ДОКЛАД относно предложението за Директива на Съвета за изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане
7.7.2023 - (COM(2022)0707 – C9‑0017/2023 – 2022/0413(CNS)) - *
Комисия по икономически и парични въпроси
Докладчик: Размус Андрезен
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за Директива на Съвета за изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане
(COM(2022)0707 – C9‑0017/2023 – 2022/0413(CNS))
(Специална законодателна процедура – консултация)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2022)0707),
– като взе предвид членове 113 и 115 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Съветът се е консултирал с него (C9‑0017/2023),
– като взе предвид член 82 от своя Правилник за дейността,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A9-0236/2023),
1. одобрява предложението на Комисията, както е изменено;
2. приканва Комисията да промени съответно своето предложение съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС;
3. приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
4. призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;
5. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1
Предложение за директива
Съображение 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(1) Данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци представляват голямо предизвикателство за Съюза и на световно равнище. Обменът на информация е от решаващо значение в борбата срещу подобни практики. |
(1) Данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци представляват голямо предизвикателство за Съюза и на световно равнище. Според изчисленията държавите членки губят до 170 милиарда евро годишно1a в резултат на данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и избягване на данъци, което значително подкопава капацитета за предоставяне на качествени обществени услуги. Обменът на информация има първостепенна роля в разработването на добре функционираща и ефективна рамка на Съюза за борба срещу подобни вредни практики. |
|
__________________ |
|
1a Полски икономически институт, Данъчна несправедливост в Европейския съюз: https://pie.net.pl/wp-content/uploads/2018/07/PIE_Report_Tax_Havens_EU.pdf |
Изменение 2
Предложение за директива
Съображение 2 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(2а) С цел да се гарантира правилното прилагане на настоящата директива, държавите членки следва ежегодно да предоставят на Комисията съответната информация относно срещнатите пречки. Освен това следва да се насърчава и обменът на най-добри национални практики между данъчните органи. |
Изменение 3
Предложение за директива
Съображение 2 б (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(2б) Европейският парламент призова за по-амбициозен подход по отношение на системата и инфраструктурата за обмен на информация в областта на данъчното облагане, по-специално чрез своите редица становища относно преразглеждането на Директивата относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане (ДAC) и доклад за прилагането. |
Изменение 4
Предложение за директива
Съображение 2 в (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(2в) Предвид свободното движение на капитали самостоятелните национални подходи не дават ефективен отговор на данъчните злоупотреби. Поради това прилагането на политики, обхващащи целия Съюз, и когато това е възможно – на международни споразумения – продължава да бъде изключително важно измерение в усилията за подобряване на справедливостта на данъчните системи. |
Изменение 5
Предложение за директива
Съображение 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(5) През последните 10 години значението на пазара на криптоактиви нарасна и той съществено и бързо увеличи капитализацията си. Криптоактивите са цифрово представяне на стойност или права, които могат да бъдат прехвърляни и съхранявани електронно посредством технология на разпределения регистър или друга подобна технология. |
(5) През последните 10 години значението на пазара на криптоактиви нарасна и той съществено и бързо увеличи капитализацията си. Криптоактивите са цифрово представяне на стойност или права, които могат да бъдат прехвърляни и съхранявани електронно посредством технология на разпределения регистър или друга подобна технология. Поради непрозрачния си и нестабилен характер криптоактивите биха могли да се използват за незаконни цели. Проследяването на прехвърлянията на криптоактиви е от голямо значение. |
Изменение 6
Предложение за директива
Съображение 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(6) Държавите членки разполагат с правила и насоки, макар и различни в отделните държави членки, за данъчно облагане на доходите, получени от сделки с криптоактиви. Децентрализираният характер на криптоактивите обаче затруднява данъчните администрации на държавите членки да гарантират спазването на данъчното законодателство. |
(6) Държавите членки разполагат с правила и насоки, макар и различни в отделните държави членки, за данъчно облагане на доходите, получени от сделки с криптоактиви. Някои държави членки обаче са предвидили данъчни облекчения, специално насочени към привличане на криптоактиви, което би могло да доведе до вредни данъчни практики и загуба на данъчни приходи. |
Изменение 7
Предложение за директива
Съображение 7
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(7) С Регламент XXX на Европейския парламент и на Съвета26 относно пазарите на криптоактиви (Регламент XXX) беше разширен регулаторният периметър на Съюза по отношение на емисиите на криптоактиви, които до момента не бяха регулирани от актовете на Съюза за финансовите услуги, както и на доставчиците на услуги във връзка с такива криптоактиви („доставчици на услуги за криптоактиви“). В Регламент XXX се съдържат определенията, които се използват за целите на настоящата директива. В настоящата директива също така се взема предвид изискването за лицензиране на доставчиците на услуги за криптоактиви съгласно Регламент XXX, за да се сведе до минимум административната тежест за доставчиците на услуги за криптоактиви. Присъщият трансграничен характер на криптоактивите изисква силно международно административно сътрудничество, за да се гарантира ефективно регулиране. |
(7) С Регламент (ЕС) 2023/1114 на Европейския парламент и на Съвета1a беше разширен регулаторният периметър на Съюза по отношение на емисиите на криптоактиви, които до момента не бяха регулирани от актовете на Съюза за финансовите услуги, както и на доставчиците на услуги във връзка с такива криптоактиви („доставчици на услуги за криптоактиви“). В този регламент се съдържат определенията, които се използват за целите на настоящата директива. В настоящата директива също така се взема предвид изискването за лицензиране на доставчиците на услуги за криптоактиви съгласно този регламент, за да се сведе до минимум административната тежест за доставчиците на услуги за криптоактиви. Присъщият трансграничен характер на криптоактивите изисква силно международно административно сътрудничество, за да се гарантира ефективно регулиране. Важно е да се гарантира систематична съгласуваност в законодателните актове на Съюза относно регулирането на криптоактивите. За тази цел Регламент (ЕС) 2023/1113 на Европейския парламент и на Съвета1б също е разгледан при настоящото преразглеждане на ДАС. В настоящата директива обаче също така се признава, че за ефективния обмен на информация е необходим по-широк обхват. ____________________
|
__________________ |
__________________ |
26 |
1a Регламент (ЕС) 2023/1114 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2023 г. относно пазарите на криптоактиви и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 1095/2010 и на директиви 2013/36/ЕС и (ЕС) 2019/1937 (ОВ L 150, 9.6.2023 г., стр. 40). |
|
1b Регламент (ЕС) 2023/1113 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2023 г. относно информацията, придружаваща преводите на средства и прехвърлянията на определени криптоактиви, и за изменение на Директива (ЕС) 2015/849 (ОВ L 150, 9.6.2023 г., стр. 1). |
Изменение 8
Предложение за директива
Съображение 8
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(8) С рамката на Съюза за борба срещу изпирането на пари/финансирането на тероризма (БИП/БФТ) се разширява обхватът на задължените субекти, по отношение на които се прилагат правилата за БИП/БФТ, и се включват доставчиците на услуги за криптоактиви, регулирани от Регламент XXX. Освен това с Регламент XXX27 задължението на доставчиците на платежни услуги да придружават преводите на средства с информация за платеца и получателя се разширява, като се включват доставчиците на услуги за криптоактиви, за да се гарантира проследимостта на преводите на криптоактиви за целите на борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма. |
(8) С рамката на Съюза за борба срещу изпирането на пари/финансирането на тероризма (БИП/БФТ) се разширява обхватът на задължените субекти, по отношение на които се прилагат правилата за БИП/БФТ, и се включват доставчиците на услуги за криптоактиви, регулирани от Регламент (ЕС) 2023/1114. Освен това с Регламент (ЕС) 2023/1113 задължението на доставчиците на платежни услуги да придружават преводите на средства с информация за платеца и получателя се разширява, като се включват доставчиците на услуги за криптоактиви, за да се гарантира проследимостта на преводите на криптоактиви за целите на борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма. |
__________________ |
|
27 |
|
Изменение 9
Предложение за директива
Съображение 9
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(9) На международно равнище рамката на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) за отчитане на криптоактиви28 е предназначена да въведе по-голяма данъчна прозрачност по отношение на криптоактивите и тяхното отчитане. Рамката, разработена от ОИСР, следва да бъде взета предвид в правилата на Съюза, за да се повиши ефективността на обмена на информация и да се намали административната тежест. |
(9) На международно равнище рамката на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) за отчитане на криптоактиви28 е предназначена да въведе по-голяма данъчна прозрачност по отношение на криптоактивите и тяхното отчитане. Рамката, разработена от ОИСР, следва да бъде взета предвид в правилата на Съюза, за да се повиши ефективността на обмена на информация и да се намали административната тежест. Държавите членки следва да използват коментарите по типовото споразумение между компетентните органи и рамката за отчитане на криптоактиви, разработена от ОИСР, за да гарантират последователното изпълнение и прилагане на настоящата директива. |
__________________ |
__________________ |
28 https://www.oecd.org/tax/exchange-of-tax-information/crypto-asset-reporting-framework-and-amendments-to-the-common-reporting-standard.pdf |
28 https://www.oecd.org/tax/exchange-of-tax-information/crypto-asset-reporting-framework-and-amendments-to-the-common-reporting-standard.pdf |
Изменение 10
Предложение за директива
Съображение 14
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(14) Директивата се прилага за доставчиците на услуги за криптоактиви, регулирани и лицензирани съгласно Регламент XXX, както и за операторите на криптоактиви, които не са регулирани и лицензирани по посочения регламент. И доставчиците, и операторите се наричат „предоставящи информация доставчици на услуги за криптоактиви“, тъй като от тях се изисква да предоставят информация съгласно настоящата директива. Общото разбиране за това какво представляват криптоактивите е много широко и включва криптоактивите, емитирани по децентрализиран начин, както и стабилните криптопари и някои незаменяеми токени. За криптоактивите, които се използват за платежни или инвестиционни цели, се предоставя информация съгласно настоящата директива. Поради това предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви следва да преценяват за всеки отделен случай дали криптоактивите могат да се използват за платежни и инвестиционни цели, като се вземат предвид изключенията, предвидени в Регламент XXX, по-специално във връзка с ограничена мрежа и някои потребителски токени. |
(14) Директивата се прилага за доставчиците на услуги за криптоактиви, регулирани и лицензирани съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114, както и за операторите на криптоактиви, които не са регулирани и лицензирани по посочения регламент. И доставчиците, и операторите се наричат „предоставящи информация доставчици на услуги за криптоактиви“, тъй като от тях се изисква да предоставят информация съгласно настоящата директива. Общото разбиране за това какво представляват криптоактивите е много широко и включва криптоактивите, емитирани по децентрализиран начин, както и стабилните криптопари, включително токени за електронни пари съгласно определението в Регламент (ЕС) 2023/1114, и някои незаменяеми токени. За криптоактивите, които се използват за платежни или инвестиционни цели, се предоставя информация съгласно настоящата директива. |
Изменение 11
Предложение за директива
Съображение 17
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(17) Доставчиците на услуги за криптоактиви, обхванати от Регламент XXX, могат да упражняват дейността си в Съюза по силата на един лиценз, след като са лицензирани в държава членка. За тази цел ЕОЦКП поддържа регистър на лицензираните доставчици на услуги за криптоактиви. Освен това ЕОЦКП поддържа и черен списък на операторите, упражняващи дейност по предоставяне на услуги за криптоактиви, за които се изисква лиценз съгласно Регламент XXX. |
