre irányuló javaslat
29 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(29) Amennyiben a migrációkezelési jelentés egy migrációs nyomás alatt álló tagállamban felmerülő szükségleteket állapít meg a menekültügyi, befogadási és visszaküldési kapacitásépítő intézkedések vagy a külső dimenzió terén, a hozzájáruló tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy áthelyezés vagy visszaküldési szponzorálás helyett ezen szükségletek kielégítéséhez járuljanak hozzá. Annak biztosítása érdekében, hogy az ilyen hozzájárulások arányosak legyenek a hozzájáruló tagállam részesedésével, a Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy a végrehajtási jogi aktusban növelje vagy csökkentse az ilyen hozzájárulásokat. Ha a kapacitásépítésre vagy a külső dimenzióra vonatkozóan jelzett tagállami intézkedések az áthelyezendő vagy visszaküldési szponzorálás hatálya alá tartozó személyek számának több mint 30 %-át kitevő vállaláshiányhoz vezetnek, a Bizottság számára lehetővé kell tenni e tagállamok hozzájárulásának kiigazítását annak érdekében, hogy részesedésük felét áthelyezés vagy visszaküldési szponzorálás formájában teljesítsék. |
törölve |
Módosítás 35
Rendeletre irányuló javaslat
30 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(30) Az átfogó és hatékony szolidaritási reagálás biztosítása, valamint a támogatásban részesülő tagállamok egyértelmű tájékoztatása érdekében a Bizottságnak végrehajtási jogi aktust kell elfogadnia, amelyben meghatározza az egyes tagállamok által nyújtandó hozzájárulásokat. E hozzájárulásoknak mindig az érintett tagállam szolidaritási reagálási tervében feltüntetett hozzájárulás típusán kell alapulniuk, kivéve, ha az adott tagállam nem nyújtott be ilyen tervet. Ez utóbbi esetben a végrehajtási jogi aktusban foglalt, érintett tagállamra vonatkozó intézkedéseket a Bizottságnak kell meghatároznia. |
(30) Az átfogó és hatékony szolidaritási reagálás biztosítása, valamint a támogatásban részesülő tagállamok egyértelmű tájékoztatása érdekében a Bizottságnak végrehajtási jogi aktust kell elfogadnia, amelyben meghatározza az egyes tagállamok által nyújtandó hozzájárulások típusát és számát. E hozzájárulásoknak az érintett tagállam által a szolidaritási reagálási tervében feltüntetett hozzájárulások típusán kell alapulniuk, kivéve, ha az intézkedések nem fedezik a kedvezményezett tagállam azonosított szükségleteit. Ez utóbbi esetben a végrehajtási jogi aktusban foglalt, érintett tagállamra vonatkozó intézkedéseket a Bizottságnak kell meghatároznia. |
Módosítás 36
Rendeletre irányuló javaslat
31 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(31) A szolidaritási mechanizmus keretében a tagállamok népességének és gazdaságának méretén alapuló elosztási kulcs alkalmazásával kell meghatározni az egyes tagállamok teljes hozzájárulását. |
törölve |
Módosítás 37
Rendeletre irányuló javaslat
32 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(32) A tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy saját kezdeményezésre vagy egy másik tagállam kérésére önkéntes alapon egyéb szolidaritási intézkedéseket hozzanak annak érdekében, hogy segítséget nyújtsanak a másik tagállamnak a migrációs helyzet kezelésében vagy a migrációs nyomás megelőzésében. E hozzájárulásoknak olyan intézkedéseket kell magukban foglalniuk, amelyek célja a nyomás alatt álló tagállam kapacitásának megerősítése vagy harmadik országokkal való együttműködés révén a migrációs tendenciák kezelése. Ezen túlmenően az ilyen szolidaritási intézkedéseknek ki kell terjedniük a határon folytatott eljárás hatálya alá tartozó, valamint a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok áthelyezésére is. A tagállamok által áthelyezés vagy visszaküldési szponzorálás formájában nyújtott önkéntes hozzájárulások révén megvalósuló önkéntes szolidaritás ösztönzése érdekében ezeket a hozzájárulásokat figyelembe kell venni a migrációs nyomással járó helyzetekre vonatkozó végrehajtási jogi aktusban. |
(32) A tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy saját kezdeményezésre vagy egy másik tagállam kérésére önkéntes alapon egyéb hozzájárulásokat tegyenek annak érdekében, hogy segítséget nyújtsanak a másik tagállamnak a migrációs helyzet kezelésében vagy a migrációs nyomás megelőzésében. Ezek a hozzájárulások magukban foglalhatják nemzetközi védelmet kérelmezők és a nemzetközi védelemben részesülő személyek áthelyezését, valamint a menekültügy, a befogadás, a visszaküldés és a visszailleszkedés, valamint az operatív támogatás terén a tagállamok kapacitásának megerősítését célzó intézkedéseket, többek között a harmadik országokkal való együttműködés révén. E hozzájárulások nem érintik a végrehajtási jogi aktusban meghatározott szolidaritási hozzájárulásokat. |
Módosítás 38
Rendeletre irányuló javaslat
32 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(32a) A menekültügy, valamint a határigazgatás és a migrációkezelés területén működő uniós szerveknek, hivataloknak és ügynökségeknek képesnek kell lenniük arra, hogy szakértelmet és operatív támogatást nyújtva támogatást nyújtsanak a tagállamoknak és a Bizottságnak e rendelet végrehajtásához, a megbízatásukban előirányzottaknak megfelelően. |
Módosítás 39
Rendeletre irányuló javaslat
33 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(33) A védelem közös térségeként működő közös európai menekültügyi rendszer az 1967. január 31-i New York-i jegyzőkönyvvel kiegészített, a menekültek helyzetére vonatkozó 1951. július 28-i genfi egyezmény (a továbbiakban: a genfi egyezmény) teljes és átfogó alkalmazására alapozva, fokozatosan épült ki, és a visszaküldés tilalmának elvével összhangban biztosítja, hogy senkit se küldjenek vissza olyan helyre, ahol üldöztetésnek lenne kitéve. Ebben a tekintetben, valamint az e rendeletben megállapított felelősségi kritériumok sérelme nélkül a tagállamok, amelyek mind tiszteletben tartják a visszaküldés tilalmának elvét, a harmadik országbeli állampolgárok vonatkozásában biztonságos országoknak tekintendők. |
(33) A védelem közös térségeként működő közös európai menekültügyi rendszer az 1967. január 31-i New York-i jegyzőkönyvvel kiegészített, a menekültek helyzetére vonatkozó 1951. július 28-i genfi egyezmény (a továbbiakban: a genfi egyezmény) teljes és átfogó alkalmazására alapozva, fokozatosan épült ki, és a visszaküldés tilalmának elvével összhangban biztosítja, hogy senkit se küldjenek vissza olyan helyre, ahol üldöztetésnek lenne kitéve. Ebben a tekintetben, valamint az e rendeletben megállapított felelősségi kritériumok sérelme nélkül a tagállamok felelősek az emberi jogok és a visszaküldés tilalma elvének betartásáért, ezért a harmadik országbeli állampolgárok vonatkozásában biztonságos országoknak tekintendők. |
Módosítás 40
Rendeletre irányuló javaslat
34 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(34) Helyénvaló, hogy a közös európai menekültügyi rendszer40 egyértelmű és működőképes módszert tartalmazzon a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására. E módszernek mind a tagállamok, mind az érintett személyek vonatkozásában objektív és méltányos szempontokon kell alapulnia. Mindenekelőtt lehetővé kell tennie a felelős tagállam gyors meghatározását, hogy garantálja a nemzetközi védelem megadására vonatkozó eljáráshoz való tényleges hozzáférés, és ne ássa alá a nemzetközi védelem iránti kérelmek gyors feldolgozására vonatkozó célkitűzést. |
(34) Helyénvaló, hogy a közös európai menekültügyi rendszer40 egyértelmű és működőképes módszert tartalmazzon a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására. E módszernek mind a tagállamok, mind az érintett személyek vonatkozásában objektív és méltányos szempontokon kell alapulnia. Mindenekelőtt lehetővé kell tennie a felelős tagállam valamint azon tagállam gyors meghatározását, amelyhez a kérelmezőket az e rendeletben meghatározottak szerint érdemi kapcsolat fűzi, hogy garantálja a nemzetközi védelem megadására vonatkozó tisztességes és hatékony eljáráshoz való gyors és tényleges hozzáférést, és ne ássa alá a nemzetközi védelem iránti kérelmek gyors és tisztességes feldolgozására vonatkozó célkitűzést. A tagállamoknak a kérelmezők által értett nyelven a kérelmezők rendelkezésére kell bocsátaniuk az e rendelet alkalmazásával kapcsolatos valamennyi lényeges információt. |
__________________ |
__________________ |
40 Az Európai Tanács 1999. október 15–16-i tamperei rendkívüli ülésén megállapítottak szerint. |
40 Az Európai Tanács 1999. október 15–16-i tamperei rendkívüli ülésén megállapítottak szerint. |
Módosítás 41
Rendeletre irányuló javaslat
34 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(34a) A KEMR és az e rendelet alapján biztosított szolidaritás jobb megértése érdekében javítani kell a tájékoztatást. A hozzáférhető információk korai rendelkezésre bocsátásába való befektetés nagyban növeli annak valószínűségét, hogy az e rendelet által érintett személyek megértik a rendelethez kapcsolódó eljárásokat. A Menekültügyi Ügynökségnek a nemzeti hatóságokkal szoros együttműködésben megfelelő tájékoztató anyagokat kell kidolgoznia e tekintetben. Az ügynökségnek olyan audiovizuális tájékoztató anyagokat is ki kell dolgoznia, melyek kiegészítik az írásos tájékoztató anyagokat. A tájékoztató anyagokat le kell fordítani és különböző nyelveken rendelkezésre kell bocsátani. |
Módosítás 42
Rendeletre irányuló javaslat
35 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(35) E rendeletnek a 604/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet41 alapjául szolgáló elveken kell alapulnia, ugyanakkor a közös keret részeként érvényesítenie kell a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvét. E célból egy új szolidaritási mechanizmusnak lehetővé kell tennie, hogy a tagállamok felkészültebben kezeljék a migrációt, illetve a migrációs nyomással járó helyzeteket, és gördülékenyebben járuljanak hozzá egymás rendszeres szolidaritási támogatásához. |
(35) E rendeletnek a 604/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet41 alapjául szolgáló elveken és az EUMSZ 80. cikkével összhangban a közös keret részeként a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvén kell alapulnia. E célból az új szolidaritási mechanizmusnak lehetővé kell tennie, hogy a tagállamok felkészültebben kezeljék a migrációt, illetve a migrációs nyomással járó helyzeteket, és gördülékenyebben járuljanak hozzá egymás rendszeres szolidaritási támogatásához. Az ilyen szolidaritási hozzájárulások hatékony végrehajtása kulcsfontosságú előfeltétele az egész KEMR működésének. |
__________________ |
__________________ |
41 Az Európai Parlament és a Tanács 604/2013/EU rendelete (2013. június 26.) egy harmadik országbeli állampolgár vagy egy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról (HL L 180., 2013.6.29., 31. o.). |
41 Az Európai Parlament és a Tanács 604/2013/EU rendelete (2013. június 26.) egy harmadik országbeli állampolgár vagy egy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról (HL L 180., 2013.6.29., 31. o.). |
Módosítás 43
Rendeletre irányuló javaslat
37 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(37) Az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi és migrációs válsághelyzetek és vis maior helyzetek kezeléséről szóló rendelet] alapján azonnali védelemben részesülő személyeket továbbra is nemzetközi védelmet kérelmező személyeknek kell tekinteni, tekintettel a nemzetközi védelem iránti, függőben lévő (felfüggesztett) kérelmükre az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásról szóló rendelet] értelmében. E minőségükben tehát e rendelet hatálya alá kell tartozniuk, és kérelmezőknek kell őket tekinteni az e rendeletben meghatározott, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó kritériumok és mechanizmusok vagy az áthelyezési eljárás alkalmazása céljából. |
törölve |
Módosítás 44
Rendeletre irányuló javaslat
38 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(38) E rendeletet a nemzetközi védelemben részesülő személyekre is alkalmazni kell annak érdekében, hogy korlátozzák a jogellenes mozgásokat, hogy a tagállamok rendelkezzenek az ahhoz szükséges eszközökkel, hogy a felelős tagállamtól eltérő tagállam területére belépő és az ottani tartózkodás feltételeit nem teljesítő, nemzetközi védelemben részesülő személyeket átszállítsák a felelős tagállamba, továbbá hogy biztosított legyen a tagállamok közötti tényleges szolidaritás. Hasonlóképpen, e rendeletet alkalmazni kell a tagállamok által az (EU) XXX/XXX rendelettel [az uniós áttelepítési keretről szóló rendelet] összhangban áttelepített vagy befogadott személyekre vagy azon személyekre, akik egy nemzeti áttelepítési program keretében nemzetközi védelmet biztosító vagy humanitárius okból megadott menekült jogállást kapnak. |
(38) E rendeletet a nemzetközi védelemben részesülő személyekre is alkalmazni kell annak érdekében, hogy a tagállamok rendelkezzenek az ahhoz szükséges eszközökkel, hogy átszállítsák a valamely másik tagállam területére belépő és a tartózkodás feltételeit nem teljesítő, nemzetközi védelemben részesülő személyeket, továbbá hogy biztosított legyen a tagállamok közötti tényleges szolidaritás. Hasonlóképpen, e rendeletet alkalmazni kell a tagállamok által az (EU) XXX/XXX rendelettel [az uniós áttelepítési keretről szóló rendelet] összhangban áttelepített vagy befogadott személyekre vagy azon személyekre, akik egy nemzeti áttelepítési program keretében nemzetközi védelmet biztosító vagy humanitárius okból megadott menekült jogállást kapnak. |
Módosítás 45
Rendeletre irányuló javaslat
39 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(39) Ugyanakkor, és tekintettel arra, hogy fontos megkönnyíteni a nemzetközi védelemben részesülő személyek teljes integrációját a lakóhely szerinti tagállamban, rendelkezni kell a „huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező” jogállás gyorsabb megszerzésének lehetőségéről. A nemzetközi védelemben részesülő személyek számára ezért lehetővé kell tenni, hogy a nemzetközi védelmet biztosító tagállamban való három év jogszerű és folyamatos tartózkodást követően „huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező” jogállást szerezzenek ebben a tagállamban. Ami a jogállás megszerzéséhez szükséges egyéb feltételeket illeti, a nemzetközi védelemben részesülő személyeknek ugyanazokat a feltételeket kell teljesíteniük, mint a többi harmadik országbeli állampolgárnak. A 2003/109/EK tanácsi irányelvet42 ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(39) Tekintettel arra, hogy fontos megkönnyíteni a nemzetközi védelemben részesülő személyek teljes integrációját a lakóhely szerinti tagállamban, rendelkezni kell a „huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező” jogállás gyorsabb megszerzésének lehetőségéről. A nemzetközi védelemben részesülő, valamint a hontalan személyekre vonatkozó 1954. évi egyezmény alapján védelemben részesülő személyek számára ezért lehetővé kell tenni, hogy a nemzetközi védelmet biztosító tagállamban való három év jogszerű és folyamatos tartózkodást követően „huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező” jogállást szerezzenek ebben a tagállamban. Ami a jogállás megszerzéséhez szükséges egyéb feltételeket illeti, a nemzetközi védelemben részesülő személyeknek ugyanazokat a feltételeket kell teljesíteniük, mint a többi harmadik országbeli állampolgárnak. A 2003/109/EK tanácsi irányelvet42 ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
__________________ |
__________________ |
42 A Tanács 2003/109/EK irányelve (2003. november 25.) a harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról (HL L 016., 2004.1.23., 44. o.). |
42 A Tanács 2003/109/EK irányelve (2003. november 25.) a harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról (HL L 016., 2004.1.23., 44. o.). |
Módosítás 46
Rendeletre irányuló javaslat
40 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(40) A hatékonyság és a jogbiztonság érdekében elengedhetetlen, hogy a rendelet a felelősség egyszeri meghatározásának elvén alapuljon, kivéve, ha az érintett személy a kiutasítási határozatnak vagy a kitoloncolási végzésnek megfelelően elhagyta a tagállamok területét. |
(A magyar változatot nem érinti.) |
Módosítás 47
Rendeletre irányuló javaslat
41 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(41) A felelős tagállam meghatározására irányuló, e rendelet által szabályozott eljárásra az (EU) XXX/XXX európai parlamenti és tanácsi irányelvet43 [a befogadási feltételekről szóló irányelv] kell alkalmazni, figyelemmel az említett irányelv alkalmazására vonatkozó korlátozásokra. |
(41) Az e rendelet által szabályozott valamennyi eljárásra az (EU) XXX/XXX európai parlamenti és tanácsi irányelvet [a befogadási feltételekről szóló irányelv]43 kell alkalmazni, figyelemmel az említett irányelv alkalmazására vonatkozó korlátozásokra. |
__________________ |
__________________ |
43 XXX/XXX/EU irányelv (teljes szöveg). |
43 XXX/XXX/EU irányelv (teljes szöveg). |
Módosítás 48
Rendeletre irányuló javaslat
43 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(43) Az ENSZ 1989. évi gyermekjogi egyezményével és az Európai Unió Alapjogi Chartájával összhangban a tagállamoknak e rendelet alkalmazása során elsődleges szempontként kell figyelembe venniük a gyermek mindenek felett álló érdekét. A gyermek mindenek felett álló érdekének vizsgálata során a tagállamoknak különösen a kiskorú jóllétét és szociális fejlődését, a személyi biztonságát és védelmét érintő megfontolásokat, valamint véleményét kell – életkorának és érettségi fokának megfelelően – szem előtt tartaniuk, ideértve a kiskorú hátterét is. Emellett külön eljárási garanciákat kell meghatározni a kísérő nélküli kiskorúakra vonatkozóan, tekintettel különösen kiszolgáltatott helyzetükre. |
(43) Az ENSZ 1989. évi gyermekjogi egyezményével és az Európai Unió Alapjogi Chartájával összhangban a tagállamoknak e rendelet alkalmazása során elsődleges szempontként kell figyelembe venniük a gyermek mindenek felett álló érdekét. A tagállamoknak gondoskodniuk kell a gyermek mindenek felett álló érdeke egyéni értékelésének elvégzéséről, szem előtt tartva a kiskorú jóllétét és szociális fejlődését, a személyi biztonságát és védelmét érintő rövid-, közép- és hosszú távú megfontolásokat, valamint – életkorának és érettségi fokának megfelelően – véleményét, ideértve a hátterét is. Emellett külön eljárási garanciákat kell meghatározni a kísérő nélküli kiskorúakra vonatkozóan, tekintettel különösen kiszolgáltatott helyzetükre, beleértve a független gyám kijelölését és az ingyenes jogi segítségnyújtáshoz való hozzáférést. |
Módosítás 49
Rendeletre irányuló javaslat
43 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(43a) A kísérő nélküli kiskorúakra vonatkozó kérelmekkel foglalkozó személyzetnek folyamatosan megfelelő képzésben kell részesülnie a gyermekjogokról, a gyermekpszichológiáról és a gyermekfejlődésről, valamint a kiskorú egyéni szükségleteitől függően a gondozásra és védelemre irányuló kockázatértékelésről, különös tekintettel az emberkereskedelem és a bántalmazás áldozatainak korai azonosítására, valamint az eltűnés megelőzését szolgáló bevált gyakorlatokról szóló képzésre. |
Módosítás 50
Rendeletre irányuló javaslat
44 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(44) Az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezménnyel és az Európai Unió Alapjogi Chartájával összhangban a tagállamoknak e rendelet alkalmazása során elsődleges szempontként kell figyelembe venniük a családi élet tiszteletben tartását. |
(44) Az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezménnyel és az Európai Unió Alapjogi Chartájával összhangban a tagállamoknak e rendelet alkalmazása során elsődleges szempontként kell figyelembe venniük a magán- és a családi élet, valamint a megkülönböztetésmentesség elvének tiszteletben tartását. |
Módosítás 51
Rendeletre irányuló javaslat
44 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(44a) E rendelet alkalmazása során a tagállamoknak tiszteletben kell tartaniuk a hontalan személyekkel szembeni nemzetközi kötelezettségeiket, többek között a hontalan személyek jogállásáról szóló, 1954. szeptember 28-án New Yorkban aláírt egyezmény alapján, valamint más nemzetközi emberi jogi eszközökkel összhangban. Szükség esetén a hontalan személyekkel való bánásmódot meg kell különböztetni a harmadik országok állampolgáraival való bánásmódtól, kellő figyelmet fordítva sajátos védelmi szükségleteikre. |
Módosítás 52
Rendeletre irányuló javaslat
45 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(45) A biztonsági kockázatot jelentő személyek tagállamok közötti átszállításának megakadályozása érdekében biztosítani kell, hogy a kérelem első nyilvántartásba vétele szerinti tagállam ne alkalmazza a felelősségi kritériumokat, vagy a kedvezményezett tagállam ne alkalmazza az áthelyezési eljárást, amennyiben megalapozottan feltételezhető, hogy az érintett személy veszélyt jelent a nemzetbiztonságra vagy a közrendre. |
(45) A biztonsági kockázatot jelentő személyek tagállamok közötti átszállításának megakadályozása érdekében biztosítani kell, hogy a kérelem első nyilvántartásba vétele szerinti tagállam ne alkalmazza a felelősségi kritériumokat, vagy a kedvezményezett tagállam ne alkalmazza az áthelyezési eljárást, amennyiben megalapozottan feltételezhető, hogy az érintett személy fenyegetést jelent a belső biztonságra. |
Módosítás 53
Rendeletre irányuló javaslat
46 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(46) Az ugyanazon család tagjai által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmek egyetlen tagállam által történő együttes elbírálása révén biztosítható, hogy a kérelmeket alaposan megvizsgálják, azok tárgyában következetes határozatokat hozzanak, valamint ne válasszák szét az egy családhoz tartozókat. |
(46) A család egységének biztosítása érdekében az ugyanazon család tagjai által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmek egyetlen tagállam által történő együttes elbírálása révén biztosítható, hogy a kérelmeket alaposan megvizsgálják, azok tárgyában következetes határozatokat hozzanak, valamint ne válasszák szét az egy családhoz tartozókat, aminek célja az integráció előmozdítása és a jogellenes továbbutazás csökkentése. Ez nem érinti a kérelmezők azon jogát, hogy egyéni kérelmet nyújtsanak be. |
Módosítás 54
Rendeletre irányuló javaslat
47 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(47) E rendeletben a családtag fogalommeghatározásának ki kell terjednie a kérelmező testvérére vagy testvéreire. A testvérek egyesítése különösen fontos a kérelmezők beilleszkedési esélyeinek javítása, ezáltal pedig a jogellenes mozgások csökkentése szempontjából. A családtagra vonatkozó fogalommeghatározás hatókörének tükröznie kell továbbá a jelenlegi migrációs tendenciákat, melyek azt mutatják, hogy a kérelmezők gyakran hosszú ideig tartó átutazás után érkeznek a tagállamok területére. A fogalommeghatározásnak ezért magában kell foglalnia a származási országon kívül, de a tagállam területére történő megérkezés előtt létrejött családokat. A fogalommeghatározás hatókörének e korlátozott és célzott bővítése várhatóan hozzájárul majd a menedékkérők EU-n belüli jogellenes mozgásának csökkentéséhez. |
(47) E rendeletben a családtag fogalommeghatározásának ki kell terjednie a kérelmező testvérére vagy testvéreire. A családtagra vonatkozó fogalommeghatározás hatókörének tükröznie kell továbbá a jelenlegi migrációs tendenciákat, melyek azt mutatják, hogy a kérelmezők gyakran hosszú ideig tartó átutazás után érkeznek a tagállamok területére. A fogalommeghatározásnak ezért magában kell foglalnia a származási országon kívül létrejött családokat. A fogalommeghatározás hatályának ez a korlátozott és célzott bővítése különösen fontos a kérelmezők integrációs esélyeinek javítása és ezáltal az EU-n belüli jogellenes továbbutazások számának csökkentése szempontjából. |
Módosítás 55
Rendeletre irányuló javaslat
48 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(48) A család egysége és a gyermek mindenek felett álló érdeke elvének teljes körű tiszteletben tartása érdekében kötelező felelősségi kritériumnak kell tekinteni a kérelmező és a gyermeke, testvére vagy szülője közötti – a kérelmező terhességén vagy anyaságán, egészségi állapotán vagy idős korán alapuló – eltartotti viszony fennállását. Amennyiben a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, a róla gondoskodni képes családtag vagy hozzátartozó másik tagállam területén való tartózkodását is kötelező felelősségi kritériumnak kell tekinteni. A kísérő nélküli kiskorúak olyan jogellenes mozgásának megakadályozása érdekében, amely nem szolgálja mindenek felett álló érdeküket – családtag vagy hozzátartozó hiányában – az a felelős tagállam, amely a kísérő nélküli kiskorú nemzetközi védelem iránti kérelmét először nyilvántartásba vette, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy ez nem szolgálja a gyermek mindenek felett álló érdekét. A kísérő nélküli kiskorú másik tagállamba történő átszállítása előtt az átszállításról gondoskodó tagállamnak meg kell bizonyosodnia afelől, hogy a másik tagállam minden szükséges és alkalmas intézkedést megtesz a gyermek megfelelő védelmének biztosítása érdekében, különös tekintettel egy vagy több olyan képviselő gyors kijelölésére, aki a kiskorút megillető valamennyi jog tiszteletben tartását hivatott biztosítani. A kísérő nélküli kiskorúak átszállításáról szóló határozat meghozatala előtt kellő képesítéssel és szakértelemmel rendelkező alkalmazottaknak kell megvizsgálniuk a gyermek mindenek felett álló érdekét. |
(48) A család egysége és a gyermek mindenek felett álló érdeke elvének teljes körű tiszteletben tartása érdekében kötelező felelősségi kritériumnak kell tekinteni a kérelmező és a gyermeke, testvére vagy szülője közötti – többek között a kérelmező terhességén vagy anyaságán, egészségi állapotán vagy idős korán alapuló – eltartotti viszony fennállását. Amennyiben a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, a róla gondoskodni képes családtag vagy hozzátartozó másik tagállam területén való tartózkodását is kötelező felelősségi kritériumnak kell tekinteni, amennyiben ez a kiskorú mindenek felett álló érdekét szolgálja. Családtag vagy hozzátartozó hiányában az a felelős tagállam, amelyben a kísérő nélküli kiskorú tartózkodik, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy ez nem szolgálja a gyermek mindenek felett álló érdekét. A kísérő nélküli kiskorú másik tagállamba történő átadása előtt az átadó tagállamnak meg kell bizonyosodnia afelől, hogy az adott tagállam minden szükséges és megfelelő intézkedést megtesz a gyermek megfelelő védelmének biztosítása érdekében, és különösen gyorsan gyámot jelöl ki azzal a feladattal, hogy biztosítsák a kiskorúakat megillető összes jog tiszteletben tartását. A kísérő nélküli kiskorúak átszállításáról szóló határozat meghozatala előtt kellő képesítéssel, képzéssel, szakértelemmel és függetlenséggel rendelkező alkalmazottaknak kell megvizsgálniuk a kiskorú mindenek felett álló érdekét. |
Módosítás 56
Rendeletre irányuló javaslat
49 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(49) A bizonyításra vonatkozó szabályoknak lehetővé kell tenniük az eddiginél gyorsabb családegyesítést. E célból egyértelművé kell tenni, hogy olyan esetekben, amikor a közvetett bizonyíték koherens, ellenőrizhető és kellően részletes a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálására vonatkozó felelősség megállapításához, nincs szükség formális bizonyítékra, például eredeti igazoló dokumentumokra és DNS-vizsgálatra. |
(49) A bizonyításra vonatkozó szabályoknak lehetővé kell tenniük az eddiginél gyorsabb családegyesítést. E célból egyértelművé kell tenni, hogy olyan esetekben, amikor a közvetett bizonyíték koherens, ellenőrizhető és kellően részletes a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálására vonatkozó felelősség megállapításához, nincs szükség formális bizonyítékra, például eredeti igazoló dokumentumokra és DNS-vizsgálatra. A tagállamok hatóságainak a kapcsolat méltányos értékelése érdekében minden rendelkezésre álló bizonyítékot – beleértve a fényképeket, a kapcsolattartás bizonyítékait és a tanúvallomásokat – figyelembe kell venniük. Egyszerű eljárást kell előirányozni a gyors családegyesítés és a menekültügyi eljárásokhoz való hozzáférés biztosítása érdekében a kérelmezők számára, amennyiben elegendő arra utaló jel áll rendelkezésre, hogy valószínűleg családegyesítési joggal rendelkeznek. |
Módosítás 57
Rendeletre irányuló javaslat
50 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(50) Amennyiben a személyek oklevéllel vagy egyéb képesítéssel rendelkeznek, az oklevél kiállításának helye szerinti tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért. Ez biztosítja a kérelem gyors megvizsgálását abban a tagállamban, amellyel a kérelmező az oklevélből adódóan érdemi kapcsolatban áll. |
(50) Amennyiben a személyek oklevéllel vagy egyéb képesítéssel rendelkeznek, az oklevél kiállításának helye szerinti tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért. Ez biztosítja a kérelem gyors megvizsgálását abban a tagállamban, amellyel a kérelmező az oklevélből adódóan érdemi kapcsolatban áll. A tagállamok által előírt korlátozásokat követő online képzés sérelme nélkül az online képzés vagy a távoktatás egyéb formái nem tekinthetők relevánsnak. |
Módosítás 58
Rendeletre irányuló javaslat
51 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(51) Tekintettel arra, hogy egy tagállamnak felelősnek kell maradnia a területére szabálytalanul belépő személyért, figyelembe kell venni azt a helyzetet is, amikor az adott személy kutatási-mentési műveletet követően érkezik a területre. Lehetővé kell tenni az e felelősségi kritériumtól való eltérést abban az esetben, ha egy tagállam olyan személyeket helyezett át, akik egy másik tagállam külső határát lépték át szabálytalanul vagy kutatási-mentési műveletet követően. Ilyen helyzetben az áthelyezési céltagállam a felelős, ha az érintett személy nemzetközi védelemért folyamodik. |
törölve |
Módosítás 59
Rendeletre irányuló javaslat
52 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(52) Bármely tagállam számára lehetővé kell tenni, hogy – elsősorban humanitárius és kivételes okokból – eltérjen a felelősségi kritériumoktól a családtagok, hozzátartozók és a kérelmezővel egyéb családi kapcsolatban álló személyek egyesítése érdekében, és akkor is megvizsgálja a hozzá vagy másik tagállamhoz benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet, ha annak megvizsgálásáért az e rendeletben megállapított kötelező kritériumok szerint nem felelős. |
(52) Bármely tagállam számára lehetővé kell tenni, hogy saját belátása szerint – elsősorban humanitárius és kivételes okokból – eltérjen a felelősségi kritériumoktól a családtagok, hozzátartozók és a kérelmezővel egyéb családi kapcsolatban álló személyek egyesítése érdekében, vagy annak érdekében, hogy támogasson egy migrációs nyomás alatt álló tagállamot, és akkor is megvizsgálja a hozzá vagy másik tagállamhoz benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmet, ha annak megvizsgálásáért az e rendeletben megállapított kötelező kritériumok szerint nem felelős. |
Módosítás 60
Rendeletre irányuló javaslat
53 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(53) Az e rendeletben meghatározott eljárások tiszteletben tartásának biztosítása, a rendelet hatékony alkalmazását gátló akadályok elhárítása, és különösen a szökés és a tagállamok közötti jogellenes mozgások megelőzése érdekében az eljárással összefüggésben egyértelmű kötelezettségeket kell megállapítani a kérelmezőre nézve, amelyekről időben és megfelelően tájékoztatni kell őt. E jogi kötelezettségek megsértésének megfelelő és arányos eljárási következményekkel kell járnia mind a kérelmező, mind a rá vonatkozó befogadási feltételek tekintetében. Az Európai Unió Alapjogi Chartájának megfelelően annak a tagállamnak, ahol ilyen kérelmező tartózkodik, minden esetben gondoskodnia kell a szóban forgó személy közvetlen anyagi szükségleteinek kielégítéséről. |
(53) Az e rendeletben meghatározott eljárások tiszteletben tartásának biztosítása, a rendelet hatékony alkalmazását gátló akadályok elhárítása, és különösen a szökés és a tagállamok közötti jogellenes mozgások megelőzése érdekében az eljárással összefüggésben egyértelmű kötelezettségeket kell megállapítani a tagállamra és a kérelmezőre nézve, amelyekről időben és megfelelően tájékoztatni kell a kérelmezőt. A kérelmezőket írásban, szükség esetén szóban is röviden és átlátható módon tájékoztatni kell a jogokról és a jogi kötelezettségekről, és amennyiben a kérelmező kiskorú, gyermekbarát módon. A kérelmezőknek teljes mértékben együtt kell működniük a tagállamok illetékes hatóságaival az e rendelet hatálya alá tartozó ügyekben, és megfelelő tájékoztatást kell kapniuk a követelményekről és a meg nem felelés következményeiről. Az Európai Unió Alapjogi Chartájának megfelelően annak a tagállamnak, ahol ilyen kérelmező tartózkodik, minden esetben gondoskodnia kell a szóban forgó személy közvetlen anyagi szükségleteinek kielégítéséről. |
Módosítás 61
Rendeletre irányuló javaslat
54 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(54) Azon lehetőség korlátozása érdekében, hogy a kérelmezők magatartása a felelősség megszűnéséhez vagy egy másik tagállamra való átszállásához vezethessen, törölni kell azokat a szabályokat, amelyek lehetővé teszik a felelősség megszűnését vagy átszállását abban az esetben, ha a személy a kérelem vizsgálata során legalább három hónapra elhagyja a tagállamok területét, vagy a felelős tagállamba történő átszállítás elkerülése érdekében több mint 18 hónapra megszökik. A szabályok kijátszásának és az eljárás akadályozásának elkerülése érdekében abban az esetben is törölni kell a felelősség átszállására vonatkozó szabályt, amikor az értesítő tagállam nem tartotta be a visszavételi értesítés megküldésére vonatkozó határidőt. Azokban az esetekben, amikor egy személy szabálytalanul lépett be egy tagállamba és nem nyújtott be menedékjog iránti kérelmet, meg kell hosszabbítani azt az időszakot, amelynek elteltével az adott tagállam felelőssége megszűnik, és az a másik tagállam válik felelőssé, ahol az adott személy ezt követően kérelmet nyújt be, ezáltal tovább ösztönözve az érintett személyeket a szabályok betartására és az első belépés helye szerinti tagállamban történő kérelmezésre, tehát korlátozva a jogellenes mozgásokat, valamint javítva a közös európai menekültügyi rendszer általános hatékonyságát. |
törölve |
Módosítás 62
Rendeletre irányuló javaslat
55 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(55) A nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározásának elősegítése érdekében a kérelmezőt személyesen meg kell hallgatni, kivéve, ha a kérelmező megszökött, indokolatlanul nem jelent meg a meghallgatáson, vagy elegendő információt nyújtott be a felelős tagállam meghatározásához. Amint a nemzetközi védelem iránti kérelmet nyilvántartásba veszik, a kérelmezőt tájékoztatni kell mindenekelőtt e rendelet alkalmazásáról, arról a tényről, hogy a nemzetközi védelem iránti kérelmének megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározása objektív kritériumokon alapul, valamint az e rendelet szerinti jogairól és kötelezettségeiről, illetve utóbbiak be nem tartásának következményeiről. |
(55) A nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározásának elősegítése érdekében a kérelmezőt személyesen meg kell hallgatni, kivéve, ha a kérelmező megszökött és nem áll a hatóságok rendelkezésére, indokolatlanul nem jelent meg a meghallgatáson, vagy elegendő információt nyújtott be a felelős tagállam meghatározásához, és a kérelmező nem kéri meghallgatását. Amint a nemzetközi védelem iránti kérelmet nyilvántartásba veszik, a kérelmezőt tájékoztatni kell mindenekelőtt e rendelet alkalmazásáról, arról a tényről, hogy a nemzetközi védelem iránti kérelmének megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározása objektív kritériumokon alapul, valamint az e rendelet szerinti jogairól és kötelezettségeiről, illetve utóbbiak be nem tartásának következményeiről. A tájékoztatást olyan nyelven kell nyújtani, amely a kérelmező számára érthető és amelyen képes kommunikálni, és azt tömör és könnyen hozzáférhető formában, egyértelmű és közérthető nyelvezet alkalmazásával kell biztosítani. |
Módosítás 63
Rendeletre irányuló javaslat
55 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(55a) A meghallgatást végző személynek előzetesen kellő képzésben kell részesülnie ahhoz, hogy figyelembe vehesse a kérelmező személyes és általános körülményeit, ideértve a kérelmező kulturális gyökereit, korát, nemét, szexuális irányultságát, nemi azonosságát és kiszolgáltatott helyzetét is. A kérelmezők meghallgatását végző személyzetnek általános ismeretekkel kell rendelkeznie és tudatában kell lennie azoknak a problémáknak, amelyek hátrányosan befolyásolhatják a kérelmezőnek a meghallgatásban történő részvételre való képességét, például fel kell tudniuk ismerni az arra utaló jeleket, hogy a kérelmező korábban esetlegesen kínzás vagy nemi alapú erőszak áldozata lett. |
Módosítás 64
Rendeletre irányuló javaslat
55 b preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(55b) A 2011/36/EU irányelvvel1 összhangban különös figyelmet kell fordítani az emberkereskedelem áldozatainak azonosítására annak érdekében, hogy védelmet nyújtsanak számukra, és megakadályozzák, hogy az Unióba irányuló további emberkereskedelem áldozataivá váljanak. |
|
__________________ |
|
1 Az Európai Parlament és a Tanács 2011/36/EU irányelve (2011. április 5.) az emberkereskedelem megelőzéséről és az ellene folytatott küzdelemről, az áldozatok védelméről, valamint a 2002/629/IB tanácsi kerethatározat felváltásáról (HL L 101., 2011.4.15., 1–11. o.). |
Módosítás 65
Rendeletre irányuló javaslat
56 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(56) Az érintett személyek jogainak hatékony védelme érdekében jogi biztosítékokat és hatékony jogorvoslati eszközöket kell biztosítani a felelős tagállamba történő átszállításról szóló határozatokkal kapcsolatban, különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikkével összhangban. A nemzetközi jog tiszteletben tartása érdekében az ilyen határozatok elleni hatékony jogorvoslatnak egyaránt ki kell terjednie e rendelet alkalmazásának, valamint az azon tagállamban fennálló jogi és ténybeli helyzetnek a megvizsgálására, amelybe a kérelmezőt átszállítják. A hatékony jogorvoslat hatályát annak értékelésére kell korlátozni, hogy fennáll-e a veszélye annak, hogy sérül a kérelmező családi élet tiszteletben tartásához való joga, a gyermek jogai, vagy az embertelen vagy megalázó bánásmód tilalma. |
(56) Az érintett személyek jogainak hatékony védelme érdekében jogi biztosítékokat és hatékony jogorvoslati eszközöket kell biztosítani a felelős tagállamba történő átszállításról szóló határozatokkal kapcsolatban, különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikkével összhangban. A nemzetközi jog tiszteletben tartása érdekében az ilyen határozatok elleni hatékony jogorvoslatnak egyaránt ki kell terjednie e rendelet alkalmazásának, valamint az azon tagállamban fennálló jogi és ténybeli helyzetnek a megvizsgálására, amelybe a kérelmezőt átszállítják. |
Módosítás 66
Rendeletre irányuló javaslat
57 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(57) E rendelet zökkenőmentes alkalmazásának megkönnyítése érdekében a tagállamoknak a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás lezárását követően minden esetben regisztrálniuk kell a felelős tagállamot az Eurodacban, ideértve azokat az eseteket is, amikor a felelősség az átvételi megkeresések küldésére vagy megválaszolására, illetve az átszállításra vonatkozó határidők be nem tartásának a következménye, valamint azokat az eseteket, amikor az első kérelem helye szerinti tagállam válik felelőssé, vagy az elsődlegesen felelős tagállamba történő átszállítás nem hajtható végre olyan rendszerszintű hiányosságok miatt, amelyek az embertelen vagy megalázó bánásmód kockázatát vetik fel, és ezért egy másik tagállam válik felelőssé. |
(57) E rendelet zökkenőmentes alkalmazásának megkönnyítése érdekében a tagállamoknak a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás lezárását követően minden esetben regisztrálniuk kell a felelős tagállamot az Eurodacban, ideértve azokat az eseteket is, amikor a felelősség az átvételi megkeresések küldésére vagy megválaszolására, illetve az átszállításra vonatkozó határidők be nem tartásának a következménye, valamint azokat az eseteket is, amikor menedékkérők EU-n belüli áthelyezésére került sor, vagy az első kérelem helye szerinti tagállam válik felelőssé, vagy az elsődlegesen felelős tagállamba történő átszállítás nem hajtható végre a kérelmező alapvető jogai megsértésének valós kockázata vagy olyan rendszerszintű hiányosságok miatt, amelyek az embertelen vagy megalázó bánásmód kockázatát vetik fel, és ezért egy másik tagállam válik felelőssé. |
Módosítás 67
Rendeletre irányuló javaslat
58 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(58) A gyors felelősségmeghatározás érdekében észszerűsíteni és csökkenteni kell az átvételi megkeresések küldésére és megválaszolására, a visszavételi értesítések küldésére, valamint a jogorvoslati kérelmek benyújtására és elbírálására vonatkozó határidőket. |
(58) A gyors felelősségmeghatározás érdekében az átvételi megkeresések küldésére és megválaszolására, a visszavételi megkeresések küldésére, valamint a jogorvoslati kérelmek benyújtására és elbírálására vonatkozó határidőket a lehető legnagyobb mértékben, a kérelmezők alapvető jogainak tiszteletben tartása mellett észszerűsíteni kell és le kell rövidíteni. A különleges befogadási vagy eljárási igényekkel rendelkező kérelmezők átszállítását és áthelyezését előnyben kell részesíteni. |
Módosítás 68
Rendeletre irányuló javaslat
59 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(59) A kérelmezők őrizetbe vételét és őrizetben tartását azon alapvető elvvel összhangban kell alkalmazni, hogy senki sem tartható őrizetben kizárólag azon az alapon, hogy nemzetközi védelmet kér. Az őrizetnek a lehető legrövidebb időtartamra kell korlátozódnia, és tiszteletben kell tartania a szükségesség és az arányosság elvét, tehát alkalmazása csak végső eszközként engedélyezett. A kérelmezők őrizetbe vételének és őrizetben tartásának összhangban kell lennie a genfi egyezmény 31. cikkével. Az őrizetben tartott személyekre vonatkozó, e rendeletben meghatározott eljárásokat a lehető legrövidebb határidőn belül, prioritásként kell alkalmazni. Az őrizettel kapcsolatos általános biztosítékokat és az őrizetben tartás körülményeit illetően a tagállamoknak adott esetben a XXX/XXX/EU irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] rendelkezéseit az e rendelet alapján őrizetben tartott személyekre is alkalmazniuk kell. |
(59) A kérelmezők őrizetbe vételét és őrizetben tartását azon alapvető elvvel összhangban kell alkalmazni, hogy senki sem tartható őrizetben kizárólag azon az alapon, hogy nemzetközi védelmet kér. Az őrizetnek a lehető legrövidebb időtartamra kell korlátozódnia, és tiszteletben kell tartania a szükségesség és az arányosság elvét, tehát alkalmazása csak végső eszközként engedélyezett. A kiskorúakat főszabály szerint nem szabad őrizetbe venni, és erőfeszítéseket kell tenni annak érdekében, hogy olyan szálláshelyen helyezzék el őket, ahol a kiskorúakra vonatkozó különleges rendelkezések vannak érvényben. A kérelmezők őrizetbe vételének és őrizetben tartásának összhangban kell lennie a genfi egyezmény 31. cikkével. Az őrizetben tartott személyekre vonatkozó, e rendeletben meghatározott eljárásokat a lehető legrövidebb határidőn belül, prioritásként kell alkalmazni. Az őrizettel kapcsolatos általános biztosítékokat és az őrizetben tartás körülményeit illetően a tagállamoknak adott esetben a XXX/XXX/EU irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] rendelkezéseit az e rendelet alapján őrizetben tartott személyekre is alkalmazniuk kell. |
Módosítás 69
Rendeletre irányuló javaslat
