Предложение за резолюция - B6-0147/2009Предложение за резолюция
B6-0147/2009

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА РЕЗОЛЮЦИЯ

16.3.2009

внесено вследствие на въпроси, изискващи устен отговор B6‑0216/2009 и B6‑0215/2009
съгласно член 108, параграф 5 от Правилника
от Kader Arif
от името на комисията по международна търговия
относно етапното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Централна Африка, от друга

Процедура : 2009/2538(RSP)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
B6-0147/2009
Внесени текстове :
B6-0147/2009
Приети текстове :

B6‑0147/2009

Резолюция на Европейския парламент относно етапното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Централна Африка, от друга

Европейският парламент,

–  като взе предвид своите резолюции от 25 септември 2003 г. относно петата министерска конференция на Световната търговска организация (СТО) в Канкун[1], 12 май 2005 г. относно оценката на кръга от Доха вследствие на решението на Общия съвет на СТО от 1 август 2004 г.[2], 1 декември 2005 г. относно подготовката на шестата министерска конференция на СТО в Хонконг[3], 23 март 2006 г. относно въздействието на споразуменията за икономическо партньорство (СИП) върху развитието[4], 4 април 2006 г. относно оценката на кръга преговори от Доха след министерската конференция на СТО в Хонконг[5], 1 юни 2006 относно търговията и бедността: определяне на търговски политики за максимално увеличаване на приноса на търговията за намаляване на бедността[6], 7 септември 2006 г. относно преустановяването на преговорите по програмата за развитие от Доха[7], 23 май 2007 г. относно споразуменията за икономическо партньорство[8], 12 декември 2007 г. относно споразуменията за икономическо партньорство[9] и 5 юни 2008 г. относно предложението за регламент на Съвета за прилагане на схема на общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. и за изменение на Регламенти (ЕО) № 552/97, № 1933/2006 и Регламенти (ЕО) № 964/2007 и № 1100/2006 на Комисията[10],

–  като взе предвид етапното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Централна Африка, от друга,

–  като взе предвид споразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибския и Тихоокеанския басейн (АКТБ), от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (Споразумението от Котону),

–  като взе предвид заключенията на Съвета по общи въпроси и външни отношения от април 2006 г., октомври 2006 г., май 2007 г., октомври 2007 г., ноември 2007 г. и май 2008 г.,

–  като взе предвид Съобщението на Комисията от 23 октомври 2007 г. относно споразуменията за икономическо партньорство(COM(2007)0635),

–  като взе предвид Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ), и по-специално член XXIV от него,

–  като взе предвид министерските декларации, приети по време на четвъртата сесия на министерската конференция на СТО на 14 ноември 2001 г. в Доха и шестата сесия на министерската конференция на СТО на 18 декември 2005 г. в Хонконг,

–  като взе предвид общата стратегия за подпомагане на търговията, приета от Съвета на Европейския съюз на 15 октомври 2007 г.,

–  като взе предвид доклада и препоръките на работната група по въпросите на подпомагането на търговията, приети от Общия съвет на СТО на 10 октомври 2006 г.,

–  като взе предвид декларацията на Организацията на обединените нации за хилядолетието от 8 септември 2000 г., в която се посочват Целите на хилядолетието за развитие (ЦХР) като критерии за премахване на бедността, установени колективно от международната общност,

–  като взе предвид ангажиментите на Общността относно официалната помощ за развитие (ОПР), посочени в консенсуса от Монтерей, приет на 22 март 2002 г. от Обединените нации на международната конференция за финансиране на развитието, в „Комюникето от Гленигълс“, публикувано на 8 юли 2005 г. от Г-8, в заключенията на Съвета и представителите на правителствата на държавите-членки в рамките на Съвета за СИП, приети на 27 май 2008 г. в Адис Абеба, както и в декларацията от конференцията в Доха, приета на 2 декември 2008 г. от Обединените нации по време на втората международна конференция за финансиране на развитието,

–  като взе предвид програмата за действие от Акра, приета на 4 септември 2008 г. от държавите, участващи в третия форум на високо равнище относно ефективността на помощта за развитие,

–  като взе предвид член 108, параграф 5 във връзка с член 103, параграф 2 от своя Правилник,

А.  като има предвид, че тъй като не беше възможно да се сключи регионално споразумение с всички държави от Централна Африка преди края на 2007 г., на 17 декември 2007 г. Европейският съюз и Камерун парафираха поетапно споразумение за икономическо партньорство; като има предвид, че споразумението беше подписано на 15 януари 2009 г. в Yaoundé,

Б.  като има предвид, че основните цели на споразумението, както при всички СИП, трябва да бъдат устойчивото икономическо и социално развитие и изкореняването на бедността, а също така и подкрепата за регионална интеграция и насърчаването на участието на икономиките на държавите от АКТБ в световната икономика,

