Prijedlog rezolucije - B7-0145/2014Prijedlog rezolucije
B7-0145/2014

PRIJEDLOG REZOLUCIJE o situaciji u Egiptu

4.2.2014 - (2014/2532(RSP))

podnesen nakon izjave potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku
u skladu s člankom 110. stavkom 2. Poslovnika

Cristian Dan Preda, Elmar Brok, Tokia Saïfi, Marietta Giannakou, Davor Ivo Stier, Alf Svensson, Andrej Plenković, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Ria Oomen-Ruijten, Peter Šťastný, Elena Băsescu, Monica Luisa Macovei, Marco Scurria, Salvatore Iacolino, Eduard Kukan, Salvador Sedó i Alabart, Roberta Angelilli u ime kluba PPE

Također vidi zajednički prijedlog rezolucije RC-B7-0145/2014

Postupak : 2014/2532(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument :  
B7-0145/2014
Podneseni tekstovi :
B7-0145/2014
Rasprave :
Doneseni tekstovi :

B7‑0145/2014

Rezolucija Europskog parlamenta o situaciji u Egiptu

(2014/2532(RSP))

Europski parlament,

–       uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Egiptu,

–       uzimajući u obzir govor koji je potpredsjednica Komisije/visoka predstavnica Unije za vanjsku i sigurnosnu politiku Catherine Ashton 11. rujna 2013. održala u Europskom parlamentu i njezine izjave od 3. listopada 2013., 27. studenog 2013., 1., 23. i 24. prosinca 2013. te od 11. i 19. siječnja 2014.,

–       uzimajući u obzir Sporazum o pridruživanju između EU-a i Egipta iz 2001., koji je stupio na snagu 2004., a osnažen je akcijskim planom iz 2007., te izvješće Komisije o napretku u njegovoj provedbi od 20. ožujka 2013.,

–       uzimajući u obzir Ustavnu deklaraciju izdanu u Egiptu 8. srpnja 2013., kojom se predlaže plan za izmjene ustava i nove izbore,

–       uzimajući u obzir novi Ustav Egipta koji je ustavni odbor usvojio 1. prosinca 2013. i ishod referenduma održanog 14. i 15. siječnja 2014.,

–       uzimajući u obzir Međunarodni sporazum o građanskim i političkim pravima i Međunarodni sporazum o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima, čiji je potpisnik Egipat,

–       uzimajući u obzir članak 110. stavak 2. Poslovnika,

A.     budući da je, tijekom demonstracija koje su obilježile treću godišnjicu narodnog bunta koji je rezultirao svrgavanjem Mubarakovog režima, niz bombaških napada i nasilnih sukoba doveo do novih smrti i ranjavanja;

B.     budući da je 1. prosinca 2013. ustavni odbor za podnošenje na referendum prihvatio nacrt novog egipatskog ustava koji je sastavilo 50 stručnjaka, uključujući velik broj političkih i vjerskih vođa, ali bez predstavnika Muslimanskog bratstva; budući da je 14. i 15. siječnja 2014. održan referendum o ustavu, te se na njega odazvalo 38,6 % građana, ustav je podržalo njih 98,1 %; budući da je prema izjavi potpredsjednice Komisije/visoke predstavnice Unije za vanjsku i sigurnosnu politiku Catherine Ashton „premda EU nije u položaju da donosi temeljite procjene ponašanja na referendumu ili provjerava navodne nepravilnosti, čini se da one nisu znatno utjecale na njegov ishod”;

C.     budući da je angažiran velik broj članova sigurnosnog osoblja u cijeloj zemlji kako bi osigurao sigurno provođenje referenduma; budući da se tijekom referenduma dogodilo nekoliko slučajeva nasilja; budući da je prema Ministarstvu unutarnjih poslova poginulo devet osoba a njih 444 je pritvoreno u incidentima povezanima s referendumom;

D.     budući da je od srpnja 2013. više od tisuću ljudi ubijeno i mnogo više ranjeno u izgredima između pristaša i protivnika svrgnutog predsjednika Mursija kao i između prosvjednika i snaga sigurnosti;

E.     budući da su 12. studenog 2013. ukinuti izvanredno stanje i policijski sat koji su uvedeni 14. kolovoza 2013.;

F.     budući da organizacije civilnog društva imaju ključnu ulogu u ovom kritičnom razdoblju političke i društvene tranzicije u Egiptu; budući da slobodni i neovisni tisak i mediji čine ključni dio društva u svakoj istinskoj demokraciji;

G.     budući da svrgnutog predsjednika Mursija očekuje četiri zasebna kaznena postupka, od kojih se njih tri odnose na njegov mandat; budući da je prvi postupak započeo 4. studenog 2013., a novo je ročište zakazano za 1. veljače 2014.; budući da su 20. prosinca 2013. odvjetnici Muslimanskog bratstva u ime svrgnutog predsjednika Mursija podnijeli službenu žalbu Međunarodnom kaznenom sudu (ICC);

H.     budući da su se nakon svrgavanja s vlasti predsjednika Mursija prošlog ljeta povećale tenzije između Muslimana i kršćanskih Kopta u Egiptu koje su dovele do uništavanja crkvi kršćanskih Kopta;

I.      budući da je u 2013. u Egiptu zabilježeno najviše incidenata u svijetu koji uključuju kršćane, s barem 167 slučajeva zabilježenih u medijima; budući da je u državi zabilježeno gotovo 500 pokušaja zatvaranja ili uništavanja crkvi te barem 83 slučaja religijski motiviranih ubojstava kršćana;

J.      budući da je sigurnost u nestabilnoj regiji Sinaja sve lošija zbog redovitih napada na snage sigurnosti; budući da je 24. prosinca 2013. počinjen napad bombaša samoubojice automobilskom bombom ispred sjedišta u Mansouriju u delti rijeke Nil, pri čemu je ubijeno 16 ljudi, a ranjeno ih je više od stotinu; budući da je 25. prosinca 2013. egipatska Vlada proglasila Muslimansko bratstvo terorističkom organizacijom kao odgovor na taj ubojiti napad; budući da je Muslimansko bratstvo odbacilo odgovornost za napad, a skupina nadahnuta Al-Qaidom, čije je sjedište na Sinaju, preuzela je odgovornost za napad;

K.     budući da tisuće ljudi svake godine pogine ili nestane na Sinaju, dok ostale, uglavnom izbjeglice iz Eritreje i Somalije, među njima i brojne žene i djeca, otimaju trgovci ljudima i drže ih u zatočeništvu radi otkupnine; budući da se izbjeglice također otima u sudanskim izbjegličkim kampovima i dovodi na Sinaj; budući da se žrtve trgovine ljudima zlostavlja na najnehumanije načine te da su izloženi sustavnom nasilju, mučenju, seksualnom iskorištavanju i prisilnom radu ili da su ubijeni radi trgovine organima;

L.     budući da su žene u Egiptu u posebno ranjivom položaju u trenutačnom razdoblju tranzicije i budući da se prava žena u potpunosti ne poštuju;

M.    budući da je egipatsko gospodarsko u teškim poteškoćama; budući da su od 2011. stope nezaposlenosti i siromaštva porasle;

N.     budući da se u skladu s revidiranom Europskom politikom susjedstva i prije svega pristupom „više za više” razina i opseg angažmana EU-a u Egiptu temelje na poticajima i stoga ovise o napretku koji Egipat postigne u ispunjavanju svojih obveza, uključujući i obveze na području demokracije, vladavine prava, ljudskih prava i jednakosti spolova;

1.      snažno osuđuje sve činove nasilja, terorizam, huškanje i govor mržnje; potiče sve političke aktere i snage sigurnosti da pokažu krajnju suzdržanost i suzdrže se od provokacija s ciljem izbjegavanja daljnjeg nasilja u najboljem interesu zemlje; izražava svoju iskrenu sućut obiteljima žrtava.

2.      potiče vlasti da osiguraju brzu, neovisnu i nepristranu istragu svih ubojstava i zlostavljanja te da odgovorne privedu pravdi; poziva da se poduzmu mjere za reformu sektora sigurnosti, uspostavljanje odgovarajućih postupaka unutarnje provjere i obuku snaga sigurnosti radi poštovanja ljudskih prava u policijskom nadzoru nad prosvjedima i sprečavanja mučenja, lošeg postupanja i seksualnog nasilja;

3.      primjećuje ishod referenduma koji jasno podržava novi egipatski ustav; pozdravlja upućivanje novog egipatskog ustava na građansku vladu, apsolutnu slobodu uvjerenja i jednakost svih građana, odredbu o pravima djece, zabranu mučenja u svim njegovim oblicima i očitovanjima, zabranu i kriminalizaciju svih oblika ropstva te predano uvažavanje međunarodnih ugovora o ljudskim pravima čiji je potpisnik Egipat;

4.      poziva vlasti da potpuno provedu odobrene članke i odredbe, osobito one koji se tiču prava i sloboda egipatskog naroda, te da nastave putem prema uključivoj i civilnoj demokraciji izgrađenoj na toleranciji i pomirenju; poziva egipatske vlasti da u izbjegavaju korištenje vojnih sudova za suđenje građanima;

5.      ponovno ističe da bi proces političke tranzicije trebao rezultirati slobodnim, pravednim, uključivim i nenasilnim parlamentarnim i predsjedničkim izborima unutar vremenskih okvira utvrđenih novim ustavom; podsjeća da bi odmah nakon svih izbora ovlast trebalo prenijeti na demokratski izabrana civilna tijela; naglašava da su konstruktivan i uključiv politički dijalog, pomirenje i reintegracija jedini put ka demokraciji;

6.      potiče privremene egipatske vlasti i snage sigurnosti da osiguraju sigurnost svih građana, neovisno o njihovim političkim stajalištima, pripadnosti i njihovoj vjeroispovijesti, da poštuju ljudska prava i temeljne slobode, da štite slobodu udruživanja, mirnog okupljanja, izražavanja i slobodu tiska, da se uključe u dijalog i nenasilje i da poštuju i ispunjavaju svoje međunarodne obveze.

7.      zabrinut je zbog Zakona 107. iz 2013. o uređenju prava na javna okupljanja, procesije i mirne prosvjede te potiče privremene egipatske vlasti da osiguraju pravo na slobodu udruživanja i mirnog okupljanja u skladu s Međunarodnim sporazumom o građanskim i političkim pravima i međunarodnim standardima;

8.      poziva na oslobađanje svih političkih pritvorenika koji su zatvoreni zbog mirnog ostvarivanja svojih prava na slobodu okupljanja, udruživanja i izražavanja te na brzu i transparentnu reviziju svih kaznenih predmeta; ističe važnost slobodnih i poštenih suđenja svim pritvorenicima; predlaže reformiranje zakona o pravosudnim tijelima kako bi se osigurala prava podjela vlasti;

9.      još jednom naglašava važnost doprinosa civilnog društva i slobodnih medija izgradnji snažne i održive demokracije u Egiptu; poziva privremene egipatske vlasti da provode članak 65. novog ustava u skladu s kojim „svi ljudi imaju pravo na izražavanje svog mišljenja u govoru, pismu, slici ili bilo kojim drugim načinom izražavanja i objavljivanja”; poziva privremenu Vladu da domaćim i međunarodnim organizacijama civilnog društva i novinarima zajamči slobodno djelovanje u zemlji;

10.    snažno osuđuje nasilje protiv zajednice Kopta i uništavanje velikog broja crkava, domova kulture i trgovina diljem zemlje; izražava zabrinutost da vlasti nisu poduzele odgovarajuće sigurnosne mjere za zaštitu koptske zajednice unatoč mnogobrojnim upozorenjima;

11.    zabrinut je zbog porasta broja terorističkih akata i nasilnih napada na Sinaju i poziva privremenu egipatsku vladu na ponovno uspostavljanje sigurnosti na Sinaju; poziva privremene egipatske vlasti da istraže slučajeve trgovine ljudima, ubojstva, mučenja, seksualnog iskorištavanja i trgovine organima te da poduzmu odgovarajuće mjere za uhićenje i kazneni progon članova poduzeća koja štite zločinačke bande za trgovinu ljudima primjenom nacionalnog i međunarodnog prava; podsjeća na članak 89. novog ustava kojim se zabranjuju ropstvo i svih oblici ugnjetavanja te prisilnog iskorištavanja ljudi;

12.    poziva privremene egipatske vlasti da razviju, usvoje i provedu zakonodavstvo za borbu protiv svih oblika nasilja utemeljenog na spolu, da osiguraju djelotvorne i dostupne kanale izvještavanja i mjere zaštite koje su osobito prilagođene potrebama i povjerljivosti žrtava te da osiguraju odgovarajuće kaznene sankcije protiv počinitelja;

13.    pozdravlja spremnost koju je najavila privremena egipatska Vlada da, u skladu s preporukama Egipatskog nacionalnog vijeća za ljudska prava, otvori regionalni ured visokog povjerenika UN-a za ljudska prava u Kairu te potiče privremenu egipatsku Vladu da poduzme potrebne korake radi bržeg otvaranja ureda;

14.    ponovno potvrđuje svoju predanost pružanju pomoći egipatskom narodu u procesu prema demokratskoj i gospodarskoj reformi; potiče EU da u obzir uzme i načelo uvjetovanja („više za više”) i teške ekonomske probleme s kojima se Egipat suočava u bilateralnim odnosima s Unijom, kao i svoju financijsku potporu Egiptu;

15.    nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjsku i sigurnosnu politiku, vladama i parlamentima država članica i privremenoj Vladi Arapske Republike Egipta.