IZVJEŠĆE o Prijedlogu direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja
7.7.2023 - (COM(2022)0707 – C9‑0017/2023 – 2022/0413(CNS)) - *
Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku
Izvjestitelj: Rasmus Andresen
NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA
o Prijedlogu direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja
(COM(2022)0707 – C9‑0017/2023 – 2022/0413(CNS))
(Posebni zakonodavni postupak – savjetovanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir Prijedlog koji je Komisija uputila Vijeću (COM(2022)0707),
– uzimajući u obzir članke 113. i 115. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, na temelju kojih se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C9‑0017/2023),
– uzimajući u obzir članak 82. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku (A9‑0236/2023),
1. prihvaća Prijedlog Komisije s predloženim izmjenama;
2. poziva Komisiju da shodno tomu izmijeni svoj Prijedlog u skladu s člankom 293. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije;
3. poziva Vijeće da ga obavijesti ako namjerava odstupiti od teksta koji je Parlament prihvatio;
4. poziva Vijeće da se ponovno savjetuje s Parlamentom ako namjerava bitno izmijeniti Prijedlog Komisije;
5. nalaže svojoj predsjednici da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Amandman 1
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(1) Porezne prijevare, utaja poreza i izbjegavanje plaćanja poreza velik su izazov za Uniju i na globalnoj razini. Razmjena informacija ključna je u borbi protiv takvih praksi. |
(1) Porezne prijevare, utaja poreza i izbjegavanje plaćanja poreza velik su izazov za Uniju i na globalnoj razini. Procjenjuje se da države članice godišnje gube do 170 milijardi EUR1a zbog porezne prijevare, utaje poreza i izbjegavanja plaćanja poreza, što znatno ugrožava sposobnost pružanja kvalitetnih javnih usluga. Razmjena informacija ključni je dio razvoja djelotvornog okvira Unije za borbu protiv takvih štetnih praksi koji dobro funkcionira. |
|
__________________ |
|
1a Poljski ekonomski institut, Porezna nepravda u Europskoj uniji, https://pie.net.pl/wp-content/uploads/2018/07/PIE_Report_Tax_Havens_EU.pdf |
Amandman 2
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 2.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(2a) Kako bi se osigurala pravilna provedba ove Direktive, države članice trebale bi svake godine Komisiji dostaviti relevantne informacije o preprekama na koje su naišle. Nadalje, trebalo bi poticati i razmjenu nacionalnih najboljih praksi među poreznim tijelima. |
Amandman 3
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 2.b (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(2b) Europski parlament pozvao je na ambiciozniji pristup sustavu i infrastrukturi za razmjenu informacija u području oporezivanja, posebno putem nekoliko mišljenja o revizijama Direktive o administrativnoj suradnji (DAC) i putem izvješća o provedbi. |
Amandman 4
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 2.c (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(2c) S obzirom na slobodno kretanje kapitala, samostalni nacionalni pristupi ne pružaju učinkovite odgovore na zlouporabu poreza. Provedba politika na razini cijele Unije i, kad god je to moguće, međunarodnih sporazuma stoga ostaje ključna dimenzija u nastojanjima da se poboljša pravednost poreznih sustava. |
Amandman 5
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 5.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(5) Tijekom posljednjih deset godina tržište kriptoimovine dobilo je na važnosti te bilježi brz i znatan porast kapitalizacije. Kriptoimovina je digitalni prikaz vrijednosti ili prava koji se može prenositi i pohranjivati elektronički, s pomoću tehnologije decentraliziranog vođenja evidencije transakcija ili slične tehnologije. |
(5) Tijekom posljednjih deset godina tržište kriptoimovine dobilo je na važnosti te bilježi brz i znatan porast kapitalizacije. Kriptoimovina je digitalni prikaz vrijednosti ili prava koji se može prenositi i pohranjivati elektronički, s pomoću tehnologije decentraliziranog vođenja evidencije transakcija ili slične tehnologije. Zbog njezine netransparentne i nestabilne prirode kriptoimovina bi se mogla upotrebljavati u nezakonite svrhe. Praćenje prijenosa kriptoimovine od velike je važnosti. |
Amandman 6
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 6.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(6) Države članice imaju pravila i smjernice za oporezivanje prihoda od transakcija povezanih s kriptoimovinom, iako se razlikuju među državama članicama. Međutim, poreznim je upravama država članica teško osigurati poreznu disciplinu zbog decentralizirane prirode kriptoimovine. |
(6) Države članice imaju pravila i smjernice za oporezivanje prihoda od transakcija povezanih s kriptoimovinom, iako se razlikuju među državama članicama. Međutim, neke države članice osmislile su porezne olakšice posebno usmjerene na privlačenje kriptoimovine, što bi moglo dovesti do štetnih poreznih praksi i gubitaka poreznih prihoda. |
Amandman 7
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 7.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(7) Uredbom XXX o tržištima kriptoimovine Europskog parlamenta i Vijeća26 (Uredba XXX) regulatorni opseg Unije proširen je na pitanja kriptoimovine koja dosad nisu bila uređena aktima Unije o financijskim uslugama, kao i na pružatelje usluga povezanih s takvom kriptoimovinom („pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom”). Uredbom XXX utvrđuju se definicije koje se upotrebljavaju za potrebe ove Direktive. U ovoj se Direktivi uzima u obzir i zahtjev za izdavanje odobrenja za rad pružateljima usluga povezanih s kriptoimovinom na temelju Uredbe XXX radi smanjivanja administrativnog opterećenja za pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom na najmanju moguću mjeru. Prekogranična priroda kriptoimovine zahtijeva snažnu međunarodnu administrativnu suradnju kako bi se osigurala djelotvorna regulacija. |
(7) Uredbom (EU) 2023/1114 Europskog parlamenta i Vijeća1a regulatorni opseg Unije proširen je na pitanja kriptoimovine koja dosad nisu bila uređena aktima Unije o financijskim uslugama, kao i na pružatelje usluga povezanih s takvom kriptoimovinom („pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom”). Tom uredbom utvrđuju se definicije koje se upotrebljavaju za potrebe ove Direktive. U ovoj se Direktivi uzima u obzir i zahtjev za izdavanje odobrenja za rad pružateljima usluga povezanih s kriptoimovinom na temelju te uredbe radi smanjivanja administrativnog opterećenja za pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom na najmanju moguću mjeru. Prekogranična priroda kriptoimovine zahtijeva snažnu međunarodnu administrativnu suradnju kako bi se osigurala djelotvorna regulacija. Ključno je zajamčiti sustavnu usklađenost pravnih akata Unije u pogledu regulacije kriptoimovine. U tu se svrhu u ovoj reviziji DAC-a razmatra i Uredba (EU) 2023/1113 Europskog parlamenta i Vijeća1b. Međutim, ovom se Direktivom također uviđa da je za učinkovitu razmjenu informacija potrebno šire područje primjene. ____________________
|
__________________ |
__________________ |
26 |
1a Uredba (EU) 2023/1114 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. svibnja 2023. o tržištima kriptoimovine i izmjeni uredaba (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 1095/2010 te direktiva 2013/36/EU i (EU) 2019/1937 (SL L 150, 9.6.2023., str. 40.). |
|
1b Uredba (EU) 2023/1113 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. svibnja 2023. o informacijama koje se prilažu prijenosima novčanih sredstava i određene kriptoimovine i o izmjeni Direktive (EU) 2015/849 (SL L 150, 9.6.2023., str. 1.). |
Amandman 8
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 8.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(8) Okvirom Unije za sprečavanje pranja novca/borbu protiv financiranja terorizma (SPNFT) proširuje se područje primjene obvezanih subjekata koji podliježu pravilima SPNFT-a na pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom koji su regulirani Uredbom XXX. Uredbom XXX27 obveza pružatelja platnih usluga da uz prijenose novčanih sredstava prilože informacije o uplatitelju i primatelju proširuje se i na pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom kako bi se osigurala sljedivost prijenosa kriptoimovine u svrhu borbe protiv pranja novca i financiranja terorizma. |
(8) Okvirom Unije za sprečavanje pranja novca/borbu protiv financiranja terorizma (SPNFT) proširuje se područje primjene obvezanih subjekata koji podliježu pravilima SPNFT-a na pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom koji su regulirani Uredbom (EU) 2023/1114. Uredbom (EU) 2023/1113 obveza pružatelja platnih usluga da uz prijenose novčanih sredstava prilože informacije o uplatitelju i primatelju proširuje se i na pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom kako bi se osigurala sljedivost prijenosa kriptoimovine u svrhu borbe protiv pranja novca i financiranja terorizma. |
__________________ |
|
27 |
|
Amandman 9
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 9.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(9) Na međunarodnoj razini, okvirom za izvješćivanje o kriptoimovini Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD)28 nastoji se povećati porezna transparentnost kriptoimovine i izvješćivanja o njoj. Pravila Unije trebala bi uzeti u obzir okvir koji je razvio OECD kako bi se poboljšala djelotvornost razmjene informacija i smanjilo administrativno opterećenje. |
(9) Na međunarodnoj razini, okvirom za izvješćivanje o kriptoimovini Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD)28 nastoji se povećati porezna transparentnost kriptoimovine i izvješćivanja o njoj. Pravila Unije trebala bi uzeti u obzir okvir koji je razvio OECD kako bi se poboljšala djelotvornost razmjene informacija i smanjilo administrativno opterećenje. Države članice trebale bi se koristiti komentarima na predložak sporazuma između nadležnih tijela i okvirom za izvješćivanje o kriptoimovini koji je izradio OECD kako bi se osigurala dosljedna provedba ove Direktive. |
__________________ |
__________________ |
28 https://www.oecd.org/tax/exchange-of-tax-information/crypto-asset-reporting-framework-and-amendments-to-the-common-reporting-standard.pdf |
28 https://www.oecd.org/tax/exchange-of-tax-information/crypto-asset-reporting-framework-and-amendments-to-the-common-reporting-standard.pdf |
Amandman 10
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 14.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(14) Direktiva se primjenjuje na pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom koji su regulirani Uredbom XXX i koji imaju odobrenje za rad na temelju Uredbe XXX te na subjekte povezane s kriptoimovinom koji to nisu. I jedni i drugi nazivaju se izvještajnim pružateljima usluga povezanih s kriptoimovinom jer im je ta obveza propisana ovom Direktivom. Opće poimanje kriptoimovine vrlo je široko i uključuje kriptoimovinu koja je izdana na decentralizirani način, stabilne kriptovalute i određene nezamjenjive tokene. O kriptoimovini koja se upotrebljava za potrebe plaćanja ili ulaganja izvješćuje se u skladu s ovom Direktivom. Stoga bi izvještajni pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom trebali pojedinačno razmotriti može li se kriptoimovina upotrebljavati za potrebe plaćanja i ulaganja, uzimajući u obzir izuzeća iz Uredbe XXX, posebno u pogledu ograničene mreže i određenih korisničkih tokena. |
(14) Direktiva se primjenjuje na pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom koji su regulirani Uredbom (EU) 2023/1114 i koji imaju odobrenje za rad na temelju Uredbe (EU) 2023/1114 te na subjekte povezane s kriptoimovinom koji to nisu. I jedni i drugi nazivaju se izvještajnim pružateljima usluga povezanih s kriptoimovinom jer im je ta obveza propisana ovom Direktivom. Opće poimanje kriptoimovine vrlo je široko i uključuje kriptoimovinu koja je izdana na decentralizirani način, stabilne kriptovalute, uključujući tokene e-novca kako su definirani u Uredbi (EU) 2023/1114, i određene nezamjenjive tokene. O kriptoimovini koja se upotrebljava za potrebe plaćanja ili ulaganja izvješćuje se u skladu s ovom Direktivom. |
Amandman 11
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 17.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(17) Pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom obuhvaćeni Uredbom XXX mogu obavljati svoju djelatnost u Uniji putem sustava „putovnice” nakon što dobiju odobrenje za rad u državi članici. U tu svrhu ESMA ima registar pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom koji imaju odobrenje za rad. ESMA vodi i crnu listu subjekata koji pružaju usluge povezane s kriptoimovinom za koje je potrebno ishoditi odobrenje za rad u skladu s Uredbom XXX. |
(17) Pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom obuhvaćeni Uredbom (EU) 2023/1114 mogu obavljati svoju djelatnost u Uniji putem sustava „putovnice” nakon što dobiju odobrenje za rad u državi članici. U tu svrhu ESMA ima registar pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom koji imaju odobrenje za rad. ESMA vodi i crnu listu subjekata koji pružaju usluge povezane s kriptoimovinom za koje je potrebno ishoditi odobrenje za rad u skladu s tom uredbom. |
Amandman 12
