FORSLAG TIL BESLUTNING
11.6.2008
jf. forretningsordenens artikel 103, stk. 2,
af Jan Marinus Wiersma, Hannes Swoboda, Kristian Vigenin, Reino Paasilinna og Adrian Severin
for PSE-Gruppen
om topmødet mellem EU og Rusland i Khanty-Mansiisk den 26.-27. juni 2008
Europa-Parlamentets beslutning om topmødet mellem EU og Rusland i Khanty-Mansiisk den 26.-27. juni 2008
Europa-Parlamentet,
− der henviser til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side[1] og Den Russiske Føderation på den anden side, som trådte i kraft i 1997 og udløb i 2007,
− der henviser til beslutningerne fra samlingen i Rådet (generelle anliggender) den 26. maj 2008, om godkendelse af forhandlingsdirektiver til en aftale, som vil være en ny omfattende ramme for EU’s forbindelser med Rusland,
− der henviser til EU's og Ruslands mål, der blev fastlagt i en fælles erklæring efter topmødet i Skt. Petersborg den 31. maj 2003, om at oprette et fælles økonomisk område, et fælles område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, et fælles område for samarbejde inden for ekstern sikkerhed og et fælles område for forskning og uddannelse, herunder kulturelle aspekter,
− der henviser til menneskerettighedsdrøftelserne mellem EU og Rusland, og navnlig de seneste drøftelser, der fandt sted den 17. april 2008,
− der henviser til sine tidligere beslutninger om EU’s forbindelser med Rusland, navnlig beslutningen af 14. november 2007[2] om topmødet mellem EU og Rusland i Mafra,
− der henviser til forretningsordenens artikel 103, stk. 2,
A. der henviser til, at forbindelserne mellem EU og Rusland har udviklet sig løbende i det seneste årti, hvilket har ført til en dybtgående og omfattende økonomisk integration og indbyrdes afhængighed, som uden tvivl vil blive øget yderligere i den nærmeste fremtid,
B. der henviser til, at øget samarbejde og et godt naboskab mellem EU og Rusland har central betydning for stabilitet, sikkerhed og velfærd i hele Europa,
C. der henviser til, at indgåelsen af en strategisk partnerskabsaftale mellem EU og Den Russiske Føderation stadig er af allerstørste betydning for den fremtidige udvikling og intensiveringen af samarbejdet mellem de to parter;
D. der henviser til, at forhandlingerne om en sådan ny strategisk partnerskabsaftale bør indledes snarest mulig på grundlag af de fremskridt, der allerede er gjort med oprettelsen af de fire fælles områder - et fælles økonomisk område, et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, et område for ekstern sikkerhed og et område for forskning, uddannelse og kultur, der henviser til, at en hurtig gennemførelse af disse fire fælles områder bør være i centrum for forhandlingerne om denne nye strategiske partnerskabsaftale,
E. der henviser til, at Rådet endelig har været i stand til at nå til enighed om et mandat for forhandlingerne om denne nye partnerskabsaftale,
F. der henviser til, at den nye russiske præsident Dmitrij Medvedev blev indsat i sit embede den 7. maj 2008 og bekræftede i sin indsættelsestale sin forpligtelse til at indføre et fuldt udviklet og effektivt retssystem som en væsentlig forudsætning for den økonomiske og sociale udvikling i Rusland såvel som til at øge Ruslands indflydelse i det internationale samfund og at gøre Rusland mere åben for den øvrige verden og fremme en dialog med andre befolkninger på et ligeværdigt grundlag, der henviser til, at præsident Medvedev som et første skridt har vedtaget at oprette et råd for bekæmpelse af korruption, som han selv vil være formand for,
G. der henviser til, at Den Russiske Føderations hurtige tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen ville udgøre et betydeligt bidrag til en fortsat forbedring af de økonomiske forbindelser mellem Rusland og EU,
H. der henviser til, at energiforsyningssikkerhed er en af de største udfordringer for Europa og et af de vigtigste samarbejdsområder med Rusland, der henviser til, at der må gøres en fælles indsats for fuldt og effektivt at anvende eksisterende energitransportsystemer og dem, som skal udvikles,