(17) Доставчиците на услуги за криптоактиви, обхванати от Регламент (ЕС) 2023/1114, могат да упражняват дейността си в Съюза по силата на един лиценз, след като са лицензирани в държава членка. За тази цел ЕОЦКП поддържа регистър на лицензираните доставчици на услуги за криптоактиви. Освен това ЕОЦКП поддържа и черен списък на операторите, упражняващи дейност по предоставяне на услуги за криптоактиви, за които се изисква лиценз съгласно този Регламент. |
Изменение 12
Предложение за директива
Съображение 19
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(19) С цел да се насърчи административното сътрудничество в тази област с юрисдикции извън Съюза, операторите на криптоактиви, които се намират в юрисдикции извън Съюза и предоставят услуги на ползватели на криптоактиви в ЕС, като например доставчици на услуги за незаменяеми токени или оператори, предоставящи услуги въз основа на проявен интерес, следва да имат право да предоставят информация за ползвателите на криптоактиви, местни лица в Съюза, на данъчните органи на юрисдикция извън Съюза единствено доколкото предоставяната информация съответства на информацията, предвидена в настоящата директива, и доколкото съществува ефективен обмен на информация между юрисдикцията извън Съюза и държава членка. Доставчиците на услуги за криптоактиви, лицензирани съгласно Регламент XXX, биха могли да бъдат освободени от задължението за предоставяне на тази информация в държавите членки, където имат лиценз, ако съответстващото предоставяне на информация се извършва в юрисдикция извън Съюза и ако е налице действащо отговарящо на условията споразумение между компетентните органи. Квалифицираната юрисдикция извън Съюза на свой ред следва да съобщи тази информация на данъчните администрации на държавите членки, на които ползвателите на криптоактиви са местни лица. Когато е целесъобразно, този механизъм следва да бъде активиран, за да се избегнат ситуации, при които съответстващата информация се предоставя и изпраща повече от веднъж. |
(19) С цел да се насърчи административното сътрудничество в тази област с юрисдикции извън Съюза, операторите на криптоактиви, които се намират в юрисдикции извън Съюза и предоставят услуги на ползватели на криптоактиви в ЕС, като например доставчици на услуги за незаменяеми токени или оператори, предоставящи услуги въз основа на проявен интерес, следва да имат право да предоставят информация за ползвателите на криптоактиви, местни лица в Съюза, на данъчните органи на юрисдикция извън Съюза единствено доколкото предоставяната информация съответства на информацията, предвидена в настоящата директива, и доколкото съществува ефективен обмен на информация между юрисдикцията извън Съюза и държава членка. Доставчиците на услуги за криптоактиви, лицензирани съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114, биха могли да бъдат освободени от задължението за предоставяне на тази информация в държавите членки, където имат лиценз, ако съответстващото предоставяне на информация се извършва в юрисдикция извън Съюза и ако е налице действащо отговарящо на условията споразумение между компетентните органи. Квалифицираната юрисдикция извън Съюза на свой ред следва да съобщи тази информация на данъчните администрации на държавите членки, на които ползвателите на криптоактиви са местни лица. Когато е целесъобразно, този механизъм следва да бъде активиран, за да се избегнат ситуации, при които съответстващата информация се предоставя и изпраща повече от веднъж. |
Изменение 13
Предложение за директива
Съображение 23
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(23) Настоящата директива не замества евентуални по-широкообхватни задължения, произтичащи от Регламент XXX. |
(23) Настоящата директива не замества евентуални по-широкообхватни задължения, произтичащи от Регламент (ЕС) 2023/1114 или от Регламент (ЕС) 2023/1113. |
Изменение 14
Предложение за директива
Съображение 24
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(24) За да се засили сближаването и да се насърчи последователен надзор по отношение на Регламент XXX, националните компетентни органи следва да си сътрудничат с другите национални компетентни органи или институции и да обменят съответната информация. |
(24) За да се засили сближаването и да се насърчи последователен надзор по отношение на Регламент (EU) 2023/1114, националните компетентни органи следва да си сътрудничат с другите национални компетентни органи или институции и да обменят съответната информация по ефективен и лоялен начин. |
Изменение 15
Предложение за директива
Съображение 26
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(26) Подсилването на разпоредбите на Директива 2011/16/ЕС относно информацията, която трябва да бъде предоставяна или обменяна, е от решаващо значение за адаптацията към промените на различните пазари, а оттам — за ефективното противодействие на установените практики за данъчни измами, избягване на данъци и отклонение от данъчно облагане. Тези разпоредби следва да отразяват тенденциите, наблюдавани на вътрешния пазар и на международно равнище, и да водят до ефективно предоставяне и обмен на информация. Ето защо директивата включва, наред с другото, последните допълнения към Общия стандарт на ОИСР за предоставяне на информация, включването на разпоредби за електронните пари и цифровите валути на централните банки, ясна и хармонизирана рамка за мерки за осигуряване на съответствие, както и разширяване на обхвата на трансграничните данъчни становища с цел включване на лицата с висока нетна стойност на активите. |
(26) Подсилването на разпоредбите на Директива 2011/16/ЕС относно информацията, която трябва да бъде предоставяна или обменяна, е от решаващо значение за адаптацията към промените на различните пазари, а оттам — за ефективното противодействие на установените практики за данъчни измами, избягване на данъци и отклонение от данъчно облагане. Тези разпоредби следва да отразяват тенденциите, наблюдавани на вътрешния пазар и на международно равнище, и да водят до ефективно предоставяне и обмен на информация. Ето защо директивата включва, наред с другото, последните допълнения към Общия стандарт на ОИСР за предоставяне на информация, включването на разпоредби за електронните пари и цифровите валути на централните банки, ясна и хармонизирана рамка за мерки за осигуряване на съответствие, както и разширяване на обхвата на трансграничните данъчни становища с цел включване на лицата с висока нетна стойност на активите. Държавите членки следва да използват коментарите по типовото споразумение между компетентните органи и Общия стандарт за предоставяне на информация, разработен от ОИСР, за да гарантират последователното изпълнение и прилагане на настоящата директива. |
Изменение 16
Предложение за директива
Съображение 26 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(26а) Въпреки че няколко държави, включително много държави членки, предоставят анонимна и обобщена информация по държави, извлечена от отчетите по държави, изисквани съгласно Директива (ЕС) 2016/881 на Съвета или действие 13 от Плана за действие за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, за съжаление някои държави членки не публикуват тази информация в международните бази данни. Оценката на практиката за публикуване на анонимизирана и обобщена информация по държави и оценката на ползата от хармонизиран подход следва да бъдат предмет на следващото преразглеждане на ДАС. |
Изменение 17
Предложение за директива
Съображение 27
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(27) Продуктите за електронни пари, както са определени в Директива 2009/110/ЕС на Европейския парламент и на Съвета31, често се използват в Съюза, а обемът на сделките, както и общата им стойност нарастват постоянно. Продуктите за електронни пари обаче не са изрично обхванати от Директива 2011/16/ЕС. Държавите членки възприемат различни подходи по отношение на електронните пари. В резултат на това свързаните продукти невинаги попадат в обхвата на съществуващите категории доходи и капитал съгласно Директива 2011/16/ЕС. Поради това следва да се въведат правила, които да гарантират, че задълженията за предоставяне на информация се прилагат по отношение на електронните пари и токените за електронни пари съгласно Регламент XXX. |
(27) Продуктите за електронни пари, както са определени в Директива 2009/110/ЕС на Европейския парламент и на Съвета31, често се използват в Съюза, а обемът на сделките, както и общата им стойност нарастват постоянно. Продуктите за електронни пари обаче не са изрично обхванати от Директива 2011/16/ЕС. Държавите членки възприемат различни подходи по отношение на електронните пари. В резултат на това свързаните продукти невинаги попадат в обхвата на съществуващите категории доходи и капитал съгласно Директива 2011/16/ЕС. Поради това следва да се въведат правила, които да гарантират, че задълженията за предоставяне на информация се прилагат по отношение на електронните пари и токените за електронни пари съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114. |
__________________ |
__________________ |
31 Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари и за изменение на директиви 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО, и за отмяна на Директива 2000/46/ЕО (ОВ L 267, 10.10.2009 г., стр. 7). |
31 Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари и за изменение на директиви 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО, и за отмяна на Директива 2000/46/ЕО (ОВ L 267, 10.10.2009 г., стр. 7). |
Изменение 18
Предложение за директива
Съображение 28
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(28) За да се отстранят пропуските, които дават възможност за отклонение от данъчно облагане, избягване на данъци и данъчни измами, от държавите членки следва да се изисква да обменят информация, свързана с доходите от дивиденти, които не са в попечителска сметка. Поради тази причина доходите от дивиденти, които не са в попечителска сметка, следва да бъдат включени в категориите доходи, подлежащи на задължителен автоматичен обмен на информация. |
(28) За да се отстранят пропуските, които дават възможност за отклонение от данъчно облагане, избягване на данъци и данъчни измами, от държавите членки следва да се изисква да обменят информация, свързана с доходите от дивиденти, които не са в попечителска сметка, и с капиталови печалби от недвижимо имущество. Задължителният автоматичен обмен на информация се счита за спазен, ако компетентните органи могат да правят справки с тази информация чрез национални или взаимосвързани регистри. |
Изменение 19
Предложение за директива
Съображение 28 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(28а) Някои видове доходи и активи все още са изключени от обхвата на автоматичния обмен на информация, което представлява риск от заобикаляне на данъчните задължения. Комисията следва да оцени необходимостта и най-подходящия начин за включване на следната информация за собствениците, позициите на доходите и нефинансовите активи в автоматичния обмен на информация и да направи конкретни предложения в това отношение: действителни собственици на недвижимо имущество и дружества; финансови активи; нефинансови активи, като пари в брой, произведения на изкуството, злато или други ценности, държани в безмитни зони, митнически складове или банкови сейфове; притежание на яхти и частни самолети; както и сметки при по-голямо кредитиране между физически лица, колективно финансиране и подобни платформи. |
Изменение 20
Предложение за директива
Съображение 29
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(29) Данъчният идентификационен номер („ДИН“) е от съществено значение, за да могат държавите членки да съпоставят получената информация с данните, налични в националните бази данни. Това увеличава способността на държавите членки да идентифицират съответните данъчнозадължени лица и правилно да определят свързаните данъци. Поради това е важно държавите членки да изискват ДИН да се посочва в контекста на обмена на информация, свързан с финансовите сметки, предварителните трансгранични данъчни становища и предварителните споразумения за ценообразуване, отчитането по държави, подлежащите на оповестяване трансгранични договорености и информацията за продавачите на цифровите платформи. |
(29) Данъчният идентификационен номер („ДИН“) е от съществено значение, за да могат държавите членки да съпоставят получената информация с данните, налични в националните бази данни. Това увеличава способността на държавите членки да идентифицират съответните данъчнозадължени лица и правилно да определят свързаните данъци. Поради това е важно държавите членки да изискват ДИН да се посочва в контекста на обмена на информация, свързан с финансовите сметки, предварителните трансгранични данъчни становища и предварителните споразумения за ценообразуване, отчитането по държави, подлежащите на оповестяване трансгранични договорености и информацията за продавачите на цифровите платформи и криптоактиви. Когато обаче не е налице ДИН, това задължение може да не бъде изпълнено от компетентните органи на държавите членки. |
Изменение 21
Предложение за директива
Съображение 29 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(29а) Европейски ДИН би позволил на всеки орган бързо, лесно и правилно да идентифицира и вписва ДИН при трансгранични отношения и би послужил като основа за ефективен автоматичен обмен на информация между данъчните администрации на държавите членки. Поради това Комисията следва да преразгледа създаването на европейски ДИН, включително неговата добавена стойност и потенциално въздействие. |
Изменение 22
Предложение за директива
Съображение 33
