PASIŪLYMAS DĖL REZOLIUCIJOS
15.10.2008
pagal Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnio 5 dalį
pateikė Pasqualina Napoletano, Raimon Obiols i Germà, Richard Howitt ir Barbara Weiler
PSE frakcijos vardu
dėl naujo ES ir Vietnamo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo bei žmogaus teisių
Taip pat žr. bendrą pasiūlymą dėl rezoliucijos RC-B6-0538/2008
B6‑0539/2008
Europos Parlamento rezoliucija dėl naujo ES ir Vietnamo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo bei žmogaus teisių
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Vietnamo,
– atsižvelgdamas į 1995 m. Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos bendradarbiavimo susitarimą,
– atsižvelgdamas į Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, kurį Vietnamas ratifikavo 1982 m.,
– atsižvelgdamas į tai, kad 2007 m. sausio 11 d. Vietnamas įstojo į Pasaulio prekybos organizaciją,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnio 5 dalį,
A. kadangi 2008 m. spalio 20–21 d. Hanojuje vyks antrasis Europos Sąjungos ir Vietnamo derybų raundas dėl Europos Sąjungos ir Vietnamo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo,
B. kadangi 2008 m. rugpjūčio 25 d. Žmogaus teisių pakomitetyje vyko svarstymas žmogaus teisių padėties Vietname, Laose ir Kambodžoje klausimais,
C. kadangi kitas ES trejeto ir Vietnamo susitikimas tęsiant dialogą žmogaus teisių klausimais numatytas 2008 m. gruodžio mėn.,
D. kadangi Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos bendradarbiavimo susitarimo 1 straipsnyje nurodoma, kad „bendradarbiavimo ir šio susitarimo nuostatų pagrindą sudaro pagarba žmogaus teisėms ir demokratijos principams, ir šis pagrindas yra esminis susitarimo elementas“,
E. kadangi susirinkimų laisvė yra vis dar griežtai ribojama, o 2008 m. rugsėjo mėn. Vietnamo vyriausybė ėmėsi per pastaruosius dešimtmečius pačių griežčiausių priemonių prieš taikius katalikų protestuotojus,
F. kadangi labai varžoma spaudos laisvė – 2008 m. buvo suimta ar nubausta keletas Vietnamo žurnalistų už tai, kad jie rengė pranešimus apie valdžios korupciją, o policija suėmė ir sumušė naujienų agentūros „Associated Press“ žurnalistą už tai, kad jis žiniasklaidoje paskelbė apie taikų Vietnamo katalikų susibūrimą Hanojuje,
G. kadangi diskriminuojamos šiaurės ir vidurio plynaukščių etninės mažumos, konfiskuojamos jų žemės, pažeidžiama jų religijos ir kultūros laisvė; kadangi nei nepriklausomos NVO, nei užsienio žurnalistai negali laisvai patekti į vidurio plynaukščių vietoves ir įvertinti tikrosios kalnų gyventojų, ypač tų, kurie buvo jėga grąžinti iš Kambodžos, padėties; kadangi nuo 2001 m. už taikią politinę ar religinę veiklą nuteista kalėti daugiau nei 300 kalnų gyventojų,
H. kadangi nepaisant nuolatinių ir besikartojančių tarptautinės bendrijos raginimų Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios vadovas, 2006 m. Rafto premijos už žmogaus teisių gynimą laureatas Thich Quang Do nuo 1982 m. buvo daug kartų kalinamas ir jam vis dar de facto taikomas namų areštas,
I. kadangi Vietnamo vyriausybė dar nepripažino Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios, vienos iš didžiausių budistų organizacijų pietų ir centriniame Vietname,
J. kadangi Vietnamas priėmė teisės aktus, pagal kuriuos ribojama naudojimosi internetu laisvė, vykdomas filtravimas ir turinio kontrolė, buvo areštuota nemažai vadinamųjų kibernetinės erdvės disidentų (angl. „cyber-dissidents“) už tai, kad jie internetu platino savo nuomonę žmogaus teisių ir demokratijos klausimais ar dalyvavo internetinėse diskusijose demokratijos tema; kadangi 2008 m. rugsėjo 10 d. nuteistas kalėti internete teikiamų kūrinių rašytojas ir demokratijos gynėjas Nguyen Hoang Hai, žinomas literatūriniu slapyvardžiu Dieu Cay,
K. kadangi etninės khmerų mažumos (khmerų kromai) nariai pietų Vietname buvo persekiojami religiniu pagrindu ir buvo konfiskuotos jų žemės; kadangi valdžios institucijos atėmė dvasininko titulą iš maždaug 20 khmerų kromų budistų vienuolių dėl jų dalyvavimo taikioje protesto demonstracijoje 2007 m. vasarį, kurioje buvo reikalaujama didesnės tikėjimo laisvės, o penki vienuoliai buvo nuteisti kalėti; kadangi Vietnamo valdžios institucijos khmerų kromų vienuoliui Tim Sakhorn uždėjo namų areštą po to, kai jis 2008 m. gegužės mėn. buvo paleistas iš kalėjimo; kadangi valdžios institucijos panaudojo pernelyg didelę jėgą prieš khmerų kromų ūkininkus, pateikusius peticijas ir prašančius išspręsti su žeme susijusius konfliktus,
1. primena, kad Europos Sąjungos ir Vietnamo dialogas žmogaus teisių tema turi duoti konkrečių rezultatų, t.y. pagerinti padėtį Vietname; ragina Tarybą ir Komisiją iš naujo įvertinti bendradarbiavimo su Vietnamu politiką atsižvelgiant į 1995 m. Bendradarbiavimo susitarimo 1 straipsnį, kuriame nurodoma, kad bendradarbiavimas grindžiamas pagarba demokratijos principams ir pagrindinėms teisėms;
2. ragina Europos Komisiją nustatyti aiškias Vietname vykdomų plėtros projektų vertinimo gaires siekiant užtikrinti jų atitiktį vadinamajai demokratinei išlygai;
3. ragina Europos Komisiją ir Tarybą, vedant derybas dėl naujo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo, į kurį bus įtraukta aiški demokratinė išlyga, paraginti Vietnamą iki susitarimo sudarymo nutraukti šiuo metu nuolat pasikartojančius sistemingus žmogaus teisių pažeidimus ir, visų pirma, paprašyti Vietnamo vyriausybės:
- –aktyviai bendradarbiauti su JT už žmogaus teises atsakingomis institucijomis ir pakviesti į Vietnamą atvykti specialųjį pranešėją religinės netolerancijos klausimais (jis paskutinį kartą Vietname lankėsi 1998 m.) ir darbo grupę nesankcionuoto sulaikymo klausimais (ji paskutinį kartą Vietname lankėsi 1994 m.);
- –užtikrinti galimybę JT pareigūnams ir specialiesiems pranešėjams nevaržomai patekti į visus regionus, taip pat šiaurės ir vidurio plynaukštes, ir leisti jiems ten surengti konfidencialius interviu su politiniais ir religiniais kaliniais bei sulaikytaisiais, o taip pat prieglobsčio prašančiais kalnų gyventojais, grąžintais iš Kambodžos į Vietnamą;
- –nedelsiant paleisti visus asmenis, sulaikytus ar įkalintus už tai, kad taikiai reiškė savo politinius ar religinius įsitikinimus, taip pat daugiau nei 300 kalnų gyventojų katalikų, khmerų kromų vienuolius, demokratijos gynėjus, peticijų dėl teisių į žemę pateikėjus, kibernetinės erdvės disidentus, profsąjungų lyderius, katalikų bendruomenės narius, Hoa Hao budizmo ir Cao Dai religijos pasekėjus;
- –nedelsiant panaikinti namų areštą vyriausiajam jungtinės Vietnamo budistų bažnyčios patriarchui Thich Quang Do ir khmerų kromų vienuoliui Tim Sakhorn, kuris paleistas iš kalėjimo Vietname 2008 m. gegužės mėn., bet kuriam vis dar taikomas namų areštas;
- –nepriklausomoms religinėms organizacijoms leisti laisvai vykdyti religinę veiklą ir vyriausybei tam netrukdyti, leisti šioms religinėms organizacijoms kaip nepriklausomoms organizacijoms registruotis vyriausybės institucijose, jei jos norėtų tai padaryti; grąžinti Vietnamo vyriausybės konfiskuotas bažnyčios turtą ir pagodas, taip pat atkurti teisėtą Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios statusą;
- –panaikinti Vietnamo įstatymų nuostatas, pagal kurias dėl neaiškios nacionalinio saugumo nusikaltimų apibrėžties kitokia nuomonė ir tam tikra religinė veikla laikomos nusikalstama veika, siekiant užtikrinti, kad šie įstatymai nebūtų taikomi ir nukreipiami prieš asmenis, kurie naudojasi savo pagrindinėmis teisėmis, susijusiomis su saviraiškos, susirinkimo, būrimosi ir religinių įsitikimų laisvėmis;
- –nutraukti Vietnamo vyriausybės vykdomą vietos žiniasklaidos, įskaitant internetą ir elektroninius pranešimus, cenzūrą ir kontrolę bei leisti nepriklausomus ir privačius laikraščius bei žurnalus;
4. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, ASEAN valstybių narių vyriausybėms, Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, Jungtinių Tautų vyriausiajam žmogaus teisių komisarui bei Vietnamo vyriausybei ir parlamentui.