I. der henviser til, at tvister om betingelser for levering og transport af energi bør løses gennem forhandlinger uden forskelsbehandling og på en gennemskuelig måde og aldrig kan anvendes som et instrument til at udøve politisk pres over for EU's medlemsstater og lande i det fælles naboområde,
J. der henviser til, at en kommende aftale mellem EU og Den Russiske Føderation derfor bør omfatte principperne i traktaten om energichartret,
K. der henviser til, at EU og Den Russiske Føderation kan og bør sammen spille en aktiv rolle for at skabe fred og stabilitet på det europæiske kontinent, navnlig i det fælles naboområde og andre dele i verden,
L. der henviser til, at EU og Den Russiske Føderation navnlig bør samarbejde om at finde en endelig løsning på Kosovos internationale status og en fredelig løsning på de fortsatte farlige konflikter i Abkhasien og Georgiens sydossetiske områder,
M. der henviser til, at der stadig er en alvorlig bekymring over udviklingen i Den Russiske Føderation med hensyn til respekt for og beskyttelse af menneskerettigheder og for overholdelse af fælles demokratiske principper, regler og procedurer, der henviser til, at Den Russiske Føderation er fuldt medlem af Europarådet og Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa og derfor har forpligtet sig til at overholde de demokratiske principper og grundlæggende menneskerettigheder,
N. der henviser til vigtigheden af, at EU taler med én stemme, viser solidaritet og optræder samlet i sine forbindelser med Den Russiske Føderation og baserer disse forbindelser på fælles interesser og fælles værdier,
1. bekræfter sin holdning om, at Rusland fortsat er en vigtig partner for opbygningen af et strategisk samarbejde, og at EU ikke kun deler økonomiske og handelsmæssige interesser med Rusland, men også en målsætning om tæt samarbejde internationalt og inden for det fælles naboområde;
2. understreger betydningen af enhed mellem EU’s medlemsstater i deres forbindelser med Rusland og opfordrer medlemsstaterne til at prioritere langsigtede fordele ved en samlet holdning i forhandlingerne med Den Russiske Føderation i forhold til mulige kortsigtede fordele ved bilaterale aftaler om enkelte spørgsmål;
3. glæder sig over, at Dmitrij Medvedev er blevet indsat i sit embede som Den Russiske Føderations nye præsident; håber, at han vil forpligte sig og sin regering til en yderligere grundlæggende forbedring af forbindelserne mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation;
4. udtrykker sin tilfredshed med, at det endelig lykkedes at overvinde hindringerne for at nå til enighed om mandatet for forhandlingerne med Den Russiske Føderation om en ny partnerskabsaftale;
5. opfordrer indtrængende Kommissionen, Rådet og EU’s medlemsstater til - sammen med Den Russiske Føderations regering – at bruge det 21. topmøde mellem EU og Rusland i Khanty-Mansiisk – som et reelt udgangspunkt for en yderligere intensivering af forbindelserne mellem EU og Rusland ved at indlede forhandlinger om en ny partnerskabs- og samarbejdsaftale og dermed skabe grundlaget for flere konkrete resultater i den nærmeste fremtid;
6. glæder sig over de igangværende forhandlinger om menneskerettigheder i Rusland som led i menneskerettighedsdrøftelserne mellem EU og Rusland og kræver, at disse møders form forbedres med henblik på at øge deres effektivitet, navnlig med hensyn til den fælles indsats mod racisme og fremmedhad og skabe ligeværdige muligheder for deltagelse af og høring af ikke-statslige menneskerettighedsorganisationer, uanset om dialogen finder sted i Rusland eller i en af EU’s medlemsstater; understreger dog, at den nuværende situation i Rusland giver anledning til alvorlig bekymring for så vidt angår respekten for menneskerettigheder, demokrati, ytringsfrihed og civilsamfundets samt enkeltpersoners ret til at udfordre myndighederne og stille dem til ansvar for deres handlinger; understreger betydningen af ngo'ers uafhængighed af de nationale regeringer for civilsamfundets udvikling;
