REZOLŪCIJAS PRIEKŠLIKUMS
11.12.2007
ievērojot Reglamenta 103. panta 2. punktu,
iesniedza Marco Cappato
ALDE grupas vārdā
par Ķīnas un ES augstākā līmeņa sanāksmi
B6‑0548/2007
Eiropas Parlamenta rezolūcija par Ķīnas un ES augstākā līmeņa sanāksmi
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā ES un Ķīnas stratēģisko partnerību, kas uzsākta 2003. gadā,
– ņemot vērā 10. Ķīnas un ES augstākā līmeņa tikšanos Pekinā 2007. gada 28. novembrī un tās secinājumus,
– ņemot vērā ES ieroču embargo, kuru ieviesa pēc
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta rezolūciju par ES attiecībām ar Ķīnu un Taivānu un drošību Tālajos Austrumos,
– ņemot vērā iepriekšējās Parlamenta rezolūcijas par Tibetu un cilvēktiesību stāvokli Ķīnā,
– ņemot vērā raķešu izvietošanu ziemeļos no Taizemes jūras šauruma;
– ņemot vērā Reglamenta 103. panta 2. punktu,
A. tā kā Ķīnas un ES attiecības ir ievērojami attīstījušās politiskā un ekonomiskā ziņā kopš ES un Ķīnas augstākā līmeņa sanāksmju mehānisma ieviešanas 1998. gadā;
B. tā kā ES un Ķīnas attiecību stiprināšana un padziļināšana ļaus veidot kopējus uzskatus par veicamo darbību tādu globālo problēmu risināšanai kā klimata pārmaiņas, drošība, terorisms un kodolieroču neizplatīšana;
C. tā kā Ķīnā notiek iespaidīga ekonomiskā izaugsme, kura ir pieņēmusies spēkā pēc tās iestāšanās PTO;
D. tā kā dalība PTO rada tiesības un pienākumus; tā kā intelektuālā īpašuma tiesību, valsts režīma un pārredzamības jomā Ķīnas iestādes nav pilnībā un pienācīgi īstenojušas PTO noteikumus;
E. tā kā 70 % visu viltoto preču, kas nonāk Eiropas tirgū, ir no Ķīnas un tas rada nopietnas bažas saistībā ar importēto preču drošību;
F. tā kā tirgus ekonomikas statuss Ķīnai būtu jāpiešķir, pamatojoties uz ekonomiskiem, nevis politiskiem apsvērumiem,
1. atzinīgi vērtē ES un Ķīnas attiecību turpmāku attīstību un ciešāku sadarbību, risinot daudzus un dažādus jautājumus;
2. atzīmē, ka Ķīna un ES viena otrai ir kļuvušas par svarīgiem ekonomiskiem un tirdzniecības partneriem;
3. aicina abas puses nodrošināt līdzsvarotākas partnerattiecības tirdzniecības un ekonomiskas jomā, kuru mērķis ir ilgtspējīga izaugsme un sociālā attīstība, jo īpaši klimata pārmaiņu, vides un energoresursu jomā;
4. aicina abas puses stiprināt sadarbību, jo īpaši klimata pārmaiņu, vides un enerģētikas jomā;
5. aicina ES monetārās iestādes uzsākt diskusiju ar Ķīnas pārstāvjiem, lai veiktu pasākumus līdzsvara atjaunošanai attiecībā uz eiro un jēnas valūtas kursu un ES pieaugošo tirdzniecības deficītu;
6. pauž bažas par sistemātiskiem pārkāpumiem intelektuālo īpašumtiesību jomā; mudina Ķīnas iestādes pastiprināt pasākumus pret šiem pārkāpumiem, jo īpaši pret viltošanu un pirātismu, kas nopietni kaitē ES ekonomikai un bieži vien rada atklātus draudus patērētāju drošībai;
7. pauž izpratni par to, cik svarīgs Ķīnai ir jautājums par tirgus ekonomikas statusa piešķiršanu; tomēr uzstāj, ka tirgus ekonomikas statuss Ķīnai jāpiešķir, tikai pamatojoties uz ekonomiskiem, nevis politiskiem apsvērumiem;
8. atzinīgi vērtē ES un Ķīnas dialoga atjaunošanu cilvēktiesību jomā;
9. atzinīgi vērtē, ka Ķīna ir pieņēmusi lēmumu, ka visas nāvessoda lietas izskatīs Augstākā tiesa, tomēr pauž bažas, ka Ķīnā joprojām tiek izpildīts visvairāk nāvessodu pasaulē;
10. uzsver, ka dati par cilvēktiesībām Ķīnā joprojām rada nopietnas bažas; aicina Padomi pēc katras ES un Ķīnas cilvēktiesību dialoga sanāksmes atklātās sanāksmēs detalizētāk informēt Parlamentu;
