Postopek : 2012/2550(RSP)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument : B7-0137/2012

Predložena besedila :

B7-0137/2012

Razprave :

Glasovanja :

PV 15/03/2012 - 11.5

Sprejeta besedila :

P7_TA(2012)0090

PREDLOG RESOLUCIJE
PDF 133kWORD 97k
Glej tudi predlog skupne resolucije RC-B7-0131/2012
7.3.2012
PE483.188v01-00
 
B7-0137/2012

ob zaključku razprave o izjavi podpredsednice Komisije/visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko

v skladu s členom 110(2) Poslovnika


o razmerah v Nigeriji (2012/2550(RSP))


Marietje Schaake, Kristiina Ojuland, Alexander grof Lambsdorfski, Johannes Cornelis van Baalen, Graham Watson, Marielle de Sarnez v imenu skupine ALDE

Resolucija Evropskega parlamenta o razmerah v Nigeriji (2012/2550(RSP))  
B7‑0137/2012

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Nigeriji,

­–   ob upoštevanju Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966, ki ga je Nigerija ratificirala 29. oktobra 1993,

–   ob upoštevanju Afriške listine o človekovih pravicah in pravicah ljudstev iz leta 1981, ki jo je Nigerija ratificirala 22. junija 1983,

–   ob upoštevanju resolucije Komisije ZN za človekove pravice E/CN.4/RES/2005/69 <http://ap.ohchr.org/documents/E/CHR/resolutions/E-CN_4-RES-2005-69.doc> v kateri se generalnega sekretarja naproša, naj imenuje posebnega predstavnika za vprašanje človekovih pravic, transnacionalnih družb in drugih podjetij,

–   ob upoštevanju poročila okoljskega programa Združenih narodov iz avgusta 2011 o oceni okolja v regiji Ogoniland,

–   ob upoštevanju poročil organizacije Human Rights Watch, mednarodne krizne skupine in organizacije Christian Solidarity Worldwide o razmerah v Nigeriji,

–   ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A. ker imata politična in etnična stabilnost v Nigeriji zaradi njene vodilne vloge v regiji in podsaharski Afriki zelo velik vpliv tudi onstran njenih meja;

B.  ker je nasilje med skupnostmi in sektami ter politično nasilje zahtevalo več kot 16.000 življenj od konca vojaške vladavine leta 1999; ker vladne varnostne sile domnevno pogosto niso spoštovale človekovih pravic ter so bile udeležene tudi pri izsiljevanju, samovoljnih aretacijah, mučenju in izvensodnem ubijanju;

C. ker so samo lansko leto nasilni dogodki v zvezni državi Plateau povzročili več kot 350 mrtvih v več kot 45 ločenih primerih; ker je treba vojakom in policistom, ki so bili domnevno vpleteni v nasilne napade v vaseh v zvezni državi Plateau, v katerih je umrlo 130 ljudi, šele soditi;

D. ker je več kot 1.000 ljudi umrlo v nasilju, ki je izbruhnilo po objavi lanskoletnih predsedniških volitev, ki so bile tako ene najbolj krvavih doslej; ker so bili po navedbah mednarodne krizne skupine volilni izidi poneverjeni zaradi zlorabe, logističnih pomanjkljivosti in postopkovnih neskladnosti;

E.  ker politika na lokalni in državni ravni, ki diskriminatorno obravnava "nedomačine", tj. državljane, ki ne morejo dokazati, da so potomci tistih, ki naj bi bili prvotni prebivalci dežele, povečuje napetosti med skupnostmi in poglablja etnično delitev;

 

F.  ker so izredna revščina, zasidrana korupcija, slabo vodenje in razširjene zlorabe policistov ustvarili okolje, v katerem uspevajo skupine skrajnežev, ki brez težav najdejo rekrute med brezposelnimi mladimi Nigerijci;

G. ker je Boko Haram, islamska skupina skrajnežev, ustanovljena leta 2002 v mestu Maidiguri, ki se nahaja v najrevnejši zvezni državi na severovzhodu države, prevzela odgovornost za bombardiranja in napade, v katerih je umrlo 935 ljudi;

H. ker se je kampanja nasilja skupine Boko Haram okrepila leta 2009, potem, ko je v priporu umrl njen vodje Mohameda Jusufa in dvanajst drugih članov; ker si v okviru maščevanja svojega voditelja skupina izbira predvsem vladne varnostne sile, kakor tudi cerkve, mošeje in imame, ki se s skupino Boko Haram ne strinjajo, politike, tradicionalne vodje in člane različnih etničnih skupin;

I.   ker je leta 2011 skupina začela uporabljati samomorilske bombne napadalce in je napadla stavbo Združenih narodov v Abuji, pri čemer je ubila 25 in ranila 100 ljudi; ker je bil usklajen napad skupine Boko Haram 4. novembra usmerjen na policijske postaje, banke in cerkve v mestih Borno in Yobe in je povzročil izgubo 100 življenj; ker je napad v mestu Kano januarja 2012 zahteval največji smrtni davek v enem dnevu in terjal življenje več kot 185 policistov in prebivalcev; ker naj bi februarja skupina Boko Haram napadla mošejo v mestu Kano, pri čemer je bilo ubitih pet ljudi;

