PROPUNERE DE REZOLUŢIE referitoare la situația din Peninsula Coreeană
14.6.2010
depusă în conformitate cu articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul de procedură
Jelko Kacin, Marietje Schaake, Ramon Tremosa i Balcells, Marielle de Sarnez în numele Grupului ALDE
Consultaţi, de asemenea, propunerea comună de rezoluţie RC-B7-0358/2010
B7‑0359/2010
Rezoluția Parlamentului European referitoare la situația din Peninsula Coreeană
Parlamentul European,
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare privind Coreea,
– având în vedere declarația Înaltei Reprezentante a Uniunii, dna Catherine Ashton, cu ocazia publicării raportului privind scufundarea navei Cheonan aparținând Republicii Coreea,
– având în vedere raportul „Rezultatele anchetei privind scufundarea navei Cheonan aparținând Republicii Coreea”,
– având în vedere articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,
Scufundarea navei „Cheonan”
A. întrucât nava de patrulare sud-coreeană Cheonan a fost scufundată la 26 martie 2010, în urma unui atac care a avut loc în ape disputate, soldat cu moartea a 46 de marinari;
B. întrucât nava a fost despicată din cauza undei de șoc și a efectului de implozie în urma exploziei submarine a unei torpile în largul insulei Baegnyong, în apropierea frontierei maritime contestată dintre Coreea de Nord și Coreea de Sud;
C. întrucât pagubele enorme provocate în sala mașinilor au dus la scufundarea navei; întrucât, din cauza curentului foarte puternic, cealaltă parte a navei a fost găsită la
7 kilometri de la locul atacului;
D. întrucât resturi ale torpilei CHT-02D recuperate de pe fundul marin la 15 mai 2010 aveau inscripții în hangul și corespundeau unui model nord-coreean de acest tip de torpilă grea cu un diametru de 21 de țoli (533 mm), o greutate de 1,7 tone și o greutate explozibilă netă care poate atinge 250 de kilograme,
E. întrucât la momentul accidentului toate submarinele țărilor vecine se aflau în baza lor sau în apropiere de aceasta,
F. întrucât o anchetă efectuată de o comisie comună de anchetă internațională civilă și militară, în cadrul unei proceduri de anchetă și de validare realizată conform unei abordări științifice și obiective însoțită de o evaluare independentă a Comisiei națiunilor neutre pentru supraveghere, a constatat existența unor dovezi clare și de necontestat care arată că nava sud-coreeană Cheonan s-a scufundat în urma unei explozii submarine externe cauzată de o torpilă fabricată în Coreea de Nord și lansată de un mic submarin nord-coreean;
G. întrucât Secretarul General al ONU a calificat rezultatele raportului ca fiind „profund îngrijorătoare”;
H. întrucât guvernul sud-coreean a cerut scuze publice, precum și promisiunea că nu va mai exista nicio provocare din partea autorităților Republicii Populare Democratice a Coreei;
I. întrucât Coreea de Nord neagă orice responsabilitate în legătură cu incidentul, acuzând Coreea de Sud de manipulare;
J. întrucât, în urma incidentului, Republica Coreea a anunțat și a procedat la suspendarea tuturor relațiilor cu Republica Populară Democratică a Coreei, cu excepția ajutorului umanitar și a operațiunilor din cadrul Complexului industrial de la Kaesong, și a anunțat, de asemenea, reluarea emisiunilor de propagandă prin radio și difuzoare, aceasta fiind însă deocamdată amânată;
K. întrucât, ca reacție la suspendarea relațiilor comerciale, Coreea de Nord a rupt toate relațiile cu Coreea de Sud și a amenințat cu atacarea difuzoarelor sud-coreene, dacă acestea continuă emisiunile lor de propagandă, precum și cu declararea unui război total, în cazul aplicării de sancțiuni suplimentare împotriva Republicii Populare Democratice a Coreei;
L. întrucât UE susține cu fermitate denuclearizarea Peninsulei Coreei și reluarea discuțiilor în cadrul Grupului celor șase, ca un proces esențial pentru pacea și stabilitatea din regiune;