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(33) Важно е по принцип информацията, която се предоставя по Директива 2011/16/ЕС, да се използва за установяването на размера на данъчните задължения, администрирането на и облагането с данъците, които са включени в материалния обхват на тази директива. Въпреки че възможност за това имаше и досег , неясната рамка породи известна несигурност във връзка с използването на информацията. Като се имат предвид взаимовръзките между данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, от една страна, и борбата срещу изпирането на пари, от друга страна, както и полезните взаимодействия по отношение на правоприлагането, е целесъобразно да се поясни, че съобщаваната между държавите членки информация може да се използва и за целите на оценката, администрирането и правоприлагането, свързани с митните сборове, както и за борба срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма. |
(33) Важно е по принцип информацията, която се предоставя по Директива 2011/16/ЕС, да се използва за установяването на размера на данъчните задължения, администрирането на и облагането с данъците, които са включени в материалния обхват на тази директива. Въпреки че възможност за това имаше и досег , неясната рамка породи известна несигурност във връзка с използването на информацията. Като се имат предвид взаимовръзките между данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, от една страна, и борбата срещу изпирането на пари, от друга страна, както и полезните взаимодействия по отношение на правоприлагането, е целесъобразно да се поясни, че съобщаваната между държавите членки информация може да се използва и за целите на оценката, администрирането и правоприлагането, свързани с митните сборове, както и за борба срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма. Разпоредбите в настоящата директива обаче не следва да дублират или съществено да се припокриват с разпоредбите в рамката на Съюза за борба с изпирането на пари. |
Изменение 23
Предложение за директива
Съображение 34
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(34) Директива 2011/16/ЕС предвижда възможност за употреба на обменяната информация за цели, различни от целите на прякото и непрякото данъчно облагане, при условие че изпращащата държава членка е посочила в списък целта, за която се допуска използването на тази информация. Процедурата за такова използване обаче е тромава, тъй като с изпращащата държава членка трябва да бъдат проведени консултации, преди получаващата държава членка да може да използва информацията за други цели. Премахването на изискването за провеждане на такива консултации би следвало да облекчи административната тежест и да позволи на данъчните органи да предприемат бързи действия, когато това е необходимо. Поради това не би следвало да се изисква да се провеждат консултации с изпращащата държава членка, когато планираната употреба на информацията е включена в списък, предварително изготвен от изпращащата държава членка. |
(34) Директива 2011/16/ЕС предвижда възможност за употреба на обменяната информация за цели, различни от целите на прякото и непрякото данъчно облагане, при условие че изпращащата държава членка е посочила в списък целта, за която се допуска използването на тази информация. Процедурата за такова използване обаче е тромава, тъй като с изпращащата държава членка трябва да бъдат проведени консултации, преди получаващата държава членка да може да използва информацията за други цели. Премахването на изискването за провеждане на такива консултации би следвало да облекчи административната тежест и да позволи на данъчните органи да предприемат бързи действия, когато това е необходимо. Поради това не би следвало да се изисква да се провеждат консултации с изпращащата държава членка, когато планираната употреба на информацията е включена в списък, предварително изготвен от изпращащата държава членка. Този списък може да включва използването на информация за данни, несвързани с данъци, от страна на местните органи в рамките на праговете и ограниченията, свързани с предоставянето на определени услуги, например по-специално услугите, предоставяни чрез онлайн платформа. |
Изменение 24
Предложение за директива
Съображение 35 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(35а) Информацията, получена чрез предоставяне или обмен на информация съгласно Директива 2011/16/ЕС, следва да бъде ефективно използвана от всяка държава членка. Поради това във всяка държава членка следва да бъде въведен механизъм, който да гарантира ефективното използване, включително анализ на риска на данните. |
Изменение 25
Предложение за директива
Съображение 36
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(36) За да се подпомогне ефективното използване на ресурсите, да се улесни обменът на информация и да се избегне необходимостта държавите членки поотделно да извършват сходни по характер промени в националните си системи за съхраняване на информация, следва да се създаде централен регистър, който да е достъпен за всички държави членки, а достъпът на Комисията да бъде само за статистически цели, и в който държавите членки да въвеждат и съхраняват предоставената информация, вместо да обменят посочената информация чрез защитена електронна поща. Комисията следва да приеме практическите правила, необходими за създаването на този централен регистър. |
(36) За да се подпомогне ефективното използване на ресурсите, да се улесни обменът на информация и да се избегне необходимостта държавите членки поотделно да извършват сходни по характер промени в националните си системи за съхраняване на информация, следва да се създаде централен регистър, който да е достъпен за всички държави членки, а достъпът на Комисията да бъде само за статистически цели, и в който държавите членки да въвеждат и съхраняват предоставената информация, вместо да обменят посочената информация чрез защитена електронна поща. Тези усилия следва също така да повишат обмена на най-добри практики относно начина на прилагане на цифровите инструменти в данъчните администрации с цел да се намалят разходите за привеждане в съответствие и бюрокрацията, като същевременно се подобри ефективността и ефикасността и се вземе предвид необходимостта от квалифициране на човешките ресурси. Комисията следва да приеме практическите правила, необходими за създаването на този централен регистър. |
Изменение 26
Предложение за директива
Съображение 36 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(36а) Комисията има право да съставя доклади и документи, като използва обменената информация по анонимен начин, зачитайки правата на поверителност на данъкоплатците и в съответствие с Регламент (ЕО) № 1049/2001 относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията. Ежегодното публикуване на анонимизирани и обобщени статистически данни от отчетите по държави, включително относно ефективните данъчни ставки, за всички държави членки допринася за подобряване на качеството на публичните дебати по данъчни въпроси. |
Изменение 27
Предложение за директива
Съображение 39
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(39) За да се гарантира спазването на Директива 2011/16/ЕС, държавите членки следва да определят правила относно санкциите и другите мерки за осигуряване на съответствие, които следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Всяка държава членка следва да прилага тези правила в съответствие със своето национално законодателство и разпоредбите на настоящата директива. |
(39) За да се гарантира правилното прилагане на правилата съгласно настоящата директива, държавите членки следва да определят правила относно санкциите, приложими при нарушения на националните разпоредби относно задължителния обмен на информация, предоставяна от доставчиците на услуги за криптоактиви, които следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. При това държавите членки следва да гарантират, че правилно са идентифицирали неизправната страна по всяко нарушение. Държавите членки следва да въведат временен режим за намаляване на санкциите за най-малко три години за МСП по отношение на член 8аг. |
Изменение 28
Предложение за директива
Съображение 40
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(40) За да се гарантира адекватно равнище на ефективност във всички държави членки, следва да се установят минимални размери на санкциите по отношение на две действия, които се считат за сериозни, а именно: непредоставяне на информация след две административни напомняния и когато предоставената информация съдържа непълни, неточни или неверни данни, което има съществено отражение върху целостта и надеждността на предоставената информация. Непълните, неточни или неверни данни имат съществено отражение върху целостта и надеждността на предоставената информация, когато делът им е повече от 25 % от общите данни, които данъчнозадълженото лице или предоставящото информация образувание е трябвало вярно да предостави в съответствие с изискваната информация, посочена в раздел II, параграф Б от приложение VI. Тези минимални размери на санкциите не следва да възпрепятстват държавите членки да прилагат по-строги санкции за тези два вида нарушения. Държавите членки ще трябва продължат да прилагат ефективни, възпиращи и пропорционални санкции за другите видове нарушения. |
(40) За да се гарантира адекватно равнище на ефективност във всички държави членки при прилагането по-специално на Директива 2014/107/ЕС на Съвета и Директива (ЕС) 2016/881 на Съвета, следва да се установят минимални размери на санкциите по отношение на две действия, които се считат за сериозни, а именно: непредоставяне на информация след две административни напомняния и когато предоставената информация съдържа непълни, неточни или неверни данни, което има съществено отражение върху целостта и надеждността на предоставената информация. Непълните, неточни или неверни данни имат съществено отражение върху целостта и надеждността на предоставената информация, когато делът им е повече от 25 % от общите данни, които данъчнозадълженото лице или предоставящото информация образувание е трябвало вярно да предостави в съответствие с изискваната информация, посочена в приложенията. Тези минимални размери на санкциите не следва да възпрепятстват държавите членки да прилагат по-строги санкции за тези два вида нарушения. Държавите членки ще трябва продължат да прилагат ефективни, възпиращи и пропорционални санкции за другите видове нарушения. |
Изменение 29
Предложение за директива
Съображение 42 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(42a) След решението на Съда на Европейския съюз по дело C-694/20 Директива 2011/16/EС следва да бъде изменена така, че нейните разпоредби да не въвеждат изискване за адвокати, действащи като посредници, когато те са освободени от задължението за оповестяване поради нормативно установено задължение за професионална тайна, с което са обвързани, да уведоми всички други посредници, които не са техни клиенти, относно задълженията на тези посредници за оповестяване, като същевременно се запази задължението на посредниците да уведомят незабавно клиентите си относно техните задължения за оповестяване. |
Изменение 30
Предложение за директива
Съображение 44 a (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(44а) Международният обмен на данни за данъчни цели представлява необходим инструмент за борба срещу данъчните измами в глобализирания свят. Ето защо обработването на лични данни за целите на обмена на свързана с данъците информация с трети държави въз основа на международно споразумение следва да се счита за дейност от обществен интерес. |
Изменение 31
Предложение за директива
Съображение 44 б (ново)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(44б) Последващите преразглеждания на правната уредба на Съюза в областта на обмена на информация следва да бъдат отразени в споразуменията с трети държави. Поради това, когато има подписано споразумение, следва да се предвидят прегледи. |
Изменение 32
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква а – подточка i
Директива 2011/16/ЕС
Член 3 – точка 9 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) за целите на член 8, параграф 1 и членове 8а — 8аг — системно съобщаване на друга държава членка на предварително определена информация, без предварително отправено искане, на предварително определени редовни интервали от време. За целите на член 8, параграф 1 позоваването на понятието „налична информация“ се отнася за информация в данъчните регистри на предоставящата я държава членка, която е достъпна в съответствие с процедурите за събиране и обработване на информация в тази държава членка. |
a) за целите на член 8, параграф 1 и членове 8а — 8аг — системно съобщаване на друга държава членка на предварително определена и нова информация, без предварително отправено искане, на предварително определени редовни интервали от време. За целите на член 8, параграф 1 позоваването на понятието „налична информация“ се отнася за информация в данъчните регистри на предоставящата я държава членка, която е достъпна в съответствие с процедурите за събиране и обработване на информация в тази държава членка. |
Изменение 33
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква а а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 3 – точка 14
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
aа) точка 14 се изменя, както следва: |
14. „предварително трансгранично данъчно становище“ означава споразумение, уведомление или друг инструмент или действие с подобен ефект, включително ако е издадено, изменено или подновено в рамките на данъчен одит, и което отговаря на следните условия: |