62 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(62) Az egyértelmű és hatékony áthelyezési eljárás biztosítása érdekében konkrét szabályokat kell megállapítani a kedvezményezett és a hozzájáruló tagállamra vonatkozóan. Az áthelyezési célú átszállításokra az e rendeletben meghatározott, átszállításokra vonatkozó szabályokat és biztosítékokat kell alkalmazni, kivéve, ha azok az eljárás szempontjából nem relevánsak. |
(62) Az egyértelmű és hatékony áthelyezési eljárás biztosítása érdekében konkrét kötelező szabályokat kell megállapítani a kedvezményezett és a hozzájáruló tagállamra vonatkozóan. Az áthelyezési célú átszállításokra az e rendeletben meghatározott, átszállításokra vonatkozó szabályokat és biztosítékokat kell alkalmazni. |
Módosítás 70
Rendeletre irányuló javaslat
63 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(63) Azon tagállamok számára, amelyek szolidaritási intézkedésként áthelyezést hajtanak végre, pénzügyi támogatást kell nyújtani az uniós költségvetésből. Annak ösztönzése érdekében, hogy a tagállamok előnyben részesítsék a kísérő nélküli kiskorúak áthelyezését, az ilyen áthelyezésekhez nagyobb összegű hozzájárulást kell biztosítani. |
(63) Amennyiben a tagállamok szolidaritási hozzájárulásként áthelyezést hajtanak végre, megfelelő és arányos pénzügyi támogatást kell nyújtani az uniós költségvetésből. Annak ösztönzése érdekében, hogy a tagállamok előnyben részesítsék a kísérő nélküli kiskorúak áthelyezését, az ilyen áthelyezésekhez nagyobb összegű hozzájárulást kell biztosítani. |
Módosítás 71
Rendeletre irányuló javaslat
63 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(63a) A tagállamoknak figyelembe kell venniük a városok és régiók által nyújtott támogatást, mivel az áthelyezés és az integráció nagymértékben függ ezektől a szereplőktől. Ezért ők kulcsszerepet játszanak az érdemi szolidaritás megteremtésében és a sikeres áthelyezési és integrációs megoldások megvalósításában. E célból a tagállamoknak intézkedéseket kell hozniuk a helyi és regionális hatóságok támogatására, például pénzügyi támogatás, tájékoztatás, technikai segítségnyújtás útján és a szükségtelen adminisztratív akadályok csökkentése révén. |
Módosítás 72
Rendeletre irányuló javaslat
64 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(64) A tagállamok előmozdíthatják e rendelet alkalmazását, és fokozhatják annak hatékonyságát olyan kétoldalú megállapodások megkötése révén, amelyek az illetékes szerveik közötti kapcsolattartás javítására, az eljárások lerövidítésére, az átvételi megkeresések, illetve a visszavételi értesítések feldolgozásának egyszerűsítésére vagy az átszállítási eljárások meghatározására irányulnak. |
(64) Az átszállítások hatékonyabb végrehajtása érdekében a tagállamok előmozdíthatják e rendelet alkalmazását és fokozhatják annak hatékonyságát kétoldalú megállapodások megkötése révén. Az ilyen intézkedések magukban foglalhatják az illetékes szervezeti egységek közötti kommunikáció javítását, a határidők lerövidítését és az eljárások egyszerűsítését. |
Módosítás 73
Rendeletre irányuló javaslat
66 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(66) Az e rendelet alkalmazásával kapcsolatos összes kérdést illető gyakorlati együttműködés és információcsere előmozdítása – többek között gyakorlati estközök és iránymutatás kidolgozása – érdekében létre kell hozni az illetékes tagállami hatóságok hálózatát, amelynek tevékenységét az Európai Unió Menekültügyi Ügynöksége segíti. |
(66) Az e rendelet alkalmazásával kapcsolatos összes kérdést illető gyakorlati együttműködés és információcsere előmozdítása – többek között gyakorlati estközök és iránymutatás kidolgozása – érdekében létre kell hozni az illetékes tagállami hatóságok hálózatát, amelynek tevékenységét az Európai Unió Menekültügyi Ügynöksége segíti. A hálózatnak rendszeres találkozókat kell szerveznie a bizalom erősítése és a KEMR végrehajtásával kapcsolatban a különböző tagállamokban felmerülő kihívások közös megértésének elősegítése érdekében. |
Módosítás 74
Rendeletre irányuló javaslat
69 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(69) Az e rendelet hatálya alá tartozó személyekkel kapcsolatos bánásmód tekintetében a tagállamokat kötik a nemzetközi jogi okmányokból eredő kötelezettségeik, ideértve az Emberi Jogok Európai Bíróságának vonatkozó ítélkezési gyakorlatát is. |
(69) Az e rendelet hatálya alá tartozó személyekkel kapcsolatos bánásmód tekintetében a tagállamokat kötik a nemzetközi jogi okmányokból eredő kötelezettségeik, ideértve az Európai Unió Bíróságának és az Emberi Jogok Európai Bíróságának vonatkozó ítélkezési gyakorlatát is. |
Módosítás 75
Rendeletre irányuló javaslat
70 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(70) E rendelet alkalmazásában a személyes adatok tagállamok általi kezelésére az (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendelet47 alkalmazandó. A tagállamoknak megfelelő technikai és szervezési intézkedések végrehajtása révén kell biztosítaniuk és igazolniuk, hogy az adatkezelés az említett rendelettel, valamint e rendeletnek az adatkezelési követelményeket meghatározó rendelkezéseivel összhangban történik. Ezen intézkedéseknek garantálniuk kell az e rendelet alapján kezelt személyes adatok biztonságát, és mindenekelőtt a jogellenes vagy jogosulatlan hozzáférés, közzététel vagy megváltoztatás megelőzését, illetve a kezelt személyes adatok elvesztésének elkerülését. Minden tagállam illetékes felügyeleti hatóságának vagy hatóságainak nyomon kell követniük a személyes adatok érintett hatóságok általi kezelésének jogszerűségét, ideértve a biztonsági ellenőrzéseket végrehajtó illetékes hatóságoknak történő adattovábbítást is. |
(70) E rendelet alkalmazásában a személyes adatok tagállamok általi kezelésére az (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendelet47 alkalmazandó. A tagállamoknak megfelelő technikai és szervezési intézkedések végrehajtása révén kell biztosítaniuk és igazolniuk, hogy az adatkezelés az említett rendelettel, valamint e rendeletnek az adatkezelési követelményeket meghatározó rendelkezéseivel összhangban történik. Ezen intézkedéseknek garantálniuk kell az e rendelet alapján kezelt személyes adatok biztonságát, és mindenekelőtt a jogellenes vagy jogosulatlan hozzáférés, közzététel vagy megváltoztatás megelőzését, illetve a kezelt személyes adatok elvesztésének elkerülését. Minden tagállam illetékes felügyeleti hatóságának vagy hatóságainak nyomon kell követniük a személyes adatok érintett hatóságok általi kezelésének jogszerűségét, ideértve a biztonsági ellenőrzéseket végrehajtó illetékes hatóságoknak történő adattovábbítást is. Az érintetteket indokolatlan késedelem nélkül értesíteni kell, ha valamely biztonsági incidens valószínűleg a jogaikat és szabadságaikat érintő nagy kockázatot eredményez az (EU) 2016/679 rendelettel összhangban. |
__________________ |
__________________ |
47 Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/679 rendelete (2016. április 27.) a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (általános adatvédelmi rendelet) (EGT-vonatkozású szöveg) (HL L 119., 2016.5.4., 1. o.). |
47 Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/679 rendelete (2016. április 27.) a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (általános adatvédelmi rendelet) (EGT-vonatkozású szöveg) (HL L 119., 2016.5.4., 1. o.). |
Módosítás 76
Rendeletre irányuló javaslat
70 a preambulumbekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(70a) A tagállamoknak, valamint a felelős uniós ügynökségeknek minden arányos és szükséges intézkedést meg kell tenniük annak érdekében, hogy az adatok tárolása biztonságos legyen. |
Módosítás 77
Rendeletre irányuló javaslat
72 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(72) A vizsgálóbizottsági eljárás alkalmazásával kell elfogadni a kísérő nélküli kiskorúakra vonatkozó adatcsere formanyomtatványát, a kísérő nélküli kiskorúakra és az eltartott személyekre vonatkozó konzultáció és adatcsere egységes feltételeit, az átvételi megkeresések és a visszavételi értesítések előkészítésének és benyújtásának egységes feltételeit, a bizonyítékok és közvetett bizonyítékok releváns elemeit felsoroló két jegyzéket és azok rendszeres felülvizsgálatát, a laissez-passer-t, az átszállításokra vonatkozó konzultáció és adatcsere egységes feltételeit, az átszállítást megelőző adatcsere formanyomtatványát, az egységes egészségügyi bizonyítványt, az átszállítandó személy egészségügyi adataival kapcsolatos, átszállítást megelőző információcsere egységes feltételeit és gyakorlati szabályait, valamint a megkeresések továbbítására használt biztonságos elektronikus csatornákat. |
(72) A vizsgálóbizottsági eljárás alkalmazásával kell elfogadni a kísérő nélküli kiskorúakra vonatkozó adatcsere formanyomtatványát, a kísérő nélküli kiskorúakra és az eltartott személyekre vonatkozó konzultáció és adatcsere egységes feltételeit, az átvételi és a visszavételi megkeresések előkészítésének és benyújtásának egységes feltételeit, a bizonyítékok és közvetett bizonyítékok releváns elemeit felsoroló két jegyzéket és azok rendszeres felülvizsgálatát, a laissez-passer-t, az átszállításokra vonatkozó konzultáció és adatcsere egységes feltételeit, az átszállítást megelőző adatcsere formanyomtatványát, az egységes egészségügyi és a kiszolgáltatottságot igazoló bizonyítványt, az átszállítandó személy egészségügyi adataival kapcsolatos, átszállítást megelőző információcsere egységes feltételeit és gyakorlati szabályait, valamint a megkeresések továbbítására használt biztonságos elektronikus csatornákat. |
Módosítás 78
Rendeletre irányuló javaslat
73 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(73) A Bizottságnak azonnal alkalmazandó végrehajtási jogi aktusokat kell elfogadnia a tagállamokban kialakult migrációs nyomás miatt kellően indokolt és sürgős esetekben. |
(73) A Bizottságnak azonnal alkalmazandó felhatalmazáson alapuló és végrehajtási jogi aktusokat kell elfogadnia a tagállamokban kialakult migrációs nyomás miatt kellően indokolt és sürgős esetekben. |
Módosítás 79
Rendeletre irányuló javaslat
77 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(77) E rendelet tiszteletben tartja azokat az alapvető jogokat és betartja azokat az elveket, amelyeket különösen az Európai Unió Alapjogi Chartája elismer. E rendelet biztosítani kívánja mindenekelőtt a Charta 18. cikke szerinti menedékjog, valamint az 1., 4., 7., 24. és 47. cikkében elismert jogok maradéktalan tiszteletben tartását. E rendelet ezért ennek megfelelően alkalmazandó. |
(77) E rendelet tiszteletben tartja az uniós és nemzetközi jogban, többek között az Európai Unió Alapjogi Chartájában garantált alapvető jogokat és elveket. E rendelet biztosítani kívánja mindenekelőtt a Charta 18. cikke szerinti menedékjog, valamint az 1., 4., 7., 24. és 47. cikkében elismert jogok maradéktalan tiszteletben tartását. A tagállamoknak ezért ennek megfelelően kell alkalmazniuk e rendeletet. |
Módosítás 80
Rendeletre irányuló javaslat
78 preambulumbekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(78) Mivel e rendelet célját, nevezetesen a valamely harmadik országbeli állampolgár vagy egy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó kritériumok és mechanizmusok megállapítását, valamint a migrációs nyomással járó helyzet tagállamok általi kezelését elősegítő szolidaritási mechanizmus létrehozását a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, az Unió szintjén azonban e rendelet terjedelme és hatása miatt az jobban megvalósítható, az Unió intézkedéseket hozhat az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően e rendelet nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket. |
(78) Mivel e rendelet célját, nevezetesen a valamely harmadik országbeli állampolgár vagy egy hontalan személy által a tagállamok egyikében nyilvántartásba vetetett nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó kritériumok és mechanizmusok megállapítását, valamint a migrációs nyomással járó helyzet tagállamok általi kezelését elősegítő szolidaritási mechanizmus létrehozását a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, az Unió szintjén azonban e rendelet terjedelme és hatása miatt az jobban megvalósítható, az Unió intézkedéseket hozhat az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően e rendelet nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket. |
Módosítás 81
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) közös keretet határoz meg a menekültügy és a migráció kezelésére az Unióban; |
a) közös keretet határoz meg a menekültügy és a migráció kezelésére az Unióban és a közös európai menekültügyi rendszer működésére; |
Módosítás 82
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) szolidaritási mechanizmust hoz létre; |
b) az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 80. cikkében foglaltaknak megfelelően létrehozza a szolidaritás és a felelősség igazságos megosztásának mechanizmusát; |
Módosítás 83
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) „harmadik országbeli állampolgár”: az a személy, aki a Szerződés 20. cikkének (1) bekezdése értelmében nem az Unió polgára, és aki nem rendelkezik az (EU) 2016/399 európai parlamenti és tanácsi rendelet53 2. cikkének 5. pontjában meghatározott, az uniós jog szerinti szabad mozgáshoz való joggal; |
a) „harmadik országbeli állampolgár”: az a személy, aki az EUMSZ 20. cikkének (1) bekezdése értelmében nem az Unió polgára, és aki nem rendelkezik az (EU) 2016/399 európai parlamenti és tanácsi rendelet53 2. cikkének 5. pontjában meghatározott, az uniós jog szerinti szabad mozgáshoz való joggal; |
__________________ |
__________________ |
53 Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/399 rendelete (2016. március 9.) a személyek határátlépésére irányadó szabályok uniós kódexéről (Schengeni határellenőrzési kódex) (HL L 77., 2016.3.23., 1. o.). |
53 Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/399 rendelete (2016. március 9.) a személyek határátlépésére irányadó szabályok uniós kódexéről (Schengeni határellenőrzési kódex) (HL L 77., 2016.3.23., 1. o.). |
Módosítás 84
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – a a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
aa) „hontalan személy”: olyan személy, akit egyetlen állam sem tekint a saját joga szerint állampolgárának, a hontalan személyek jogállásáról szóló, 1954. szeptember 28-án New Yorkban aláírt egyezményben említettek szerint; |
Módosítás 85
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) „kérelmező”: harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy – beleértve az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi és migrációs válsághelyzetek és vis maior helyzetek kezeléséről szóló rendelet] alapján azonnali védelemben részesülő személyt is –, akinek a nemzetközi védelem iránti kérelme tekintetében nem hoztak határozatot vagy olyan határozatot hoztak, amely az érintett tagállamban jogorvoslat tárgyát képezi vagy képezheti még, függetlenül attól, hogy a kérelmező az (EU) XXX/XXX rendelettel [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] összhangban jogosult-e a tagállam területén maradni, vagy lehetőséget kap-e erre; |
c) „kérelmező”: olyan harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy, aki nemzetközi védelem iránti kérelmet nyújtott be, amelynek tárgyában még nem hoztak jogerős határozatot; |
Módosítás 86
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
g) „családtag”: amennyiben a család már azelőtt is létezett, hogy a kérelmező vagy családtag megérkezett a tagállamok területére, a kérelmezőnek a tagállamok területén tartózkodó alábbi családtagjai: |
g) „családtag”: a kérelmezőnek vagy a nemzetközi védelemben részesülő személynek a tagállamok területén tartózkodó alábbi családtagjai: |
Módosítás 87
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – g pont – i pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
i. a kérelmező házastársa vagy vele tartós, nem házastársi kapcsolatban élő élettársa, amennyiben az érintett tagállam harmadik országok állampolgáraira vonatkozó jogszabályai vagy gyakorlata a házasságot nem kötött párokat a házastársakhoz hasonló elbánásban részesíti, |
i. a kérelmező vagy a nemzetközi védelemben részesülő személy házastársa vagy vele tartós, nem házastársi kapcsolatban élő élettársa, amennyiben az érintett tagállam harmadik országok állampolgáraira vonatkozó jogszabályai vagy gyakorlata a házasságot nem kötött párokat a házastársakhoz hasonló elbánásban részesíti, |
Módosítás 88
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – g pont – ii pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
ii. az első franciabekezdésben említett pár vagy a kérelmező kiskorú gyermekei, feltéve, hogy nem házasok, és függetlenül attól, hogy házasságban vagy házasságon kívül születtek, vagy a nemzeti jogszabályok értelmében örökbe fogadták őket, |
ii. az első franciabekezdésben említett pár vagy a kérelmező vagy nemzetközi védelemben részesülő személy kiskorú vagy felnőtt, eltartott gyermekei, függetlenül attól, hogy házasságban vagy házasságon kívül születtek, vagy a nemzeti jog szerint meghatározott vagy elismert módon örökbe fogadták őket, |
Módosítás 89
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – g pont – iii pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
iii. amennyiben a kérelmező kiskorú és nem házas, abban az esetben az édesapja, édesanyja vagy az érte jogszabály szerint vagy az azon tagállam gyakorlata szerint felelős egyéb felnőtt, amelyben a felnőtt tartózkodik, |
iii. amennyiben a kérelmező kiskorú vagy nagykorú eltartott gyermek, abban az esetben az édesapja, édesanyja vagy az érte jogszabály szerint vagy az azon tagállam gyakorlata szerint felelős egyéb felnőtt, amelyben a felnőtt tartózkodik, |
Módosítás 90
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – g pont – iv pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
iv. amennyiben a nemzetközi védelemben részesülő személy kiskorú és nem házas, abban az esetben az édesapja, édesanyja vagy az érte jogszabály szerint vagy az azon tagállam gyakorlata szerint felelős egyéb felnőtt, amelyben a nemzetközi védelemben részesülő személy tartózkodik; |
iv. amennyiben a nemzetközi védelemben részesülő személy kiskorú vagy nagykorú eltartott gyermek, abban az esetben az édesapja, édesanyja vagy az érte jogszabály szerint vagy az azon tagállam gyakorlata szerint felelős egyéb felnőtt, amelyben a nemzetközi védelemben részesülő személy tartózkodik, |
Módosítás 91
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – g pont – v pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
v. a kérelmező testvére vagy testvérei; |
v. a kérelmező vagy nemzetközi védelemben részesülő személy testvére vagy testvérei; |
Módosítás 92
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – g pont – v a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
va. a ii., iii. és iv. ponttól eltérve, egyedi értékelés alapján, amennyiben a kiskorú házas, a nagykorú házastárs családtagnak minősül, feltéve, hogy a házasság megfelelne a vonatkozó nemzeti jognak, ha azt az érintett tagállamban kötötték volna, különös tekintettel a házasságkötési korhatárra. |
Módosítás 93
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – k pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
k) „képviselő”: az a személy vagy szervezet, akit vagy amelyet az illetékes szervek a kísérő nélküli kiskorú támogatására és képviseletére jelölnek ki azzal a céllal, hogy az e rendeletben előírt eljárások során biztosítsa a gyermek mindenek felett álló érdekét, valamint szükség esetén jognyilatkozatot tegyen a kiskorú nevében. |
k) „gyám”: az a természetes személy vagy szervezet, illetve közintézmény akit vagy amelyet az illetékes hatóságok a kísérő nélküli kiskorú támogatására, képviseletére, valamint annak érdekében jelölnek ki, hogy eljárjon a kísérő nélküli kiskorú nevében az e rendeletben előírt eljárások során annak érdekében, hogy a kísérő nélküli kiskorú élvezhesse az e rendelet szerinti jogokat és teljesíthesse az e rendelet szerinti kötelezettségeket, biztosítva a gyermek mindenek felett álló érdekét és jóllétét, valamint hogy szükség esetén jognyilatkozatot tegyen a kiskorú nevében; |
Módosítás 94
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – n pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
n) „oklevél vagy képesítés”: valamely oktatási intézmény által, a tagállamok nemzeti jogával, illetve közigazgatási gyakorlatával összhangban működtetett, az oktatás egységes nemzetközi osztályozási rendszerének 2. szintjével legalább egyenértékű, elismert állami vagy regionális oktatási vagy szakképzési programban folytatott legalább három hónapos tanulmányokat követően szerzett oklevél vagy képesítés; |
n) „oklevél vagy képesítés”: valamely oktatási intézmény által, a tagállamok nemzeti jogával, illetve közigazgatási gyakorlatával összhangban működtetett, az oktatás egységes nemzetközi osztályozási rendszerének 2. szintjével legalább egyenértékű, elismert állami vagy regionális oktatási vagy szakképzési programban, egy tagállam területén folytatott legalább három hónapos tanulmányokat követően szerzett oklevél vagy képesítés; |
Módosítás 95
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – p pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
p) „szökés”: a kérelmező olyan cselekménye, amely következében nem áll többé az illetékes közigazgatási vagy igazságügyi hatóságok rendelkezésére, például azáltal, hogy az illetékes hatóságok engedélye nélkül, nem rajta kívül álló okok miatt elhagyja a tagállam területét; |
p) „szökés”: a kérelmező olyan cselekménye, amely következében nem áll többé az illetékes közigazgatási vagy igazságügyi hatóságok rendelkezésére, nem rajta kívül álló okok miatt; |
Módosítás 96
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – q pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
q) „szökés veszélye”: a nemzeti jog által meghatározott, objektív kritériumokon alapuló olyan konkrét indokok és körülmények megléte egy egyedi esetben, amelyek alapján feltételezhető, hogy egy átszállításra irányuló eljárás hatálya alá tartozó kérelmező megszökhet; |
q) „szökés veszélye”: a nemzeti jog által egyértelműen meghatározott, objektív kritériumokon alapuló olyan konkrét indokok és körülmények megléte egy egyedi esetben, egyedi értékelést követően, amelyek alapján feltételezhető, hogy egy átszállításra irányuló eljárás hatálya alá tartozó kérelmező megszökhet; |
Módosítás 97
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – r pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
r) „kedvezményezett tagállam”: migrációs nyomás vagy kutatási-mentési műveleteket követő partra szállítások esetén –az e rendelet IV. részének I–III. fejezetében foglaltak szerint – biztosítandó szolidaritási intézkedéseket igénybe vevő tagállam; |
r) „kedvezményezett tagállam”: migrációs nyomás esetén a 45. cikk szerint biztosítandó szolidaritási hozzájárulásokat igénybe vevő tagállam; |
Módosítás 98
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – s pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
s) „hozzájáruló tagállam”: az a tagállam, amely hozzájárul vagy köteles hozzájárulni a kedvezményezett tagállam számára – az e rendelet IV. részének I–III. fejezetében foglaltak szerint – biztosítandó szolidaritási intézkedésekhez; |
s) „hozzájáruló tagállam”: az a tagállam, amely hozzájárul vagy köteles hozzájárulni a kedvezményezett tagállam számára a 45. cikk szerint biztosítandó szolidaritási hozzájárulásokhoz; |
Módosítás 99
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – t pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
t) „szponzoráló tagállam”: az a tagállam, amely vállalja, hogy a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárokat egy másik tagállam nevében visszaküldi, és biztosítja az e rendelet 55. cikkében említett visszaküldési szponzorálást; |
törölve |
Módosítás 100
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – t a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ta) „átadás”: a kérelmező e rendelet 26. cikke szerinti átvétele vagy visszavétele érdekében a tagállamok által hozott intézkedés és az adott tagállam által tett gyakorlati intézkedések; |
Módosítás 101
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – u pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
u) „áthelyezés”: harmadik ország állampolgárának vagy hontalan személynek a kedvezményezett tagállam területéről a hozzájáruló tagállam területére történő átszállítása; |
u) „áthelyezés”: kérelmezőnek vagy nemzetközi védelmet élvező személynek a kedvezményezett tagállam területéről a hozzájáruló tagállam területére történő átszállítása; |
Módosítás 102
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – v pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
v. „kutatási-mentési művelet”: a tengeri felkutatásról és mentésről szóló, 1979. április 27-én a németországi Hamburgban elfogadott 1979. évi nemzetközi egyezményben említett kutatási-mentési műveletek; |
v. „kutatási-mentési művelet”: a tengeri felkutatásról és mentésről szóló, 1979. április 27-én a németországi Hamburgban elfogadott 1979. évi nemzetközi egyezményben, valamint a 656/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet1a 10. cikkében említett kutatási-mentési műveletek; |
|
_______________________ |
|
1a Az Európai Parlament és a Tanács 656/2014/EU rendelete (2014. május 15.) az Európai Unió Tagállamai Külső Határain Való Operatív Együttműködési Igazgatásért Felelős Európai Ügynökség által koordinált operatív együttműködés keretében a külső tengeri határok őrizetére vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 189., 2014.6.27., 93–107. o.). |
Módosítás 103
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – w pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
w) „migrációs nyomás”: olyan helyzet, amikor egy tagállam földrajzi elhelyezkedése és harmadik országokban bekövetkezett, migrációs mozgásokat eredményező egyedi fejlemények következtében nagy számú harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy érkezik, vagy fennáll az ilyen érkezések kockázata – ideértve a kutatási-mentési műveleteket követő érkezéseket is –, amely nyomás alá helyezi még a megfelelően felkészült menekültügyi és befogadási rendszereket is, és azonnali fellépést tesz szükségessé; |
w) „migrációs nyomás”: a válságnak az (EU) xx/xx rendelet [válságról szóló rendelet] XX. cikkében szereplő fogalommeghatározásának sérelme nélkül az a helyzet, amelyben harmadik országbeli állampolgárok vagy hontalan személyek érkezése vagy kérelmei – beleértve az ismétlődő tengeri érkezéseket is, különösen a kutatási-mentési műveleteket és tevékenységeket követő partra szállításokat – aránytalan felelősséget rónak még a jól felkészült menekültügyi, befogadási és migrációs rendszerekre is, és amely e rendelet 45. cikke értelmében szolidaritási hozzájárulásokat tesz szükségessé; |
Módosítás 104
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – w a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
wa) „befogadási feltételek”: az (EU) XXX/ XXX [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 2. cikkének (6) bekezdésében meghatározott befogadási feltételek; |
Módosítás 105
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – x a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
xa) „uniós áthelyezési koordinátor”: a Bizottság által kinevezett és az e rendelet 58a. cikkében meghatározott megbízatással rendelkező személy; |
Módosítás 106
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – z pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
z) „kiutasítási határozat”: közigazgatási vagy bírósági határozat vagy intézkedés, amely valamely harmadik országbeli állampolgár tartózkodásának jogszerűtlenségét megállapítja vagy kimondja, és – a 2008/115/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet54 tiszteletben tartva– visszatérési kötelezettséget állapít meg vagy mond ki; |
törölve |
__________________ |
|
54 Az Európai Parlament és a Tanács 2008/115/EK irányelve (2008. december 16.) a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról (HL L 348., 2008.12.24., 98. o.). |
|
Módosítás 107
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – aa pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
aa) „jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgár”: olyan harmadik országbeli állampolgár, aki az (EU) 2016/399 rendelet 6. cikkében meghatározott beutazási feltételeknek vagy az adott tagállamban érvényes egyéb beutazási, tartózkodási vagy letelepedési feltételeknek nem vagy már nem felel meg. |
törölve |
Módosítás 108
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az Unió és a tagállamok a menekültügy és a migráció kezelése terén átfogó megközelítés alapján hoznak intézkedéseket. A menekültügy és a migráció kezelését érintő valamennyi migrációs útvonallal foglalkozó, átfogó megközelítés az alábbi elemekből áll: |
Az Unió és a tagállamok közös intézkedéseket hoznak a menekültügy és a migrációkezelés területén egy átfogó megközelítés alapján, amely magában foglalja az integrált szakpolitikai döntéshozatal elvét, összhangban áll a nemzetközi és az uniós joggal, biztosítja a menekültügyi és migrációkezelési politikák közötti koherenciát, és a következő elemekből áll: |
Módosítás 109
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) kölcsönösen előnyös partnerségek és szoros együttműködés az érintett harmadik országokkal, beleértve a nemzetközi védelemre szoruló harmadik országbeli állampolgárok és azon személyek legális beutazási lehetőségeit, akik számára egyéb okból engedélyezték a tagállamokban való jogszerű tartózkodást, az irreguláris migráció kiváltó okainak kezelését, a nagyszámú védelemre szoruló migránst és menekültet befogadó partnerek támogatását, valamint azok határigazgatási, menekültügyi, migrációkezelési, és az irreguláris migráció és a migránscsempészés megelőzésére és leküzdésére való kapacitásainak fejlesztését, valamint a visszafogadással kapcsolatos együttműködés fokozását; |
törölve |
Módosítás 110
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) a közös vízumpolitika teljes körű végrehajtása; |
törölve |
Módosítás 111
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) az irreguláris migráció hatékony kezelése és megelőzése; |
törölve |
Módosítás 112
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – e pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
e) az Unió külső határainak hatékony igazgatása az európai integrált határigazgatás alapján; |
e) az Unió külső határainak hatékony igazgatása az (EU) 2019/1896 európai parlamenti és tanácsi rendelet1a 3. cikkében meghatározott európai integrált határigazgatás alapján; |
|
_________________ |
|
1a Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/1896 rendelete (2019. november 13.) az Európai Határ- és Parti Őrségről, valamint az 1052/2013/EU és az (EU) 2016/1624 rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2019.11.14., 1. o.). |
Módosítás 113
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – g pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
g) az Unió területén biztosított nemzetközi védelem megadására és visszavonására, valamint harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek menekültként vagy oltalmazottként való elismerésére vonatkozó eljárásokhoz való hozzáférés; |
g) az Unió területén, többek között az Unió határain biztosított, a nemzetközi védelem megadására, valamint harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek menekültként vagy oltalmazottként való elismerésére vonatkozó tisztességes és hatékony eljárásokhoz való gyors hozzáférés; |
Módosítás 114
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – h pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
h) a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározása a közös felelősség és a szolidaritási szabályok és mechanizmusok alapján; |
h) a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározása a közös felelősség és az EUMSZ 80. cikkében foglaltak szerinti szolidaritási szabályok és mechanizmusok alapján; |
Módosítás 115
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – i pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
i. a kérelmezők számára megfelelő befogadási feltételek biztosítása; |
i. a kérelmezők számára megfelelő befogadási feltételek biztosítása, a befogadási feltételekről szóló irányelvnek megfelelően; |
Módosítás 116
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – j pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
j) a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszaküldésének hatékony igazgatása; |
j) a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszaküldése a visszatérési irányelvvel összhangban; |
Módosítás 117
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – l pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
l) az irreguláris migrációt és az Unión belüli jogellenes tartózkodást, így az illegális foglalkoztatást elősegítő tényezők visszaszorítását és kezelését célzó intézkedések; |
törölve |
Módosítás 118
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – m pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
m) az uniós szinten létrehozott operatív eszköztár, nevezetesen az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség, a Menekültügyi Ügynökség, az eu-LISA és az Europol, valamint a nagyméretű informatikai rendszerekkel foglalkozó ügynökség teljes körű kiépítése és alkalmazása; |
m) adott esetben többek között a Menekültügyi Ügynökség uniós szintű operatív eszköztárának kiépítése és alkalmazása; |
Módosítás 119
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 bekezdés – n pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
n) a felkészültség és a válságkezelés európai keretének teljes körű végrehajtása. |
törölve |
Módosítás 120
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
4. cikk |
törölve |
Az integrált szakpolitikai döntéshozatal elve |
|
(1) Az Unió és a tagállamok biztosítják a menekültügy és migráció kezelésére vonatkozó szakpolitikák koherenciáját, beleértve e szakpolitikák belső és külső elemeit is. |
|
(2) Az Unió és a tagállamok saját hatáskörükön belül felelősek a menekültügy és migráció kezelésére vonatkozó szakpolitikák végrehajtásáért. |
|
(3) Az uniós ügynökségek támogatásával a tagállamok gondoskodnak arról, hogy a 3. cikkben említett átfogó megközelítést szem előtt tartva képesek legyenek a menekültügy és a migráció kezelésére vonatkozó szakpolitikák hatékony végrehajtására, ideértve azt is, hogy rendelkezzenek a szükséges humán és pénzügyi erőforrásokkal és infrastruktúrával. |
|
Módosítás 121
Rendeletre irányuló javaslat
4 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
4a. cikk |
|
Hosszú távú európai menekültügyi és migrációkezelési stratégia |
|
A Bizottság ötéves európai menekültügyi és migrációkezelési stratégiát (a továbbiakban: a stratégia) fogad el, amely stratégiai megközelítést határoz meg a menekültügyi eljárásokhoz való hozzáférés, valamint a menekültügyi és migrációs politikák uniós szintű működésének és végrehajtásának biztosítása érdekében, az e részben, valamint az Unió elsődleges jogában és az alkalmazandó nemzetközi jogban meghatározott elvekkel összhangban. A Bizottság a stratégiát megküldi az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. |
|
Az első stratégiát ... [18 hónappal e rendelet hatálybalépése után]-ig és azt követően ötévenként kell elfogadni. |
|
A stratégiának tartalmaznia kell a 3. cikkben felsorolt elemeket, és figyelembe kell vennie a következőket: |
|
a) a tagállamok 5. cikkben említett nemzeti menekültügyi és migrációkezelési stratégiáinak végrehajtása, valamint az uniós és a nemzetközi jognak való megfelelésük; |
|
b) a Bizottság által az európai készültségi és válságkezelési mechanizmusról szóló XXX bizottsági ajánlás (a továbbiakban: a migrációs felkészültségi és válságkezelési terv) alapján gyűjtött releváns információk; |
|
c) a Bizottság és az EU Menekültügyi Ügynöksége által a menekültügyi vívmányok végrehajtásával kapcsolatosan gyűjtött információk; |
|
d) az Európai Külügyi Szolgálattól és az érintett uniós szervektől, hivataloktól és ügynökségektől gyűjtött információk, különösen a Menekültügyi Ügynökség, az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség és az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége által készített jelentések; |
|
e) bármely egyéb releváns információ, többek között a tagállamoktól, az ellenőrző hatóságoktól, a nemzetközi szervezetektől és bármely más érintett szervtől és szervezettől; |
|
f) az Európai Unió Bíróságának és az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlata. |
Módosítás 122
Rendeletre irányuló javaslat
4 b cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
4b. cikk |
|
Éves helyzetjelentés |
|
(1) A Bizottság a tagállamok, az Európai Külügyi Szolgálat, a Menekültügyi Ügynökség, az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség, a Bűnüldözési Együttműködés Európai Ügynöksége (Europol), az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége és más érintett szervek, hivatalok, ügynökségek vagy szervezetek által szolgáltatott minőségi adatokon és információkon alapuló éves helyzetjelentések révén nyomon követi és tájékoztatást nyújt az előző 12 hónapos időszak menekültügyi, befogadási és migrációs helyzetéről. A Bizottság az éves helyzetjelentéseket minden évben [...]-ig továbbítja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. |
|
Az éves helyzetjelentések a következőket tartalmazzák: |
|
a) a nemzetközi védelem iránti kérelmek teljes száma és a kérelmezők állampolgársága, beleértve a kísérő nélküli kiskorúak és más kiszolgáltatott személyek által benyújtott kérelmek számát; |
|
b) a tagállamok befogadási kapacitása; |
|
c) azon harmadik országbeli állampolgárok száma, akiket a tagállami hatóságok azonosítottak, és akik nem felelnek meg az adott tagállamban érvényes beutazási, tartózkodási vagy letelepedési feltételeknek, beleértve az (EU) 2017/2226 európai parlamenti és tanácsi rendelet1a 3. cikke (1) bekezdésének 19. pontja szerinti, az engedélyezett tartózkodási időt túllépő személyeket is; |
|
d) a tagállamok által kiadott kiutasítási határozatok száma és azon harmadik országbeli állampolgárok száma, akik a kiutasítási határozatnak megfelelően elhagyták a tagállamok területét; |
|
e) a tagállamok által uniós és nemzeti áttelepítési [vagy humanitárius befogadási] programok keretében befogadott harmadik országbeli állampolgárok száma; |
|
f) a beérkező és kimenő átvételi vagy visszavételi megkeresések száma, az átadásra vonatkozó határozatok száma és az e rendelettel összhangban végrehajtott átadások száma; |
|
g) a kutatási-mentési műveleteket és tevékenységeket követően partra szállított harmadik országbeli állampolgárok száma és állampolgársága, valamint az említett harmadik országbeli állampolgárok által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmek száma; |
|
h) azok a tagállamok, amelyek ismétlődő tengeri érkezéseket tapasztaltak, különösen kutatási-mentési műveleteket és tevékenységeket követő partra szállítások révén; |
|
i) az (EU) XXX/XXX rendeletben [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] meghatározott határon folytatott eljárás hatálya alá tartozó harmadik országbeli állampolgárok száma és állampolgárságuk; |
|
j) az uniós szervek, hivatalok és ügynökségek által a kedvezményezett tagállamoknak nyújtott támogatás; |
|
k) a stratégia végrehajtásának éves értékelése. |
|
(2) Az éves helyzetjelentések mellett a Bizottság szükség esetén vagy kérésre tájékoztatja az Európai Parlamentet és a Tanácsot a menekültügyi, befogadási és migrációs helyzetről. |
|
_________________________ |
|
1a Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2226 rendelete (2017. november 30.) a tagállamok külső határait átlépő harmadik országbeli állampolgárok belépésére és kilépésére, valamint beléptetésének megtagadására vonatkozó adatok rögzítésére szolgáló határregisztrációs rendszer (EES) létrehozásáról és az EES-hez való bűnüldözési célú hozzáférés feltételeinek meghatározásáról, valamint a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény, a 767/2008/EK rendelet és az 1077/2011/EU rendelet módosításáról (HL L 327., 2017.12.9., 20. o.). |
Módosítás 123
Rendeletre irányuló javaslat
4 c cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
4c. cikk |
|
Tervezett éves szolidaritási igények |
|
(1) A Bizottság a 4b. cikkben említett éves helyzetjelentés továbbításával együtt a 68. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogad el, amelyben meghatározza a migrációs helyzet várható alakulását a tagállamokban a következő 12 hónapban, valamint az érkezők várható számát, beleértve a tengeri úton érkezőket is, különösen a kutatási-mentési műveleteket vagy tevékenységeket követő partra szállítás révén. |
|
Az említett felhatalmazáson alapuló jogi aktus azonosítja továbbá azokat a tagállamokat, amelyek az elmúlt 12 hónapban ismétlődő tengeri érkezéseket tapasztaltak, különösen kutatási-mentési műveleteket vagy tevékenységeket követő partra szállítás révén. |
|
(2) Amennyiben a Bizottság azt jelzi előre, hogy egy vagy több tagállam migrációs nyomással szembesülhet, a felhatalmazáson alapuló jogi aktus a következő évre vonatkozóan az alábbiak formájában meghatározza a tervezett éves szolidaritási igényeket is: |
|
a) a 45. cikk (1) bekezdésének a) és c) pontja alapján előírt áthelyezések teljes száma; |
|
b) a tengeri úton, különösen kutatási-mentési műveleteket vagy tevékenységeket követő partra szállítás útján érkező kérelmezők számára előírt áthelyezések teljes száma; |
|
c) a 45. cikk (2a) bekezdése szerinti kapacitásépítési intézkedésekre vonatkozó teljes igény. |
|
A felhatalmazáson alapuló jogi aktus elsőbbséget biztosít a 45. cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedéseknek. |
|
A Bizottság konzultál az azonosított tagállammal vagy tagállamokkal. |
|
(3) Amennyiben egy tagállamról megállapítják, hogy a megelőző 12 hónapban ismétlődő tengeri érkezéseket tapasztalt, különösen kutatási-mentési műveleteket vagy tevékenységeket követő partra szállítás révén, a Bizottság a (2) bekezdés alkalmazásában minden esetben úgy ítéli meg, hogy az adott tagállam migrációs nyomással szembesülhet. |
|
(4) A Bizottság a felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadása után hat hónappal felülvizsgálja a migrációs helyzet alakulását, figyelembe véve az érintett ügynökségektől, szervektől, hivataloktól vagy szervezetektől származó minőségi adatokat és információkat. |
|
A Bizottság a felülvizsgálatot továbbítja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. |
|
(5) A Bizottság szükség esetén módosítja a felhatalmazáson alapuló jogi aktust azáltal, hogy kiigazítja az érkezők várható számát, beleértve a tengeri úton érkezők várható számát is, különösen a kutatási-mentési műveleteket vagy tevékenységeket követő partra szállítás révén, a tervezett éves szolidaritási szükségleteket, valamint azok típusának és növekedésének megjelölését. |
Módosítás 124
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elve |
A szolidaritás és a felelősség és feladatok tagállamok közötti igazságos elosztásának elve |
Módosítás 125
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Kötelezettségeik teljesítése során a tagállamok tiszteletben tartják a szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elvét, és szem előtt tartják az Unió menekültügy és migráció kezelésére vonatkozó szakpolitikáinak hatékony működéséhez fűződő közös érdeket. A tagállamok: |
(1) Kötelezettségeik teljesítése során a tagállamok – az EUMSZ 80. cikkében foglaltak szerint – tiszteletben tartják a szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elvét, és szem előtt tartják az Unió menekültügy és migráció kezelésére vonatkozó szakpolitikáinak hatékony működéséhez fűződő közös érdeket. |
Módosítás 126
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Feladataik teljesítése során a tagállamok: |
Módosítás 127
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) olyan, a menekültügy és a migráció kezelésére szolgáló nemzeti rendszereket alakítanak ki és tartanak fenn, amelyek hozzáférést biztosítanak a nemzetközi védelem megadására irányuló eljárásokhoz, ezt a védelmet megadják a rászorulóknak, valamint gondoskodnak a jogellenesen tartózkodó személyek visszaküldéséről; |
a) olyan, a menekültügy és a migráció kezelésére szolgáló nemzeti rendszereket alakítanak ki és tartanak fenn, amelyek hozzáférést biztosítanak a nemzetközi és nemzeti védelem megadására irányuló eljárásokhoz,, biztosítják a megfelelő befogadást és beruháznak abba, és ezt a védelmet megadják a rászorulóknak, valamint gondoskodnak az irregulárisan tartózkodó személyek hatékony és méltóságteljes visszaküldéséről; |
Módosítás 128
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés – a a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
aa) biztosítja, hogy minden körülmények között elegendő finanszírozás, valamint képesítéssel rendelkező és jól képzett személyzet álljon rendelkezésre, és adott esetben vagy amennyiben szükségesnek tartják, e célrra támogatást kérnek uniós szervektől, hivataloktól és ügynökségektől; |
Módosítás 129
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) az érintett harmadik országokkal szoros együttműködésben és partnerségben meghoznak minden – többek között a migránscsempészés megelőzése és az ellene folytatott küzdelem tekintetében – szükséges és arányos intézkedést a tagállamok területére irányuló irreguláris migráció visszaszorítása és megelőzése érdekében; |
b) azalapvető jogok maradéktalan tiszteletben tartása mellett meghoznak minden szükséges és arányos intézkedést az irreguláris migráció csökkentése és megelőzése érdekében, beleértve a migránscsempészés és az emberkereskedelem megelőzését és az ellenük való küzdelmet, ugyanakkor védik az embercsempészet és az emberkereskedelem áldozatainak jogait; |
Módosítás 130
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) helyesen és gyorsan alkalmazzák nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó szabályokat, valamint szükség esetén – a III. rész I–VI. fejezete szerint – végrehajtják a felelős tagállamba történő átszállítást; |
c) helyesen és gyorsan alkalmazzák a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó szabályokat, valamint szükség esetén – a III. rész I–VI. fejezete és a IV. rész I. fejezete szerint – végrehajtják a felelős tagállamba történő átszállítást; |
Módosítás 131
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) a IV. rész I-III. fejezetében foglalt szükségletek alapján szolidaritási hozzájárulások formájában támogatást nyújtanak más tagállamoknak; |
d) a IV. rész I-III. fejezetében foglalt szükségletek alapján szolidaritási hozzájárulások formájában hatékony támogatást nyújtanak más tagállamoknak; |
Módosítás 132
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés – e pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
e) meghoznak valamennyi észszerű és arányos intézkedést a tagállamok közötti jogellenes mozgások megelőzése és korrigálása érdekében. |
törölve |
Módosítás 133
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 b bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1b) Az (1a) bekezdés szerinti kötelezettségeik végrehajtása során a tagállamok szorosan együttműködnek egymással. |
Módosítás 134
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 c bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1c) A tagállamoknak rendelkezniük kell olyan nemzeti stratégiákkal,, amelyek meghatározzák a stratégiai megközelítést annak biztosítása érdekében, hogy képesek legyenek hatékonyan végrehajtani menekültügyi és migrációkezelési rendszerüket, teljes összhangban az uniós és a nemzetközi jog szerinti kötelezettségeikkel, figyelembe véve sajátos helyzetüket, különösen földrajzi elhelyezkedésüket. A Bizottságnak és az érintett uniós szerveknek, hivataloknak és ügynökségeknek, különösen a Menekültügyi Ügynökségnek – saját megbízatásuk keretein belül – képesnek kell lenniük arra, hogy támogassák a tagállamokat nemzeti stratégiáik kialakításában. E stratégiáknak legalább a következőket kell tartalmazniuk: |
|
a) a migrációs nyomás kockázatának csökkentését célzó megelőző intézkedések és vészhelyzeti tervezés, figyelembe véve az (EU) 2021/2303 európai parlamenti és tanácsi rendele1a, az (EU) 2019/1896rendelet és az (EU) XXX/XXX irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] szerinti vészhelyzeti tervezést, valamint a migrációs felkészültségi és válságkezelési terv keretében a Bizottság által kiadott jelentéseket; |
|
b) információk arról, hogy a tagállamok nemzeti szinten hogyan hajtják végre az ebben a részben meghatározott elveket és az azokból eredő jogszabályi kötelezettségeket. |
|
c) az Európai Unió Menekültügyi Ügynöksége és az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség által végzett nyomon követés eredményei, valamint az 2022/2013/EU tanácsi rendelettel és az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 7. cikkével összhangban végzett értékelések eredményei. |
|
A nemzeti stratégiáknak szem előtt kell tartaniuk az egyéb vonatkozó stratégiákat és a – különösen az (EU) 2021/1147 európai parlamenti és tanácsi rendelet1b és az (EU) 2021/2023 rendelet szerinti – meglévő kísérő intézkedéseket, valamint összhangban kell lenniük az (EU) 2019/1896 rendelet 8. cikke (6) bekezdésének megfelelően létrehozott, az európai integrált határigazgatásra vonatkozó nemzeti stratégiákkal, és ki kell egészíteniük azokat. |
|
Nemzeti stratégiáik kidolgozása során a tagállamok konzultálnak a helyi és regionális hatóságokkal. |
|
A tagállamok hat hónappal a 4a. cikkben említett stratégia elfogadása előtt továbbítják a Bizottságnak nemzeti menekültügyi és migrációkezelési stratégiáikat. |
|
__________________ |
|
1a Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/2303 rendelete (2021. december 15.) az Európai Unió Menekültügyi Ügynökségéről és a 439/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 468., 2021.12.30., 1. o.). |
|
1b Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1147 rendelete (2021. július 7.) a Helyreállítási és Rezilienciaépítési Eszköz létrehozásáról (HL L 251., 2021.7.15., 1. o.). |
Módosítás 135
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az Uniónak az (EU) XXX/XXX rendelettel [Menekültügyi és Migrációs Alap] és az (EU) XXX/XXX rendelettel [Integrált Határigazgatási Alap] összhangban pénzügyi és operatív támogatást nyújt a kötelezettségek végrehajtásához. |
(2) Az Unió által nyújtott pénzügyi és operatív támogatás a kötelezettségek végrehajtásához – beleértve az ügynökségei által nyújtott operatív támogatást is –, az (EU) 2019/1986 rendelettel, az (EU) 2021/1147 rendelettel ésaz (EU) 2021/1148 rendelettel1a összhangban történik. |
|
__________________ |
|
1aAz Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1148 rendelete (2021. július 7.) a határigazgatás és a vízumpolitika pénzügyi támogatására szolgáló eszköznek az Integrált Határigazgatási Alap részeként történő létrehozásáról (HL L 251., 2021.7.15., 48. o.). |
Módosítás 136
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
[...] |
törölve |
Módosítás 137
Rendeletre irányuló javaslat
6 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
6a. cikk |
|
A menekültügy és a migrációkezelés irányítása és nyomon követése |
|
(1) A Bizottság, a Tanács és a tagállamok biztosítják a menekültügyi és migrációkezelési politikák következetes végrehajtását, beleértve e politikák belső és külső elemeit is, az uniós intézményekkel és ügynökségekkel, valamint a külső politikákért felelős tagállami intézményekkel és ügynökségekkel konzultálva és azok teljes körű tiszteletben tartása mellett. |
|
(2) A Bizottság, a Tanács és a tagállamok – saját hatáskörükön belül eljárva – felelősek a menekültügyi és migrációkezelési politikák végrehajtásáért, amelyeknek teljes mértékben meg kell felelniük az uniós és a nemzetközi jognak, többek között az alapvető jogok tekintetében, figyelembe véve a 3. cikkben említett átfogó megközelítést. |
Módosítás 138
Rendeletre irányuló javaslat
7 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
7. cikk |
törölve |
Együttműködés harmadik országokkal a visszaküldés és a visszafogadás megkönnyítése érdekében |
|
(1) Amennyiben a Bizottság a 810/2009/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet57 25a. cikkének (2) vagy (4) bekezdésével összhangban elvégzett elemzés és bármely egyéb rendelkezésre álló információ alapján úgy véli, hogy valamely harmadik ország nem kellőképpen működik együtt a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszafogadása terén, az említett rendelet 25a. cikke (5) bekezdésének sérelme nélkül jelentést nyújt be a Tanácsnak, amelyben adott esetben meghatározza, hogy – az Uniónak a harmadik országgal fenntartott általános kapcsolatait szem előtt tartva – mely intézkedéseket lehetne meghozni az e harmadik országgal folytatott együttműködés javítása érdekében. |
|
(2) Ha a Bizottság helyénvalónak ítéli, jelentésében olyan intézkedéseket is meghatároz, amelyek célja a tagállamok közötti együttműködés elősegítése a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszaküldésének megkönnyítése érdekében. |
|
(3) Az (1) bekezdésben említett jelentés alapján a Bizottság és a Tanács – saját hatáskörükön belül – mérlegelik a megfelelő intézkedéseket, szem előtt tartva az Uniónak a harmadik országgal fennálló általános kapcsolatait. |
|
(4) A Bizottság rendszeresen tájékoztatja az Európai Parlamentet e cikk végrehajtásáról. |
|
__________________ |
|
57Az Európai Parlament és a Tanács 810/2009/EK rendelete (2009. július 13.) a Közösségi Vízumkódex létrehozásáról (HL L 243., 2009.9.15., 1. o.). |
|
Módosítás 139
Rendeletre irányuló javaslat
7 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
7a. cikk |
|
Együttműködés harmadik országokkal a menekültügy, a határigazgatás és a migrációkezelés terén |
|
(1) Az Unió és a tagállamok testre szabott és kölcsönösen előnyös partnerségeket és szoros együttműködést mozdítanak elő és építenek ki az érintett harmadik országokkal annak érdekében, hogy: |
|
i) elősegítsék a jogszerű migrációt és a megfelelően irányított mobilitást a nemzetközi védelemre szoruló harmadik országbeli állampolgárok és a tagállamok területén más módon jogszerűen tartózkodó személyek számára; |
|
ii. támogassák a nagyszámú védelemre szoruló migránst és menekültet befogadó partnereket és kiépítsék operatív kapacitásaikat; |
|
iii. megerősítsék a migrációval, a kényszerű lakóhelyelhagyással, a legális beutazási lehetőségekkel és a mobilitási partnerségekkel kapcsolatos kétoldalú, regionális és nemzetközi partnerségeket; |
|
iv. támogassák a hatékony és az emberi jogokon alapuló migrációs politikákat; |
|
v. csökkentsék az emberkereskedelem és -csempészet által okozott sebezhetőségeket; |
|
vi. kezeljék az irreguláris migrációt és a kényszerű lakóhelyelhagyást előidéző tényezőket; |
|
vii. fokozzák a visszafogadást és a visszailleszkedést; |
|
(2) A harmadik országokkal való partnerségeket és szoros együttműködést az uniós joggal összhangban, az emberi jogok, a jogállamiság és az Unió közös értékeinek tiszteletben tartása alapján kell végrehajtani. |
|
(3) A Bizottság és a tagállamok intézkedéseket hoznak továbbá a harmadik országokkal folytatott, kölcsönösen előnyös együttműködés előmozdítását és fokozását célzó egyéb intézkedések értékelésére és előmozdítására. |
|
(4) A Bizottság, a Tanács és a tagállamok saját hatáskörükön belül olyan intézkedéseket hoznak, amelyek előmozdítják a közös célkitűzéseket és a harmadik országokkal folytatott együttműködést az irreguláris migráció és a kényszerű lakóhelyelhagyás okainak és mozgatórugóinak kezelése érdekében, teljes mértékben alkalmazva a Globális Európa – Szomszédsági, Fejlesztési és Nemzetközi Együttműködési Eszközt. |
|
(5) E cikk alkalmazása során a Bizottság figyelembe veszi különösen a Menekültügyi Ügynökség, az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség, az Europol, az Európai Számvevőszék és az Európai Külügyi Szolgálat jelentéseit. |
|
(6) A Bizottság évente értékeli az első bekezdésben említett partnerségek hatékonyságát és az alapvető jogoknak való megfelelését, valamint e cikk végrehajtását, és jelentést tesz az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. |
|
Az értékelés magában foglalja az EUSZ 21. cikkében meghatározott külső politikák célkitűzéseinek értékelését, valamint e lehetséges fellépéseknek a migráció, a béke és biztonság, a fejlesztés és a szegénység felszámolása terén kifejtett lehetséges hatásainak értékelését. |
Módosítás 140
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálására irányuló eljáráshoz való hozzáférés |
A nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás |
Módosítás 141
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A tagállamok megvizsgálnak minden nemzetközi védelem iránti kérelmet, amelyet harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy valamely tagállam területén benyújt, ideértve a tagállam határát és a tranzitzónákat is. A kérelmet egyetlen tagállam vizsgálja meg, az a tagállam, amely a III rész II. fejezetében előírt feltételek szerint felelős. |
(1) A tagállamok megvizsgálnak minden nemzetközi védelem iránti kérelmet, amelyet harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy valamely tagállam területén benyújt, ideértve a tagállam határát és a tranzitzónákat is. A kérelmet egy időben csak egyetlen tagállam vizsgálja meg, az a tagállam, amely a III rész II. fejezetében előírt feltételek szerint felelős. |
Módosítás 142
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Amennyiben az e rendeletben felsorolt feltételek alapján egyetlen tagállam sem jelölhető ki felelősként, a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálásáért azon tagállam felelős, amelynél először vették nyilvántartásba azt. |
(2) Amennyiben az e rendeletben felsorolt feltételek alapján egyetlen tagállam sem jelölhető ki a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálásáért felelős tagállamként, a 21.cikk értelmében az a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálásáért, amelyben a nemzetközi védelem iránti kérelmet nyilvántartásba vették. |
Módosítás 143
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Amennyiben valamely tagállam nem szállíthat át egy kérelmezőt az elsődlegesen felelősnek kijelölt tagállamnak, mivel megalapozottan feltételezhető, hogy az adott tagállamban szisztematikus hiányosságok jelentkeznek a menekültügyi eljárás és a kérelmezőkre vonatkozó befogadási feltételek terén, aminek eredményeként az Európai Unió Alapjogi Chartájának 4. cikke értelmében vett embertelen vagy megalázó bánásmód kockázata áll fenn, a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállam tovább vizsgálja a III rész II. fejezetében meghatározott feltételeket annak megállapítása érdekében, hogy egy másik tagállam kijelölhető-e felelős tagállamnak. |
(3) Amennyiben valamely tagállam nem adhatja át a kérelmezőt vagy a nemzetközi védelemben részesülő személyt az elsődlegesen felelősnek kijelölt tagállamnak, mivel megalapozottan feltételezhető, hogy fennáll a kérelmező alapvető jogai megsértésének valós kockázata, vagy az adott tagállamban szisztematikus hiányosságok jelentkeznek a menekültügyi eljárás és a kérelmezőkre vonatkozó befogadási feltételek terén,, a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállam tovább vizsgálja a III rész II. fejezetében meghatározott feltételeket annak megállapítása érdekében, hogy egy másik tagállam kijelölhető-e felelős tagállamnak. |
Amennyiben valamely tagállam nem tudja végrehajtani az első albekezdés szerinti átszállítást egyetlen, a III rész II. fejezetében meghatározott feltételek alapján kijelölt tagállamba sem, illetve abba a tagállamba sem, amelyben a kérelmet elsőként nyilvántartásba vették, az eljárást lefolytató tagállam válik a felelős tagállammá. |
Amennyiben valamely tagállam nem tudja végrehajtani az első albekezdés szerinti átszállítást, és nem tudja megállapítani, hogy egy másik tagállam a III. rész II. fejezetében meghatározott feltételek alapján kijelölhető-e felelős tagállamnak, illetve abba a tagállamba sem, amelyben a kérelmet elsőként nyilvántartásba vették, az eljárást lefolytató tagállam válik a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálásáért felelős tagállammá. |
Módosítás 144
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 4 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ha nem került sor az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 11. cikkében előírt biztonsági ellenőrzés elvégzésére, a nemzetközi védelem iránti kérelem első nyilvántartásba vételének helye szerinti tagállam feladata, hogy a kérelem nyilvántartásba vételét követően – mielőtt alkalmazná a II. fejezetben vagy a III rész III. fejezetében foglalt rendelkezések szerinti, a felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételeket – a lehető leghamarabb megvizsgálja, hogy megalapozottan feltételezhető-e, hogy a kérelmező veszélyt jelent e tagállam nemzetbiztonságára vagy közrendjére. |
Ha nem került sor az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 11. cikkében előírt biztonsági ellenőrzés elvégzésére, a nemzetközi védelem iránti kérelem első nyilvántartásba vételének helye szerinti tagállam feladata, hogy a kérelem nyilvántartásba vételét követően – mielőtt alkalmazná a II. fejezetben vagy a III rész III. fejezetében foglalt rendelkezések szerinti, a felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételeket – a lehető leghamarabb, a kérelem nyilvántartásba vételét követő három napon belül megvizsgálja, hogy megalapozottan feltételezhető-e, hogy a kérelmező fenyegetést jelent e tagállam belső biztonságára. |
Módosítás 145
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 4 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ha sor került az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 11. cikkében előírt biztonsági ellenőrzés elvégzésére, a nemzetközi védelem iránti kérelem első nyilvántartásba vételének helye szerinti tagállamnak azonban alapos oka van megvizsgálni, hogy megalapozottan feltételezhető-e, hogy a kérelmező veszélyt jelent e tagállam nemzetbiztonságára vagy közrendjére, az említett tagállam a kérelem nyilvántartásba vételét követően a lehető leghamarabb elvégzi a vizsgálatot, mielőtt alkalmazná a II. fejezetben vagy a III rész III. fejezetében foglalt rendelkezések szerinti, a felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételeket. |
Ha sor került az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 11. cikkében előírt biztonsági ellenőrzés elvégzésére, a nemzetközi védelem iránti kérelem első nyilvántartásba vételének helye szerinti tagállamnak azonban alapos oka van megvizsgálni, hogy megalapozottan feltételezhető-e, hogy a kérelmező fenyegetést jelent e tagállam belső biztonságára, az említett tagállam a kérelem nyilvántartásba vételét követően a lehető leghamarabb elvégzi a vizsgálatot, mielőtt alkalmazná a II. fejezetben vagy a III rész III. fejezetében foglalt rendelkezések szerinti, a felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételeket. |
Módosítás 146
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 4 bekezdés – 3 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ha az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 11. cikkével vagy e bekezdés első és második albekezdésével összhangban elvégzett biztonsági ellenőrzés alapján megalapozottan feltételezhető, hogy a kérelmező veszélyt jelent a biztonsági ellenőrzést végző tagállam nemzetbiztonságára vagy közrendjére, e tagállam a felelős tagállam. |
Ha az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 11. cikkével vagy e bekezdés első és második albekezdésével összhangban elvégzett biztonsági ellenőrzés alapján megalapozottan feltételezhető, hogy a kérelmező fenyegetést jelent a biztonsági ellenőrzést végző tagállam belső biztonságára, e tagállam a felelős tagállam. |
Módosítás 147
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Mindegyik tagállam fenntartja a jogot, hogy az (EU) XXX/XXX rendeletben [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] megállapított szabályok és biztosítékok betartásával – biztonságos harmadik országba küldje a kérelmezőt. |
törölve |
Módosítás 148
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A kérelmező kötelezettségei |
A kérelmező együttműködése az illetékes hatóságokkal |
Módosítás 149
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Ha valamely harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy nemzetközi védelem iránti kérelmet kíván benyújtani, a kérelmet az első belépés helye szerinti tagállamban kell benyújtani és nyilvántartásba venni. |
(1) Ha valamely harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy nemzetközi védelem iránti kérelmet kíván benyújtani, a kérelmet az első belépés helye szerinti tagállamban vagy abban a tagállamban kell benyújtani és nyilvántartásba venni, amelyben a harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy jogszerűen tartózkodik. |
Módosítás 150
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az (1) bekezdéstől eltérve, ha valamely harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy érvényes tartózkodási engedéllyel vagy érvényes vízummal rendelkezik, a kérelmet abban a tagállamban kell benyújtani és nyilvántartásba venni, amely a tartózkodási engedélyt vagy vízumot kiadta. |
(2) Az (1) bekezdéstől eltérve, ha a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtani kívánó harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy érvényes vagy lejárt tartózkodási engedéllyel vagy vízummal rendelkezik, a kérelmet abban a tagállamban kell benyújtani és nyilvántartásba venni, amely a tartózkodási engedélyt vagy vízumot kiadta. |
Ha a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtani kívánó harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy lejárt tartózkodási engedéllyel vagy vízummal rendelkezik, a kérelmet abban a tagállamban kell benyújtani és nyilvántartásba venni, ahol az adott harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy tartózkodik. |
|
Módosítás 151
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A kérelmező az e rendelet hatálya alá tartozó ügyekben teljes mértékben köteles együttműködni a tagállamok illetékes hatóságaival, különösen úgy, hogy a lehető leghamarabb, de legkésőbb a 12. cikkben említett meghallgatás során benyújtja a rendelkezésére álló, a felelős tagállam meghatározása szempontjából releváns valamennyi adatot és információt. Ha kérelmezőnek a meghallgatás időpontjában nem áll módjában, hogy az általa szolgáltatott adatokat és információkat alátámasztó bizonyítékokat nyújtson be, az illetékes hatóság a 29. cikk (1) bekezdésében említett időszakon belül határidőt állapíthat meg az ilyen bizonyítékok benyújtására. |
(3) A kérelmező az e rendelet hatálya alá tartozó ügyekben teljes mértékben köteles együttműködni a tagállamok illetékes hatóságaival, különösen úgy, hogy a lehető leghamarabb benyújtja és nyilvánosságra hozza a felelős tagállam meghatározásához rendelkezésére álló valamennyi adatot és információt. Az illetékes hatóság a 29. cikk (1) bekezdésében említett időszakon belül ésszerű határidőt állapít meg az ilyen bizonyítékok benyújtására, figyelembe véve az egyedi eset körülményeit, és erről tájékoztatja a kérelmezőt. |
Módosítás 152
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 3 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Az illetékes hatóságok az átvételi megkeresés megküldését követően is figyelembe veszik a benyújtott elemeket és információkat, amennyiben azok olyan természetűek, hogy kulcsfontosságú és megbízható bizonyítékot szolgáltatnak a felelős tagállam meghatározásához, különösen a kísérő nélküli kiskorúak és a családegyesítés tekintetében. |
Módosítás 153
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 4 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A kérelmezőnek az alábbi területeken kell tartózkodnia: |
(4) A kérelmezőnek indokolt esetben az alábbi területeken kell tartózkodnia, és elérhetőnek kell maradnia az illetékes hatóságok és bírósági hatóságok számára: |
Módosítás 154
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 4 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) az 57. cikk (9) bekezdése szerinti átszállítást követően az áthelyezési céltagállam területén. |
c) az 57. cikk (8) bekezdése szerinti átszállítást követően az áthelyezési céltagállam területén. |
Módosítás 155
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Ha a 32. cikk (2) bekezdésével, valamint az 57. cikk (8) bekezdésével összhangban a kérelmezőt értesítették az átszállítási határozatról, a kérelmező köteles teljesíteni az említett határozatot. |
(5) Ha az átadási vagy áthelyezési határozat végleges, és arról a kérelmezőt a 32. cikk (2) bekezdésének és az 57. cikk (7) bekezdésének megfelelően értesítették, a kérelmező köteles teljesíteni az említett határozatot. |
Módosítás 156
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 5 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(5a) A tagállamok e cikk alkalmazásakor figyelembe veszik a kérelmező egyedi körülményeit. |
Módosítás 157
Rendeletre irányuló javaslat
10 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
10. cikk |
törölve |
A kötelezettségek megszegésének következményei |
|
(1) A kérelmező attól az időponttól kezdve, amikor értesítették a felelős tagállamba való átszállítását elrendelő határozatról, az XXX/XXX/EU irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 17a. cikke értelmében nem jogosult az említett irányelv 15–17. cikkében meghatározott befogadási feltételekre azon tagállamtól eltérő egyetlen tagállamban sem, ahol e rendelet 9. cikkének (4) bekezdése szerint tartózkodnia kell, feltéve, hogy a kérelmező az (EU) XXX/XXX rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 8. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerint tájékoztatást kapott erről a következményről. Ez nem érinti azt a kötelezettséget, hogy biztosítani kell az uniós joggal – többek között az Európai Unió Alapjogi Chartájával – és a nemzetközi kötelezettségekkel összhangban lévő életszínvonalat. |
|
(2) Az illetékes hatóságok nem veszik figyelembe a felelős tagállam meghatározása szempontjából releváns olyan adatokat és információkat, amelyek a 9. cikk (3) bekezdésében említett határidő lejárta után kerülnek benyújtásra. |
|
Módosítás 158
Rendeletre irányuló javaslat
10 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
10a. cikk |
|
Befogadási feltételek a kérelmező előírt tartózkodási helyétől eltérő tagállamban |
|
(1) A tagállamok az (EU) xxx/xxx irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 17a. cikkének alkalmazását megelőzően biztosítják, hogy a kérelmezőt megfelelően tájékoztassák az e rendelet 9. cikkének (4) bekezdésében meghatározott követelményről és az e követelménynek való meg nem felelés következményeiről az (EU) xxx/xxx rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] 8. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerint. |
|
(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, ha a kérelmező nem abban a tagállamban tartózkodik, ahol tartózkodnia kell, és a jelenléte rajta kívül álló okokra vezethető vissza. |
|
(3) A tagállamok e cikk alkalmazásakor figyelembe veszik a kérelmező egyedi körülményeit, beleértve az alapvető jogok megsértésének valós kockázatát abban a tagállamban, ahol a kérelmezőnek tartózkodnia kell. A tagállamok által hozott mindenfajta intézkedésnek arányosnak kell lennie. |
Módosítás 159
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A lehető leghamarabb, de legkésőbb a nemzetközi védelem iránti kérelem valamely tagállamban való nyilvántartásba vételekor, annak illetékes hatóságai tájékoztatják a kérelmezőt e rendelet alkalmazásáról és a 9. cikkben meghatározott kötelezettségekről, valamint utóbbiak megszegésének a 10. cikkben foglalt következményeiről, és különösen: |
(1) A lehető leghamarabb, de minden esetben a nemzetközi védelem iránti kérelem valamely tagállamban való nyilvántartásba vételekor annak illetékes hatóságai információkkal látják el a kérelmezőt e rendelet alkalmazásáról. Ez a tájékoztatás különösen a következőkre vonatkozó információkat tartalmazza: |
Módosítás 160
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) arról, hogy a nemzetközi védelem kérelmezésének joga nem fogalja magában azt, hogy a kérelmező megválaszthatja a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállamot vagy az áthelyezési céltagállamot; |
törölve |
Módosítás 161
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – a a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
aa) e rendelet célkitűzései; |
Módosítás 162
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 bekezdés – a b pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ab) a kérelmezőtől elvárt, az illetékes hatóságokkal való, a 9. cikkben meghatározott együttműködés; |
Módosítás 163
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 bekezdés – a c pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ac) nyilatkozat arról, hogy a nemzetközi védelem kérelmezéséhez való jog nem foglalja magában a kérelmező arra vonatkozó választását, hogy melyik tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem elbírálásáért, vagy melyik az áthelyezési céltagállam; |
Módosítás 164
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) e rendelet célkitűzéseiről, továbbá egy újabb kérelem másik tagállamban való benyújtásának, valamint azon tagállam elhagyásának következményeiről, amelyben a 9. cikk (4) bekezdése szerint tartózkodni köteles, és különösen arról, hogy a kérelmező kizárólag a 10. cikk (1) bekezdésében meghatározott befogadási feltételekre jogosult; |
b) annak következményei, ha egy másik tagállamban újabb kérelmet nyújtanak be, valamint annak következményei, ha elhagyják azt a tagállamot, ahol a felelős tagállam meghatározásának szakaszában tartózkodnia kell, különös tekintettel a 10. cikk (1) bekezdésére; |
Módosítás 165
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) a felelős tagállam meghatározásának feltételeiről és eljárásairól, e feltételek rangsoráról az eljárás különböző szakaszaiban, valamint azok időtartamáról; |
c) e rendelet célkitűzéseiről, a felelős tagállam meghatározásának feltételeiről és e feltételek rangsoráról az eljárás különböző szakaszaiban, valamint azok időtartamáról, beleértve a felelősséget meghatározó tagállamok által alkalmazott egyedi feltételeket; |
Módosítás 166
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ca) a családegyesítésre vonatkozó rendelkezések, és e tekintetben a családtagok és rokonok alkalmazandó definíciója; |
Módosítás 167
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) a 12. cikk szerinti személyes meghallgatás céljáról, valamint a kérelmező azon kötelezettségéről, hogy az eljárás során a lehető legkorábban, szóban vagy dokumentumok benyújtásával közölnie kell és alá kell támasztania minden olyan releváns információt, amely elősegítheti annak megállapítását, hogy tartózkodnak-e a tagállamokban családtagjai, hozzátartozói és vele egyéb családi kapcsolatban álló személyek, ideértve azt is, hogy a kérelmező milyen eszközöket vehet igénybe az ilyen információk megadására, valamint hogy a tagállam milyen segítséget tud nyújtani a családtagok vagy hozzátartozók felkutatásához; |
d) a 12. cikk szerinti személyes meghallgatáshoz való jogról és annak céljáról, az eljárásról valamint a kérelmező azon kötelezettségéről, hogy az eljárás során a lehető legkorábban, szóban vagy dokumentumok benyújtásával közölnie kell minden olyan releváns információt, amely elősegítheti annak megállapítását, hogy tartózkodnak-e a tagállamokban családtagjai, hozzátartozói és vele egyéb családi kapcsolatban álló személyek, ideértve azt is, hogy a kérelmező milyen eszközöket vehet igénybe az ilyen információk megadására, valamint hogy a tagállam milyen segítséget tud nyújtani a családtagok vagy hozzátartozók felkutatásához; |
Módosítás 168
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – e pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
e) a kérelmező azon kötelezettségéről, hogy az eljárás során a lehető legkorábban közölnie kell minden olyan releváns információt, amely elősegítheti korábbi tartózkodási engedélyek, vízumok vagy oktatási intézményben szerzett oklevelek meglétének megállapítását; |
törölve |
Módosítás 169
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – e a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ea) annak lehetősége, hogy a 25. cikkel összhangban kérjék a mérlegelési záradék alkalmazását, valamint az eljárással kapcsolatos konkrét rendelkezések, beleértve a tagállam mérlegelési jogkörét is; |
Módosítás 170
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – f pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
f) az átszállítási határozat elleni jogorvoslatnak – a 33. cikk (2) bekezdésében meghatározott határidőn belüli – lehetőségéről, valamint arról, hogy a jogorvoslat hatálya a 33. cikk (1) bekezdésében meghatározottak szerint korlátozott; |
f) az átszállítási határozat elleni jogorvoslatnak – a 33. cikk (2) bekezdésében meghatározott határidőkön belüli – lehetőségéről és módozatairól és szabályai, valamint a bíróság előtti hatékony jogorvoslathoz való jog fennállásáról, beleértve azt az esetet is, amikor nem bocsátottak ki átadásra vonatkozó határozatot, valamint arról, hogy az átadásra vonatkozó határozat megtámadása halasztó hatállyal bír; |
Módosítás 171
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – g pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
g) arról a jogról, hogy kérésre térítésmentesen jogi segítségnyújtást kell biztosítani, amennyiben az érintett személy nem képes fedezni annak költségeit; |
g) arról a jogról, hogy kérésre térítésmentesen jogi segítségnyújtást kell biztosítani, amennyiben az érintett személy nem képes fedezni annak költségeit; |
Módosítás 172
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – h pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
h) arról, hogy a tagállamok illetékes hatóságai és a Menekültügyi Ügynökség kezelni fogják a kérelmező személyes adatait, többek között a kizárólag e rendeletből fakadó kötelezettségeik teljesítése céljából végzett adatcsere keretében megosztott, a kérelmezőre vonatkozó adatokat; |
(A magyar változatot nem érinti.) |
Módosítás 173
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – i pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
i) az érintett személyes adatok kategóriáiról; |
i) az érintett személyes adatok kategóriái; |
Módosítás 174
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – j pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
j) a rá vonatkozó adatokhoz való hozzáférés jogáról, a rá vonatkozó téves adatok helyesbítése vagy a jogszerűtlenül kezelt adatok törlése kérelmezésének jogáról, az említett jogok gyakorlására vonatkozó eljárásokról, ideértve a 41. cikkben említett hatóságok és a személyes adatok védelmével kapcsolatos igények elbírálásáért felelős nemzeti adatvédelmi hatóságok elérhetőségét, valamint az adatvédelmi tisztviselő elérhetőségét; |
j) a kérelmezőre vonatkozó adatokhoz való hozzáférés jogáról, a rá vonatkozó téves adatok helyesbítése vagy a jogszerűtlenül kezelt adatok törlése kérelmezésének jogáról, az említett jogok gyakorlására vonatkozó eljárásokról, ideértve a 41. cikkben említett hatóságok és a személyes adatok védelmével kapcsolatos igények elbírálásáért felelős nemzeti adatvédelmi hatóságok elérhetőségét, valamint az adatvédelmi tisztviselő elérhetőségét; |
Módosítás 175
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – j a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ja) a természetes személyek védelme a személyes adatok kezelése tekintetében, az uniós vagy a nemzeti joggal összhangban; |
Módosítás 176
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – k pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
k) kísérő nélküli kiskorú esetén a képviselő szerepéről és feladatköréről, valamint a képviselő elleni biztonságos és bizalmas panasztételi eljárásról, amely során maradéktalanul tiszteletben tartják a gyermeket e tekintetében megillető meghallgatáshoz való jogot; |
k) kísérő nélküli kiskorú esetében a kérelmezőre alkalmazandó garanciák és jogok, a kérelmező gyámjának szerepe és felelőssége, valamint a gyám elleni panasz bizalmas és biztonságos benyújtására vonatkozó eljárás, , amely során maradéktalanul tiszteletben tartják a gyermeket e tekintetében megillető meghallgatáshoz való jogot; ; |
Módosítás 177
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 bekezdés – k a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ka) adott esetben arról, hogy életkor-meghatározást vagy DNS-tesztet végeznek a családi kapcsolat igazolására; |
Módosítás 178
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) A tagállamok illetékes hatóságai rendszeresen tájékoztatják a kérelmezőket a kérelmükért felelős tagállam meghatározására irányuló eljárás előrehaladásáról. Amennyiben a kérelmező kiskorú, az illetékes hatóságok mind a kiskorút, mind a szülőt vagy a gyámot tájékoztatják. |
Módosítás 179
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az (1) bekezdésben említett tájékoztatást írásban és olyan nyelven kell nyújtani, amelyet a kérelmező megért vagy észszerűen feltételezhető, hogy megért. A tagállamok e célra a (3) bekezdés szerint összeállított, egyértelműen és közérthetően megfogalmazott közös tájékoztató anyagot használják. |
törölve |
E tájékoztatást – adott esetben a 12. cikkben említett személyes meghallgatás keretében – szóbeli tájékoztatással is kiegészítik, amennyiben ez szükséges ahhoz, hogy a kérelmező megfelelően megértse azt. |
|
Módosítás 180
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A Menekültügyi Ügynökség az illetékes nemzeti ügynökségekkel szorosan együttműködve összeállít egy, legalább az (1) bekezdésben említett információkat tartalmazó közös tájékoztató anyagot és a kísérő nélküli kiskorúaknak szóló külön tájékoztató füzetet. E közös tájékoztató anyag tartalmazza az (EU) XXX/XXX rendelet [Eurodac-rendelet] alkalmazására vonatkozó információkat is és különösen azt célt, amelynek érdekében az érintett kérelmező adatai az Eurodac keretében kezelésre kerülhetnek. A közös tájékoztató anyagot úgy kell összeállítani, hogy a tagállamok kiegészíthessék azt további, az egyes tagállamokra jellemző információkkal. |
törölve |
Módosítás 181
Rendeletre irányuló javaslat
11 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
11a. cikk |
|
Az információk akadálymentessége |
|
(1) A 11. cikkben említett tájékoztatást írásban, a kérelmező anyanyelvén vagy olyan nyelven kell nyújtani, amelyet a kérelmező megért. A tájékoztatást tömör és átlátható módon, könnyen hozzáférhető formában, a 12. cikkben említett személyes meghallgatás előtt kell nyújtani. |
|
A tagállamok e célra a (2) bekezdés szerint összeállított, egyértelműen és közérthetően megfogalmazott közös tájékoztató anyagot használják. |
|
Az illetékes hatóság biztosítja, hogy a kérelmező megértse az információt és lehetőséget kapjon arra, hogy kérdéseket tegyen fel az információ tisztázása vagy nyomon követése érdekében. |
|
Amennyiben a kérelmező megfelelő megértéséhez szükséges, az információkat szóban is meg kell adni multimédiás berendezések segítségével. |
|
(2) A Menekültügyi Ügynökség – a felelős nemzeti hatóságokkal szoros együttműködésben – világos és közérthető nyelvezetű közös tájékoztató anyagokat, valamint meghatározott célcsoportoknak szóló célzott információkat, valamint a kísérő nélküli kiskorúakra és más kiszolgáltatott csoportokra vonatkozó konkrét információkat készít, amelyek legalább a 11. cikkben említett információkat tartalmazzák. E közös tájékoztató anyag tartalmazza az (EU) XXX/XXX rendelet [Eurodac-rendelet] alkalmazására vonatkozó információkat is és különösen azt célt, amelynek érdekében az érintett kérelmező adatai az Eurodac keretében kezelésre kerülhetnek. |
|
Az első albekezdésben említett közös tájékoztató anyagokat a kérelmezők számára nyitott és könnyen hozzáférhető platformon online elérhetővé kell tenni. |
|
A tagállamok felhasználják az első albekezdésben említett közös információkat és anyagokat, és kiegészítik azokat további, a tagállamokra vonatkozó információkkal. |
|
(3) Amennyiben a kérelmező kiskorú, a 11. cikkben említett tájékoztatást gyermekbarát módon, megfelelően képzett személyzetnek kell nyújtania, mind írásban, mind szóban, a kérelmező gyámjának jelenlétében. |
Módosítás 182
Rendeletre irányuló javaslat
11 b cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
11b. cikk |
|
Jogi segítségnyújtáshoz és képviselethez való jog |
|
A kérelmezőnek az (EU) xxx/xxx rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] 14. cikkével összhangban joga van ahhoz, hogy a kérelméért felelős tagállam meghatározásának valamennyi szakaszában hatékony módon konzultáljon a nemzeti jog alapján elismert vagy engedélyezett jogi képviselővel. |
Módosítás 183
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A felelős tagállam meghatározásának elősegítése érdekében az ezen eljárást lefolytató tagállam köteles a kérelmezőt személyesen meghallgatni. A meghallgatásnak lehetővé kell tennie a 11. cikkel összhangban szolgáltatott tájékoztatás kérelmező általi megfelelő megértését is. |
(1) A felelős tagállam meghatározásának elősegítése érdekében az ezen eljárást lefolytató tagállam illetékes hatósága a kérelmezőt személyesen meghallgatják annak érdekében, hogy megfelelően megértsék a kérelmező egyedi különleges helyzetét és a 11. cikkel összhangban kapott információkat. |
Módosítás 184
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 1 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállamnak proaktív módon kérdéseket kell feltennie a kérelem valamennyi olyan szempontjával kapcsolatban, amely lehetővé teszi a felelős tagállam meghatározását vagy amelyek a kérelmező alapvető jogai súlyos megsértésének valós kockázata miatt kizárnák a kérelmező átadását. |
Módosítás 185
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 2 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) a kérelmező megszökött; |
a) a kérelmező megszökött és nem elérhető a hatóságok számára; |
Módosítás 186
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 2 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) a 11. cikkben említett tájékoztatást követően a kérelmező már benyújtotta a felelős tagállam más módon való meghatározásához szükséges információkat. A személyes meghallgatást mellőző tagállam a kérelmezőnek lehetőséget biztosít arra, hogy a felelős tagállam helyes meghatározása szempontjából releváns bármely további információt megadjon a 29. cikk (1) bekezdésében említett határidőn belül. |
c) a 11. cikkben említett tájékoztatást követően a kérelmező már benyújtotta a felelős tagállam más módon való meghatározásához szükséges információkat, kivéve, ha a kérelmező személyes meghallgatást kér. A személyes meghallgatást mellőző tagállam a kérelmezőnek lehetőséget biztosít arra, hogy a felelős tagállam helyes meghatározása szempontjából releváns bármely további információt megadjon a 29. cikk (1) bekezdésében említett határidőn belül, kivéve, ha a kérelmező személyes meghallgatást kér. |
Módosítás 187
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A személyes meghallgatásra kellő időben, de minden esetben a 29. cikk szerinti átvételi megkeresés előtt kerül sor. |
(3) A személyes meghallgatásra kellő időben, de minden esetben a felelős tagállamról szóló határozat meghozatala és a 29. cikk vagy a 31. cikk szerinti átvételi vagy visszavételi megkeresés előtt kerül sor. |
Módosítás 188
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A személyes meghallgatást olyan nyelven tartják, amelyet a kérelmező megért vagy észszerűen feltételezhető, hogy megért, és amelyen képes kommunikálni. A kísérő nélküli kiskorúak meghallgatását gyermekbarát módon, megfelelően képzett és a nemzeti jog szerint képesített személyzetnek kell végeznie a képviselő és adott esetben a kiskorú jogi tanácsadójának jelenlétében. Szükség esetén a tagállamok olyan tolmácsot és adott esetben kulturális közvetítőt alkalmaznak, aki biztosítani tudja a kérelmező és a személyes meghallgatást végző személy közötti megfelelő kommunikációt. A kérelmező kérheti, hogy a meghallgatást és a segítségnyújtást azonos nemű személyzet végezze. |