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 19.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(19) Kako bi se potaknula administrativna suradnja u tom području s jurisdikcijama izvan Unije, subjektima povezanima s kriptoimovinom koji se nalaze u jurisdikcijama izvan Unije i pružaju usluge korisnicima kriptoimovine iz EU-a, kao što su pružatelji usluga povezanih s nezamjenjivim tokenima ili oni koji pružaju usluge na temelju obrnutog nuđenja, trebalo bi dopustiti da informacije o korisnicima kriptoimovine koji su rezidenti Unije dostavljaju samo poreznim tijelima jurisdikcije izvan Unije ako su prijavljene informacije u skladu s informacijama utvrđenima u ovoj Direktivi i ako postoji djelotvorna razmjena informacija između jurisdikcije izvan Unije i države članice. Pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom kojima je izdano odobrenje za rad na temelju Uredbe XXX mogli bi biti izuzeti od izvješćivanja o takvim informacijama u državama članicama u kojima imaju odobrenje za rad ako se odgovarajuće izvješćivanje odvija u jurisdikciji izvan Unije i ako postoji djelotvoran sporazum između kvalificiranih nadležnih tijela. Kvalificirana jurisdikcija izvan Unije priopćila bi te informacije poreznim upravama država članica čiji su korisnici kriptoimovine rezidenti. Taj bi mehanizam trebalo omogućiti kad je god to primjereno kako bi se spriječilo višestruko izvješćivanje i prosljeđivanje odgovarajućih informacija. |
(19) Kako bi se potaknula administrativna suradnja u tom području s jurisdikcijama izvan Unije, subjektima povezanima s kriptoimovinom koji se nalaze u jurisdikcijama izvan Unije i pružaju usluge korisnicima kriptoimovine iz EU-a, kao što su pružatelji usluga povezanih s nezamjenjivim tokenima ili oni koji pružaju usluge na temelju obrnutog nuđenja, trebalo bi dopustiti da informacije o korisnicima kriptoimovine koji su rezidenti Unije dostavljaju samo poreznim tijelima jurisdikcije izvan Unije ako su prijavljene informacije u skladu s informacijama utvrđenima u ovoj Direktivi i ako postoji djelotvorna razmjena informacija između jurisdikcije izvan Unije i države članice. Pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom kojima je izdano odobrenje za rad na temelju Uredbe (EU) 2023/1114 mogli bi biti izuzeti od izvješćivanja o takvim informacijama u državama članicama u kojima imaju odobrenje za rad ako se odgovarajuće izvješćivanje odvija u jurisdikciji izvan Unije i ako postoji djelotvoran sporazum između kvalificiranih nadležnih tijela. Kvalificirana jurisdikcija izvan Unije priopćila bi te informacije poreznim upravama država članica čiji su korisnici kriptoimovine rezidenti. Taj bi mehanizam trebalo omogućiti kad je god to primjereno kako bi se spriječilo višestruko izvješćivanje i prosljeđivanje odgovarajućih informacija. |
Amandman 13
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 23.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(23) Ovom se Direktivom ne zamjenjuju šire obveze koje proizlaze iz Uredbe XXX. |
(23) Ovom se Direktivom ne zamjenjuju šire obveze koje proizlaze iz Uredbe (EU) 2023/1114 ili iz Uredbe (EU) 2023/1113. |
Amandman 14
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 24.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(24) Kako bi se potaknulo usklađivanje i promicao dosljedan nadzor u pogledu Uredbe XXX, nacionalna nadležna tijela trebala bi surađivati s drugim nacionalnim nadležnim tijelima ili institucijama i dijeliti relevantne informacije. |
(24) Kako bi se potaknulo usklađivanje i promicao dosljedan nadzor u pogledu Uredbe (EU) 2023/1114, nacionalna nadležna tijela trebala bi surađivati s drugim nacionalnim nadležnim tijelima ili institucijama i dijeliti relevantne informacije na učinkovit i lojalan način. |
Amandman 15
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 26.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(26) Ključno je ojačati odredbe Direktive 2011/16/EU o informacijama koje treba dostavljati ili razmjenjivati radi prilagodbe novim kretanjima na različitim tržištima i posljedično djelotvornog rješavanja slučajeva povezanih s poreznim prijevarama, izbjegavanjem plaćanja poreza i utajom poreza. Te bi odredbe trebale odražavati kretanja uočena na unutarnjem tržištu i na međunarodnoj razini, što bi postavilo temelje za djelotvorno izvješćivanje i razmjenu informacija. Stoga Direktiva sadržava i najnovije dodatke zajedničkom standardu izvješćivanja OECD-a, integraciju odredaba o elektroničkom novcu i digitalnoj valuti središnje banke, jasan i usklađen okvir za mjere usklađivanja te proširenje područja primjene poreznih mišljenja s prekograničnim učinkom na imućne pojedince. |
(26) Ključno je ojačati odredbe Direktive 2011/16/EU o informacijama koje treba dostavljati ili razmjenjivati radi prilagodbe novim kretanjima na različitim tržištima i posljedično djelotvornog rješavanja slučajeva povezanih s poreznim prijevarama, izbjegavanjem plaćanja poreza i utajom poreza. Te bi odredbe trebale odražavati kretanja uočena na unutarnjem tržištu i na međunarodnoj razini, što bi postavilo temelje za djelotvorno izvješćivanje i razmjenu informacija. Stoga Direktiva sadržava i najnovije dodatke zajedničkom standardu izvješćivanja OECD-a, integraciju odredaba o elektroničkom novcu i digitalnoj valuti središnje banke, jasan i usklađen okvir za mjere usklađivanja te proširenje područja primjene poreznih mišljenja s prekograničnim učinkom na imućne pojedince. Države članice trebale bi se koristiti komentarima na predložak sporazuma između nadležnih tijela i zajedničkim standardom izvješćivanja o kriptoimovini koji je izradio OECD kako bi se osigurala dosljedna provedba ove Direktive. |
Amandman 16
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 26.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(26a) Iako nekoliko zemalja, uključujući mnoge države članice, objavljuje anonimizirane i objedinjene informacije po zemljama – dobivene iz izvješća po zemljama koja se zahtijevaju u skladu s Direktivom Vijeća (EU) 2016/881 ili mjerom 13. iz Akcijskog plana za borbu protiv smanjenja porezne osnovice i premještanja dobiti (BEPS), vrijedno je žaljenja da neke države članice ne objavljuju te informacije u međunarodnim bazama podataka. Procjena prakse objavljivanja anonimiziranih i objedinjenih informacija po zemljama i procjena korisnosti usklađenog pristupa trebale bi biti predmet sljedeće revizije DAC-a. |
Amandman 17
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 27.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(27) Proizvodi elektroničkog novca, definirani Direktivom 2009/110/EU Europskog parlamenta i Vijeća31, često se upotrebljavaju u Uniji te se broj transakcija i njihova kombinirana vrijednost stalno povećavaju. Međutim, proizvodi elektroničkog novca nisu izričito obuhvaćeni Direktivom 2011/16/EU. Države članice primjenjuju različite pristupe elektroničkom novcu. Zbog toga povezani proizvodi nisu uvijek obuhvaćeni postojećim kategorijama prihoda i kapitala iz Direktive 2011/16/EU. Stoga bi trebalo uvesti pravila kojima se osigurava da se obveze izvješćivanja primjenjuju na elektronički novac i tokene elektroničkog novca u skladu s Uredbom XXX. |
(27) Proizvodi elektroničkog novca, definirani Direktivom 2009/110/EU Europskog parlamenta i Vijeća31, često se upotrebljavaju u Uniji te se broj transakcija i njihova kombinirana vrijednost stalno povećavaju. Međutim, proizvodi elektroničkog novca nisu izričito obuhvaćeni Direktivom 2011/16/EU. Države članice primjenjuju različite pristupe elektroničkom novcu. Zbog toga povezani proizvodi nisu uvijek obuhvaćeni postojećim kategorijama prihoda i kapitala iz Direktive 2011/16/EU. Stoga bi trebalo uvesti pravila kojima se osigurava da se obveze izvješćivanja primjenjuju na elektronički novac i tokene elektroničkog novca u skladu s Uredbom (EU) 2023/1114. |
__________________ |
__________________ |
31 Direktiva 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o osnivanju, obavljanju djelatnosti i bonitetnom nadzoru poslovanja institucija za elektronički novac te o izmjeni direktiva 2005/60/EZ i 2006/48/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2000/46/EZ (SL L 267, 10.10.2009., str. 7.). |
31 Direktiva 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o osnivanju, obavljanju djelatnosti i bonitetnom nadzoru poslovanja institucija za elektronički novac te o izmjeni direktiva 2005/60/EZ i 2006/48/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2000/46/EZ (SL L 267, 10.10.2009., str. 7.). |
Amandman 18
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 28.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(28) Kako bi se uklonile rupe u zakonu koje omogućuju utaju poreza, izbjegavanje plaćanja poreza i porezne prijevare, države članice trebale bi razmjenjivati informacije o dohotku od neskrbničkih dividendi. Taj bi dohodak stoga trebalo uključiti u kategorije dohotka koje podliježu obveznoj automatskoj razmjeni informacija. |
(28) Kako bi se uklonile rupe u zakonu koje omogućuju utaju poreza, izbjegavanje plaćanja poreza i porezne prijevare, države članice trebale bi razmjenjivati informacije o dohotku od neskrbničkih dividendi i kapitalnih dobitaka od nekretnina. Smatra se da je obvezna automatska razmjena informacija ispunjena ako nadležna tijela mogu pristupiti takvim informacijama putem nacionalnih ili međusobno povezanih registara. |
Amandman 19
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 28.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(28a) Neke vrste dohotka i imovine i dalje su isključene iz područja primjene automatske razmjene informacija, što predstavlja rizik od zaobilaženja poreznih obveza. Komisiju bi u okviru automatske razmjene informacija trebala procijeniti potrebu i najprikladniji način, te predstaviti konkretne prijedloge, za uključivanje sljedećih informacija o vlasništvu, stavki dohotka i (ne)financijske imovine: stvarni vlasnici nekretnina i trgovačkih društava; financijska imovina; nefinancijska sredstva kao što su gotovina, umjetnine, zlato ili druge dragocjenosti koje se drže u slobodnim lukama, carinskim skladištima ili sefovima; vlasništvo nad jahtama i privatnim zrakoplovima; i računi na većim platformama za uzajamno kreditiranje, skupno financiranje (crowdfunding) i sličnim platformama. |
Amandman 20
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 29.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(29) Porezni identifikacijski broj („PIB”) ključan je kako bi države članice mogle usporediti primljene informacije s podacima iz nacionalnih baza podataka. Time se povećava sposobnost država članica da identificiraju relevantne porezne obveznike i pravilno procijene povezane poreze. Stoga je važno da države članice zahtijevaju navođenje PIB-a u kontekstu razmjena informacija o financijskim računima, prethodnim poreznim mišljenjima s prekograničnim učinkom i prethodnim sporazumima o transfernim cijenama, izvješćima po zemljama, prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje i informacija o prodavateljima na digitalnim platformama. |
(29) Porezni identifikacijski broj („PIB”) ključan je kako bi države članice mogle usporediti primljene informacije s podacima iz nacionalnih baza podataka. Time se povećava sposobnost država članica da identificiraju relevantne porezne obveznike i pravilno procijene povezane poreze. Stoga je važno da države članice zahtijevaju navođenje PIB-a u kontekstu razmjena informacija o financijskim računima, prethodnim poreznim mišljenjima s prekograničnim učinkom i prethodnim sporazumima o transfernim cijenama, izvješćima po zemljama, prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje i informacija o prodavateljima na digitalnim platformama i kriptoimovini. Međutim, ako PIB nije dostupan, nadležna tijela država članica ne moraju ispuniti takvu obvezu. |
Amandman 21
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 29.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(29a) Europski PIB omogućio bi tijelima vlasti da brzo, lako i ispravno identificiraju i zabilježe PIB-ove u prekograničnim odnosima te bi služio kao temelj za učinkovitu automatsku razmjenu informacija među poreznim upravama država članica. Stoga bi Komisija trebala ponovo razmotriti mogućnost stvaranja europskog PIB-a, uključujući njegovu dodanu vrijednost i mogući učinak. |
Amandman 22
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 33.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(33) Važno je da se, u načelu, informacije priopćene u skladu s Direktivom 2011/16/EU upotrebljavaju za procjenu, primjenu i naplatu poreza obuhvaćenih materijalnim područjem primjene te Direktive. Iako to dosad nije bilo isključeno, nesigurnosti u pogledu upotrebe informacija pojavile su se zbog nejasnog okvira. Uzevši u obzir međusobnu povezanost poreznih prijevara, utaje i izbjegavanja plaćanja poreza te sprečavanja pranja novca i sinergijskog djelovanja u kontekstu provedbe, informacije koje se razmjenjuju među državama članicama mogu se upotrebljavati i za procjenu, primjenu i naplatu carinskih pristojbi te za sprečavanje pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma. |
(33) Važno je da se, u načelu, informacije priopćene u skladu s Direktivom 2011/16/EU upotrebljavaju za procjenu, primjenu i naplatu poreza obuhvaćenih materijalnim područjem primjene te Direktive. Iako to dosad nije bilo isključeno, nesigurnosti u pogledu upotrebe informacija pojavile su se zbog nejasnog okvira. Uzevši u obzir međusobnu povezanost poreznih prijevara, utaje i izbjegavanja plaćanja poreza te sprečavanja pranja novca i sinergijskog djelovanja u kontekstu provedbe, informacije koje se razmjenjuju među državama članicama mogu se upotrebljavati i za procjenu, primjenu i naplatu carinskih pristojbi te za sprečavanje pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma. Međutim, odredbe ove Direktive ne bi trebale udvajati ili se bitno preklapati s odredbama okvira Unije za sprečavanje pranja novca. |
