FORSLAG TIL BESLUTNING
7.11.2007
jf. forretningsordenens artikel 103, stk. 2
af José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Ria Oomen-Ruijten, Laima Liucija Andrikienė, Christopher Beazley, Elmar Brok, Michael Gahler, Tunne Kelam, Bogdan Klich, Godelieve Quisthoudt-Rowohl og Karl von Wogau
for PPE-DE-Gruppen
om topmødet mellem EU og Rusland i Mafra den 26. oktober 2007
Europa-Parlamentets beslutning om topmødet mellem EU og Rusland i Mafra den 26. oktober 2007
Europa-Parlamentet,
– der henviser til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske Føderation på den anden side, som trådte i kraft i 1997 og udløber i 2007,
– der henviser til EU's og Ruslands mål, der blev fastlagt i en fælles erklæring efter topmødet i Skt. Petersborg den 31. maj 2003, om at oprette et fælles økonomisk område, et fælles område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, et fælles område for samarbejde inden for ekstern sikkerhed og et fælles område for forskning og uddannelse, herunder kulturelle aspekter,
– der henviser til menneskerettighedsdrøftelserne mellem EU og Rusland,
– der henviser til sine tidligere beslutninger om forbindelserne mellem EU og Rusland, og især sin beslutning af 10. maj 2007 om topmødet mellem EU og Rusland i Samara og sin beslutning af 19. juni 2007 om økonomiske og handelsmæssige forbindelser med Rusland,
– der henviser til det 20. topmøde mellem EU og Rusland i Mafra den 26. oktober 2007,
– der henviser til forretningsordenens artikel 103, stk. 2,
der henviser til, at forbindelserne mellem EU og Rusland har udviklet sig løbende i de seneste år, hvilket har ført til en dybtgående og omfattende økonomisk integration og indbyrdes afhængighed, som uden tvivl vil vokse yderligere i den nærmeste fremtid,
der henviser til, at øget samarbejde og et godt naboskabsforhold mellem EU og Rusland har central betydning for stabilitet, sikkerhed og velfærd i hele Europa,
der henviser til, at Den Russiske Føderation er fuldt medlem af Europarådet og Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa og derfor har forpligtet sig til at overholde de principper for demokrati og demokratiske valg, som disse organisationer har fastsat,
der henviser til, at EU gentagne gange har givet udtryk for bekymring over, hvorvidt tilsagnet om anvendelsen af de demokratiske principper og menneskerettighederne reelt vil blive overholdt af Rusland,
der henviser til, at de kommende valg i Rusland i denne forbindelse vil være en afgørende prøve herpå,
der henviser til, at Rusland i de seneste måneder har ført en stadig mere højrøstet kampagne mod OSCE's valgobservatører med beskyldninger om partiskhed, og om, at de næsten udelukkende retter deres opmærksomhed mod valg "øst for Wien"; der henviser til, at Ruslands diplomatiske delegation ved OSCE's hovedsæde i Wien i sidste måned luftede forslag om at begrænse missionerne fra OSCE's Kontor for Demokratiske Institutioner og Menneskerettigheder (ODIHR) til at omfatte50 personer, og at hindre disse i at fremsætte offentlige erklæringer umiddelbart efter valgene; der henviser til, at Vladimir Tjurov, der er leder af Ruslands centrale valgkomité, vil invitere "300-400 udenlandske observatører" til valget den 2. december, dvs. langt færre end de 1165 observatører, som var til stede under det seneste parlamentsvalg i marts 2003;
der henviser til, at indgåelsen af en ny partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Den Russiske Føderation er af allerstørste betydning for det fremtidige samarbejde, især hvad angår den yderligere udvikling af de økonomiske forbindelser, fortsat forbedring af sikkerheden og stabiliteten i Europa og for yderligere styrkelse af respekten for menneskerettighederne, demokratiet og retsstatsprincipperne som grundlag for dette samarbejde,
M. der henviser til, at indledningen af forhandlingerne om den nye partnerskabs- og samarbejdsaftale er blevet udsat og er gjort betinget af, at den russiske regering ophæver det forbud mod import af polske landbrugsprodukter, som blev indført i 2005; der henviser til, at EU og Rusland bestræber sig på at nå frem til et kompromis om importen fra Polen for at komme ud af dette politiske dødvande samt om lukningen af "Druzhba"-rørledningen til Litauen, der tilsyneladende var politisk begrundet,