(4) A személyes meghallgatást a kérelmező anyanyelvén vagy olyan nyelven tartják, amelyet a kérelmező megért, és amelyen képes kommunikálni. A kísérő nélküli kiskorúak meghallgatását gyermekbarát módon, megfelelően képzett és a nemzeti jog szerint képesített személyzetnek kell végeznie a gyám és adott esetben a kiskorú jogi tanácsadójának jelenlétében. Szükség esetén a tagállamok olyan szakképzett tolmácsot és adott esetben kulturális közvetítőt alkalmaznak, aki biztosítani tudja a kérelmező és a személyes meghallgatást végző személy közötti megfelelő kommunikációt. A kérelmező kérheti, hogy a meghallgatást és a segítségnyújtást azonos nemű személyzet végezze. |
Módosítás 189
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 4 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4a) A jogi tanácsadó és adott esetben a képviselő jelenlétén túlmenően a kérelmezőnek joga van egy bizalmi személyt kijelölni, aki a meghallgatáson csatlakozik hozzá. |
Módosítás 190
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A személyes meghallgatást megfelelő titoktartást biztosító körülmények között kell lefolytatni. A meghallgatást a nemzeti jog szerint képesített személynek kell végeznie. Az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] szerinti különleges eljárási garanciákat igénylőként azonosított kérelmezők számára megfelelő támogatást kell biztosítani a felelős tagállam meghatározását lehetővé tevő valamennyi adat hatékony előterjesztéséhez szükséges feltételek megteremtése érdekében. |
(5) A személyes meghallgatást megfelelő titoktartást biztosító körülmények között kell lefolytatni. A meghallgatást a nemzeti jog szerint képesített személynek kell végeznie, aki a kérelmező személyes és általános körülményeinek figyelembevételéhez megfelelő képzésben részesült. A kérelmezők meghallgatását végző személyzetnek általánosságban ismernie kell azokat a problémákat, amelyek hátrányosan befolyásolhatják a kérelmezőnek a meghallgatásban történő részvételre való képességét, például fel kell tudniuk ismerni az arra utaló jeleket, hogy a kérelmező korábban esetlegesen kínzás vagy nemi alapú erőszak áldozata lett. Az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] szerinti egyedi eljárási garanciákat igénylőként azonosított kérelmezők számára megfelelő támogatást kell biztosítani a felelős tagállam meghatározását lehetővé tevő valamennyi adat hatékony előterjesztéséhez szükséges feltételek megteremtése érdekében. |
Módosítás 191
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 6 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) A személyes meghallgatást végző tagállam írásbeli összefoglalót készít a meghallgatásról, amely tartalmazza legalább a kérelmező által a meghallgatás során adott lényeges információkat. Az összefoglaló lehet jelentés vagy formanyomtatvány is. A tagállam gondoskodik arról, hogy a kérelmező vagy az őt képviselő jogi tanácsadó vagy más tanácsadó kellő időben hozzáférjen az összefoglalóhoz. |
(6) A személyes meghallgatást végző tagállam hangfelvételt és írásbeli összefoglalót készít a meghallgatásról, amely tartalmazza legalább a kérelmező által a meghallgatás során adott lényeges információkat. Az összefoglaló fő elemeit a kérelmezőnek és adott esetben a gyámnak vagy a jogi képviselőnek kell ellenőriznie. Az összefoglaló lehet jelentés vagy formanyomtatvány is. A tagállam gondoskodik arról, hogy a kérelmező vagy az őt képviselő jogi tanácsadó vagy más tanácsadó ameghallgatást követően a lehető leghamarabb, de mindenképpen azt megelőzően, hogy az illetékes hatóságok döntést hoznának a felelős tagállamról, kellő időben hozzáfér az összefoglalóhoz. |
Módosítás 192
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az e rendeletben előírt valamennyi eljárás során a tagállamoknak elsősorban a gyermek mindenek felett álló érdekét kell szem előtt tartaniuk. |
(1) Az e rendeletben előírt valamennyi eljárás során a tagállamoknak elsősorban a gyermek mindenek felett álló érdekét kell szem előtt tartaniuk. A kiskorúakra is kiterjedő eljárásokat prioritásként kell kezelni. |
Módosítás 193
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Minden olyan tagállam, ahol kísérő nélküli kiskorú tartózkodik, biztosítja, hogy a kísérő nélküli kiskorút képviselő képviselje és segítse az e rendeletben előírt vonatkozó eljárások során. A képviselőnek rendelkeznie kell azokkal a képesítésekkel, képzettséggel és szaktudással, amelyek biztosítják, hogy az e rendelet szerint végzett eljárások során a kiskorú mindenek felett álló érdekét figyelembe veszik. Az ilyen képviselő számára hozzáférést kell biztosítani a kérelmező aktájában szereplő, releváns dokumentumok tartalmához, ideértve a kísérő nélküli kiskorúaknak szóló külön tájékoztató anyagot is. |
Azok a tagállamok, amelyekben kísérő nélküli kiskorúak tartózkodnak, gondoskodnak arról, hogy őket az e rendeletben előírt eljárások tekintetében gyám és jogi képviselő képviselje és segítse. A gyámnak rendelkeznie kell azokkal az erőforrásokkal, képesítésekkel, képzettséggel, szaktudással és függetlenséggel, amelyek biztosítják, hogy az e rendelet szerint végzett eljárások során a kiskorú mindenek felett álló érdekét figyelembe veszik. A gyám számára hozzáférést kell biztosítani a kérelmező aktájában szereplő, releváns dokumentumok tartalmához, ideértve a kísérő nélküli kiskorúaknak szóló külön tájékoztató anyagot is, és a képviselők ennek megfelelően tájékoztatják a kiskorút az eljárásról. |
|
A gyámot a lehető leghamarabb, de mindenképpen a biometrikus adatoknak a(z) xxx/xxx/EU rendelet [Eurodac-rendelet] 10., 13. és 14a. cikke szerinti gyűjtését megelőzően ki kell nevezni. |
Módosítás 194
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ha szervezet jár el képviselőként, ki kell jelölnie egy olyan személyt, aki felelős a szervezet kiskorúval kapcsolatos feladatainak ellátásáért; Az első albekezdést erre a személyre kell alkalmazni. |
Ha szervezet jár el gyámként, ki kell jelölnie egy olyan személyt, aki felelős a szervezet kiskorúval kapcsolatos feladatainak ellátásáért; Az első albekezdést erre a személyre kell alkalmazni. |
Módosítás 195
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 2 bekezdés – 3 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az első albekezdésben meghatározott képviselő azonos lehet az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] 22. cikkében előírt személlyel vagy szervezettel. |
Az első albekezdésben meghatározott gyám azonos lehet az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] 22. cikkében előírt személlyel vagy szervezettel. |
Módosítás 196
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A kísérő nélküli kiskorú képviselőjét be kell vonni az e rendelet szerinti, a felelős tagállam meghatározására irányuló folyamatba. A képviselő segíti a kísérő nélküli kiskorút a mindenek felett álló érdekének a (4) bekezdéssel összhangban történő értékelése szempontjából releváns információk benyújtásában, ideértve a meghallgatáshoz való jog gyakorlását is, és adott esetben támogatja a más szereplőkkel, például családfelkutatási szervezetekkel való együttműködését. |
(3) A kísérő nélküli kiskorú gyámját be kell vonni a felelős tagállam meghatározására irányuló folyamatba az e rendelet szerinti eljárás kezdetétől és annak teljes időtartama alatt, valamint a kiskorú egyéb jogainak meghatározásába. A gyám segíti a kísérõ nélküli kiskorút a mindenek felett álló érdekének a (4) bekezdéssel összhangban történő értékelése szempontjából releváns információk benyújtásában, ideértve a meghallgatáshoz való jog gyakorlását is, és adott esetben támogatja a más szereplőkkel, például családfelkutatási szervezetekkel való együttműködését, a gyermekkel szembeni titoktartási kötelezettségek kellő figyelembevétele mellett. A gyám folyamatosan tájékoztatja a kísérő nélküli kiskorút az e rendelet szerinti eljárások előrehaladásáról, és biztosítja, hogy a kísérő nélküli kiskorú hozzáférjen az információkhoz, jogi tanácsadáshoz és képviselethez. |
Módosítás 197
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 4 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A gyermek mindenek felett álló érdekének vizsgálata során a tagállamok szorosan együttműködnek egymással és különösen az alábbi tényezőkre fordítanak kellő figyelmet: |
(4) A gyermek mindenek felett álló érdekének vizsgálata során a tagállamok szorosan együttműködnek és információkat cserélnek egymással, és kellő figyelmet fordítanak különösen, de nem kizárólag az alábbi tényezőkre és gyermekeket megillető jogokra: |
Módosítás 198
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 4 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) a családegyesítés lehetőségei; |
a) a családi élethez való jog, beleértve a családegyesítés lehetőségeit is; |
Módosítás 199
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 4 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) a kiskorú jóléte és szociális fejlődése, különös figyelmet szentelve a kiskorú hátterének; |
b) a kiskorú jóléte és szociális fejlődése, rövid, közép- és hosszú távon, beleértve az olyan kiszolgáltatott helyzeteket, mint a trauma, a sajátos egészségügyi szükségletek és a fogyatékosság, különös figyelmet szentelve a kiskorú etnikai, vallási, kulturális és nyelvi hátterének, valamint az ápolási-gondozási és felügyeleti rendszerek stabilitásának és folytonosságának szükségességére, továbbá az egészségügyi és oktatási szolgáltatásokhoz való hozzáférésre; |
Módosítás 200
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 4 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) biztonsági megfontolások, különösen ha fennáll a veszélye annak, hogy a gyermek az erőszak és kizsákmányolás bármilyen formája, többek között az emberkereskedelem áldozatává válik; |
c) biztonsági megfontolások, különösen ha fennáll a veszélye annak, hogy a gyermek az erőszak és kizsákmányolás bármilyen formája, többek között az emberkereskedelem vagy családon belüli erőszak áldozatává válik; |
Módosítás 201
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 4 bekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) a kiskorú véleménye, életkorának és érettségi fokának megfelelően; |
d) a kiskorú véleménye, életkorának és érettségi fokának, valamint a meghallgatáshoz való jogának megfelelően; |
Módosítás 202
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 4 bekezdés – e pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
e) ha a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, a kísérő nélküli kiskorú tartózkodási helye szerinti tagállamban a képviselője által szolgáltatott információk. |
e) ha a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, a kísérő nélküli kiskorú tartózkodási helye szerinti tagállamban a gyámja által szolgáltatott információk. |
Módosítás 203
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 4 bekezdés – e a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ea) a gyermek mindenek felett álló érdekének értékelése szempontjából lényeges bármely egyéb ok. |
Módosítás 204
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A kísérő nélkül kiskorú felelős tagállamba, vagy adott esetben az áthelyezési céltagállamba történő átszállítása előtt az átszállító tagállam gondoskodik arról, hogy a felelős tagállam vagy az áthelyezési céltagállam késedelem nélkül meghozza az XXX/XXX/EU irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 14. és 23. cikkében, valamint az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] 22. cikkében említett intézkedéseket. A kísérő nélküli kiskorú átszállításáról szóló határozat meghozatala előtt minden esetben meg kell vizsgálni a kísérő nélküli kiskorú mindenek felett álló érdekét. A vizsgálatot a (4) bekezdésben felsorolt tényezők alapján kell elvégezni, és az átszállítási határozatban egyértelműen rögzíteni kell a vizsgálat e tényezőkre vonatkozó megállapításait. Annak biztosítása céljából, hogy a kiskorú mindenek felett álló érdekét figyelembe vegyék, a vizsgálatot gyorsan, megfelelő képesítéssel és szakértelemmel rendelkező alkalmazottaknak kell végezniük. |
(5) A kísérő nélkül kiskorú felelős tagállamba, vagy adott esetben az áthelyezési céltagállamba történő átszállítása előtt az átszállító tagállam egyedi garanciákat kap arra vonatkozóan, hogy a felelős tagállam vagy az áthelyezési céltagállam késedelem nélkül meghozza az XXX/XXX/EU irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 14. és 23. cikkében, valamint az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] 22. cikkében említett intézkedéseket. Az egyedi garanciák magukban foglalják továbbá gyám kijelölését az átadás helye szerinti tagállamban, valamint a kijelölt gyámnak történő átadás garanciáját. A kísérő nélküli kiskorú átszállításáról vagy át nem szállításáról szóló határozat meghozatala előtt minden esetben egyedileg meg kell vizsgálni a kísérő nélküli kiskorú mindenek felett álló érdekét. A vizsgálatot a (4) bekezdésben felsorolt tényezők alapján kell elvégezni, és az átszállítási határozatban egyértelműen rögzíteni kell a vizsgálat e tényezőkre vonatkozó megállapításait. Annak biztosítása céljából, hogy a kiskorú mindenek felett álló érdekét figyelembe vegyék, a vizsgálatot gyorsan, szükséges képesítéssel és szakértelemmel rendelkező alkalmazottaknak kell végezniük. |
Módosítás 205
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 6 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A 15. cikk alkalmazásában az a tagállam, amelyben a kísérő nélküli kiskorú nemzetközi védelem iránti kérelmét nyilvántartásba vették, a lehető legrövidebb időn belül megteszi a megfelelő intézkedéseket a kísérő nélküli kiskorú családtagjai vagy hozzátartozói kilétének megállapítása érdekében a tagállamok területén, védve egyúttal a gyermek mindenek felett álló érdekét. |
A 15. cikk alkalmazásában az a tagállam, amelyben a kísérő nélküli kiskorú nemzetközi védelem iránti kérelmét nyilvántartásba vették, azonnal megteszi a megfelelő intézkedéseket a kísérő nélküli kiskorú családtagjai vagy hozzátartozói kilétének megállapítása érdekében a tagállamok területén, védve egyúttal a gyermek mindenek felett álló érdekét. |
Módosítás 206
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 6 bekezdés – 2 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Amennyiben a kiskorú, illetve a kiskorú közeli hozzátartozóinak élete vagy testi épsége veszélybe kerülhet, különösen ha azok a származási országban maradtak, biztonságuk veszélyeztetésének elkerülése érdekében ügyelni kell arra, hogy az érintett személyekre vonatkozó információk gyűjtése, feldolgozása és közlése bizalmasan történjen. |
Módosítás 207
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 6 bekezdés – 3 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A 41. cikkben említett illetékes hatóságok kísérő nélküli kiskorúakkal kapcsolatos megkeresésekkel foglalkozó személyzetének rendelkeznie kell a kiskorúak sajátos szükségleteivel kapcsolatos, megfelelő képzettséggel, és a továbbiakban is részesülnie kell ilyen képzésben. |
A 41. cikkben említett illetékes hatóságok kísérő nélküli kiskorúakkal kapcsolatos megkeresésekkel foglalkozó személyzetének rendelkeznie kell a kiskorúak sajátos szükségleteivel és a sérülékeny pontok és traumák felismerésével, valamint a gyermek jogaival kapcsolatos, megfelelő képzettséggel, és a továbbiakban is részesülnie kell ilyen képzésben. |
Módosítás 208
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 7 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(7) A kísérő nélküli kiskorú valamely más tagállam területén élő családtagjai vagy hozzátartozói kilétének a (6) bekezdés szerinti megállapításához szükséges, megfelelő intézkedések megkönnyítése érdekében a Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el, ideértve a releváns információk tagállamok közötti cseréjéhez használandó formanyomtatványt. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
(7) A kísérő nélküli kiskorú valamely más tagállam területén élő családtagjai vagy hozzátartozói kilétének a (6) bekezdés szerinti megállapításához szükséges, megfelelő intézkedések megkönnyítése érdekében a Bizottság a 68. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogad el a következőkre vonatkozóan: |
Módosítás 209
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 7 bekezdés – a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
a) a családtagok vagy hozzátartozók azonosítására vonatkozó közös normák; |
Módosítás 210
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 7 bekezdés – b pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
b) a családi kapcsolatok megállapításának kritériumai; |
Módosítás 211
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 7 bekezdés – c pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
c) annak vizsgálatára vonatkozó feltételek, hogy valamely hozzátartozó képes-e gondoskodni a kísérő nélküli kiskorúról, ideértve azt a helyzetet, amikor a kísérő nélküli kiskorú családtagjai, testvérei vagy hozzátartozói több tagállamban tartózkodnak. |
Módosítás 212
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 7 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására vonatkozó hatásköreinek gyakorlása keretében a Bizottság nem lépheti túl a gyermek mindenek felett álló érdekének e rendeletben meghatározott terjedelmét. |
Módosítás 213
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 7 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(7a) A Bizottság a 67. cikk (2) bekezdésével összhangban végrehajtási jogi aktust fogad el a releváns információk tagállamok közötti cseréjére szolgáló formanyomtatványra vonatkozóan. |
|
Az említett végrehajtási jogi aktust a 67. cikk (2) bekezdésében meghatározott vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
|
A végrehajtási aktusok elősegítik a gyám és a jogsegélynyújtó azon képességét, hogy egy másik tagállamban segítséget kérjen, és tájékozódhasson a másik tagállamban a befogadás és gondozás kapcsán fennálló körülményekről vagy családegyesítési lehetőségekről. |
|
A végrehajtási jogi aktus előmozdítja és megkönnyíti a gyámok és a jogsegélynyújtók közötti együttműködést a tagállamok között abban az esetben, ha egy kísérő nélküli kiskorú átadásának lehetőségét vizsgálják vagy ezt végrehajtják, beleértve a gyermekre vonatkozó információknak a gyermek vagy gyámja tájékoztatáson alapuló beleegyezésével történő megosztását is. |
Módosítás 214
Rendeletre irányuló javaslat
14 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért az a tagállam felelős, amelyhez a kérelmezőt az e fejezetben meghatározottak szerint érdemi kapcsolat fűzi. |
Módosítás 215
Rendeletre irányuló javaslat
14 cikk – 2 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A 20a. és 20b. cikk nem alkalmazandó, ha a kérelmező korábban irreguláris módon érkezett egy másik tagállamba. |
Módosítás 216
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Kísérő nélküli kiskorúak |
Kiskorúak |
Módosítás 217
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 1 bekezdés – -1 albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Amennyiben a kiskorút az egyik szülő, egy felnőtt testvér vagy a kiskorúért az adott tagállam jogszabályai vagy nemzeti gyakorlata szerint szülői felelősséggel bíró egyéb felnőtt kíséri, és az egyik szülő vagy a kiskorúért az adott tagállam jogszabályai vagy nemzeti gyakorlata szerint szülői felelősséggel bíró egyéb felnőtt jogszerűen az egyik tagállamban tartózkodik, akkor a felelős tagállamot a családegyesítés elsődlegességének célja alapján kell meghatározni, figyelembe véve a kiskorú mindenek felett álló érdekét. |
|
|
Módosítás 218
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A felelős tagállam az, ahol a kísérő nélküli kiskorú valamely családtagja jogszerűen tartózkodik, kivéve, ha bizonyították, hogy ez ellentétes a kiskorú mindenek felett álló érdekével. Amennyiben a kérelmező házas kiskorú, akinek házastársa nem tartózkodik jogszerűen a tagállamok területén, a felelős tagállam az, amelyben a kiskorúért az adott tagállam jogszabályai vagy nemzeti gyakorlata szerint felelős édesapa, édesanya, vagy más felnőtt, vagy a kiskorú testvére jogszerűen tartózkodik. |
(2) A felelős tagállam az, ahol a kísérő nélküli kiskorú családtagja vagy testvére jogszerűen tartózkodik, ha ez szolgálja leginkább a kiskorú mindenek felett álló érdekeit. Amennyiben a kérelmező házas kiskorú, akinek házastársa nem tartózkodik jogszerűen a tagállamok területén, a felelős tagállam az, amelyben a kiskorúért az adott tagállam jogszabályai vagy nemzeti gyakorlata szerint felelős édesapa, édesanya, vagy más felnőtt, vagy a kiskorú testvére jogszerűen tartózkodik. |
Módosítás 219
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
E rendelet alkalmazásában, egyéni értékelés alapján a kiskorú nem minősül házasnak, ha a házassága, amennyiben az érintett tagállamban kötötték volna, nem állna összhangban a tagállam releváns nemzeti jogával, különös tekintettel a házasságkötés törvényes alsó korhatárára; |
Módosítás 220
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 2 bekezdés – 1 b albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Amennyiben a kérelmező házas kiskorú, akinek felnőtt házastársa jogszerűen tartózkodik a tagállamok területén, a felelős tagállam az a tagállam, amelyben a kiskorú felett szülői felügyeletet gyakorló szülő vagy más felnőtt – akár az adott tagállam jogszabályai, akár gyakorlata alapján – jogszerűen tartózkodik, kivéve, ha a kérelmező írásban kifejezi azon kívánságát, hogy újraegyesítsék házastársával, és ez szolgálja a kiskorú mindenek felett álló érdekét. |
Módosítás 221
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Amennyiben a kérelmezőnek másik tagállamban jogszerűen tartózkodó hozzátartozója van, és az adott eset egyedi vizsgálata alapján megállapítást nyer, hogy a hozzátartozó képes gondoskodni a kiskorúról, az említett tagállam egyesíti a kiskorút hozzátartozójával, és felelős tagállammá válik, kivéve, ha bizonyították, hogy ez ellentétes a kiskorú mindenek felett álló érdekével. |
(3) Amennyiben a kérelmezőnek másik tagállamban jogszerűen tartózkodó hozzátartozója van, és az adott eset egyedi vizsgálata alapján megállapítást nyer, hogy a hozzátartozó képes gondoskodni a kiskorúról, az említett tagállam egyesíti a kiskorút hozzátartozójával, és felelős tagállammá válik, feltéve, hogy ez szolgálja leginkább a kiskorú mindenek felett álló érdekét. |
Módosítás 222
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A (2) és (3) bekezdésben említett családtag vagy hozzátartozó hiányában az a felelős tagállam, ahol a kiskorú a nemzetközi védelem iránti kérelmét először nyilvántartásba vették, kivéve, ha bizonyították, hogy ez ellentétes a kiskorú mindenek felett álló érdekével. |
(5) A (2) és (3) bekezdésben említett családtag vagy hozzátartozó hiányában az a felelős tagállam, ahol a kiskorú tartózkodik, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy nem ez szolgálja leginkább a kiskorú mindenek felett álló érdekét. |
Módosítás 223
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 6 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 68. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a következőkre vonatkozóan: |
törölve |
a) a kísérő nélküli kiskorú családtagjai vagy hozzátartozói kilétének megállapítása; |
|
b) a bizonyított családi kapcsolat fennállásának megállapítására szolgáló feltételek; |
|
c) annak vizsgálatára vonatkozó feltételek, hogy valamely hozzátartozó képes-e gondoskodni a kísérő nélküli kiskorúról, ideértve azt a helyzetet, amikor a kísérő nélküli kiskorú családtagjai, testvérei vagy hozzátartozói több tagállamban tartózkodnak. |
|
A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására vonatkozó hatásköreinek gyakorlása keretében a Bizottság nem lépheti túl a gyermek mindenek felett álló érdekének a 13. cikk (4) bekezdésében előírt terjedelmét. |
|
Módosítás 224
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 7 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(7) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján megállapítja a tagállamok közti konzultáció és információcsere egységes feltételeit. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
törölve |
Módosítás 225
Rendeletre irányuló javaslat
16 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Nemzetközi védelemben részesülő családtagok |
Egy tagállamban jogszerűen tartózkodó családtagok |
Módosítás 226
Rendeletre irányuló javaslat
16 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben a kérelmezőnek van olyan családtagja, akinek tartózkodását nemzetközi védelemben részesülő személyként engedélyezték valamely tagállamban, ez a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért, feltéve, hogy az érintett személyek írásban kifejezték e kívánságukat. |
Amennyiben a kérelmezőnek van olyan családtagja, akinek jogszerű tartózkodását engedélyezték valamely tagállamban, ez a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért, feltéve, hogy az érintett személyek írásban kifejezték e kívánságukat. |
Módosítás 227
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben a kérelmezőnek van olyan családtagja valamely tagállamban, akinek nemzetközi védelem iránti kérelméről abban a tagállamban még nem született érdemi elsőfokú határozat, ez a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért, feltéve, hogy az érintett személyek e kívánságukat írásban kifejezték. |
Amennyiben a kérelmezőnek van olyan családtagja valamely tagállamban, akinek nemzetközi védelem iránti kérelméről abban a tagállamban még nem született (EU) xxx/xxx rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] 4. cikke (2) bekezdésének d) pontjában meghatározott jogerőshatározat, ez a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért, feltéve, hogy az érintett személyek e kívánságukat írásban kifejezték. |
Módosítás 228
Rendeletre irányuló javaslat
18 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben több családtag nyújt be nemzetközi védelem iránti kérelmet ugyanabban a tagállamban egyidejűleg vagy egymáshoz elég közeli időpontokban ahhoz, hogy a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást együtt folytassák le, és amennyiben az e rendeletben megállapított feltételek alkalmazása különválasztásukhoz vezetne, a felelős tagállamot a következőképpen határozzák meg: |
(1) Amennyiben több családtag nyújt be nemzetközi védelem iránti kérelmet ugyanabban a tagállamban egyidejűleg vagy egymáshoz elég közeli időpontokban ahhoz, hogy a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást együtt folytassák le, és amennyiben az e rendeletben megállapított feltételek alkalmazása különválasztásukhoz vezetne, a felelős tagállamot a következőképpen határozzák meg: |
Módosítás 229
Rendeletre irányuló javaslat
18 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) A családtagok kérelmének együttes elbírálása nem érinti a kérelmezők azon jogát, hogy egyéni kérelmet nyújtsanak be. |
Módosítás 230
Rendeletre irányuló javaslat
19 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben a kérelmező egy vagy több olyan tartózkodásra jogosító engedéllyel vagy egy vagy több olyan vízummal rendelkezik, amely(ek) a kérelem nyilvántartásba vétele előtt kevesebb mint három évvel járt(ak) le, az (1), (2) és (3) bekezdést kell alkalmazni. |
(4) Amennyiben a kérelmező egy vagy több olyan tartózkodásra jogosító engedéllyel vagy egy vagy több olyan vízummal rendelkezik, amely(ek) a kérelem nyilvántartásba vétele előtt lejárt(ak), az (1), (2) és (3) bekezdést kell alkalmazni. |
Módosítás 231
Rendeletre irányuló javaslat
19 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
19a. cikk |
|
Korábbi tartózkodás |
|
Ha a kérelmező legalább két éve jogszerűen, érvényes tartózkodási engedéllyel tartózkodik egy tagállamban, a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelmének megvizsgálásáért. |
Módosítás 232
Rendeletre irányuló javaslat
20 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Amennyiben a kérelmező valamely tagállamban letelepedett oktatási intézmény által kiállított oklevéllel vagy képesítéssel rendelkezik, és a nemzetközi védelem iránti kérelmet azt követően vették nyilvántartásba, hogy a kérelmező tanulmányainak befejezését követően elhagyta a tagállamok területét, az oktatási intézmény letelepedésének helye szerinti tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért. |
(1) Amennyiben a kérelmező valamely tagállamban letelepedett oktatási intézmény által kiállított oklevéllel vagy képesítéssel rendelkezik, és a nemzetközi védelem iránti kérelmet azt követően vették nyilvántartásba, hogy a kérelmező tanulmányainak befejezését követően elhagyta a tagállamok területét, az oktatási intézmény letelepedésének helye szerinti tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért. Az online képzések és a távoktatás egyéb formái nem vehetők figyelembe. |
Módosítás 233
Rendeletre irányuló javaslat
20 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
20a. cikk |
|
Vízummentes beutazás |
|
Amennyiben egy harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy olyan tagállamon keresztül lép a tagállamok területére, ahol vízummentességet élvez, ez a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért. Ez a felelősség megszűnik, ha a kérelmet több mint három évvel azon időpontot követően vették nyilvántartásba, amikor az adott személy belépett a tagállam területére. |
Módosítás 234
Rendeletre irányuló javaslat
20 b cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
20b. cikk |
|
Repülőtér nemzetközi tranzitterületén benyújtott kérelem |
|
Amennyiben valamely harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy egy tagállam repülőterének nemzetközi tranzitterületén nyújtja be nemzetközi védelem iránti kérelmét, ez a tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért. |
Módosítás 235
Rendeletre irányuló javaslat
21 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Amennyiben az e rendelet 30. cikkének (4) bekezdésében említett két listán ismertetett közvetlen vagy közvetett bizonyíték alapján, beleértve az (EU) XXX/XXX rendeletben [Eurodac-rendelet] említett adatokat, megállapítást nyer, hogy a kérelmező harmadik országból érkezve szabálytalanul lépte át valamely tagállam határát szárazföldön, tengeri vagy a légi úton, az a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért, amelynek területére elsőként így belépett. Ez a felelősség megszűnik, ha a kérelmet több mint 3 évvel e határátlépés időpontja után vették nyilvántartásba. |
(1) Amennyiben az e rendelet 30. cikkének (4) bekezdésében említett két listán ismertetett közvetlen vagy közvetett bizonyíték alapján, beleértve az (EU) XXX/XXX rendeletben [Eurodac-rendelet] említett adatokat, megállapítást nyer, hogy a kérelmező harmadik országból érkezve szabálytalanul lépte át valamely tagállam határát szárazföldön, tengeri vagy a légi úton, az a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért, amelynek területére elsőként így belépett. Ez a felelősség megszűnik, ha a kérelmet több mint 12 hónappal e határátlépés időpontja után vették nyilvántartásba. |
Módosítás 236
Rendeletre irányuló javaslat
21 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az (1) bekezdésben foglalt szabályt akkor is alkalmazni kell, ha a kérelmezőt kutatási-mentési műveletet követően partra szállították a tagállam területén. |
(2) Az (1) bekezdésben foglalt szabályt nem kell alkalmazni, ha a kérelmezőt kutatási-mentési műveletet vagy tevékenységet követően partra szállították a tagállam területén. |
Módosítás 237
Rendeletre irányuló javaslat
21 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az (1) és a (2) bekezdés nem alkalmazandó, ha az e rendelet 30. cikke (4) bekezdésében említett két listán ismertetett közvetlen vagy közvetett bizonyíték alapján, beleértve az (EU) XXX/XXX rendeletben [Eurodac-rendelet] említett adatokat, megállapítást nyer, hogy a kérelmezőt a határátlépést követően az e rendelet 57. cikke szerint másik tagállamba helyezték át. Ilyen esetben ez a másik tagállam a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam. |
(3) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, ha az e rendelet 30. cikke (4) bekezdésében említett két listán ismertetett közvetlen vagy közvetett bizonyíték alapján, beleértve az (EU) XXX/XXX rendeletben [Eurodac-rendelet] említett adatokat, megállapítást nyer, hogy a kérelmezőt a határátlépést követően az e rendelet 57. cikke szerint másik tagállamba helyezték át. Ilyen esetben ez a másik tagállam a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam. |
Módosítás 238
Rendeletre irányuló javaslat
22 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
22 cikk |
törölve |
Vízummentes beutazás |
|
Amennyiben egy harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy olyan tagállamon keresztül lép a tagállamok területére, ahol vízummentességet élvez, ez a tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért. Ez a felelősség megszűnik, ha a kérelmet több mint három évvel azon időpontot követően vették nyilvántartásba, amikor az adott személy belépett a tagállam területére. |
|
Módosítás 239
Rendeletre irányuló javaslat
23 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
23 cikk |
törölve |
Repülőtér nemzetközi tranzitterületén benyújtott kérelem |
|
Amennyiben valamely harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy egy tagállam repülőterének nemzetközi tranzitterületén nyújtja be nemzetközi védelem iránti kérelmét, ez a tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért. |
|
Módosítás 240
Rendeletre irányuló javaslat
III rész – III fejezet – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
ELTARTOTT SZEMÉLYEK ÉS MÉRLEGELÉSI ZÁRADÉKOK |
ELTARTOTT SZEMÉLYEK, MÉRLEGELÉSI ZÁRADÉKOK ÉS KÖNNYÍTETT ELJÁRÁSOK |
Módosítás 241
Rendeletre irányuló javaslat
24 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben egy kérelmező várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság, súlyos trauma vagy előrehaladott kor miatt valamely tagállamban jogszerűen tartózkodó gyermeke vagy szülője támogatására szorul, vagy amennyiben a kérelmező valamely tagállamban jogszerűen tartózkodó gyermeke vagy szülője szorul a kérelmező támogatására, a tagállamok főszabály szerint gondoskodnak a kérelmező és a gyermek vagy szülő együtt tartásáról vagy egyesítéséről, feltéve, hogy a családi kapcsolat már a kérelmezőnek a tagállam területére való megérkezése előtt is létezett, a gyermek, illetve szülő vagy a kérelmező képes gondoskodni az eltartott személyről, és az érintett személyek e kívánságukat írásban kifejezték. |
Amennyiben egy kérelmező várandósság, újszülött gondozása, súlyos betegség, súlyos fogyatékosság, súlyos trauma vagy előrehaladott kor vagy egyéb releváns pszichológiai vagy fizikai sebezhetőség miatt valamely tagállamban jogszerűen tartózkodó gyermeke, testvére vagy szülője támogatására szorul, vagy amennyiben a kérelmező valamely tagállamban jogszerűen tartózkodó gyermeke, testvére vagy szülője szorul a kérelmező támogatására, a tagállamok főszabály szerint gondoskodnak a kérelmező és a gyermek, testvér vagy szülő együtt tartásáról vagy egyesítéséről, feltéve, hogy a családi kapcsolat már a kérelmezőnek a tagállam területére való megérkezése előtt is létezett, a gyermek, testvér, illetve szülő vagy a kérelmező képes gondoskodni az eltartott személyről, és miután erről a lehetőségről tájékoztatást kaptak, az érintett személyek e kívánságukat írásban kifejezték. |
Módosítás 242
Rendeletre irányuló javaslat
24 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ha vannak arra utaló jelek, hogy a gyermek vagy szülő jogszerűen tartózkodik annak a tagállamnak a területén, ahol az eltartott tartózkodik, ez a tagállam a 29. cikk szerinti átvételi megkeresés előtt ellenőrzi, hogy a gyermek vagy szülő képes-e az eltartott gondját viselni. |
Ha vannak arra utaló jelek, hogy a gyermek, testvér vagy szülő jogszerűen tartózkodik annak a tagállamnak a területén, ahol az eltartott tartózkodik, ez a tagállam a 29. cikk szerinti átvételi megkeresés előtt ellenőrzi, hogy a gyermek, testvér vagy szülő képes-e az eltartott gondját viselni. |
Módosítás 243
Rendeletre irányuló javaslat
24 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Amennyiben az (1) bekezdésben említett gyermek vagy szülő nem abban a tagállamban tartózkodik jogszerűen, ahol a kérelmező, az a tagállam lesz a felelős tagállam, amelyben a gyermek vagy szülő jogszerűen tartózkodik, kivéve, ha az érintett kérelmező egészsége huzamosabb ideig nem teszi lehetővé számára, hogy az adott tagállamba utazzon. Ilyen esetben az a tagállam a felelős tagállam, amelyben a kérelmező tartózkodik. E tagállam nem köteles a kérelmező gyermekének vagy szülőjének a területére történő beutaztatásáról gondoskodni. |
(2) Amennyiben az (1) bekezdésben említett gyermek, testvér vagy szülő nem abban a tagállamban tartózkodik jogszerűen, ahol a kérelmező, az a tagállam lesz a felelős tagállam, amelyben a gyermek, testvér vagy szülő jogszerűen tartózkodik, kivéve, ha az érintett kérelmező egészsége huzamosabb ideig nem teszi lehetővé számára, hogy az adott tagállamba utazzon. Ilyen esetben az a tagállam a felelős tagállam, amelyben a kérelmező tartózkodik. E tagállam nem köteles a kérelmező gyermekének vagy szülőjének a területére történő beutaztatásáról gondoskodni. |
Módosítás 244
Rendeletre irányuló javaslat
25 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A 8. cikk (1) bekezdésétől eltérve, minden tagállam határozhat úgy, hogy megvizsgálja valamely harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy általa nyilvántartásba vett nemzetközi védelem iránti kérelmét még akkor is, ha annak megvizsgálásáért az e rendeletben megállapított feltételek szerint nem felelős. |
(1) A 8. cikk (1) bekezdésétől eltérve, minden tagállam határozhat úgy, hogy megvizsgálja valamely harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy általa nyilvántartásba vett nemzetközi védelem iránti kérelmét még akkor is, ha annak megvizsgálásáért az e rész II. fejezetében megállapított feltételek szerint nem felelős. |
Módosítás 245
Rendeletre irányuló javaslat
25 cikk – 1 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A kérelmező bármelyik tagállamot kérheti e bekezdés alkalmazására. A kérelmet írásban kell benyújtani, és megfelelően meg kell indokolni, és a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállamilletékes hatóságaihoz kell címezni. |
Módosítás 246
Rendeletre irányuló javaslat
25 cikk – 1 bekezdés – 1 b albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Adott esetben a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállam továbbítja a kérelmet a megkeresett tagállamnak, amely az e rendelet 30. cikkében meghatározott határidőn belül válaszol a megkeresésre. |
Módosítás 247
Rendeletre irányuló javaslat
25 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az a tagállam, amelyben a nemzetközi védelem iránti kérelmet nyilvántartásba vették, és amely a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytatja, illetve a felelős tagállam a családi kapcsolatban álló személyek egyesítése céljából – különösen családi vagy kulturális megfontolásokon alapuló humanitárius okokból – az érdemi elsőfokú határozat meghozatala előtt bármikor megkereshet egy másik tagállamot annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt, még akkor is, ha ez utóbbi tagállam az e rendelet 15–18. és 24. cikkében megállapított feltételek szerint nem felelős. Az érintett személyek ehhez írásban hozzájárulásuk adják. |
Az a tagállam, amelyben a nemzetközi védelem iránti kérelmet nyilvántartásba vették, és amely a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytatja, illetve a felelős tagállam a családi kapcsolatban álló személyek egyesítése céljából – különösen családi, kulturális megfontolásokon, társadalmi kötelékeken, nyelvi készségeken vagy bármely más érdemi kapcsolaton alapuló humanitárius okokból, vagy valamely, migrációs nyomás alatt álló tagállam támogatása érdekében – az érdemi elsőfokú határozat meghozatala előtt bármikor megkereshet egy másik tagállamot annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt, még akkor is, ha ez utóbbi tagállam az e rendelet 15–18. és 24. cikkében megállapított feltételek szerint nem felelős. Az érintett személyek ehhez írásban hozzájárulásuk adják. |
Módosítás 248
Rendeletre irányuló javaslat
25 cikk – 2 bekezdés – 3 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A megkeresett tagállam elvégzi a hivatkozott humanitárius okok megvizsgálásához szükséges ellenőrzéseket, és a megkeresés kézhezvételétől számított két hónapon belül, az 1560/2003/EK rendelet 18. cikke alapján létrehozott elektronikus kommunikációs hálózaton keresztül választ ad a megkereső tagállamnak. A megkeresést elutasító válaszban meg kell adni az elutasítás alapjául szolgáló indokokat. |
A megkeresett tagállam elvégzi a hivatkozott humanitárius okok megvizsgálásához szükséges ellenőrzéseket, és a megkeresés kézhezvételétől számított két hónapon belül, az 1560/2003/EK rendelet 18. cikke alapján létrehozott elektronikus kommunikációs hálózaton keresztül választ ad a megkereső tagállamnak. A megkeresést elutasító válaszban meg kell adni az elutasítás alapjául szolgáló indokokat. Amennyiben a megadott határidőn belül nem érkezik válasz, ez a kérelem elfogadásával egyenértékű. |
Módosítás 249
Rendeletre irányuló javaslat
25 cikk – 2 bekezdés – 3 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Amennyiben a megkeresett tagállam helyt ad a kérésnek, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásával kapcsolatos felelősséget ráruházzák. |
Módosítás 250
Rendeletre irányuló javaslat
25 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
25a. cikk |
|
Egyszerűsített eljárás családegyesítés céljából |
|
(1) A tagállamok különleges eljárást alkalmaznak a gyors családegyesítés és a menekültügyi eljáráshoz való hozzáférés biztosítása érdekében a kérelmezők számára, amennyiben elegendő arra utaló jel áll rendelkezésre, hogy a 15., 16., 17. és 24. cikkel összhangban valószínűleg családegyesítési joggal rendelkeznek. |
|
A felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató azon tagállam, amely úgy ítéli meg, hogy a kérelmező elegendő valószínűsítő körülményt mutatott egy másik tagállamban fennálló családi kapcsolatokra vonatkozóan, értesíti ezt a tagállamot és a kérelmezőt, és a felelősség átszáll erre a tagállamra. |
|
(2) Annak megállapítása során, hogy elegendő bizonyíték áll-e rendelkezésre arra vonatkozóan, hogy a kérelmező családtagjai és/vagy hozzátartozói az állítása szerinti tagállamban vannak-e, a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállam biztosítja, hogy a kérelmező tudatában legyen az alábbiaknak: |
|
a) a családtagok és/vagy hozzátartozók alkalmazandó meghatározása, és annak biztosítása, hogy a kérelmező biztos legyen abban, hogy az állítólagos családtagok és/vagy hozzátartozók nem tartózkodnak egy másik tagállamban; |
|
b) csak akkor tartózkodhat abban a tagállamban, ahol azt állítja, hogy családtagjai és/vagy hozzátartozói vannak, ha ezt az állítást az illető tagállam igazolni tudja. |
|
(3) Ha a kérelmező által rendelkezésre bocsátott információk alapján nem merül fel kétség azt illetően, hogy a kérelmező által megjelölt tagállamban családtagok és/vagy hozzátartozók élnek, akkor az (1) bekezdés követelményeinek való megfelelés érdekében megállapítható, hogy kellő támpont van arra vonatkozóan, hogy a kérelmezőnek az adott tagállamban családtagja és/vagy hozzátartozója van. |
|
Azon tagállam illetékes hatóságai, amelyben a kérelmező állítása szerint családtagja és/vagy hozzátartozója tartózkodik, segítséget nyújtanak a meghatározásért felelős tagállam illetékes hatóságainak azon kérdések megválaszolása révén, amelyek célja annak tisztázása, hogy az állítólagos családi kötelékek valósak-e. |
|
(4) A felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállam az 1560/2003/EK rendelet 18. cikke alapján létrehozott elektronikus kommunikációs hálózaton keresztül a kérelmező által benyújtott valamennyi információt továbbítja a felelős tagállamhoz. |
|
(5) Ha megállapítást nyer, hogy a családegyesítés feltételei nem teljesülnek, a fogadó tagállam átadja a kérelmezőt a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállamnak, ha más tagállam nem tekinthető felelősnek. |
Módosítás 251
Rendeletre irányuló javaslat
III rész – IV fejezet – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A FELELŐS TAGÁLLAM KÖTELEZETTSÉGEI |
A TAGÁLLAMOK KÖTELEZETTSÉGEI |
Módosítás 252
Rendeletre irányuló javaslat
26 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A felelős tagállam kötelezettségei |
A tagállamok kötelezettségei |
Módosítás 253
Rendeletre irányuló javaslat
26 cikk – 1 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A tagállamok meghoznak minden szükséges gyakorlati és jogi szabályt annak érdekében, hogy eleget tegyenek az e cikkben foglalt kötelezettségeiknek. |
Módosítás 254
Rendeletre irányuló javaslat
27 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben valamely tagállam tartózkodásra jogosító engedélyt ad ki a kérelmezőnek, a 25. cikk alkalmazása mellett dönt, vagy a 35. cikkben meghatározott határidőn belül nem szállítja át az érintett személyt a felelős tagállamnak, ez a tagállam válik a felelős tagállammá, és a 26. cikkben meghatározott kötelezettségek átszállnak erre a tagállamra. A tagállam adott esetben az 1560/2003/EK rendelet 18. cikke alapján létrehozott elektronikus kommunikációs hálózaton keresztül tájékoztatja a korábbi felelős tagállamot, a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárást folytató tagállamot, vagy azt a tagállamot, amely a kérelmező átvétele iránti megkeresést vagy visszavételi értesítés kapott. |
Amennyiben valamely tagállam tartózkodásra jogosító engedélyt ad ki a kérelmezőnek, a 25. cikk alkalmazása mellett dönt, vagy a 35. cikkben meghatározott határidőn belül nem szállítja át az érintett személyt a felelős tagállamnak, ez a tagállam válik a felelős tagállammá, és a 26. cikkben meghatározott kötelezettségek átszállnak erre a tagállamra. A tagállam adott esetben az 1560/2003/EK rendelet 18. cikke alapján létrehozott elektronikus kommunikációs hálózaton keresztül tájékoztatja a korábbi felelős tagállamot, a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárást folytató tagállamot, vagy azt a tagállamot, amely a kérelmező átvétele vagy visszavétele iránti megkeresést kapott. |
Módosítás 255
Rendeletre irányuló javaslat
27 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az első albekezdés nem alkalmazandó, ha a felelős tagállam már nemzetközi védelmet biztosított az érintett személyt számára. |
Az első albekezdés nem alkalmazandó, ha az érintett személyt a felelős tagállam már nemzetközi védelmet biztosított az érintett személyt számára, feltéve, hogy az érintett személy átadása összhangban van az Alapjogi Charta 4. cikkével. |
Módosítás 256
Rendeletre irányuló javaslat
27 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A harmadik országbeli állampolgárok vagy hontalan személyek visszavételére vonatkozó, e rendelet 26. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott kötelezettség megszűnik, ha az (EU) XXX/XXX rendelet [Eurodac-rendelet] 11. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett adatkészlet frissítése alapján megállapítható, hogy az érintett személy a kérelem visszavonását vagy elutasítását követően kiadott kiutasítási határozatnak vagy kitoloncolási végzésnek megfelelően kötelező vagy önkéntes alapon elhagyta a tagállamok területét. |
A 26. cikkben meghatározott kötelezettségek megszűnnek, ha a felelős tagállam egy kérelmező vagy a 26. cikkben említett más személy átvétele vagy visszavétele iránti megkeresés esetén bizonyítani tudja, hogy az érintett személy kötelező vagy önkéntes alapon legalább három hónapra elhagyta a tagállamok területét, kivéve, ha az érintett személy a felelős tagállam által kiadott érvényes tartózkodásra jogosító engedéllyel rendelkezik. |
Módosítás 257
Rendeletre irányuló javaslat
28 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az a tagállam, amelyben a nemzetközi védelem iránti kérelmet az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] alapján először nyilvántartásba vették, vagy adott esetben az áthelyezési céltagállam haladéktalanul megkezdi a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárást. |
(1) Az a tagállam, amelyben a nemzetközi védelem iránti kérelmet az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] alapján először nyilvántartásba vették, haladéktalanul megkezdi a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárást. |
Módosítás 258
Rendeletre irányuló javaslat
28 cikk – 1 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Amennyiben az a tagállam, amelyben a nemzetközi védelem iránti kérelmet először nyilvántartásba vették, alapos okkal feltételezi, hogy egy másik tagállam felelős a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért, haladéktalanul megkezdi az átvétel vagy visszavétel iránti megkeresés 29. és 31. cikk szerinti benyújtásának folyamatát. |
Módosítás 259
Rendeletre irányuló javaslat
28 cikk – 3 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az a tagállam, amely lefolytatta a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárást vagy e rendelet 8. cikkének (4) bekezdése alapján felelős tagállam vált, az (EU) XXX/XXX rendelet [Eurodac-rendelet] 11. cikkének (1) bekezdése értelmében haladéktalanul jelzi az Eurodacban a következőket: |
(3) Az a tagállam, amely lefolytatta a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárást vagy e rendelet 8. cikkének (4) bekezdése vagy 58. cikkének ( 3) bekezdése alapján felelős tagállam vált, az (EU) XXX/XXX rendelet [Eurodac-rendelet] 11. cikkének (1) bekezdése értelmében haladéktalanul jelzi az Eurodacban a következőket: |
Módosítás 260
Rendeletre irányuló javaslat
28 cikk – 3 bekezdés – d a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
da) az 58. cikk (3) bekezdése szerinti felelőssége; |
Módosítás 261
Rendeletre irányuló javaslat
28 cikk – 4 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az a tagállam, amelyben a kérelmet először nyilvántartásba vették, a 31. és 35. cikkben megállapított feltételek szerint visszafogadja azt a kérelmezőt, aki tartózkodásra jogosító engedély nélkül tartózkodik egy másik tagállamban vagy aki ott nyújt be nemzetközi védelem iránti kérelmet a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás során. |
Az a tagállam, amelyben a kérelmet először nyilvántartásba vették, a 31. és 35. cikkben megállapított feltételek szerint a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárás befejezése céljából visszafogadja azt a kérelmezőt, aki tartózkodásra jogosító engedély nélkül tartózkodik egy másik tagállamban vagy aki ott nyújt be nemzetközi védelem iránti kérelmet a felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás során. |
Módosítás 262
Rendeletre irányuló javaslat
28 cikk – 4 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
E kötelezettség megszűnik, amennyiben a felelős tagállamot meghatározó tagállam bizonyítani tudja, hogy a kérelmező más tagállamtól tartózkodásra jogosító engedélyt kapott. |
E kötelezettség megszűnik, amennyiben a felelős tagállamot meghatározó tagállam bizonyítani tudja, hogy a kérelmező más tagállamtól tartózkodásra jogosító engedélyt kapott, vagy ha valamely tagállam a 25. cikk alkalmazása mellett dönt. |
Módosítás 263
Rendeletre irányuló javaslat
28 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Az áthelyezési céltagállam a 31. és 35. cikkben megállapított feltételek szerint visszafogadja azt a kérelmezőt, aki tartózkodásra jogosító engedély nélkül tartózkodik egy másik tagállamban vagy aki ott nyújt be nemzetközi védelem iránti kérelmet azt követően, hogy egy másik tagállam az 57. cikk (7) bekezdése értelmében visszaigazolta az érintett személy áthelyezését, és azt megelőzően, hogy az 57. cikk (9) bekezdése szerint végrehajtották volna az említett tagállamba történő átszállítást. |
(A magyar változatot nem érinti.) |
Módosítás 264
Rendeletre irányuló javaslat
29 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ha az a tagállam, ahol nemzetközi védelem iránti kérelmet nyilvántartásba vették, úgy véli, hogy egy másik tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért, haladéktalanul, de minden esetben a kérelem nyilvántartásba vételének időpontját követő két hónapon belül megkeresheti e másik tagállamot, hogy vegye át a kérelmezőt. |
Ha a 28. cikk (1) bekezdésében említett tagállam, ahol nemzetközi védelem iránti kérelmet nyilvántartásba vették, úgy véli, hogy egy másik tagállam felelős a kérelem megvizsgálásáért, haladéktalanul, de minden esetben a kérelem nyilvántartásba vételének időpontját követő két hónapon belül megkeresheti e másik tagállamot, hogy vegye át a kérelmezőt. |
Módosítás 265
Rendeletre irányuló javaslat
29 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az első albekezdéstől eltérve, az (EU) XXX/XXX rendelet [Eurodac-rendelet] 13. és 14a. cikke alapján bejegyzett adatokra vonatkozó Eurodac-találat vagy a 767/2008/EK rendelet 21. cikke alapján bejegyzett adatokra vonatkozó VIS-találat esetén az átvételi megkeresést az e a találat beérkezését követő egy hónapon belül meg kell küldeni. |
törölve |
Módosítás 266
Rendeletre irányuló javaslat
29 cikk – 1 bekezdés – 3 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben a kérelmező átvétele iránti megkeresésre az első és második albekezdésben meghatározott időszakon belül nem kerül sor, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért az a tagállam felelős, ahol a kérelmet nyilvántartásba vették. |
Amennyiben a kérelmező átvétele iránti megkeresésre az első albekezdésben meghatározott időszakon belül nem kerül sor, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért az a tagállam felelős, ahol a kérelmet nyilvántartásba vették. |
Módosítás 267
Rendeletre irányuló javaslat
29 cikk – 1 bekezdés – 4 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, a felelősséget meghatározó tagállam – ha úgy ítéli meg, hogy ez szolgálja a gyermek mindenek felett álló érdekét – az első és a második albekezdésben megállapított határidők lejárta ellenére folytathatja a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárást, és megkereshet egy másik tagállamot annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt. |
Az első albekezdésben említett időszak akkor kezdődik, ha a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, amikor gyám kijelölésére sor került, vagy amikor a gyermek mindenek felett álló érdekének a 13. cikk (4) bekezdése szerinti értékelése lezárult. A felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárást lefolytató tagállam – ha úgy ítéli meg, hogy ez szolgálja a kiskorú mindenek felett álló érdekét, vagy ha a kérelem a 16., 17. vagy 24. cikken alapul – az első albekezdésben megállapított határidők lejárta ellenére folytatja a felelős tagállam meghatározására irányuló eljárást, és és megkereshet egy másik tagállamot annak érdekében, hogy az vegye át a kérelmezőt. |
Módosítás 268
Rendeletre irányuló javaslat
29 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A megkereső tagállam a megkeresésben kifejti a sürgős választ igénylő indokokat, és megjelöli azt az időtartamot, amelyen belül választ kér. Ezen időtartam nem lehet rövidebb egy hétnél. |
A megkereső tagállam a megkeresésben kifejti a sürgős választ igénylő indokokat, és megjelöli azt az időtartamot, amelyen belül választ kér. Ez az időtartam két hét. |
Módosítás 269
Rendeletre irányuló javaslat
29 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az (1) és (2) bekezdésben említett esetekben a kérelmezőnek egy másik tagállam által történő átvétele iránti megkeresést formanyomtatványon kell előterjeszteni, amelynek tartalmaznia kell a 30. cikk (4) bekezdésében említett két listán szereplő bizonyítékokat és közvetett bizonyítékokat, és/vagy a kérelmező nyilatkozatának olyan lényeges elemeit, amelyek alapján a megkeresett tagállam ellenőrizheti, hogy az e rendeletben megállapított feltételek alapján felelős-e. |
Az átvételi megkeresést formanyomtatványon kell előterjeszteni, mellékelve az érintett személy nyilatkozatainak olyan lényeges elemeit, és a kérelmet alátámasztó bizonyítékokat vagy közvetett bizonyítékokat, vagy a megkeresés indokolására felhasznált bármely más dokumentumot vagy információt, amelyek alapján a megkeresett tagállam ellenőrizheti, hogy az e rendeletben megállapított feltételek alapján felelős-e. |
Módosítás 270
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A megkeresett tagállam elvégzi a szükséges ellenőrzéseket, és a kérelmező átvétele iránti megkeresésről annak kézhezvételétől számított egy hónapon belül határozatot hoz. |
(1) A megkeresett tagállam elvégzi a szükséges ellenőrzéseket, és a kérelmező átvétele iránti megkeresésről haladéktalanul, de minden esetben annak kézhezvételétől számított egy hónapon belül határozatot hoz. |
Módosítás 271
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az első bekezdéstől eltérve, az (EU) XXX/XXX rendelet [Eurodac-rendelet] 13. és 14a. cikke alapján bejegyzett adatokra vonatkozó Eurodac-találat vagy a 767/2008/EK rendelet 21. cikkének (2) bekezdése alapján bejegyzett adatokra vonatkozó VIS-találat esetén a megkeresett tagállam a megkeresés kézhezvételétől számított két héten belül határozatot hoz a megkeresésről. |
törölve |
Módosítás 272
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás során bizonyítékokat és közvetett bizonyítékokat kell felhasználni. |
(3) A felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás során bizonyítékokat és közvetett bizonyítékokat, valamint minden egyéb dokumentumot vagy információt fel kell használni. |
Módosítás 273
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 3 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) Amennyiben a megkeresett tagállam megalapozott indokokat tartalmazó válasszal nem kifogásolja a megkeresést az (1) és (2) bekezdésben említett határidőn belül, az a kérelem elfogadásával egyenértékű, és az adott kérelmező átvételének kötelezettségét vonja maga után, beleértve az utazással kapcsolatos megfelelő intézkedés meghozatalára vonatkozó kötelezettséget. |
|
Az első albekezdésben említett kifogásnak bizonyítékot és közvetett bizonyítékot kell tartalmaznia. |
Módosítás 274
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 4 bekezdés – a pont – ii alpont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
ii. a tagállamok a 67. cikkben előírt bizottság rendelkezésére bocsátják a különböző típusú közigazgatási okmányok mintapéldányát a hivatalos bizonyítékok listáján meghatározott típusoknak megfelelően. |
ii. a tagállamok a Bizottság rendelkezésére bocsátják a különböző típusú közigazgatási okmányok mintapéldányát a hivatalos bizonyítékok listáján meghatározott típusoknak megfelelően. |
Módosítás 275
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 6 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) A megkeresett tagállam elismeri felelősségét, amennyiben a közvetett bizonyíték következetes, ellenőrizhető és kellően részletes a felelősség meghatározásához. |
(6) A megkeresett tagállam elismeri felelősségét, amennyiben a bizonyíték, közvetett bizonyíték vagy egyéb dokumentáció vagy információ következetes, ellenőrizhető és kellően részletes a felelősség meghatározásához. |
Módosítás 276
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 7 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(7) Amennyiben a megkereső tagállam a 29. cikk (2) bekezdésének megfelelően sürgős választ kért, a megkeresett tagállam a kért határidőn belül, vagy ennek hiányában a megkeresés kézhezvételétől számított két héten belül válaszol. |
törölve |
Módosítás 277
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 8 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(8) Amennyiben a megkeresett tagállam az (1) bekezdésben említett egy hónapos határidőn belül, vagy adott esetben a (2) és a (7) bekezdésben említett kéthetes határidőn belül nem kifogásolja a megkeresést, ez a megkeresés elfogadásával egyenértékű, és az adott személy átvételének kötelezettségét vonja maga után, beleértve a megérkezésével kapcsolatos megfelelő intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettséget. |
törölve |
Módosítás 278
Rendeletre irányuló javaslat
III rész – V fejezet – III szakasz – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A visszavételi értesítésekre vonatkozó eljárások |
A visszavétel iránti megkeresésekre vonatkozó eljárások |
Módosítás 279
Rendeletre irányuló javaslat
31 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A visszavételi értesítés benyújtása |
A visszavételi megkeresés benyújtása |
Módosítás 280
Rendeletre irányuló javaslat
31 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A 26. cikk (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett helyzetben az a tagállam, amelyben az érintett személy tartózkodik, haladéktalanul, de minden esetben az Eurodac-találat beérkezését követő két héten belül visszavételi értesítést küld. |
(1) A 26. cikk (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett helyzetben az a tagállam, amelyben az érintett személy tartózkodik, haladéktalanul, de minden esetben az Eurodac-találat beérkezését követő egy hónapon belül visszavételi megkeresést küld. |
Módosítás 281
Rendeletre irányuló javaslat
31 cikk – 1 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Amennyiben a visszavétel iránti megkeresést nem nyújtják be a meghatározott határidőkön belül, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért az a tagállam felelős, ahol a kérelmező tartózkodik. |
Módosítás 282
Rendeletre irányuló javaslat
31 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A visszavételi értesítést formanyomtatványon kell benyújtani, mellékelve a 30. cikk (4) bekezdésében említett két listában leírt bizonyítékokat vagy közvetett bizonyítékokat és/vagy az érintett személy nyilatkozatainak lényeges elemeit. |
(2) A visszavétel iránti megkeresést formanyomtatványon kell benyújtani, mellékelve a 30. cikk (4) bekezdésében említett két listában leírt bizonyítékokat vagy közvetett bizonyítékokat és/vagy az érintett személy nyilatkozatainak olyan lényeges elemeit, amelyek alapján a megkeresett tagállam hatóságai ellenőrizni tudják, hogy az adott tagállam-e a felelős. |
Módosítás 283
Rendeletre irányuló javaslat
31 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az értesített tagállam egy héten belül visszaigazolja az értesítés kézhezvételét az értesítést tevő tagállamnak, kivéve, ha az értesített tagállam az említett határidőn belül bizonyítani tudja, hogy a 27. cikk értelmében megszűnt felelőssége. |
(3) A megkeresett tagállam egy hónapon belül elfogadja a megkeresést küldő tagállam megkeresését, kivéve, ha a megkeresett tagállam az említett határidőn belül bizonyítani tudja, hogy a 27. cikk értelmében nem felelős. |
Módosítás 284
Rendeletre irányuló javaslat
31 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A (3) bekezdésben meghatározott egyhetes határidő be nem tartása egyenértékű az értesítés kézhezvételének visszaigazolásával. |
(4) A (3) bekezdésben meghatározott egyhónapos határidő be nem tartása egyenértékű a megkeresés kézhezvételének visszaigazolásával. |
Módosítás 285
Rendeletre irányuló javaslat
31 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján elfogadja a visszavételi értesítések elkészítésének és benyújtásának egységes feltételeit. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
(5) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján elfogadja a visszavételi megkeresések elkészítésének és benyújtásának egységes módszereit. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
Módosítás 286
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A felelősséget meghatározó azon tagállam, amelynek a 26. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett kérelmezőre vonatkozó átvételi megkeresését elfogadták, vagy amely a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett személyekre vonatkozó visszavételi értesítést megtette, az elfogadástól vagy az értesítéstől számított legfeljebb egy héten belül átszállítási határozatot hoz. |
(1) A felelősséget meghatározó azon tagállam, amelynek az átvételi vagy visszavételi megkeresését elfogadták, az elfogadástól számított legfeljebb egy héten belül átszállítási határozatot hoz. |
Módosítás 287
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Amennyiben a megkeresett tagállam beleegyezik valamely kérelmező átvételébe vagy a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett személy visszavételébe, a megkereső vagy értesítő tagállam haladéktalanul írásban értesíti az érintett személyt arról a határozatáról, hogy átszállítja őt a felelős tagállamnak és adott esetben arról, hogy nem fogja megvizsgálni a nemzetközi védelem iránti kérelmét. |
(2) Amennyiben a megkeresett tagállam beleegyezik a kérelmező átvételébe vagy visszavételébe, a megkereső tagállam az érintett személyt egy héten belül, egy az érintett által ismert nyelven, közérthetően írásban értesíti arról a határozatáról, hogy átszállítja őt a felelős tagállamnak és adott esetben arról, hogy nem fogja megvizsgálni a nemzetközi védelem iránti kérelmét, a határozat következményeiről, beleértve az átadás végrehajtására vonatkozó határidőket és a kérelmezőre vonatkozóan a 9. cikk (5) bekezdésében meghatározott kötelezettséget is. |
Módosítás 288
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Az értesítésnek tartalmaznia kell, amennyiben elérhetőek, azt a helyet és időpontot is, ahol és amikor az érintett személynek meg kell jelennie, amennyiben az érintett személy saját eszközeivel utazik a felelős tagállamba. |
Módosítás 289
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Ha az érintett személyt jogi tanácsadó vagy más tanácsadó képviseli, a tagállamok dönthetnek úgy, hogy az érintett személy helyett e jogi tanácsadót vagy tanácsadót értesítik a határozatról, és azt adott esetben közlik az érintett személlyel. |
(3) Ha az érintett személyt jogi tanácsadó vagy más tanácsadó képviseli, a tagállamok az érintett személy helyett e jogi tanácsadót vagy tanácsadót értesítik a határozatról, és azt közlik az érintett személlyel. |
Módosítás 290
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 4 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az (1) bekezdésben említett határozatnak tartalmaznia kell a rendelkezésre álló jogorvoslati lehetőségekre vonatkozó információkat – ideértve a halasztó hatály kérelmezésének jogát – és az e jogorvoslatok igénybevételére irányadó határidőket, az átszállítás lebonyolításának határidejét, emellett szükség esetén információt kell nyújtania arról a helyről és arról az időpontról, ahol és amikor az érintett személynek meg kell jelennie, ha a felelős tagállamba való utazásáról maga gondoskodik. |
Az (1) bekezdésben említett határozatnak magában kell foglalnia a 33. cikk értelmében rendelkezésre álló jogorvoslati lehetőségekre vonatkozó információkat is – ideértve a halasztó hatály kérelmezésének jogát – és az e jogorvoslatok igénybevételére irányadó határidőket. |
Módosítás 291
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Amennyiben az érintett személyt nem segíti vagy képviseli jogi tanácsadó vagy más tanácsadó, a tagállamok tájékoztatják őt a határozat alapvető elemeiről, amelyek között minden esetben szerepelniük kell a rendelkezésre álló jogorvoslatokra és az azok igénybevételére alkalmazandó határidőkre vonatkozó információknak, mégpedig olyan nyelven, amelyet az érintett személy megért, vagy észszerűen feltételezhető, hogy megért. |
(5) Amennyiben az érintett személyt nem segíti vagy képviseli jogi tanácsadó vagy más tanácsadó, a tagállamok tájékoztatják őt a határozat alapvető elemeiről, amelyek között minden esetben szerepelniük kell a rendelkezésre álló jogorvoslatokra, a halasztó hatályhoz való jogra és a jogorvoslatok igénybevételére alkalmazandó határidőkre vonatkozó információknak, mégpedig olyan nyelven, amelyet az érintett személy megért. |
Módosítás 292
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A kérelmezőnek vagy a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett más személynek joga van az átszállítási határozatok elleni hatékony jogorvoslathoz, amelyet bírósághoz tény- vagy jogkérdésben benyújtott fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem formájában gyakorolhat. |
A kérelmezőnek vagy a 26. cikk (1) bekezdésében említett más személynek joga van az átszállítási vagy az átvételi megkeresést elutasító határozatok elleni hatékony jogorvoslathoz, amelyet bírósághoz tény- vagy jogkérdésben benyújtott fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem formájában gyakorolhat. |
Módosítás 293
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A jogorvoslat hatálya az alábbiak megvizsgálására korlátozódik: |
Az átadásra vonatkozó határozattal szembeni jogorvoslatnak magában kell foglalnia legalább a következők ex nunc értékelését: |
Módosítás 294
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) az átszállítás az Európai Unió Alapjogi Chartájának 4. cikke értelmében vett embertelen vagy megalázó bánásmód valós kockázatával járna-e; |
a) az átszállítás az érintett személy számára az Alapjogi Chartában biztosított valamely jog megsértésének valós veszélyével járna-e; |
Módosítás 295
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A tagállamok az átszállítási határozatról szóló értesítéstől számított kéthetes határidőt írnak elő az érintett személy (1) bekezdés szerinti hatékony jogorvoslathoz fűződő jogának gyakorlására. |
(2) A tagállamok az átszállítási határozatról vagy az átvételi megkeresés elutasításáról szóló értesítéstől számított legalább egyhetes határidőt írnak elő az érintett személy (1) bekezdés szerinti hatékony jogorvoslathoz fűződő jogának gyakorlására. Az átadásra vonatkozó határozat elleni fellebbezésről vagy felülvizsgálatról szóló határozat meghozatala előtt nem kerülhet sor átszállításra (felfüggesztő hatály). |
Módosítás 296
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az érintett személy jogosult arra, hogy az átszállítási határozatra vonatkozó értesítéstől számított észszerű időtartamon belül kérelmezze a bíróságtól az átszállítási határozat végrehajtásának felfüggesztését a fellebbezése vagy a felülvizsgálati kérelme elbírálásáig. A tagállamok azáltal biztosítják a hatékony jogorvoslatot, hogy felfüggesztik az átszállítást mindaddig, amíg a felfüggesztés iránti első kérelemről határozatot nem hoznak. A felfüggesztés iránti kérelem illetékes bírósághoz való beérkezésétől számított egy hónapon belül határozatot kell hozni arról, hogy felfüggesztik-e az átszállítási határozat végrehajtását. |
törölve |
Módosítás 297
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 3 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ha az érintett személy nem élt a halasztó hatály kérelmezéséhez fűződő jogával, az átszállítási határozat elleni fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem nem függeszti fel az átszállítási határozat végrehajtását. |
törölve |
Módosítás 298
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 3 bekezdés – 3 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az átszállítási határozat végrehajtásának felfüggesztését elutasító határozatnak tartalmaznia kell az alapjául szolgáló indokokat. |
törölve |
Módosítás 299
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 3 bekezdés – 4 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A halasztó hatály megállapítása esetén a bíróság törekszik arra, hogy a halasztó hatályt megállapító határozat meghozatalától számított egy hónapon belül érdemben határozzon a fellebbezésről vagy a felülvizsgálatról. |
A bíróság törekszik arra, hogy a fellebbezéstől vagy a felülvizsgálattól számított egy hónapon belül érdemben határozzon a fellebbezésről vagy a felülvizsgálatról. |
Módosítás 300
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A tagállamok lehetőséget biztosítanak az érintett személy számára jogi segítségnyújtás igénybevételére, és szükség esetén nyelvi segítségre. |
(4) A tagállamok lehetőséget biztosítanak az érintett személy számára jogi segítségnyújtás igénybevételére az eljárás minden szakaszában, és szükség esetén nyelvi segítségre. |
Módosítás 301
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 5 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A tagállamok kérésre térítésmentesen biztosítják a jogi segítségnyújtást, amennyiben az érintett személy nem képes fedezni annak költségeit. A tagállamok előírhatják, hogy az illetékek és egyéb költségek tekintetében az e rendelet hatálya alá tartozó személyekkel szembeni bánásmód ne legyen kedvezőbb annál a bánásmódnál, amelyben a jogi segítségnyújtás terén saját állampolgáraikat általában részesítik. |
A tagállamok kérésre térítésmentesen biztosítják a jogi segítségnyújtást. A tagállamok előírhatják, hogy az illetékek és egyéb költségek tekintetében az e rendelet hatálya alá tartozó személyekkel szembeni bánásmód ne legyen kedvezőbb annál a bánásmódnál, amelyben a jogi segítségnyújtás terén saját állampolgáraikat általában részesítik. |
Módosítás 302
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 5 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A tagállamok a jogi segítségnyújtáshoz való hozzáférés önkényes korlátozása nélkül rendelkezhetnek úgy, hogy nem biztosítanak ingyenes jogi segítségnyújtást és képviseletet olyan esetekben, ha az illetékes hatóság vagy bíróság úgy ítéli meg, hogy a fellebbezés vagy felülvizsgálat előreláthatólag nem vezet pozitív eredményre. |
törölve |
Módosítás 303
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 5 bekezdés – 5 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A jogi segítségnyújtás legalább a szükséges eljárási iratok elkészítését és a bíróság előtti képviselet foglalja magában, és e tevékenység végzését olyan jogi tanácsadókra vagy tanácsadókra lehet korlátozni, akiket a nemzeti jog alapján kimondottan segítésnyújtásra és képviseletre jelöltek ki. |
A jogi segítségnyújtás legalább a szükséges eljárási iratok elkészítését és a bíróság előtti képviselet foglalja magában. |
Módosítás 304
Rendeletre irányuló javaslat
34 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A tagállamok senkit nem tarthatnak őrizetben kizárólag azon az alapon, hogy az e rendelettel létrehozott eljárás hatálya alá tartozik. |
(1) A tagállamok őrizetben tarthatnak személyeket a(z) xxx/xxx irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 8. cikke (3) bekezdésének g) pontja szerinti átadási eljárások biztosítása érdekében. |
Módosítás 305
Rendeletre irányuló javaslat
34 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Amennyiben fennáll a szökés veszélye, a tagállamok e rendelettel összhangban egyedi elbírálás alapján őrizetben tarthatják az érintett személyt az átszállítási eljárások biztosítása érdekében és kizárólag akkor, ha az őrizet arányos, továbbá ha a személy helyzetének egyéni elbírálása alapján kevésbé kényszerítő jellegű alternatív intézkedések alkalmazása nem lenne hatékony. |
törölve |
Módosítás 306
Rendeletre irányuló javaslat
34 cikk – 2 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A felelős tagállamba történő átszállítási eljárások biztosítása érdekében az őrizet körülményei és az őrizetben tartott kérelmezőkkel kapcsolatban alkalmazandó biztosítékok tekintetében az XXX/XXX/EU irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 9., 10. és 11. cikke alkalmazandó. |
Módosítás 307
Rendeletre irányuló javaslat
34 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az őrizetnek a lehető legrövidebb ideig kell tartania, és nem lehet hosszabb, mint az e rendelet alapján történő átszállítás megtörténtéig előírt közigazgatási eljárások kellő gondossággal történő elvégzéséhez észszerűen szükséges idő. |
törölve |
Ha egy kérelmezőt vagy a 26. cikke (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett más személyt ezen cikk alapján őrizetben tartanak, az átvételi megkeresés vagy a visszavételi értesítés benyújtásának határideje nem haladhatja meg a kérelem nyilvántartásba vételétől számított két hetet. Ha az őrizetet a kérelem nyilvántartásba vételénél későbbi szakaszban alkalmazzák, az átvételi megkeresés vagy a visszavételi értesítés benyújtásának határideje nem haladhatja meg az adott személy őrizetbe vételének időpontját követő egy hetet. Az a tagállam, amely e rendelettel összhangban lefolytatja az eljárást, sürgős választ kér az átvételi megkeresésre. Az átvételi megkeresés beérkezésétől számított egy héten belül választ kell adni. Amennyiben egy héten belül nem érkezik válasz, az az átvételi megkeresés elfogadását jelenti, és a személy átvételének kötelezettségét vonja maga után, ideértve a megérkezésével kapcsolatos megfelelő intézkedésekre vonatkozó rendelkezéseket is. |
|
Ha egy személyt e cikk alapján őrizetben tartanak, a megkereső vagy értesítő tagállam e személyt a gyakorlatban lehetséges legrövidebb időn belül, de legkésőbb az alábbi időponttól számított négy héten belül átszállítja a felelős tagállamba: |
|
a) a megkeresés elfogadásának vagy a visszavételi értesítés visszaigazolásának napja, vagy |
|
b) az a nap, amikor a fellebbezés vagy felülvizsgálat a 33. cikk (3) bekezdésével összhangban már nem bír halasztó hatállyal. |
|
a személy nem tartható tovább őrizetben, ha a megkereső vagy értesítő tagállam nem tartja be az átvételi megkeresésre vagy a visszavételi értesítésre vonatkozó határidőket, vagy ha nem hoz átszállítási határozatot a 32. cikk (1) bekezdésében megállapított határidőn belül, vagy ha az átszállítás az e bekezdés harmadik albekezdésben említett négyhetes időtartamon belül nem történik meg. A 29., 31. és 35. cikk továbbra is értelemszerűen alkalmazandó. |
|
Módosítás 308
Rendeletre irányuló javaslat
34 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Ha az őrizetet e cikk alapján alkalmazzák, azt igazságügyi hatóságnak kell elrendelnie írásbeli határozattal. Az őrizetet elrendelő határozatban fel kell tüntetni az őrizet alapjául szolgáló ténybeli és jogi indokokat. |
törölve |
Módosítás 309
Rendeletre irányuló javaslat
34 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A felelős tagállamba történő átszállítási eljárások biztosítása érdekében az őrizet körülményei és az őrizetben tartott kérelmezőkkel kapcsolatban alkalmazandó biztosítékok tekintetében az XXX/XXX/EU irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 9., 10. és 11. cikke alkalmazandó. |
törölve |
Módosítás 310
Rendeletre irányuló javaslat
34 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
34a. cikk |
|
Az őrizetbe vett kérelmezőkre vonatkozó határidők |
|
(1) A 29. és 31. cikktől eltérve, amennyiben egy személyt a 34. cikk alapján tartanak fogva, az átvétel vagy visszavétel iránti megkeresés benyújtására rendelkezésre álló határidő nem haladhatja meg a nemzetközi védelem iránti kérelem nyilvántartásba vételétől számított két hetet. |
|
Ha az őrizetet a kérelem nyilvántartásba vételénél későbbi szakaszban alkalmazzák, az átvételi megkeresés vagy a visszavételi megkeresés benyújtásának határideje nem haladhatja meg az adott személy őrizetbe vételének időpontját követő két hetet. |
|
(2) A 30. cikk (1) bekezdésétől eltérve a megkeresett tagállam a lehető leghamarabb, de minden esetben a megkeresés kézhezvételétől számított két héten belül válaszol. |
|
(3) A 35. cikktől eltérve, amennyiben egy személyt őrizetbe vesznek, a megkereső tagállamból a felelős tagállamba történő átszállítását a lehető leghamarabb, de legkésőbb az alábbiakat követő nyolc héten belül el kell végezni: |
|
a) az átvétel vagy visszavétel iránti kérelem elfogadásának időpontja, vagy |
|
b) a fellebbezésről vagy felülvizsgálatról szóló határozat meghozatalának időpontja. |
|
(4) a személy nem tartható tovább őrizetben, ha a megkereső tagállam rajta kívül álló okok miatt nem tartja be az átvételi megkeresésre vagy a visszavételi megkeresésre vonatkozó határidőket, vagy ha nem hoz átszállítási határozatot a 32. cikk (1) bekezdésében megállapított határidőn belül, vagy ha az átszállítás az e bekezdés harmadik albekezdésben említett nyolchetes időtartamon belül nem történik meg. A 29., 31. és 35. cikk továbbra is értelemszerűen alkalmazandó. |
Módosítás 311
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A kérelmezőnek vagy a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett más személynek a megkereső vagy értesítő tagállam részéről a felelős tagállamba történő átszállítása a megkereső vagy értesítő tagállam nemzeti joga szerint történik az érintett tagállamok egymás közötti konzultációját követően, a gyakorlatban lehetséges legkorábbi időpontban, de legkésőbb hat hónappal azt követően, hogy egy másik tagállam elfogadja az átvételi megkeresést vagy visszaigazolja a visszavételi értesítést, vagy a 33. cikk (3) bekezdése szerinti halasztó hatály esetén hat hónappal az átszállítási határozattal szembeni fellebbezésre vagy felülvizsgálati kérelemre vonatkozó jogerős határozat meghozatalát követően. E határidő legfeljebb egyéves időtartamra meghosszabbítható, ha az átszállításra az érintett személy szabadságvesztés büntetése miatt nem kerülhet sor. |
A kérelmezőnek vagy a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett más személynek a megkereső vagy értesítő tagállam részéről a felelős tagállamba történő átszállítása a megkereső vagy értesítő tagállam nemzeti joga szerint történik az érintett tagállamok egymás közötti konzultációját követően, a gyakorlatban lehetséges legkorábbi időpontban, de legkésőbb három hónappal azt követően, hogy egy másik tagállam elfogadja az átvételi megkeresést vagy visszaigazolja a visszavételi kérelmet, vagy a 33. cikk (3) bekezdése szerinti halasztó hatály esetén hat hónappal az átszállítási határozattal szembeni fellebbezésre vagy felülvizsgálati kérelemre vonatkozó jogerős határozat meghozatalát követően. E határidő legfeljebb egyéves időtartamra meghosszabbítható, ha az átszállításra az érintett személy szabadságvesztés büntetése, vagy az átszállítási határozat részéről történő megszegése miatt nem kerülhet sor. |
Módosítás 312
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben az átszállítást áthelyezés céljából hajtják végre, az átszállításnak az 57. cikk (9) bekezdésében meghatározott határidőn belül meg kell történnie. |
Amennyiben az átszállítást áthelyezés céljából hajtják végre, az átszállításnak az 57. cikk (8) bekezdésében meghatározott határidőn belül meg kell történnie. |
Módosítás 313
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk – 1 bekezdés – 3 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ha a felelős tagállamba történő átszállítás ellenőrzött útnak indítás formájában vagy kísérettel történik, a tagállamok biztosítják, hogy ez humánus módon, az alapvető jogok és az emberi méltóság teljes körű tiszteletben tartása mellett menjen végbe. |
Ha a felelős tagállamba történő átszállítás ellenőrzött útnak indítás formájában vagy kísérettel történik, a tagállamok biztosítják, hogy ez humánus módon, az alapvető jogok és az emberi méltóság teljes körű tiszteletben tartása mellett menjen végbe. |
Módosítás 314
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk – 1 bekezdés – 4 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Szükség esetén a megkereső vagy értesítő tagállam laissez-passer-val látja el a kérelmezőt. A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el a laissez-passer formai kialakítására vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
Szükség esetén a megkereső tagállam laissez-passer-val látja el a kérelmezőt. A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el a laissez-passer formai kialakítására vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
Módosítás 315
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk – 1 bekezdés – 5 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A felelős tagállam adott esetben tájékoztatja a megkereső vagy értesítő tagállamot az érintett személy biztonságos megérkezéséről, vagy arról, hogy a megadott határidőn belül nem jelent meg. |
A felelős tagállam adott esetben tájékoztatja a megkereső tagállamot az érintett személy biztonságos megérkezéséről, vagy arról, hogy a megadott határidőn belül nem jelent meg. |
Módosítás 316
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben az átszállításra nem kerül sor az (1) bekezdés első albekezdésében meghatározott határidőkön belül, a felelős tagállam mentesül az érintett személy átvételére vagy visszavételére vonatkozó kötelezettség alól, és a felelősség a megkereső vagy értesítő tagállamra hárul. |
Amennyiben az átszállításra nem kerül sor az (1) bekezdés első albekezdésében meghatározott határidőkön belül, a felelős tagállam mentesül az érintett személy átvételére vagy visszavételére vonatkozó kötelezettség alól, és a felelősség a megkereső tagállamra hárul, kivéve, ha az átszállítás a felelős tagállam miatt hiúsul meg. |
Módosítás 317
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az első albekezdéstől eltérve, amennyiben az érintett személy megszökik, és a megkereső vagy értesítő tagállam az (1) bekezdés első albekezdésében meghatározott határidők lejárta előtt tájékoztatja a felelős tagállamot arról, hogy az érintett személy megszökött, az átszállító tagállam fenntartja magának a jogot, hogy a határidő fennmaradó időtartama alatt egy későbbi szakaszban végrehajtsa az átszállítást, amennyiben az érintett személy ismét a hatóságok rendelkezésére áll, kivéve, ha egy másik tagállam e rendeletnek megfelelően lefolytatta az eljárásokat, és a szóban forgó személy szökését követően átszállítja őt a felelős tagállamba. |
Az első albekezdéstől eltérve, amennyiben az érintett személy megszökik, és a megkereső tagállam az (1) bekezdés első albekezdésében meghatározott határidők lejárta előtt tájékoztatja a felelős tagállamot arról, hogy az érintett személy megszökött, az átszállító tagállam fenntartja magának a jogot, hogy attól az időponttól számítva, amikor a megkereső tagállam tájékoztatta a felelős tagállamot, egy éven belül végrehajtsa az átszállítást, amennyiben az érintett személy ismét a hatóságok rendelkezésére áll, kivéve, ha egy másik tagállam e rendeletnek megfelelően lefolytatta az eljárásokat, és a szóban forgó személy szökését követően átszállítja őt a felelős tagállamba. |
Módosítás 318
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján megállapítja a tagállamok közötti konzultáció és információcsere egységes feltételeit, különösen az elhalasztott vagy késedelemmel elvégzett átszállítások, hallgatólagos elfogadást követő átszállítások, kiskorúak vagy eltartottak átszállítása, valamint a felügyelt átszállítások eseteire vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
(4) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján megállapítja a tagállamok közötti konzultáció és információcsere egységes módszereit, különösen az elhalasztott vagy késedelemmel elvégzett átszállítások, hallgatólagos elfogadást követő átszállítások, kiskorúak vagy eltartottak átszállítása, valamint a felügyelt átszállítások eseteire vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
Módosítás 319
Rendeletre irányuló javaslat
36 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az (EU) XXX/XXX rendelet [Menekültügyi és Migrációs Alap] 17. cikkével összhangban, a kérelmező vagy a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett más személy 35. cikk szerinti átszállításáért hozzájárulást kell fizetni az átszállítást végrehajtó tagállamnak. |
(1) Az (EU) 2021/ 1147 rendelet 20. cikkével összhangban, a kérelmező vagy a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett más személy 35. cikk szerinti átszállításáért hozzájárulást kell fizetni az átszállítást végrehajtó tagállamnak. |
Módosítás 320
Rendeletre irányuló javaslat
37 cikk – 2 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az átszállító tagállam átad a felelős tagállamnak minden olyan információt, amely elengedhetetlen az átszállítandó személy jogainak biztosításához és azonnal felmerülő sajátos szükségleteinek kielégítéséhez, különösen az alábbiakat: |
(2) Az átszállító tagállam átad a felelős tagállamnak minden olyan információt, amely elengedhetetlen az átszállítandó személy jogainak biztosításához és azonnal felmerülő konkrét szükségleteinek kielégítéséhez, különösen az alábbiakat: |
Módosítás 321
Rendeletre irányuló javaslat
37 cikk – 2 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) valamennyi olyan azonnali intézkedés, amelyeket a felelős tagállamnak meg kell hoznia annak érdekében, hogy az átszállítandó személy sajátos szükségleteit megfelelően ki lehessen elégíteni, beleértve az esetlegesen szükséges azonnali egészségügyi ellátást is; |
a) valamennyi olyan azonnali intézkedés, amelyeket a felelős tagállamnak meg kell hoznia annak érdekében, hogy az átszállítandó személy konkrét szükségleteit megfelelően ki lehessen elégíteni, beleértve az esetlegesen szükséges azonnali egészségügyi ellátást is, valamint szükség esetén a gyermek mindenek felett álló érdekének fenntartásához szükséges intézkedéseket; |
Módosítás 322
Rendeletre irányuló javaslat
37 cikk – 2 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) kiskorúak esetében az oktatásukkal kapcsolatos információk; |
c) kiskorúak esetében a gyermek mindenek felett álló érdekének értékelése és a 13. cikkben meghatározott információk, beleértve az oktatásukkal kapcsolatos információkat is; |
Módosítás 323
Rendeletre irányuló javaslat
37 cikk – 2 bekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) a kérelmező életkorának meghatározása; |
d) adott esetben a kérelmező életkorának meghatározása; |
Módosítás 324
Rendeletre irányuló javaslat
37 cikk – 2 bekezdés – e a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ea) bármely egyéb releváns információ. |
Módosítás 325
Rendeletre irányuló javaslat
37 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A tagállamok közötti információcsere elősegítése érdekében a Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján összeállítja az e cikkalapján szükséges adatok továbbítására szolgáló formanyomtatványt. E végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
(4) A tagállamok közötti információcsere elősegítése érdekében a Bizottság felhatalmazáson alapuló jogi aktusok útján összeállítja az e cikkalapján szükséges adatok továbbítására szolgáló formanyomtatványt. Az ilyen, felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat a 68. cikkben említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
Módosítás 326
Rendeletre irányuló javaslat
38 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben az átszállítást végző tagállam olyan információ birtokában van, amely szerint alapos okkal feltételezhető, hogy a kérelmező vagy a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett más személy veszélyt jelent valamely tagállam nemzetbiztonságára vagy közrendjére, az említett tagállam a felelős tagállammal is közli ezt az információt. |
Amennyiben az átszállítást végző tagállam olyan információ birtokában van, amely szerint alapos okkal feltételezhető, hogy a kérelmező vagy a 26. cikk (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett más személy fenyegetést jelent valamely tagállam belső biztonságára, az említett tagállam a felelős tagállammal is közli ezt az információt. |
Módosítás 327
Rendeletre irányuló javaslat
39 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Kizárólag egészségügyi ellátás vagy kezelés céljából – különös tekintettel a fogyatékkal élő személyekre, az időskorúakra, a várandós nőkre, a kiskorúakra, a kínzás, nemi erőszak vagy a pszichikai, fizikai, illetve szexuális erőszak más súlyos formáinak áldozataira vonatkozóan – az átszállító tagállam továbbítja az átszállítandó személy különleges igényeivel kapcsolatos – adott esetben e személy fizikai és szellemi állapotára vonatkozó – információkat is, amennyiben ezek a nemzeti jog alapján illetékes hatóság rendelkezésére állnak. Ezen információkat egységes egészségügyi bizonyítványban kell átadni, amelyhez mellékelni kell a szükséges dokumentumokat. A felelős tagállam biztosítja, hogy e különleges igényeket megfelelően kezeljék, ideértve különösen az esetlegesen szükséges alapvető orvosi ellátást. |
Kizárólag egészségügyi ellátás vagy kezelés céljából – különös tekintettel a kiszolgáltatott személyekre, többek között a fogyatékkal élő személyekre, az időskorúakra, a várandós nőkre, a kiskorúakra, a kínzás, nemi erőszak vagy a pszichikai, fizikai, illetve szexuális erőszak más súlyos formáinak áldozataira vonatkozóan – az átszállító tagállam továbbítja az átszállítandó személy konkrét igényeivel kapcsolatos – adott esetben e személy fizikai és szellemi állapotára vonatkozó – információkat is, amennyiben ezek a nemzeti jog alapján illetékes hatóság rendelkezésére állnak. Ezen információkat egységes egészségügyi bizonyítványban kell átadni, amelyhez mellékelni kell a szükséges dokumentumokat. A felelős tagállam biztosítja, hogy e különleges igényeket megfelelően kezeljék, ideértve különösen az esetlegesen szükséges alapvető orvosi ellátást. |
Módosítás 328
Rendeletre irányuló javaslat
39 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján összeállítja az egységes egészségügyi bizonyítványt. E végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján összeállítja az egységes egészségügyi és a kiszolgáltatottságot igazoló bizonyítványt. E végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
Módosítás 329
Rendeletre irányuló javaslat
39 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az átszállító tagállam kizárólag azt követően adhatja át a felelős tagállamnak az (1) bekezdésben említett információkat, hogy megkapta a kérelmező és/vagy az őt képviselő személy kifejezett hozzájárulását, vagy ha az átszállítás a közegészség vagy közrend védelme érdekében szükséges, vagy – amennyiben az érintett személy fizikailag vagy jogilag képtelen hozzájárulását adni – az érintett vagy más személy létfontosságú érdekeinek védelme érdekében szükséges. A hozzájárulás hiánya, beleértve a hozzájárulás megtagadását is, nem akadályozhatja az átszállítást. |
(2) Az átszállító tagállam kizárólag azt követően adhatja át a felelős tagállamnak az (1) bekezdésben említett információkat, hogy megkapta a kérelmező és/vagy gyámja kifejezett hozzájárulását, vagy ha az átszállítás a közegészség vagy közrend védelme érdekében szükséges, vagy – amennyiben az érintett személy fizikailag vagy jogilag képtelen hozzájárulását adni – az érintett vagy más személy létfontosságú érdekeinek védelme érdekében szükséges. A hozzájárulás hiánya, beleértve a hozzájárulás megtagadását is, nem akadályozhatja az átszállítást. |
Módosítás 330
Rendeletre irányuló javaslat
40 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ca) kiutasítási határozat végrehajtása. |
Módosítás 331
Rendeletre irányuló javaslat
40 cikk – 2 bekezdés – f pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
f) a kérelem benyújtásának helye; |
f) a kérelem elkészítésének helye; |
Módosítás 332
Rendeletre irányuló javaslat
40 cikk – 2 bekezdés – g pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
g) bármely korábbi nemzetközi védelem iránti kérelem benyújtásának időpontja, a jelenlegi kérelem nyilvántartásba vételének időpontja, az eljárás jelenlegi szakasza, valamint az esetleges határozat. |
g) bármely korábbi nemzetközi védelem iránti kérelem elkészítésének időpontja, a jelenlegi kérelem nyilvántartásba vételének időpontja, az eljárás jelenlegi szakasza, valamint az esetleges határozat. |
Módosítás 333
Rendeletre irányuló javaslat
40 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Ha ez a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásához szükséges, a felelős tagállam kérheti más tagállamtól, hogy tudassa vele a kérelmező kérelmének alapjául szolgáló indokokat, és, adott esetben, a kérelmezőre vonatkozóan hozott határozatok indokait. A másik tagállam megtagadhatja a választ a hozzá benyújtott megkeresésre, ha a kért információk közlése feltehetően veszélyeztetné e tagállam alapvető érdekeit, vagy az érintett személy vagy mások szabadságjogainak és alapvető jogainak védelmét. A kért információk közléséhez minden esetben a nemzetközi védelem kérelmezőjének a megkereső tagállam által beszerzett írásbeli hozzájárulására van szükség. Ebben az esetben a kérelmezőnek tudomással kell bírnia arról, hogy hozzájárulása pontosan mely információkra vonatkozik. |
(3) Ha ez a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásához szükséges, a felelős tagállam kérheti más tagállamtól, hogy tudassa vele a kérelmező kérelmének alapjául szolgáló indokokat, és, adott esetben, a kérelmezőre vonatkozóan hozott határozatok indokait. A másik tagállam megtagadhatja a választ a hozzá benyújtott megkeresésre, ha a kért információk közlése feltehetően veszélyeztetné az érintett személy vagy mások szabadságjogainak és alapvető jogainak védelmét. A kérelmezőt előzetesen tájékoztatni kell a megkereső tagállam által kért konkrét információkról és a kérelem okáról. |
Módosítás 334
Rendeletre irányuló javaslat
40 cikk – 9 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(9) A megosztott információk továbbítását és átvételét minden érintett tagállamban rögzíteni kell az érintett személyre vonatkozó egyedi aktában vagy egy nyilvántartásban. |
(9) A megosztott információk továbbítását és átvételét minden érintett tagállamban rögzíteni kell az érintett személyre vonatkozó egyedi aktában vagy egy nyilvántartásban. A nyilvántartás biztonságát és bizalmas jellegét biztosítani kell. |
Módosítás 335
Rendeletre irányuló javaslat
41 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Minden tagállam haladéktalanul értesíti a Bizottságot az e rendeletből és annak bármely módosításából eredő kötelezettségek teljesítéséért felelős konkrét hatóságairól. A tagállamok biztosítják, hogy az említett hatóságok rendelkezzenek a feladataik ellátásához és különösen az ahhoz szükséges forrásokkal, hogy az előírt határidőn belül válaszoljanak az információ iránti megkeresésekre, az átvételi megkeresésekre, a visszavételi értesítésekre, és adott esetben eleget tegyenek a IV. rész I–III. fejezete szerinti kötelezettségeiknek. |
(1) Minden tagállam haladéktalanul értesíti a Bizottságot az e rendeletből és annak bármely módosításából eredő kötelezettségek teljesítéséért felelős konkrét hatóságairól. A tagállamok biztosítják, hogy az említett hatóságok rendelkezzenek azokkal az emberi, anyagi és pénzügyi erőforrásokkal, amelyek a feladataik ellátásához szükségesek és különösen ahhoz, hogy gyorsan és hatékonyan, a kérelmezők eljárási és alapvető jogainak védelme mellett alkalmazzák a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására szolgáló eljárásokat, és az előírt határidőn belül válaszoljanak az információ iránti megkeresésekre, az átvételi megkeresésekre, a visszavételi értesítésekre, és adott esetben eleget tegyenek a IV. rész I–III. fejezete szerinti kötelezettségeiknek. |
Módosítás 336
Rendeletre irányuló javaslat
42 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az érintett tagállamok az (1) bekezdés b) pontjában említett megállapodások megkötését vagy módosítását megelőzően konzultációt folytatnak a Bizottsággal a megállapodás és e rendelet összeegyeztethetőségéről. |
(3) Az érintett tagállamok az (1) bekezdés b) pontjában említett megállapodások megkötését vagy módosítását megelőzően konzultációt folytatnak a Bizottsággal a megállapodás és e rendelet – illetve a releváns uniós vívmányok, többek között az Alapjogi Charta – összeegyeztethetőségéről. |
Módosítás 337
Rendeletre irányuló javaslat
42 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Ha a Bizottság az (1) bekezdés b) pontjában említett megállapodásokat e rendelettel összeegyeztethetetlennek tartja, erről észszerű időn belül értesíti az érintett tagállamokat. A tagállamok megteszik a megfelelő lépéseket annak érdekében, hogy észszerű időn belül úgy módosítsák az érintett megállapodást, hogy megszűnjön a feltárt összeegyeztethetetlenség. |
(4) Ha a Bizottság az (1) bekezdés b) pontjában említett megállapodásokat e rendelettel és a releváns uniós vívmányokkal összeegyeztethetetlennek tartja, erről észszerű időn belül értesíti az érintett tagállamokat. A tagállamok megteszik a megfelelő lépéseket annak érdekében, hogy észszerű időn belül úgy módosítsák az érintett megállapodást, hogy megszűnjön a feltárt összeegyeztethetetlenség. |
Módosítás 338
Rendeletre irányuló javaslat
43 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A Menekültügyi Ügynökség létrehozza a 41. cikk (1) bekezdésében említett illetékes hatóságok hálózatát, és elősegíti tevékenységüket a gyakorlati együttműködés és az e rendelet alkalmazásával kapcsolatos kérdéseket érintő információmegosztás megerősítése céljából, ideértve gyakorlati eszközök és iránymutatás kidolgozását is. |
A Menekültügyi Ügynökség létrehozza a 41. cikk (1) bekezdésében említett illetékes hatóságok hálózatát vagy hálózatait, és elősegíti az átszállításokat, a gyakorlati együttműködés és az e rendelet teljes körű alkalmazásával kapcsolatos kérdéseket érintő információmegosztás megerősítése céljából, ideértve gyakorlati eszközök, a bevált gyakorlatok és az iránymutatás kidolgozását is. |
Módosítás 339
Rendeletre irányuló javaslat
43 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség és más érintett uniós szervek, hivatalok és ügynökségek szükség esetén képviseltetik magukat ebben a hálózatban vagy ezekben a hálózatokban. |
Módosítás 340
Rendeletre irányuló javaslat
44 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
44. cikk |
törölve |
Egyeztetés |
|
(1) Az e rendelet alapján létrehozott mechanizmusok megfelelő működésének megkönnyítése és az e rendelet alkalmazása során felmerülő nehézségek megoldása érdekében, amennyiben két vagy több tagállam nehézségekbe ütközik az e rendelet szerinti együttműködésük vagy e rendelet egymás közötti alkalmazása során, az érintett tagállamok, közülük egy vagy több tagállam kérésére haladéktalanul egyeztetést folytatnak annak érdekében, hogy a lojális együttműködés elvével összhangban észszerű időn belül megfelelő megoldásokat érjenek el. |
|
Adott esetben a felmerült nehézségekre és az elfogadott megoldásra vonatkozó információkat megoszthatják a Bizottsággal és a 67. cikkben említett bizottság keretében a többi tagállammal. |
|
(2) Ha az (1) bekezdés alapján nem születik megoldás vagy a nehézségek továbbra is fennállnak, az érintett tagállamok felkérhetik a Bizottságot, hogy a megfelelő megoldások elérése érdekében folytasson egyeztetéseket az érintett tagállamokkal. A Bizottság ezeket az egyeztetéseket haladéktalanul lefolytatja. Az érintett tagállamok aktívan részt vesznek az egyeztetéseken, és a Bizottsághoz hasonlóan minden megfelelő intézkedést megtesznek az ügy gyors megoldása érdekében. A Bizottság az érintett tagállamoknak címzett ajánlásokat fogadhat el, amelyekben megjelöli a meghozandó intézkedéseket és a megfelelő határidőket. |
|
Adott esetben a felmerült nehézségekre, a megfogalmazott ajánlásokra és az elfogadott megoldásra vonatkozó információk megoszthatók a többi tagállammal a 67. cikkben említett bizottság keretében. |
|
(3) Ez a cikk nem érinti a Bizottság azon hatáskörét, hogy a Szerződés 258. és 260. cikke értelmében felügyelje az uniós jog alkalmazását. Nem érinti továbbá az érintett tagállamok azon lehetőségét, hogy a Szerződés 273. cikkének megfelelően a Bíróság elé terjesszék vitájukat, vagy a Szerződés 259. cikkének megfelelően a Bírósághoz forduljanak az ügyben. |
|
Módosítás 341
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Szolidaritási hozzájárulások |
Szolidaritási hozzájárulások egy migrációs nyomás alatt álló tagállamnak |
Módosítás 342
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A migrációs nyomás alatt álló vagy kutatási-mentési műveleteket követő partra szállítások által érintett tagállam javára nyújtott szolidaritási hozzájárulások típusai a következők: |
(1) A különösen kutatási-mentési műveleteket és tevékenységeket követő partra szállítások vagy a kiszolgáltatott helyzetben lévő személyek érkezése révén – többek között a tengeri úton történő visszatérő érkezések következtében – vagy a kiszolgáltatott helyzetben lévő személyek érkezése következtében migrációs nyomás alatt álló tagállam javára nyújtott szolidaritási hozzájárulásokat a hozzájáruló tagállam biztosítja, és azok a kedvezményezett tagállam szükségleteit tükrözik, és elsősorban a következőkből állnak: |
Módosítás 343
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – 1 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) azon kérelmezők áthelyezése, akik nem tartoznak (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] 41. cikkével létrehozott, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálására irányuló, határon folytatott eljárás hatálya alá; |
a) a nemzetközi védelmet kérelmező személyek áthelyezése; |
Módosítás 344
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – 1 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) a jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszaküldésének szponzorálása; |
törölve |
Módosítás 345
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – 1 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) azon nemzetközi védelemben részesülő személyek áthelyezése, akiket az 53. cikk (1) bekezdése szerinti végrehajtási jogi aktus elfogadása előtt kevesebb mint három évvel nemzetközi védelemben részesítettek; |
c) azon nemzetközi védelemben részesülő személyek áthelyezése, akiket az 53. cikk (1) bekezdése szerinti végrehajtási jogi aktus elfogadása előtt kevesebb mint három évvel nemzetközi védelemben részesítettek, és akik ezt az áthelyezést írásban kérték vagy ehhez írásban hozzájárultak. |
Módosítás 346
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – 1 bekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) kapacitásépítési intézkedések a menekültügy, a befogadás és a visszatérés terén, valamint arra irányuló operatív támogatás és intézkedések, hogy harmadik országokkal való együttműködés révén reagálni lehessen a kedvezményezett tagállamot érintő migrációs tendenciákra. |
törölve |
Módosítás 347
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) A hozzájáruló tagállam a kedvezményezett tagállam egyetértésével dönthet úgy is, hogy a 25. cikk alapján megvizsgálja a nemzetközi védelem iránti kérelmet. |
Módosítás 348
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) E hozzájárulások az 56. cikk értelmében a következőkből is állhatnak: |
törölve |
a) az (EU) XXX/XXX rendelet [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] 41. cikke szerinti határon folytatott eljárás hatálya alá tartozó, nemzetközi védelmet kérelmező személyek áthelyezése; |
|
b) jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok áthelyezése. |
|
Módosítás 349
Rendeletre irányuló javaslat
45 cikk – 2 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A hozzájáruló tagállam kötelezettséget vállalhat a kedvezményezett tagállamban az 55a. cikk (1) bekezdése szerinti kapacitásépítési intézkedésekre. |
Módosítás 350
Rendeletre irányuló javaslat
45 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
45a. cikk |
|
Egy másik tagállamnak nyújtott önkéntes hozzájárulások |
|
A hozzájáruló tagállamok önkéntes hozzájárulást nyújthatnak egy másik tagállam javára. E hozzájárulások a következőkből állhatnak: |
|
a) a 4. cikk (1) bekezdésében említett szolidaritási hozzájárulások; |
|
b) az 55a. cikk (2) bekezdése szerinti kapacitásépítési intézkedések. |
Módosítás 351
Rendeletre irányuló javaslat
45 b cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
45b. cikk |
|
Éves szolidaritási vállalásalap |
|
(1) A Bizottság az uniós áthelyezési koordinátor vezetésével minden évben létrehoz egy éves szolidaritási állományt a 4b. cikk szerinti tervezett éves szolidaritási igények alapján. Az állomány a következőkből áll: |
|
a) a 45. cikk (1) bekezdésének a) és c) pontja alapján előírt áthelyezések teljes száma; |
|
b) a tengeri úton, különösen kutatási-mentési műveleteket vagy tevékenységeket követő partra szállítás útján érkező kérelmezők számára előírt áthelyezések teljes száma; |
|
c) a 45. cikk (2a) bekezdése szerinti kapacitásépítési intézkedések iránti teljes igény. |
|
Amennyiben a Bizottság a 4c. cikk (5) bekezdése alapján felhatalmazáson alapuló módosító jogi aktust fogad el, a szolidaritási alapban tett vállalásokat ennek megfelelően aktualizálni kell. |
|
A Bizottság és a tagállamok a szolidaritás elsődleges eszközeként mindenkor előnyben részesítik a 45. cikk (1) bekezdése szerinti áthelyezést. |
|
(2) A 4c. cikk szerinti felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadásától számított két héten belül az uniós áthelyezési koordinátor összehívja a szolidaritási fórumot. |
|
Ugyanezen két héten belül a Bizottság felkéri az összes hozzájáruló tagállamot, hogy az azonosított szükségletek kielégítése érdekében tegyenek vállalásokat a várható szolidaritási hozzájárulásaikra vonatkozóan. A vállalásoknak tartalmazniuk kell az egyes hozzájárulástípusok arányát. |
|
(3) A szolidaritási alapban tett vállalások legalább 80%-ának az e cikk (1) bekezdésének a) és b) pontja szerinti áthelyezésből vagy a 25. cikk szerinti mérlegelési záradék alkalmazásából kell állnia. |
|
A fennmaradó kötelezettségvállalások adott esetben a 45. cikk (1a) bekezdése szerinti kapacitásépítési intézkedésekből is állhatnak. |
|
(4) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a tagállamok vállalásai nem felelnek meg a 4b. cikk szerint azonosított igényeknek, a fennmaradó igényeket az 54. cikkben említett referenciakulcs alapján osztja el. |
|
(5) A Bizottság legkésőbb a Szolidaritási Fórum összehívását követő két héten belül végrehajtási jogi aktust fogad el a tagállamok vállalásaiból és adott esetben a fennmaradó szükségletek elosztásából álló szolidaritási alap létrehozása céljából. |
|
(6) A végrehajtási jogi aktust a 67. cikk (1a) bekezdésében említett tanácsadási eljárással összhangban kell elfogadni. |
Módosítás 352
Rendeletre irányuló javaslat
46 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A szolidaritási fórum valamennyi tagállam részvételével működik. A szolidaritási fórumot a Bizottság hívja össze és vezeti az e részben foglaltak zökkenőmentes működésének biztosítása érdekében. |
(1) A szolidaritási fórum valamennyi tagállam részvételével működik, akiket a felelősség és a döntéshozatali hatáskör azon szintjén képviselnek, amely megfelelő ahhoz, hogy szolidaritási hozzájárulást nyújtsanak a 45a. cikk szerinti szolidaritási alap létrehozásához vagy az 52. cikk szerinti migrációs nyomás esetén történő szolidaritási reagáláshoz. |
|
Az uniós áthelyezési koordinátor a Bizottság nevében összehívja és elnököli a szolidaritási fórumot a szolidaritási mechanizmus zavartalan működésének biztosítása, valamint a tagállamok közötti, a 45b. és 52. cikk szerinti gyakorlati hozzájárulások fokozása érdekében. |
Módosítás 353
Rendeletre irányuló javaslat
46 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) A szolidaritási fórum évente legalább kétszer ülésezik annak érdekében, hogy a tagállamok a 45b. cikknek megfelelően és az 52. cikkel összhangban azonosított igényeknek megfelelően a szükséges gyakorisággal megtegyék a szolidaritási eszköztár létrehozására vonatkozó kötelezettségvállalásaikat. |
Módosítás 354
Rendeletre irányuló javaslat
46 cikk – 1 b bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1b) A Menekültügyi Ügynökség részt vesz a szolidaritási fórumon. |
|
Az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség és az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége adott esetben és az uniós áthelyezési koordinátor felkérésére részt vesz a szolidaritási fórumon. |
Módosítás 355
Rendeletre irányuló javaslat
47 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
[...] |
törölve |
Módosítás 356
Rendeletre irányuló javaslat
48 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
[...] |
törölve |
Módosítás 357
Rendeletre irányuló javaslat
49 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
[...] |
törölve |
Módosítás 358
Rendeletre irányuló javaslat
49 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
49a. cikk |
|
Értesítés migrációs nyomásról |
|
(1) Az a tagállam, amelyet a 4c. cikkben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktus olyan tagállamként azonosított, amely migrációs nyomással szembesülhet, értesíti a Bizottságot, ha úgy ítéli meg, hogy a felhatalmazáson alapuló jogi aktusban előírtak szerint migrációs nyomás alatt áll. |
|
(2) Az értesítést követően az 52. cikkel összhangban szolidaritási választ kell adni. Szükség esetén és adott esetben a Bizottság az 53. cikkhez folyamodik. |
Módosítás 359
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – -1 bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(-1) Az a tagállam, amelyet nem azonosítottak a 4c. cikkben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusban, amennyiben úgy ítéli meg, hogy migrációs nyomás alatt áll, haladéktalanul felkéri a Bizottságot annak értékelésére, hogy migrációs nyomás alatt áll-e. |
|
A 4c. cikkben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusban azonosított tagállamok akkor is kérhetnek ilyen értékelést, ha olyan migrációs nyomással szembesülnek, amelyről az említett felhatalmazáson alapuló jogi aktus nem rendelkezik. |
Módosítás 360
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A Bizottság értékeli a migrációs helyzetet a tagállamokban, ha: |
(1) A Bizottság a kéréstől számított egy héten belül megkezdi annak értékelését, hogy a kérelmet benyújtó tagállam migrációs nyomás alatt áll-e. |
Módosítás 361
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 1 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A Bizottság értékeli a migrációs helyzetet az adott tagállamban, ha: |
Módosítás 362
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 1 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) a tagállam jelezte a Bizottságnak, hogy megítélése szerint migrációs nyomásnak van kitéve; |
törölve |
Módosítás 363
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 1 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) a rendelkezésre álló információk alapján a Bizottság úgy véli, hogy egy tagállamra migrációs nyomás nehezedhet. |
b) a Bizottság a rendelkezésre álló információk alapján úgy véli, hogy egy tagállamra migrációs nyomás nehezedhet. |
Módosítás 364
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 1 bekezdés – b a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
ba) az Európai Parlament vagy a Tanács felkéri a Bizottságot, hogy végezze el ezt az értékelést. |
Módosítás 365
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A Menekültügyi Ügynökség és az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség segíti a Bizottságot a migrációs nyomás értékelésének elvégzésében. A Bizottság haladéktalanul tájékoztatja az Európai Parlamentet, a Tanácsot és a tagállamokat arról, hogy értékelést készít. |
(2) A Menekültügyi Ügynökség, az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség és az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége segíti a Bizottságot a migrációs nyomás értékelésének elvégzésében, együttműködve az érintett tagállammal. A Bizottság azonnal tájékoztatja az Európai Parlamentet, a Tanácsot és a tagállamokat arról, hogy értékelést készít. |
Módosítás 366
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A migrációs nyomás értékelésének ki kell terjednie az érintett tagállamban az előző hat hónapban fennálló helyzetre, összehasonlítva azt az Unió általános helyzetével, és az értékelésnek különösen a következő információkon kell alapulnia: |
(3) A migrációs nyomás értékelésének az érintett tagállamban az előző tizenkét hónapban fennálló helyzeten kell alapulnia, összehasonlítva azt az Unió általános helyzetével, és a 4b. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében említett információkon kell alapulnia, beleértve a Menekültügyi Ügynökség által végzett nyomon követés során gyűjtött információkat is. |
Módosítás 367
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) a harmadik országbeli állampolgárok által benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelmek száma és a kérelmezők állampolgársága; |
törölve |
Módosítás 368
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) a tagállami hatóságok által felderített olyan harmadik országbeli állampolgárok száma, akik nem vagy már nem felelnek meg az adott tagállamban érvényes beutazási, tartózkodási vagy letelepedési feltételeknek, ideértve az (EU) 2017/2226 európai parlamenti és tanácsi rendelet58 3. cikke (1) bekezdésének 19. pontja szerinti túltartózkodó személyeket is; |
törölve |
__________________ |
|
58 Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2226 rendelete (2017. november 30.) a tagállamok külső határait átlépő harmadik országbeli állampolgárok belépésére és kilépésére, valamint beléptetésének megtagadására vonatkozó adatok rögzítésére szolgáló határregisztrációs rendszer (EES) létrehozásáról és az EES-hez való bűnüldözési célú hozzáférés feltételeinek meghatározásáról, valamint a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény, a 767/2008/EK rendelet és az 1077/2011/EU rendelet módosításáról (HL L 327., 2017.12.9., 20. o.). |
|
Módosítás 369
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) a 2008/115/EK irányelvnek megfelelő kiutasítási határozatok száma; |
törölve |
Módosítás 370
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) azon harmadik országbeli állampolgárok száma, akik a 2008/115/EK irányelvnek megfelelő kiutasítási határozatot követően elhagyták a tagállamok területét; |
törölve |
Módosítás 371
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – e pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
e) a tagállamok által uniós és nemzeti áttelepítési [vagy humanitárius befogadási] programok keretében befogadott harmadik országbeli állampolgárok száma; |
törölve |
Módosítás 372
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – f pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
f) a 34. és 36. cikk szerinti beérkező és kimenő átvételi megkeresések és visszavételi értesítések száma; |
törölve |
Módosítás 373
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – g pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
g) a 31. cikk alapján végrehajtott átszállítások száma; |
törölve |
Módosítás 374
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – h pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
h) a külső szárazföldi, tengeri vagy légi határ szabálytalan átlépése miatt elfogott személyek száma; |
törölve |
Módosítás 375
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – i pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
i) azon személyek száma, akiknek beléptetését az (EU) 2016/399 rendelet 14. cikkével összhangban megtagadták; |
törölve |
Módosítás 376
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – j pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
j) a kutatási-mentési műveleteket követően partra szállított harmadik országbeli állampolgárok száma és állampolgársága, beleértve a nemzetközi védelem iránti kérelmek számát is; |
törölve |
Módosítás 377
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés – k pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
k) a kísérő nélküli kiskorúak száma. |
törölve |
Módosítás 378
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) az (1) bekezdés a) pontja szerinti értékelés helye szerinti tagállam által benyújtott információk; |
törölve |
Módosítás 379
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) a migrációval kapcsolatos együttműködés szintje az (EU) XXX/XXX rendeletben [a menekültügyi eljárásokról szóló rendelet] meghatározott, származási és tranzitországnak minősülő harmadik országok, az első menedék országai és a biztonságos harmadik országok viszonylatában; |
törölve |
Módosítás 380
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) az érintett harmadik országok geopolitikai helyzete, amely befolyásolhatja a migrációs mozgásokat; |
törölve |
Módosítás 381
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) az 1053/2013/EU tanácsi rendelet59 15. cikkében, az (EU) XXX/XXX rendelet [Az Európai Unió Menekültügyi Ügynöksége] 13., 14. és 22. cikkében, és az (EU) 2019/1896 rendelet 32. cikkének (7) bekezdésében előírt releváns ajánlások; |
d) az 2022/922/EU tanácsi rendelet 15. cikkében, az (EU) 2021/2303 rendelet 13., 14. és 22. cikkében, és az (EU) 2019/1896 rendelet 32. cikkének (7) bekezdésében előírt releváns ajánlások; |
__________________ |
|
59 A Tanács 1053/2013/EU rendelete (2013. október 7.) a schengeni vívmányok alkalmazását ellenőrző értékelési és monitoringmechanizmus létrehozásáról és a végrehajtó bizottságnak a Schengent Értékelő és Végrehajtását Felügyelő Állandó Bizottság létrehozásáról szóló 1998. szeptember 16-i határozatának hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2013.11.6., 27. o.). |
|
Módosítás 382
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – f pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
f) a 6. cikk (4) bekezdésében említett migrációkezelési jelentés; |
törölve |
Módosítás 383
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – g pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
g) az uniós politikai szintű integrált válságelhárítási mechanizmus aktiválása esetén az uniós politikai szintű integrált válságelhárítási mechanizmusról szóló (EU) 2018/1993 tanácsi végrehajtási határozaton alapuló, az integrált helyzetismereti és -elemzési képességre vonatkozó jelentések, vagy amennyiben nem aktiválták az uniós politikai szintű integrált válságelhárítási mechanizmust, a migrációs felkészültségi és válságkezelési terv első szakasza keretében kiadott migrációs helyzetismereti és -elemzési jelentés; |
törölve |
Módosítás 384
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – h pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
h) a vízumliberalizációs jelentéstételi eljárás és a harmadik országokkal folytatott párbeszédek során nyert információk; |
törölve |
Módosítás 385
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – i pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
i) az Európai Unió Alapjogi Ügynökségének a migrációról szóló negyedéves hírlevelei és egyéb jelentései; |
törölve |
Módosítás 386
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés – j pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
j) az uniós ügynökségek által a kedvezményezett tagállamnak nyújtott támogatás. |
törölve |
Módosítás 387
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4a) Amennyiben a migrációs nyomás e cikk szerinti értékelése során a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a helyzet az (EU) xxx/xxx rendelet [a válságokról szóló rendelet] X. cikke értelmében válsághelyzetnek minősülhet, és az érintett tagállam egyetért, a Bizottság azt is értékeli, hogy az érintett tagállam válsághelyzetben van-e, nem pedig migrációs nyomás alatt. |
Módosítás 388
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A migrációs nyomásra vonatkozó jelentés |
Felhatalmazáson alapuló jogi aktus a migrációs nyomás meghatározására |
Módosítás 389
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A Bizottság a migrációs nyomásról szóló jelentést egy hónapon belül benyújtja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak azt követően, hogy tájékoztatta őket arról, hogy az 50. cikk (2) bekezdése szerinti értékelést végez. |
törölve |
Módosítás 390
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A Bizottság a jelentésben megállapítja, hogy az érintett tagállam migrációs nyomás alatt áll-e. |
törölve |
Módosítás 391
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 2 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A Bizottság két héten belül azt követően, hogy az 50. cikk (2) bekezdése szerint tájékoztatta az Európai Parlamentet, a Tanácsot és a tagállamokat az értékelés elvégzéséről, felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogad el, amelyben meghatározza, hogy az érintett tagállam migrációs nyomás alatt áll-e. |
Módosítás 392
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 3 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy az érintett tagállam migrációs nyomás alatt áll, a jelentés meghatározza a következőket: |
(3) Amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy az érintett tagállam migrációs nyomás alatt áll, a felhatalmazáson alapuló jogi aktus meghatározza a következőket: |
Módosítás 393
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 3 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) a migrációs nyomás alatt álló tagállam migrációskezelési kapacitása, különös tekintettel a menekültügyre és a visszaküldésre, valamint a tagállam menekültügyi és visszaküldési ügyforgalmának kezelésével kapcsolatos általános szükségletei; |
a) a migrációs nyomás alatt álló tagállam migrációskezelési kapacitása, különös tekintettel a menekültügyre, a befogadásra és a visszaküldésre, valamint a tagállam menekültügyi és visszaküldési ügyforgalmának kezelésével kapcsolatos általános szükségletei; |
Módosítás 394
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 3 bekezdés – a a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
aa) a tagállam által a menekültügyi, befogadási és migrációs rendszerének megerősítése érdekében hozott intézkedések; |
Módosítás 395
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 3 bekezdés – b pont – i alpont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
i) a migrációs nyomás alatt álló tagállam által a migráció kezelése, és különösen a menekültügy és a visszaküldés terén meghozandó intézkedések; |
i) a migrációs nyomás alatt álló tagállam által a migráció kezelése, és különösen a menekültügy, a befogadás és a migrációs rendszer megerősítése érdekében meghozandó intézkedések; |
Módosítás 396
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 3 bekezdés – b pont – ii alpont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
ii. a 45. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett, más tagállamok által meghozandó intézkedések; |
ii. a 45. cikk (1) bekezdésében említett, más tagállamok által meghozandó intézkedések; |
Módosítás 397
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 3 bekezdés – b pont – iii alpont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
iii. a 45. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett, más tagállamok által meghozandó intézkedések. |
iii. a 45. cikk (2) bekezdésében említett intézkedések. |
Módosítás 398
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy egy tagállamban kialakuló helyzet miatt gyors reagálás szükséges, jelentését legkésőbb két héten belül benyújtja attól naptól számítva, amikor az 50. cikk (2) bekezdése szerint tájékoztatta az Európai Parlamentet, a Tanácsot és a tagállamokat arról, hogy értékelést végez. |
törölve |
Módosítás 399
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 4 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4a) A felhatalmazáson alapuló jogi aktus a 46. cikkben említett végrehajtási jogi aktussal összhangban meghatározza a szolidaritási alap kapacitását és a szolidaritási hozzájárulásoknak a hozzájáruló tagállamok közötti elosztását. |
Módosítás 400
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 4 b bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4b) A felhatalmazáson alapuló jogi aktus meghatározza a 45. cikk (1) bekezdése szerinti szolidaritási hozzájárulások végrehajtásának időkeretét, figyelembe véve, hogy az érintett tagállamnak sürgős intézkedésekre van szüksége. |
Módosítás 401
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 4 c bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4c) Ha a migrációs nyomás esetében rendkívül sürgős okból szükséges, az e cikk értelmében elfogadandó, felhatalmazáson alapuló jogi aktusokra a 68a. cikkben előírt eljárás alkalmazandó. |
Módosítás 402
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Szolidaritási reagálási tervek migrációs nyomással járó helyzetekben |
Szolidaritási reagálás migrációs nyomással járó helyzetekben |
Módosítás 403
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Amennyiben az 51. cikkben említett jelentés azt jelzi, hogy valamely tagállam migrációs nyomás alatt áll, a nem kedvezményezett többi tagállam a 45. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett szolidaritási hozzájárulások révén hozzájárul a támogatáshoz. A tagállamok elsőbbséget biztosítanak a kísérő nélküli kiskorúak áthelyezésének. |
törölve |
Módosítás 404
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Az áthelyezési koordinátor késedelem nélkül, de legkésőbb a 49a. cikk szerinti értesítést vagy az 51. cikk szerinti felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadását követő két héten belül koordinálja az áthelyezést. |
Módosítás 405
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Amennyiben az 51. cikkben említett jelentés az e cikk (3) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában említett intézkedéseket határoz meg, a többi tagállam az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában említett intézkedések helyett ezekkel az intézkedésekkel is hozzájárulást nyújthat. Ezek az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontján alapuló intézkedések nem okozhatnak 30 %-nál nagyobb vállaláshiányt a migrációs nyomásról szóló jelentésben meghatározott összes hozzájárulás tekintetében. |
törölve |
Módosítás 406
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 2 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) Amennyiben a Bizottság az 51. cikk alapján felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadott el, az uniós áthelyezési koordinátor összehívja a szolidaritási fórumot, amennyiben a 45b. pontban említett szolidaritási alap kapacitása nem éri el az azonosított szükségleteket. A szolidaritási fórumra legkésőbb egy héttel a felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadását követően kerül sor. |
|
Amennyiben a Bizottság a 49a. cikk szerinti értesítést kapott, és a 45b. pontban említett szolidaritási alap kapacitása már nem képes kielégíteni az azonosított igényeket, az uniós áthelyezési koordinátor az értesítés kézhezvételétől számított egy héten belül összehívja a szolidaritási fórumot. |
|
A Bizottság mérlegeli a hozzájáruló tagállamok önkéntes vállalásainak növelését ösztönző, rendelkezésére álló intézkedéseket. |
Módosítás 407
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az 51. cikkben említett jelentés elfogadásától számított két héten belül a tagállamok a II. mellékletben szereplő formanyomtatvány kitöltésével szolidaritási reagálási tervet nyújtanak be a Bizottságnak. A szolidaritási reagálási tervben fel kell tüntetni az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában meghatározott hozzájárulások típusát, vagy adott esetben az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában meghatározott azon intézkedéseket, amelyek meghozatalát a tagállamok javasolják. Amennyiben a tagállamok az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában meghatározott több hozzájárulás-típust javasolnak, megjelölik az egyes típusok részarányát. |
törölve |
Módosítás 408
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 3 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben a szolidaritási reagálási terv visszaküldési szponzorálást tartalmaz, a tagállamok közlik az érintett tagállam területén jogellenesen tartózkodó azon harmadik országbeli állampolgárok állampolgárságát, akiknek a visszaküldését szponzorálni kívánják. |
törölve |
Módosítás 409
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 3 bekezdés – 3 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben a tagállamok az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában meghatározott intézkedéseket jeleznek a szolidaritási reagálási tervben, az azok végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat és határidőt is feltüntetik. |
