Propunere de rezoluţie - B7-0193/2014Propunere de rezoluţie
B7-0193/2014

Propunere de rezoluție referitoare la situația din Irak

19.2.2014 - (2014/2565(RSP))

depusă pe baza declarației Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate
în conformitate cu articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul de procedură

Willy Meyer, Patrick Le Hyaric, Nikolaos Chountis, Marie-Christine Vergiat în numele Grupului GUE/NGL

Procedură : 2014/2565(RSP)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentului :  
B7-0193/2014
Texte depuse :
B7-0193/2014
Dezbateri :
Texte adoptate :

B7‑0193/2014

Rezoluția Parlamentului European referitoare la situația din Irak

(2014/2565(RSP))

Parlamentul European,

–       având în vedere Acordul de parteneriat și cooperare dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Irak, pe de altă parte,

–       având în vedere rezoluția sa din 17 ianuarie 2013 referitoare la Acordul de parteneriat și cooperare dintre UE și Irak[1],

–       având în vedere prima reuniune a Consiliului de cooperare UE-Irak din 20 ianuarie 2014,

–       având în vedere declarația din 5 septembrie 2013 a Vicepreședintei Comisiei/Înaltei Reprezentante a Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate Catherine Ashton, referitoare la recentele violențe din Irak, de la 5 septembrie 2013și la cele mai recente atacuri din Irak, de la 5 februarie 2014,

–       având în vedere rezoluțiile sale anterioare privind Irakul, îndeosebi cea din 14 martie 2013 referitoare la „Irak: situația critică a minorităților, inclusiv a turkmenilor irakieni[2] și cea din 10 octombrie 2013 referitoare la recentele violențe din Irak[3],

–       având în vedere concluziile Consiliului din 10 februarie 2014 referitoare la Irak,

–       având în vedere declarațiile Reprezentantului special al ONU pentru Irak, Nikolai Mladenov,

–       având în vedere declarațiile Secretarului General al ONU, Ban Ki-moon, referitoare la Irak, în special în urma ultimei sale vizite în această țară, in ianuarie 2014,

–       având în vedere documentul strategic comun pentru Irak al Comisiei Europene pentru perioada 2011-2013,

–       având în vedere raportul publicat în 2013 privind „Caracteristicile legate de mediu și predominanța defectelor la naștere în rândul copiilor din Irakul de după război: implicații pentru politicile privind reconstruirea sistemului de educație irakianˮ,

–       având în vedere rezoluția Parlamentului European din 22 mai 2008 referitoare la armele cu uraniu (sărăcit) și efectele acestora asupra sănătății umane și a mediului - către o interdicție mondială a utilizării acestor armeˮ[4],

–       având în vedere rezoluțiile Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) nr. 1956 (2010), nr. 1957 (2010) și nr. 1958 (2010) din 15 decembrie 2010,

–       având în vedere Declarația ONU din 1981 privind eliminarea tuturor formelor de intoleranță și de discriminare pe bază de religie și credință ,

–       având în vedere Convenția ONU împotriva corupției, ratificată de Irak în 2008,

–       având în vedere Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice din 1966, la care Irakul este parte,

–       având în vedere articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,

A.     întrucât întreaga populație a Irakului a fost șocată de un război care a cauzat peste un milion de victime și a distrus părți importante din infrastructura țării, precum și de creșterea nivelului violenței ce a urmat, înregistrându-se un număr alarmant de atacuri teroriste și încălcări ale drepturilor omului;

B.     întrucât escaladarea însemnată recentă a violenței în țară a dus la un număr de pierderi de vieți omenești nemaivăzut din 2008; întrucât evoluțiile din provincia Anbar au dus la un mare număr de persoane strămutate intern ce au fugit din zonele de conflict;

C.     întrucât conform numărului de victime în luna noiembrie 2013 stabilit de UNAMI (misiunea ONU de asistență pentru Irak), violența rămâne o preocupare majoră în Irak ținând seama de faptul că violența aleatorie se manifestă constant, 979 de irakieni fiind uciși, iar alți 1 902 răniți ca urmare a actelor de terorism și a violenței doar în luna octombrie 2013;