der henviser til, at en hurtig og effektiv gennemførelse af de fire fælles områder - et fælles økonomisk område, et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, et område for ekstern sikkerhed og et område for forskning, uddannelse og kultur - bør være hovedemnet for forhandlingerne om den nye partnerskabs- og samarbejdsaftale,
der henviser til, at mellem 2000 og 2007 er det økonomiske samarbejde mellem EU og Rusland blevet femdoblet, og at dette nu har et omfang på 180 mia. EUR årligt i absolutte tal, hvormed Rusland er blevet EU's tredjevigtigste handelspartner (efter USA og Kina), mens EU er Ruslands vigtigste handelspartner,
der henviser til, at Rusland er en af EU's vigtigste leverandører af stålprodukter og nu kun overgås af Kina; der henviser til, at importen i løbende priser udgjorde 3.366 mia. EUR i 2006,
H. der henviser til, at de økonomiske og handelsmæssige forbindelser mellem EU og Den Russiske Føderation, bør hvile på principperne om gensidighed, gennemsigtighed, forudsigelighed, troværdighed, ikke-diskrimination og god regeringsførelse,
der henviser til, at der er tale om en meget alvorlig trafikal belastning ved grænsen mellem EU's medlemsstater og Rusland i Kaliningrad og i øvrigt ved grænseovergangene mellem Rusland og flere andre medlemsstater,
der henviser til, at der forelå et klart russisk tilsagn om at undertegne aftalen om overflyvning over Sibirien på det seneste topmøde mellem EU og Rusland i Samara i maj 2007; der henviser til, at udsigterne til, at dette vil ske i den nærmeste fremtid, forekommer yderst beskedne,
der henviser til, at Den Russiske Føderations hurtige tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen som et ansvarligt medlem ville udgøre et vigtigt bidrag til en fortsat forbedring af de økonomiske forbindelser mellem Rusland og EU, der er afhængig af en fuldstændig overholdelse af og gennemførelse af WTO-forpligtelserne,
der henviser til, at forud for topmødet blev forbindelserne på investerings- og erhvervsområdet drøftet på rundbordskonferencen for erhvervsfolk fra EU og Rusland, en bilateral gruppe under forsæde af Nils Andersen, der er direktør i A.P. Møller-Mærsk fra Danmark, og Anatolij Tjubais, der er leder af det russiske elselskab UES,
der henviser til, at ifølge kommissæren med ansvar for handel, Peter Mandelson, er energi det vigtigste enkeltspørgsmål i de økonomiske forbindelser mellem EU og Rusland og et afgørende emne på de halvårlige topmøder mellem EU og Rusland,
der henviser til, at Rusland lader nogle af de største energiselskaber i EU indgå i et strategisk partnerskab i forbindelse med adskillige større energiprojekter, eller har tilladt virksomheder fra EU at erhverve strategiske aktieposter i russiske selskaber; konstaterer dog, at opløsningen af Yukos og salgets af koncernens aktiver ved auktion ikke sikrer et gennemsigtigt erhvervsklima; tager desuden kendelsen fra den schweiziske forbundsdomstol til efterretning, hvori det blev fastslået, at de russiske myndigheders retssag mod Mikhail Khodorkovskij og Yukos var ulovlig og politisk begrundet,
der henviser til, at energiforsyningssikkerheden er en af de største udfordringer for Europa og et af de vigtigste samarbejdsområder med Rusland; der henviser til, at der er behov for en fælles indsats for fuldt ud og effektivt at kunne anvende energitransportsystemer, både de eksisterende og dem, som skal udvikles i fremtiden,
der henviser til, at tvister om betingelser for levering og transport af energi bør løses gennem forhandlinger uden forskelsbehandling og på en gennemskuelig måde og aldrig bør anvendes som et instrument til at udøve politisk pres over for EU's medlemsstater og lande i det fælles naboområde,
der henviser til, at principperne i traktaten om energicharteret derfor bør indgå i en kommende aftale mellem EU og Den Russiske Føderation, som selv inden den russiske Statsdumas ratificering er bindende for Rusland i medfør af charterets artikel 45,
der henviser til, at det første møde mellem EU og Rusland om pakken af dereguleringsforanstaltninger for energi, som Kommissionen har udarbejdet, og hvis sigte er at stimulere konkurrencen og investeringerne i energisektoren, fandt sted i Moskva den 22. oktober 2007,
der henviser til, at EU og Den Russiske Føderation kan og bør sammen spille en aktiv rolle for at skabe fred og stabilitet på det europæiske kontinent, navnlig i det fælles naboområde og andre dele af verden,
