NÁVRH USNESENÍ o situaci na Korejském poloostrově
14. 6. 2010
v souladu s čl. 110 odst. 2 jednacího řádu
Adrian Severin, George Sabin Cutaş, David Martin, Peter Simon za skupinu S&D
Viz také společný návrh usnesení RC-B7-0358/2010
B7‑0366/2010
Usnesení Evropského parlamentu o situaci na Korejském poloostrově
Evropský parlament,
– s ohledem na předchozí usnesení o Korejském poloostrově,
– s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006) a 1874 (2009),
– s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/1002/SVV ze dne 22. prosince 2009,
– s ohledem na prohlášení vysoké představitelky Catherine Ashtonové o zveřejnění zprávy o potopení jihokorejské lodi Čchonan ze dne 20. května 2010,
– s ohledem na čl. 110 odst. 2 jednacího řádu
A. vzhledem k tomu, že napětí na Korejském poloostrově od potopení lodi Korejské republiky Čchonan dne 26. března 2010, při němž přišlo tragicky o život 46 osob, se výrazně vyostřilo,
B. vzhledem k tomu, že závěry společné vyšetřovací skupiny složené z korejských a mezinárodních odborníků společně s nezávislým posudkem dozorčího výboru neutrálních národů působícího na Korejském poloostrově podávají nezvratné důkazy o tom, že loď byla potopena torpédem severokorejské výroby,
C. vzhledem k tomu, že vláda Korejské republiky se před zveřejněním závěrečné zprávy a výsledků vyšetřování společné vyšetřovací skupiny zdržela přisoudit vinu kterékoli straně,
D. vzhledem k tomu, že po zveřejnění závěrečné zprávy společné vyšetřovací komise vláda Korejské republiky přerušila veškeré styky s Korejskou lidově demokratickou republikou s výjimkou poskytování humanitární pomoci dětem a činnosti v průmyslovém komplexu Kaesong,
E. vzhledem k tomu, že vláda Korejské lidově demokratické republiky odmítla jakoukoli účast na potopení jihokorejské lodi Čchonan a pohrozila otevřenou válkou v případě, že by Korejská republika uplatnila další sankce,
F. vzhledem k tomu, že vláda Korejské republiky viní z potopení lodi Korejskou lidově demokratickou republiku (KLDR) a požádala Radu bezpečnosti OSN, aby případ prošetřila a proti KLDR zahájila odpovídající mezinárodní postupy ,
G. vzhledem k tomu, že vláda Korejské republiky požaduje po Korejské lidově demokratické republice veřejnou omluvu a slib, že již nedojde k žádným dalším nepřátelským činům nebo provokacím,
H. vzhledem k tomu, že vláda Korejské republiky prohlásila, že nebude pokračovat v šestistranných hovorech do té doby, než budou proti Korejské lidově demokratické republice přijata vhodná opatření,
I. vzhledem k tomu, že mezinárodní společenství vyjádřilo politování nad tragickou ztrátou životů a podporu lidem a vládě Korejské republiky,
J. vzhledem k tomu, že vlády Čínské lidové republiky a Ruské federace zatím nezaujaly jednoznačné stanovisko k závěrečné zprávě a závěrům vyšetřování společné vyšetřovací skupiny,
K. vzhledem k tomu, že ozbrojené síly Korejské lidově demokratické republiky pokračují v provokativních a nezodpovědných vojenských akcích, jako je např. zabití tří čínských občanů na hranici mezi ČLR a KLDR dne 4. června 2010,
L. vzhledem k tomu, že EU jednoznačně podporuje jaderné odzbrojení na Korejském poloostrově a domnívá se, že je nezbytné, aby byly obnoveny šestistranné rozhovory, které jsou zásadní v procesu zachování míru a stability v regionu,
1. hluboce lituje tragické ztráty životů osob, které byly na palubě jihokorejské lodi Čchonan, a v duchu solidarity a přátelství vyjadřuje soustrast rodinám obětí, korejskému lidu a orgánům Korejské republiky;
2. schvaluje, že vláda Korejské republiky nepřisoudila vinu za potopení lodi žádné straně, dokud se neobeznámila s výsledky závěrečné zprávy společné vyšetřovací skupiny;
3. bere na vědomí výsledky závěrečné zprávy společné vyšetřovací skupiny, které poukazují na to, že k potopení lodi došlo vinou torpéda severokorejské výroby, a potopení lodi důrazně odsuzuje jako provokativní čin narušující mír a stabilitu na Korejském poloostrově;
4. souhlasí s tím, že vláda Korejské republiky předala tuto záležitost Radě bezpečnosti OSN;
5. vyzývá vlády Čínské lidové republiky a Ruské federace jako stálé členy Rady bezpečnosti OSN, aby podrobně prozkoumaly závěrečnou zprávu a závěry vyšetřování společné vyšetřovací skupiny,
6. zdůrazňuje, že je nezbytné vrátit se k šestistranným rozhovorům, má-li se dokončit jaderné odzbrojení na Korejském poloostrově;
7. zastává názor, že pro mír a stabilitu Korejského poloostrova je nezbytně důležité, aby Korejská republika a Korejská lidově demokratická republika byly ochotny vést dialog;
8. žádá Komisi, aby pokračovala ve stávajících programech humanitární pomoci a udržovala zavedené formy komunikace s Korejskou lidově demokratickou republikou, neboť tyto programy pomoci přímo ovlivňují životní podmínky obyvatel KLDR;
9. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení místopředsedkyni Komise / vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Radě, Komisi, členským státům, vládě Korejské republiky a Korejské lidově demokratické republiky a generálnímu tajemníkovi OSN.