D.     întrucât zece ani de ocupație au sărăcit țara, gradul de analfabetism a crescut iar mai multe persoane mor de foame; întrucât sărăcia afectează 88% din populația Irakului, iar circa șase milioane de irakieni trăiesc sub nivelul sărăciei; întrucât, chiar dacă Irakul a reușit să readucă producția de petrol aproape la capacitatea deplină, inegalitățile sociale sunt în creștere deoarece statul irakian în continuare nu este capabil să asigure serviciile de bază populației irakiene, cum ar fi electricitate curentă vara, apă curată și îngrijiri medicale publice;

E.     întrucât, în loc să ajute Irakul să meargă înainte, în ultimii ani, SUA și aliații săi au lăsat țara să alunece înapoi spre o societate profund fragmentată; întrucât în ultimii ani s-a înregistrat o deteriorare semnificativă a situației din Irak, iar ciocnirile etnice dintre șiiți și suniți au luat amploare; întrucât 20% din resursele de petrol ale Irakului sunt localizate în regiunea Kirkuk;

F.     întrucât, de la invadarea și ocuparea Irakului de către trupele coaliției, situația din țară s-a deteriorat în mod dramatic, violența, încălcările drepturilor omului, tortura și ciocnirile etnice devenind practici curente în țară; întrucât, din cauza ritmului cotidian actual al atentatelor cu bombă și al împușcăturilor, majoritatea irakienilor sunt nesiguri în privința viitorului lor, ceea ce face imposibilă promovarea unei integrări sociale și economice a populației irakiene în general;

G.     întrucât, până în momentul de față, potrivit datelor Biroului Înaltului Comisar al ONU pentru refugiați, 1 500 000 de irakieni au fost strămutați intern, dintre aceștia 500 000 sunt fără adăpost, iar numărul refugiaților în țările vecine se ridică la 230 000;

H.     întrucât conflictul din Siria are multe repercusiuni negative în regiune și a generat noi fluxuri de mare amploare, cifrate la peste 220 000 de refugiați și repatriați care se întorc în Irak, persoane ce trăiesc în condiții de extremă vulnerabilitate în țară;

I.      întrucât se presupune că, din 2004, peste 1 300 de persoane au fost condamnate la moarte în Irak; întrucât legea irakiană permite pedeapsa cu moartea pentru aproape 50 de infracțiuni, inclusiv pentru terorism, răpire și omucidere, dar și pentru infracțiuni precum daune aduse proprietății publice;

J.      întrucât, potrivit Transparency International, Irakul are cel mai corupt guvern din Orientul Apropiat; întrucât corupția este o problemă structurală a țării, din cauza lipsei unui control parlamentar eficace și a inactivității sistemului judiciar, ambele fiind simptome ale unui stat eșuat; întrucât, potrivit Oficiului Inspectorului General al SUA pentru Reconstrucția Irakului, săptămânal, 800 de milioane de dolari SUA sunt transferate ilegal în afara Irakului;

K.     întrucât conflictul de lungă durată din regiunea Kirkuk privind exportul petrolului din regiune printr-un nou oleoduct nu a fost încă soluționat;

L.     întrucât cel puțin zece ziariști au fost uciși în 2013; întrucât Irakul rămâne țara cu cel mai slab bilanț pe plan mondial în ceea ce privește impunitatea legată de asasinatele neelucidate ale ziariștilor, neexistând nicio singură condamnare pentru cele peste 100 de asasinate ale ziariștilor din ultimul deceniu;

M.    întrucât ziaristul spaniol José Couso a fost ucis în aprilie 2003 în cursul unui atac al armatei SUA, împreună cu ziariștii Taras Protsyuk și Tareq Ayub; întrucât un tribunal din Spania a solicitat arestarea a trei soldați americani acuzați de a fi implicați în acest caz; întrucât încă nu s-a făcut dreptate; întrucât SUA a obstrucționat mandatele de arestare, iar Interpolul nu le-a prelucrat;

