Állásfoglalásra irányuló indítvány - B6-0499/2007Állásfoglalásra irányuló indítvány
B6-0499/2007

Állásfoglalásra irányuló indítvány

5.12.2007

a Bizottság nyilatkozatát követően
az eljárási szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján
előterjesztette: Gianluca Susta, Thierry Cornillet és Danutė Budreikaitė
az ALDE képviselőcsoport nevében
a gazdasági partnerségi megállapodásokról

Eljárás : 2007/2667(RSP)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :  
B6-0499/2007
Előterjesztett szövegek :
B6-0499/2007
Elfogadott szövegek :

B6‑0499/2007

az Európai Parlament állásfoglalása a gazdasági partnerségi megállapodásokról

Az Európai Parlament,

–  tekintettel az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni országok (AKCS), másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti, 2000. június 23-án Cotonouban aláírt partnerségi megállapodásra (Cotonoui Megállapodás),

–  tekintettel a gazdasági partnerségi megállapodásokról szóló 2007. október 23-i bizottsági közleményre (COM(2007)0635),

–  tekintettel az Általános Ügyek és Külkapcsolatok Tanácsa (GAER) 2007. november 19-i ülésének gazdasági partnerségi megállapodásokkal kapcsolatos következtetéseire,

–  tekintettel az AKCS–EU közös parlamenti közgyűlés által 2007. november 20-án Kigaliban elfogadott, a gazdasági partnerségi megállapodásokról szóló tárgyalások felülvizsgálatáról szóló állásfoglalásra,

–  tekintettel az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezményre (GATT), és különösen annak XXIV. cikkére,

–  tekintettel az AKCS-államok minisztereinek gazdasági partnerségi megállapodásokról szóló, 2007. november 9-i politikai nyilatkozatára,

–  tekintettel a kérdéssel foglalkozó korábbi állásfoglalásaira, és különösen a gazdasági partnerségi megállapodásokról szóló2007. május 23-i állásfoglalására,

–  tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

A.  mivel a Cotonoui Megállapodásban szerepel, hogy a felek készek új, a WTO szabályaival kompatibilis kereskedelmi megállapodásokat kötni, fokozatosan felszámolva a kereskedelmi akadályokat és megerősítve az együttműködést a kereskedelemhez és a fejlődéshez kapcsolódó valamennyi vonatkozó területen,

B.  mivel a megállapodás WTO-szabályok alóli mentessége 2007 végén lejár,

C.  mivel számos AKCS-állam vonakodik gazdasági partnerségi megállapodást kötni kijelentvén, hogy az Európai Bizottság nyomást gyakorol rájuk gazdasági partnerségi megállapodás aláírására, mások pedig ragaszkodnak gazdaságuk uniós piachoz való hozzáféréséhez;

D.  mivel a regionális piacok létrehozása kulcsfontosságú eszköz a gazdasági partnerségi megállapodások sikeres végrehajtása tekintetében;

E.  mivel a Cotonoui Megállapodást felváltani hivatott gazdasági partnerségi megállapodásokról szóló tárgyalások nem ugyanolyan ütemben haladnak a hat régióban, és valószínűleg semmiképpen sem fejeződnek be 2007 végéig;

F.  mivel 2007 októberében az Európai Bizottság felajánlotta az AKCS-államoknak egy 2007. december 31-től hatályba lépő ideiglenes megállapodás lehetőségét mint a gazdasági partnerségi megállapodás első lépését, amely az árukereskedelemre, valamint azokra a területekre terjedne ki, amelyeket illetően megállapodásra lehet jutni,

G.  emlékeztetve rá, hogy a fokvárosi nyilatkozat alapján a gazdasági partnerségi megállapodásokkal kapcsolatos tárgyalások fő célja az AKCS-országok gazdaságainak erősítése,

H.  kiemelve, hogy a fokvárosi nyilatkozat nyitott, átlátható tárgyalásokra szólított fel, figyelembe véve a tárgyaló felek között a források és fejlettség tekintetében fennálló különbségeket,

