Predlog resolucije - B7-0290/2011Predlog resolucije
B7-0290/2011

PREDLOG RESOLUCIJE o trgovinskih odnosih med EU in Japonsko

4. 5. 2011

k vprašanju za ustni odgovor B7‑0000/2011
v skladu s členom 115(5) poslovnika

Helmut Scholz, Paul Murphy v imenu skupine GUE/NGL

Postopek : 2011/2625(RSP)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument :  
B7-0290/2011
Predložena besedila :
B7-0290/2011
Sprejeta besedila :

B7‑0290/2011

Resolucija Evropskega parlamenta o trgovinskih odnosih med EU in Japonsko

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju sporazuma o vzajemnem priznavanju med EU in Japonsko[1],

 

–   ob upoštevanju sporazuma med EU in Japonsko o sodelovanju na področju protikonkurenčnih dejavnosti[2],

 

–   ob upoštevanju sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Japonske o sodelovanju in medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah[3],

 

–   ob upoštevanju desetletnega akcijskega načrta, sprejetega na desetem vrhunskem srečanju EU-Japonska v Bruslju 8. decembra 2001,

 

–   ob upoštevanju skupnih izjav z zadnjih dveh vrhunskih srečanj EU-Japonska, ki sta potekali v Tokiu 28. aprila 2010 in v Pragi 4. maja 2009,

–   ob upoštevanju poročila družbe Copenhagen Economics: Ocena trgovinskih in naložbenih ovir med EU in Japonsko, objavljenega 30. novembra 2009,

   ob upoštevanju rezultatov javnega posvetovanja Komisije o trgovinskih odnosih med EU in Japonsko,

–   ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. novembra 2010 o mednarodni trgovinski politiki v okviru zahtev glede podnebnih sprememb[4],

–   ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. novembra 2010 o človekovih pravicah, socialnih in okoljskih standardih v mednarodnih trgovinskih sporazumih[5],

–   ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. novembra 2010 o družbeni odgovornosti gospodarskih družb v mednarodnih trgovinskih sporazumih[6],

–   ob upoštevanju členov 115(5) in 110(2) svojega poslovnika,

A. ker se je Japonska nedavno soočila z najhujšo naravno nesrečo v svoji zgodovini, ki ji je sledila še jedrska nesreča, ki pa še zdaleč ni pod nadzorom, in posledic katere se do sedaj še ni dalo izmeriti,

B.  ker je podpis trgovinskega sporazuma med EU in Republiko Korejo povečal interes japonske vlade, da okrepi svoje trgovinske odnose z EU,

C. ker imata na splošno tako Unija kot Japonska nizke tarife na blago, in ker je že zdaj več kot dve tretjini vrednosti izvoza Unije na Japonsko oproščeno dajatev, enako velja pa tudi za več kot tretjino japonskega izvoza v EU,

D. ker je treba v trgovinskih pogovorih z Japonsko obravnavati vprašanja naložb in trgovine s storitvami in s tem zagotoviti, da dodatno odprtje trga ne bi ogrozilo evropskih ali japonskih pravil o zaščiti javnih storitev, okolja in kulturne raznolikosti,

E.  ker študije dokazujejo, da je vpliv netarifnih ovir v trgovini z Japonsko veliko večji kot vpliv tarif, kar delno pojasnjuje razmeroma majhen obseg trgovine med Unijo in Japonsko,

F.  ker naj bi regulativni okvir, standardi in ocenjevanje skladnosti na Japonskem najbolj ovirali dostop na japonski trg, saj se gospodarski subjekti zaradi tega pri poslovanju soočajo z večjo zapletenostjo in negotovostjo,

1.  meni, da nedavna kriza, s katero se sooča Japonska, ni razlog za hitro pospeševanje sklepa o začetku pogajanj o prostotrgovinskem sporazumu med Unijo in Japonsko, in da je zato primerneje vzpostaviti resnične mehanizme solidarnosti za pomoč Japoncem;

2.  poziva Komisijo, naj razvije poseben mehanizem za reševanje trgovinskih vidikov, da se prispeva k hitrejši gospodarski oživitvi držav, žrtev naravnih nesreč;

3.  je zelo zaskrbljen zaradi posledic te katastrofe na javno zdravje in okolje tako na Japonskem kot v svetu, in upa, da bo jedrski katastrofi sledilo primerno sprejetje razvojnega modela tako na Japonskem, v EU in drugje;

4.  poziva Komisijo, naj vsa prizadevanja osredotoči na zagotavljanje dejstva, da se trgovina z Japonsko lahko nadaljuje ob popolnem upoštevanju skrbi za zdravje na obeh straneh;

5.  verjame, da nove dvostranske ali regionalne pobude o prosti trgovini med velikimi gospodarskimi silami, kot sta EU in Japonska, lahko ogrozijo delovanje na pravilih temelječega sistema večstranskega trgovanja;

6.  poziva Komisijo, naj dejavno sodeluje z Japonsko in na svetovni ravni prispeva k razmisleku o reformi WTO in svetovnemu vodenju za bolj vključujočo in pošteno mednarodno trgovino;

7.  je seznanjen s povečanim interesom EU in njenih držav članic za trge za javna naročila in storitve; meni, da imajo številne ovire na področju javnih naročil in trgovine s storitvami svoj izvor v legitimnih nacionalnih predpisih, ampak se njihovo število lahko zmanjša le z medsebojnim razumevanjem v pristopih k regulativnim okvirom;

8.  poziva Komisijo, naj pri trgovinskih pogajanjih ugodi zahtevam državljanov EU in Japonske tako, da nameni prednost varovanju okolja in kakovosti življenja vseh državljanov;

9.  poziva države članice in Komisijo, naj v vseh trgovinskih pogajanjih z Japonsko podprejo in spodbujajo nove pobude za reševanje podnebnih sprememb, spodbujanje človekovih pravic ter socialnih in okoljskih standardov in spodbujanje družbene odgovornosti gospodarskih družb;

10. poziva Komisijo in države članice, da pogajanja z Japonsko razširijo na sodelovanje za zagotavljanje oskrbe z energijo iz obnovljivih virov;

11. poziva Komisijo, naj predstavi celovito presojo vpliva in trajnosti s podrobno oceno vseh možnih prednosti in slabosti krepitve dvostranskih trgovinskih odnosov med EU in Japonsko, preden se sprejme kakršna koli obveza;

12. naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic ter vladi in parlamentu Japonske.