der henviser til, at begge parter bør give absolut prioritet til at finde en løsning på Kosovos fremtidige status, som kan accepteres af begge parter i konflikten, og finde en løsning på de andre "fastkørte konflikter" i Moldova og i det sydlige Kaukasus,
der henviser til, at de erklæringer, som de russiske myndigheder har fremsat som reaktion på de amerikanske planer om at placere dele af sit missilforsvarssystem i Polen og Den Tjekkiske Republik, og Ruslands uacceptable trussel om at trække sig ud af traktaten om konventionelle styrker i Europa (CFE) har skabt alvorlig bekymring for opretholdelsen af fred og stabilitet på det europæiske kontinent,
P. der henviser til vigtigheden af, at EU taler med én stemme, udviser solidaritet og optræder som en samlet enhed i sine forbindelser med Den Russiske Føderation og baserer disse forbindelser på fælles interesser og fælles værdier,
1. gentager sin overbevisning om, at Rusland fortsat er en vigtig partner i opbygningen af et strategisk samarbejde, som EU ikke kun deler økonomiske og handelsmæssige interesser med, men også en målsætning om tæt samarbejde internationalt og inden for det fælles naboområde;
2. understreger betydningen af enhed og solidaritet blandt EU's medlemsstater i deres forbindelser med Rusland;
mener, at forhandlinger om bilaterale aftaler bør føres i den ånd, som karakteriserer EU's fælles FUSP-holdninger;
3. glæder sig over resultaterne af det 20. topmøde mellem EU og Rusland, som ifølge deltagerne fandt sted i en "virkelig konstruktivt miljø" og en "venskabelig atmosfære"; konstaterer, at der er en positiv dynamik i de igangværende bestræbelser på at gennemføre køreplanerne for de fire fælles områder i praksis, og understreger, at en yderligere intensivering af samarbejdet vil være til fordel for begge parter;
4. glæder sig over de løbende drøftelser om menneskerettigheder i Rusland som led i menneskerettighedsdialogen mellem EU og Rusland; understreger dog, at den nuværende situation i Rusland giver anledning til alvorlige bekymringer for så vidt angår respekten for menneskerettighederne, demokrati, ytringsfrihed, fremmedhad, voldshandlinger mellem forskellige etniske grupper og civilsamfundets og enkeltpersoners ret til at gøre indsigelse over for myndighederne og stille dem til ansvar for deres handlinger; er yderst bekymret over, at de russiske myndigheder ikke reelt har reageret på de mange tilkendegivelser af disse bekymringer; fremhæver, at gennemførelsen af lovgivningen om ngo'er har haft negative konsekvenser for mange ngo'ers arbejde, og støtter de aktuelle initiativer med henblik på at forenkle registreringen af ngo'er;
5. opfordrer de russiske myndigheder til at sikre en fri og retfærdig valgprocedure i forbindelse med valget til Dumaen i december 2007 og præsidentvalget i marts 2008 og sikre, at oppositionspartierne får mulighed for at føre valgkamp; understreger, at mediernes frihed vil være af afgørende betydning, hvis valgene skal opfattes som frie og retfærdige;
6. understreger sin overbevisning om, at de kommende valg i Rusland vil være en afgørende prøve på, at de demokratiske principper og forpligtelserne på menneskerettighedsområdet overholdes, og forventer, at Rusland vil træffe et fornuftigt valg og invitere et tilstrækkeligt OSCE-observatører til at overvåge valgene;
7. beklager, at forhandlingerne med den russiske regering om en ophævelse af Ruslands forbud mod import af polske landbrugsvarer er brudt sammen, og at det efterfølgende ikke er lykkedes at indlede forhandlinger om en ny partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Rusland; beklager den næsten totale mangel på positiv udvikling siden det forrige topmøde og opfordrer indtrængende den russiske regering til straks at genoverveje de foranstaltninger, den har truffet, og som har forhindret yderligere forhandlinger; tilskynder det portugisiske formandskab til fortsat at arbejde på, at forhandlingsmandatet til indgåelse af en ny aftale vedtages snarest muligt, og at der indledes forhandlinger uden yderligere forsinkelse;
8. understreger på ny betydningen af, at der skabes et fælles økonomisk område, og at de målsætninger, der blev vedtaget i køreplanen for det fælles økonomiske område, udvikles yderligere, især hvad angår skabelsen af et åbent og integreret marked mellem EU og Rusland;
