Návrh uznesenia - B6-0422/2008Návrh uznesenia
B6-0422/2008

NÁVRH UZNESENIA

15.9.2008

ktorý na základe otázky na ústne zodpovedanie B6‑0458/2008
v súlade s článkom 108 ods. 5 rokovacieho poriadku
predkladá Helmuth Markov
v mene Výboru pre medzinárodný obchod
o Medzinárodnej dohode o tropickom dreve (ITTA) z roku 2006

Postup : 2008/2579(RSP)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
B6-0422/2008
Predkladané texty :
B6-0422/2008
Prijaté texty :

B6-00422/2008

Uznesenie Európskeho parlamentu o Medzinárodnej dohode o tropickom dreve (ITTA) z roku 2006

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (11964/2007),

–  so zreteľom na legislatívny a pracovný program Komisie na rok 2008,

–  so zreteľom na Prieskum trhu s lesnými produktmi Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) za rok 2006 – 2007,

–  so zreteľom na správu Sira Nicholasa Sterna o vplyve zmeny klímy na hospodárstvo, predloženú 30. októbra 2006,

-  so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. júla 2005 o rýchlejšom uskutočňovaní akčného plánu EÚ o vymáhateľnosti práva, správe a obchode v lesníctve (FLEGT)[1],

–  so zreteľom na článok 108 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.  keďže požiadavky týkajúce sa ochrany životného prostredia sa musia stať súčasťou plánovania a realizácie spoločnej obchodnej politiky (články 6 a 3 ods. 1 písm. b) zmluvy), pretože jedným z hlavných cieľov politiky Európskeho spoločenstva v oblasti životného prostredia je podpora opatrení na medzinárodnej úrovni na riešenie regionálnych alebo celosvetových environmentálnych problémov vrátane ochrany a trvalo udržateľného využívania biologickej diverzity lesa (článok 174),

B.  keďže k odlesňovaniu dochádza rýchlosťou 13 miliónov hektárov ročne vrátane 6 miliónov hektárov pralesov,

C.  keďže podľa odhadov zodpovedalo odlesňovanie v 90-tych rokoch minulého storočia za 20 % emisií skleníkových plynov,

D.  keďže FAO odhaduje, že menej ako 8 % zalesneného územia na celom svete je označených ekologickou značkou a menej ako 5 % tropických lesov je obhospodarovaných trvalo udržateľným spôsobom,

E.  keďže lacný dovoz nelegálneho dreva a lesných produktov a nedodržiavanie základných sociálnych a ekologických noriem narúša stabilitu medzinárodných trhov, obmedzuje daňové príjmy krajín, odkiaľ takéto výrobky pochádzajú, ohrozuje pracovné miesta vyššej kvality v krajinách dovozu, ako aj vo vývozných štátoch a oslabuje postavenie tých podnikov, ktoré sa správajú zodpovedne a dodržiavajú platné normy,

F.  keďže od obyvateľov krajín produkujúcich drevo by sa nemalo očakávať, že budú niesť náklady na ochranu toho, čo je globálnym zdrojom,

G.  keďže legislatívny a pracovný program Komisie na rok 2008 obsahoval oznámenie Komisie o opatreniach na obmedzenie odlesňovania a oznámenie spojené s legislatívnym návrhom na zamedzenie uvádzania nelegálne vyťaženého dreva a výrobkov z neho na trh EÚ,

1.  víta uzatvorenie ITTA z roku 2006 vzhľadom na to, že nedosiahnutie dohody by vyslalo negatívny signál týkajúci sa záväzku medzinárodného spoločenstva podporovať ochranu a trvalo udržateľné využívanie tropických lesov; domnieva sa však, že výsledok veľmi nezodpovedá tomu, čo treba na riešenie úbytku týchto lesov;

   Potreba väčšieho množstva spoločných politík

2.  vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podstatným spôsobom zvýšili finančné zdroje určené na ochranu a ekologicky zodpovedné využívanie tropických lesov, podporu opatrení zameraných na upevnenie ekologického riadenia a budovania kapacít a presadzovanie ekonomicky funkčných alternatív pred ťažbou dreva a uhlia, a poľnohospodárskych postupov s deštrukčným účinkom;

3.  je presvedčený, že je rovnako dôležité, aby sa zvýšili možnosti účasti vnútroštátnych parlamentov a občianskej spoločnosti vrátane miestnych spoločenstiev a pôvodného obyvateľstva na rozhodovaní v oblasti ochrany, využívania prírodných zdrojov, hospodárenia s nimi a vymedzovania a hájenia ich pozemkových práv;

4.  domnieva sa, že koncepcia verejného obstarávania by mala vyžadovať, aby drevo a výrobky z neho pochádzali z legálnych a trvalo udržateľných zdrojov, podporujúc tak verejné orgány v ich praktickom presadzovaní dobrého riadenia lesného hospodárstva a boja proti korupcii;

5.  trvá na tom, že Komisia a členské štáty by mali pracovať aj na zabezpečovaní toho, že agentúry pre vývozné úvery, investičný nástroj vytvorený na základe dohody z Cotonou a ďalšie medzinárodné úverové inštitúcie, ktoré financujú projekty európskymi verejnými financiami, budú uplatňovať zásadu slobodného, predbežného a informovaného súhlasu skôr, než začnú finančne podporovať akékoľvek projekty v lesných oblastiach, a že sa vykonajú hodnotenia vplyvu na životné prostredie a sociálnu oblasť a skríningy týchto projektov s cieľom zabezpečiť, aby tieto projekty nepodnecovali odlesňovanie, degradáciu lesa alebo nelegálnu ťažbu;

6.  považuje iniciatívy v oblasti označovania – ktoré umožňujú, aby sa mohli spotrebitelia spoľahnúť na to, že drevo, ktoré kupujú, nielenže je legálne, ale tiež, že pochádza z trvalo udržateľne obhospodarovaných lesov – za potenciálne užitočný doplnok medzinárodných dohôd, pokiaľ je označenie podložené nezávislým prieskumom;

7.  obáva sa, že dobrovoľné dohody nebudú postačovať na overenie toho, či výrobky z dreva uvedené na trh EÚ pochádzajú z legálnych a trvalo udržateľných zdrojov, a preto je presvedčený, že Európska únia by mala začať prijímať právne záväzné normy, ktoré budú obsahovať nástroje sankcionovania za ich porušenie;

8.  zdôrazňuje, že na dovoz agropalív a biomasy treba uplatňovať prísne kritériá týkajúce sa trvalej udržateľnosti, ktoré zohľadňujú priame, ako aj vedľajšie ekologické a sociálne dôsledky, ak zvýšené množstvo emisií CO2 v dôsledku odlesňovania nemá výrazne prevážiť výhody, ktoré pre klimatické podmienky prinesie nahradenie fosílnych palív;

9.  vyzýva Komisiu, aby v rámci svojich bilaterálnych a multilaterálnych dohôd zabezpečila dobré hospodárenie so zdrojmi dreva;

10.  navrhnutú obchodnú dohodu s krajinami juhovýchodnej Ázie považuje v tejto súvislosti za mimoriadne dôležitú a domnieva sa, že každá dohoda musí obsahovať vecnú kapitolu o trvalo udržateľnom rozvoji, ktorá sa týka otázok ochrany lesov a potláčania nelegálnej a trvalo neudržateľnej ťažby;

   Charakter posilnenej, účinnejšej dohody

11.  domnieva sa, že prvoradým cieľom účinnej dohody o tropickom dreve by mala byť potreba zabezpečiť ochranu a trvalo udržateľné obhospodarovanie tropických lesov a obnovu lesných oblastí, ktoré boli degradované, a že obchod s tropickým drevom by sa mal podporovať len vtedy, ak bude zlučiteľný s týmito prioritnými cieľmi;

12.  vyzýva Komisiu, aby zriadila príslušné mechanizmy financovania pre krajiny, ktoré sa rozhodnú uprednostniť dlhodobý cieľ podpory trvalo udržateľných lesov pred zvyšovaním krátkodobých príjmov, a aby preskúmala možnosti reorganizácie hlasovacieho systému Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo (ITTO) s cieľom poskytnúť náhradu krajinám produkujúcim drevo, ktorých prioritou je ochrana a trvalo udržateľné využívanie lesných zdrojov;

13.  je presvedčený, že budúca dohoda by mala zabezpečiť, aby sa poslanci a občianska spoločnosť zúčastňovali na tvorbe politiky, a že by mala obsahovať ustanovenia týkajúce sa nezávislých kontrol trvalej udržateľnosti koncepcií lesného hospodárstva zmluvných štátov a ich vplyvu na pôvodné obyvateľstvo;

   Závery

14.  domnieva sa, že uzavretie dohody si podľa článku 300 ods. 3 druhého pododseku Zmluvy o ES vyžaduje súhlas Parlamentu, a je presvedčený, že Rada a Komisia by mali privítať zvýšenú legitímnosť a verejnú akceptovateľnosť, ktoré by vyplynuli z intenzívnejšej účasti Parlamentu;

15.  žiada Komisiu, aby predkladala výročné správy o plnení ITTA, ako aj o opatreniach na zníženie negatívnych dôsledkov obchodovania pre tropické lesy vrátane následkov dohôd o voľnom obchode a bilaterálnych dohôd v rámci programu FLEGT;

16.  je presvedčený, že Parlament by sa mal plne zúčastňovať na všetkých fázach rokovaní o partnerských dohodách v rámci FLEGT a že by mal byť informovaný o každom dosiahnutom pokroku;

17.  vyzýva Komisiu, aby začala pripravovať ďalšie kolo rokovaní o ITTA s cieľom zabezpečiť výrazne lepšiu následnú dohodu;

18.  vyzýva Komisiu, aby Parlamentu predkladala pravidelné správy o pokroku budúcich rokovaní o dohode, ktorá nahradí dohodu ITTA z roku 2006, aby si výsledky týchto rokovaní získali širokú podporu;

o o

19.  poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.