В.  като има предвид, че Комисията продължава паралелно да води преговори за сключването на споразумение с всички държави от Централна Африка,

Г.  като има предвид, че следва да се отчита многообразието в икономическия и социалния профил на осемте централноафркански държави, шест от които са без излаз на море, а пет са сред най-слабо развитите страни и се ползват със свободен достъп до европейския пазар в рамките на програмата „Всичко освен оръжие“,

Д.  като има предвид, че е необходимо отварянето на тези държави за европейския износ да бъде съпроводено от помощ за развитие и от значителна техническа помощ,

Е.  като има предвид, че през октомври 2007 г. Комисията и държавите-членки на ЕС поеха ангажимент да предоставят поотделно всяка година допълнително 1 000 000 000 EUR в рамките на програмата за подпомагане на търговията с цел да помагат на развиващите се страни да подобряват търговския си капацитет, независимо дали са подписали СИП или не са, и че следователно регионът на Централна Африка следва да получава справедлива част от тези суми;

Ж.  като има предвид, че досега се наблюдава ограничена конкуренция между икономиките на ЕС и Камерун, тъй като ЕС изнася предимно стоки, които не се произвеждат в Камерун, но са необходими за пряка консумация или като материали за влагане в местната промишленост, като има предвид, че възможността за увеличаване на износа от ЕС за Камерун вследствие на временното споразумение за икономическо партньорство (ВСИП) не следва да възпрепятства местното и зараждащите се производства, тъй като СИП следва да допринасят за диверсификацията на икономиките на държавите от АКТБ,

1.  подчертава, че тези споразумения могат да бъдат задоволителни единствено ако чрез тях бъдат постигнати следните цели: на държавите от АКТБ да се предоставя подкрепа за устойчиво развитие; да се насърчава участието им в световната търговия; да се укрепва процесът на регионализация; да се възобнови търговията между Европейския съюз и държавите от АКТБ и да се насърчава икономическата диверсификация на държавите от АКТБ;

2.  подчертава по-специално първоначалната цел на тези споразумения, а именно развитието, намаляването на бедността и приноса за постигането на ЦХР;

3.  изразява убеждението, че постигането на тези цели може да се осъществи чрез целенасочената защита на държавите от АКТБ от определени възможни отрицателни последици от прилагането на СИП чрез подпомагане, което им позволява да извличат действителна полза от търговските преференции, и насърчаване на тяхното икономическо и социално развитие; призовава Комисията и държавите-членки да предоставят увеличена и подходяща помощ с цел улесняване на икономическия преход след парафирането на ВСИП;

4.  насърчава преговарящите страни да приключат преговорите през 2009 г., както е планирано; насърчава страните да вземат всички мерки, за да успеят да финализират всеобхватно СИП между държавите от АКТБ и Европейския съюз преди края на 2009 г., както е планирано;

5.  признава, че съгласно правилата на СТО споразумение трябваше да се сключи до 31 декември 2007 г.; отбелязва обаче, че Комисията настоя за сключването на всеобхватни СИП преди тази дата, въпреки че ограничаването на споразумението само върху стоките би позволило да се спазят ангажиментите на Европейската общност към СТО;

6.  признава ползите от подписването на ВСИП за износителите предвид разширяването на възможностите за износ в Европейския съюз след изтичането на срока на валидност на търговския режим от Котону на 1 януари 2008 г. и следователно, като се предотвратяват вредите, които са могли да бъдат причинени на износителите от АКТБ поради принудата да осъществяват дейността си в рамките на по-неблагоприятни системи за търговия;

7.  приветства факта, че Европейският съюз предлага на държавите от АКТБ освободен от мита и квоти достъп до пазара в Европейския съюз за по-голямата част от продуктите в подкрепа на либерализирането на търговията между АКТБ и Европейския съюз;

8.  отправя искане за своевременна процедура по ратифициране с цел ползите от ВСИП да бъдат на разположение на държавите партньори без излишно забавяне;

9.  изтъква, че ако споразумението бъде потвърдено, това ще изисква големи усилия, както и широкомащабна европейска подкрепа с цел модернизиране на камерунската икономика;

10.  изразява убеждението, че въпреки привилегирования достъп до европейския пазар за селскостопанските продукти от Камерун, СИП не би могло предизвика развитие за селскостопанските продукти от Камерун, ако производственият капацитет не бъде укрепен и модернизиран чрез технически и финансови инвестиции;

11.  отбелязва, че голямото различие между равнищата на обществените разходи за селскостопански субсидии между Европейския съюз и икономиките от АКТБ поставя в неизгодно положение селскостопанските производители в държавите от АКТБ, като намалява конкурентоспособността им, както на местно, така и на международно равнище, тъй като продуктите им са в действителност по-скъпи;