N.     întrucât Statele Unite și Regatul Unit au folosit, în Irak, cantități semnificative de muniții din uraniu sărăcit, fapt ce a dus la o creștere tragică a numărului de cazuri de cancer la copii și la malformații congenitale;

O.     întrucât lipsa de informații privind utilizarea reziduurilor de uraniu sărăcit de către SUA constituie un obstacol serios în calea eforturilor de decontaminare, monitorizare și sensibilizare ce vizează reducerea expunerii persoanelor civile la astfel de reziduuri;

P.     întrucât, contrar tendinței de abolire a pedepsei cu moartea la nivel mondial, numărul de execuții din Irak este în creștere; întrucât, potrivit relatărilor din presa internațională, cel puțin 150 de persoane au fost executate în Irak în 2013;

Q.     întrucât Înaltul Comisar al ONU pentru Drepturile Omului, Navi Pillay, se numără printre cei care s-au declarat profund îngrijorați de faptul că procesele desfășurate în Irak care s-au finalizat cu o condamnare la moarte n-au fost conforme cu normele internaționale privind asigurarea unui proces echitabil, fiind raportate inclusiv o lipsă a transparenței în cadrul procedurilor judiciare și în cazuri în care „mărturisirile” au fost obținute prin tortură sau prin alte forme de maltratare aplicate inculpaților; întrucât pedeapsa capitală este o formă crudă și inumană de tratament care trebuie abolită;

R.     întrucât alegerile generale din Irak sunt prevăzute să aibă loc la 30 aprilie 2014;

1.      reiterează condamnarea fermă a intervenției militare a forțelor coaliției în Irak, reiterează faptul că această invazie a încălcat dreptul internațional și evidențiază caracterul ilegal al acesteia; subliniază faptul consideră că principalul rezultat ale invadării Irakului de către SUA a fost prăbușirea aproape completă a statului de drept și ascensiunea extremismului religios în țară;

2.      reiterează condamnarea acestei încălcări a dreptului internațional; consideră că cei răspunzători de acest război ilegal și de crimele comise împotriva umanității ar trebui aduși în fața justiției;

 

3.      reamintește că dreptul popoarelor la autodeterminare înseamnă independență deplină, atât la nivel politic, cât și economic; condamnă orice amestec străin trecut, prezent sau viitor în treburile interne ale Irakului; subliniază faptul că, pentru a deveni pe deplin independent, Irakul ar trebui să dețină controlul integral asupra propriei economii, inclusiv asupra resurselor sale naturale; subliniază faptul că veniturile provenite din petrol ar trebui utilizate ca un instrument și ca o oportunitate pentru reconstrucția sustenabilă socială și economică de care să beneficieze întreaga societate irakiană; invită guvernul irakian să asigure utilizarea în mod transparent și responsabil a resurselor țării, în beneficiul întregului popor irakian;

4.      consideră că țările care au participat la invazia Irakului, inclusiv mai multe state membre, trebuie să ceară iertare poporului irakian pentru un război dus pe baza unor minciuni; recunoaște faptul că acest război ilegal a devastat țara și a sporit nivelul de violență din întreaga regiune; condamnă jefuirea resurselor naturale ale Irakului de către corporații petroliere precum Royal Dutch Shell Oil Company, BP sau Exxon Mobil;

5.      condamnă toate formele de violență împotriva grupurilor sociale, politice sau religioase; deploră faptul că un mare număr de persoane au fost ucise și rănite; condamnă toate asasinatele și execuțiile ce au avut loc de la începutul războiului în 2003; își exprimă adânca îngrijorare cu privire la creșterea numărului de atacuri violente; transmite condoleanțele sale familiilor victimelor și persoanelor rănite; solicită să se pună capăt imediat violenței; consideră că cei ce au comis aceste infracțiuni ar trebui aduși în fața justiției;

6.      atrage atenția asupra necesității urgente a soluționării problemelor umanitare cu care se confruntă poporul irakian; subliniază faptul că este necesar să se întreprindă acțiuni coordonate între autoritățile irakiene și organizațiile de ajutor internațional de pe teren în vederea sprijinirii grupurilor vulnerabile, inclusiv a refugiaților și a persoanelor strămutate și în vederea asigurării protecției acestor persoane și a creării de condiții adecvate pentru securitatea și demnitatea acestora;

7.      remarcă faptul că, potrivit ICNUR, peste 220 000 de refugiați sirieni s-au refugiat în partea kurdă a Irakului de la începutul războiului; îndeamnă UE să promită asistență acestor persoane; reamintește importanța respectării pe deplin a dreptului umanitar internațional și a protejării persoanelor civile, invită autoritățile irakiene să asigure furnizarea serviciilor esențiale, precum și a accesului agențiilor umanitare la zonele afectate de lupte; își exprimă preocuparea cu privire la sprijinul insuficient acordat refugiaților sirieni;

8.      regretă corupția endemică din țară, îndeosebi în cadrul armatei și al poliției, fapt ce creează probleme grave în structurile de securitate ale Irakului; regretă faptul că această cultură a corupției se infiltrează până la cel mai înalt nivel de guvernământ;

9.      deploră creșterea dramatică a execuțiilor și utilizarea „mărturisirilorˮ obținute prin tortură sau alte forme de maltratare ca probe împotriva deținuților;

10.    condamnă pedeapsa cu moartea în orice circumstanțe; invită guvernul irakian să abolească pedeapsa cu moartea ca prim pas, și să declare un moratoriu asupra execuțiilor, pe care să-l pună imediat în aplicare;

11.    solicită începerea unei anchete internaționale sub egida ONU care să confirme folosirea pe scară largă a torturii și prezența unor închisori secrete și a altor centre de tortură în Irak, în scopul stabilirii răspunderii fiecărei părți implicate în această chestiune și a pedepsirii celor vinovați;

12.    condamnă toate formele de violență împotriva grupurilor sociale, politice sau religioase, condamnă toate omuciderile și execuțiile ce au avut loc de la începerea războiului, în 2003 și deploră cel mai recent val de atacuri teroriste;

13.    reamintește importanța principiilor justiției, adevărului și despăgubirii; consideră că cei responsabili de acest război ilegal și de crimele împotriva umanității care au fost comise în decursul acestuia trebuie aduși în fața justiției; la zece ani de la uciderea lor, insistă asupra necesității de a se face dreptate în cazurile ziariștilor Couso, Protsyuk și Ayub, astfel încât aceste omucideri să nu rămână nepedepsite;

14.    respinge acordul de parteneriat și cooperare dintre UE și Republica Irak; consideră că principalele obiective ale cooperării UE cu Irakul trebuie să fie stoparea violenței, dezvoltarea socială și economică, respectarea deplină a drepturilor omului și reinstaurarea asistenței sociale pentru irakieni, și nu introducerea și expansiunea sectorului petrolier al UE în această țară;

15.    condamnă utilizarea munițiilor din uraniu sărăcit în timpul războiului, îndeosebi de către Statele Unite și Regatul Unit; solicită UE să formuleze o poziție comună a UE în favoarea restricționării sau interzicerii utilizării munițiilor din uraniu sărăcit și să elaboreze programe de curățare în zonele afectate;

16.    invită autoritățile irakiene să adopte măsuri care să garanteze respectarea deplină a egalității dintre bărbați și femei, precum și drepturile femeilor;

17.    îndeamnă parlamentul și guvernul să garanteze respectarea Convenției ONU privind drepturile copilului și să combată munca copiilor, prostituția copiilor și traficul cu copii;

18.    încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Președintelui Consiliului European, Președintelui Comisiei Europene, Vicepreședintelui Comisiei Europene/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, președinților parlamentelor statelor membre, precum și guvernului și Consiliului Reprezentanților al Republicii Irak.