PROPUNERE DE REZOLUŢIE referitoare la situația din Nigeria (2012/2550(RSP))
7.3.2012
în conformitate cu articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul de procedură
Marietje Schaake, Kristiina Ojuland, Alexander Graf Lambsdorff, Johannes Cornelis van Baalen, Graham Watson, Marielle de Sarnez în numele Grupului ALDE
Consultaţi, de asemenea, propunerea comună de rezoluţie RC-B7-0131/2012
B7‑0137/2012
Rezoluția Parlamentului European referitoare la situația din Nigeria (2012/2550(RSP))
Parlamentul European,
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Nigeria,
– având în vedere Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice din 1966, ratificat de Nigeria la 29 octombrie 1993,
– având în vedere Carta africană a drepturilor omului și popoarelor din 1981, ratificată de Nigeria la 22 iunie 1983,
– având în vedere rezoluția Comisiei ONU pentru Drepturile Omului E/CN.4/RES/2005/69 <http://ap.ohchr.org/documents/E/CHR/resolutions/E-CN_4-RES-2005-69.doc> prin care se solicită Secretarului General să numească un reprezentant special referitor la problema drepturilor omului și a corporațiilor transnaționale și a altor întreprinderi,
– având în vedere raportul din august 2011 privind evaluarea de mediu a Ogoniland al Programului Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu,
– având în vedere rapoartele privind situația din Nigeria elaborate de Human Rights Watch, Grupul Internațional de Criză și Solidarity Worldwide,
– având în vedere articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,
A. întrucât stabilitatea politică și etnică a Nigeriei are repercusiuni în afara frontierelor țării, datorită rolului de lider pe care această țară îl joacă în regiune și în Africa subsahariană în general;
B. întrucât violențele dintre comunități și dintre secte și violențele motivate politic au dus la pierderea a peste 16 000 de vieți după sfârșitul regimului militar, din 1999; întrucât se pare că forțele de securitate guvernamentale au fost implicate adesea în încălcări ale drepturilor omului, inclusiv în extorsiuni, arestări arbitrare, tortură și execuții extrajudiciare;
C. întrucât episoadele violente doar de anul trecut din statul Plateau au dus la pierderea a peste 350 de vieți în peste 45 de incidente separate; întrucât soldații și polițiștii bănuiți a fi fost implicați în atacuri violente în câteva sate din statul Plateau, atacuri soldate cu 130 de morți, nu au fost încă judecați;
D. întrucât peste 1 000 de persoane au murit din cauza violențelor care au izbucnit în urma anunțării alegerilor prezidențiale de anul trecut, astfel că anul trecut a fost unul dintre cei mai sângeroși. Întrucât, potrivit Grupului Internațional de Criză, procesul electoral a fost afectat de „practici defectuoase, de deficiențe logistice și de inconsecvențe procedurale”;
E. întrucât politicile la nivel local și statal care creează discriminări împotriva populației neindigene – cetățeni care nu pot să dovedească faptul că strămoșii lor se aflau printre presupușii locuitori originari ai teritoriului – înrăutățesc tensiunile dintre comunități și adâncesc diviziunile pe motive etnice;
F. întrucât sărăcia lucie, corupția înrădăcinată, proasta guvernanță și abuzurile răspândite ale poliției au creat un mediu propice pentru grupurile militante, care găsesc cu ușurință recruți printre tinerii șomeri ai Nigeriei;
G. întrucât Boko Haram, grupul militant islamist fondat în 2002 în Maiduguri, unul dintre cele mai sărace state din nord-estul țării, a revendicat atentate cu bombă și atacuri care au provocat 935 de morți;
H. întrucât campania de violențe a grupului Boko Haram s-a intensificat în 2009, după moartea în arest a lui Mohammed Yusuf, liderul grupului, și a altor doisprezece adepți; întrucât, pentru a răzbuna moartea liderului său, grupul atacă în principal forțele de securitate guvernamentale, dar și bisericile, moscheile și imamii care nu sunt de acord cu Boko Haram, politicienii, liderii tradiționali și membrii diferitelor grupuri etnice;
I. întrucât în 2011 grupul a început să utilizeze atentatori sinucigași și a atacat clădirea ONU din Abuja, ucigând 25 de persoane și rănind altele 100; întrucât, într-un atac coordonat, la 4 noiembrie, Boko Haram a vizat secții de poliție, bănci și biserici din Borno și Yobe, provocând pierderea a 100 de vieți; întrucât atacul din Kano din ianuarie 2012 a provocat cel mai mare număr de morți într-o singură zi, peste 185 de polițiști și localnici pierzându-și viețile; întrucât se presupune că Boko Haram a atacat o moschee din Kano în luna februarie, ucigând cinci persoane;
J. întrucât situația este complicată de faptul că Boko Haram pare a se fi împărțit în trei facțiuni: una dorește să renunțe la violențe; alta ar dori, se pare, să încheie un acord de pace similar celui oferit militanților din Delta Nigerului; întrucât cea mai extremistă facțiune respinge negocierile și ar dori să aplice legea Sharia în întreaga Nigerie;
K. întrucât militanții din Delta Nigerului, care îl susțin pe președintele Goodluck Jonathan, originar din aceeași regiune, văd creșterea recentă a numărului atacurilor violente ca pe o încercare a militanților nordici de a submina și a devia actuala președinție;
L. întrucât, potrivit unor supraviețuitori ai unor atacuri ale Boko Haram, unii dintre militanți sunt din țări învecinate: Ciad, Camerun și Niger;
M. întrucât, ca răspuns la intensificarea violențelor, președintele Goodluck Jonathan a declarat stare de urgență în mai multe state la 31 decembrie 2011 și a închis temporar granițele cu Ciadul, Camerunul și Nigerul; întrucât președintele a admis că Boko Haram s‑a infiltrat în instituțiile de stat și în forțele de securitate și se presupune că funcționari corupți au furnizat arme grupului Boko Haram;
N. întrucât guvernul nigerian cheltuiește aproximativ 8 miliarde de dolari pe an pe subvenții pentru combustibili; întrucât în țările cu resurse bogate și o discrepanță uriașă între bogați și săraci, precum Nigeria, subvențiile pentru gaze constituie unul dintre puținele beneficii oferite de un guvern infam și corupt care a gestionat prost profiturile obținute din petrol;
O. întrucât, la începutul acestui an, protestele publice violente și o grevă generală de o săptămână au forțat președintele Goodluck Jonathan să reinstituie parțial subvenția pentru combustibili; întrucât instituțiile financiare internaționale, precum Fondul Monetar Internațional, susțin că subvențiile denaturează piața și că ar fi de preferat să fie utilizate pentru finanțarea educației, a serviciilor de sănătate și a altor servicii;
P. întrucât proasta gestionare și proasta utilizare a vastelor resurse naturale ale țării - mai exact, cele de petrol - de către elita conducătoare continuă în mare parte nestingherite; întrucât, în plus, scurgerile repetate de petrol generate de operațiunile petroliere multinaționale, sabotarea conductelor, furtul de țiței și arderile la faclă răspândite au dus la poluarea masivă a Deltei Nigerului; întrucât, potrivit unui raport al ONU, reabilitarea ecologică a regiunii petroliere a Nigeriei, Ogoniland, s-ar putea dovedi cea mai amplă și de lungă durată operațiune de curățare din lume, dacă se dorește refacerea completă a apelor potabile contaminate, a terenurilor, a pâraielor și a altor ecosisteme.
Q. întrucât, în urma unei amnistii din 2009, prin care câteva mii de persoane, printre care comandanți cu rang înalt ai militanților, au renunțat la arme în schimbul unor plăți în numerar, s-a redus în mod semnificativ numărul atacurilor asupra instalațiilor petroliere, dar răpirile continuă în sud-estul Nigeriei și în Delta Nigerului;
R. întrucât Hajia Zainab Maina, Ministrul pentru Femei și Dezvoltare Socială, a luat poziție împotriva frecvenței ridicate a violurilor și a violențelor sexuale împotriva femeilor din țară și a afirmat că, pentru a rezolva această problemă îngrijorătoare, este imperativ ca propunerea privind „violența împotriva persoanelor” să devină lege;
S. întrucât, conform codului penal federal al Nigeriei, pentru comportamentele homosexuale sunt prevăzute pedepse cu închisoarea de până la 14 ani, iar în anumite state, în care se aplică legea Sharia, comportamentele homosexuale consimțite între bărbați pot fi pedepsite cu moartea, iar cele între femei cu biciuirea și pedepse cu închisoarea de 6 luni; întrucât legislația federală recent introdusă incriminează, de asemenea, căsătoriile între persoane de același sex; întrucât Adunarea Națională a încercat de două ori să introducă o astfel de legislație, dar a fost împiedicată de activiști pentru drepturile omului din Nigeria și din alte țări;
T. întrucât guvernul Nigeriei a introdus în luna mai legea privind accesul liber la informații, care garantează accesul publicului la registrele publice;
U. întrucât societatea civilă și jurnaliștii independenți critică în mod deschis guvernul, creând un mediu de dezbatere politică serioasă; întrucât jurnaliștii continuă sa fie, totuși, hărțuiți și arestați dacă relatează cazuri care implică elita economică și politică a țării;
V. întrucât Osmond Ugwu și Raphael Elobuike, activiști sindicali și apărători ai drepturilor omului, sunt deținuți în închisoarea federală din Enugu, în sud-estul Nigeriei, fiind acuzați că au încercat să ucidă un polițist în urma arestării lor în timpul unui miting al muncitorilor la 24 octombrie 2011; întrucât, potrivit Amnesty International și Human Rights Watch, nu există dovezi împotriva lor în procesul intentat de procuratură,
