Resolutsiooni ettepanek - B7-0359/2010Resolutsiooni ettepanek
B7-0359/2010

RESOLUTSIOONI ETTEPANEK Olukord Korea poolsaarel

14.6.2010

Komisjoni asepresidendi ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja avalduse alusel
vastavalt kodukorra artikli 110 lõikele 2

Jelko Kacin, Marietje Schaake, Ramon Tremosa i Balcells, Marielle de Sarnez fraktsioon ALDE nimel

Vt ka resolutsiooni ühisettepanekut RC-B7-0358/2010

Menetlus : 2010/2685(RSP)
Menetluse etapid istungitel
Dokumendi valik :  
B7-0359/2010
Esitatud tekstid :
B7-0359/2010
Vastuvõetud tekstid :

B7‑0359/2010

Euroopa Parlamendi resolutsioon olukorra kohta Korea poolsaarel

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone Korea kohta;

–   võttes arvesse kõrge esindaja Catherine Ashtoni avaldust Korea Vabariigi laeva „Cheonan” uppumise aruande avaldamise puhul;

–   võttes arvesse aruannet „Uurimistulemused Korea Vabariigi laeva „Cheonan” uppumise kohta”;

–   võttes arvesse kodukorra artikli 110 lõiget 2,

„Cheonani” uppumine

A.  arvestades, et Lõuna-Korea patrull-laev „Cheonan” uppus 26. märtsil 2010 koos 46 meeskonnaliikmega pärast tema vastu tehtud rünnakut vaidlusaluse kuuluvusega vetes;

B.  arvestades, et laev murdus pooleks veealuse torpeedoplahvatuse põhjustatud lööklaine ja nn mulliefekti tõttu Baegnyongi saare juures, mis asub Põhja- ja Lõuna-Korea vahelise vaidlusaluse merepiiri lähedal;

C.  arvestades, et laeva uppumise põhjustas suur vigastus gaasiturbiiniruumi piirkonnas; arvestades, et väga tugeva hoovuse tõttu leiti laeva teine osa 7 km rünnaku toimumise kohast eemal;

D.  arvestades, et 15. mail 2010 merepõhjast leitud torpeedo CHT-02D osad kandsid hanguli kirjas tähistust, mis viitab Põhja-Korea rasketorpeedole läbimõõduga 21 tolli, kaaluga 1,7 tonni ja lõhkeaine puhasmassiga kuni 250 kg;

E.  arvestades, et kõigi teiste naabermaade allveelaevad olid õnnetuse toimumishetkel oma baasides või nende läheduses;

F.  arvestades, et rahvusvahelistest ekspertidest koosneva ühise tsiviil-sõjaväelise uurimisrühma poolt teadusliku ja objektiivse lähenemisviisi alusel läbi viidud uurimis- ja kontrolliprotsessi tulemused koos neutraalsete riikide järelevalvekomitee sõltumatu hinnanguga tõendavad selgelt ja veenvalt, et Korea Vabariigi laev „Cheonan” uppus veealuse välise plahvatuse tagajärjel, mille põhjustas Põhja-Korea allveelaevast välja tulistatud Põhja-Koreas valmistatud torpeedo;

G.  arvestades, et ÜRO peasekretär on kirjeldanud aruande tulemusi „äärmiselt murettekitavatena”;

H.  arvestades, et Korea Vabariigi valitsus nõuab avalikku vabandust ning lubadust, et Korea RDV ametivõimude poolt ei järgne täiendavaid provokatsioone;

I.  arvestades, et Põhja-Korea eitab mis tahes vastutust vahejuhtumi eest, süüdistades Lõuna-Koread fabritseeringus;

J.  arvestades, et vahejuhtumi tõttu on Korea Vabariik teatanud kõikide suhete peatamisest Korea RDVga, v.a humanitaarabi ja Kaesongi tööstuskompleksi tegevus; ning on samuti teatanud propagandasaadete taasalustamisest raadio ja valjuhääldite kaudu, kuid esialgu on need edasi lükatud;

K.  arvestades, et vastuseks kaubandussidemete peatamisele on Põhja-Korea katkestanud kõik sidemed Lõuna-Koreaga, ähvardanud võtta sihikule Lõuna-Korea valjuhääldipostid, kui need jätkavad propaganda edastamist, ning ähvardanud täiemõõtmelise sõjaga, juhul kui Korea RDV vastu võetakse täiendavaid sanktsioone;

L. arvestades, et EL toetab igati Korea poolsaare tuumarelvavabaks piirkonnaks muutmist ning kuuepoolsete kõneluste jätkamist, mis on selle piirkonna rahu ja stabiilsuse jaoks ülimalt oluline protsess;