J.   ker so se zadeve zapletle zaradi dejstva, da se je skupina Boko Haram domnevno razdelila na tri frakcije: ena bi se rada odpovedala nasilju; druga bi rada dosegla mirovni sporazum, podoben tistemu, ki je bil ponujen skrajnežem v delti Nigra; ker najbolj ekstremna frakcija zavrača pogajanja in bi rada po vsej Nigeriji razširila šeriatsko pravo;

K. ker skrajneži v delti Nigra vidijo nedavno povečanje nasilnih napadov kot poskus severnih skrajnežev za ispodkopavanje in iztirjanje trenutnega predsedstva, ki ga sami podpirajo, saj prihaja predsednik Jonathan Goodluck z njihovega območja;

L.  ker so po izjavah ljudi, ki so preživeli napade skupine Boko Haram, nekateri skrajneži iz sosednjega Čada, Kameruna in Nigra;

M. ker je kot odziv na izbruh nasilja predsednik Jonathan Goodluck 31. decembra 2011 razglasil izredno stanje v številnih zveznih državah in začasno zaprl meje s Čadom, Kamerunom in Nigrom; ker je predsednik priznal, da se je skupina Boko Haram prikradla v državne institucije in varnostne sile pri čemer so podkupljivi uradniki skupini Boko Haram domnevno priskrbeli orožje;

N. ker nigerijska vlada letno porabi približno 8 milijard dolarjev za naftne subvencije; ker je v državah, kot je Nigerija, ki so bogate z viri in v katerih je ogromna razlika med bogatimi in revnimi, subvencioniran plin ena izmed redkih koristi, ki pronicajo prek izredno podkupljive vlade, ki je slabo upravljala dobičke od nafte;

O. ker so na začetku tega leta nasilni javni protesti in enotedenska splošna stavka predsednika Jonathana Goodlucka prisilili, da je do določene mere ponovno uvedel subvencijo za gorivo; ker mednarodne finančne institucije, kot je Mednarodni denarni sklad, trdijo, da subvencije izkrivljajo trg in bi se lahko bolje uporabile za financiranje izobraževanja ter zdravstvenih in drugih storitev;

P.  ker se nepravilno vodenje vladajoče elite in zloraba velikih naravnih virov države – predvsem nafte – še vedno nezmanjšano nadaljujejo; ker so poleg tega zaporedna razlitja nafte multinacionalnih naftnih družb, sabotaže naftovodov, kraja surove nafte in razširjeno sežiganje plina pripeljali do velikega onesnaževanja delte reke Niger; ker se lahko zgodi, da bo, kot je zapisano v poročilu Združenih narodov, obnova okolja nigerijske naftne regije Ogoniland najobsežnejša in najdaljša čistilna akcija nafte v svetovnem merilu, če naj bi onesnaženo pitno vodo, zemljo, zalive in druge ekosisteme ponovno vrnili v normalno stanje;

Q. ker se je po amnestiji leta 2009, ko je na tisoče ljudi, tudi najvišji voditelji upornikov, predalo orožje v zameno za plačilo, znatno zmanjšalo število napadov na naftno infrastrukturo, čeprav se ugrabitve nadaljujejo v jugovzhodni Nigeriji in v delti Nigra;

R.  ker se je ministrica za ženska vprašanja in socialni razvoj Hajia Zainab Maina izrekla proti visoki stopnji posilstev in spolnega nasilja nad ženskami v državi in izjavila, da je za reševanje teh zaskrbljujočih pojavov nujno, da osnutek zakona o nasilju nad osebami postane zakon;

S.  ker je po nigerijskem zveznem kazenskem zakoniku za homoseksualno obnašanje predpisana do 14-letna zaporna kazen, v nekaterih državah, ki izvajajo šeriatsko pravo, pa je za sporazumno homoseksualno vedenje moških predpisana smrtna kazen, v primeru žensk pa bičanje in šestmesečna zaporna kazen; ker je bila nedavno sprejeta tudi zvezna zakonodaja, ki inkriminira istospolne poroke; ker je nacionalna skupščina tovrstno zakonodajo pred tem poskusila uvesti že dvakrat, vendar so ji to preprečili mednarodni in nacionalni borci za človekove pravice;

T.  ker je maja nigerijska vlada uvedla akt o pravici dostopa do informacij, ki zagotavlja javnosti pravico dostopa do javnih registrov;

U. ker civilna družba in neodvisni novinarji odprto kritizirajo vlado, ki ustvarja okolje surovih političnih razprav; ker so novinarji še vedno žrtve nadlegovanja in aretacij, če poročajo o primerih, ki vključujejo gospodarsko in politično elito države;