1. condamnă pierderea atât de multor vieți prin violențe între comunități și între secte și prin violențe motivate politic și transmite condoleanțe familiilor îndoliate;
2. solicită guvernului nigerian să ia măsuri urgente și eficace pentru a-și proteja cetățenii, a pune capăt violenței, corupției generalizate și impunității de care se bucură persoanele care încalcă drepturile omului și să promoveze activ respectarea drepturilor omului;
3. subliniază nevoia unei analize nuanțate a cauzelor profunde ale instabilității și tensiunilor din Nigeria și evidențiază nevoia evitării explicațiilor simpliste bazate exclusiv pe religie, care nu ajută deloc și nu oferă elementele necesare pentru o soluție pe termen lung la problemele din această regiune;
4. solicită guvernului federal al Nigeriei să ia măsuri concrete pentru a sprijini dialogul interetnic și interreligios și să desfășoare o anchetă privind cauzele celor mai recente episoade de violență, asigurându-se că autorii actelor de violență sunt aduși în fața justiției într-un mod echitabil și transparent; îndeamnă toate părțile să nu recurgă la violență și să caute soluții pașnice la divergențele dintre grupurile religioase și etnice din Nigeria;
5. îndeamnă guvernul federal al Nigeriei să abordeze problema granițelor permeabile ale țării, împreună cu guvernele țărilor învecinate, precum Camerunul, Nigerul și Ciadul, deoarece militanți din aceste țări au fost implicați în atacuri violente;
6. subliniază că este imperios să fie făcute publice rezultatele investigării violențelor post-electorale, inclusiv identitățile celor responsabili și cauzele violențelor, și să existe o colaborare cu guvernele statelor, cu consiliile locale, cu liderii tradiționali și religioși, cu actorii fără caracter statal relevanți și cu persoanele importante la nivel local pentru a se preveni recurgerea la violențe în timpul alegerilor generale din 2015; îndeamnă autoritățile să se asigure că persoanele care se fac vinovate de practici electorale defectuoase sau care au comis violențe după alegeri sunt judecate, indiferent de statutul lor social;
7. face apel la autorități să răspundă nemulțumirilor reale ale cetățenilor care trăiesc în zonele din nordul țării, care sunt mult mai sărace decât unele state mai bogate din sud, și să considere prioritară îmbunătățirea condițiilor de viață mizere ale acestor persoane, fără a trece cu vederea, în același timp, statele cu probleme similare din sudul țării;
8. solicită autorităților nigeriene și companiilor străine active în sectorul petrolier din Nigeria să contribuie la consolidarea guvernanței prin îmbunătățirea transparenței și răspunderii în sectoarele extractive și solicită companiilor să respecte Inițiativa privind transparența în industriile extractive și să facă publice sumele pe care le plătesc guvernului nigerian;
9. subliniază nevoia ca autoritățile nigeriene și companiile petroliere multinaționale să depună toate eforturile pentru a pune capăt contaminării actuale, pentru a repara daunele aduse mediului de poluarea cu petrol;
10 încurajează în mod ferm autoritățile nigeriene să se asigure că propunerea privind „violența împotriva persoanelor” devine lege și speră că aceasta va fi un factor decisiv în ceea ce privește reducerea frecvenței ridicate a violențelor sexuale și a altor acte de violență împotriva femeilor;
11. salută tentativa de îmbunătățire a transparenței guvernamentale prin introducerea legii privind accesul liber la informații;
12. solicită guvernului să îi elibereze pe liderul sindical Osmond Ugwu și pe membrul de sindicat Raphael Elobuike, dată fiind lipsa dovezilor împotriva lor în procesul intentat de procuratură;
13. solicită abolirea actualei legislații care incriminează homosexualitatea, aceasta putând fi pedepsită în unele cazuri prin lapidare; solicită parlamentului nigerian să renunțe la examinarea legii privind interzicerea căsătoriilor între persoanele de același sex, lege care, dacă ar fi adoptată, ar însemna un risc de violență și arestare pentru persoanele LGBT, atât resortisanți nigerieni, cât și resortisanți străini; reamintește poziția sa categorică în ceea ce privește pedeapsa cu moartea, în toate circumstanțele, și solicită guvernului Nigeriei să abolească această pedeapsă;
14. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului UE și Comisiei, Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, guvernelor și parlamentelor statelor membre, guvernului federal al Nigeriei, instituțiilor Uniunii Africane, secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite, copreședinților Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE și Parlamentului Panafrican.