 

M.  arvestades, et Hiina on senini olnud surve avaldamise vastu, kartes põgenike sissevoolu üle piiri;

N.  arvestades, et Sŏul on ametlikult palunud ÜRO Julgeolekunõukogul seda küsimust arutada, samas kui Põhja-Korea on saatnud ÜRO Julgeolekunõukogu eesistujale kirja, milles eitatakse mis tahes vastutust rünnaku eest ning soovitakse Julgeolekunõukogu abi Põhja-Korea omapoolse uurimise läbiviimisele;

Inimõigused

O.  arvestades, et satelliidifotode ja mitmete Põhja-Korea ülejooksikute ütluste põhjal on kindlaks tehtud, et Põhja-Koreas tegutseb kuus poliitilist koonduslaagrit, kus peetakse kinni üle 150 000 poliitvangi;

P.  arvestades, et laagrites kinnipeetavatelt vangidelt on võetud põhilised inimõigused ning neil ei ole mingit kontakti välismaailmaga, ning arvestades, et paljud neist surevad alatoitluse ja ravitavate haiguste kätte ning on ilma jäetud meditsiinilisest abist;

Q.  arvestades, et Põhja-Koreas puuduvad vabad teabevahendid, nagu raadio, ajalehed ja internetiühendus, mis tähendab, et riigi elanikkonnani jõuab vaid valitsusepoolne või valitsuse poolt heaks kiidetud teave, ning et põhjakorealastel ei ole võimalik anda ülejäänud maailmale praktiliselt mingit teavet inimõiguste olukorrast; arvestades, et rahvusvahelistel humanitaarabi- ja inimõigusorganisatsioonidel puudub juurdepääs Põhja-Koreale ja selle elanikkonnale;

R.  arvestades, et Euroopa Liit on tõeliselt pühendunud surmanuhtluse kaotamisele ja püüdleb selle põhimõtte ülemaailmse aktsepteerimise poole;

S.  arvestades, et 25. veebruaril 2010 otsustas Korea Vabariigi põhiseaduskohus häältega 5:4, et surmanuhtlus on põhiseaduslik, ja arvestades, et kohtunikud rõhutasid siiski ka, et surmanuhtluse säilitamise või kaotamise küsimust tuleks arutada pigem rahvuskogus kui põhiseadusliku menetluse raames; arvestades, et põhiseaduskohus võttis otsuse vastu viie poolt- ja nelja vastuhäälega, ning arvestades, et 1996. aasta otsus võeti vastu seitsme poolt- ja kahe vastuhäälega;

T.  arvestades, et Korea Vabariigis on üle 55 vangi, kes ootavad lõplikult kinnitatud surmaotsuse täideviimist; arvestades, et viimane hukkamine Korea Vabariigis viidi täide detsembris 1997; arvestades, et hiljuti ametisse vannutatud presidendi Kim Dae-jungi ametiajal, kes oli ise surma mõistetud, enne kui talle 1980. aastal anti armu, ei ole surmanuhtlust kohaldatud ja Korea Vabariik on viimase 13 aasta jooksul kuulunud nende riikide rühma, kes tegelikult surmanuhtlusi täide ei vii;

U.  arvestades, et ÜRO Peaassamblee võttis 18. detsembril 2007 suure häälteenamusega vastu resolutsiooni, milles paluti surmanuhtlust rakendavatel riikidel kehtestada hukkamiste suhtes moratoorium, pidades silmas surmanuhtluse tühistamist, ning selle sisu kinnitati uuesti teise resolutsiooniga, mis võeti vastu 18. detsembril 2008,

1.  avaldab sügavat kahetsust inimeste hukkumise pärast Korea Vabariigi korveti „Cheonan” pardal ning avaldab solidaarsuse ja sõpruse vaimus kaastunnet Korea Vabariigi valitsusele, hukkunute perekondadele ja Korea rahvale;

2.  kordab asepresidendi ja kõrge esindaja hukkamõistu rünnaku suhtes ja tunnustab Korea Vabariigi poolt ilmutatud vaoshoitust;

3.  tunnustab ühise uurimisrühma lõpparuande järeldusi ning mõistab kindlalt hukka laeva põhjalaskmise, mis kujutab endast provokatsiooniakti rahu ja stabiilsuse vastu Korea poolsaarel;

4.  avaldab kahetsust, et Hiina Rahvavabariigi ja Venemaa Föderatsiooni valitsused ei ole veel asunud ühise uurimisrühma lõpparuande järelduste suhtes selgele seisukohale;

5.  kutsub mõlemat osapoolt üle ilmutama vaoshoitust ning kasutama kõiki võimalusi Põhja- ja Lõuna-Korea vaheliste suhete parandamiseks ning suurendama jõupingutusi püsiva rahu ja turvalisuse edendamiseks Korea poolsaarel;

6.  kutsub Hiinat kui piirkonna suurriiki, ÜRO alalise julgeolekukomitee liiget ja Põhja-Korea põhilist kaubanduspartnerit üles rakendama Põhja-Korea suhtes vajalikku mõju ja püüdma takistada konflikti edasist süvenemist;

7.  tervitab Hiina RV avaldust, et Hiina on „valmis USAga koostööd tegema” ning julgustab mõlemat riiki tegutsema stabiilsuse tagamise nimel Korea poolsaarel;

8.  väljendab toetust asjaolu suhtes, et Korea Vabariigi valitsus edastas selle küsimuse ÜRO Julgeolekunõukogusse;

9.  kutsub kuuepoolsete desarmeerimiskõneluste osalejariike jätkama koostööd, tagamaks et läbirääkimised Põhja-Korea tuumaprogrammi lõpetamiseks jätkuvad;

Inimõigused

10. kutsub ELi üles nimetama EL Põhja-Korea eriesindaja, et tagada püsiv tähelepanu ja kooskõlastatus Põhja-Korea abistamisele inimõiguste küsimuste lahendamiseks Euroopa Liidu ning tähtsamate partneritega, nagu Ameerika Ühendriigid, Jaapan, Šveits, Hiina RV ja Korea Vabariik;

11. nõuab ÜRO uurimiskomisjoni moodustamist, et hinnata varasemaid ja praegusi inimõiguste rikkumisi Põhja-Koreas ning teha kindlaks, mil määral selliseid rikkumisi ja nendega seonduvat karistamatust võib lugeda inimsusevastaseks kuriteoks, mistõttu nende kohta kehtib rahvusvaheline kohtualluvus;

12. kutsub Euroopa Liidu liikmesriike üles tegema koostööd Ameerika Ühendriikide ja teiste rahvusvaheliste partneritega, et tagada: 1) et jätkuvate ja tõsiste inimõiguste rikkumistega Põhja-Koreas hakatakse tegelema, 2) surve avaldamine Hiinale, et tunnustada ja kaitsta Põhja-Korea põgenikke, ning 3) kokkulepe Põhja-Korea põgenike ümberasustamiseks;

13. kutsub Euroopa Liidu liikmesriike ja kandidaatriike üles tagama töötajate põhiliste õiguste kaitse ja edendamine Põhja-Korea tööliste jaoks, kes on otseselt või kaudselt Euroopa ettevõtete teenistuses Euroopas ja väljaspool seda, sh Venemaal, Lähis-Idas ja Aasias;

14. tunnustab asjaolu, et Korea Vabariik ei ole alates 1998. aastast täide viinud ühtki hukkamist, olles seega faktiliselt surmanuhtluse kaotanud riik; tunneb heameelt sealsete edusammude üle inimõiguste kaitsmisel ja edendamisel; kutsub Korea Vabariiki üles edastama jõulise sõnumi oma piirkonna ja kogu maailma riikidele, et inimõigused on universaalsed;

15. kordab oma üldist vastuseisu surmanuhtlusele, mis on vastuolus tänapäeva kriminaalõiguse süsteemiga, ja vastupidiselt üldiselt levinud arvamusele ei vähenda kuritegevust;

16. soovitab Korea Vabariigil kehtestada kõikide hukkamiste suhtes seaduslik moratoorium, kuni parlament on vastu võtnud surmanuhtluse kaotamise seaduse; Korea tugev ja positiivne panus inimõiguste edendamisse Korea poolsaarel ja kogu maailmas annab tunnistust ühistest väärtustest ELiga;

17. rõhutab oma veendumust, et EL ja Korea Vabariik peavad tugevdama oma poliitilist, majanduslikku, teaduslikku, kultuurilist ja üldist koostööd, luues paremad tingimused ulatuslikumaks üliõpilaste ja noorte poliitikute vahetuseks;

18. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon komisjoni presidendile, komisjoni asepresidendile ja liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale, nõukogu eesistujale, liikmesriikide ja kandidaatriikide valitsustele ja parlamentidele, ÜRO peasekretärile, Korea Vabariigi valitsusele ja Korea riiklikule inimõiguste komisjonile (NHRCK).