„14. „предварително данъчно становище“ означава споразумение, уведомление или друг инструмент или действие с подобен ефект, включително ако е издадено, изменено или подновено в рамките на данъчен одит, и – независимо от неговия формален, неформален, правно обвързващ или необвързващ характер, което отговаря на следните условия: |
a) е издадено, изменено или подновено от правителството или данъчната администрация на държава членка или от нейно име, или от териториални или административни подразделения на държавата членка, включително местните органи, независимо от това дали действително се използва или не; |
a) е издадено, изменено или подновено от правителството или данъчната администрация на държава членка или от нейно име, или от териториални или административни подразделения на държавата членка, включително местните органи, независимо от това дали действително се използва или не; |
б) е издадено, изменено или подновено за конкретно лице или група лица, и което това лице или група лица има право да използва; |
б) е издадено, изменено или подновено за конкретно лице или група лица, и което това лице или група лица има право да използва; |
в) се отнася до тълкуването или прилагането на правна или административна разпоредба относно администрирането или прилагането на националното законодателство, отнасящо се до данъците на държавата членка или нейните териториални или административни подразделения, включително местните органи; |
в) се отнася до тълкуването или прилагането на правна или административна разпоредба относно администрирането или прилагането на националното законодателство, отнасящо се до данъците на държавата членка или нейните териториални или административни подразделения, включително местните органи; |
г) се отнася до трансгранична сделка или до това дали дейността, извършвана от дадено лице в друга юрисдикция, води до установяване на място на стопанска дейност или не; и |
|
д) е издадено преди момента на извършване на сделките или дейността в друга юрисдикция, които потенциално могат да доведат до установяване на място на стопанска дейност, или преди подаване на данъчна декларация за периода, в който е извършена сделката или поредицата от сделки или дейности. Трансграничните сделки могат да включват инвестиции, доставка на стоки, услуги, финансиране или използване на материални или нематериални активи, без да се ограничават до тях, като не е необходимо в извършването им пряко да участва лицето, за което е издадено предварителното трансгранично данъчно становище; |
д) е издадено преди момента на извършване на сделките или дейността в друга юрисдикция, които потенциално могат да доведат до установяване на място на стопанска дейност, или преди подаване на данъчна декларация за периода, в който е извършена сделката или поредицата от сделки или дейности. Сделките могат да включват инвестиции, доставка на стоки, услуги, финансиране или използване на материални или нематериални активи, без да се ограничават до тях, като не е необходимо в извършването им пряко да участва лицето, за което е издадено предварителното данъчно становище; |
|
(Настоящото изменение се прилага в целия текст. Приемането му ще наложи съответните промени в целия текст). |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 34
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква а б (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 3 – точка 16
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
аб) точка 16 се заличава. |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 35
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б
Директива 2011/16/ЕС
Член 3 – точка 33
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
33. „държава членка по произход“ означава държава членка по произход съгласно определението в Регламент XXX. |
33. „държава членка по произход“ означава държава членка по произход съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 33 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 36
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б
Директива 2011/16/ЕС
Член 3 – точка 34
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
34. „адрес в разпределения регистър“ означава адрес в разпределения регистър съгласно определението в Регламент XXX. |
34. „адрес в разпределения регистър“ означава адрес в разпределения регистър съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 18) от Регламент (ЕС) 2023/1113. |
Изменение 37
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б
Директива 2011/16/ЕС
Член 3 – точка 34 a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
34а. „действителен собственик“ означава действителен собственик съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 22 от предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма. |
Изменение 38
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б
Директива 2011/16/ЕС
Член 3 – точка 34 б (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
34б. „доставчик на услуги за криптоактиви“ означава доставчик на услуги за криптоактиви съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 15 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 39
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 – буква б
Директива 2011/16/ЕС
Член 3 – точка 34 в (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
34в. „оператор на криптоактиви“ означава доставчик, който предоставя „услуги за криптоактиви“, но който е различен от „доставчик на услуги за криптоактиви“. |
Изменение 40
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 1 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 7 – параграф 4 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(1а) в член 7 се вмъква следният параграф: |
|
„4a. Когато при получаване на исканата информация запитващият орган подаде последващо искане, запитаният орган предоставя тази допълнително поискана информация във възможно най-кратък срок и не по-късно от три месеца след датата на получаване на искането за последващи действия.“ |
Изменение 41
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 2 – буква а – подточка i
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 – параграф 1 – алинея 1 – буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) собственост и доходи от недвижимо имущество; |
д) собственост, доходи и капиталови печалби от недвижимо имущество; |
Изменение 42
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 2 – буква б а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 – параграф 2 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) в параграф 2 се добавя следната алинея: |
|
„Автоматичният обмен на информация се счита за спазен по отношение на параграф 1, първа алинея, буква д), когато компетентните органи на всяка друга държава членка имат достъп до тази информация чрез националните регистри или системите за извличане на данни или взаимосвързаните регистри, както е предвидено в предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно механизмите, които трябва да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма, и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849.“ |
Изменение 43
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 2 – буква б б (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 – параграф 3
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
бб) параграф 3 се заменя със следното: |
3. Компетентният орган на дадена държава членка може да заяви пред компетентния орган на всяка друга държава членка, че не желае да получава информация относно една или няколко от категориите доход и капитал, посочени в параграф 1. Той информира и Комисията за това. |
„3. Компетентният орган на дадена държава членка може да заяви пред компетентния орган на всяка друга държава членка, че не желае да получава информация относно една или няколко от категориите доход и капитал, посочени в параграф 1. Той обосновава решението си и информира Комисията за това. |
Изменение 44
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 2 – буква б в (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 – параграф 2 а – алинея 2 – буква а
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
бв) в параграф 3а, втора алинея, буква а) се заменя със следното: |
a) името, адреса, „данъчния(данъчните) номер(а)“, датата и мястото на раждане (в случай на физическо лице) на всяко „лице, за което се предоставя информация“, което е „титуляр на сметка“ за съответната сметка и, в случай на „образувание“, което е „титуляр на сметка“ и което след прилагане на правилата за комплексна проверка в съответствие с приложенията е идентифицирано като имащо едно или повече „контролиращи лица“, които са „лица, за които се предоставя информация“ — името, адреса и „данъчния(данъчните) номер(а)“ на „образуванието“ и името, адреса, „данъчния(данъчните) номер(а)“, датата и мястото на раждане на всяко „лице, за което се предоставя информация“; |
„а) името, адреса, „данъчния(данъчните) номер(а)“, датата и мястото на раждане (в случай на физическо лице) на всяко „лице, за което се предоставя информация“, което е крайният действителен „титуляр на сметка“ за съответната сметка и, в случай на „образувание“, което е „титуляр на сметка“ и което след прилагане на правилата за комплексна проверка в съответствие с приложенията е идентифицирано като имащо едно или повече „контролиращи лица“, които са „лица, за които се предоставя информация“ — името, адреса и „данъчния(данъчните) номер(а)“ на „образуванието“ и името, адреса, „данъчния(данъчните) номер(а)“, датата и мястото на раждане на всяко „лице, за което се предоставя информация“;“ |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 45
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква -а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а – заглавие
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
-a) заглавието се заменя със следното: |
Обхват и условия на задължителния автоматичен обмен на информация относно предварителни трансгранични данъчни становища и предварителни споразумения за ценообразуване |
Обхват и условия на задължителния автоматичен обмен на информация относно предварителни данъчни становища и предварителни споразумения за ценообразуване |
|
(Настоящото изменение се прилага в целия текст. Приемането му ще наложи съответните промени в целия текст). |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 46
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква а
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 a – параграф 1 – алинея 1 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Компетентният орган на държава членка, в която дадено предварително трансгранично данъчно становище за лице с висока нетна стойност на активите е издадено, изменено или подновено след 31 декември 2023 г., съобщава за това на компетентните органи на всички други държави членки чрез автоматичен обмен на информация, при ограниченията на случаите по параграф 8 от настоящия член, в съответствие с приложимите практически договорености, приети съгласно член 21. |
Компетентният орган на държава членка, в която дадено предварително данъчно становище за лице с висока нетна стойност на активите е издадено, изменено или подновено след 31 декември 2023 г., съобщава за това на компетентните органи на всички други държави членки чрез автоматичен обмен на информация, при ограниченията на случаите по параграф 8 от настоящия член, в съответствие с приложимите практически договорености, приети съгласно член 21. |
Изменение 47
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква б – подточка i
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 a – параграф 2 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Компетентният орган на държава членка, в съответствие с приложимите практически договорености, приети съгласно член 21, съобщава на компетентните органи на всички други държави членки, както и на Комисията, също и информация, при ограниченията на случаите по параграф 8 от настоящия член, относно предварителни трансгранични данъчни становища и предварителни споразумения за ценообразуване, издадени, изменени или подновени в рамките на период, започващ 5 години преди 1 януари 2017 г., и относно предварителни трансгранични данъчни становища за лица с висока нетна стойност на активите, издадени, изменени или подновени в рамките на период, започващ 5 години преди 1 януари 2026 г. |
Компетентният орган на държава членка, в съответствие с приложимите практически договорености, приети съгласно член 21, съобщава на компетентните органи на всички други държави членки, както и на Комисията, също и информация, при ограниченията на случаите по параграф 8 от настоящия член, относно предварителни данъчни становища и предварителни споразумения за ценообразуване, издадени, изменени или подновени в рамките на период, започващ 5 години преди 1 януари 2017 г., и относно предварителни данъчни становища за лица с висока нетна стойност на активите, издадени, изменени или подновени в рамките на период, започващ 5 години преди 1 януари 2024 г. |
Изменение 48
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква б – подточка ii
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 a – параграф 2 – алинея 3 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Когато предварителни трансгранични данъчни становища за лица с висока нетна стойност на активите са издадени, изменени или подновени между 1 януари 2020 г. и 31 декември 2025 г., това съобщаване се извършва, при условие че те са били все още валидни на 1 януари 2026 г. |
Когато предварителни данъчни становища за лица с висока нетна стойност на активите са издадени, изменени или подновени между 1 януари 2018 г. и 31 декември 2023 г., това съобщаване се извършва, при условие че те са били все още валидни на 1 януари 2026 г. |
Изменение 49
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква б – подточка ii а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 a – параграф 2 – алинея 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
iiа) четвъртата алинея се заличава. |
Изменение 50
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква б а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 a – параграф 3 – алинея 2 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) в параграф 3 се добавя следната алинея: |
|
„Считано от 1 януари 2026 г., компетентният орган не договаря и не одобрява нови трансгранични двустранни или многостранни предварителни споразумения за ценообразуване с трети държави, които не позволяват разкриването им на компетентните органи на други държави членки.“ |
Изменение 51
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 – буква г – подточка i а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а – параграф 6 – буква б
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
iа) буква б) се заменя със следното: |
б) обобщение на предварителното трансгранично данъчно становище или предварителното споразумение за ценообразуване, включително описание на съответната стопанска дейност или на сделките или поредицата от сделки, и всяка друга информация, която може да помогне на компетентния орган да оцени потенциалния данъчен риск, без това да води до разкриването на търговска, промишлена или служебна тайна или на търговски процес, или на информация, чието разкриване би противоречало на обществения ред; |
„б) обобщение на предварителното данъчно становище или предварителното споразумение за ценообразуване, включително описание на съответната стопанска дейност или на сделките или поредицата от сделки, всички преки и косвени данъчни последствия като ефективните данъчни ставки, и всяка друга информация, която може да помогне на компетентния орган да оцени потенциалния данъчен риск, но без информация, която би могла да доведе до разкриването на търговска, промишлена или служебна тайна или на търговски процес, или на информация, чието разкриване би противоречало на обществения ред; |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 52
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а – параграф 2
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
(3а) в член 8аа параграф 2 се заменя със следното: |
2. Компетентният орган на държава членка, която е получила отчета по държави съгласно параграф 1, в рамките на срока, определен в параграф 4, чрез автоматичен обмен предоставя този отчет на всяка друга държава членка, в която, въз основа на информацията в отчета по държави, едно или повече „съставни образувания“ на „МГП“ на „предоставящото информация образувание“ са или местни лица за данъчни цели, или подлежат на данъчно облагане по отношение на стопанската дейност, извършвана чрез място на стопанска дейност. |
„2. Компетентният орган на държава членка, която е получила отчета по държави съгласно параграф 1, в рамките на срока, определен в параграф 4, чрез автоматичен обмен предоставя този отчет на всяка друга държава членка, в която, въз основа на информацията в отчета по държави, едно или повече „съставни образувания“ на „МГП“ на „предоставящото информация образувание“ са или местни лица за данъчни цели, или подлежат на данъчно облагане по отношение на стопанската дейност, извършвана чрез място на стопанска дейност. Компетентният орган на държавата членка, в която е получен отчетът по държави съгласно параграф 1, предава този доклад и на компетентните служби на Комисията, която отговаря за централизирания регистър на отчетите по държави. Комисията публикува анонимни и обобщени статистически данни за докладите по държави на годишна база за всички държави членки.“ |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 53
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 3 б (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 б – параграф 5 – алинея 1
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
(3б) в член 8aб, параграф 5 първа алинея се заменя със следното: |
5. Всяка държава членка може да предприеме необходимите мерки, за да предостави на посредниците право да се освободят от задължението за подаване на информация относно подлежаща на оповестяване трансгранична договореност, когато задължението за оповестяване би нарушило нормативно установено задължение за професионална тайна съгласно националното право на тази държава членка. В такъв случай всяка държава членка предприема необходимите мерки, за да въведе изискване посредниците незабавно да уведомяват всеки друг посредник или, ако няма такъв, съответното данъчнозадължено лице, относно задълженията им за оповестяване съгласно параграф 6. |
"5. Всяка държава членка може да предприеме необходимите мерки, за да предостави на посредниците право да се освободят от задължението за подаване на информация относно подлежаща на оповестяване трансгранична договореност, когато задължението за оповестяване би нарушило нормативно установено задължение за професионална тайна съгласно националното право на тази държава членка. В такъв случай всяка държава членка предприема необходимите мерки, за да въведе изискване всеки посредник, на когото е било предоставено освобождаване, незабавно да уведоми своя клиент, ако този клиент е посредник, или, ако няма такъв, ако този клиент е съответното данъчнозадължено лице, относно задълженията им за оповестяване съгласно параграф 6. " |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 54
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 4
Директива 2011/16/ЕС
Член 8а б – параграф 14 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) обобщение на съдържанието на подлежащата на оповестяване трансгранична договореност, включително посочване на името, под което тя е позната, ако има такова, и описание на съответните договорености, и всяка друга информация, която може да помогне на компетентния орган да оцени потенциалния данъчен риск, без това да води до разкриването на търговска, промишлена или служебна тайна или на търговски процес, или на информация, чието разкриване би противоречало на обществения ред; |
в) обобщение на съдържанието на подлежащата на оповестяване договореност, включително посочване на името, под което тя е позната, ако има такова, и описание на съответните договорености, очакваното въздействие върху ефективната данъчна ставка на данъкоплатеца в запитаната държава членка и всяка друга информация, която може да помогне на компетентния орган да оцени потенциалния данъчен риск, но пропуска информация, която би могла да доведе до разкриването на търговска, промишлена или служебна тайна или на търговски процес, или на информация, чието разкриване би противоречало на обществения ред; |
Изменение 55
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 4 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а б – параграф 14 – буква з а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4a) в член 8аб, параграф 14 се добавя следната буква: |
|
„за) ежегодно актуализирания списък на бенефициерите.“ |
Изменение 56
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Всяка държава членка предприема необходимите мерки, за да изиска от „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“ да извършват процедурите за комплексна проверка и да изпълняват изискванията за предоставяне на информация, предвидени в раздели II и III от приложение VI. Всяка държава членка също така гарантира ефективното прилагане и спазване на тези мерки в съответствие с раздел V от приложение VI. |
1. Всяка държава членка предприема подходящи мерки, за да изиска от „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“ да извършват процедурите за комплексна проверка и да изпълняват изискванията за предоставяне на информация, предвидени в раздели II и III от приложение VI. Всяка държава членка също така гарантира ефективното прилагане и спазване на тези мерки в съответствие с раздел V от приложение VI. |
Изменение 57
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 3 – буква в – подточка i
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
i) съвкупната справедлива пазарна стойност, както и стойността на броя на единиците по преводите, извършени от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“ към адресите в разпределения регистър съгласно определението в Регламент XXX, за които не е известно да са свързани с доставчик на услуги за виртуални активи или финансова институция. |
i) съвкупната справедлива пазарна стойност, както и стойността на броя на единиците по преводите, извършени от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“ към адресите в разпределения регистър съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 18) от Регламент (ЕС) 2023/1113. |
Изменение 58
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 3 – алинея 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За целите на букви г)—з) от настоящата точка справедливата пазарна стойност се определя, и информацията за нея се предоставя, в една „фиатна валута“, оценявана към момента на всяка „сделка, за която се предоставя информация“, по начин, който се прилага последователно от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“. |
За целите на букви г)—з) от настоящата точка справедливата пазарна стойност се определя, и информацията за нея се предоставя, в една „фиатна валута“, оценявана към момента на всяка „сделка, за която се предоставя информация“, по начин, който се прилага последователно от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“. Комисията, след консултации с експертната група по административно сътрудничество в областта на прякото данъчно облагане, изготвя насоки относно справедлива пазарна оценка. |
Изменение 59
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 4 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. Комисията няма достъп до информацията, посочена в параграф 3, букви а) и б). |
Изменение 60
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Съобщаването на информация в съответствие с параграф 3 от настоящия член се извършва чрез използване на стандартния компютъризиран формат, посочен в член 20, параграф 5, в срок от 2 месеца след края на календарната година, за която се отнасят изискванията за предоставяне на информация, приложими относно „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“. Първата информация се съобщава за съответната календарна година или за друг подходящ отчетен период, считано от 1 януари 2027 г. |
5. Съобщаването на информация в съответствие с параграф 3 от настоящия член се извършва чрез използване на стандартния компютъризиран формат, посочен в член 20, параграф 5, в срок от 3 месеца след края на календарната година, за която се отнасят изискванията за предоставяне на информация, приложими относно „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“. Първата информация се съобщава за съответната календарна година или за друг подходящ отчетен период, считано от 1 януари 2027 г. |
Изменение 61
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. Независимо от параграф 3, информацията във връзка с „ползвател на криптоактиви“ не е необходимо да се предоставя, когато „предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ е получил подходящи гаранции, че друг „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“ отговаря на всички изисквания за предоставяне на информация по настоящия член по отношение на съответния „ползвател на криптоактиви“. |
заличава се |
Изменение 62
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 7 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За целите на спазването на изискванията за предоставяне на информация, посочени в параграф 1 от настоящия член, всяка държава членка определя необходимите правила, за да изиска от даден „оператор на криптоактиви“ да се регистрира в рамките на Съюза. Компетентният орган на държавата членка по регистрация определя индивидуален идентификационен номер на този „оператор на криптоактиви“. |
За целите на спазването на изискванията за предоставяне на информация, посочени в параграф 1 от настоящия член, всяка държава членка определя подходящите правила, за да изиска от даден „оператор на криптоактиви“ да се регистрира в рамките на Съюза. Компетентният орган на държавата членка по регистрация определя индивидуален идентификационен номер на този „оператор на криптоактиви“. |
Изменение 63
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 11 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Комисията установява чрез актове за изпълнение, след получаване на мотивирано искане от държава членка или по своя собствена инициатива, дали информацията, за която се изисква автоматичен обмен съгласно споразумение между компетентните органи на съответната държава членка и юрисдикция извън Съюза, е съответстваща — по смисъла на раздел IV, параграф Е, точка 5 от приложение VI — на информацията, посочена в раздел II, параграф Б от приложение VI. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2. |
Комисията установява чрез актове за изпълнение, след получаване на мотивирано искане от държава членка или по своя собствена инициатива, дали информацията, за която се изисква автоматичен обмен съгласно споразумение между компетентните органи на съответната държава членка и юрисдикция извън Съюза, е съответстваща — по смисъла на раздел IV, параграф Е, точка 5 от приложение VI — на информацията, посочена в раздел II, параграф Б от приложение VI. Тези актове за изпълнение се приемат без ненужно забавяне в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2. |
Изменение 64
