PASIŪLYMAS DĖL REZOLIUCIJOS dėl padėties Sirijoje, Jemene ir Bahreine, atsižvelgiant į padėtį arabų šalyse ir Šiaurės Afrikoje
4.7.2011
pagal Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį
Véronique De Keyser, Hannes Swoboda, Kristian Vigenin, Pino Arlacchi, Emine Bozkurt, Corina Creţu, Rosario Crocetta, Harlem Désir, Richard Howitt, Maria Eleni Koppa, Wolfgang Kreissl-Dörfler, María Muñiz De Urquiza, Vincent Peillon, Carmen Romero López, Boris Zala S&D frakcijos vardu
Taip pat žr. bendrą pasiūlymą dėl rezoliucijos RC-B7-0389/2011
B7‑0454/2011
Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Sirijoje, Jemene ir Bahreine, atsižvelgiant į padėtį arabų šalyse ir Šiaurės Afrikoje
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnę 2011 m. balandžio 7 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje, Jemene ir Bahreine,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnę rezoliuciją dėl Tuniso, Egipto ir Libijos,
– atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 24 d. pranešimą dėl Europos Sąjungos santykių su Persijos įlankos bendradarbiavimo taryba,
– atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 20 d. Tarybos išvadas dėl Sirijos ir Jemeno,
– atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos-vyriausiosios įgaliotinės 2011 m. kovo 18 d., kovo 22 d., kovo 24 d. ir kovo 26 d. pareiškimus dėl Sirijos, kovo 10 d., 12 d. ir 18 d. pareiškimus dėl Jemeno, ir kovo 10 d., kovo 15 d., kovo 17 d. ir gegužės 3 d. pareiškimus dėl Bahreino,
– atsižvelgdamas į JT Generalinio Sekretoriaus Ban Ki-moono 2011 m. birželio 23 d. pareiškimą dėl nuosprendžių prieš 21 Bahreino politikos veikėją, žmogaus teisių gynėją ir opozicijos lyderį,
– atsižvelgdamas į savo 2010 m. gruodžio 16 d. rezoliuciją dėl 2009 m. metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje, pranešimus dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje,
– atsižvelgdamas į 1948 m. priimtą Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją,
– atsižvelgdamas į 1966 m. Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, prie kurio Sirija , Jemenas ir Bahreinas yra prisijungę,
– atsižvelgdamas į 1975 m. JT konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą, prie kurios Sirija, Jemenas ir Bahreinas yra prisijungę,
– atsižvelgdamas į 1951 m. liepos 28 d. Ženevos konvencijos ir 1967 m. sausio 31 d. protokolų dėl pabėgėlių statuso nuostatas,
– atsižvelgdamas į bendrą 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos ir vyriausiosios įgaliotinės komunikatą „Naujas požiūris į kintančią kaimynystę“, kuris papildo 2011 m. kovo 8 d. bendrą komunikatą „ES ir pietinių Viduržemio jūros regiono šalių partnerystė siekiant demokratijos ir bendros gerovės“,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,
A. kadangi pokyčių banga ir toliau ritasi per arabų šalis; kadangi demonstracijose Sirijoje, Jemene ir Bahreine ir toliau reikalaujama tikros demokratijos, ekonominių ir socialinių reformų, skirtų kovoti su korupcija ir nepotizmu, užtikrinti pagarbą žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, sumažinti socialinius skirtumus ir sukurti geresnes ekonomines bei socialines sąlygas,
B. kadangi ES be išlygų smerkia tironiją ir priespaudą, kad ir kur ji būtų vykdoma; kadangi režimai, naudojantys smurtą prieš savo gyventojus, praranda teisėtumą ir turi įsiklausyti į raginimus keistis, atsakyti konkrečiomis reformomis arba pasitraukti iš valdžios,
C. kadangi 2011 m. gegužės 25 d. bendrame komunikate dėl naujo atsako į besikeičiančią kaimynystę nustatyta nauja tendencija, kuria atnaujinamas požiūris į pagrindinių Europos Sąjungos išorės veiksmų principų įgyvendinimą, t. y. visuotinių žmogaus teisių vertybių, demokratijos ir teisinės valstybės, kurios sudaro kaimynystės politikos pagrindą ir tuo pačiu išreiškia ES poreikį remti demokratines permainas Šiaurės Afrikoje ir Artimuosiuose Rytuose,