I.  emlékeztetve rá, hogy az AKCS–EU gazdasági és kereskedelmi együttműködés célja a fejlődés elősegítése és az AKCS-államok világgazdaságba történő fokozatos integrálódásának előmozdítása,

1.  továbbra is úgy véli, hogy a gazdasági partnerségi megállapodások a fejlődés eszközeként kell szolgálniuk a fenntartható fejlődés előmozdítására, a regionális integrációra és a szegénység csökkentésére az AKCS-államokban, valamint elősegíthetik az AKCS-államok fokozatos beilleszkedését a világgazdaságba;

2.  azt tapasztalja, hogy a tárgyalások lassan haladnak, ami valószínűleg ahhoz vezet, hogy 2007. december 31-ig egyik regionális AKCS-csoporttal sem sikerül teljes körű megállapodást aláírni, és ami bizonytalanságot szülhet az EU és az AKCS-országok közötti kereskedelmi kapcsolatokban;

3.  tudomásul veszi a Bizottság közelmúltbeli döntését egy kétlépéses megközelítés elfogadásának szükségességéről annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a kereskedelem fennakadása egyes AKCS-országok esetében, valamint hogy az átfogó, fejlesztésbarát gazdasági partnerségi megállapodásokkal kapcsolatos tárgyalások 2007. december 31. után is folytatódjanak;

4.  tudomásul veszi a Bizottság 2007. október 23-i javaslatát és az Általános Ügyek és Külkapcsolatok Tanácsának 2007. november 17-i határozatát, miszerint a tárgyalások első fázisaként csak az árukereskedelemre vonatkozó ideiglenes megállapodásokat kötnének;

5.  tudomásul veszi a közelmúltban az Európai Közösség és a Kelet-Afrikai Közösség partnerállamai, a Kelet-afrikai Közösség partnerállamai között 2007. november 27-én Kampalában megkötött ideiglenes keretmegállapodásokat, amelyek biztosítják ezen államokból származó áruk vám- és kvótamentes bejutását az EU piacaira;

6.  sürgeti, hogy az átmeneti megállapodásokban a legkevésbé fejlett ország státusához szükséges küszöböt úgy csökkentsék, hogy az megfeleljen a különböző legkevésbé fejlett országok fejlettségi szintjének;

7.  hangsúlyozza, hogy a valódi regionális piac létrehozása teremti meg a gazdasági partnerségi megállapodások sikeres végrehajtásának legfőbb alapját, és hogy a regionális integráció alapvető fontosságú az AKCS-államok társadalmi és gazdasági fejlődése szempontjából; hangsúlyozza továbbá, hogy a megállapodásoknak hozzá kell járulniuk a régiók egységének megtartásához;

8.  felszólítja mindkét felet, hogy vállalják, hogy sürgősen folytatják a tárgyalásokat a további kérdésekről; hangsúlyozza, hogy hosszú távú megállapodás csak úgy születhet, ha valamennyi érintett fél erre törekszik;

9.  megerősíti, hogy a gazdasági partnerségi megállapodásoknak a WTO-val teljes mértékben kompatibiliseknek kell lenniük; ismételten megerősíti, hogy mivel a legkevésbé fejlett AKCS-államok nagy többsége sérülékeny gazdasággal rendelkezik, a kompatibilitás mértékét összhangba kell hozni fejlettségi szintjükkel és gazdasági korlátaikkal (például a szigetekből álló és a tengertől elzárt államok esetén); sürgeti ezért a rugalmasságot az érzékeny termékek körének és az átmeneti időszakok időtartamának kijelölésekor, valamint a kivételek meghatározásakor;

10.  sürgeti, hogy az EK-szerződés 229. cikke (2) és (3) bekezdése értelmében a gazdasági partnerségi megállapodásokkal kapcsolatos tárgyalások során vegyék tekintetbe a legtávolabbi régiók, valamint a tengerentúli országok és területek egyedi érdekeit;