M. întrucât în trecut China a arătat rezerve în ceea ce privește exercitarea de presiuni, de teama unui aflux de refugiați la frontierele sale;
N. întrucât Seul a cerut în mod oficial înscrierea chestiunii pe ordinea de zi a dezbaterilor Consiliului de Securitate al ONU, în timp ce Coreea de Nord, într-o scrisoare adresată președintelui Consiliului de Securitate al ONU, a negat orice responsabilitate în ceea ce privește atacul și a invitat Consiliul să-i acorde sprijin în realizarea propriei sale anchete;
Drepturile omului
O. întrucât s-a stabilit, cu ajutorul unor imagini de satelit și a diferitelor afirmații ale unor transfugi, că în Coreea de Nord există șase lagăre de concentrare politice, cu peste
150 000 de prizonieri politici,
P. întrucât prizonierii politici deținuți în lagăre sunt lipsiți de orice drept fundamental și nu au niciun contact cu lumea exterioară; întrucât un număr mare dintre ei decedează din cauza malnutriției sau a unor boli tratabile și li se refuză dreptul la îngrijire medicală;
Q. întrucât în Coreea de Nord nu există mijloace de comunicare libere, precum radioul, ziarele și accesul la internet, ceea ce implică faptul că doar informațiile provenind de la guvern sau aprobate de acesta pot fi cunoscute de populație și că practic nord-coreenii nu pot informa restul lumii cu privire la situația drepturilor omului; întrucât organizațiile umanitare internaționale și cele pentru drepturile omului nu au acces la Coreea de Nord sau la populația acesteia;
R. întrucât Uniunea Europeană își exprimă angajamentul ferm în favoarea abolirii pedepsei cu moartea și depune eforturi pentru ca acest principiu să fie universal acceptat;
S. întrucât, la 25 februarie 2010, Curtea Constituțională a Republicii Coreea a decis cu o majoritate de 5 voturi contra 4 că pedeapsa capitală este constituțională și întrucât judecătorii au subliniat totuși că aspectul privind menținerea sau abolirea pedepsei capitale ar trebui dezbătut în Adunarea Națională și nu în cadrul procedurilor constituționale; întrucât Curtea Constituțională a decis cu 5 voturi contra 4, în 1996, hotărârea fiind adoptată cu 7 voturi contra 2,
T. întrucât Republica Coreea deține mai mult de 55 de prizonieri condamnați la moarte, iar ultima execuție în această țară a avut loc în decembrie 1997; întrucât, sub noul regim al președintelui Kim Dae-jung, el însuși condamnat la moarte în 1980 și ulterior grațiat, pedeapsa capitală nu a mai fost aplicată, și întrucât, în ultimii 13 ani, Republica Coreea a făcut parte din grupul țărilor „aboliționiste în practică”;
U. întrucât, la 18 decembrie 2007, Adunarea Generală a ONU a adoptat, cu o largă majoritate, o rezoluție prin care se solicită țărilor care aplică pedeapsa capitală să „instituie un moratoriu împotriva execuțiilor în vederea abolirii pedepsei cu moartea”, al cărui conținut a fost reafirmat într-o rezoluție ulterioară adoptată la 18 decembrie 2008,
1. regretă profund pierderea tragică de vieți la bordul navei sud-coreene Cheonan și își exprimă compasiunea față de guvernul Republicii Coreene, de familiile persoanelor decedate și poporul coreean, într-un spirit de solidaritate și prietenie;
2. reamintește condamnarea atacului de către Vicepreședintă/Înalta Reprezentantă și salută reacția moderată a Republicii Coreea;
3. recunoaște concluziile raportului final al comisiei comune de anchetă și condamnă cu fermitate scufundarea navei, pe care o consideră un act de provocare la adresa păcii și stabilității în Peninsula Coreeană;
4. regretă faptul că guvernele Republicii Populare Chineze și al Federației Ruse nu au luat încă o poziție clară față de concluziile raportului final al comisiei comune de anchetă;
5. solicită ambelor părți să manifeste reținere și să utilizeze toate mijloacele pentru îmbunătățirea relațiilor dintre cele două țări și să își intensifice eforturile de promovare a unei păci durabile și a securității pe teritoriul Peninsulei Coreene;