Amandman 23
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 34.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(34) Direktivom 2011/16/EU predviđa se mogućnost upotrebe razmijenjenih informacija u druge svrhe osim u svrhe izravnog i neizravnog oporezivanja ako je država članica pošiljateljica na popisu navela svrhu u koju je dopuštena upotreba takvih informacija. No takav je postupak upotrebe složen jer predviđa savjetovanje s državom članicom pošiljateljicom prije nego što država članica primateljica može upotrijebiti informacije u druge svrhe. Ukidanjem zahtjeva za savjetovanje trebalo bi se smanjiti administrativno opterećenje i omogućiti poreznim tijelima brzo djelovanje kada je to potrebno. Stoga se ne bi trebalo zahtijevati savjetovanje s državom članicom pošiljateljicom u slučajevima kada je predviđena upotreba informacija navedena na popisu koji je prethodno sastavila ta država članica. |
(34) Direktivom 2011/16/EU predviđa se mogućnost upotrebe razmijenjenih informacija u druge svrhe osim u svrhe izravnog i neizravnog oporezivanja ako je država članica pošiljateljica na popisu navela svrhu u koju je dopuštena upotreba takvih informacija. No takav je postupak upotrebe složen jer predviđa savjetovanje s državom članicom pošiljateljicom prije nego što država članica primateljica može upotrijebiti informacije u druge svrhe. Ukidanjem zahtjeva za savjetovanje trebalo bi se smanjiti administrativno opterećenje i omogućiti poreznim tijelima brzo djelovanje kada je to potrebno. Stoga se ne bi trebalo zahtijevati savjetovanje s državom članicom pošiljateljicom u slučajevima kada je predviđena upotreba informacija navedena na popisu koji je prethodno sastavila ta država članica. Takav popis može uključivati upotrebu informacija iz podataka koji nisu povezani s porezom od strane lokalnih tijela u okviru pragova i ograničenja povezanih s pružanjem određenih usluga, kao što su posebno usluge koje se pružaju putem internetske platforme. |
Amandman 24
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 35.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(35a) Svaka država članica trebala bi učinkovito upotrebljavati informacije dobivene izvješćivanjem ili razmjenom informacija u skladu s Direktivom 2011/16/EU. Stoga bi u svakoj državi članici trebalo uvesti mehanizam kojim se osigurava učinkovita uporaba informacija, uključujući analizu rizika u pogledu podataka. |
Amandman 25
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 36.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(36) Kako bi se unaprijedila upotreba resursa, olakšala razmjena informacija i izbjegla potreba da svaka država članica uvodi slične izmjene svojih sustava za pohranu informacija, trebalo bi uspostaviti središnji direktorij koji bi bio dostupan svim državama članicama, a Komisiji samo u statističke svrhe, u koji bi učitavale i pohranjivale priopćene informacije umjesto da ih razmjenjuju sigurnom elektroničkom poštom. Komisija bi trebala donijeti praktična rješenja potrebna za uspostavu takvog središnjeg direktorija. |
(36) Kako bi se unaprijedila upotreba resursa, olakšala razmjena informacija i izbjegla potreba da svaka država članica uvodi slične izmjene svojih sustava za pohranu informacija, trebalo bi uspostaviti središnji direktorij koji bi bio dostupan svim državama članicama, a Komisiji samo u statističke svrhe, u koji bi učitavale i pohranjivale priopćene informacije umjesto da ih razmjenjuju sigurnom elektroničkom poštom. Tim bi se naporima trebala poboljšati i razmjena najboljih praksi o tome kako primjenjivati digitalne alate u poreznim upravama kako bi se smanjili troškovi usklađivanja i birokracije, uz istodobno poboljšanje djelotvornosti i učinkovitosti te uzimanje u obzir potrebe za kvalificiranjem ljudskih resursa. Komisija bi trebala donijeti praktična rješenja potrebna za uspostavu takvog središnjeg direktorija. |
Amandman 26
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 36.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(36a) Komisija ima pravo sastavljati izvješća i dokumente koristeći se informacijama koje se razmjenjuju anonimno kako bi se uzela u obzir prava poreznih obveznika na povjerljivost i u skladu s Uredbom (EZ) br. 1049/2001 o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije. Objavljivanje anonimiziranih i objedinjenih statističkih podataka iz izvješća po zemljama, uključujući one o efektivnim poreznim stopama, na godišnjoj osnovi za sve države članice doprinosi poboljšanju kvalitete javnih rasprava o poreznim pitanjima. |
Amandman 27
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 39.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(39) Radi osiguravanja usklađenosti s Direktivom 2011/16/EU, države članice trebale bi utvrditi pravila o sankcijama i drugim mjerama usklađivanja koje bi trebale biti djelotvorne, razmjerne i odvraćajuće. Svaka država članica trebala bi primjenjivati ta pravila u skladu sa svojim nacionalnim pravom i odredbama ove Direktive. |
(39) Radi osiguravanja pravilne provedbe pravila iz ove Direktive, države članice trebale bi utvrditi pravila o sankcijama koja se primjenjuju na povrede nacionalnih odredaba o obveznoj razmjeni informacija koje prijavljuju pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom, a koje bi trebale biti djelotvorne, razmjerne i odvraćajuće. Pri tome bi države članice trebale osigurati da se stranka koja je počinila pogrešku ispravno identificira za svaku povredu. Države članice trebale bi uvesti režim privremenog smanjenja kazni na najmanje tri godine za MSP-ove u pogledu članka 8.ad. |
Amandman 28
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 40.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(40) Kako bi se zajamčila odgovarajuća razina djelotvornosti u svim državama članicama, trebalo bi utvrditi minimalne razine sankcija za dva oblika postupanja koja se smatraju ozbiljnim kršenjem: neizvješćivanje nakon dva administrativna podsjetnika i dostavljanje informacija s nepotpunim, netočnim ili neistinitim podacima, što znatno utječe na cjelovitost i pouzdanost priopćenih informacija. Nepotpuni, netočni ili neistiniti podaci znatno utječu na cjelovitost i pouzdanost priopćenih informacija ako čine više od 25 % ukupnih podataka koje je porezni obveznik ili izvještajni subjekt trebao ispravno dostaviti u skladu s traženim informacijama utvrđenima u odjeljku II. podstavku B Priloga VI. Ti minimalni iznosi kazni ne bi trebali spriječiti države članice da primjenjuju strože sankcije za dvije spomenute vrste kršenja. Države članice i dalje trebaju primjenjivati djelotvorne, odvraćajuće i razmjerne sankcije za druge vrste kršenja. |
(40) Kako bi se zajamčila odgovarajuća razina djelotvornosti u svim državama članicama osobito pri provedbi Direktive Vijeća 2014/107/EU i Direktive Vijeća (EU) 2016/881, trebalo bi utvrditi minimalne razine sankcija za dva oblika postupanja koja se smatraju ozbiljnim kršenjem: neizvješćivanje nakon dva administrativna podsjetnika i dostavljanje informacija s nepotpunim, netočnim ili neistinitim podacima, što znatno utječe na cjelovitost i pouzdanost priopćenih informacija. Nepotpuni, netočni ili neistiniti podaci znatno utječu na cjelovitost i pouzdanost priopćenih informacija ako čine više od 25 % ukupnih podataka koje je porezni obveznik ili izvještajni subjekt trebao ispravno dostaviti u skladu s traženim informacijama utvrđenima u prilozima. Ti minimalni iznosi kazni ne bi trebali spriječiti države članice da primjenjuju strože kazne za dvije spomenute vrste kršenja. Države članice i dalje trebaju primjenjivati djelotvorne, odvraćajuće i razmjerne sankcije za druge vrste kršenja. |
Amandman 29
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 42.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(42a) U skladu s presudom Suda Europske unije u predmetu C-694/20 Direktivu 2011/16/EU trebalo bi izmijeniti tako da se njezinim odredbama ne zahtijeva da odvjetnici koji djeluju kao posrednici, ako su izuzeti iz obveze izvješćivanja zbog čuvanja profesionalne tajne odvjetnika koja ih obvezuje, obavijeste sve druge posrednike koji nisu njihovi klijenti o obvezama izvješćivanja tih posrednika, pri čemu se zadržava obveza posrednika da bez odgode obavijeste svoje klijente o svojim obvezama izvješćivanja. |
Amandman 30
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 44.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(44a) Međunarodna razmjena podataka u porezne svrhe nužan je instrument za borbu protiv poreznih prijevara u globaliziranom svijetu. Stoga bi se obrada osobnih podataka u svrhu razmjene informacija relevantnih za oporezivanje s trećim zemljama, na temelju međunarodnog sporazuma, trebala smatrati javnim interesom. |
Amandman 31
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 44.b (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(44b) Uzastopne revizije zakonodavnog okvira Unije o razmjeni informacija trebale bi se odražavati u sporazumima s trećim zemljama. Stoga bi, ako postoji potpisani sporazum, trebalo predvidjeti preispitivanja. |
Amandman 32
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka a – podtočka i.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 3. – točka 9. – podtočka a
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(a) za potrebe članka 8. stavka 1. i članaka od 8.a do 8.ad, sustavno priopćavanje prethodno definiranih informacija drugoj državi članici, bez prethodnog zahtjeva, u unaprijed utvrđenim pravilnim intervalima. Za potrebe članka 8. stavka 1., upućivanje na dostupne informacije odnosi se na informacije iz poreznih podataka države članice koja priopćuje informacije koje su raspoložive u skladu s postupcima za prikupljanje i obradu podataka u toj državi članici;”; |
(a) za potrebe članka 8. stavka 1. i članaka od 8.a do 8.ad, sustavno priopćavanje prethodno definiranih i novih informacija drugoj državi članici, bez prethodnog zahtjeva, u unaprijed utvrđenim pravilnim intervalima. Za potrebe članka 8. stavka 1., upućivanje na dostupne informacije odnosi se na informacije iz poreznih podataka države članice koja priopćuje informacije koje su raspoložive u skladu s postupcima za prikupljanje i obradu podataka u toj državi članici;”; |
Amandman 33
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka aa (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 3. – točka 14.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(aa) točka 14. mijenja se kako slijedi: |
14. ‚prethodno porezno mišljenje s prekograničnim učinkom’ znači svaki sporazum, priopćenje ili svaki drugi instrument ili mjera sa sličnim učincima, uključujući ono izdano, izmijenjeno ili obnovljeno u okviru poreznog nadzora, a koje ispunjava sljedeće uvjete: |
„14. ‚prethodno porezno mišljenje’ znači svaki sporazum, priopćenje ili svaki drugi instrument ili mjera sa sličnim učincima, uključujući ono izdano, izmijenjeno ili obnovljeno u okviru poreznog nadzora, a koje bez obzira na njegovu formalnu, neformalnu, pravno obvezujuću ili neobvezujuću prirodu ispunjava sljedeće uvjete: |
(a) izdano je, izmijenjeno ili obnovljeno od strane vlade ili porezne vlasti države članice, ili u njezino ime, ili teritorijalnih ili upravnih jedinica države članice, uključujući lokalne vlasti, neovisno o tome koristi li se ono stvarno; |
(a) izdano je, izmijenjeno ili obnovljeno od strane vlade ili porezne vlasti države članice, ili u njezino ime, ili teritorijalnih ili upravnih jedinica države članice, uključujući lokalne vlasti, neovisno o tome koristi li se ono stvarno; |
(b) izdano je, izmijenjeno ili obnovljeno određenoj osobi ili grupi osoba, i na njega se ta osoba ili grupa osoba ima pravo pozvati; |
(b) izdano je, izmijenjeno ili obnovljeno određenoj osobi ili grupi osoba, i na njega se ta osoba ili grupa osoba ima pravo pozvati; |
(c) odnosi se na tumačenje ili primjenu zakonske ili upravne odredbe u vezi s primjenom ili provedbom nacionalnih poreznih zakona države članice ili teritorijalnih ili upravnih jedinica države članice, uključujući lokalne vlasti; |
(c) odnosi se na tumačenje ili primjenu zakonske ili upravne odredbe u vezi s primjenom ili provedbom nacionalnih poreznih zakona države članice ili teritorijalnih ili upravnih jedinica države članice, uključujući lokalne vlasti; |
(d) odnosi se na prekograničnu transakciju ili pitanje uspostavlja li se obavljanjem djelatnosti osobe u drugoj jurisdikciji stalna poslovna jedinica; i |
|
(e) donosi se prije transakcija ili obavljanja djelatnosti u drugoj jurisdikciji koje bi se mogle smatrati uspostavom stalne poslovne jedinice ili prije podnošenja porezne prijave za razdoblje u kojem su transakcija, niz transakcija ili djelatnosti obavljene. Prekogranična transakcija može podrazumijevati, ali ne isključivo, ulaganje, isporuku robe, usluga, financiranja ili korištenje materijalne ili nematerijalne imovine i ne mora izravno uključivati osobu kojoj je upućeno prethodno porezno mišljenje s prekograničnim učinkom; |
(e) donosi se prije transakcija ili obavljanja djelatnosti u drugoj jurisdikciji koje bi se mogle smatrati uspostavom stalne poslovne jedinice ili prije podnošenja porezne prijave za razdoblje u kojem su transakcija, niz transakcija ili djelatnosti obavljene. Transakcija može podrazumijevati, ali ne isključivo, ulaganje, isporuku robe, usluga, financiranja ili korištenje materijalne ili nematerijalne imovine i ne mora izravno uključivati osobu kojoj je upućeno prethodno porezno mišljenje;” |
|
(Ova izmjena primjenjuje se u cijelom tekstu. Ako bude prihvaćena, bit će potrebno unijeti tehničke promjene u cijelom tekstu.) |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 34
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka ab (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 3. – točka 16.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ab) točka (16) briše se. |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 35
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b
Direktiva 2011/16/EU
Članak 3. – točka 33.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
33. „matična država članica” znači matična država članica kako je definirana u Uredbi XXX; |
33. „matična država članica” znači matična država članica kako je definirana u članku 3. stavku 1. točki 33. Uredbe (EU) 2023/1114; |
Amandman 36
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b
Direktiva 2011/16/EU
Članak 3. – točka 34.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
34. „adresa decentraliziranog vođenja evidencije transakcija” znači adresa za decentralizirano vođenje evidencije transakcija kako je definirana u Uredbi XXX.; |
34. „adresa decentraliziranog vođenja evidencije transakcija” znači adresa za decentralizirano vođenje evidencije transakcija kako je definirana u članku 3. stavku 1. točki 1. Uredbe (EU) 2023/1113; |
Amandman 37
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b
Direktiva 2011/16/EU
Članak 3. – točka 34.a (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
34a. „stvarni vlasnik” znači stvarni vlasnik kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 22. Prijedloga uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma; |
Amandman 38
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b
Direktiva 2011/16/EU
Članak 3. – točka 34.b (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
34b. „pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom” znači pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom kako je definiran u članku 3. stavku 1. točki 15. Uredbe (EU) 2023/1114; |
Amandman 39
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b
Direktiva 2011/16/EU
Članak 3. – točka 34.c (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
34c. „subjekt povezan s kriptoimovinom” znači subjekt koji pruža usluge povezane s kriptoimovinom, a koji nije pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom. |
Amandman 40
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 1.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 7. – stavak 4.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(1a) u članku 7. umeće se sljedeći stavak: |
|
„4.a Ako nakon primitka zatraženih informacija tijelo koje podnosi zahtjev podnese dodatni zahtjev, tijelo koje prima zahtjev dostavlja te dodatne tražene informacije što prije, a najkasnije tri mjeseca od datuma primitka dodatnog zahtjeva.” |
Amandman 41
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 2. – podtočka a – podtočka i.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8. – stavak 1. – podstavak 1. – točka e
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) vlasništva nad nekretninama i prihoda od nekretnina; |
(e) vlasništva nad nekretninama, prihoda i kapitalnih dobitaka od nekretnina; |
Amandman 42
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 2. – podtočka ba (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8. – stavak 2.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ba) u stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak: |
|
„Smatra se da se automatska razmjena informacija poštuje u pogledu stavka 1. prvog podstavka točke (e), ako nadležna tijela bilo koje druge države članice mogu pristupiti tim informacijama putem nacionalnih registara ili sustava za dohvat podataka ili međusobno povezanih registara kako je predviđeno u Prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o mehanizmima koje države članice trebaju uspostaviti radi sprečavanja korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma te o stavljanju izvan snage Direktive (EU) 2015/849.” |
Amandman 43
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 2. – podtočka bb (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8. – stavak 3.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(bb) stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: |
3. Nadležno tijelo države članice može obavijestiti nadležno tijelo bilo koje druge države članice da ne želi primati informacije o jednoj ili više kategorija dohotka i kapitala iz stavka 1. Ono o tome također obavješćuje Komisiju. |
„3. Nadležno tijelo države članice može obavijestiti nadležno tijelo bilo koje druge države članice da ne želi primati informacije o jednoj ili više kategorija dohotka i kapitala iz stavka 1. Ono obrazlaže svoju odluku i o tome obavješćuje Komisiju.” |
Amandman 44
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 2. – podtočka bc (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8. – stavak 3.a − podstavak 2. − točka a
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(bc) u stavku 3.a drugom podstavku točka (a) zamjenjuje se sljedećim: |
(a) ime, adresa, porezni identifikacijski broj(-evi), datum i mjesto rođenja (u slučaju fizičke osobe) svake osobe o kojoj se izvješćuje i koja je imatelj računa s obzirom na račun i, u slučaju bilo kojeg subjekta koji je imatelj računa i za koji je, nakon primjene pravila dubinske analize u skladu s prilozima, utvrđeno da ima jednu ili više osoba koje nad njim imaju kontrolu, a koje su osobe o kojima se izvješćuje, ime, adresa i porezni identifikacijski broj(-evi) subjekta te ime, adresa, porezni identifikacijski broj(-evi) i datum i mjesto rođenja svake osobe o kojoj se izvješćuje; |
„(a) ime, adresa, porezni identifikacijski broj(-evi), datum i mjesto rođenja (u slučaju fizičke osobe) svake osobe o kojoj se izvješćuje i koja je imatelj računa s obzirom na račun i, u slučaju bilo kojeg subjekta koji je krajnji stvarni imatelj računa i za koji je, nakon primjene pravila dubinske analize u skladu s prilozima, utvrđeno da ima jednu ili više osoba koje nad njim imaju kontrolu, a koje su osobe o kojima se izvješćuje, ime, adresa i porezni identifikacijski broj(-evi) subjekta te ime, adresa, porezni identifikacijski broj(-evi) i datum i mjesto rođenja svake osobe o kojoj se izvješćuje;” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 45
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 3. − podtočka -a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.a – naslov
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(-a) naslov se zamjenjuje sljedećim: |
Područje primjene i uvjeti obvezne automatske razmjene informacija o prethodnim poreznim mišljenjima s prekograničnim učinkom i prethodnim sporazumima o transfernim cijenama |
Područje primjene i uvjeti obvezne automatske razmjene informacija o prethodnim poreznim mišljenjima i prethodnim sporazumima o transfernim cijenama |
|
(Ova izmjena primjenjuje se u cijelom tekstu. Ako bude prihvaćena, bit će potrebno unijeti tehničke promjene u cijelom tekstu.) |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 46
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 3. − podtočka a
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.a – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
„Nadležno tijelo države članice u kojoj je prethodno porezno mišljenje s prekograničnim učinkom za imućnog pojedinca izdano, izmijenjeno ili obnovljeno nakon 31. prosinca 2023. automatskom razmjenom o tome priopćuje informacije nadležnim tijelima svih drugih država članica, uz ograničenje slučajeva iz stavka 8. ovog članka, u skladu s primjenjivim praktičnim rješenjima donesenima na temelju članka 21.”; |
„Nadležno tijelo države članice u kojoj je prethodno porezno mišljenje za imućnog pojedinca izdano, izmijenjeno ili obnovljeno nakon 31. prosinca 2023. automatskom razmjenom o tome priopćuje informacije nadležnim tijelima svih drugih država članica, uz ograničenje slučajeva iz stavka 8. ovog članka, u skladu s primjenjivim praktičnim rješenjima donesenima na temelju članka 21.”; |
Amandman 47
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 3. – podtočka b – podtočka i.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.a – stavak 2. – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Nadležno tijelo države članice, u skladu s primjenjivim praktičnim aranžmanima donesenima na temelju članka 21., dostavlja informacije i nadležnim tijelima svih drugih država članica te Komisiji, osim za slučajeve iz stavka 8. ovog članka, o prethodnim poreznim mišljenjima s prekograničnim učinkom i prethodnim sporazumima o transfernim cijenama koji su izdani, izmijenjeni ili obnovljeni u razdoblju od pet godina prije 1. siječnja 2017. te o prethodnim poreznim mišljenjima s prekograničnim učinkom za imućne pojedince koja su izdana, izmijenjena ili obnovljena u razdoblju od pet godina prije 1. siječnja 2026.; |
Nadležno tijelo države članice, u skladu s primjenjivim praktičnim aranžmanima donesenima na temelju članka 21., dostavlja informacije i nadležnim tijelima svih drugih država članica te Komisiji, osim za slučajeve iz stavka 8. ovog članka, o prethodnim poreznim mišljenjima i prethodnim sporazumima o transfernim cijenama koji su izdani, izmijenjeni ili obnovljeni u razdoblju od pet godina prije 1. siječnja 2017. te o prethodnim poreznim mišljenjima za imućne pojedince koja su izdana, izmijenjena ili obnovljena u razdoblju od pet godina prije 1. siječnja 2024.; |
Amandman 48
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 3. – podtočka b – podtočka ii.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.a – stavak 2. – podstavak 3.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako se prethodna porezna mišljenja s prekograničnim učinkom za imućne pojedince izdaju, mijenjaju ili obnavljaju u razdoblju od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2025., takvo se priopćavanje odvija pod uvjetom da su još valjana 1. siječnja 2026. |
Ako se prethodna porezna mišljenja za imućne pojedince izdaju, mijenjaju ili obnavljaju u razdoblju od 1. siječnja 2018. do 31. prosinca 2023., takvo se priopćavanje odvija pod uvjetom da su još valjana 1. siječnja 2026. |
Amandman 49
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 3. – podtočka b – podtočka ii.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.a – stavak 2. – podstavak 4.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
ii.a četvrti podstavak briše se. |
Amandman 50
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 3. − podtočka ba (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.a – stavak 3. – podstavak 2.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ba) u stavku 3. dodaje se sljedeći podstavak: |
|
„Nadležno tijelo ne pregovara i ne sklapa nove prekogranične bilateralne ili multilateralne prethodne sporazume o transfernim cijenama s trećim zemljama koje ne dopuštaju njihovo otkrivanje nadležnim tijelima drugih država članica od 1. siječnja 2026.” |
Amandman 51
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 3. – podtočka d – podtočka i.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.a – stavak 6. – točka b
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
i.a točka (b) zamjenjuje se sljedećim: |
(b) sažetak prethodnog poreznog mišljenja s prekograničnim učinkom ili prethodnog sporazuma o transfernim cijenama, uključujući opis relevantnih poslovnih aktivnosti ili transakcija ili niza transakcija i bilo koje druge informacije koje bi nadležnom tijelu mogle pomoći u procjeni mogućeg poreznog rizika, a da se pritom ne otkriju trgovinska, industrijska ili poslovna tajna ili trgovinski postupak, ili informacije čije bi otkrivanje bilo u suprotnosti s javnim poretkom; |
„(b) sažetak prethodnog poreznog mišljenja ili prethodnog sporazuma o transfernim cijenama, uključujući opis relevantnih poslovnih aktivnosti ili transakcija ili niza transakcija, sve relevantne izravne i neizravne porezne posljedice kao što su efektivne porezne stope te bilo koje druge informacije koje bi nadležnom tijelu mogle pomoći u procjeni mogućeg poreznog rizika, a da se pritom izostave informacije koje bi mogle dovesti do toga da se otkriju trgovinska, industrijska ili poslovna tajna ili trgovinski postupak, ili informacije čije bi otkrivanje bilo u suprotnosti s javnim poretkom;” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 52
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 3.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.aa – stavak 2.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(3a) u članku 8.aa stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: |
2. Nadležno tijelo države članice u kojoj je zaprimljeno izvješće po zemljama u skladu sa stavkom 1. priopćuje to izvješće putem automatske razmjene i u roku utvrđenom u stavku 4. svakoj drugoj državi članici u kojoj je, na temelju informacija iz izvješća po zemljama, najmanje jedan sastavni subjekt skupine MNP-ova subjekta koji podnosi izvješće rezident u svrhu oporezivanja ili porezni obveznik u pogledu djelatnosti koju obavlja putem stalne poslovne jedinice. |
„2. Nadležno tijelo države članice u kojoj je zaprimljeno izvješće po zemljama u skladu sa stavkom 1. priopćuje to izvješće putem automatske razmjene i u roku utvrđenom u stavku 4. svakoj drugoj državi članici u kojoj je, na temelju informacija iz izvješća po zemljama, najmanje jedan sastavni subjekt skupine MNP-ova subjekta koji podnosi izvješće rezident u svrhu oporezivanja ili porezni obveznik u pogledu djelatnosti koju obavlja putem stalne poslovne jedinice. Nadležno tijelo države članice u kojoj je zaprimljeno izvješće po zemljama u skladu sa stavkom 1. dostavlja to izvješće i nadležnim službama Komisije, koja je odgovorna za centralizirani registar izvješća po zemljama. Komisija svake godine objavljuje anonimizirane i objedinjene statističke podatke iz izvješća po zemljama za sve države članice.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 53
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 3.b (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ab – stavak 5. – podstavak 1.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(3b) u članku 8.ab stavku 5. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim: |
5. Svaka država članica može poduzeti mjere koje su potrebne kako bi posrednicima omogućilo izuzeće od obveze podnošenja informacija o prekograničnom aranžmanu o kojem se izvješćuje, ako bi se obvezom izvješćivanja prekršila obveza čuvanja profesionalne tajne na temelju nacionalnog prava te države članice. U takvim okolnostima, svaka država članica poduzima mjere koje su potrebne kako bi se od posrednika zahtijevalo da bez odgode obavijeste sve druge posrednike ili, ako takvih posrednika nema, relevantnog poreznog obveznika o obvezama izvješćivanja kojima podliježu na temelju stavka 6. |
„5. Svaka država članica može poduzeti mjere koje su potrebne kako bi posrednicima omogućilo izuzeće od obveze podnošenja informacija o prekograničnom aranžmanu o kojem se izvješćuje, ako bi se obvezom izvješćivanja prekršila obveza čuvanja profesionalne tajne na temelju nacionalnog prava te države članice. U takvim okolnostima, svaka država članica poduzima mjere koje su potrebne kako bi se od posrednika kojem je odobreno izuzeće zahtijevalo da bez odgode obavijesti svojega klijenta, ako je taj klijent posrednik, ili, ako takvog posrednika nema, ako je taj klijent relevantni porezni obveznik, o obvezama izvješćivanja kojima podliježu na temelju stavka 6.; ” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 54
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 4.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ab – stavak 14. – točka c
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) sažetak sadržaja prekograničnog aranžmana o kojem se izvješćuje, uključujući upućivanje na naziv pod kojim je općepoznat, ako postoji, te opis relevantnih aranžmana i sve druge informacije koje bi nadležnom tijelu mogle pomoći u procjeni potencijalnog poreznog rizika a da se pritom ne otkrije poslovna, industrijska ili poslovna tajna ili trgovinski postupak, ili informacija čije bi otkrivanje bilo u suprotnosti s javnim poretkom; |
(c) sažetak sadržaja aranžmana o kojem se izvješćuje, uključujući upućivanje na naziv pod kojim je općepoznat, ako postoji, te opis relevantnih aranžmana, očekivani učinak na efektivnu poreznu stopu poreznog obveznika u državi članici koja prima zahtjev i sve druge informacije koje bi nadležnom tijelu mogle pomoći u procjeni potencijalnog poreznog rizika a da se pritom izostave informacije koje bi mogle dovesti do toga da se otkrije poslovna, industrijska ili poslovna tajna ili trgovinski postupak, ili informacija čije bi otkrivanje bilo u suprotnosti s javnim poretkom; |
Amandman 55
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 4.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ab – stavak 14. – točka ha (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(4a) u članku 8.ab stavku 14. dodaje se sljedeća točka: |
|
„(ha) popis korisnika, koji se ažurira svake godine.” |
Amandman 56
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Svaka država članica poduzima potrebne mjere kako bi od izvještajnih pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom zahtijevala da provedu postupke dubinske analize i ispune zahtjeve za izvješćivanje utvrđene u odjeljcima II. i III. Priloga VI. Svaka država članica osigurava i djelotvornu provedbu takvih mjera i usklađenost s njima u skladu s odjeljkom V. Priloga VI. |
1. Svaka država članica poduzima odgovarajuće mjere kako bi od izvještajnih pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom zahtijevala da provedu postupke dubinske analize i ispune zahtjeve za izvješćivanje utvrđene u odjeljcima II. i III. Priloga VI. Svaka država članica osigurava i djelotvornu provedbu takvih mjera i usklađenost s njima u skladu s odjeljkom V. Priloga VI. |
Amandman 57
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 3. – točka c – podtočka i.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
i. ukupnu poštenu tržišnu vrijednost i broj jediničnih vrijednosti prijenosa koje je izvršio izvještajni pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom na adrese decentraliziranog vođenja evidencije transakcija kako su definirane u Uredbi XXX za koje nije poznato da su povezane s pružateljem usluga povezanih s virtualnom imovinom ili financijskom institucijom. |
i. ukupnu poštenu tržišnu vrijednost i broj jediničnih vrijednosti prijenosa koje je izvršio izvještajni pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom na adrese decentraliziranog vođenja evidencije transakcija kako su definirane u članku 3. stavku 1. točki 18. Uredbe (EU) 2023/1113. |
Amandman 58
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 3. – podstavak 3.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za potrebe podtočaka od (d) do (h) ove točke poštena tržišna vrijednost utvrđuje se i iskazuje u jedinstvenoj fiducijarnoj valuti, a vrednuje se u trenutku svake transakcije o kojoj se izvješćuje na način koji izvještajni pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom dosljedno primjenjuje. |
Za potrebe podtočaka od (d) do (h) ove točke poštena tržišna vrijednost utvrđuje se i iskazuje u jedinstvenoj fiducijarnoj valuti, a vrednuje se u trenutku svake transakcije o kojoj se izvješćuje na način koji izvještajni pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom dosljedno primjenjuje. Nakon savjetovanja sa stručnom skupinom za administrativnu suradnju u području izravnog oporezivanja Komisija izdaje smjernice o poštenom tržišnom vrednovanju. |
Amandman 59
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 4.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4.a Komisija nema pristup informacijama iz stavka 3. točaka (a) i (b). |
Amandman 60
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 5.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Priopćavanje u skladu sa stavkom 3. ovog članka odvija se upotrebom standardnog obrasca u elektroničkom obliku iz članka 20. stavka 5. u roku od dva mjeseca od isteka kalendarske godine na koju se odnose zahtjevi za izvješćivanje koji se primjenjuju na izvještajne pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom. Prve informacije dostavljaju se za relevantnu kalendarsku godinu ili drugo odgovarajuće razdoblje izvješćivanja od 1. siječnja 2027. |
5. Priopćavanje u skladu sa stavkom 3. ovog članka odvija se upotrebom standardnog obrasca u elektroničkom obliku iz članka 20. stavka 5. u roku od tri mjeseca od isteka kalendarske godine na koju se odnose zahtjevi za izvješćivanje koji se primjenjuju na izvještajne pružatelje usluga povezanih s kriptoimovinom. Prve informacije dostavljaju se za relevantnu kalendarsku godinu ili drugo odgovarajuće razdoblje izvješćivanja od 1. siječnja 2027. |
Amandman 61
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 6.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Neovisno o stavku 3., nije potrebno dostavljati informacije koje se odnose na korisnika kriptoimovine ako je izvještajni pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom pribavio odgovarajuća jamstva da drugi izvještajni pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom ispunjava sve zahtjeve za izvješćivanje iz ovog članka u pogledu tog korisnika kriptoimovine. |
Briše se. |
Amandman 62
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 7. – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za potrebe usklađivanja sa zahtjevima za izvješćivanje iz stavka 1. ovog članka svaka država članica utvrđuje potrebna pravila kojima se od subjekata povezanih s kriptoimovinom zahtijeva da se registriraju unutar Unije. Nadležno tijelo države članice registracije dodjeljuje pojedinačni identifikacijski broj takvom subjektu povezanom s kriptoimovinom. |
Za potrebe usklađivanja sa zahtjevima za izvješćivanje iz stavka 1. ovog članka svaka država članica utvrđuje odgovarajuća pravila kojima se od subjekata povezanih s kriptoimovinom zahtijeva da se registriraju unutar Unije. Nadležno tijelo države članice registracije dodjeljuje pojedinačni identifikacijski broj takvom subjektu povezanom s kriptoimovinom. |
Amandman 63
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 11. – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija provedbenim aktima, na temelju obrazloženog zahtjeva bilo koje države članice ili na vlastitu inicijativu, utvrđuje odgovaraju li informacije koje je potrebno automatski razmijeniti na temelju sporazuma između nadležnih tijela predmetne države članice i jurisdikcije izvan Unije informacijama koje su navedene u odjeljku II. stavku B. Priloga VI., u smislu odjeljka IV. stavka F. podstavka 5. Priloga VI. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom iz članka 26. stavka 2. |
Komisija provedbenim aktima, na temelju obrazloženog zahtjeva bilo koje države članice ili na vlastitu inicijativu, utvrđuje odgovaraju li informacije koje je potrebno automatski razmijeniti na temelju sporazuma između nadležnih tijela predmetne države članice i jurisdikcije izvan Unije informacijama koje su navedene u odjeljku II. stavku B. Priloga VI., u smislu odjeljka IV. stavka F. podstavka 5. Priloga VI. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom iz članka 26. stavka 2. bez nepotrebne odgode. |
Amandman 64
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.ad – stavak 11.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
11.a Stavak 11. ne primjenjuje se ako je jurisdikcija izvan Unije trenutačno uvrštena u priloge I. ili II. EU-ova popisa nekooperativnih jurisdikcija u porezne svrhe ili ako je navedena na popisu trećih zemalja sa strateškim nedostacima u svojim režimima SPNFT-a ili ako je bila dio jednog ili drugog u proteklih 12 mjeseci. |
|
Nadalje, svako buduće uvrštenje u Prilog I. ili Prilog II. EU-ova popisa nekooperativnih jurisdikcija u porezne svrhe ili utvrđivanje kao treće zemlje sa strateškim nedostacima u režimu SPNFT-a suspendira učinak svih postojećih provedbenih akata koji se odnose na tu određenu jurisdikciju. |
Amandman 65
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 6.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 8.b – stavak 1.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(6a) u članku 8.b stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: |
1. Države članice jedanput godišnje dostavljaju Komisiji statističke podatke o opsegu automatskih razmjena na temelju članka 8. stavaka 1. i 3.a, članka 8.aa i članka 8.ac te informacije o administrativnim i drugim relevantnim troškovima i koristima povezanima s obavljenim razmjenama te o mogućim promjenama za porezne uprave i treće strane. |
„1. Države članice jedanput godišnje dostavljaju Komisiji sve relevantne materijalne informacije, uključujući statističke podatke o opsegu automatskih razmjena, kao i procjenu upotrebljivosti podataka koji se razmjenjuju na temelju članka 8. stavaka 1. i 3.a, članka 8.aa, članka 8.ac i članka 8.ad te informacije o administrativnim i drugim relevantnim troškovima i koristima povezanima s obavljenim razmjenama te o mogućim promjenama za porezne uprave i treće strane.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 66
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 6.b (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 11. – stavak 1. – podstavak 2.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(b) u članku 11. stavku 1. umeće se sljedeći podstavak: |
|
„U slučajevima obrazloženog odbijanja tijelo koje podnosi zahtjev može ponovno kontaktirati s nadležnim tijelom u vezi s dodatnim elementima kako bi dobilo odobrenje za svojeg službenika da obavlja zadatke iz stavka 1. točaka (a), (b) ili (c). Nadležno tijelo odgovara na taj drugi zahtjev u roku od 30 dana od njegova primitka.” |
Amandman 67
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.c − podtočka a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 12.a – stavak 1.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(6c) članak 12.a mijenja se kako slijedi: |
|
(a) stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: |
1. Nadležno tijelo jedne države članice ili više njih može zatražiti od nadležnog tijela druge države članice (ili drugih država članica) da provedu zajednički nadzor. Nadležna tijela koja primaju zahtjev odgovaraju na zahtjev za zajednički nadzor u roku od 60 dana od njegova primitka. Nadležno tijelo koje prima zahtjev može odbiti zahtjev nadležnog tijela države članice za zajedničku reviziju iz opravdanih razloga. |
„1. Nadležno tijelo jedne države članice ili više njih može zatražiti od nadležnog tijela druge države članice (ili drugih država članica) da provedu zajednički nadzor. Nadležna tijela koja primaju zahtjev odgovaraju na zahtjev za zajednički nadzor u roku od 60 dana od njegova primitka.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 68
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 6.c − podtočka b (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 12.a – stavak 1.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(b) umeće se sljedeći stavak: |
|
„1.a Zahtjev nadležnog tijela države članice za zajedničku reviziju može se odbiti iz sljedećih razloga: |
|
(a) tražena zajednička revizija uključivala bi obavljanje istraga ili dostavljanje informacija kojima se krši zakonodavstvo države članice koja prima zahtjev; |
|