11. pauž nožēlu, ka turpinās politisko un cilvēka pamattiesību sistemātiski pārkāpumi; īpaši aicina veikt konkrētus un steidzamus uzlabojumus, samazinot, t.i. novēršot, politiskā ieslodzījuma piemērošanu, piespiedu darbu un vārda un reliģiskās brīvības pārkāpumus, jo īpaši tādu reliģisko un etnisko minoritāšu kā uiguru tiesības; atzīmē, ka, organizējot Pekinas Olimpiskās spēles, vairāk uzmanības jāpievērš cilvēktiesību pārkāpumiem; un aicina ES uzraudzīt, kā Ķīnas Tautas Republika pilda līgumu par olimpisko spēļu uzņēmējpilsētu;
12. mudina ES nodrošināt, ka tās tirdzniecības attiecības ar Ķīnu atbilst reformām cilvēktiesību jomā un šajā sakarā aicina Padomi vispusīgi izvērtēt situāciju šajā jomā, pirms tā pabeidz darbu pie jaunā partnerības un sadarbības pamatnolīguma;
13. aicina Padomi un Komisiju izvirzīt jautājumu par Tibetu un aktīvi atbalstīt Dalai Lamas pūles, kuras šobrīd ir bez panākumiem, lai veidotu dialogu ar Ķīnas iestādēm;
14. pauž nožēlu, ka būtiski panākumi ir sasniegti attiecībā uz politisko ieslodzīto atbrīvošanu, kuri nonākuši ieslodzījumā par dalību demonstrācijās Tjananmeņas laukumā, un tāpat pauž nožēlu, ka Ķīnas varas iestādes turpina ignorēt aicinājumus veikt pilnīgu un objektīvu izmeklēšanu par 1989. gada notikumiem; prasa Ķīnas varas iestādēm oficiāli no jauna izvērtēt Tjananmeņas notikumus, publiskot politieslodzīto sarakstu un atbrīvot viņus bez nosacījuma;
15. aicina Ķīnas iestādes noteikt moratoriju nāvessoda izpildei 2008. gada olimpisko spēļu laikā;
16. vērš uzmanību uz pasaules, jo īpaši Pekinas kaimiņreģionu, bažām, par ikgadējo divciparu pieaugumu Ķīnas militārajos izdevumos kopš 90. gadu vidus;
17. stingri iesaka nepārtraukt ES noteikto ieroču embargo Ķīnai, līdz nav panākts progress cilvēktiesību jautājumos; šajā sakarā atgādina, ka jāparedz turpmākas sarunas par Eiropas Kaimiņattiecību politiku un partnerības un sadarbības līgumiem saistībā ar ES embargo ieroču tirdzniecībai ar ĶTR;
18. pauž nožēlu, ka attiecības ar Ķīnu ir attīstījušās tikai tirdzniecības un ekonomikas jomā, bez ievērojamiem panākumiem cilvēktiesību un demokrātijas jomā; atgādina par prasību izstrādāt saistošu ES kodeksu par ieroču eksportu un šajā sakarā aicina Padomi neatcelt ieroču embargo un rast veidus, lai savstarpējās attiecībās veicinātu dialogu, mazinātu spriedzi un sekmētu atbruņošanos, atbalstot Taivānu kā demokrātijas modeli visai Ķīnai;
19. pauž dziļāko sašutumu par daudzajām raķetēm, ka izvietotas Ķīnas dienvidos un notēmētas pāri Taivānas jūras šaurumam; aicina Ķīnas Tautas Republiku un Ķīnas Republiku Taivanā atsākt politiskās sarunas un mudināt abas puses turpmāk uzņemties iniciatīvu, lai veicinātu dialogu, praktisku sadarbību un uzticību, pamatojoties uz savstarpējo sapratni un atzīšanu, lai veicinātu stabilitāti, demokrātiju, cilvēktiesības un tiesiskumu Austrumāzijā;
20. pauž pārliecību, ka Taivānā valda tiesiskums un tiek ievērotas cilvēktiesības, nodrošināta brīvība un miers, ka tā pilda visus ANO dalībnieces pienākumus un tai vajadzētu piešķirt tiesības piesakoties izmantot nosaukumu pēc saviem uzskatiem;
21. šajā sakarā atzinīgi vērtē ES KĀDP Augstā pārstāvja komentāru jautājumā par Taivānas iestāšanos ANO, taču pauž nožēlu par Komisijas atturīgo reakciju šajā jautājumā;
22. uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām, Ķīnas Tautas Republikas valdībai, ANO ģenerālsekretāram un Starptautiskās Olimpiskās komitejas valdei.