NÁVRH UZNESENIA o situácii v Egypte
10.9.2013 - (2013/2820(RSP))
v súlade s článkom 110 ods. 2 rokovacieho poriadku
Judith Sargentini, Barbara Lochbihler, Ulrike Lunacek, Malika Benarab-Attou, Franziska Katharina Brantner, Raül Romeva i Rueda v mene skupiny Verts/ALE
Pozri aj spoločný návrh uznesenia RC-B7-0411/2013
Európsky parlament,
– so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Egypte, najmä na uznesenia zo 14. marca[1] a 4. júla 2013[2] o situácii v Egypte,
– so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci týkajúce sa Egypta z 22. júla a 21. augusta 2013,
– so zreteľom na vyhlásenia vysokej predstaviteľky EÚ Catherine Ashtonovej o Egypte z predchádzajúcich dvoch mesiacov vrátane vyhlásenia z 21. augusta 2013,
– so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi EÚ a Egyptom a akčný plán EÚ – Egypt v rámci európskej susedskej politiky,
– so zreteľom na rokovanie osobitnej skupiny EÚ – Egypt z 13. a 14. novembra 2012 a jeho závery,
– so zreteľom na správu Európskeho dvora audítorov o spolupráci EÚ s Egyptom v oblasti správy verejných vecí zverejnenú 18. júna 2013,
– so zreteľom na vyhlásenia predsedu Najvyššej rady ozbrojených síl v Egypte generála as-Sísího z 1. a 4. júla 2013,
– so zreteľom na tzv. Program na udržanie cesty k demokracii dočasnej vlády Egypta,
– so zreteľom na vyhlásenie 22 organizácií egyptskej občianskej spoločnosti z 29. augusta 2013,
– so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach, ktorý Egypt ratifikoval v roku 1982,
– so zreteľom na článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku,
A. keďže Egypt je kľúčovým partnerom EÚ vo južnom Stredozemí; keďže udalosti v Egypte majú významné dôsledky nielen pre celý región, ale aj pre oveľa širšiu oblasť; keďže už od zvrhnutia prezidenta Mubaraka vo februári 2011 prechádza Egypt veľmi búrlivým procesom politickej transformácie;
B. keďže 30. júna 2013 sa v Káhire a v ďalších mestách zhromaždili milióny odporcov prezidenta Mursího a žiadali jeho odstúpenie; keďže 3. júla 2013 sa pod velením veliteľa ozbrojených síl generála Abdulfattáha as-Sísího uskutočnil vojenský prevrat, na základe čoho bola zvrhnutá vláda prezidenta Mursího, zrušená platnosť ústavy a vymenovaná dočasná vláda, ktorej úlohou je počas deväťmesačného prechodného obdobia realizovať program, v rámci ktorého sa vykonajú zmeny ústavy z roku 2012, uskutoční sa o nich referendum, a následne sa budú konať parlamentné a prezidentské voľby;
C. keďže zvrhnutie prezidenta Mursího podporila široká aliancia veľmi rôznorodých strán; keďže program zmien podporili najvyššie islamské orgány a orgány koptskej cirkvi, významní liberálni politici i salafistická strana Núr;
D. keďže dočasná vláda uviedla, že jej najdôležitejšími prioritami sú národné zmierenie a návrat zákonnosti; keďže Moslimské bratstvo ako podmienku svojej účasti na procese národného zmierenia uvádza opätovné vymenovanie prezidenta Mursího do funkcie, obnovenie platnosti ústavy z roku 2012 a prepustenie všetkých zadržiavaných členov Moslimského bratstva;
E. keďže bývalý prezident Husní Mubarak bol z väzenia prepustený do domáceho väzenia; keďže v obnovenom súdnom procese čelí obvineniu zo spolupáchateľstva v súvislosti so zabitím protestujúcich počas nepokojov v roku 2011; keďže dočasná vláda vymenovala za guvernérov mnohých generálov a bývalých činiteľov lojálnych k bývalému prezidentovi Mubarakovi;
F. keďže 14. augusta 2013 egyptské bezpečnostné sily násilne rozohnali dva veľké tábory protestujúcich podporovateľov Moslimského bratstva pred mešitou Rábi´a al-Adawíja a na námestí an-Nahda; keďže sa to udialo napriek úsiliu EÚ o sprostredkovanie a viedlo to k ďalšej eskalácii politickej krízy a krízy v oblasti ľudských práv; keďže podľa svedkov boli niektorí podporovatelia exprezidenta Mursího ťažko ozbrojení a proti polícii a miestnym obyvateľom použili ostré náboje; keďže výsledkom násilného rozohnania protestnej akcie boli stovky zabitých a zranených osôb; keďže 14. augusta 2013 bol vyhlásený výnimočný stav v trvaní jedného mesiaca; keďže dočasná vláda oznámila, že uskutoční nezávislé prešetrenie udalostí;
G. keďže v nadväznosti na násilné rozohnanie protestných táborov sa kresťania v Egypte stali obeťou tragického sektárskeho násilia, ktoré páchali predovšetkým podporovatelia Moslimského bratstva; keďže egyptské bezpečnostné sily boli obvinené z toho, že nedokázali ochrániť kostoly a spoločenstvá koptských kresťanov pred predvídateľnými odvetnými útokmi;
H. keďže voči podporovateľom prezidenta Mursího a Moslimského bratstva bol vykonaný tvrdý zásah; keďže tisíce členov Moslimského bratstva vrátane jeho celého vedenia a bývalého prezidenta Mursího bolo počas predchádzajúcich dvoch mesiacov zatknutých a stovky boli obvinené z podnecovania násilia alebo zabíjania; keďže dočasný predseda vlády Házim al-Bablawí vyjadril možnosť úradného rozpustenia Moslimského bratstva;
I. keďže členmi nového 50-členného výboru, ktorého úlohou je navrhnúť zmeny v ústave z roku 2012, sú len dvaja zástupcovia islamistov a štyri ženy; keďže prvé návrhy zmien, ktoré predložilo desať právnych expertov, si vyžiadali kritiku za to, že z ústavy boli vypustené najdôležitejšie ustanovenia s náboženským podtextom a bola upevnená nezávislosť ozbrojených síl;
J. keďže rastie počet teroristických a násilných útokov proti ozbrojeným silám na Sinajskom polostrove; keďže na egyptského ministra vnútra Muhammada Ibráhíma bol 5. septembra 2013 v Káhire spáchaný teroristický útok s použitím výbušniny;
K. keďže na médiá, ktoré sú kritické voči bezpečnostným silám alebo ktoré podporujú Moslimské bratstvo, je vyvíjaný brutálny nátlak; keďže za posledných šesť týždňov vykonali bezpečnostné sily razie v kanceláriách viacerých televíznych staníc; keďže 3. septembra 2013 bol vydaný zákaz vysielania štyroch televíznych staníc; keďže päť novinárov bolo zabitých, 80 svojvoľne zatknutých (desať z nich je naďalej zadržiavaných) a najmenej 40 zamestnancov tlačových agentúr sa stalo obeťou fyzického útoku;
L. keďže egyptské MVO odsúdili vážne prípady porušovania ľudských práv, ku ktorým došlo od 30. júna 2013, medzi ktoré patrí aj zatknutie 85 detí v súvislosti so zrážkami medzi podporovateľmi exprezidenta Mursího a bezpečnostnými silami; keďže tieto deti boli podľa svedectiev zadržané spolu s dospelými na odľahlých policajných staniciach, obvinené z násilných činov a bol im zabránený kontakt s právnikmi;
M. keďže egyptské ženy sú počas tejto dlhotrvajúcej politickej krízy v mimoriadne zraniteľnej situácii; keďže protestujúce ženy sú často obeťami násilia, sexuálnych útokov a ďalších foriem ponižujúceho správania a aktivistky za ženské práva čelia vyhrážaniu a obťažovaniu;
N. keďže sociálne, fiškálne a ekonomické prostredie v Egypte sa vytrvale zhoršuje;
O. keďže EÚ je pre Egypt najvýznamnejším hospodárskym partnerom a jeho hlavným zdrojom zahraničných investícií a rozvojovej spolupráce; keďže osobitná skupina EÚ – Egypt schválila veľký balík pomoci vo výške 5 miliárd EUR na obdobie 2012 – 2013; keďže politiku EÚ voči Egyptu môžu radikálne sily na oboch stranách v Egypte ľahko zneužiť na propagandistické účely;
P. keďže v súlade s európskou susedskou politikou revidovanou po udalostiach arabskej jari, a najmä s jej prístupom „viac za viac“, vychádza úroveň a rozsah zapojenia EÚ v Egypte zo stimulov a závisí preto od pokroku krajiny v plnení záväzkov v oblasti demokracie, právneho štátu, ľudských práv a rodovej rovnosti;
Q. keďže 21. augusta 2013 poverila Rada pre zahraničné veci vysokú predstaviteľku, aby prehodnotila pomoc EÚ v rámci ESP a dohody o pridružení v závislosti od toho, ako bude Egypt dodržiavať zásady, z ktorých vychádzajú; keďže Rada rozhodla, že pomoc poskytovaná sociálno-hospodárskemu sektoru a občianskej spoločnosti bude pokračovať, avšak spolupráca EÚ s Egyptom sa upraví podľa vývoja situácie v krajine;
R. keďže Európsky dvor audítorov dospel v júni 2013 k záveru, že Komisia a ESVČ nie sú schopné účinne riadiť podporu EÚ v oblasti zlepšovania správy verejných vecí v Egypte;
1. vyjadruje hlboké znepokojenie nad situáciou v Egypte po vojenskom prevrate proti prezidentovi Mursímu a ďalším odklonom krajiny z cesty demokratizácie;
2. odsudzuje politické zasahovanie egyptskej armády do náročného transformačného procesu krajiny a vyzýva na okamžité zrušenie výnimočného stavu a na odovzdanie moci demokraticky zvoleným civilným orgánom v plnom rozsahu;
3. najdôraznejším spôsobom odsudzuje absolútne neprimerané použitie sily zo strany ozbrojených síl Egypta a tragickú stratu na životoch počas rozprášenia táborov pri mešite Rábi´a al-Adawíja a na námestí an-Nahda; odsudzuje aj následný krutý zákrok voči podporovateľom Moslimského bratstva zo strany egyptskej armády s pomocou policajných zložiek a niektorých zložiek justície; nazdáva sa, že masové zadržiavanie a represie voči vedeniu Moslimského bratstva komplikujú možnosť dlhodobo udržateľného riešenia politickej krízy na základe rokovaní a vedú k upevňovaniu nezmieriteľných pozícií na všetkých stranách; vyzýva na prepustenie exprezidenta Mursího a ďalších členov Moslimského bratstva;
4. zároveň odsudzuje skutočnosť, že sa vodcom Moslimského bratstva nepodarilo zabrániť viacerým svojim podporovateľom, aby sa dopustili násilných činov voči bezpečnostných silám a tým, ktorých považujú za svojich politických protivníkov, najmä voči koptskej komunite v Egypte;
5. najdôraznejšie odsudzuje násilie voči koptskej komunite a zničenie veľkého množstva kostolov, komunitných centier a podnikov v celej krajine; vyjadruje znepokojenie nad tým, že napriek mnohým varovaniam o hroziacom vyrovnávaní účtov neprijali orgány dostatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu koptských kresťanov; poukazuje na to, že egyptská spoločnosť bola vždy pluralistická, a žiada vládu Egypta, aby prijala naliehavé opatrenia a zabezpečila, aby bolo v Egypte rýchlo opätovne nastolené mierové spolunažívanie rozličných spoločenstiev;
6. upozorňuje, že prezident Mursí napriek demokratickým očakávaniam neriešil naliehavé potreby obyvateľov Egypta a nevyvinul ani iniciatívu v boji proti terorizmu a islamskému extrémizmu, najmä na Sinajskom polostrove; zdôrazňuje, že EÚ podľahla v súvislosti s Mursího vládou pocitu sebauspokojenia a vo vzťahoch s Egyptom nedodržiavala prístup založený na stimuloch, ktorý umožňuje uplatniť aj zásadu „menej za menej“;
7. zdôrazňuje naliehavú potrebu procesu národného zmierenia, do ktorého budú zapojené všetky umiernené politické a spoločenské sily, bez ktorého sa bude najväčšia krajina arabskej jari, naďalej vzďaľovať od procesu demokratickej transformácie, ktorý začal v roku 2011; zdôrazňuje, že dočasná vláda a vojenské sily sú osobitne zodpovedné za to, aby sa zdržali akýchkoľvek činov, ktoré by prehĺbili spoločenské a ideologické rozdiely v egyptskej spoločnosti, a predovšetkým by mali skoncovať s revanšistickými zákrokmi voči Moslimskému bratstvu a mali by podrobiť verejnej kritike všetky činy a vyhlásenia, ktoré vyhrocujú spoločenské napätie; žiada umiernených členov Moslimského bratstva, aby sa na tomto procese zúčastnili a podporovali ho; žiada všetky strany, aby sa zdržali štvavých vyhlásení a používali zmierlivé politické vyjadrenia;
8. vyjadruje silné znepokojenie v súvislosti s procesom vypracovania novej ústavy, do ktorého neboli doposiaľ začlenené všetky zložky politického spektra v Egypte, predovšetkým zástupcovia Moslimského bratstva, a žiada zaručiť náležité zastúpenie žien; zdôrazňuje, že inkluzívny a transparentný ústavodarný proces, v rámci ktorého sa zohľadňuje rodové hľadisko, je nevyhnutný pre položenie základov skutočne demokratického a stabilného Egypta, v ktorom sa budú garantovať základné práva a slobody všetkým občanom krajiny a podporovať tolerancia medzi náboženskými skupinami a ich spolunažívanie;
9. je hlboko znepokojený zhoršovaním mediálneho prostredia, v ktorom sú novinári svojvoľne zatýkaní a sú obeťami fyzických útokov, a v kanceláriách médií, ktoré sa kriticky vyjadrili voči dočasnej vláde alebo podporili zvrhnutú Mursího vládu, sa vykonávajú razie alebo tieto médiá musia ukončiť svoju činnosť; vyzýva dočasnú vládu, aby dodržiavala slobodu médií, prepustila všetkých novinárov, ktorí boli svojvoľne zatknutí, a prijala naliehavé opatrenia na ochranu novinárov a na vyšetrenie a stíhanie všetkých násilných činov spáchaných voči reportérom;
10. zdôrazňuje, že skutočná a nezávislá občianska spoločnosť má nezastupiteľný význam z hľadiska podpory nenásilnej a inkluzívnej politickej a spoločenskej transformácie krajiny; vyzýva egyptské orgány, aby umožnili slobodné fungovanie občianskej spoločnosti, a to aj tým, že zabezpečia, aby výbor poverený vypracovaním návrhu nového zákona o MVO predložil návrh, ktorý je v súlade s medzinárodnými normami; podporuje výzvu regionálnych a egyptských MVO, aby Liga arabských štátov uskutočnila v Egypte misiu, ktorá vyšetrí násilné činy, ku ktorým došlo v nedávnej minulosti;
11. vyjadruje hlboké znepokojenie nad údajným zatknutím desiatok detí v súvislosti so zákrokom proti demonštrantom z radov Moslimského bratstva a vyzýva na ich okamžité prepustenie;
12. žiada dočasnú vládu, aby sa v plnej miere zapájala do postupov OSN v oblasti ľudských práv, a to aj tým, že schváli doteraz neschválené žiadosti o návštevu Egypta viacerých osobitných spravodajcov, pozitívne odpovie na žiadosti o víza, ktoré pred mesiacom predložil Úrad vysokého komisára OSN pre ľudské práva (OHCHR), a schváli otvorenie regionálnej kancelárie OHCHR v Egypte podľa sľubu egyptských úradov spred dva a pol roka; žiada dočasnú vládu, aby zaslala otvorené pozvanie na návštevu Egypta všetkým osobitným spravodajcom OSN, tak ako to urobilo Tunisko v roku 2011;
13. žiada inštitúcie EÚ a členské štáty, aby jednoznačne uviedli, že návrat k autoritatívnemu režimu v Egypte v mene bezpečnosti je neprijateľný a naliehavo vyzýva dočasnú vládu, aby dôveryhodným spôsobom preukázala, že sa účinne zapojí do procesu demokratickej transformácie, a to predovšetkým tým, že splní svoje sľuby, ku ktorým sa zaviazala v programe transformácie a ktoré sa týkajú revízie ústavy a zorganizovania volieb podľa medzinárodných noriem, tým, že bude dodržiavať slobodu zhromažďovania a združovania, zruší výnimočný stav, uskutoční dôveryhodné a nezávislé vyšetrovanie vražedného násilia, ku ktorému došlo od 3. júla 2013, ukončí zákroky voči disentu a opozičným silám a prepustí všetkých politických väzňov vrátane Muhammada Mursího; naliehavo žiada vysokú predstaviteľku a jej služby, aby sa navrátili k mediácii, a to v úzkej spolupráci s regionálnymi činiteľmi; nástojí na tom, aby sa poskytovanie pomoci Egyptu zo strany EÚ prehodnotilo diferencovaným spôsobom s cieľom zmraziť alebo pozastaviť všetky prebiehajúce alebo plánované programy, z ktorých má alebo by mal prospech egyptský režim vrátane ozbrojených síl a s nimi úzko spojených priemyselných odvetví a podnikateľov;
14. víta rozhodnutie Rady pre zahraničné veci z 21. augusta 2013, na základe ktorého by členské štáty mali pozastaviť platnosť vývozných povolení pre Egypt v prípade všetkých zariadení, ktoré by sa mohli používať na represie vnútri krajiny, prehodnotiť vývozné povolenia a prehodnotiť pomoc Egyptu v oblasti bezpečnosti; vyjadruje však poľutovanie nad tým, že toto rozhodnutie sa dlhý čas odkladalo a žiada vyjasniť jeho rozsah a spôsob vykonania; prísne žiada členské štáty, aby sa riadili spoločnou pozíciou EÚ o vývoze zbraní, ako aj ustanoveniami zmluvy o obchode so zbraňami, ktoré sa týkajú ľudských práv, a aby okamžite pozastavili akýkoľvek vývoz zbraní a pomoc v oblasti bezpečnosti, ktoré sú určené egyptskej polícii, ozbrojeným silám a ostatným bezpečnostným zložkám;
15. žiada hĺbkové prehodnotenie angažovanosti EÚ v Egypte primerane k súčasnej politickej kríze a kríze v oblasti ľudských práv v krajine a medzitým žiada pozastaviť všetky programy pomoci Egyptu poskytované Komisiou a členskými štátmi EÚ, ktoré neprinášajú priamy úžitok nezávislej občianskej spoločnosti a najzraniteľnejším skupinám obyvateľstva; vyzýva vysokú predstaviteľku, aby Parlamentu podala správu o výsledku preskúmania pomoci EÚ Egyptu, o čo požiadala Rada pre zahraničné veci 21. augusta 2013; v tejto súvislosti opakuje svoje zdesenie z nedávneho posúdenia pomoci EÚ v oblasti správy verejných vecí a ľudských práv v Egypte, ktoré vypracoval Európsky dvor audítorov; vyzýva ESVČ a Komisiu, aby vo svetle tejto správy dôrazne preskúmali programy pomoci Egyptu;
16. poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov a prezidentovi, vláde a rade šúrá Egypta.
- [1] Prijaté texty, P7_TA(2013)0095.
- [2] Prijaté texty, P7_TA(2013)0333.