törölve |
Módosítás 410
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 3 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) Azok a tagállamok, amelyek maguk nem kedvezményezettek, a szolidaritási fórumon további vállalásokat tesznek a 45. cikkben említett szolidaritási hozzájárulásokat meghatározó, a szolidaritási reagálási terv II. mellékletben található formanyomtatványának kitöltésével. A tagállamok elsőbbséget biztosítanak kiszolgáltatott helyzetben lévő személyek, különösen a kísérő nélküli kiskorúak áthelyezésének. |
|
Amennyiben a tagállamok a 45. cikkben meghatározott egynél több típusú hozzájárulást javasolnak, az 51. cikk (5) bekezdésében meghatározott határidőn belül fel kell tüntetniük mindegyik hozzájárulás arányát, beleértve a végrehajtás részletes szabályait is. |
Módosítás 411
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 3 b bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3b) A kedvezményezett tagállam felkérheti a hozzájáruló tagállamokat, hogy vállaljanak felelősséget az olyan nemzetközi védelem iránti kérelmekért, amelyek tekintetében a kedvezményezett tagállamot a 19–23. cikk alapján felelősnek nyilvánították. Amennyiben a hozzájáruló tagállamok e rendelet 25. cikke alapján megállapodnak abban, hogy felelősséget vállalnak az olyan nemzetközi védelem iránti kérelmekért, amelyek tekintetében a kedvezményezett tagállamot állapították meg felelősnek, jelzik az (EU) xxx/xxx rendelet [Eurodac-rendelet] x. cikke szerinti felelősségüket. |
|
Az első albekezdés nem alkalmazandó, ha a kérelmező kísérő nélküli kiskorú, és a 15. cikk alkalmazandó. |
Módosítás 412
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a szolidaritási reagálási tervekben jelzett szolidaritási hozzájárulások nem felelnek meg az 51. cikkben előírt migrációs nyomásra vonatkozó jelentésben azonosított szükségleteknek, összehívja a szolidaritási fórumot. Ilyen esetekben a Bizottság felkéri a tagállamokat, hogy felülvizsgált szolidaritási reagálási tervek benyújtásával igazítsák ki a szolidaritási reagálási terveikben szereplő hozzájárulások típusát a szolidaritási fórum keretében. |
(4) Amennyiben a szolidaritási reagálási tervekben jelzett szolidaritási hozzájárulások megfelelnek az 51. cikkben előírt felhatalmazáson alapuló jogi aktusban azonosított igényeknek vagy a 49a. cikk szerinti értesítésben azonosított igényeknek, a Bizottság legkésőbb az említett felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadásától vagy az értesítés kézhezvételétől számított egy héten belül végrehajtási jogi aktust fogad el, amelyben meghatározza a hozzájáruló tagállamok szolidaritási hozzájárulásait. |
Módosítás 413
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában meghatározott intézkedéseket javasló tagállam kérheti az 54. cikkben meghatározott elosztási kulcsnak megfelelően kiszámított rá eső rész 10%-os csökkentését, ha a szolidaritási reagálási tervben jelzi, hogy a megelőző öt évben az egy főre jutó nemzetközi védelem iránti kérelmek uniós átlagához képest több mint kétszeres mennyiségű kérelmet vizsgált meg. |
törölve |
Módosítás 414
Rendeletre irányuló javaslat
52 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
52a. cikk |
|
Az átszállítási eljárások elhalasztása |
|
(1) A kedvezményezett tagállam – migrációs nyomás alatt álló időszakban – bármikor értesítheti a Bizottságot és a többi tagállamot a kérelmezők átszállításának legfeljebb kilenc hónapra történő ideiglenes elhalasztásáról, amennyiben a 23. cikk értelmében ő felel a kérelmük elbírálásáért. Az átadó tagállamok nem hajthatnak végre átutalásokat a kedvezményezett tagállam részére a megállapított időszak alatt, amely semmi esetre sem haladhatja meg az év fennmaradó részét. A 35. cikk (1) bekezdésében megállapított határidők azon a napon kezdődnek, amikor a halasztási időszak véget ér. |
|
(2) Az ideiglenes elhalasztás nem érinti az átadó tagállamok azon lehetőségét, hogy a 25. cikk értelmében bármikor felelősséget vállaljanak azon kérelmekért, amelyekkel kapcsolatban az átadás folyamatban volt. |
|
(3) Azok a kérelmezők, akiknek az átadását az (1) bekezdéssel összhangban elhalasztották, az (EU) XXX/XXX irányelv [a befogadási feltételekről szóló irányelv] 17a. cikkével és e rendelet 9. cikke (4) bekezdésének a) pontjával összhangban befogadási feltételekben részesülnek. |
Módosítás 415
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az 52. cikk (3) bekezdésében említett szolidaritási reagálási terv benyújtásától számított két héten belül, illetve az 52. cikk (4) bekezdése szerint összehívott szolidaritási fórum befejeződését követő két héten belül a Bizottság végrehajtási jogi aktust fogad el, amely meghatározza a többi tagállam által a migrációs nyomásnak kitett tagállam javára nyújtandó szolidaritási hozzájárulásokat, és azok végrehajtásának időkeretét. |
törölve |
Módosítás 416
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy az 52. cikk (2) bekezdésében említett szolidaritási hozzájárulások nem felelnek meg az 51. cikkben előírt, a migrációs nyomás meghatározására vonatkozó felhatalmazáson alapuló jogi aktusban vagy a 49a. cikk szerinti értesítésben azonosított szükségleteknek, végrehajtási jogi aktusban meghatározza a hozzájáruló tagállamok által benyújtott szolidaritási hozzájárulásokat és a szolidaritási hozzájárulásoknak a fennmaradó szükségletekre vonatkozó referenciakulcs szerinti elosztását. |
Módosítás 417
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A végrehajtási jogi aktusban meghatározott hozzájárulástípusok megfelelnek a tagállamok által a szolidaritási reagálási tervükben megjelölteknek. Amennyiben egy vagy több tagállam nem nyújtott be szolidaritási reagálási tervet, a Bizottság a migrációs nyomásra vonatkozó jelentésben azonosított szükségletek figyelembevételével állapítja meg a tagállam által teljesítendő hozzájárulások típusait. |
törölve |
Amennyiben a tagállamok szolidaritási reagálási terveikben a 45. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett hozzájárulástípust tüntetnek fel, a Bizottság megvizsgálja, hogy a javasolt intézkedések arányban állnak-e azokkal a hozzájárulásokkal, amelyeket a tagállamok a 45. cikk (1) bekezdésének a), b) vagy c) pontjában említett intézkedések révén az 54. cikkben meghatározott elosztási kulcs alkalmazásának eredményeként tettek volna. |
|
Amennyiben a javasolt intézkedések nem állnak arányban azokkal a hozzájárulásokkal, amelyeket a hozzájáruló tagállamok a 45. cikk (1) bekezdésének a), b) vagy c) pontjában említett intézkedések révén tett volna, a Bizottság a végrehajtási jogi aktusban meghatározza a javasolt intézkedéseket, és azok szintjét kiigazítja. |
|
Amennyiben a javasolt intézkedések az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontja szerinti, a migrációs nyomásról szóló jelentésben meghatározott szolidaritási intézkedések teljes számának 30 %-át meghaladó hiányt eredményeznének, a végrehajtási jogi aktusban meghatározott hozzájárulásokat úgy kell kiigazítani, hogy az ilyen intézkedéseket megjelölő tagállamoknak az 54. cikkben meghatározott elosztási kulcs szerint kiszámított részesedésük 50 %-át az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontja szerinti intézkedésekkel kelljen fedezniük. A Bizottság ennek megfelelően kiigazítja az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában szereplő, az említett tagállamok által megjelölt intézkedéseket. |
|
Módosítás 418
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 2 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A végrehajtási jogi aktust a 67. cikk (1a) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárásnak megfelelően kell elfogadni, legkésőbb a 49. cikk szerinti értesítésnek vagy az 51. cikkben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusnak az érintett tagállam, az Európai Parlament és a Tanács részére történő benyújtásától számított két héten belül. |
Módosítás 419
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) a megkereső tagállamból a 45. cikk (1) bekezdésének a) vagy c) pontja alapján áthelyezendő személyek teljes száma, figyelembe véve a megkereső tagállamoknak az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában említett jelentésben a menedékjog területén azonosított kapacitását és szükségleteit; |
a) a megkereső tagállamból a 45. cikk (1) bekezdésének a) vagy c) pontja alapján áthelyezendő személyek teljes száma és az egyes hozzájáruló tagállamokra jutó rész; |
Módosítás 420
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – a a pont (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
aa) az 55a. cikk (1) bekezdése szerinti kapacitásépítési intézkedések és azok végrehajtásának időkerete. |
Módosítás 421
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) a megkereső tagállamból a 45. cikk (1) bekezdésének b) pontja alapján visszaküldési szponzorálás hatálya alá tartozó személyek teljes száma, figyelembe véve a megkereső tagállamoknak az 51. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában említett jelentésben a visszaküldés területén azonosított kapacitását és szükségleteit; |
törölve |
Módosítás 422
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – c pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
c) az áthelyezendő és/vagy a visszaküldési szponzorálás hatálya alá tartozó személyek tagállamok közötti elosztása, beleértve a kedvezményezett tagállamot is, az 54. cikkben meghatározott elosztási kulcs alapján; |
törölve |
Módosítás 423
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – d pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
d) a tagállamok által a (2) bekezdés második, harmadik és negyedik albekezdése alapján megjelölt intézkedések. |
törölve |
Módosítás 424
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 3 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A (3) bekezdés c) pontjában említett elosztást ki kell igazítani, ha az 52. cikk (5) bekezdése alapján kérelmet benyújtó tagállam a szolidaritási reagálási tervben bizonyítja, hogy az elmúlt 5 évben a nemzetközi védelem iránti kérelmek egy főre jutó uniós átlagának kétszereséért volt felelős. Ilyenkor a tagállam esetében levonásra kerül az 54. cikkben meghatározott elosztási kulcsnak megfelelően kiszámított részesedés 10 %-a. Ezt a levonást arányosan kell elosztani a 45. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett hozzájárulást biztosító tagállamok között; |
törölve |
Módosítás 425
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 3 bekezdés – 2 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Az e bekezdés első albekezdésének a) pontjában említett felosztást ennek megfelelően ki kell igazítani, ha egy tagállam az 54. cikk (2) bekezdése alapján jogosult a rá eső rész levonására. |
Módosítás 426
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben egy tagállam az előző évben az 56. cikk (1) bekezdésének megfelelően hozzájárulásokat biztosított, amikor egy másik tagállam a területén fennálló migrációs helyzet kezeléséhez a migrációs nyomás megakadályozása érdekében szolidaritási támogatást kért a többi tagállamtól, és amennyiben a tagállam által biztosított hozzájárulások megfelelnek a végrehajtási jogi aktusban meghatározott intézkedéstípusoknak, a Bizottság ezeket a hozzájárulásokat levonja a végrehajtási jogi aktusban meghatározott megfelelő hozzájárulásokból. |
törölve |
Módosítás 427
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 5 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ezen jogi aktusok legfeljebb 1 évig maradnak hatályban. |
Ezen jogi aktusok legfeljebb 1 évig alkalmazandók. |
Módosítás 428
Rendeletre irányuló javaslat
53 cikk – 6 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) A Bizottság a végrehajtási jogi aktus alkalmazásának megszűnése után egy hónappal jelentést tesz annak végrehajtásáról. A jelentésnek tartalmaznia kell a meghozott intézkedések hatékonyságának elemzését. |
(6) A Bizottság a végrehajtási jogi aktus alkalmazásának megszűnése után egy hónappal jelentést tesz annak alkalmazásáról. A jelentésnek tartalmaznia kell a meghozott intézkedések hatékonyságának elemzését. |
Módosítás 429
Rendeletre irányuló javaslat
54 cikk – cím
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Elosztási kulcs |
Referenciakulcs |
Módosítás 430
Rendeletre irányuló javaslat
54 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A 45. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett szolidaritási hozzájárulásoknak az egyes tagállamok által a 48. és 53. cikkel összhangban biztosítandó részét a III. mellékletben meghatározott képletnek megfelelően kell kiszámítani, és a részesedésnek minden egyes tagállam esetében a következő kritériumokon kell alapulnia, a legfrissebb rendelkezésre álló Eurostat-adatoknak megfelelően: |
(1) A 45. cikk (1) bekezdésében említett szolidaritási hozzájárulásoknak minden egyes tagállam esetében a következő kritériumokon kell alapulniuk, a legfrissebb rendelkezésre álló Eurostat-adatoknak megfelelően: |
Módosítás 431
Rendeletre irányuló javaslat
54 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) A 45. cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedéseket javasló tagállam kérheti az 54. cikkben meghatározottreferenciakulcsnak megfelelően kiszámított rá eső rész 10%-os csökkentését, ha a szolidaritási reagálási tervben jelzi, hogy a megelőző tíz évben az egy főre jutó nemzetközi védelem iránti kérelmek uniós átlagához képest több mint kétszeres mennyiségű kérelmet vizsgált meg. |
Módosítás 432
Rendeletre irányuló javaslat
55 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
[...] |
törölve |
Módosítás 433
Rendeletre irányuló javaslat
55 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
55a. cikk |
|
Kapacitásfejlesztő intézkedések |
|
(1) A tagállamok kötelezettséget vállalhatnak arra, hogy kapacitásépítési intézkedésekkel támogatják egy másik tagállamot a menekültügy, a befogadás és az indulás előtti visszailleszkedés, valamint a 45. cikk (2) bekezdése szerinti operatív támogatás terén. |
|
Ezeket az intézkedéseket a 4c. és 51. cikk alapján a migrációs nyomásra vonatkozóan elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktusban kell meghatározni, és azoknak a kedvezményezett tagállam sajátos szükségleteit kell kielégíteniük. |
|
(2) A tagállamok kötelezettséget vállalhatnak arra, hogy a menekültügy, a befogadás, a visszatérés és a visszailleszkedés területén kapacitásépítési intézkedések, valamint operatív támogatás nyújtásával támogatják a migrációs nyomás kockázatának kitett másik tagállamot, többek között a harmadik országokkal való együttműködés révén. |
|
Ezeket az intézkedéseket a Bizottság és a kedvezményezett tagállam határozza meg az 5. cikk szerinti nemzeti stratégiáikban. |
|
(3) A harmadik országokban végrehajtott kapacitásépítési intézkedések olyan intézkedésekre korlátozódnak, amelyek: |
|
a) növelik a harmadik országokban a menekültügyi és befogadási kapacitás az emberi és intézményi szakértelem és kapacitás megerősítése révén; |
|
b) előmozdítják a legális migrációt és a jól kezelt mobilitást; |
|
c) csökkentik az emberkereskedelem és -csempészet által okozott sebezhetőséget, valamint kezelik az irreguláris migráció és a kényszerű lakóhelyelhagyás kiváltó okait; |
|
d) megerősítik a migrációval, a kényszerű lakóhelyelhagyással, a legális beutazási lehetőségekkel és a mobilitási partnerségekkel kapcsolatos kétoldalú, regionális és nemzetközi partnerségeket; |
|
e) támogatják a hatékony és az emberi jogokon alapuló migrációs politikákat; |
|
f) támogatják a visszatérő migránsok és családjaik fenntartható visszailleszkedését; |
|
(4) Az e cikk szerinti intézkedéseknek teljes tiszteletben kell tartaniuk az alapvető jogokat és az Alapjogi Chartát. |
|
(5) A Bizottság és az érintett tagállam a Menekültügyi Ügynökség és más érintett uniós szervek, hivatalok és ügynökségek támogatásával rendszeresen nyomon követi a kapacitásépítési intézkedések végrehajtását. |
|
A Bizottság és az érintett tagállam figyelembe veszi az egyéb érintett szervezetektől származó információkat is. |
|
(6) A Bizottság rendszeresen tájékoztatja az Európai Parlamentet és a Tanácsot a kapacitásépítési intézkedések nyomon követéséről. |
|
A hozzájáruló tagállam haladéktalanul megszünteti azokat a kapacitásépítési intézkedéseket, amelyek nem felelnek meg az alapvető jogoknak. |
|
Az Európai Parlamentet haladéktalanul tájékoztatni kell e bekezdés második albekezdésének alkalmazásáról. A Bizottság figyelembe veszi az Európai Parlament által e bekezdés második albekezdésének alkalmazásában tett ajánlásokat. |
Módosítás 434
Rendeletre irányuló javaslat
56 cikk
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
56. cikk |
törölve |
Egyéb szolidaritási hozzájárulások |
|
(1) Amennyiben egy tagállam szolidaritási támogatást kér más tagállamoktól a területén fennálló migrációs helyzet kezeléséhez a migrációs nyomás megakadályozása érdekében, a tagállam értesíti a Bizottságot a megkeresésről. |
|
(2) Valamely tagállam szolidaritási támogatás iránti megkeresésére válaszul vagy saját kezdeményezésre – akár egy másik tagállammal egyetértésben is – bármely tagállam bármikor nyújthat hozzájárulást a 45. cikkben említett intézkedések révén az érintett tagállam javára, annak beleegyezésével. A 45. cikk d) pontjában említett hozzájárulásoknak összhangban kell lenniük az (EU) XXX/XXX rendelet [Menekültügyi és Migrációs Alap] célkitűzéseivel. |
|
(3) Azok a tagállamok, amelyek valamely tagállam szolidaritási támogatás iránti kérelmére válaszul vagy saját kezdeményezésre szolidaritási hozzájárulást nyújtottak vagy ezt tervezik, erről a IV. mellékletben szereplő szolidaritási támogatási terv formanyomtatványának kitöltésével értesítik a Bizottságot. A szolidaritási reagálási tervnek adott esetben ellenőrizhető információkat kell tartalmaznia, többek között az intézkedések hatályára és jellegére, valamint azok végrehajtására vonatkozóan. |
|
Módosítás 435
Rendeletre irányuló javaslat
56 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
56a. cikk |
|
Az uniós szervek, hivatalok és ügynökségek által nyújtott támogatás |
|
(1) A menekültügy, a határvédelem és a migrációkezelés terén működő uniós szervek, hivatalok és ügynökségek saját hatáskörükön belül támogatást nyújtanak a tagállamoknak és a Bizottságnak e rendelet megfelelő végrehajtásának és működésének biztosítása érdekében. |
|
Az első albekezdés alkalmazásában az illetékes uniós szervek, hivatalok és ügynökségek elemzéseket, szakértelmet és operatív támogatást nyújthatnak az illetékes nemzeti hatóságoknak. |
|
(2) Egy tagállam kérésére az uniós szervek, hivatalok vagy ügynökségek támogatást nyújtanak számára. A Bizottság vagy egy uniós szerv, hivatal vagy ügynökség saját kezdeményezésére felajánlhatja egy adott tagállam számára támogatását. |
|
Amennyiben a Bizottság vagy egy uniós szerv, hivatal vagy ügynökség támogatását ajánlja fel egy tagállamnak, az adott tagállam megfelelően mérlegeli a javaslatot. Az érintett tagállam elfogadhatja, módosíthatja vagy elutasíthatja a javaslatot. |
Módosítás 436
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az e cikkben meghatározott eljárást kell alkalmazni: |
(1) Az e cikkben meghatározott eljárást kell alkalmazni a 45. cikk (1) bekezdésében és a 45a. cikk a) pontjában említett személyekre. |
Módosítás 437
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 1 bekezdés – a pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
a) a 45. cikk (1) bekezdésének a) és c) pontjában, valamint a 45. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett személyekre; |
törölve |
Módosítás 438
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 1 bekezdés – b pont
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
b) a 45. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek, amikor az 55. cikk (2) bekezdésében említett időszak lejárt, valamint a 45. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett személyekre. |
törölve |
Módosítás 439
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 1 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Az áthelyezhető személyek azonosítását a kedvezményezett tagállam végzi, szoros együttműködésben az uniós áthelyezési koordinátorral, a hozzájáruló tagállammal és a Menekültügyi Ügynökséggel. |
Módosítás 440
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az e cikkben meghatározott eljárás alkalmazását megelőzően a kedvezményezett tagállam meggyőződik róla, hogy nincs alapos ok annak feltételezésére, hogy az érintett személy veszélyt jelent az adott tagállam nemzetbiztonságára vagy közrendjére. Ha alapos okkal feltételezhető, hogy a személy veszélyt jelent a nemzetbiztonságra vagy a közrendre, a kedvezményezett tagállam nem alkalmazza az e cikkben meghatározott eljárást, és adott esetben törli a személyt a 49. cikk (2) bekezdésében említett jegyzékből. |
törölve |
Módosítás 441
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 2 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) Az (1) bekezdés alkalmazásában a kedvezményezett és a hozzájáruló tagállamok a Menekültügyi Ügynökség által elfogadott előzetes átvilágítási kritériumokat alkalmazzák. A kérelmezőt teljes körűen tájékoztatni kell, és konzultálni kell vele az érdemi kapcsolat meghatározására irányuló eljárás során, és joga van információt és dokumentációt előterjeszteni egy adott konkrét tagállamhoz őt fűző kapcsolat megállapítására. |
|
Amennyiben az azonosított áthelyezendő személy nemzetközi védelemben részesül, az érintett személy áthelyezésére csak azt követően kerülhet sor, hogy az érintett személy írásban hozzájárult az áthelyezéshez. |
|
A többi részt vevő tagállam között méltányosan kell elosztani azokat a pályázókat, akik nem állnak kapcsolatban más országgal. Adott esetben mérlegelni kell a kérelmező azon kívánságát, hogy egy adott országba helyezzék át. |
Módosítás 442
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Áthelyezés alkalmazása esetén a kedvezményezett tagállam azonosítja az áthelyezhető személyeket. Amennyiben az érintett személy nemzetközi védelmet kérelmez vagy abban részesül, az említett tagállam adott esetben figyelembe veszi az érintett személy és az áthelyezési céltagállam közötti érdemi kapcsolatok meglétét. Amennyiben az azonosított áthelyezendő személy nemzetközi védelemben részesül, az érintett személy áthelyezésére csak azt követően kerülhet sor, hogy az érintett személy írásban hozzájárult az áthelyezéshez. |
törölve |
Amennyiben a 49. cikk alapján áthelyezést kell alkalmazni, a kedvezményezett tagállam a Menekültügyi Ügynökség és az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség által összeállított, a 49. cikk (2) bekezdésében említett listát használja. |
|
Az első albekezdés nem alkalmazandó azokra a kérelmezőkre, akik esetében a kedvezményezett tagállam – a 15. cikk (5) bekezdésének kivételével – a 15–20. és a 24. cikkben meghatározott kritériumok alapján felelős tagállamként határozható meg. Ezek a kérelmezők nem helyezhetők át. |
|
Módosítás 443
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 3 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) Az uniós áthelyezési koordinátornak támogatnia kell a kedvezményezett tagállamból a hozzájáruló tagállamba történő áthelyezési tevékenységeket. |
Módosítás 444
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Az 55. cikk (2) bekezdésében említett határidő lejártát követően a kedvezményezett tagállam haladéktalanul tájékoztatja a szponzoráló tagállamot arról, hogy az érintett jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok tekintetében az (5)–(10) bekezdésben meghatározott eljárást kell alkalmazni. |
törölve |
Módosítás 445
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A kedvezményezett tagállam a lehető leggyorsabban továbbítja az áthelyezési céltagállamnak a (2) és (3) bekezdésben említett személyre vonatkozó releváns információkat és dokumentumokat. |
(5) A kedvezményezett tagállam a lehető leggyorsabban értesítést küld és továbbítja a hozzájáruló tagállamnak az (1) bekezdésben említett személyre vonatkozó releváns információkat és dokumentumokat. |
Módosítás 446
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 6 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) Az áthelyezési céltagállam az (5) bekezdés szerint megvizsgálja a kedvezményezett tagállam által továbbított információkat, és ellenőrzi, hogy nincs-e alapos ok annak feltételezésére, hogy az érintett személy veszélyt jelent az adott tagállam nemzetbiztonságára vagy közrendjére. |
(6) A hozzájáruló tagállam 72 órán belül megerősíti, hogy áthelyezi az érintett személyt. |
Módosítás 447
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 6 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A hozzájáruló tagállam ellenőrizheti, hogy nem áll-e fenn észszerű ok annak feltételezésére, hogy az érintett személy a belső biztonságát fenyegető egyedi és konkrét fenyegetést jelent, amennyiben: |
|
a) a(z) xxx/xxx/EU rendelet X. cikke szerinti biztonsági ellenőrzés a belső biztonsággal kapcsolatos találatot eredményezett; |
|
b) korábban nem került sor a(z) xxx/xxx/EU rendelet [az előszűrésről szóló rendelet] szerinti biztonsági ellenőrzésre. |
|
Amennyiben az ellenőrzések megerősítik, hogy alapos okkal feltételezhető, hogy az érintett személy a belső biztonságot fenyegető egyedi és konkrét fenyegetést jelent, a hozzájáruló tagállam 72 órán belül tájékoztatja a kedvezményezett tagállamot arról, hogy az adott személy áthelyezésére nem kerülhet sor. |
|
A 72 órán belüli cselekvés elmulasztása az értesítés megerősítésének minősül, és az adott személy áthelyezésének kötelezettségét vonja maga után. |
Módosítás 448
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 7 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(7) Amennyiben nincs alapos ok annak feltételezésére, hogy az érintett személy veszélyt jelent nemzetbiztonságra vagy a közrendre, az áthelyezési céltagállam egy héten belül megerősíti, hogy át fogja helyezni az érintett személyt. |
törölve |
Amennyiben az ellenőrzések megerősítik, hogy alapos ok van annak feltételezésére, hogy az érintett személy veszélyt jelent a nemzetbiztonságra vagy a közrendre, az áthelyezési céltagállam egy héten belül tájékoztatja a kedvezményezett tagállamot bármely releváns adatbázisból származó figyelmeztető jelzés jellegéről és az alapjául szolgáló elemekről. Ilyen esetekben az érintett személy áthelyezésére nem kerül sor. |
|
Kivételes esetekben, ha bizonyítható, hogy az információk vizsgálata különösen összetett, vagy az adott időpontban sok ügyet kell ellenőrizni, az áthelyezési céltagállam az első és második albekezdésben megjelölt egyhetes határidőt követően – de minden esetben két héten belül – is válaszolhat. Ilyen helyzetekben az áthelyezési céltagállam az eredeti egyhetes határidőn belül közli a kedvezményezett tagállammal a válaszadás elhalasztására vonatkozó döntését. |
|
Az első és második albekezdésben említett egyhetes határidőn belüli, valamint az e bekezdés harmadik albekezdésében említett kéthetes határidőn belüli cselekvés elmulasztása az információ kézhezvételének megerősítését jelenti, és a személy áthelyezésére vonatkozó kötelezettséget von maga után, beleértve a megérkezésre vonatkozó megfelelő előkészületek megtételére vonatkozó kötelezettséget is. |
|
Módosítás 449
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 8 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(8) A kedvezményezett tagállam legkésőbb az áthelyezési céltagállam általi megerősítéstől számított egy héten belül meghozza az átszállítási határozatot. Ezután haladéktalanul, írásban értesíti az érintett személyt, hogy átszállítja őt az adott tagállamba. |
(8) A kedvezményezett tagállam legkésőbb az áthelyezési céltagállam általi megerősítéstől számított egy héten belül meghozza az átszállítási határozatot. Ezután haladéktalanul, kérelmezők esetében legkésőbb 48 órával az átszállítás előtt, illetve kedvezményezettek esetében egy héttel az áthelyezés előtt írásban értesíti az érintett személyt, hogy átszállítja őt az adott tagállamba. |
Módosítás 450
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 8 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Amennyiben az áthelyezendő személy kérelmező, meg kell felelnie az áthelyezési határozatnak. |
Módosítás 451
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 9 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(9) Az érintett személynek a kedvezményezett tagállamból az áthelyezési céltagállamba történő átszállítása a kedvezményezett tagállam nemzeti joga szerint történik az érintett tagállamok egymás közötti konzultációját követően, a lehető leghamarabb kivitelezhető időpontban, a 33. cikk (3) bekezdésének megfelelő halasztó hatály esetén az áthelyezési céltagállam megerősítését követő, illetve az átszállítási határozat elleni fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem tárgyában hozott jogerős határozat meghozatalát követő 4 héten belül. |
(9) Az érintett személynek a kedvezményezett tagállamból az áthelyezési céltagállamba történő áthelyezése a hozzájáruló tagállam nemzeti joga szerint történik az érintett tagállamok egymás közötti konzultációját követően, a lehető leghamarabb kivitelezhető időpontban, a 33. cikk (3) bekezdésének megfelelő halasztó hatály esetén a hozzájáruló tagállam megerősítését követő, illetve az átszállítási határozat elleni fellebbezés vagy felülvizsgálati kérelem tárgyában hozott jogerős határozat meghozatalát követő 4 héten belül. |
Módosítás 452
Rendeletre irányuló javaslat
57 cikk – 11 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(11) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján elfogadja az áthelyezéshez szükséges információk és dokumentumok elkészítésének és benyújtásának egységes feltételeit. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
(11) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján elfogadja az áthelyezéshez szükséges információk és dokumentumok elkészítésének és benyújtásának egységes feltételeit. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 67. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. Az adott végrehajtási jogi aktusok előkészítése során a Bizottság konzultál a Menekültügyi Ügynökséggel és az uniós áthelyezési koordinátorral. |
Módosítás 453
Rendeletre irányuló javaslat
58 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az áthelyezési céltagállam tájékoztatja a kedvezményezett tagállamot az érintett személy biztonságos megérkezéséről, vagy arról, hogy az érintett személy a megadott határidőn belül nem jelent meg. |
(1) A hozzájáruló tagállam tájékoztatja a kedvezményezett tagállamot, a Menekültügyi Ügynökséget és az uniós áthelyezési koordinátort az érintett személy biztonságos megérkezéséről, vagy arról, hogy az érintett személy a megadott határidőn belül nem jelent meg. |
Módosítás 454
Rendeletre irányuló javaslat
58 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben az áthelyezési céltagállam olyan kérelmezőt helyezett át, akinek tekintetében még nem határoztak meg felelős tagállamot, e tagállam a III. részben meghatározott eljárásokat alkalmazza, a 8. cikk (2) bekezdése, a 9. cikk (1) és (2) bekezdése, az 15. cikk (5) bekezdése, valamint a 21. cikk (1) és (2) bekezdése kivételével. |
A hozzájáruló tagállam a nemzetközi védelmet kérelmező vagy abban részesülő személy áthelyezését követően nem alkalmazza a III. részben meghatározott eljárásokat. |
Módosítás 455
Rendeletre irányuló javaslat
58 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben az első albekezdés alapján egyetlen tagállam sem jelölhető ki felelősként, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért az áthelyezési céltagállam a felelős. |
törölve |
Módosítás 456
Rendeletre irányuló javaslat
58 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Amennyiben az áthelyezési céltagállam olyan kérelmezőt helyezett át, akinek tekintetében a kedvezményezett tagállamot korábban az 57. cikk (3) bekezdésének harmadik albekezdésében említett feltételektől eltérő indokok alapján határozták meg felelős tagállamként, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért való felelősség átszáll az áthelyezési céltagállamra. |
Amennyiben a kedvezményezett tagállam olyan kérelmezőt helyezett át, akinek tekintetében a kedvezményezett tagállamot korábban az 57. cikk (3) bekezdésének harmadik albekezdésében említett feltételektől eltérő indokok alapján határozták meg felelős tagállamként, a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért való felelősség átszáll a hozzájáruló tagállamra. |
Módosítás 457
Rendeletre irányuló javaslat
58 cikk – 4 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben az áthelyezési céltagállam nemzetközi védelemben részesülő személyt helyezett át, az áthelyezési céltagállam automatikusan megadja a nemzetközi védelemre jogosító jogállást, tiszteletben tartva a kedvezményezett tagállam által megadott megfelelő jogállást. |
(4) Amennyiben a kedvezményezett tagállam nemzetközi védelemben részesülő személyt helyezett át, a hozzájáruló tagállam automatikusan megadja a nemzetközi védelemre jogosító jogállást, tiszteletben tartva a kedvezményezett tagállam által megadott megfelelő jogállást. |
Módosítás 458
Rendeletre irányuló javaslat
58 cikk – 5 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Amennyiben az áthelyezési céltagállam a területén jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárt helyezett át, a 2008/115/EK irányelv alkalmazandó. |
törölve |
Módosítás 459
Rendeletre irányuló javaslat
58 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
58a. cikk |
|
Uniós áthelyezési koordinátor |
|
(1) Az e rendelet értelmében létrehozott áthelyezési mechanizmus végrehajtásának támogatása céljából a Bizottság egy uniós áthelyezési koordinátort nevez ki, aki koordinálja a kedvezményezett tagállamból a hozzájáruló tagállamokba történő áthelyezést a 45b. cikkben, az 52 cikkben vagy az 53. cikkben meghatározott végrehajtási jogi aktusoknak megfelelően. |
|
(2) Az uniós áthelyezési koordinátor: |
|
a) koordinálja és támogatja az érintett tagállamok közötti kommunikációt; |
|
b) áttekintést nyújt az áthelyezésre jogosult személyekről, és nyomon követi a folyamatban lévő áthelyezést, valamint az érintett tagállamok hozzájárulásait; |
|
c) rendszeres időközönként találkozókat szervez a tagállamok hatóságai között az igények megállapítása céljából, operatív szinten is, hogy elősegítse a tagállamok közötti lehető legjobb kommunikációt és együttműködést az áthelyezésre jogosult személyek, és az áthelyezési mechanizmus hatékonysága érdekében; |
|
d) előmozdítja a bevált gyakorlatokat az áthelyezés területén; |
|
e) ösztönzi a tagállamokat arra, hogy vegyék figyelembe a regionális és helyi hatóságok kapacitásait és hajlandóságát arra, hogy részt vegyenek az áthelyezési erőfeszítésekben. |
|
f) összehívja és elnököli a 47. cikkben említett szolidaritási fórumot. |
|
(3) A (2) bekezdés alkalmazásában az uniós áthelyezési koordinátort egy hivatal segíti, és rendelkezik a feladatai hatékony ellátásához szükséges pénzügyi és emberi erőforrásokkal. |
|
Az uniós áthelyezési koordinátor szorosan együttműködik a Menekültügyi Ügynökséggel az e rendelet szerinti áthelyezés gyakorlati részleteinek koordinálása érdekében. |
|
(4) Az uniós áthelyezési koordinátor éves jelentést, negyedévente pedig közlönyt készít az áthelyezési mechanizmus végrehajtásának és működésének helyzetéről. A jelentést és a közlönyt meg kell küldeni az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. |
|
(5) A tagállamok az uniós áthelyezési koordinátor rendelkezésére bocsátják a szükséges adatokat és információkat ahhoz, hogy az uniós áthelyezési koordinátor hatékonyan el tudja látni feladatát. |
|
(6) Az (EU) xx/xx rendelet [válságrendelet] X. cikkében meghatározott válság esetén az uniós áthelyezési koordinátor az említett rendelet X. cikkével összhangban is ellátja a feladatokat. |
Módosítás 460
Rendeletre irányuló javaslat
59 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A kedvezményezett és hozzájáruló tagállamok folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot a kétoldalú szinten hozott szolidaritási intézkedések végrehajtásáról, beleértve a harmadik országokkal való együttműködésre irányuló intézkedéseket is. |
A tagállamok folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot, a Menekültügyi Ügynökséget és az uniós áthelyezési koordinátort a kétoldalú szinten hozott együttműködési intézkedések végrehajtásáról, beleértve a harmadik országokkal való együttműködésre irányuló intézkedéseket is. |
Módosítás 461
Rendeletre irányuló javaslat
60 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Kérésre a Bizottság koordinálja a hozzájáruló tagállamok által felajánlott intézkedések operatív vonatkozásait, beleértve a Menekültügyi Ügynökség vagy az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség által kiküldött szakértők vagy csapatok segítségét is. |
Kérésre a Bizottság koordinálja a hozzájáruló tagállamok által felajánlott intézkedések operatív vonatkozásait, beleértve a Menekültügyi Ügynökség vagy az Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség által kiküldött szakértők vagy csapatok vagy más uniós hivatalok, szervek vagy ügynökségek segítségét is. |
Módosítás 462
Rendeletre irányuló javaslat
61 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A IV. rész I. és II. fejezete szerinti áthelyezést követő finanszírozási támogatást az (EU) XXX/XXX rendelet [Menekültügyi és Migrációs Alap] 17. cikkével összhangban kell végrehajtani. |
Az szolidaritás és a tagállamok közötti méltányos felelősségmegosztás elvével összhangban a tagállamok megfelelő és arányos finanszírozási támogatást kapnak az uniós költségvetésből e rendelet alkalmazásához. |
|
A IV. rész I. és II. fejezete szerinti áthelyezést követő finanszírozási támogatást az (EU) 2021/1147 rendelet 20. cikkével összhangban kell végrehajtani. |
Módosítás 463
Rendeletre irányuló javaslat
62 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A tagállamok megfelelő technikai és szervezési intézkedéseket hajtanak végre az e rendelet alapján kezelt személyes adatok védelmének biztosítása és különösen a kezelt adatokhoz való jogellenes vagy jogosulatlan hozzáférésnek vagy azok jogellenes vagy engedély nélküli közlésének, megváltoztatásának vagy elvesztésének megakadályozása érdekében. |
(1) Az (EU) 2016/679 rendelet IV. fejezete 2. szakaszának sérelme nélkül a tagállamok megfelelő technikai és szervezési intézkedéseket hajtanak végre az e rendelet alapján kezelt személyes adatok védelmének biztosítása és különösen a kezelt adatokhoz való jogellenes vagy jogosulatlan hozzáférésnek vagy azok jogellenes vagy engedély nélküli közlésének, megváltoztatásának vagy elvesztésének megakadályozása érdekében. |
Módosítás 464
Rendeletre irányuló javaslat
62 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Minden tagállam illetékes felügyeleti hatósága ellenőrzi a szóban forgó tagállam 41. cikkben említett hatóságai által történő személyesadat-kezelés jogszerűségét. |
(2) Az (EU) 2016/679 rendelet IV. fejezete 2. szakaszának sérelme nélkül minden tagállam illetékes felügyeleti hatósága ellenőrzi és érvényre juttatja a szóban forgó tagállam 41. cikkben említett hatóságai által történő személyesadat-kezelés jogszerűségét. |
Módosítás 465
Rendeletre irányuló javaslat
62 cikk – 2 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A 40. cikkben említett közös biztonságos elektronikus adatátviteli és kommunikációs rendszernek teljes mértékben meg kell felelnie e cikknek. |
Módosítás 466
Rendeletre irányuló javaslat
62 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A Menekültügyi Ügynökség által végzett személyesadat-kezelésre az (EU) XXX/XXX rendelet [az Európai Unió Menekültügyi Ügynöksége] vonatkozik, különösen az európai adatvédelmi biztos által végzett nyomon követés tekintetében. |
(3) A Menekültügyi Ügynökség által végzett személyesadat-kezelésre az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelet1a vonatkozik, különösen az európai adatvédelmi biztos által végzett felügyelet tekintetében. |
|
___________________ |
|
1a Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 29. o.). |
Módosítás 467
Rendeletre irányuló javaslat
63 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A tagállamok biztosítják, hogy a 41. cikkben említett hatóságokat a munkájuk során birtokukba jutott valamennyi információ vonatkozásában kötelezzék a nemzeti jog által meghatározott titoktartási szabályok. |
Az (EU) 2016/679 rendelet IV. fejezete 2. szakaszának sérelme nélkül a tagállamok biztosítják, hogy a 41. cikkben említett hatóságokat a munkájuk során birtokukba jutott valamennyi információ vonatkozásában kötelezzék a nemzeti jog által meghatározott titoktartási szabályok. |
Módosítás 468
Rendeletre irányuló javaslat
67 cikk – 1 a bekezdés (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 4. cikkét kell alkalmazni. |
Módosítás 469
Rendeletre irányuló javaslat
68 a cikk (új)
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
68a. cikk |
|
Sürgősségi eljárás |
|
(1) Az e cikk alapján elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktus haladéktalanul hatályba lép és alkalmazandó, amennyiben nem emelnek ellene kifogást a (2) bekezdésnek megfelelően. Az Európai Parlament és a Tanács felhatalmazáson alapuló jogi aktusról való értesítése tartalmazza a sürgősségi eljárás alkalmazásának indokait. |
|
(2) Az Európai Parlament vagy a Tanács a 68. cikk (6) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kifogást emelhet a felhatalmazáson alapuló jogi aktus ellen. Ebben az esetben a Bizottság az Európai Parlament vagy a Tanács kifogásáról szóló határozatról való értesítést követően haladéktalanul hatályon kívül helyezi a szóban forgó, felhatalmazáson alapuló jogi aktust. |
Módosítás 470
Rendeletre irányuló javaslat
69 cikk – 1 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A Bizottság [a hatálybalépés után 18 hónappal]-ig és attól kezdődően évente felülvizsgálja az e rendelet IV. részének I–III. fejezetében meghatározott intézkedések működését. |
A Bizottság [a hatálybalépés után 18 hónappal]-ig és attól kezdődően kétévente felülvizsgálja az e rendelet IV. részének I–III. fejezetében meghatározott intézkedések működését, és jelentést tesz az e rendeletben meghatározott intézkedések végrehajtásáról. A jelentést továbbítani kell az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. |
Módosítás 471
Rendeletre irányuló javaslat
69 cikk – 2 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
[A hatálybalépés után három évvel a Bizottság jelentést tesz az e rendeletben meghatározott intézkedések végrehajtásáról.] |
törölve |
Módosítás 472
Rendeletre irányuló javaslat
69 cikk – 3 bekezdés
|
|
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A Bizottság legkorábban [öt] évvel e rendelet alkalmazásának kezdőnapját követően, majd azt követően ötévente elvégzi e rendelet értékelését. A Bizottság a főbb megállapításokról szóló jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak. A tagállamok legkésőbb hat hónappal az [öt]éves határidő lejárata előtt eljuttatnak a Bizottsághoz minden olyan információt, amely a jelentés elkészítéséhez szükséges. |
A Bizottság legkorábban [három] évvel e rendelet alkalmazásának kezdőnapját követően, majd azt követően ötévente elvégzi e rendelet értékelését. A Bizottság a főbb megállapításokról szóló jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak. A tagállamok legkésőbb hat hónappal a fent említett határidő lejárata előtt eljuttatnak a Bizottsághoz minden olyan információt, amely a jelentés elkészítéséhez szükséges. |
A JOGI BIZOTTSÁG VÉLEMÉNYE A JOGALAPRÓL (18.5.2022)
Juan Fernando López Aguilar
Elnök
Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
ASP 14G305
BRÜSSZEL
Tárgy: Vélemény a menekültügy és a migráció kezeléséről, valamint a 2003/109/EK tanácsi irányelv módosításáról és a javasolt (EU) XXX/XXX rendeletről [Menekültügyi és Migrációs Alap] szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat jogalapjáról
(COM(2020)0610 – C9-0309/2020 – 2020/0279(COD))
Tisztelt Elnök Úr!
2022. március 16-i levelében[3] Ön az eljárási szabályzat 40. cikkének (2) bekezdésével összhangban felkérte a Jogi Bizottságot (JURI), hogy nyilvánítson véleményt a menekültügy és a migráció kezeléséről, valamint a 2003/109/EK tanácsi irányelv módosításáról és a javasolt (EU) XXX/XXX rendeletről [Menekültügyi és Migrációs Alap] szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat (COM(2020)0610)[4] jogalapjának az EUMSZ 80. cikkével történő kiegészítéséről.
2022. május 17-i ülésén a JURI bizottság megvizsgálta a fent említett kérdést.
I. - Háttér
2020. szeptember 23-án a Bizottság elfogadta a menekültügy és a migráció kezeléséről szóló rendeletre irányuló javaslatot, amely az új migrációs és menekültügyi paktum részét képezi. A bizottsági javaslat az EUMSZ 78. cikke (2) bekezdésének e) pontján, valamint 79. cikke (2) bekezdésének a), b) és c) pontján alapszik.
A LIBE jelenleg egy jelentéstervezet elfogadása céljából tárgyalja a javaslatot. Kérelmében a LIBE bizottság kifejti, hogy egy olyan előterjesztett módosítást követően, amely az EUMSZ 80. cikkét a jogalkotási aktus jogalapjai közé emeli (171. módosítás), „az előadó és tárgyalócsoportja – miközben még az Európai Parlament álláspontjának előkészítésén dolgozik, és a végleges következtetés sérelme nélkül – úgy határozott, hogy továbblép, és véleményt kér a Jogi Bizottságtól.” A LIBE bizottság kérelmében azt is jelzi, hogy az általa előterjesztett számos módosítás konkrét célkitűzést vezet be a szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának biztosítása érdekében (lásd például a 174., a 184., a 260. és a 295. módosítást).
A fentiekre tekintettel a LIBE bizottság tehát felkéri a JURI bizottságot, hogy nyilvánítson véleményt a javaslat jogalapjának az EUMSZ 80. cikkével történő kiegészítéséről.
Meg kell jegyezni, hogy már korábban is felmerült az a kérdés, hogy az EUMSZ 80. cikke szolgálhat-e jogalapként a Menekültügyi és Migrációs Alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet 2014. évi elfogadásával összefüggésben. A Tanács elutasította ezt az elképzelést, ugyanis véleménye szerint az uniós jog értelmében az EUMSZ 80. cikke nem minősül jogalapnak. A Bizottság támogatta a rendelet végleges szövegét anélkül, hogy az az EUMSZ 80. cikkét jogalapként tüntette volna fel, ugyanakkor megjegyezte, hogy „ez nem sérti kezdeményezési jogát a jogalap megválasztása tekintetében, különösen ami az EUMSZ 80. cikkének jövőbeli alkalmazását illeti”. [5]
Egy másik alkalommal a Parlament annak a véleményének adott hangot, hogy az EUMSZ 80. cikke a 77–79. cikkel „együttesen” szolgáltat jogalapot a szolidaritás elvének az e cikkek hatálya alá tartozó területeken történő érvényesítéséhez (az EUMSZ harmadik része V. címének 2. fejezete).[6]
II. – A Szerződés vonatkozó cikkei
Az Európai Unió működéséről szóló szerződésnek „A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség” című V. címe tartalmazza „A határok ellenőrzésével, a menekültüggyel és a bevándorlással kapcsolatos politikák” című 2. fejezethez tartozó rendelkezéseket, amelyek szövege a következő (saját kiemelés):
78. cikk
(az EKSz. korábbi 63. cikkének 1. és 2. pontja és a 64. cikkének (2) bekezdése)
(1) Az Unió közös menekültügyi, kiegészítő és ideiglenes védelem nyújtására vonatkozó politikát alakít azzal a céllal, hogy a nemzetközi védelmet igénylő harmadik országbeli állampolgárok mindegyike számára megfelelő jogállást kínáljon és biztosítsa a visszaküldés tilalma elvének tiszteletben tartását.
E politikának összhangban kell lennie a menekültek jogállásáról szóló, 1951. július 28-ai genfi egyezménnyel és az 1967. január 31-ei jegyzőkönyvvel, valamint az egyéb vonatkozó szerződésekkel.
(2) Az (1) bekezdésben foglaltak céljából az Európai Parlament és a Tanács rendes jogalkotási eljárás keretében intézkedéseket állapít meg egy közös európai menekültügyi rendszer létrehozása céljából, amely a következőket foglalja magában:
a) az Unió egészén belül érvényes, egységes menekült jogállás a harmadik országok állampolgárai számára,
b) egységes kiegészítő védelmet biztosító jogállás a harmadik országok azon állampolgárai számára, akiknek, anélkül hogy európai menekült jogállást kapnának, nemzetközi védelemre van szükségük,
c) közös rendszer a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek tömeges beáramlása esetén e személyek ideiglenes védelmére,
d) közös eljárások az egységes menekült-, vagy kiegészítő védelmet biztosító jogállás megadására és visszavonására vonatkozóan,
e) a menedékjog vagy kiegészítő védelem iránti kérelem elbírálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó kritériumok és eljárások,
f) előírások a menedékkérők és a kiegészítő védelmet kérők befogadásának feltételeire vonatkozóan,
g) partnerség és együttműködés a harmadik országokkal a menedékkérők, illetve a kiegészítő vagy ideiglenes védelmet kérő személyek beáramlásának kezelése céljából.
(3) Ha egy vagy több tagállam olyan szükséghelyzettel szembesül, amelyet harmadik országok állampolgárainak hirtelen beáramlása jellemez, a Tanács a Bizottság javaslata alapján az érintett tagállam vagy tagállamok érdekében átmeneti intézkedéseket fogadhat el.
A Tanács az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően határoz.
79. cikk
(az EKSz. korábbi 63. cikkének 3. és 4. pontja)
(1) Az Unió közös bevándorlási politikát alakít ki, amelynek célja a migrációs hullámok hatékony kezelése azok minden szakaszában, méltányos bánásmód biztosítása a harmadik országok azon állampolgárai számára, akik jogszerűen tartózkodnak valamely tagállamban, valamint az illegális bevándorlás és az emberkereskedelem megelőzése és az ezek elleni megerősített küzdelem.
(2) Az (1) bekezdésben foglaltak céljából az Európai Parlament és a Tanács rendes jogalkotási eljárás keretében intézkedéseket állapít meg a következőkre vonatkozóan:
a) a beutazás és a tartózkodás feltételei, valamint a hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumok és a hosszú távú tartózkodási engedélyek tagállamok által történő kiadására vonatkozó szabályok, beleértve a családegyesítési célúakat is,
b) a tagállamok valamelyikében jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok jogainak meghatározása, ideértve a más tagállamokban való szabad mozgásra és tartózkodásra irányadó feltételeket is,
c) illegális bevándorlás és jogellenes tartózkodás, beleértve a jogellenesen tartózkodó személyek kitoloncolását és repatriálását is,
d) küzdelem az emberkereskedelem, különösen a nők és gyermekek kereskedelme ellen.
(3) Az Unió harmadik országokkal megállapodásokat köthet a területén tartózkodó olyan személyek származási vagy abba az országba való visszafogadása érdekében, ahonnan érkeztek, akik a tagállamok egyikének területére való belépés vagy tartózkodás feltételeinek eleve nem, vagy már nem felelnek meg.
(4) Az Európai Parlament és a Tanács rendes jogalkotási eljárás keretében intézkedéseket állapíthat meg – kizárva azonban a tagállamok törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek bármilyen harmonizációját – azoknak a tagállami intézkedéseknek az ösztönzésére és támogatására, amelyek a területükön jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok beilleszkedésének elősegítésére irányulnak.
(5) E cikk nem érinti a tagállamok jogát arra, hogy meghatározzák, harmadik országok hány olyan állampolgárát engedik be területükre, akik a harmadik országból azzal a szándékkal érkeznek, hogy önálló vállalkozóként vagy alkalmazottként vállaljanak munkát.
80. cikk
Az Unió e fejezetben meghatározott politikáira és azok végrehajtására a szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elve az irányadó, ideértve annak pénzügyi vonatkozásait is. Az Unió e fejezet alapján elfogadott jogi aktusaiban, minden olyan esetben, amikor erre szükség van, megfelelő módon rendelkezni kell ennek az elvnek az alkalmazásáról.
III. – Az EUB ítélkezési gyakorlata a jogalap megválasztásáról
A Bíróság a megfelelő jogalap kérdését hagyományosan alkotmányos jelentőségű kérdésnek tekinti, amely garantálja a hatáskör-átruházás elvének betartását (az EUSZ 5. cikke), és meghatározza az Unió hatáskörének jellegét és kiterjedését.[7]
A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata értelmében „egy közösségi jogi aktus jogalapja megválasztásának olyan objektív elemeken kell alapulnia, amelyek alkalmasak a bírósági felülvizsgálatra, ilyen elemnek számít többek között a jogi aktus célja és tartalma”.[8] A helytelen jogalap megválasztása tehát elegendő indok lehet a szóban forgó jogi aktus megsemmisítésére. Ebben az összefüggésben a helyes jogalap meghatározása szempontjából nem bír jelentőséggel sem valamely intézmény azon kívánsága, hogy aktívabban részt vegyen az adott jogi aktus elfogadásában, sem a jogi aktus elfogadásának körülményei vagy az adott jogi aktus által érintett területen egyéb tekintetben végzett munka.[9]
Ha a jogi aktus vizsgálatából az derül ki, hogy az kettős célkitűzést követ, vagy két összetevőből áll, és ezek egyike elsődlegesként vagy döntő jellegűként azonosítható, míg a másik csak járulékos jellegű, a jogi aktust egyetlen jogalapra, azaz az elsődleges, illetve döntő jellegű célkitűzés vagy összetevő által megkövetelt jogalapra kell helyezni[10]. Kivételes esetben, ha a jogi aktus egyszerre több olyan célkitűzést is követ vagy több olyan összetevőből áll, amelyek elválaszthatatlanul kapcsolódnak egymáshoz anélkül, hogy az egyik a másikhoz képest másodlagos vagy közvetett lenne, akkor a jogi aktusnak a különböző, megfelelő jogalapokon kell alapulnia[11]. Ez azonban csak akkor lehetséges, ha a vonatkozó jogalapokhoz előírt eljárások nem összeegyeztethetetlenek egymással, és nem sértik az Európai Parlament jogait[12]. Továbbá a választott intézkedésnek meg kell felelnie a jogalkotási aktus előírt típusának, amennyiben azt a Szerződés meghatározza.
IV. – A javasolt intézkedés célja és tartalma
Indokolásában a Bizottság kiemeli a javaslat különböző céljait, többek között a következőket:
„közös keret létrehozása, amely hozzájárul a menekültügy és a migráció kezelésére vonatkozó, az integrált szakpolitikai döntéshozatalon, valamint a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvén alapuló átfogó megközelítéshez”, valamint
a felelősségmegosztás biztosítása egy új szolidaritási mechanizmus révén egy olyan rendszer létrehozásával, amely rendes körülmények között garantálja a folyamatos szolidaritást, migrációs nyomás esetén pedig hatékony intézkedésekkel (...) segíti a tagállamokat a migráció gyakorlati kezelése érdekében.” Ez a megközelítés magában foglal egy külön szolidaritási eljárást is, amely a kutatási-mentési műveleteket követően partra szállított személyek esetében alkalmazandó.
Ahogyan a (2) preambulumbekezdés is kimondja, a rendeletre irányuló javaslat az EUMSZ 80. cikkével összhangban a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvét érvényesítve létrehozza az Unió és a tagállamok menekültügyi és migrációkezelési politikákkal kapcsolatos fellépéseinek közös keretét. Továbbá a javaslat által létrehozott szolidaritási mechanizmus olyan intézkedéseket tartalmaz, amelyek a visszaküldés tekintetében is előmozdítják a felelősség igazságos elosztását és az erőfeszítések egyensúlyát a tagállamok között (lásd a (16) és a (27) preambulumbekezdéseket).
A (35) preambulumbekezdésben a javaslat kifejti, hogy a rendeletnek a 604/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapjául szolgáló elveken kell alapulnia, ugyanakkor a közös keret részeként érvényesítenie kell a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvét. E célból egy új szolidaritási mechanizmusnak lehetővé kell tennie, hogy a tagállamok felkészültebben kezeljék a migrációt, illetve a migrációs nyomással járó helyzeteket, és mozdítsák elő a tagállamok közötti rendszeres szolidarítási támogatást.
A (78) preambulumbekezdés kimondja, hogy a javaslat célja „a valamely harmadik országbeli állampolgár vagy egy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó kritériumok és mechanizmusok” megállapítása, valamint „a migrációs nyomással járó helyzet tagállamok általi kezelését elősegítő szolidaritási mechanizmus” létrehozása.
Ami – az 1. cikkben meghatározott – tartalmat illeti, a „szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elvével, és a kölcsönös bizalom erősítésének célkitűzésével összhangban”, a javaslat közös keretet határoz meg a menekültügy és a migráció kezelésére az Unióban (II. rész), megállapítja a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételeket és eljárási szabályokat (III. rész), valamint szolidaritási mechanizmust hoz létre (IV. rész).
A II. rész általánosságban felsorolja a keret elemeit, például a nemzetközi együttműködést, a vízumpolitikát, a határigazgatást, a menekültügyi vívmányokat és a visszaküldések igazgatását. Meghatározza továbbá az integrált szakpolitikai döntéshozatal elvét, valamint a szolidaritás és a felelősség elosztásának elvét. A II. rész rendelkezik arról is, hogy az Unió és a tagállamok migrációkezelési stratégiákat dolgozzanak ki, és olyan mechanizmust hoz létre, amelynek célja a harmadik országok közötti együttműködés javítása a visszafogadás terén. Tartalmaz egy külön cikket a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvéről (5. cikk), amely kimondja, hogy „(k)ötelezettségeik teljesítése során a tagállamok tiszteletben tartják a szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elvét, és szem előtt tartják az Unió menekültügy és migráció kezelésére vonatkozó szakpolitikáinak hatékony működéséhez fűződő közös érdeket”, és felsorolja azokat az intézkedéseket, amelyeket a tagállamoknak meg kell hozniuk.
A javaslat III. része tartalmazza a jelenlegi dublini vívmányok helyébe lépő rendelkezéseket, azaz a nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó kritériumokat és mechanizmusokat meghatározó rendelkezéseket.
A IV. rész olyan mechanizmusokat hoz létre, amelyek keretében szolidaritási hozzájárulásokat nyújtanak a migrációs nyomás alatt álló vagy kutatási-mentési műveleteket követő partra szállítások által érintett tagállamok javára.
Ezen túlmenően az I. és az V. rész meghatározza a javaslat hatályát és fogalommeghatározásait, és számos általános rendelkezést állapít meg többek között az adatvédelemre, a végrehajtási és felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására és a javaslat értékelésére vonatkozóan.
A VI. rész módosítja 1) a huzamos tartózkodásról szóló irányelvet annak érdekében, hogy lehetővé tegye a nemzetközi védelemben részesülő személyek számára, hogy három év jogszerű és folyamatos tartózkodást követően megszerezzék a „huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező” jogállást, valamint 2) a Menekültügyi, Migrációs és Integrációs Alap létrehozásáról szóló rendeletet az áthelyezés pénzügyi ösztönzése érdekében.
A javaslat VII. része átmeneti és záró rendelkezéseket határoz meg.
V. – Elemzés
Az e feljegyzésben szereplő elemzés csak a Bizottság előterjesztett javaslatára utal. Ami a LIBE bizottság azon kérését illeti, hogy a JURI bizottság nyilvánítson véleményt a javaslat jogalapjának az EUMSZ 80. cikkével történő kiegészítéséről, e feljegyzésnek először az EUMSZ 80. cikkének jellegét kell megvizsgálnia annak megállapítása céljából, hogy az önmagában biztosít-e hatáskört jogalkotási aktusok elfogadására.
Az EUMSZ 80. cikke első mondatának megfogalmazása arra utal, hogy az EUMSZ harmadik része V. címének 2. fejezetében meghatározott politikáknak és végrehajtásuknak a szolidaritás elvét kell követnie:
„Az Unió e fejezetben meghatározott politikáira és azok végrehajtására a szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elve az irányadó, ideértve annak pénzügyi vonatkozásait is.”
Az EUMSZ 80. cikkének első mondata nem biztosít konkrét hatáskört az Unió számára jogalkotási intézkedések elfogadására, hanem inkább azt határozza meg, hogy a 2. fejezetben (azaz az EUMSZ 77–79. cikkében) az Unióra ruházott hatásköröket hogyan kell gyakorolni.
Egy „elvet” határoz meg (nevezetesen „a szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elvét, ideértve annak pénzügyi vonatkozásait is”), amely a meglévő hatáskörökre „irányadó”. A Jogi Szolgálat szerint az uniós hatáskörök „felhasználására” irányadó elvekhez (például a szubszidiaritás és az arányosság elvéhez) hasonlóan ezt az elvet nem szabad a jogalkotási aktusok bevezető hivatkozásaiban a „jogalap” részeként megemlíteni, hanem a jogalkotási aktus preambulumbekezdéseiben kell foglalkozni vele.
Az EUMSZ 80. cikkének második mondata megállapítja:
„Az Unió e fejezet alapján elfogadott jogi aktusaiban, minden olyan esetben, amikor erre szükség van, megfelelő módon rendelkezni kell ennek az elvnek az alkalmazásáról.”
Az EUMSZ 80. cikkének második mondata kötelezővé teszi az uniós jogalkotó számára (a „kell” szóval), hogy az EUMSZ (harmadik része V. címe 2. fejezetének) 77., 78. és/vagy 79. cikke alapján elfogadott jogszabályokba szükség esetén megfelelő intézkedéseket foglaljon bele a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztása elvének érvényesítése érdekében.
Az EUMSZ 80. cikkének második mondata nem biztosít kizárólagos jogalapot jogalkotási aktus elfogadására, hanem azt a kötelezettséget írja elő, hogy a jogalkotási aktusba (amelyet az EUMSZ 77., 78. és/vagy 79. cikke alapján fogadtak el) olyan megfelelő intézkedéseket kell belefoglalni, amelyek szükség esetén érvényre juttatják az elvet; úgy tűnik, ez önmagában nem írja elő, hogy e kötelezettség aktiválásához a bevezető hivatkozásokban hivatkozni kell az EUMSZ 80. cikkére.
A Bíróság nem foglalt kifejezetten állást az EUMSZ 80. cikkének jogalapként való alkalmazásáról, de számos esetből arra lehet következtetni, hogy a határok ellenőrzése, a menekültügy és a bevándorlás területén elfogadott jogi aktusoknak mindenképpen összhangban kell lenniük az EUMSZ 80. cikkével, még akkor is, ha erre a cikkre nem hivatkoznak jogalapként[13].
A javaslat tehát úgy módosítható, hogy az a szolidaritás és a felelősség igazságos elosztásának elvét érvényre juttató (további) megfelelő intézkedésekkel egészüljön ki anélkül, hogy a jogalapot ki kellene egészíteni az EUMSZ 80. cikkével. Helyénvaló lenne azonban preambulumbekezdésben kifejteni ezeket az intézkedéseket.
VI. – Következtetés és ajánlás
Az EUMSZ 77–79. cikke alapján elfogadott jogi aktusokra minden esetben a szolidaritás és a felelősség tagállamok közötti igazságos elosztásának elve az irányadó, beleértve annak pénzügyi vonatkozásait is, és azok szükség esetén megfelelő intézkedéseket tartalmaznak ezen elv érvényesítése érdekében, az EUMSZ 80. cikkében előírtak szerint.
2022. május 17-i ülésén a Jogi Bizottság ennek megfelelően 19 szavazattal, 1 ellenszavazattal és 1 tartózkodással úgy határozott[14], hogy azt javasolja az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottságnak, hogy a menekültügy és a migráció kezeléséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló bizottsági javaslat jogalapjának az EUMSZ 80. cikkével történő kiegészítése nem szükséges, azonban nem is kizárt.
Tisztelettel:
Adrián Vázquez Lázara
AZ ILLETÉKES BIZOTTSÁG ELJÁRÁSA
Cím |
a menekültügy és a migráció kezeléséről, valamint a 2003/109/EK tanácsi irányelv és az (EU) XXX/XXX rendeletre [Menekültügyi és Migrációs Alap] irányuló javaslat módosításáról |
|||
Hivatkozások |
COM(2020)0610 – C9-0309/2020 – 2020/0279(COD) |
|||
Az Európai Parlamentnek történő benyújtás dátuma |
25.9.2020 |
|
|
|
Illetékes bizottság A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
LIBE 11.11.2020 |
|
|
|
Véleménynyilvánításra felkért bizottságok A plenáris ülésen való bejelentés dátuma |
AFET 11.11.2020 |
BUDG 11.11.2020 |
EMPL 11.11.2020 |
JURI 11.11.2020 |
Nem nyilvánított véleményt A határozat dátuma |
AFET 26.10.2020 |
BUDG 10.11.2020 |
EMPL 28.10.2020 |
JURI 12.10.2020 |
Előadók A kijelölés dátuma |
Tomas Tobé 30.11.2020 |
|
|
|
A jogalap vizsgálata A JURI véleményének dátuma |
JURI 17.5.2022 |
|
|
|
Vizsgálat a bizottságban |
26.10.2021 |
|
|
|
Az elfogadás dátuma |
28.3.2023 |
|
|
|
A zárószavazás eredménye |
+: –: 0: |
47 17 1 |
||
A zárószavazáson jelen lévő tagok |
Abir Al-Sahlani, Konstantinos Arvanitis, Malik Azmani, Pietro Bartolo, Vladimír Bilčík, Malin Björk, Vasile Blaga, Ioan-Rareş Bogdan, Karolin Braunsberger-Reinhold, Saskia Bricmont, Annika Bruna, Jorge Buxadé Villalba, Damien Carême, Patricia Chagnon, Lena Düpont, Cornelia Ernst, Laura Ferrara, Jean-Paul Garraud, Maria Grapini, Sylvie Guillaume, Sophia in ‘t Veld, Patryk Jaki, Marina Kaljurand, Assita Kanko, Fabienne Keller, Łukasz Kohut, Moritz Körner, Alice Kuhnke, Jeroen Lenaers, Juan Fernando López Aguilar, Lukas Mandl, Erik Marquardt, Nuno Melo, Nadine Morano, Javier Moreno Sánchez, Maite Pagazaurtundúa, Emil Radev, Karlo Ressler, Diana Riba i Giner, Birgit Sippel, Vincenzo Sofo, Tineke Strik, Ramona Strugariu, Annalisa Tardino, Tomas Tobé, Yana Toom, Tom Vandendriessche, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Jadwiga Wiśniewska, Elena Yoncheva |
|||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok |
Damian Boeselager, Beata Kempa, Alessandra Mussolini, Jan-Christoph Oetjen, Carina Ohlsson, Sira Rego, Thijs Reuten, Tomáš Zdechovský |
|||
A zárószavazáson jelen lévő póttagok (209. cikk, (7) bekezdés) |
Isabel Benjumea Benjumea, Othmar Karas, Joachim Kuhs, Aušra Maldeikienė, Daniela Rondinelli, Günther Sidl, Susana Solís Pérez |
|||
A benyújtás dátuma |
14.4.2023 |
AZ ILLETÉKES BIZOTTSÁG NÉV SZERINTI ZÁRÓSZAVAZÁSA
47 |
+ |
NI |
Laura Ferrara |
PPE |
Isabel Benjumea Benjumea, Vladimír Bilčík, Vasile Blaga, Ioan-Rareş Bogdan, Karolin Braunsberger-Reinhold, Lena Düpont, Othmar Karas, Jeroen Lenaers, Aušra Maldeikienė, Nuno Melo, Alessandra Mussolini, Emil Radev, Karlo Ressler, Tomas Tobé, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Tomáš Zdechovský |
Renew |
Abir Al-Sahlani, Malik Azmani, Sophia in 't Veld, Fabienne Keller, Moritz Körner, Jan-Christoph Oetjen, Maite Pagazaurtundúa, Susana Solís Pérez, Ramona Strugariu, Yana Toom |
S&D |
Pietro Bartolo, Maria Grapini, Sylvie Guillaume, Marina Kaljurand, Łukasz Kohut, Juan Fernando López Aguilar, Javier Moreno Sánchez, Carina Ohlsson, Thijs Reuten, Daniela Rondinelli, Günther Sidl, Birgit Sippel, Elena Yoncheva |
Verts/ALE |
Damian Boeselager, Saskia Bricmont, Damien Carême, Alice Kuhnke, Erik Marquardt, Diana Riba i Giner, Tineke Strik |
17 |
- |
ECR |
Jorge Buxadé Villalba, Patryk Jaki, Assita Kanko, Beata Kempa, Vincenzo Sofo, Jadwiga Wiśniewska |
ID |
Annika Bruna, Patricia Chagnon, Jean-Paul Garraud, Joachim Kuhs, Annalisa Tardino, Tom Vandendriessche |
PPE |
Lukas Mandl, Nadine Morano |
The Left |
Malin Björk, Cornelia Ernst, Sira Rego |
1 |
0 |
The Left |
Konstantinos Arvanitis |
Jelmagyarázat:
+ : mellette
- : ellene
0 : tartózkodás
- [1] HL C 155., 2021.4.30., 58. o.
- [2] HL C 175., 2021.5.7., 32. o.
- [3] D(2022) 8317.
- [4] COM(2020)0610, 2020. szeptember 23.
- [5] 8256/14 ADD 1.
- [6] Lásd a földközi‑tengeri térségben kialakult helyzetről és a migrációval kapcsolatos átfogó uniós megközelítés szükségességéről szóló, 2016. április 12-i európai parlamenti állásfoglalás (2015/2095(INI)) 1. pontját.
- [7] 2/00. sz. vélemény, ECLI:EU:C:2001:664, 5. pont.
- [8] A C-411/06. sz., Bizottság kontra Parlament és Tanács ügyben hozott ítélet (EU:C:2009:518) 45. pontja, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat. Lásd még a C-130/10. sz., Parlament kontra Tanács ügyben hozott ítélet (EU:C:2012:472) 42. pontját, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
- [9] A C-269/97. sz., Bizottság kontra Tanács ügyben hozott ítélet (ECLI:EU:C:2000:183) 44. pontja.
- [10] A C-137/12. sz., Bizottság kontra Tanács ügyben hozott ítélet (EU:C:2013:675) 53. pontja; a C-411/06. sz., Bizottság kontra Parlament és Tanács ügyben hozott ítélet (EU:C:2009:518) 46. pontja, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat; a C-490/10. sz., Parlament kontra Tanács ügyben hozott ítélet (EU:C:2012:525) 45. pontja; a C-155/07. sz., Parlament kontra Tanács ügyben hozott ítélet (EU:C:2008:605) 34. pontja.
- [11] A C-211/01. sz., Bizottság kontra Tanács ügy (ECLI:EU:C:2003:452), 40. pont; a C-178/03. sz., Bizottság kontra Európai Parlament és Tanács ügy (ECLI:EU:C:2006:4), 43–56. pont.
- [12] A C-300/89. sz., Bizottság kontra Tanács (titán-dioxid) ügy (ECLI:EU:C:1991:244), 17–25. pont; a C-268/94. sz., Portugália kontra Tanács ügy (ECLI:EU:C:1996:461).
- [13] A C-646/16. sz. Jafari-ügyben 2017. július 26-án hozott ítélet (EU:C:2018:586) 100. pontja; a 2020. április 2-i Bizottság kontra Lengyelország ítélet (C-715/17., C-718/17. és C-719/17.), 181. pont.
- [14] A zárószavazáson az alábbi képviselők voltak jelen: Adrián Vázquez Lázara (elnök), Sergey Lagodinsky (alelnök), Marion Walsmann (alelnök), Lara Wolters (alelnök), Raffaele Stancanelli (alelnök), Pascal Arimont, Manon Aubry, Gunnar Beck, Daniel Buda, Geoffroy Didier, Ibán García Del Blanco, Jean Paul Garraud, Esteban González Pons, Sergey Lagodinsky, Gilles Lebreton, Maria Manuel Leitão Marques, Karen Melchior, Sabrina Pignedoli, Jiří Pospíšil, Franco Roberti, Raffaele Stancanelli, Yana Toom (Pascal Durand helyett), Axel Voss, Tiemo Wölken, Javier Zarzalejos.