Sirija
D. kadangi nuo represinių priemonių pradžios Sirijoje 2011 m. kovo mėn. smurtas stiprėja ir saugumo pajėgos į besitęsiančius protestus vis labiau atsako masiniais areštais, o dėl didėjančio žiaurumo žuvo daugiau kaip 400 civilių vien Daros (angl. Daraa) gubernijoje ir daugiau nei 850 visoje Sirijoje,
E. kadangi saugumo pajėgos pradėjo didelio masto operaciją ir kampaniją Daros mieste bei kaimyniniuose miestuose, ypač Džisr al Šuguro, kur apytiksliai 15.000 sirų teko kirsti Sirijos sieną baiminantis saugumo pajėgų represijų; kadangi Turkija išreiškė didelį susirūpinimą dėl to, kad Sirija dislokavo savo karius ir tankus netoli jos sienos; kadangi daug Sirijos pabėgėlių kasdien kertą sieną bėgdami į Turkiją, o Turkija bando patenkinti visus pabėgėlių poreikius,
F. kadangi birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimą ir reglamentą, kuriais nustatomos ribojančias priemones septyniems papildomiems asmenims, įtrauktiems į gegužės 9 d. sudarytą sąrašą, kuriuo numatomos ypatingos priemonės, tokios kaip draudimas išduoti vizą ir turto įšaldymas, taip pat įvestas ginklų ir įrangos, kurie gali būti naudojami vidaus represijoms, embargas keturiems subjektams, susijusiems su Sirijos režimu, atsižvelgiant į situacijos rimtumą šalyje,
G. kadangi prezidentas Basharas al Assadas savo trečiajame 2011 m. birželio 20 d. kreipimesi sakė, kad nacionalinis dialogas nulems, kokia bus Sirijos ateitis; kadangi, nepaisant pakartotinų įsipareigojimų imtis politinių reformų ir siekti pokyčių Sirijoje, šalies valdžios institucijos nesugebėjo imtis jokių veiksmų, kad jie būtų įvykdyti,
H. kadangi esama didelio pavojaus, kad gali padaugėti ekstremistinių grupuočių vykdomų smurtinių išpuolių; kadangi svarbu užtikrinti įvairių Sirijos religinių bendruomenių apsaugą,
Jemenas
I. kadangi Jemene situacija tebekelia didelį susirūpinimą, nes kelis mėnesius trunkantys smurtas ir neramumai Jemeno gyventojams sukėlė didelių kančių, daug žmonių žuvo ir buvo sužeista, daug protestuotojų įkalinta, taip pat dar labiau sustiprėjo ekonominė ir politinė krizė šalyje,
J. kadangi Persijos įlankos bendradarbiavimo taryba inicijavo taikaus valdžios perdavimo planą, kurio dar neįgyvendino visos šalys, nei prezidentas A. A. Saleh, nei opozicija,
K. kadangi per pastaruosius išpuolius prieš jo būstinę birželio 3 d., Jemeno prezidentas Ali Abdullah Saleh buvo sunkiai sužeistas ir jo įgaliojimai buvo laikinai perduoti šalies viceprezidentui Abdui Rabbuh Mansuro Hadi,
L. kadangi Jemenas yra neturtingiausia Artimųjų Rytų šalis, kurioje mažėja naftos atsargų, auga gyventojų skaičius, centrinė vyriausybė silpna, vis labiau trūksta vandens ir mažai investuojama į šalies ekonomiką; kadangi didelį susirūpinimą kelia Jemeno valstybės skilimas, nes vasario mėnesį su šiitų sukilėliais šiaurėje pasiektos paliaubos yra trapios, pietuose vyksta separatistų judėjimas, ir yra daug Al Kaidos kovotojų,
Bahreinas
M. kadangi gegužės 22 d. du vyrai, Ali Abdullah Hassan Al-Sankis ir Abdulaziz Abdulridha Ibrahim Hussain, buvo nuteisti mirties bausme už dviejų policininkų nužudymą antivyriausybinių protestų Bahreine metu; kadangi nuosprendžio vykdymas buvo atidėtas iki rugsėjo,
N. kadangi Bahreino karo teismas 8 opozicijos aktyvistus nuteisė kalėti iki gyvos galvos, 13 buvo skirtos iki 15 metų laisvės atėmimo bausmės už „sąmokslą nuversti vyriausybę“; kadangi daugelis kitų politinių aktyvistų, žmogaus teisių gynėjų ir žurnalistų buvo sulaikyti per pastaruosius reformas nemečių protestų metu ir kadangi, anot žmogaus teisių organizacijų, jie buvo kankinami, persekiojami ir su jais buvo blogai elgiamasi,
O. kadangi 47 Bahreino gydytojai ir medicinos seserys buvo apkaltinti „kurstymu nuversti režimą jėga“ ir buvo teisiami Bahreino karo teisme; kadangi medikai veikė laikydamiesi profesinės pareigos ir gydė sužeistuosius,
P. kadangi birželio 29 d. karalius Hamadas sudarė nepriklausomą komisiją, kad būtų ištirti žmogaus teisių pažeidimai, įvykdyti per pastaruosius vyriausybės represinius veiksmus, nukreiptus prieš reformas remiančius protestuotojus,
Q. kadangi karaliaus Hamado Bin Eisa Al Khalifa iniciatyva buvo pradėtos konsultacijos dėl nacionalinio dialogo,
R. kadangi, Bahreino vyriausybei paprašius, užsienio pajėgos, vadovaujamos Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos, buvo dislokuotos Bahreine,
Arabų šalys
S. kadangi būsimi demokratiniai rinkimai Tunise ir Egipte reiškia pirmą svarbų žingsnį vykstant perėjimo prie demokratijos procesui,
T. kadangi po atviro taikaus proceso Maroko karalius paskelbė pagrindinius naujos Konstitucijos elementus, kurie buvo nubalsuoti per 2011 m. liepos 1 d. referendumą,
U. kadangi Alžyre valdžios institucijos turi imtis priemonių, kuriomis būtų užtikrintas tikras politinis ir visapusiškas dialogas, padėsiantis pradėti rimtą demokratinių reformų procesą,
V. kadangi Jordanijoje Konstitucijos peržiūros ir politinių reformų procesą pradėjo valdžios institucijos, siekdamos užtikrinti politinės ir pilietinės visuomenės atstovų dalyvavimą nacionaliniame dialoge,
W. kadangi priėmus JT Saugumo Tarybos rezoliucijas Nr. 1970 ir 1973, M. Kadaffio režimas ir toliau nuolat pažeidžia savo įsipareigojimą apsaugoti Libijos piliečius; kadangi tarptautinė bendruomenė, įskaitant kai kurias ES valstybes nares, vykdo karinius veiksmus vadovaujant NATO; kadangi ES yra įsteigusi savo atstovybę Bengazyje ir taip pat skatino užmegzti ryšius su Nacionaline pereinamojo laikotarpio taryba,
1. ragina politinius arabų šalių vadovus vykdyti savo įsipareigojimus, be delsimo ir be išankstinių sąlygų pradedant atvirą ir konstruktyvų politinį dialogą, į kurį būtų įtrauktos visos demokratinės politinės partijos ir judėjimai bei pilietinė visuomenė, ir kuris padėtų pagrindus tikrai demokratijai ir realioms, plataus užmojo ir reikšmingoms politinėms, ekonominėms ir socialinėms reformoms, kurios būtinos ilgalaikiam stabilumui ir vystymuisi šiose šalyse ir regione;
2. giria žmones už jų drąsą, kurią jie parodė kovodami už demokratines permainas, ir visų pirma moteris, kurios buvo ir dažnai išlieka protestų priešakyje;
3. pabrėžia, kad ES valstybės narės turi reikšti vieningą nuomonę tarptautiniuose forumuose, ypač JT Saugumo Taryboje, ginant pagrindinius principus, kuriais remiantis buvo sukurta Europos Sąjunga;
Sirija
4. reiškia solidarumą ir tvirtai remia Sirijos žmonių kovą už laisvę, demokratinius pokyčius ir autoritarinio režimo pabaigą;
5. griežtai smerkia brutalių represijų prieš taikius protestuotojus ir žurnalistus naudojimo eskalavimą, atsižvelgiant į apgultis, kurios taikomos tokiuose miestuose kaip Dara ir Džish al Šuguras, įskaitant masinius areštus ir be teismo vykdomus žudymus, savavališką sulaikymą ir kankinimą; palankiai vertina JT Žmogaus teisių tarybos rezoliuciją, kurioje nuspręsta nusiųsti faktų nustatymo misiją į Siriją ištirti žmogaus teisių pažeidimų, kuriuos įvykdė Sirijos saugumo pajėgos;
6. ragina Sirijos valdžios institucijas ir prezidentą Basharą al Assadą nutraukti nekaltų žmonių žudymą ir nedelsiant pradėti tikrą politinį procesą, siekiant prisidėti prie perėjimo prie demokratijos Sirijoje, kuris būtų grindžiamas konkrečia pagrindinių reformų darbotvarke, pagarba žmogaus teisėms ir teisinės valstybės principams;
7. ragina griežtai taikyti sankcijas, kurias Sirijai ir pagrindinėms jos valdžios institucijoms jau patvirtino tarptautinė bendruomenė ir Europos Sąjunga; prašo Tarybos ir Komisijos būti pasirengusioms nustatyti naujas tikslines sankcijas ir laikytis sprendimo sustabdyti bet kokias derybas dėl ES ir Sirijos asociacijos susitarimo;
8. palankiai vertina Turkijos politiką laikyti atviras sienas Sirijos pabėgėliams ir greitą Raudonojo Pusmėnulio išteklių organizavimą ir sutelkimą;
9. ragina Tarybą ir Komisiją nedelsiant suteikti pagalbą ir visas reikiamas priemones siekiant remti Turkijos ir Libano valdžios institucijų pastangas valdyti humanitarinę krizę prie jų sienų su Sirija, įskaitant humanitarinės pagalbos koridoriaus JT lygmeniu sukūrimą, ragina solidariai naudoti lėšas ir priemones, valdant humanitarines Turkijos pastangas;
10. ragina ES valstybes nares ir Komisijos pavaduotoją-vyriausiąją įgaliotinę tęsti darbą su tarptautiniais partneriais ir JT Saugumo Taryba dėl padėties Sirijoje ir užtikrinant, kad Sirijos valdžios institucijos vykdytų savo pareigą apsaugoti Sirijos gyventojus;
11. dėl to ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-vyriausiąją įgaliotinę, Tarybą ir Komisiją skatinti opozicijos radimąsi Sirijoje ir už jos ribų remiant Sirijos revoliuciją; šiuo atžvilgiu ragina skubiai pradėti tikrą politinį dialogą, kuris vestų prie rimto demokratinio proceso Sirijoje;
Jemenas
12. reiškia paramą viceprezidento Abdo Rabbuho Mansuro Hadi įsipareigojimui laikytis paliaubų, demilitarizuoti Jemeno miestus ir užtikrinti tinkamą bet kokių tolesnių taikių protestų ir demonstracijų apsaugą;
13. smerkia represijas, ir ragina Jemeno vadovybę nedelsiant pradėti taikią politinę šalies transformaciją, atsižvelgiant į Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos iniciatyvą, ir reaguoti į teisėtus gyventojų lūkesčius, taip pat surengti laisvus ir sąžiningus rinkimus;
14. ragina visas politines jėgas vykdyti savo įsipareigojimus dalyvaujant atvirame ir konstruktyviame politiniame dialoge, į kurį būtų įtrauktos visos demokratinės politinės partijos ir judėjimai bei pilietinė visuomenė;
15. reiškia rimtą susirūpinimą dėl vis blogėjančios humanitarinės padėties Jemene, įskaitant tūkstančių žmonių perkėlimą šalies viduje;
16. primygtinai reikalauja įgyvendinti realias, plataus užmojo ir reikšmingas politines, ekonomines ir socialines reformas, kurios būtinos ilgalaikiam šalies stabilumui ir vystymuisi;
Bahreinas
17. ragina Bahreino valdžios institucijas sušvelninti mirties bausmę Ali Abdullahai Hassanui al Sankisui ir Abdulazizui Abdulridhai Ibrahimui Hussainui; ragina Bahreino institucijas atnaujinti de facto moratoriumą mirties bausmei;
18. smerkia represijas bei ragina nedelsiant ir besąlygiškai išlaisvinti visus taikius demonstrantus, įskaitant politinius aktyvistus, žurnalistus bei žmogaus teisių gynėjus ir 47 Bahreino gydytojus ir medicinos seseris, kurie vykdė savo profesinę pareigą; reiškia rimtą susirūpinimą dėl nuosprendžio kalėti iki gyvos galvos 8 opozicijos aktyvistams ir 13, kurie buvo nuteisti iki 15 metų kalėjimo;
19. ragina Bahreino institucijas veikti griežtai laikantis tarptautinių žmogaus teisių įsipareigojimų, ypač dėl teisės į teisingą teismą, ir tų įsipareigojimų, kuriuos Bahreinas pasirašė; ragina nedelsiant nutraukti civilių teismus Nacionaliniame saugumo teisme;
20. atkreipia dėmesį karaliaus Hamado sprendimą sudaryti nepriklausomą komisiją, kuriai bus pavesta ištirti žmogaus teisių pažeidimus, padarytus pastaruoju metu vyriausybei vykdant represinius veiksmus, nukreiptus prieš reformas remiančius protestuotojus; primygtinai ragina užtikrinti visišką komisijos nešališkumą ir skaidrumą ir ragina Bahreino vyriausybę nesikišti į jos darbą;
21. džiaugiasi, kad Bahreine įsteigta žmogaus teisių ir socialinio vystymosi s ministerija, ir ragina ministeriją veikti pagal tarptautinius žmogaus teisių standartus ir įsipareigojimus;
22. tvirtai remia karaliaus Hamado birželio 1 d. priimtą sprendimą atšaukti nepaprastąją padėtį šalyje ir ragina visiškai laikytis šio sprendimo, susilaikyti nuo prievartos demonstrantų atžvilgiu ir gerbti susirinkimų ir saviraiškos laisvę bei užtikrinti jų saugumą;
23. mano, kad nacionalinis dialogas, pradėtas karaliaus Hamako, gali būti įmanomas tik dalyvaujant visoms politinėms jėgoms, įskaitant opoziciją ir pilietinę visuomenę, ir kuriuo būtų siekiama padėti pagrindus tikrai demokratijai ir politinėms reformoms šalyje;
24. reiškia nepritarimą dėl Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos karių dislokavimo Bahreine ir pakartoja savo raginimą nedelsiant juos išvesti;
25. primygtinai ragina Bahreino vyriausybę užtikrinti šalyje pagarbą tikėjimo laisvei;
Arabų šalys
26. palankiai vertina perėjimo prie demokratijos procesą Egipte ir Tunise, kaip pirmuosius aktualaus demokratizacijos proceso ir naujos piliečių, ypač jaunimo, dalyvavimo bangos arabų šalyse pavyzdžius; tvirtai remia žmonių laisvės, žmogaus teisių ir demokratijos lūkesčius; pasisako už skaidrų, sąžiningą ir laisvą rinkimų procesą abiejose šalyse; ragina tarptautinę bendruomenę dėti tolesnes pastangas palaikyti ir skatinti politinių reformų Šiaurės Afrikos ir Artimųjų Rytų šalyse procesą;
27. palankiai vertina referendumą dėl naujos Konstitucijos Maroke, kuris buvo svarbus žingsnis ir parodė aiškų įsipareigojimą siekti demokratijos bei gerbti žmogaus teises ir kurį piliečiai vertina kaip teisėtą; pabrėžia, kad piliečiai ir pilietinės visuomenės organizacijos turėtų ir toliau būti reformų proceso įgyvendinimo pagrindas;
28. atkreipia dėmesį į Alžyro prezidento pareiškimą pradėti procesą, kuriuo bus siekiama demokratizavimo, ir užtikrinti geresnį valdymą šalyje, įskaitant ypatingosios padėties atšaukimą ir planuotą konstitucinę reformą; pabrėžia, kad reikia paspartinti šią iniciatyvą ir ragina Alžyro valdžios institucijas tvirtai įsipareigoti vykdyti šį reformų procesą, kuris turi būti įtraukus ir atviras pilietinei visuomenei;
29. palankiai vertina valdžios institucijų įsipareigojimą vykdyti politines reformas Jordanijoje, visų pirma pareiškimą, kad bus persvarstoma Konstitucija ir Nacionalinis dialogo komitetas pradės darbą; pritaria Jordanijos valdžios institucijų pastangoms ir pabrėžia, kad reikia konkrečiai įgyvendinti reformas;
30. yra susirūpinęs dėl sunkumų, su kuriais susiduria Libijos gyventojai dėl maisto stygiaus, nepakankamų galimybių gauti medicinos pagalbą ir grynųjų pinigų trūkumo atlyginimams išmokėti ir reaguoti į įvairius administracinius poreikius; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-vyriausiąją įgaliotinę ir ES valstybes nares skubiai imtis veiksmų siekiant sudaryti galimybę Pereinamojo laikotarpio nacionalinės tarybai, Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Sankcijų komitetui leidus ir prižiūrint, pasinaudoti dalimi įšaldyto Libijos turto, kad būtų galima patenkinti pačius būtiniausius poreikius;
31. ragina Komisijos primininko pavaduotoją-vyriausiąją įgaliotinę imtis tolesnių iniciatyvų siekiant išsiaiškinti konflikto sprendimą, atsižvelgiant į neseniai Tarptautinio baudžiamojo teismo arešto orderius pulkininkui M. Kaddafiui, jo sūnui Saifui al Islamui ir Abdullahai Al-Sanussiui;
32. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Magrebo ir Mašreko delegacijos ir Persijos įlankos Bendradarbiavimo tarybos valstybėms narėms bei JT Žmogaus teisių tarybai.