7. gentager desuden betydningen af, at der skabes et fælles økonomisk område, og at de målsætninger, der blev vedtaget i køreplanen for det fælles økonomiske område, udvikles yderligere, især hvad angår etablering af et åbent og integreret marked mellem EU og Rusland;
8. håber, at der snart kan indgås en aftale om betingelserne for Den Russiske Føderations hurtige tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen; fastholder i denne forbindelse, at der snart bør indgås en aftale om toldniveauet for eksport af råtræ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union;
9. understreger betydningen af at forbedre forholdene for europæiske investeringer i Rusland, hvilket kun kan opnås ved at fremme ikke-diskriminerende og gennemsigtige forretningsbetingelser, mindre bureaukrati og tovejsinvesteringer; er bekymret over den manglende forudsigelighed i myndighedernes anvendelse af regler;
10. glæder sig over den intensiverede dialog mellem EU og Rusland om energispørgsmål; fremhæver betydningen for de europæiske økonomier af energiimport, da de indeholder et potentiale for yderligere handel og økonomisk samarbejde mellem EU og Rusland; understreger, at principperne om indbyrdes afhængighed og gennemsigtighed samt princippet om lige adgang til markeder, infrastruktur og investeringer bør ligge til grund for dette samarbejde; glæder sig over, at Rusland har tiltrådt Kyotoprotokollen og understreger behovet for, at Rusland fuldt ud støtter bindende post-kyoto-målsætninger for klimaændringer; opfordrer Rådet og Kommissionen til at sikre, at principperne i traktaten om det europæiske energicharter, transitprotokollen hertil og G8-konklusionerne indarbejdes i en ny partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Rusland, herunder yderligere samarbejde om energieffektivitet, energibesparelser og vedvarende energi, inklusive anvendelse af bioenergi; påpeger, at disse principper bør anvendes på større energiinfrastrukturprojekter, opfordrer Den Europæiske Union til at tale med én stemme til Rusland, når det drejer sig om disse følsomme energispørgsmål;
11. opfordrer Ruslands og USA's regeringer til at intensivere drøftelserne om forsvars- og sikkerhedsspørgsmål ved at inddrage EU’s medlemsstater direkte eller indirekte; opfordrer indtrængende begge staters regeringer til fuldt ud at inddrage EU og dens medlemsstater i disse drøftelser og afstå fra alle tiltag og beslutninger, som kan betragtes som en trussel for fred og stabilitet på det europæiske kontinent;
12. opfordrer den russiske regering – sammen med EU og de andre medlemmer af kontaktgruppen for Kosovo – til at yde et positivt bidrag for at finde en varig politisk løsning på spørgsmålet om Kosovos fremtidige status og yderligere øge stabiliteten i Vestbalkan;
13. opfordrer Kommissionen og Rådet til sammen med den russiske regering at udvikle fælles initiativer til styrkelse af sikkerhed og stabilitet i det fælles naboområde, navnlig gennem en øget dialog om Kosovos endelige status, etablering af demokrati i Belarus og ved fælles bestræbelser endelig at få bilagt de fastlåste konflikter i Nagorno-Karabakh, Moldova og Georgien;
14. opfordrer EU og Rusland som medlem af FN's Sikkerhedsråd til at fortsætte deres bestræbelser på at gøre fremskridt i fredsprocessen i Mellemøsten og finde en løsning på det iranske nukleare spørgsmål;
15. glæder sig over initiativerne til at indføre visumfri indrejse mellem EU og Rusland; opfordrer til yderligere samarbejde om ulovlig indvandring, bedre kontrol af identitetsdokumenter og øget udveksling af oplysninger om terrorisme og organiseret kriminalitet; understreger, at Rådet og Kommissionen bør sikre, at Rusland overholder alle betingelserne i enhver indgået aftale om ophævelse af visumkravene mellem de to parter med henblik på at forhindre enhver form for overtrædelse af principperne for sikkerhed og demokrati i Europa;
16. pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, regeringerne og parlamenterne i medlemsstaterne og Den Russiske Føderation samt Europarådet og Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa.
- [1] EFT L 327 af 28.11.1997, s. 1.
- [2] P6_TA(2007)0528.