11.  elismeri, hogy fontos az AKCS-államok számára, hogy bekapcsolódjanak a gazdasági partnerségi folyamatba, és hogy ösztönözzék a társadalmi és gazdasági struktúrák megállapodásokkal való összhangba hozásához szükséges reformokat; sürgeti az AKCS-országok kormányait, hogy vezessék be a felelős kormányzás szabályait; sürgeti a Bizottságot, hogy tartsa be a teljes aszimmetria és a rugalmasság elvét;

12.  hangsúlyozza, hogy a Bizottság származási szabályokra vonatkozó ajánlata a jelenlegi rendelkezések lazítását jelzi; úgy véli, hogy a szükséges rugalmasságot be kell építeni a megállapodásba, figyelembe véve az EU és az AKCS-államok, valamint az AKCS államai között az ipari fejlettség tekintetében fennálló különbségeket;

13.  felszólítja a Bizottságot, hogy mutasson rugalmasságot a szolgáltatások, a verseny, a szellemi tulajdon és a közbeszerzések területén, mivel bizonyos AKCS-régiók vonakodnak foglalkozni ezekkel a kérdésekkel;

14.  emlékeztet a Tanács és a Bizottság által vállalt kötelezettségekre, amelyek szerint nem folytatnak tárgyalásokat azokról a gyógyszerészettel kapcsolatos TRIPS-plus rendelkezésekről, amelyek a közegészséget és a gyógyszerekhez való hozzáférést érintik, például az adatok kizárólagosságát, a szabadalmak kiterjesztését és a kötelező engedélyek okainak korlátozását;

15.  felhívja a Bizottságot, hogy a gazdasági partnerségi megállapodásokról szóló tárgyalások során, majd megkötésüket követően készítsen részletes elemzést a megállapodások leghátrányosabb helyzetben levő csoportokra gyakorolt hatásáról;

16.  hangsúlyozza, hogy a kereskedelmi szabályozást ki kell egészíteni a kereskedelmi vonatkozású támogatás növelésével, különösen a regionális kereskedelem esetében és az EU importra vonatkozó szabályozásának és normáinak megfelelően, valamint hogy az ideiglenes megállapodásoknak egyedi rendelkezéseket kell tartalmazniuk az EFA-forrásokon felüli, a gazdasági partnerségi megállapodásokból származó kereskedelmi támogatást illetően; kéri, hogy a gazdasági partnerségi megállapodások megkötése előtt történjen kötelezettségvállalás arra vonatkozóan, hogy a kereskedelemhez kapcsolódó támogatást és a gazdasági partnerségi megállapodásokhoz kapcsolódó költségek kiigazítását is kezelni fogják, teljes mértékben tiszteletben tartva az EU „segély kereskedelemért” stratégiáját;

17.  üdvözli a gazdasági partnerségi megállapodásokkal kapcsolatos regionális alapok létrehozására irányuló, jelenleg is tárgyalás alatt álló javaslatot, amely megkönnyíti majd az EU által felajánlott források megpályázását, illetve pénzügyi támogatást nyújt az AKCS-országok bevételeinek diverzifikációjára irányuló kezdeményezéseknek;

18.  úgy véli, hogy a szabadkereskedelmi megállapodások új generációjának más fejlődő országokkal való megkötése nem vezet az AKCS-országok számára jelenleg biztosított kereskedelmi preferenciák szűküléséhez;

19.  kéri a Bizottságot és a Tanácsot, hogy az Európai Unióról szóló szerződés 300. cikke (3) bekezdésének második albekezdése értelmében konzultáljon az Európai Parlamenttel az ideiglenes gazdasági partnerségi megállapodás megkötéséről;

20.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Bizottságnak, a Tanácsnak, az AKCS-EU Tanácsának és az AKCS-EU közös parlamenti közgyűlésének.