9. tager konklusionerne fra rundbordskonferencen for erhvervsfolk til efterretning, og at der heri udtrykkes "skuffelse" og "beklagelse" over, at de politiske forbindelser mellem EU og Rusland er blevet forringet, og advarer om, at såfremt afstanden øges på det politiske og økonomiske område, vil der opstå problemer med handel og investeringer;
10. understreger vigtigheden af at forbedre vilkårene for europæiske investeringer i Rusland, som kun kan opnås ved at fremme og lette ikke-diskriminerende og gennemsigtige forretningsbetingelser, ved mindre bureaukrati og tovejsinvesteringer; er bekymret over den manglende forudsigelighed i myndighedernes anvendelse af regler;
11. glæder sig over udvidelsen af samarbejdet mellem EU og Rusland som led i trepartsdialogen om rummet, der indledtes i marts 2006 mellem Kommissionen og Den Europæiske Rumorganisation og Roscosmos, og som omfatter anvendelse af rumteknik (satellitnavigation, jordobservation og satellitkommunikation), adgang til rummet (løfteraketter og fremtidige rumtransportsystemer), rumforskning og udvikling af rumteknologi; bemærker, at rummet er blevet udpeget som en prioriteret sektor inden for det fælles økonomiske område;
12. glæder sig over undertegnelsen på topmødet af en aftale om handel med visse stålprodukter, som indebærer en forøgelse af kvoterne for fladstål og lange stålprodukter for at tage hensyn til EU's udvidelse med Bulgarien og Rumænien og for at medtage leverancer til servicecentre for stål i EU's medlemsstater;
13. glæder sig over de fremskridt, der er opnået i forbindelse med gennemførelsen af de grænseoverskridende samarbejdsprogrammer ud fra princippet om samfinansiering og fælles status ved udvælgelsen af prioriterede projekter; glæder sig navnlig over, at det på topmødet fra russisk side blev meddelt, at landet er indstillet på at afsætte de nødvendige midler til programmerne, idet der i første omgang vil blive afsat en tranche på 122 mio. EUR;
14. understreger, at op til 50 km lange lastbilkøer på EU's side af grænsen er uacceptabelt, og opfordrer derfor Rusland til at tilpasse procedurerne ved passage af grænserne og at gennemføre de foranstaltninger, som er aftalt med EU med henblik på at begrænse disse flaskehalse;
15. beklager, at Rusland ikke har overholdt sit tilsagn om at udfase betalingen for overflyvning af Sibirien og opfordrer Rusland til at undertegne den aftale herom, som blev indgået på det seneste topmøde, og pointerer, at EU efter en positiv udmelding fra Rusland vil kunne gå videre med det topmøde om luftfart, der var planlagt afholdt i Moskva i november med henblik på at fastlægge de meget store muligheder for samarbejde i denne nøglesektor;
16. hilser de fremskridt velkommen, der blev opnået på topmødet, for så vidt angår Ruslands tiltrædelse af WTO, og som vil skabe ensartede vilkår for erhvervslivet på begge sider og i betydeligt omfang støtte den russiske indsats for at opbygge en moderne, alsidig og højteknologisk økonomi; opfordrer Rusland til at tage de nødvendige skridt til at fjerne de tilbageværende hindringer for tiltrædelsesprocessen, som befinder sig på et kritisk stadium, og til fuldt ud at overholde og gennemføre de forpligtelser, der udspringer af WTO-medlemskab;
17. glæder sig over den intensiverede dialog mellem EU og Rusland om energispørgsmål; fremhæver betydningen for de europæiske økonomier af energiimport, idet denne giver mulighed for yderligere handel og økonomisk samarbejde mellem EU og Rusland; understreger, at principperne om indbyrdes afhængighed og gennemsigtighed samt princippet om lige adgang til markeder, infrastruktur og investeringer bør ligge til grund for dette samarbejde; konstaterer med bekymring, at opløsningen af Yukos, den politiske forfølgelse af Mikhail Khodorkovskij, der har fået en fængselsdom på fem år, og som nu bør være berettiget til at blive prøveløsladt, og at det pres, der lægges på Rosneft, giver anledning til betydelig uvished i erhvervskredse; opfordrer Rådet og Kommissionen til at sikre, at principperne i energichartertraktaten, den tilhørende transitprotokol og G8-konklusionerne indarbejdes i partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem EU og Rusland;