12.  следователно подкрепя одобрените изключения от тарифната позиция, отнасящи се до селскостопанските стоки и определени преработени селскостопански стоки, като се има предвид, че те се основават предимно на необходимостта от защита на зараждащите се производства или чувствителните продукти в тези държави;

13.  настоятелно призовава преговарящите по всеобхватните СИП да вземат всички необходими мерки за прозрачно управление на природните ресурси и да очертават необходимите най-добри практики, за да могат съответните държави да извличат максимална полза от такива ресурси;

14.  призовава Комисията да изясни как средствата, които произтичат от заложения приоритет на разходи в рамките на увеличения бюджет за подпомагане на търговията, реално се разпределят в целия регион на АКТБ;

15.  изразява убеждението, че графикът за поемане на задължения и усвояване на европейски средства следва да се спазва, както беше договорено в регионалните и национални индикативни програми, тъй като такива средства са от съществено значение за подкрепата на държавите от АКТБ в процеса на либерализация;

16.  подчертава, че европейското финансиране трябва едновременно да подпомогне модернизирането на икономиките на държавите от АКТБ и компенсирането на загуби от митнически постъпления; призовава Комисията да посочи във възможно най-кратък срок методите си на изчисление на нетния фискален ефект на СИП;

17.  настоява, че спазването на Парижките принципи за ефективност на помощите следва, наред с другото, да бъде движено от потребностите и следователно призовава АКТБ да заявят какви допълнителни средства по отношение на СИП са необходими, и по-специално във връзка с регулаторните рамки, предпазните мерки, улесняването на търговията, подкрепата за постигане на съответствие с международните санитарни и фитосанитарни стандарти и стандартите в областта на интелектуалната собственост и създаването на механизъм за наблюдение на СИП;

18.  настоятелно призовава съответните държави да предоставят ясна и прозрачна информация относно икономическото и политическо положение и развитието в тези държави с цел подобряване на сътрудничеството с Комисията;

19.  изтъква важността на вътрешнорегионалната търговия и необходимостта от умножени регионални търговски връзки с цел осигуряване на устойчив растеж в региона; подчертава важността на сътрудничеството и съгласуваността между различните регионални единици;

20.  насърчава по-нататъшното намаляване на тарифите между развиващите се страни и регионалните групи, на които понастоящем се дължат от 15 до 25 % от търговската стойност, с цел допълнително насърчаване на търговията юг-юг, икономическия растеж и регионалната интеграция;

21.  подчертава, че бъдещото СИП с Централна Африка в никакъв случай не трябва да застрашава сближаването или да отслабва регионалната интеграция на тези държави;

22.  призовава Комисията да направи всичко възможно за възобновяването на преговорите относно програмата за развитие от Доха и да гарантира, че споразуменията за либерализиране на търговията продължават да насърчават развитието в бедните държави;

23.  изразява убеждението си, че всеобхватните СИП следва да допълват споразумение относно програмата за развитие от Доха, а не да бъдат алтернатива за държавите от АКТБ;

24.  счита, че несигурността, свързана с изхода от преговорите от Доха и уреждането на спора по отношение на бананите в СТО, изисква особено внимание и приоритетни действия от страна на Европейския съюз с цел да се гарантира бъдещето на сектора на търговията с банани в Камерун и в централноафриканския регион;

25.  приветства предвидените в споразумението предпазни мерки, но подчертава, че механизмите, предвидени за тяхното приемане, са сложни и биха могли да ограничат възможностите за прилагането им; призовава двете страни да се опитат да избегнат ненужното прилагане на тези защитни мерки;

26.  подчертава необходимостта от глобална оценка на въздействието на СИП след неговото прилагане от страна на националните парламенти, Европейския парламент и гражданското общество; призовава преразглеждането на графика за либерализиране да е съобразено със заключенията на тази оценка;

27.  призовава да се подпомогне производството и износа на преработени продукти с по-висока добавена стойност, особено чрез опростяване и придаване на по-голяма гъвкавост на първоначалните правила, които следва да отчитат различията в промишленото развитие между ЕС и държавите от АКТБ, както и между самите държави от АКТБ;

28.  потвърждава установяването на преходни периоди в рамките на ВСИП за малки и средни предприятия (МСП), за да могат те да се приспособят към промените, въведени от споразумението, и настоятелно призовава органите на съответните държави да продължат да подкрепят интересите на МСП в преговорите си за всеобхватно СИП;

29.  призовава Европейския съюз да предостави по-голяма и адекватна помощ на органите в АКТБ и на частния сектор с цел улесняване на икономическия преход след подписването на ВСИП;

30.  подчертава, че регионалното СИП не може просто да транспонира временното споразумение с Камерун; припомня, че Камерун не е показател за разнообразието на осемте държави от региона, които нямат същите приоритети и потребности по отношение на графика за либерализиране, преходните периоди и списъците с чувствителни продукти; призовава регионалното СИП да бъде с достатъчна гъвкавост, за да се отчетат тези особености;

31.  счита, че настоящото предложение на централноафкриканския регион за либерализиране на 71 % от търговията си за период от 20 години, с подготвителен период от 5 години, не съответства на изискванията на СТО, в които се предвижда либерализиране на 80 % за период от 15 години;

32.  препоръчва прилагането на гъвкав, асиметричен и прагматичен подход в продължаващите преговори за всеобхватно СИП; в тази връзка призовава Комисията да вземе предвид искането на централноафриканския регион, свързано с аспектите на развитието в споразумението; в това отношение приветства заключенията на Европейския съвет от 16 и 17 юни 2008 г.;

   признава включването на глава за сътрудничеството за развитие в всеобхватното СИП, която обхваща сътрудничеството относно търговията със стоки, конкурентоспособността на предлагането, инфраструктурата за подобряване на стопанската дейност, търговията с услуги, свързаните с търговията въпроси, институционалното изграждане на капацитет и фискалните корекции; призовава двете страни да се придържат към поетия от тях ангажимент да приключат преговорите относно конкуренцията и държавните поръчки, едва след като бъде изграден подходящ капацитет;

   призовава Комисията да отговори без поставяне на условия и по гъвкав начин на исканията на държавите от АКТБ за преразглеждане на спорните въпроси във ВСИП, включително определението на „основно цялата търговия“; клаузата за най-облагодетелствана нация (НОН); задължения относно премахването на експортни такси, клаузата за изчакване и двустранните и специални предпазни мерки;

35.  призовава, в случай че държавите от Централна Африка, които не са в състава на групата на най-слабо развитите страни, не желаят да подпишат СИП, Комисията да проучва всички възможности с цел да е възможно на тези държави да се предостави нова рамка за търговия в съответствие с правилата на СТО;

36.  изтъква, че правилата на СТО не изискват споразумение относно услугите или по така наречените „сингапурски въпроси“; следователно подчертава, че Комисията не трябва да налага преговори по тези въпроси, ако тези държави не са склонни да пристъпят към подобни преговори, както и че тя не може да се позовава на клаузите за последващо обсъждане от ВСИП, за да изиска обсъждането на тези въпроси от всички държави от региона;

37.  призовава Комисията да не включва в СИП разпоредби, свързани с интелектуалната собственост, които биха съставлявали пречка за достъпа до основни лекарствени средства; призовава Европейския съюз да използва рамката на СИП, за да подпомага държавите от АКТБ да прилагат възможностите за гъвкавост, предвидени в декларацията от Доха относно ТРИПС и общественото здраве;

38.  подчертава, че СИП следва да включват по-подробни глави за развитие за постигането на ЦХР, както и за насърчаването и укрепването на основните социални права и правата на човека;

39.  подчертава, че всяко всеобхватно СИП трябва също така да включва разпоредби по отношение на доброто управление, прозрачността на политическите дейности и правата на човека;

40.  подчертава, че Парламентът следва редовно да бъде информиран и активно да участва в процеса на преговорите за СИП; в тази връзка посочва ролята на Парламента за упражняване на контрол и ранно предупреждение, както и желанието на членовете на ЕП да дадат тласък на по-задълбочен диалог между европейските институции и представителите на държавите от АКТБ и гражданското общество;

41.  призовава за подходящи и прозрачни механизми за наблюдение с ясна роля и влияние, с цел проследяване на въздействието на СИП, по-голямо участие на АКТБ и обширни консултации със заинтересованите страни;

42.  подчертава по-специално решаващата роля на парламентите от АКТБ и недържавните участници в процеса на наблюдение и управление на СИП и отправя искане към Комисията да гарантира тяхното участие в продължаващите процедури на преговори; застъпва становището, че това налага изготвянето на ясен дневен ред за по-нататъшните преговори, който следва да бъде одобрен от държавите от АКТБ и Европейския съюз, както и да е основан на подход на участие;

43.  подчертава значението на подходящи и прозрачни механизми за наблюдение с ефективен надзор от страна на комисията, отговаряща в рамките на Европейския парламент за осигуряването на цялостна съгласуваност в политиките за търговия и развитие;

44.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, правителствата и парламентите на държавите-членки и на държавите от АКТБ, на Съвета на държавите от АКТБ и ЕС, както и на Съвместната парламентарна асамблея на държавите от АКТБ и ЕС.