6. invită China, în calitatea sa de putere regională, membru permanent al Consiliului de Securitate și principalul partener comercial al Coreei de Nord, să exercite o influență pozitivă asupra acestei țări, în încercarea de a evita degenerarea conflictului;
7. salută declarațiile Republicii Populare Chineze potrivit cărora aceasta este pregătită să colaboreze cu SUA și încurajează ambele țări să acționeze pentru menținerea stabilității în Peninsula Coreeană;
8. își exprimă sprijinul în favoarea cererii guvernului sud-coreean de a aduce chestiunea în atenția Consiliului de Securitate al ONU;
9. invită țările angajate în negocierile Grupului celor șase privind dezarmarea să continue colaborarea pentru a garanta reluarea negocierilor în scopul de a pune capăt programului nuclear al Coreei de Nord;
Drepturile omului
10. invită UE să numească un reprezentant special UE pentru Coreea de Nord pentru a asigura supravegherea permanentă și coordonarea necesare pentru a contribui la soluționarea problemelor legate de drepturile omului din Coreea de Nord, atât în interiorul Uniunii Europene, cât și cu parteneri importanți, precum Statele Unite, Japonia, Elveția, Republica Populară Chineză și Republica Coreea;
11. solicită instituirea unei comisii de anchetă a ONU care să evalueze încălcările drepturilor omului săvârșite în trecut și în prezent în Coreea de Nord, pentru a determina în ce măsură aceste încălcări, precum și nepedepsirea însoțită de abuzuri pot constitui crime împotriva umanității și pot fi supuse jurisdicției internaționale;
12. invită statele Uniunii Europene să conlucreze cu Statele Unite și cu alți parteneri internaționali pentru a garanta: 1) abordarea încălcărilor grave și continue ale drepturilor omului în Coreea de Nord, 2) exercitarea de presiuni asupra Chinei pentru a recunoaște și proteja refugiații nord-coreeni și 3) acceptarea reinstalării refugiaților nord-coreeni;
13. invită statele membre ale Uniunii Europene și statele candidate să asigure protecția și promovarea drepturilor fundamentale ale lucrătorilor în cazul lucrătorilor nord-coreeni angajați direct sau indirect de societăți europene, în interiorul sau în afara UE, inclusiv în Rusia, Orientul Mijlociu și Asia;
14. recunoaște faptul că, din 1998, în Republica Coreea nu au mai avut loc execuții, această țară devenind de facto o țară aboliționistă; salută progresele pe care aceasta le-a înregistrat în ceea ce privește protecția și promovarea drepturilor omului; invită Republica Coreea să transmită un mesaj foarte puternic țărilor din regiune și lumii întregi care să cuprindă ideea că drepturile omului sunt universale;
15. își reafirmă opoziția sa generală față de pedeapsa cu moartea, care se află în contradicție cu un sistem modern de justiție penală și care, contrar părerii comune, nu reduce rata criminalității;
16. încurajează Republica Coreea să instituie un moratoriu legal împotriva tuturor execuțiilor până la adoptarea de către Parlament a unei legi de abolire a pedepsei cu moartea; consideră că contribuția puternică și pozitivă a Coreei în promovarea drepturilor omului în Peninsula Coreeană și în lume demonstrează că aceasta împărtășește valorile UE;
17. subliniază convingerea sa potrivit căreia UE și Republica Coreea trebuie să își întărească cooperarea politică, economică, științifică, culturală și în plan general prin îmbunătățirea condițiilor unui schimb mult mai larg de studenți și politicieni tineri;
18. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Președintelui Comisiei, Vicepreședintei Comisiei/Înaltei Reprezentate a Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Președintelui Consiliului, guvernelor și parlamentelor statelor membre și țărilor candidate, Secretarului General al ONU, guvernului Republicii Coreea și Comisiei naționale pentru drepturile omului din Coreea (NHRCK).