18. fremhæver behovet for at forbedre EU's energiforsyningssikkerhed yderligere, og hilser derfor den aftale velkommen, der blev indgået på topmødet om at videreføre bestræbelserne på at indføre en ordning for tidlig varsling for forsyning og efterspørgsel efter energi fra Rusland til EU på grundlag af informationsudveksling om potentielle kriser og metoder til at løse disse;
19. understreger behovet for at samarbejde med Rusland som en nødvendig og vigtig partner med henblik på at skabe fred, stabilitet og sikkerhed, bekæmpe international terrorisme og voldelig ekstremisme samt behandle andre sikkerhedsanliggender såsom miljørisici og nukleare risici, narkotika, våben- og menneskehandel og grænseoverskridende organiseret kriminalitet i det europæiske nærområde;
20. opfordrer Kommissionen og Rådet til sammen med den russiske regering at gennemføre fælles initiativer med henblik på at styrke sikkerheden og stabiliteten i det fælles naboområde, især ved hjælp af intensiveret dialog om Ukraine og Belarus og fælles bestræbelser på at finde en endelig løsning på de fastkørte konflikter i Nagorno Karabakh samt i Moldova og Georgien ved at garantere disse stater fuld territorial integritet, og for Transdnestriens vedkommende ved at trække de tilbageværende russiske tropper tilbage; mener, at disse tropper bør erstattes af en international styrke bestående af observatører;
21. opfordrer den russiske regering til at yde et positivt bidrag til de bestræbelser, som gøres af kontaktgruppen for Kosovo og EU for at finde en varig politisk løsning på spørgsmålet om Kosovos fremtidige status, som kan accepteres af konfliktens parter;
22. opfordrer EU og Rusland som medlem af FN's Sikkerhedsråd til at fortsætte bestræbelserne på at finde en løsning på det iranske nukleare spørgsmål;
23. opfordrer EU og Rusland som medlemmer af Kvartetten til at leve op til deres ansvar med henblik på at finde en løsning på konflikten i Mellemøsten og til at fremme bestræbelserne på at afholde en international fredskonference om en fredsaftale for Mellemøsten;
24. opfordrer Ruslands og USA's regeringer til at intensivere drøftelserne om forsvars- og sikkerhedsspørgsmål ved at inddrage EU’s medlemsstater direkte eller indirekte; opfordrer indtrængende regeringerne til fuldt ud at inddrage EU og dens medlemsstater i disse drøftelser og afstå fra alle skridt og beslutninger, der vil kunne betragtes som en trussel mod freden og stabiliteten på det europæiske kontinent; anmoder indtrængende Rusland om at tage sin planer om at suspendere overholdelsen af traktaten om konventionelle styrker (CFE) op til fornyet overvejelse og at vælge forhandlingsvejen for at beskytte sine legitime interesser og forhindre en udvanding af CFE-traktaten, der vil kunne føre til et nyt våbenkapløb og nye anledninger til konfrontation;
25. glæder sig over, at aftalerne om lempelse af visumreglerne og om tilbagesendelse er trådt i kraft i det fælles område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, og fremhæver betydningen af deres fulde gennemførelse; glæder sig i denne forbindelse også over, at dialogen om visumbestemmelser netop er blevet genoptaget;
26. fremhæver betydningen af, at korruptionen fortsat bekæmpes; glæder sig over, at Den Russiske Føderation deltager i Sammenslutningen af Stater mod Korruption (under Europarådet) og over præsident Putins og premierminister Subkovs klare tilsagn i dette spørgsmål, men pointerer, at internationale konventioner, national lovgivning og adfærdskodekser ikke er tilstrækkelige, hvis de ikke følges op af en effektiv gennemførelse;
27. glæder sig over undertegnelsen af et aftalememorandum mellem Ruslands føderale organ for narkotikabekæmpelse og Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug, som omfatter alle områder af bekæmpelsen af narkotikamisbrug, lige fra lægehjælp til narkomaner til præventive foranstaltninger sammen med medierne og offentlige organer;
28. tager det fremskridt til efterretning, som er opnået inden for det fælles rum for forskning, uddannelse og kultur, og glæder sig navnlig over det første møde i Det Permanente Partnerskabsråd om kultur, som fastlagde de områder, hvor der kan udarbejdes en fælles handlingsplan, og som er et signal om en betydelig støtte fra begge parter om at højne det kulturelle samarbejde;
29. pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, regeringerne og parlamenterne i medlemsstaterne samt Den Russiske Føderation, Europarådet og Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa.