Rezolūcijas priekšlikums - B7-0146/2010Rezolūcijas priekšlikums
B7-0146/2010

REZOLŪCIJAS PRIEKŠLIKUMS par Goldstone ziņojuma ieviešanu

3.3.2010

iesniegts, noslēdzot debates par Padomes un Komisijas paziņojumiem,
saskaņā ar Reglamenta 110. panta 2. punktu

Kyriacos Triantaphyllides, Patrick Le Hyaric, Bairbre de Brún, Willy Meyer, Ilda Figueiredo GUE/NGL grupas vārdā

Skatīt arī kopīgās rezolūcijas priekšlikumu RC-B7-0136/2010

Procedūra : 2010/2557(RSP)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
B7-0146/2010
Iesniegtie teksti :
B7-0146/2010
Debates :
Pieņemtie teksti :

B7-0146/2010

Eiropas Parlamenta rezolūcija par Goldstone ziņojuma ieviešanu

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā ANO statūtus,

–   ņemot vērā 1948. gada Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju,

–   ņemot vērā 1949. gadā pieņemto Ceturto Ženēvas konvenciju par civilpersonu aizsardzību karadarbības laikā,

   ņemot vērā ANO rezolūciju Nr. 2009/1860,

–   ņemot vērā Starptautiskās Tiesas lēmumu par padomdevēja atzinumu attiecībā uz juridiskajām sekām, kādas varētu būt mūra celtniecībai okupētajā palestīniešu teritorijā,

–   ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas par Tuvajiem Austrumiem,

–   ņemot vērā Justice Richard Goldstone vadītās Apvienoto Nāciju Organizācijas faktu vākšanas misijas par Gazas konfliktu 2009. gada 15. septembra ziņojumu,

–   ņemot vērā Reglamenta 110. panta 2. punktu,

A.  tā kā Izraēla ir okupējusi palestīniešu teritorijas kopš 1967. gada; tā kā saskaņā ar Ceturto Ženēvas konvenciju Izraēla ir atbildīga par visu civiliedzīvotāju humanitāro aizsardzību tās okupētajās teritorijās;

 

B.  tā kā Izraēlas valstij ir pienākums izbeigt starptautisko tiesību aktu pārkāpumus (saskaņā ar Starptautiskās Tiesas lēmumu);

 

C.  tā kā vairāk nekā 8 000 palestīniešu tiek turēti apcietinājumā Izraēlas cietumos;

 

D.  tā kā Izraēla turpina politiku, kas paredz palestīniešu piespiedu izraidīšanu no Austrumjeruzalemes, un šim nolūkam izmanto pārmērīgus administratīvos šķēršļus, ikdienas traucējumus, ūdens padeves pārrāvumus un nepārtrauktu māju demolēšanu;

 

E.  tā kā Izraēla turpina palestīniešu teritoriju kolonizēšanas politiku, būvējot jaunas apdzīvotas vietas un paplašinot esošas, atņemot palestīniešiem zemi un cenšoties panākt reālas pārmaiņas esošajā demogrāfiskajā situācijā;

 

F.  tā kā Izraēla turpina mūra celtniecību, bloķē palestīniešu teritorijas, veido anklāva zonas un rada jaunas situācijas uz vietas;

 

G.  tā kā šādi Izraēla nepārtraukti pārkāpj starptautiskos tiesību aktus, kā to apstiprinājusi arī Starptautiska Tiesa; saskaņā ar padomdevēja atzinumu par mūra celtniecību Izraēlai ir pienākums pārtraukt mūra turpmāku celtniecību okupētajās palestīniešu teritorijās, tostarp Austrumjeruzalemē un ap to, nojaukt tur izveidoto struktūru un atcelt vai pasludināt par spēkā neesošiem visus attiecīgos tiesiskos un regulējošos tiesību aktus; tā kā Izraēla turpina īstenot bloķēšanas un kontrolpunktu politiku okupētajā Palestīnā, lai traucētu palestīniešu brīvu pārvietošanos un piekļuvi, tādējādi nopietni negatīvi ietekmējot viņu ikdienas dzīvi un apdraudot viņu izdzīvošanu;

 

H.  tā kā 2008. gada 27. decembrī Izraēla sāka plašu militāro uzbrukumu palestīniešu iedzīvotājiem Gazā un šis uzbrukums ilga līdz 2009. gada 18. janvārim un tika vērsts arī uz civiliedzīvotājiem un civilo infrastruktūru atsevišķām daļām; tā kā šī nebija pirmā reize, kad Izraēla attiecībā uz Palestīnas iedzīvotājiem pārkāpa starptautiskās cilvēktiesības un starptautiskās humanitārās tiesības;

 

I.  tā kā šī militārā uzbrukuma laikā dzīvību zaudēja vairāk nekā 1 400 palestīniešu, no kuriem lielākā daļa bija civiliedzīvotāji, tostarp daudzas sievietes un bērni, kā arī 13 izraēlieši, turklāt tūkstošiem palestīniešu civiliedzīvotāju tika ievainoti; tā kā Izraēlas militārā uzbrukuma laikā tūkstošiem māju, skolu, slimnīcu, komunālo ēku, ceļu un nozīmīgas infrastruktūras tika izraudzīti par mērķi un sagrauti; tā kā tajā pašā periodā mira četri izraēlieši un simtiem tika ievainoti raķešu un mīnmetēju palaišanā no Gazas uz Dienvidizraēlu;

 

J.  tā kā arī Hamas un citi grupējumi nav ievērojuši starptautiskās humanitārās tiesības attiecībā uz izraēliešu un palestīniešu civiliedzīvotājiem;

 

K.  tā kā ir pierādījumi, ka Izraēla patvaļīgi ir mērķējusi uz civiliedzīvotājiem un izmantojusi tādus ieročus un munīciju, kas būtu jāaizliedz, piemēram, balto fosforu, kuru izmantojot cietušo skaits ir liels un ievainojumi ir specifiski;

 

tā kā pēc kara Gazā un izteikumiem par nopietniem noziegumiem pret civiliedzīvotājiem Cilvēktiesību padomes priekšsēdētājs 2009. gada aprīlī nozīmēja ANO Faktu vākšanas misiju, kuras pilnvarās paredzēja izmeklēt visus starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību iespējamos pārkāpumus saistībā ar laikposmā no 2008. gada 27. decembra līdz 2009.  gada 18. janvārim Gazā īstenotajām militārajām operācijām, neatkarīgi no tā, vai šie pārkāpumi notika pirms šīm operācijām, to laikā vai pēc tām;

 

M.  tā kā 2009. gada 29. septembrī ANO faktu vākšanas misijas par Gazas konfliktu vadītājs Richard Goldstone Cilvēktiesību padomei iesniedza misijas ziņojumu, norādot, ka Izraēla attiecībā uz Palestīnas iedzīvotājiem ir pārkāpusi starptautiskās cilvēktiesības un starptautiskās humanitārās tiesības un nav ievērojusi savus pienākumus saskaņā ar Ceturto Ženēvas konvenciju — šāda rīcība ir līdzvērtīga noziegumiem, kurus būtu jāizskata Starptautiskajā Krimināltiesā;

 

N.  tā kā Izraēla ir atteikusies sadarboties ar faktu vākšanas misiju un ir aizrautīgi noraidījusi ziņojumu; tā kā palestīniešu iestādes ir izveidojušas Palestīnas iekšējo izmeklēšanas komiteju;

 

O.  tā kā faktu vākšanas misijas ziņojuma noslēguma novērojumu 1876. pantā teikts, ka, pildot savas funkcijas, misija pamatojas vienīgi uz vispārējiem starptautiskajiem tiesību aktiem, starptautiskajām cilvēktiesībām un humanitārajām tiesībām, kā arī saistībām, kuras šie tiesību akti nosaka valstīm, nevalstiskiem dalībniekiem, un pats galvenais — dažāda veida tiesībām, kuras tie paredz privātpersonām. Ar šo nekādā gadījumā nevēlas norādīt, ka Izraēla kā okupācijas vara ir līdzvērtīgā pozīcijā ar okupētās Palestīnas iedzīvotājiem vai tos pārstāvošajām iestādēm. Atšķirības spēka un jaudas ziņā, ja runa ir par kaitējuma nodarīšanu vai aizsardzību, tostarp nodrošinot taisnīgumu pārkāpumu gadījumā, ir acīmredzamas un salīdzinājums nav ne iespējams, ne nepieciešams. Tomēr vienlīdzīga uzmanība un centieni būtu jāvelta cietušo aizsardzībai saskaņā ar starptautiskiem tiesību aktiem.

 

P.  tā ka dažas ANO Cilvēktiesību padomē pārstāvētās ES dalībvalstis ir noraidījušas ziņojumu, kā arī šīs padomes rezolūciju;

 

Q.  tā kā nav panākta vienošanās par to, ka šo ziņojumu būtu jāiekļauj ANO Ģenerālās asamblejas vai ANO Drošības padomes darba kārtībā;

 

R.  tā kā turpinās Gazas joslas blokāde, traucējot starptautiskajiem centieniem palīdzēt atjaunot Gazu; tā kā humanitārā situācija vienu gadu pēc kara ir pielīdzināma humanitārai katastrofai;

 

S.  tā kā Palestīnas iedzīvotājiem ir tiesības brīvi noteikt savu politisko un ekonomisko sistēmu un dzīvot savā valstī mierā, drošībā un brīvībā; tā kā Izraēlas iedzīvotājiem ir tiesības dzīvot mierā un drošībā; tā kā abām tautām ir tiesības uz taisnīgumu saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem;

 

1.  atzinīgi vērtē ANO faktu vākšanas misijas ziņojumu par Gazas konfliktu un aicina ES dalībvalstis nekavējoties iepazīties ar tās atzinumiem un ieviest tajā paustos ieteikumus; uzsver, ka šie atzinumi un ieteikumi var būtiski ietekmēt centienus panākt miermīlīgu vienošanos, kuras pamatā ir divu valstu risinājums; uzskata, ka ar atbildīgu pieeju var veicināt Tuvo Austrumu konflikta miermīlīgu risinājumu; aicina ES nesamierināties ar to, ka Izraēla nevēlas uzņemties atbildību par noziegumiem, kas izdarīti pret palestīniešu civiliedzīvotājiem;

 

2.  prasa izbeigt Izraēlas okupāciju okupētajās palestīniešu teritorijās (Rietumkrastā un Gazā);

 

3.  nosoda abu pušu veiktos uzbrukumus civiliedzīvotājiem;

 

4.  aicina atbrīvot ieslodzītos palestīniešus, kurus Izraēla pašreiz nelegāli tur ieslodzījumā;

 

5.  nosoda Izraēlas valdības politiku, kas vērsta pret Palestīnas iedzīvotājiem;

 

6.  nosoda noziegumus, ko Izraēlas militārās vienības izdarījušas pret civiliedzīvotājiem Gazā, jo īpaši mērķēšanu uz civiliedzīvotājiem un viņu nogalināšanu, kolektīvo sodīšanu un tādu ieroču un materiālu izmantošanu, kuri būtu jāaizliedz;

 

7.  nosoda to, ka Izraēlas armija izpostījusi infrastruktūras Gazā, jo īpaši tās infrastruktūras, kas saistītas ar pārtikas ražošanu un piegādi, veselības aprūpi un izglītību, un slēgusi robežas un aizliegusi brīvu pārvietošanos, kas turpmāk pasliktinājusi humanitāro situāciju Gazā;

 

8.  pauž nožēlu par Izraēlas atteikumu sadarboties ar misiju un izveidot izmeklēšanas komiteju; aicina Izraēlu pozitīvi reaģēt uz neseno ANO ģenerālsekretāra aicinājumu veikt nopietnu izmeklēšanu; atzinīgi vērtē Palestīnas iekšējās izmeklēšanas komitejas izveidi un ar nepacietību gaida tās darbības rezultātus;

 

9.  aicina Hamas ņemt vērā Goldstone ziņojuma attiecīgos secinājumus, pildīt savas saistības un piedalīties politiskā dialogā, kurā iesaistītas visas puses;

 

10.  uzsver, cik svarīgi ir panākt palestīniešu samierināšanos, un šajā sakarībā norāda uz nepieciešamību pēc pastāvīgām ģeogrāfiskām saitēm, kā arī miermīlīgas un ilgstošas Gazas joslas un Rietumkrasta politiskas atkalapvienošanās;

 

11.  aicina ES dalībvalstis atbalstīt ziņojuma izklāstu ANO Ģenerālajā asamblejā un pēc tam to iesniegt Starptautiskajā Krimināltiesā, lai sodītu iepriekš minēto noziegumu īstenotājus;

 

12.  uzsver, ka ES politika un citi starptautiskie pasākumi, lai piešķirtu Izraēlai nesodāmību par starptautisko tiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpšanu, ir bijuši neveiksmīgi; aicina Padomi, dalībvalstis un Komisiju šajā sakarībā pēc tam izdarīt nepieciešamos secinājumus; aicina visas ES dalībvalstis atbalstīt ziņojuma izklāstu ANO Ģenerālajā asamblejā;

 

13.  prasa, lai, ņemot vērā Izraēlas izdarītos pārkāpumus, netiek pieļauta ES un Izraēlas Asociācijas nolīguma atjaunināšana; atkārtoti norāda, ka ES un Izraēlas attiecību attīstībai lielā mērā jābalstās uz cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību ievērošanu (uz to, vai tiks izbeigta humanitārā krīze Gazā un okupētajās palestīniešu teritorijās, un reālu apņemšanos panākt visaptverošu miera procesu);

14.  mudina dalībvalstis pārtraukt ieroču piegādi Izraēlai;

 

15.  uzskata, ka, uzņemoties atbildību, var izbeigt noziegumu izdarīšanu pret Palestīnas iedzīvotājiem;

 

16.  pauž apņēmību aktīvi sekmēt uz sarunām balstītu, taisnīgu un miermīlīgu Palestīnas problēmas risinājumu, kura pamatā ir panākt divu valstu risinājums un neatkarīgas un dzīvotspējīgas Palestīnas valsts izveidošana, atbilstoši 1967. gada robežām, par galvaspilsētu nosakot Austrumjeruzalemi, un visaptverošu risinājumu attiecībā uz visiem Palestīniešu bēgļiem, pamatojoties uz ANO rezolūciju Nr. 194;

 

17. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram, Kvartetam, Izraēlas valdībai, Palestīniešu pašpārvaldes vadītājam, Knesetam un Palestīnas likumdošanas Padomei.