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 а г – параграф 11 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
11а. Параграф 11 не се прилага, ако юрисдикцията извън Съюза понастоящем е посочена в приложение I или II към списъка на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели, или е посочена в списъка на трети държави, в чиито режими в областта на БИП/БФТ са налице стратегически слабости, или ако е била включена в някой от двата списъка през предходните 12 месеца. |
|
Освен това всяко бъдещо включване в списъка в приложение I или II към списъка на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели, или идентифициране като трета държава, в чийто режим в областта на БИП/БФТ са налице стратегически слабости, преустановява действието на всички действащи актове за изпълнение по отношение на тази конкретна юрисдикция. |
Изменение 65
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 8 б – параграф 1
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
(6a) в член 8б параграф 1 се заменя със следното: |
1. Държавите членки предоставят ежегодно на Комисията статистически данни за обема на автоматичния обмен по член 8, параграф 1 и параграф 3а, член 8аа и член 8ав, както и информация за административните и други видове разходи и ползи, свързани с извършения обмен, както и за всякакви потенциални изменения, както за данъчните администрации, така и за трети страни. |
„1. Държавите членки предоставят ежегодно на Комисията цялата относима съществена информация, включително статистически данни за обема на автоматичния обмен, както и оценка на използваемостта на обменяните данни по член 8, параграф 1 и параграф 3а, член 8аа, член 8ав и член 8аг, както и информация за административните и други видове разходи и ползи, свързани с извършения обмен, както и за всякакви потенциални изменения, както за данъчните администрации, така и за трети страни.“ |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 66
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6 б (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 11 – параграф 1 – алинея 2 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
б) в член 11, параграф 1 се добавя следната алинея: |
|
„В случаите, когато е предоставен мотивиран отказ, запитващият орган може отново да се свърже с компетентния орган, като предостави допълнителни елементи, за да получи разрешение неговото длъжностно лице да изпълнява задачите, посочени в параграф 1, буква а), б) или в). Компетентният орган отговаря на това второ искане в срок от 30 дни от получаването му.“ |
Изменение 67
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6 в – буква а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 12 a – параграф 1
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
(6в) член 12a се изменя, както следва: |
|
a) параграф 1 се заменя със следното: |
1. Компетентният орган на една или повече държави членки може да поиска от компетентния орган на друга държава членка (или други държави членки) да извършат съвместна ревизия. Запитаните компетентни органи отговарят на искането за съвместна ревизия в срок от 60 дни от получаване на искането. Запитаните компетентни органи могат мотивирано да отхвърлят искане за съвместна ревизия от компетентния орган на държава членка. |
„1. Компетентният орган на една или повече държави членки може да поиска от компетентния орган на друга държава членка (или други държави членки) да извършат съвместна ревизия. Запитаните компетентни органи отговарят на искането за съвместна ревизия в срок от 60 дни от получаване на искането.“ |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 68
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 6 в – буква б (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 12 a – параграф 1 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
б) вмъква се следният параграф: |
|
,,1а. Искане за съвместна ревизия от компетентен орган на държава членка може да бъде отхвърлено поради една от следните причини: |
|
a) поисканата съвместна ревизия би включвала извършването на разследвания или съобщаването на информация в нарушение на законодателството на запитаната държава членка; |
|
б) поради правни причини запитващият орган не може да съобщи информация, подобна на тази, която запитаната държава членка ще се очаква да съобщи по време на съвместната ревизия. |
|
Когато запитващ орган отхвърли искането, той информира запитващото лице въз основа на кой от двата мотива, посочени в първата алинея, е отхвърлено искането.“ |
Изменение 69
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 7 – буква а
Директива 2011/16/ЕС
Член 16 – параграф 1 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Информацията, съобщавана между държавите членки под каквато и да е форма съгласно настоящата директива, представлява служебна тайна и е защитена по същия начин, както подобна информация съгласно националното право на държавата членка, която я получава. Такава информация може да се използва за целите на оценката, администрирането и правоприлагането по отношение на националното законодателство на държавите членки относно данъците, посочени в член 2, както и относно ДДС и други косвени данъци, митните сборове и борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма. |
Информацията, съобщавана между държавите членки под каквато и да е форма съгласно настоящата директива, представлява служебна тайна и е защитена по същия начин, както подобна информация съгласно националното право на държавата членка, която я получава. Такава информация може да се използва за целите на оценката, администрирането и правоприлагането по отношение на националното законодателство на държавите членки относно данъците, посочени в член 2, както и относно ДДС и други косвени данъци, митните сборове, борбата срещу изпирането на пари и свързаните с тях предикатни престъпления, срещу финансирането на тероризма и целеви финансови санкции. |
Изменение 70
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 7 – буква б
Директива 2011/16/ЕС
Член 16 – параграф 2 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
С разрешението на компетентния орган на държава членка, който съобщава информацията съгласно настоящата директива, и само доколкото това е разрешено от законодателството на държавата членка на компетентния орган, получаващ информацията, информацията и документите, получени в съответствие с настоящата директива, могат да бъдат използвани за цели, различни от посочените в параграф 1. |
Доколкото това е разрешено от законодателството на държавата членка на компетентния орган, получаващ информацията, информацията и документите, получени в съответствие с настоящата директива, могат да бъдат използвани за цели, различни от посочените в параграф 1. Такова разрешение се дава пряко, ако информацията може да се използва за подобни цели в държавата членка на компетентния орган, който изпраща информацията. |
Изменение 71
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 7 – буква в
Директива 2011/16/ЕС
Член 16 – параграф 7
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
7. Компетентният орган на всяка държава членка въвежда ефективен механизъм, за да гарантира оценката на данните, получени чрез предоставянето или обмена на информация съгласно членове 8 — 8аг в рамките на обхвата на настоящата директива. |
7. Компетентният орган на всяка държава членка въвежда ефективен механизъм, за да гарантира използването и оценката на качеството и пълнотата на данните, получени и споделени чрез предоставянето или обмена на информация съгласно членове 8 — 8аг в рамките на обхвата на настоящата директива, както и процедури за системен анализ на риска на тази информация и за системен анализ на обменяната съгласно членове 5 и 8 информация, за която не е намерено съответствие. |
Изменение 72
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 7 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 17 – параграф 4 а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(7а) в член 17 се вмъква следният параграф: |
|
„4a. Посочената в параграф 4 възможност за отказ за предоставяне на информация не се прилага, ако запитващият орган може да докаже, че информацията няма да бъде оповестена публично и ще бъде използвана само за целите на оценката, управлението и контрола върху съответните данъчни дела на лицето или групата лица, за които се отнася искането за информация.“ |
Изменение 73
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 9 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 23 – параграф 2
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
(9a) в член 23 параграф 2 се заменя със следното: |
2. Държавите членки съобщават на Комисията цялата необходима информация за оценката на ефективността на предвиденото в настоящата директива административно сътрудничество при борбата с укриването на данъци и избягването на данъчното облагане. |
“2. Държавите членки съобщават на Комисията цялата необходима информация за оценката на ефективността на предвиденото в настоящата директива административно сътрудничество при борбата с укриването на данъци и избягването на данъчното облагане и проучват и оценяват разходите за привеждане в съответствие, които могат да възникнат в резултат на евентуална ситуация на свръхдокладване. Държавите членки съобщават ежегодно резултатите от своята оценка на Европейския парламент и на Комисията. Обобщение на тези резултати се оповестява публично, като се зачитат правата на данъкоплатците и тяхната поверителност. Информацията не е разбита до такова ниво, че да може да бъде отнесена към един-единствен данъкоплатец.“ |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 74
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 11
Директива 2011/16/ЕС
Член 23 – параграф 3
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите членки представят на Комисията годишна оценка за ефективността на автоматичния обмен на информация съгласно членове 8, 8а, 8аа и 8аб, както и за постигнатите практически резултати. Комисията приема чрез актове за изпълнение формата и условията за представянето на годишната оценка. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2. |
3. Държавите членки представят на Комисията годишна оценка за ефективността на обмена на информация при поискване, посочен в членове 5, 6 и 7, и на автоматичния обмен на информация, посочен в членове 8 – 8аг, степента на сътрудничество с трети държави, както и за постигнатите практически резултати, включително свързаните с тях допълнителни данъчни приходи и установените незаконни практики с административно сътрудничество. Предоставяната информация е разбита от Комисията, най-малкото по държави. Комисията приема чрез актове за изпълнение формата и условията за представянето на годишната оценка. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2. |
Изменение 75
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 11 а – буква а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 23 a – параграф 1
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
(11a) член 23a се изменя, както следва: |
|
a) параграф 1 се заменя със следното: |
1. Информацията, която се съобщава на Комисията съгласно настоящата директива, се третира от Комисията като поверителна в съответствие с разпоредбите, приложими за органите на Съюза, и не може да се използва за никакви други цели, освен за да се определи дали и до каква степен държавите членки спазват настоящата директива. |
„1. Информацията, която се съобщава на Комисията съгласно настоящата директива, се третира от Комисията като поверителна, доколкото нейното неоповестяване не вреди на обществения интерес, информацията може да бъде отнесена към един-единствен данъкоплатец и нейното разкриване би нарушило правата на данъкоплатците. |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 76
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 11 а – буква б (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 23 a – параграф 2
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
б) параграф 2 се заменя със следното: |
2. Информацията, която се съобщава на Комисията от държава членка съгласно член 23, както и всички доклади или документи, изготвени от Комисията въз основа на тази информация, може да бъдат предавани на останалите държави членки. Предаваната информация представлява служебна тайна и е защитена по същия начин, както подобна информация съгласно националното право на държавата членка, която я е получила. |
„2. Информацията, която се съобщава на Комисията от държава членка съгласно член 23, както и всички доклади или документи, изготвени от Комисията въз основа на тази относима информация, може да бъдат предавани на останалите държави членки. Предаваната информация представлява служебна тайна и е защитена по същия начин, както подобна информация съгласно националното право на държавата членка, която я е получила. |
Изготвените от Комисията доклади и документи, посочени в първата алинея, може да се използват от държавите членки само за аналитични цели и не се публикуват, нито се предоставят на други лица или органи без изричното съгласие на Комисията. |
Изготвените от Комисията доклади и документи, посочени в първата алинея, може да се използват от държавите членки само за аналитични цели. |
Независимо от първата и втората алинея, Комисията може да публикува ежегодно обобщения, несъдържащи посочване на конкретни самоличности, на статистическите данни, които държавите членки и предоставят в съответствие с член 23, параграф 4. |
Независимо от първата и втората алинея, Комисията публикува ежегодно обобщения, несъдържащи посочване на конкретни самоличности, на статистическите данни, които държавите членки и предоставят в съответствие с член 23, параграф 4. |
(02011L0016-20230101)
Изменение 77
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС
Член 25 a – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите членки установяват правила за санкции, приложими при нарушение на националните разпоредби, приети в съответствие с настоящата директива и отнасящи се до член 8, параграф 3а и членове 8аа – 8аг, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на изпълнението и прилагането им. Предвидените санкции и други мерки за осигуряване на съответствие трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. |
1. Държавите членки установяват правила за санкции, приложими при нарушение на националните разпоредби, приети в съответствие с настоящата директива и отнасящи се до член 8, параграф 3а и членове 8аа – 8аг, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на изпълнението и прилагането им. Предвидените санкции и други мерки за осигуряване на съответствие трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки гарантират, че санкции се прилагат спрямо действително неизправни страни. |
Изменение 78
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС
Член 25 a – параграф 1 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а. Когато държава членка предвижда санкции, надвишаващи 150 000 EUR, тя установява временен режим за намаляване на санкциите за МСП за срок от 3 години във връзка с член 8аг. |
Изменение 79
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС
Член 25 а – параграф 2 – алинея 2 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) право да упражнява контрол в рамките на юридическото лице. |
заличава се |
Изменение 80
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС
Член 25 a – параграф 3 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В случай на непредоставяне на информация след 2 административни напомняния или когато предоставената информация съдържа непълни, неточни или неверни данни, чийто дял е над 25% от информацията, която е трябвало да бъде предоставена в съответствие с информацията, посочена в раздел II, параграф Б от приложение VI, държавите членки гарантират, че санкциите, които могат да бъдат наложени, включват най-малко следните минимални имуществени санкции: |
В случай на непредоставяне на информация след 2 административни напомняния или когато предоставената информация съдържа непълни, неточни или неверни данни, чийто дял е над 25% от информацията, която е трябвало да бъде предоставена в съответствие с информацията, посочена в приложенията, държавите членки гарантират, че санкциите, които могат да бъдат наложени, включват най-малко следните минимални имуществени санкции: |
Изменение 81
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС
Член 25 а – параграф 3 – алинея 1 – буква в
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) в случай на неспазване на националните разпоредби, приети с цел изпълнение на член 8аб, минималната имуществена санкция е не по-малко от 50 000 EUR, когато годишният оборот на посредника или на съответното данъчнозадължено лице е под 6 милиона евро, и 150 000 EUR, когато оборотът е 6 милиона евро или повече; минималната имуществена санкция е не по-малко от 20 000 EUR, когато посредникът или съответното данъчнозадължено лице е физическо лице; |
заличава се |
Изменение 82
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС
Член 25 а – параграф 3 – алинея 1 – буква г
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) в случай на неспазване на националните разпоредби, приети с цел изпълнение на член 8ав, минималната имуществена санкция е не по-малко от 50 000 EUR, когато годишният оборот на „предоставящия информация оператор на платформа“ е под 6 милиона евро, и 150 000 EUR, когато оборотът е 6 милиона евро или повече, като минималната имуществена санкция е не по-малко от 20 000 EUR, когато „предоставящият информация оператор на платформа“ е физическо лице; |
заличава се |
Изменение 83
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС
Член 25 a – параграф 3 – алинея 1 – буква д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) в случай на неспазване на националните разпоредби, приети с цел изпълнение на член 8аг, минималната имуществена санкция е не по-малко от 50 000 EUR, когато годишният оборот на „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“ е под 6 милиона евро, и 150 000 EUR, когато оборотът е 6 милиона евро или повече, като минималната имуществена санкция е не по-малко от 20 000 EUR, когато „предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ е физическо лице. |
заличава се |
Изменение 84
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС на Съвета
Член 25 a – параграф 3 – алинея 1 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Санкциите, определени в настоящия параграф, не надвишават 1% от общия оборот на лицето, от което се изисква да предоставя информация. |
Изменение 85
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13
Директива 2011/16/ЕС
Член 25 a – параграф 3 – алинея 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Комисията оценява целесъобразността на предвидените в настоящия параграф суми в доклада, посочен в член 27, параграф 1. |
В срок най-късно до ... [една година след датата на прилагане на настоящата директива] Комисията оценява целесъобразността и пропорционалността на предвидените в настоящия параграф суми. |
Изменение 86
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 13 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 27 – параграф 1
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
(13а) в член 27 параграф 1 се заменя със следното: |
1. На всеки пет години след 1 януари 2013 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на настоящата директива. |
„1. На всеки пет години след 1 януари 2013 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на настоящата директива. Докладът се придружава, когато е целесъобразно, от конкретни предложения, включително законодателни предложения, с цел подобряване на настоящата директива. |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 87
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 14
Директива 2011/16/ЕС
Член 27 – параграф 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите членки наблюдават и правят оценка по отношение на своята юрисдикция на ефективността на предвиденото в настоящата директива административно сътрудничество при борбата с отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, и веднъж годишно съобщават резултатите от своята оценка на Комисията. |
2. Държавите членки наблюдават и правят оценка по отношение на своята юрисдикция на ефективността на предвиденото в настоящата директива административно сътрудничество при борбата с отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, и веднъж годишно съобщават резултатите от своята оценка на Европейския парламент и на Комисията. |
Изменение 88
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 14
Директива 2011/16/ЕС
Член 27 – параграф 2 – алинея 1 a (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Комисията взема предвид тези резултати от оценката на държавите членки с цел постигане на напредък с допълнителни законодателни прегледи за преодоляване на трайни пропуски и слабости на настоящата директива. |
Изменение 89
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 14 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 27 – параграф 2 а (нов)
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
(14a) в член 27 се вмъква следният параграф: |
|
„2а. За целите на параграф 2 от настоящия член Комисията приема обща рамка за измерване на въздействието и разходите и ползите от настоящата директива в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2.“ |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 90
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 15
Директива 2011/16/ЕС
Член 27 в – параграф 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За данъчните периоди, започващи на или след 1 януари 2026 г., държавите членки гарантират, че данъчният идентификационен номер (ДИН) на физическото лице или образуванието, за което се предоставя информация, издаден от държавата членка, на която то е местно лице, е включен при съобщаването на информацията по член 8, параграфи 1 и 3а, член 8а, параграф 6, член 8аа, параграф 3, член 8аб, параграф 14, член 8ав, параграф 2 и член 8аг, параграф 3. ДИН се предоставя дори и когато това не се изисква изрично в посочените членове. |
За данъчните периоди, започващи на или след 1 януари 2027 г., държавите членки гарантират, че данъчният идентификационен номер (ДИН) на физическото лице или образуванието, за което се предоставя информация, издаден от държавата членка, на която то е местно лице, когато е наличен, е включен при съобщаването на информацията по член 8, параграфи 1 и 3а, член 8а, параграф 6, член 8аа, параграф 3, член 8аб, параграф 14, член 8ав, параграф 2 и член 8аг, параграф 3. ДИН се предоставя дори и когато това не се изисква изрично в посочените членове. |
Изменение 91
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 15
Директива 2011/16/ЕС
Член 27 в – параграф 2 a (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
До януари 2026 г. Комисията оценява дали е желателно да се въведе европейски ДИН. Комисията може да представи на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение, когато е целесъобразно. |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 92
Предложение за директива
Член 1 – параграф 1 – точка 15 a (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Член 27 г (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(15a) вмъква се следният член: |
|
„Член 27г |
|
Преглед |
|
До януари 2026 г. Комисията оценява дали е необходимо допълнително подобряване на ефикасността и функционирането на автоматичния обмен на информация и издигането му на по-високо равнище, с цел да се гарантира, че: |
|
a) категориите доходи, посочени в член 8, параграф 1, се разширяват до финансови активи, включително валутни и нефинансови активи като недвижимо имущество, изкуство или бижута и нови форми за съхраняване на богатство, като свободни пристанища и сейфове, включително данни за крайните действителни собственици и капитал; |
|
б) списъците на позициите, посочени в член 8, параграф 3а, се допълват, за да включват данните за крайните действителни собственици и да се справят със заобикалянето чрез втора или множество данъчни регистрации;“ |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 93
Предложение за директива
Член 2 – параграф 1 – алинея 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Държавите членки приемат и публикуват най-късно до 31 декември 2025 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби. |
Държавите членки приемат и публикуват най-късно до 31 декември 2026 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби. |
Изменение 94
Предложение за директива
Член 2 – параграф 1 – алинея 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Те прилагат тези разпоредби от 1 януари 2026 г. |
Те прилагат тези разпоредби от 1 януари 2027 г. |
Изменение 95
Предложение за директива
Приложение 1 – параграф 1 – точка 1 – буква а – подточка i
Директива 2011/16/ЕС
Приложение І – Раздел I – параграф А – точка 1 – буква а
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) дали сметката представлява съвместна сметка, включително броя на „титулярите“ на съвместната сметка; |
в) дали сметката представлява съвместна сметка, включително броя на „титулярите“ на съвместната сметка и дела на всеки титуляр на сметката; |
Изменение 96
Предложение за директива
Приложение I – параграф 1 – точка 1 – буква а – подточка ii а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Приложение I – раздел I – параграф А – точка 7 а (нова)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
iiа) добавя се следната алинея: |
|
„7a. в случай че „предоставящата информация финансова институция“ няма сметка, за която да бъде предоставяна информация съгласно настоящата директива — „нулево“ уведомление, съдържащо обяснение защо финансовата институция не предоставя информация.“ |
Изменение 97
Предложение за директива
Приложение I – параграф 1 – точка 1 – буква в а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Приложение I – раздел I – параграф Е а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ва) добавя се следният параграф: |
|
„Еa. Всяка непредоставяща информация финансова институция представя на компетентния орган на своята държава членка „нулево“ уведомление, съдържащо обяснение защо финансовата институция не предоставя никаква информация или информация за това коя друга финансова институция предоставя информация от нейно име.“ |
Изменение 98
Предложение за директива
Приложение I – параграф 1 – точка 1 а – буква а (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Приложение І – раздел V – параграф А
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(1а) раздел V се изменя, както следва: |
|
a) параграф А се заличава; |
Изменение 99
Предложение за директива
Приложение I – параграф 1 – точка 1 а – буква з (нова)
Директива 2011/16/ЕС
Приложение І – раздел V – параграф Б
|
|
Текст в сила |
Изменение |
|
б) параграф Б се заменя със следното: |
Б. Сметки на образувания, които следва да бъдат преглеждани. Съществуваща сметка на образувание със сумирана наличност или стойност, които към 31 декември 2015 г. надвишават сума, деноминирана в националната валута на всяка държава членка, която съответства на 250 000 USD, и съществуваща сметка на образувание, която не надхвърля тази сума към 31 декември 2015 г., но чиято сумирана наличност или стойност надвишават тази сума към последния ден на която и да е следваща календарна година, трябва да бъдат преглеждани в съответствие с процедурите, установени в параграф Г. |
„Б. Сметки на образувания, които следва да бъдат преглеждани. Съществуваща сметка на образувание се преглежда в съответствие с процедурите, установени в параграф Г.“ |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Изменение 100
Предложение за директива
Приложение I – параграф 1 – точка 4 – буква а
Директива 2011/16/ЕС
Приложение I – раздел VIII – параграф А – точка 6 – буква б
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) брутният доход на което се дължи преимуществено на инвестиране, реинвестиране или търговия с „финансови активи“ или „криптоактиви, за които се предоставя информация“, ако „образуванието“ се управлява от друго „образувание“, което е „депозитарна институция“, „попечителска институция“, „определено застрахователно дружество“ или „инвестиционно образувание“, описано в параграф A, точка 6, буква а). |
(Не се отнася до българския текст.) |
Изменение 101
Предложение за директива
Приложение I – параграф 1 – точка 4 – буква б
Директива 2011/16/ЕС
Приложение I – раздел VIII – параграф А – точка 10
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
10. Понятието „токен за електронни пари“ означава „токен за електронни пари“ съгласно определението в Регламент XXX. |
10. Понятието „токен за електронни пари“ означава „токен за електронни пари“ съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 7 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 102
Предложение за директива
Приложение I – параграф 1 – точка 4 – буква б
Директива 2011/16/ЕС
Приложение I – раздел VIII – параграф А – точка 13
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
13. Понятието „криптоактив“ означава „криптоактив“ съгласно определението в Регламент XXX. |
13. Понятието „криптоактив“ означава „криптоактив“ съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 5 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 103
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение I – раздел I – параграф А – точка 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. „образувание“, лицензирано съгласно Регламент XX; |
1. „образувание“, лицензирано съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 104
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение I – раздел II – параграф Б а (нов)
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Бa. Независимо от параграф А, точка 1, мястото на раждане не се изисква да бъде съобщавано, освен ако от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“ се изисква да получи и да предостави информация за това съгласно националното право. |
Изменение 105
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел II – параграф В
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В. Информацията, посочена в параграф 3, се предоставя до 31 януари на календарната година, следваща годината, за която се отнася информацията. Първата информация се предоставя за съответната календарна година или за друг подходящ отчетен период, считано от 1 януари 2026 г. |
В. Информацията, посочена в параграф 3, се предоставя до 31 юли на календарната година, следваща годината, за която се отнася информацията. Първата информация се предоставя за съответната календарна година или за друг подходящ отчетен период, считано от 1 януари 2026 г. |
Изменение 106
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел IV – параграф А – точка 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. „Криптоактив“ означава „криптоактив“ съгласно определението в Регламент XXX. |
1. „Криптоактив“ означава „криптоактив“ съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 5 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 107
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел IV – параграф А – точка 5
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. „Електронни пари“ означава „електронни пари“ съгласно определението в Директива 2009/110/ЕО. За целите на настоящата директива понятието „електронни пари“ не включва продукт единствено с цел улесняване на превода на средства от клиент към друго лице в съответствие с инструкциите на клиента. Даден продукт не е създаден единствено с цел улесняване на превода на средства, ако в обичайния ход на стопанската дейност на извършващото превода на средства „образувание“ свързаните с този продукт средства са държани повече от 60 дни след получаването на инструкции за улесняване на превода, или, ако не са получени инструкции — свързаните с този продукт средства са държани повече от 60 дни след получаването на средствата. |
5. За целите на настоящата директива „електронни пари“ означава всеки „криптоактив“, който е: a) цифрово представяне на една „фиатна валута“; б) издаден при получаването на средства с цел извършване на платежни операции; в) представляващ вземане към издателя, деноминирано в същата „фиатна валута“; г) приет за плащане от физическо или юридическо лице, различно от издателя; по силата на регулаторни изисквания, които се прилагат за издателя, подлежи на обратно изкупуване по всяко време и по номиналната стойност за същата „фиатна валута“ по искане на държателя на продукта. Понятието „електронни пари“ не включва продукт единствено с цел улесняване на превода на средства от клиент към друго лице в съответствие с инструкциите на клиента. Даден продукт не е създаден единствено с цел улесняване на превода на средства, ако в обичайния ход на стопанската дейност на извършващото превода на средства „образувание“ свързаните с този продукт средства са държани повече от 60 дни след получаването на инструкции за улесняване на превода, или, ако не са получени инструкции — свързаните с този продукт средства са държани повече от 60 дни след получаването на средствата. |
Изменение 108
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел IV – параграф А – точка 6
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. „Токен за електронни пари“ означава „токен за електронни пари“ съгласно определението в Регламент XXX. |
6. „Токен за електронни пари“ означава „токен за електронни пари“ съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 7 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 109
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел IV – параграф А – точка 7
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
7. „Технология на разпределения регистър (ТРР)“ означава „технология на разпределения регистър“ или ТРР съгласно определението в Регламент XXX. |
7. „Технология на разпределения регистър (ТРР)“ означава „технология на разпределения регистър“ или ТРР съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 110
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел IV – параграф |Б – точка 1
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. „Доставчик на услуги за криптоактиви“ означава „доставчик на услуги за криптоактиви“ съгласно определението в Регламент XXX. |
1. „Доставчик на услуги за криптоактиви“ означава „доставчик на услуги за криптоактиви“ съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 15 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 111
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел IV – параграф |Б – точка 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. „Услуги за криптоактиви“ означава „услуги за криптоактиви“ съгласно определението в Регламент XXX, включително залагане и отдаване в заем. |
4. „Услуги за криптоактиви“ означава „услуги за криптоактиви“ съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 16 от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
Изменение 112
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел IV – параграф В – точка 4
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. „Сделка с малки по размер плащания, за която се предоставя информация“ означава „превод“ на „криптоактиви, за които се предоставя информация“, в замяна на стоки или услуги на стойност над 50 000 EUR. |
4. „Сделка с малки по размер плащания, за която се предоставя информация“ означава „превод“ на „криптоактиви, за които се предоставя информация“, в замяна на стоки или услуги на стойност над 50 000 USD (или еквивалентната сума във всяка друга валута). |
Изменение 113
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VI – раздел IV – параграф А – точка 2
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато „ползвател на криптоактиви“ не предостави изискваната информация по раздел III след две напомняния след първоначалното искане, отправено от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“, но не преди изтичането на 60-дневен срок, „предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ възпрепятства „ползвателя на криптоактиви“ да извършва „разменни сделки“. |
2. Когато „ползвател на криптоактиви“ не предостави изискваната информация по раздел III след две напомняния след първоначалното искане, отправено от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“, но не преди изтичането на 60-дневен срок, „предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ възпрепятства „ползвателя на криптоактиви“ да извършва „разменни сделки“; тези ограничения се премахват непосредствено след предоставянето на изискваната информация от „ползвателя на криптоактиви“. |
Изменение 114
Предложение за директива
Приложение ІII
Директива 2011/16/ЕС
Приложение VІ – раздел V – параграф Д
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Държавата членка по произход, която предоставя лиценз на „доставчиците на услуги за криптоактиви“ съгласно Регламент XXX, предава на компетентния орган редовно, и най-късно до 31 декември, списък на всички лицензирани „доставчици на услуги за криптоактиви“. |
Държавата членка по произход, която предоставя лиценз на „доставчиците на услуги за криптоактиви“ съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114, предава на компетентния орган редовно, и най-късно до 31 декември, списък на всички лицензирани „доставчици на услуги за криптоактиви“. |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Като докладчик на Парламента съм особено удовлетворен от факта, че нашата усилена работа по обмена на информация през последните няколко години е била изпълнена. Препоръките, отправени по време на настоящия мандат относно необходимите подобрения в рамката на ДАС, включително в позицията на Парламента в ДАС7 и доклада за изпълнението на ДАС, бяха частично взети предвид от Европейската комисия в нейното предложение за ДАС8. Това показва нарастващата и все по-важна роля на Европейския парламент в европейското данъчно законодателство. В своя проект на доклад разгледах тези препоръки, които все още не са взети предвид от Европейската комисия, и ги интегрирах в рамката на ДАС.
ПРОЦЕДУРА НА ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
Заглавие |
Изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане |
|||
Позовавания |
COM(2022)0707 – C9-0017/2023 – 2022/0413(CNS) |
|||
Дата на консултация с ЕП |
7.2.2023 |
|
|
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
ECON 13.2.2023 |
|
|
|
Подпомагащи комисии Дата на обявяване в заседание |
JURI 13.2.2023 |
|
|
|
Недадени становища Дата на решението |
JURI 26.6.2023 |
|
|
|
Докладчици Дата на назначаване |
Rasmus Andresen 1.3.2023 |
|
|
|
Разглеждане в комисия |
24.4.2023 |
25.5.2023 |
|
|
Дата на приемане |
28.6.2023 |
|
|
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
43 4 5 |
||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Rasmus Andresen, Anna-Michelle Asimakopoulou, Isabel Benjumea Benjumea, Stefan Berger, Engin Eroglu, Markus Ferber, Jonás Fernández, Valentino Grant, Claude Gruffat, José Gusmão, Michiel Hoogeveen, Danuta Maria Hübner, Stasys Jakeliūnas, France Jamet, Billy Kelleher, Ondřej Kovařík, Georgios Kyrtsos, Aurore Lalucq, Aušra Maldeikienė, Csaba Molnár, Denis Nesci, Luděk Niedermayer, Lefteris Nikolaou-Alavanos, Lídia Pereira, Kira Marie Peter-Hansen, Eva Maria Poptcheva, Antonio Maria Rinaldi, Dorien Rookmaker, Alfred Sant, Joachim Schuster, Ralf Seekatz, Inese Vaidere, Johan Van Overtveldt, Stéphanie Yon-Courtin |
|||
Заместници, присъствали на окончателното гласуване |
Damien Carême, Niels Fuglsang, Henrike Hahn, Valérie Hayer, Martin Hlaváček, Eugen Jurzyca, Janusz Lewandowski, Chris MacManus, Tonino Picula, Jessica Polfjärd, René Repasi, Eleni Stavrou |
|||
Заместници (чл. 209, пар. 7), присъствали на окончателното гласуване |
Vladimír Bilčík, Marco Campomenosi, Hannes Heide, Leszek Miller, Patrizia Toia, Juan Ignacio Zoido Álvarez |
|||
Дата на внасяне |
7.7.2023 |
ПОИМЕННО ОКОНЧАТЕЛНО ГЛАСУВАНЕ ВЪВ ВОДЕЩАТА КОМИСИЯ
43 |
+ |
ID |
France Jamet |
PPE |
Anna-Michelle Asimakopoulou, Isabel Benjumea Benjumea, Stefan Berger, Vladimír Bilčík, Markus Ferber, Danuta Maria Hübner, Janusz Lewandowski, Aušra Maldeikienė, Luděk Niedermayer, Lídia Pereira, Jessica Polfjärd, Ralf Seekatz, Eleni Stavrou, Inese Vaidere, Juan Ignacio Zoido Álvarez |
Renew |
Engin Eroglu, Valérie Hayer, Martin Hlaváček, Billy Kelleher, Ondřej Kovařík, Georgios Kyrtsos, Eva Maria Poptcheva, Stéphanie Yon-Courtin |
S&D |
Jonás Fernández, Niels Fuglsang, Hannes Heide, Aurore Lalucq, Leszek Miller, Csaba Molnár, Tonino Picula, René Repasi, Alfred Sant, Joachim Schuster, Patrizia Toia |
The Left |
José Gusmão, Chris MacManus |
Verts/ALE |
Rasmus Andresen, Damien Carême, Claude Gruffat, Henrike Hahn, Stasys Jakeliūnas, Kira Marie Peter-Hansen |
4 |
- |
ECR |
Michiel Hoogeveen, Eugen Jurzyca, Dorien Rookmaker, Johan Van Overtveldt |
5 |
0 |
ECR |
Denis Nesci |
ID |
Marco Campomenosi, Valentino Grant, Antonio Maria Rinaldi |
NI |
Lefteris Nikolaou-Alavanos |
Легенда на използваните знаци:
+ : „за“
- : „против“
0 : „въздържал се“