(b) tijelo koje podnosi zahtjev ne može, zbog pravnih razloga, dostaviti informacije koje su slične onima čije se dostavljanje očekuje od države članice koja prima zahtjev tijekom zajedničke revizije. |
|
Ako tijelo koje prima zahtjev odbije taj zahtjev, ono obavješćuje podnositelja zahtjeva o tome koji je od dvaju razloga iz prvog podstavka bio temelj za to odbijanje.” |
Amandman 69
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 7. − podtočka a
Direktiva 2011/16/EU
Članak 16. – stavak 1. – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Informacije koje se na temelju ove Direktive priopćuju među državama članicama u bilo kojem obliku obuhvaćene su obvezom službene tajne i uživaju zaštitu koja se primjenjuje na slične informacije u skladu sa zakonodavstvom države članice koja ih je primila. Takve se informacije mogu upotrijebiti za procjenu i provedbu nacionalnog prava država članica o porezima iz članka 2. te o PDV-u, drugim neizravnim porezima, carinama, sprečavanju pranja novca i borbi protiv financiranja terorizma te za upravljanje tim pravom. |
Informacije koje se na temelju ove Direktive priopćuju među državama članicama u bilo kojem obliku obuhvaćene su obvezom službene tajne i uživaju zaštitu koja se primjenjuje na slične informacije u skladu sa zakonodavstvom države članice koja ih je primila. Takve se informacije mogu upotrijebiti za procjenu i provedbu nacionalnog prava država članica o porezima iz članka 2. te o PDV-u, drugim neizravnim porezima, carinama, sprečavanju pranja novca i povezanim predikatnim kaznenim djelima, borbi protiv financiranja terorizma i ciljanim financijskim kaznama te za upravljanje tim pravom. |
Amandman 70
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 7. – podtočka b
Direktiva 2011/16/EU
Članak 16. – stavak 2. – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Uz dopuštenje nadležnog tijela države članice koja priopćuje informacije u skladu s ovom Direktivom, i samo ako je to dopušteno u skladu sa zakonodavstvom države članice nadležnog tijela koje prima informacije, informacije i dokumenti primljeni u skladu s ovom Direktivom mogu se upotrebljavati u druge svrhe osim onih navedenih u stavku 1. |
Samo ako je to dopušteno u skladu sa zakonodavstvom države članice nadležnog tijela koje prima informacije, informacije i dokumenti primljeni u skladu s ovom Direktivom mogu se upotrebljavati u druge svrhe osim onih navedenih u stavku 1. Takvo se dopuštenje dodjeljuje izravno ako se informacije mogu rabiti u slične svrhe u državi članici nadležnog tijela koje ih je priopćilo. |
Amandman 71
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 7. – podtočka c
Direktiva 2011/16/EU
Članak 16. – stavak 7.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
7. Nadležno tijelo svake države članice uspostavlja djelotvoran mehanizam kako bi se osigurala procjena podataka prikupljenih izvješćivanjem ili razmjenom informacija u skladu s člancima od 8. do 8.ad u okviru područja primjene ove Direktive. |
7. Nadležno tijelo svake države članice uspostavlja djelotvoran mehanizam kako bi se osigurala upotreba i procjena kvalitete i potpunosti podataka prikupljenih i podijeljenih izvješćivanjem ili razmjenom informacija u skladu s člancima od 8. do 8.ad u okviru područja primjene ove Direktive, kao i postupke za sustavnu analizu rizika tih informacija i za sustavnu analizu neusklađenih informacija razmijenjenih u skladu s člancima 5. i 8. |
Amandman 72
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 7.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 17. – stavak 4.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(7a) u članku 17. umeće se sljedeći stavak: |
|
„4.a Mogućnost iz stavka 4. o odbijanju pružanja informacija ne primjenjuje se ako tijelo koje podnosi zahtjev može dokazati da informacije neće biti objavljene javnosti i da će se koristiti samo u svrhu procjene i kontrole relevantnih poreznih poslova osobe ili skupine osoba na koje se zahtjev za informacije odnosi ili upravljanja njima.” |
Amandman 73
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 9.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 23. – stavak 2.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(9a) u članku 23. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: |
2. Države članice dostavljaju Komisiji sve relevantne informacije potrebne za ocjenu učinkovitosti upravne suradnje u skladu s ovom Direktivom u suzbijanju porezne utaje i izbjegavanju poreza. |
„2. Države članice dostavljaju Komisiji sve relevantne informacije potrebne za ocjenu učinkovitosti upravne suradnje u skladu s ovom Direktivom u suzbijanju porezne utaje i izbjegavanju poreza te ispituju i procjenjuju troškove usklađivanja koji mogu proizaći iz moguće situacije prekomjernog prijavljivanja. Države članice svake godine Europskom parlamentu i Komisiji priopćuju rezultate svoje procjene. Sažetak tih rezultata se objavljuje, pri čemu se uzimaju u obzir prava poreznih obveznika i povjerljivost. Informacije se ne razvrstavaju na takvu razinu da se mogu pripisati jednom poreznom obvezniku.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 74
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 11.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 23. – stavak 3.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Države članice priopćuju Komisiji godišnju ocjenu djelotvornosti automatske razmjene informacija iz članaka 8., 8.a, 8.aa i 8.ab, kao i postignute praktične rezultate. Komisija provedbenim aktima donosi oblik i uvjete priopćavanja za tu godišnju ocjenu. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom iz članka 26. stavka 2. |
3. Države članice priopćuju Komisiji godišnju ocjenu djelotvornosti razmjene informacija na zahtjev iz članaka 5., 6. i 7. te automatske razmjene informacija iz članaka od 8. do 8.ad, stupanj suradnje s trećim zemljama, kao i postignute praktične rezultate, uključujući povezane dodatne porezne prihode i nezakonite prakse utvrđene u administrativnoj suradnji. Dostavljene informacije Komisija razvrstava najmanje na razinu po zemljama. Komisija provedbenim aktima donosi oblik i uvjete priopćavanja za tu godišnju ocjenu. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom iz članka 26. stavka 2. |
Amandman 75
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 11.a − podtočka a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 23.a – stavak 1.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(11a) članak 23.a mijenja se kako slijedi: |
|
(a) stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: |
1. Informacije koje su Komisiji priopćene na temelju ove Direktive Komisija smatra povjerljivim u skladu s odredbama primjenjivim na tijela Unije i ne smiju se koristiti u druge svrhe osim u svrhu određivanja poštuju li države članice, i u kojoj mjeri, ovu Direktivu. |
„1. Informacije koje su Komisiji priopćene na temelju ove Direktive Komisija smatra povjerljivim ako se njihovim neotkrivanjem ne nanosi šteta javnom interesu, te ako se informacije mogu povezati s pojedinačnim poreznim obveznikom i ako bi se njihovim otkrivanjem kršila prava poreznih obveznika.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 76
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 11.a − podtočka b (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 23.a – stavak 2.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(b) stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: |
2. Informacije koje država članica priopći Komisiji na temelju članka 23. te svako izvješće ili dokument koje Komisija izradi koristeći se takvim informacijama mogu se proslijediti drugim državama članicama. Takve proslijeđene informacije obuhvaćene su obvezom čuvanja službene tajne i uživaju zaštitu koja se primjenjuje na slične informacije na temelju nacionalnog prava države članice koja ih je primila. |
„2. Informacije koje država članica priopći Komisiji na temelju članka 23. te svako izvješće ili dokument koje Komisija izradi koristeći se takvim pripisivim informacijama mogu se proslijediti drugim državama članicama. Takve proslijeđene informacije obuhvaćene su obvezom čuvanja službene tajne i uživaju zaštitu koja se primjenjuje na slične informacije na temelju nacionalnog prava države članice koja ih je primila. |
Izvješća i dokumente iz prvog podstavka koje izradi Komisija države članice mogu rabiti samo u analitičke svrhe te se ne smiju objavljivati ili davati na raspolaganje drugim osobama ili tijelima bez izričite suglasnosti Komisije. |
Izvješća i dokumente iz prvog podstavka koje izradi Komisija države članice mogu rabiti samo u analitičke svrhe. |
Neovisno o prvom i drugom podstavku, Komisija može jedanput godišnje objaviti anonimizirane sažetke statističkih podataka koje su joj države članice priopćile u skladu s člankom 23. stavkom 4. |
Neovisno o prvom i drugom podstavku, Komisija jedanput godišnje objavljuje anonimizirane sažetke statističkih podataka koje su joj države članice priopćile u skladu s člankom 23. stavkom 4. |
(02011L0016-20230101)
Amandman 77
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja nacionalnih odredaba donesenih na temelju ove Direktive koje se odnose na članak 8. stavak 3.a i članke od 8.aa do 8.ad i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije i mjere usklađivanja moraju biti djelotvorne, razmjerne i odvraćajuće. |
1. Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja nacionalnih odredaba donesenih na temelju ove Direktive koje se odnose na članak 8. stavak 3.a i članke od 8.aa do 8.ad i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije i mjere usklađivanja moraju biti djelotvorne, razmjerne i odvraćajuće. Države članice osiguravaju da se sankcije primjenjuju na stranke koje su stvarno krive. |
Amandman 78
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 1.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1.a Ako država članica predviđa sankcije veće od 150 000 EUR, ona uspostavlja režim privremenog smanjenja sankcija na tri godine za MSP-ove s obzirom na članak 8.ad. |
Amandman 79
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 2. – podstavak 2. – točka c
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) ovlast za provedbu kontrole unutar pravne osobe. |
Briše se. |
Amandman 80
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 3. – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U slučaju neizvješćivanja nakon dva administrativna podsjetnika ili ako dostavljene informacije sadržavaju nepotpune, netočne ili neistinite podatke koji čine više od 25 % informacija koje su trebale biti priopćene u skladu s informacijama utvrđenima u Prilogu VI. odjeljku II. podstavku B, države članice osiguravaju da sankcije koje se mogu primijeniti uključuju barem sljedeće minimalne novčane kazne: |
U slučaju neizvješćivanja nakon dva administrativna podsjetnika ili ako dostavljene informacije sadržavaju nepotpune, netočne ili neistinite podatke koji čine više od 25 % informacija koje su trebale biti priopćene u skladu s informacijama utvrđenima u prilozima, države članice osiguravaju da sankcije koje se mogu primijeniti uključuju barem sljedeće minimalne novčane kazne: |
Amandman 81
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 3. – podstavak 1. – točka c
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) u slučaju neusklađenosti s nacionalnim odredbama donesenima radi usklađivanja s člankom 8.ab minimalna novčana kazna ne smije biti manja od 50 000 EUR ako je godišnji promet posrednika ili relevantnog poreznog obveznika manji od 6 milijuna EUR i 150 000 EUR ako je promet 6 milijuna EUR ili veći; minimalna novčana kazna ne smije biti manja od 20 000 EUR ako je posrednik ili relevantni porezni obveznik fizička osoba; |
Briše se. |
Amandman 82
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 3. – podstavak 1. – točka d
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(d) u slučaju neusklađenosti s nacionalnim odredbama donesenima radi usklađivanja s člankom 8.ac minimalna novčana kazna ne smije biti manja od 50 000 EUR ako je godišnji promet izvještajnog operatera platforme manji od 6 milijuna EUR i 150 000 EUR ako je promet 6 milijuna EUR ili veći, minimalna novčana kazna ne smije biti manja od 20 000 EUR ako je izvještajni operater platforme fizička osoba; |
Briše se. |
Amandman 83
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 3. – podstavak 1. – točka e
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(e) u slučaju neusklađenosti s nacionalnim odredbama donesenima radi usklađivanja s člankom 8.ad minimalna novčana kazna ne smije biti manja od 50 000 EUR ako je godišnji promet izvještajnog pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom manji od 6 milijuna EUR i 150 000 EUR ako je promet 6 milijuna EUR ili veći, minimalna novčana kazna ne smije biti manja od 20 000 EUR ako je izvještajni pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom fizička osoba. |
Briše se. |
Amandman 84
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva Vijeća 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Sankcije utvrđene u ovom stavku ne prelaze 1 % ukupnog prometa osobe koja je dužna prijaviti. |
Amandman 85
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 13.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 25.a – stavak 3. – podstavak 2.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija ocjenjuje primjerenost iznosa predviđenih u ovom stavku (d) u izvješću iz članka 27. stavka 1. |
Komisija do [jednu godinu nakon datuma početka primjene ove Direktive] ocjenjuje primjerenost i proporcionalnost iznosa predviđenih u ovom stavku. |
Amandman 86
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 13.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 27. – stavak 1.
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(13a) u članku 27. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: |
1. Svakih pet godina nakon 1. siječnja 2013. Komisija podnosi izvješće o primjeni ove Direktive Europskom parlamentu i Vijeću. |
„1. Svakih pet godina nakon 1. siječnja 2013. Komisija podnosi izvješće o primjeni ove Direktive Europskom parlamentu i Vijeću. Izvješću se prema potrebi prilažu posebni prijedlozi, uključujući zakonodavne prijedloge, radi poboljšanja ove Direktive.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 87
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 14.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 27. – stavak 2.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Države članice u odnosu na svoju jurisdikciju prate i ocjenjuju djelotvornost administrativne suradnje u skladu s ovom Direktivom u borbi protiv utaje poreza i izbjegavanja plaćanja poreza te priopćavaju rezultate ocjenjivanja Komisiji jednom godišnje. |
2. Države članice u odnosu na svoju jurisdikciju prate i ocjenjuju djelotvornost administrativne suradnje u skladu s ovom Direktivom u borbi protiv utaje poreza i izbjegavanja plaćanja poreza te priopćavaju rezultate ocjenjivanja Europskom parlamentu i Komisiji jednom godišnje. |
Amandman 88
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 14.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 27. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija uzima u obzir takve rezultate procjene država članica kako bi se nastavilo s daljnjim zakonodavnim preispitivanjima i tako riješili trajni nedostaci i slabosti ove Direktive. |
Amandman 89
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 14.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 27. – stavak 2.a (novi)
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(14a) u članku 27. umeće se sljedeći stavak: |
|
„2.a Za potrebe stavka 2. ovog članka Komisija donosi zajednički okvir za mjerenje učinka, troškova i koristi ove Direktive u skladu s postupkom iz članka 26. stavka 2.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 90
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 15.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 27.c – stavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za porezna razdoblja koja počinju 1. siječnja 2026. ili nakon tog datuma države članice osiguravaju da je PIB prijavljenih fizičkih ili pravnih osoba koji je izdala država članica rezidentnosti uključen u priopćavanje informacija iz članka 8. stavaka 1. i 3.a, članka 8.a stavka 6., članka 8.aa stavka 3., članka 8.ab stavka 14., članka 8.ac stavka 2. i članka 8.ad stavka 3. PIB se navodi čak i ako to nije izričito propisano tim člancima. |
Za porezna razdoblja koja počinju 1. siječnja 2027. ili nakon tog datuma države članice osiguravaju da je PIB prijavljenih fizičkih ili pravnih osoba koji je izdala država članica rezidentnosti, ako je dostupan, uključen u priopćavanje informacija iz članka 8. stavaka 1. i 3.a, članka 8.a stavka 6., članka 8.aa stavka 3., članka 8.ab stavka 14., članka 8.ac stavka 2. i članka 8.ad stavka 3. PIB se navodi čak i ako to nije izričito propisano tim člancima. |
Amandman 91
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. − točka 15.
Direktiva 2011/16/EU
Članak 27.c – stavak 2.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija je do siječnja 2026. dužna ocijeniti je li poželjno uvesti europski PIB. Komisija može, prema potrebi, podnijeti zakonodavni prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću. |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 92
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 15.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
Članak 27.d (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(15a) umeće se sljedeći članak: |
|
„Članak 27.d |
|
Preispitivanje |
|
Komisija do siječnja 2026. procjenjuje je li potrebno daljnje jačanje učinkovitosti i funkcioniranja automatske razmjene informacija i podizanja standarda te razmjene, s ciljem osiguravanja da: |
|
(a) se kategorije dohotka iz članka 8. stavka 1. prošire na financijsku imovinu, uključujući trgovanje valutama i nefinancijsku imovinu kao što su nekretnine, umjetnine ili nakit te na nove oblike skladištenja bogatstva kao što su slobodne luke i sefovi, uključujući podatke o krajnjem stvarnom vlasništvu i kapitalne dobitke; |
|
(b) se popisi stavki utvrđenih u članku 8. stavku 3.a prošire kako bi obuhvatili podatke o krajnjem stvarnom vlasništvu i kako bi se riješilo zaobilaženje putem druge ili višestruke porezne rezidentnosti.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 93
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Države članice najkasnije do 31. prosinca 2025. donose i objavljuju zakone te druge propise i administrativne odredbe koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. O tome odmah obavješćuju Komisiju. Smjesta joj dostavljaju tekst tih odredaba. |
Države članice najkasnije do 31. prosinca 2026. donose i objavljuju zakone te druge propise i administrativne odredbe koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. O tome odmah obavješćuju Komisiju. Smjesta joj dostavljaju tekst tih odredaba. |
Amandman 94
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – podstavak 2.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Primjenjuju ih od 1. siječnja 2026. |
Primjenjuju ih od 1. siječnja 2027. |
Amandman 95
Prijedlog direktive
Prilog I. – stavak 1. – točka 1. – podtočka a – podtočka i.
Direktiva 2011/16/EU
PRILOG I. – odjeljak I. – točka A – stavak 1. – točka c
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(c) je li račun zajednički račun, uključujući broj imatelja zajedničkog računa. |
(c) je li račun zajednički račun, uključujući broj imatelja zajedničkog računa te udio svakog imatelja računa. |
Amandman 96
Prijedlog direktive
Prilog I. – stavak 1. – točka 1. – podtočka a – podtočka ii.a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
PRILOG I. – odjeljak I. – točka A – podstavak 7.a (novi)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
ii.a dodaje se sljedeći podstavak: |
|
„7.a u slučaju da izvještajna financijska institucija nema račun o kojem se izvješćuje u skladu s ovom Direktivom, izjava s oznakom „bez prijave”, uključujući objašnjenje zašto financijska institucija ne izvješćuje ni o kakvim informacijama.” |
Amandman 97
Prijedlog direktive
Prilog I. – stavak 1. – točka 1. – podtočka ca (nova)
Direktiva 2011/16/EU
PRILOG I. – odjeljak I. – točka Fa (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(ca) dodaje se sljedeći stavak: |
|
„Fa. Svaka neizvještajna financijska institucija dostavlja nadležnom tijelu svoje države članice izjavu s oznakom „bez prijave”, uključujući objašnjenje zašto financijska institucija ne izvješćuje ni o kakvim informacijama ili informacijama o tome koja druga financijska institucija izvješćuje u njezino ime.” |
Amandman 98
Prijedlog direktive
Prilog I. – stavak 1. – točka 1.a – podtočka a (nova)
Direktiva 2011/16/EU
PRILOG I. – odjeljak V. – točka A
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
(1a) odjeljak V. mijenja se kako slijedi: |
|
(a) točka A. briše se; |
Amandman 99
Prijedlog direktive
Prilog I. – stavak 1. – točka 1.a – podtočka b (nova)
Direktiva 2011/16/EU
PRILOG I. – odjeljak V. – točka B
|
|
Tekst na snazi |
Izmjena |
|
(b) točka (b) zamjenjuje se sljedećim: |
B. Računi subjekata koji podliježu provjeri. Postojeći račun subjekta čije agregirano stanje računa ili vrijednost na dan 31. prosinca 2015. premašuje iznos nominiran u domaćoj valuti svake države članice koji odgovora 250 000 USD i postojeći račun subjekta čije stanje na dan 31. prosinca 2015. ne premašuje taj iznos, ali čije agregirano stanje računa ili vrijednost na posljednji dan bilo koje naredne kalendarske godine premaši taj iznos mora se provjeriti u skladu s postupcima utvrđenima u stavku D. |
„B. Računi subjekata koji podliježu provjeri. Postojeći račun subjekta provjerava se u skladu s postupcima utvrđenima u stavku D.” |
(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:02011L0016-20230101)
Amandman 100
Prijedlog direktive
Prilog I. – stavak 1. – točka 4. – podtočka a
Direktiva 2011/16/EU
Prilog 1. – odjeljak VIII. – točka A – podstavak 6. – točka b
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
(b) čija bruto dobit prvenstveno proizlazi iz ulaganja ili ponovnog ulaganja u financijsku imovinu ili kriptoimovinu o kojoj se izvješćuje ili trgovanja financijskom imovinom ili kriptoimovinom o kojoj se izvješćuje, ako subjektom upravlja drugi subjekt koji je depozitna institucija, skrbnička institucija, određeno društvo za osiguranje ili investicijski subjekt opisan u stavku A. podstavku 6. točki (a). |
(b) čija bruto dobit prvenstveno proizlazi iz ulaganja ili ponovnog ulaganja u financijsku imovinu ili kriptoimovinu o kojoj se izvješćuje ili trgovanja financijskom imovinom ili kriptoimovinom o kojoj se izvješćuje, ako subjektom upravlja drugi subjekt koji je depozitna institucija, skrbnička institucija ili investicijski subjekt opisan u stavku A. podstavku 6. točki (a). |
Amandman 101
Prijedlog direktive
Prilog I. – stavak 1. – točka 4. – podtočka b
Direktiva 2011/16/EU
Prilog I. – odjeljak VIII. – točka A – podstavak 10.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
10. Pojam „token elektroničkog novca” ili „token e-novca” znači token elektroničkog novca ili token e-novca kako je definiran u Uredbi XXX. |
10. Pojam „token elektroničkog novca” ili „token e-novca” znači token elektroničkog novca ili token e-novca kako je definiran u članku 3. stavku 1. točki 7. Uredbe (EU) 2023/1114. |
Amandman 102
Prijedlog direktive
Prilog I. – stavak 1. – točka 4. – podtočka b
Direktiva 2011/16/EU
Prilog I. – odjeljak VIII. – točka A – podstavak 13.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
13. Pojam „kriptoimovina” znači kriptoimovina kako je definirana u Uredbi XXX. |
13. Pojam „kriptoimovina” znači kriptoimovina kako je definirana u članku 3. stavku 1. točki 5. Uredbe (EU) 2023/1114. |
Amandman 103
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak I. – točka A – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. subjekt ovlašten na temelju Uredbe XX; |
1. subjekt ovlašten na temelju Uredbe (EU) 2023/1114. |
Amandman 104
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak II. – točka Ba (nova)
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ba. Neovisno o stavku A podstavku 1., mjesto rođenja nije potrebno prijaviti ako izvještajni pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom inače nije dužan pribaviti i prijaviti taj podatak prema nacionalnom pravu. |
Amandman 105
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak II. – točka C
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
C. Podaci navedeni u podstavku 3. dostavljaju se do 31. siječnja kalendarske godine koja slijedi nakon godine na koju se informacije odnose. Prve informacije dostavljaju se za relevantnu kalendarsku godinu ili drugo odgovarajuće razdoblje izvješćivanja od 1. siječnja 2026. |
C. Podaci navedeni u podstavku 3. dostavljaju se do 31. srpnja kalendarske godine koja slijedi nakon godine na koju se informacije odnose. Prve informacije dostavljaju se za relevantnu kalendarsku godinu ili drugo odgovarajuće razdoblje izvješćivanja od 1. siječnja 2026. |
Amandman 106
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak IV. – točka A – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. „Kriptoimovina” znači kriptoimovina kako je definirana u Uredbi XXX. |
1. „Kriptoimovina” znači kriptoimovina kako je definirana u članku 3. stavku 1. točki 5. Uredbe (EU) 2023/1114. |
Amandman 107
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak IV. – točka A – podstavak 5.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. „Elektronički novac” ili „e-novac” znači elektronički novac ili e-novac kako je definiran Direktivom 2009/110/EZ. Za potrebe ove Direktive pojam „elektronički novac” ili „e-novac” ne uključuje proizvod stvoren isključivo radi lakšeg prijenosa sredstava od klijenta do druge osobe u skladu s klijentovim uputama. Proizvod nije stvoren samo radi lakšeg prijenosa sredstava ako se, u redovnom poslovanju subjekta prenositelja, sredstva povezana s takvim proizvodom drže dulje od 60 dana nakon primitka uputa za olakšavanje prijenosa ili ako se, u slučaju izostanka uputa, ta sredstva zadržavaju dulje od 60 dana nakon primitka sredstava. |
5. Za potrebe ove Direktive „elektronički novac” ili „e-novac” znači svaka kriptoimovina: (a) koja je digitalni prikaz jedne fiducijarne valute; (b) koja je izdana po primitku sredstava u svrhu izvršenja platnih transakcija; (c) koja je u obliku potraživanja od izdavatelja izraženog u istoj fiducijarnoj valuti; (d) koju fizička ili pravna osoba koja nije izdavatelj prihvaća pri plaćanju; i (e) koja se, na temelju regulatornih zahtjeva kojima podliježe izdavatelj, na zahtjev imatelja proizvoda može isplatiti u bilo kojem trenutku i po nominalnoj vrijednosti za istu fiducijarnu valutu. Pojam „elektronički novac” ili „e-novac” ne uključuje proizvod stvoren isključivo radi lakšeg prijenosa sredstava od klijenta do druge osobe u skladu s klijentovim uputama. Proizvod nije stvoren samo radi lakšeg prijenosa sredstava ako se, u redovnom poslovanju subjekta prenositelja, sredstva povezana s takvim proizvodom drže dulje od 60 dana nakon primitka uputa za olakšavanje prijenosa ili ako se, u slučaju izostanka uputa, ta sredstva zadržavaju dulje od 60 dana nakon primitka sredstava. |
Amandman 108
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak IV. – točka A – podstavak 6.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. „Token elektroničkog novca” ili „token e-novca” znači token elektroničkog novca ili token e-novca kako je definiran u Uredbi XXX. |
6. „Token elektroničkog novca” ili „token e-novca” znači token elektroničkog novca ili token e-novca kako je definiran u članku 3. stavku 1. točki 7. Uredbe (EU) 2023/1114. |
Amandman 109
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak IV. – točka A – podstavak 7.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
7. „Tehnologija decentraliziranog vođenja evidencije (DLT)” znači tehnologija decentraliziranog vođenja evidencije ili DLT kako je definirana u Uredbi XXX. |
7. „Tehnologija decentraliziranog vođenja evidencije (DLT)” znači tehnologija decentraliziranog vođenja evidencije ili DLT kako je definirana u članku 3. stavku 1. točki 1. Uredbe (EU) 2023/1114. |
Amandman 110
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak IV. – točka B – podstavak 1.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. „Pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom” znači pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom kako je definiran u Uredbi XXX. |
1. „Pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom” znači pružatelj usluga povezanih s kriptoimovinom kako je definiran u članku 3. stavku 1. točki 15. Uredbe (EU) 2023/1114. |
Amandman 111
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak IV. – točka B – točka 4.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. „Usluge povezane s kriptoimovinom” znači usluge povezane s kriptoimovinom kako su definirane u Uredbi XXX, uključujući usluge tzv. zaključavanja i posudbe. |
4. „Usluge povezane s kriptoimovinom” znači usluge povezane s kriptoimovinom kako su definirane u članku 3. stavku 1. točki 16. Uredbe (EU) 2023/1114. |
Amandman 112
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak IV. – točka C – točka 4.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. „Maloprodajna platna transakcija o kojoj se izvješćuje” znači prijenos kriptoimovine o kojoj se izvješćuje kao naknada za robu ili usluge čija vrijednost premašuje 50 000 EUR. |
4. „Maloprodajna platna transakcija o kojoj se izvješćuje” znači prijenos kriptoimovine o kojoj se izvješćuje kao naknada za robu ili usluge čija vrijednost premašuje 50 000 USD (ili istovjetan iznos u drugoj valuti). |
Amandman 113
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
Prilog VI. – odjeljak V. – točka A – točka 2.
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako korisnik kriptoimovine ne dostavi informacije propisane odjeljkom III. nakon dva podsjetnika kojima je prethodio početni zahtjev izvještajnog pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom, ali ne prije isteka roka od 60 dana, izvještajni pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom moraju ga spriječiti u obavljanju transakcija razmjene. |
2. Ako korisnik kriptoimovine ne dostavi informacije propisane odjeljkom III. nakon dva podsjetnika kojima je prethodio početni zahtjev izvještajnog pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom, ali ne prije isteka roka od 60 dana, izvještajni pružatelji usluga povezanih s kriptoimovinom moraju ga spriječiti u obavljanju transakcija razmjene; takvo se ograničenje ukida odmah nakon što korisnik kriptoimovine dostavi tražene informacije. |
Amandman 114
Prijedlog direktive
Prilog III.
Direktiva 2011/16/EU
PRILOG VI. – odjeljak V. – točka E
|
|
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Matična država članica koja izvještajnom pružatelju usluga povezanih s kriptoimovinom izdaje odobrenje za rad u skladu s Uredbom XXX redovito će, a najkasnije do 31. prosinca, nadležnom tijelu slati popis svih izvještajnih pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom kojima je izdano odobrenje za rad. |
Matična država članica koja izvještajnom pružatelju usluga povezanih s kriptoimovinom izdaje odobrenje za rad u skladu s Uredbom (EU) 2023/1114 redovito će, a najkasnije do 31. prosinca, nadležnom tijelu slati popis svih izvještajnih pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom kojima je izdano odobrenje za rad. |
OBRAZLOŽENJE
Kao izvjestitelj za Parlament posebno sam zadovoljan što se naš trud koji smo uložili proteklih godina u razmjenu informacija isplatio. Europska komisija u svojem je prijedlogu direktive DAC8 djelomično uzela u obzir preporuke izdane tijekom aktualnog mandata o potrebnim poboljšanjima u okviru Direktive o administrativnoj suradnji (DAC), uključujući stajalište Parlamenta o Direktivi DAC7 i izvješće o provedbi DAC-a. To pokazuje sve veću i važniju ulogu Europskog parlamenta u europskom poreznom zakonodavstvu. U svojem nacrtu izvješća razmotrio sam preporuke koje Europska komisija još nije uzela u obzir te sam ih integrirao u okvir DAC-a.
POSTUPAK U NADLEŽNOM ODBORU
Naslov |
Izmjena Direktive 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja |
|||
Referentni dokumenti |
COM(2022)0707 – C9-0017/2023 – 2022/0413(CNS) |
|||
Datum savjetovanja s Parlamentom |
7.2.2023 |
|
|
|
Nadležni odbor Datum objave na plenarnoj sjednici |
ECON 13.2.2023 |
|
|
|
Odbori koji daju mišljenje Datum objave na plenarnoj sjednici |
JURI 13.2.2023 |
|
|
|
Odbori koji nisu dali mišljenje Datum odluke |
JURI 26.6.2023 |
|
|
|
Izvjestitelji Datum imenovanja |
Rasmus Andresen 1.3.2023 |
|
|
|
Razmatranje u odboru |
24.4.2023 |
25.5.2023 |
|
|
Datum usvajanja |
28.6.2023 |
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
43 4 5 |
||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Rasmus Andresen, Anna-Michelle Asimakopoulou, Isabel Benjumea Benjumea, Stefan Berger, Engin Eroglu, Markus Ferber, Jonás Fernández, Valentino Grant, Claude Gruffat, José Gusmão, Michiel Hoogeveen, Danuta Maria Hübner, Stasys Jakeliūnas, France Jamet, Billy Kelleher, Ondřej Kovařík, Georgios Kyrtsos, Aurore Lalucq, Aušra Maldeikienė, Csaba Molnár, Denis Nesci, Luděk Niedermayer, Lefteris Nikolaou-Alavanos, Lídia Pereira, Kira Marie Peter-Hansen, Eva Maria Poptcheva, Antonio Maria Rinaldi, Dorien Rookmaker, Alfred Sant, Joachim Schuster, Ralf Seekatz, Inese Vaidere, Johan Van Overtveldt, Stéphanie Yon-Courtin |
|||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Damien Carême, Niels Fuglsang, Henrike Hahn, Valérie Hayer, Martin Hlaváček, Eugen Jurzyca, Janusz Lewandowski, Chris MacManus, Tonino Picula, Jessica Polfjärd, René Repasi, Eleni Stavrou |
|||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 209. st. 7. |
Vladimír Bilčík, Marco Campomenosi, Hannes Heide, Leszek Miller, Patrizia Toia, Juan Ignacio Zoido Álvarez |
|||
Datum podnošenja |
7.7.2023 |
POIMENIČNO KONAČNO GLASOVANJE U NADLEŽNOM ODBORU
43 |
+ |
ID |
France Jamet |
PPE |
Anna-Michelle Asimakopoulou, Isabel Benjumea Benjumea, Stefan Berger, Vladimír Bilčík, Markus Ferber, Danuta Maria Hübner, Janusz Lewandowski, Aušra Maldeikienė, Luděk Niedermayer, Lídia Pereira, Jessica Polfjärd, Ralf Seekatz, Eleni Stavrou, Inese Vaidere, Juan Ignacio Zoido Álvarez |
Renew |
Engin Eroglu, Valérie Hayer, Martin Hlaváček, Billy Kelleher, Ondřej Kovařík, Georgios Kyrtsos, Eva Maria Poptcheva, Stéphanie Yon-Courtin |
S&D |
Jonás Fernández, Niels Fuglsang, Hannes Heide, Aurore Lalucq, Leszek Miller, Csaba Molnár, Tonino Picula, René Repasi, Alfred Sant, Joachim Schuster, Patrizia Toia |
The Left |
José Gusmão, Chris MacManus |
Verts/ALE |
Rasmus Andresen, Damien Carême, Claude Gruffat, Henrike Hahn, Stasys Jakeliūnas, Kira Marie Peter-Hansen |
4 |
- |
ECR |
Michiel Hoogeveen, Eugen Jurzyca, Dorien Rookmaker, Johan Van Overtveldt |
5 |
0 |
ECR |
Denis Nesci |
ID |
Marco Campomenosi, Valentino Grant, Antonio Maria Rinaldi |
NI |
Lefteris Nikolaou-Alavanos |
Korišteni znakovi:
+ : za
- : protiv
0 : suzdržani