V. ker sta nigerijska aktivista za delavske pravice in zagovornika človekovih pravic Osmond Ugwu in Raphael Elobuike priprta v zveznem zaporu Enugu v jugovzhodni Nigeriji zaradi poskusa umora policista potem ko so ju aretirali na shodu delavcev 24. oktobra 2011; ker po navedbah organizacij Amnesty International in Human Rights Watch v postopku pregona proti njima ni dokazov;

1.  obsoja toliko smrtnih žrtev zaradi nasilja med skupinami, sektami in političnega nasilja ter izreka sožalje družinam, ki so bile žrtve nasilja;

2.  poziva nigerijsko vlado, naj takoj uvede učinkovite ukrepe za zaščito svojih državljanov, odpravi nasilje, splošno razširjeno korupcijo in nekaznovanje kršiteljev človekovih pravic ter naj dejavno spodbuja spoštovanje človekovih pravic;

3.  poudarja, da je potrebna nekoliko drugačna analiza glavnih vzrokov nigerijske nestabilnosti in napetosti, ter poudarja, da se je treba izogibati poenostavljenim razlagam, ki temeljijo le na veri, saj ne pomagajo in ne morejo biti podlaga za dolgoročno rešitev težav te regije;

4.  poziva nigerijsko zvezno vlado, naj sprejme dejanske ukrepe za podporo medetničnemu in medverskemu dialogu ter naj izvede preiskavo vzrokov za nedavne primere nasilja in zagotovi, da bodo povzročitelji nasilnih dejanj privedeni pred sodišče na pošten in pregleden način; poziva vse strani, naj se odzivajo zadržano in poiščejo mirne rešitve pri premagovanju razlik med verskimi in etničnimi skupinami v Nigeriji;

5.  poziva nigerijsko zvezno vlado, naj obravnava vprašanje državnih prepustnih meja skupaj z vladami sosednjih držav, kot so Kamerun, Niger in Čad, saj so skrajneži iz teh držav sodelovali pri nasilnih napadih;

6.  poudarja, da je treba razkriti izide preiskav povolilnega nasilja, vključno z identiteto odgovornih in razlogi zanj, in sodelovati z zveznimi vladami, lokalnimi svetovi, tradicionalnimi in verskimi voditelji, ustreznimi nedržavnimi akterji in ključnimi lokalnimi osebami, da se prepreči zatekanje k nasilju pri splošnih volitvah leta 2015; poziva organe, naj zagotovijo, da bodo odgovorni za zlorabe v okviru volitev oziroma za povolilno nasilje preganjani ne glede na njihov socialni položaj;

7.  poziva organe, naj obravnavajo resnično stisko državljanov, ki živijo na severu države, in so veliko revnejši od nekaterih bogatih južnih zveznih držav in naj dajo prednost izboljšanju njihovih neznosnih življenjskih pogojev, pri čemer pa ne smejo prezreti držav na jugu, ki imajo podobne težave;

8.  poziva nigerijske organe in tuja podjetja, ki delujejo v nigerijskem naftnem sektorju, naj pomagajo okrepiti vladanje z izboljšanjem preglednosti in odgovornosti v ekstraktivnih sektorjih, ter poziva družbe, naj upoštevajo Pobudo za preglednost v ekstraktivni industriji in objavijo zneske, ki jih plačujejo nigerijski vladi;

9.  poudarja, da si morajo nigerijske oblasti in multinacionalne naftne družbe po svojih najboljših močeh prizadevati za odpravo sedanjega onesnaževanja, da se reši okoljska škoda, nastala zaradi onesnaženja z nafto;

10. odločno spodbuja nigerijske oblasti, naj zagotovijo, da osnutek zakona o nasilju nad osebami postane zakon, in upa, da bo pripomogel pri odpravljanju izjemno razširjenega spolnega nasilja in drugih nasilnih dejanj nad ženskami;

11. pozdravlja poskus izboljšave preglednosti vlade z uvedbo akta o pravici dostopa do informacij;

12. poziva vlado, naj izpusti voditelja delavskega sindikata Osmonda Ogwuja in člana sindikata Raphaela Elobuikeja zaradi pomanjkanja dokazov v postopku pregona proti njima;

13. poziva k razveljavitvi sedanje zakonodaje, ki inkriminira homoseksualnost in jo v nekaterih primerih kaznuje s kamenjanjem; poziva nigerijski parlament, naj opusti pregled zakonskega osnutka o prepovedi porok med istospolnimi partnerji, ker bi v primeru, da bi bil sprejet, lezbijke, geje, biseksualce in transseksualce, tako nigerijske državljane kot tujce, izpostavil veliki nevarnosti nasilja in aretacije; ponovno poudarja, da odločno nasprotuje smrtni kazni v vseh primerih, ter nigerijsko vlado poziva, naj jo odpravi;

14. naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje     Evropskemu svetu in Evropski komisiji, visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, vladam in parlamentom držav članic, zvezni vladi Nigerije, institucijam Afriške unije, generalnemu sekretarju in generalni skupščini Združenih narodov, sopredsednikoma skupne parlamentarne skupščine AKP-EU in vseafriškemu parlamentu.

Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov