PRIJEDLOG REZOLUCIJE o eskalaciji nasilja između Izraela i Palestine
15.7.2014 - (2014/2723(RSP))
u skladu s člankom 123. stavkom 2. Poslovnika
Tamás Meszerics, Bodil Ceballos, Margrete Auken, Judith Sargentini, Alyn Smith, Ernest Urtasun, Jan Philipp Albrecht, Rebecca Harms, Bart Staes u ime kluba Verts/ALE
B8‑0072/2014
Rezolucija Europskog parlamenta o eskalaciji nasilja između Izraela i Palestine
Europski parlament,
– uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o sukobu između Izraela i Palestine, posebno one od 22. studenog 2012. o stanju u Gazi[1] i od 14. ožujka 2013. o slučaju Arafata Džaradata i stanju palestinskih zatvorenika u izraelskim zatvorima[2],
– uzimajući u obzir misiju svojeg ad hoc izaslanstva o zatvaranju palestinskih zatvorenika i pritvorenika iz ožujka 2014.,
– uzimajući u obzir zaključke sa sastanka Vijeća za vanjske poslove EU-a na temu Bliskog istoka održanog 16. prosinca 2013.,
– uzimajući u obzir izjave glasnogovornika potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku o stanju u Izraelu i Palestini, uključujući i one od 5. i 17. lipnja te 2. i 8. srpnja 2014. godine,
– uzimajući u obzir smjernice EU-a o promicanju usklađenosti s međunarodnim humanitarnim pravom,
– uzimajući u obzir izjavu za medije Vijeća sigurnosti UN-a od 12. srpnja 2014. i izjavu glavnog tajnika UN-a Ban Ki-Moona od 13. srpnja 2014.,
– uzimajući u obzir Ženevsku konvenciju iz 1949. i njezine Dopunske protokole,
– uzimajući u obzir konvencije UN-a o ljudskim pravima kojih su Izrael i Palestina države potpisnice,
– uzimajući u obzir posljednja izvješća o okupiranom palestinskom području koja je donijelo Vijeće UN-a za ljudska prava,
– uzimajući u obzir članak 123. stavak 2. Poslovnika,
A. budući da je 8. srpnja 2014. izraelska vojska započela vojnu operaciju u Pojasu Gaze koja se sastoji od masovnih zračnih napada s kopna i mora te obuhvaća i ciljano ubijanje operativaca Hamasa i drugih islamskih militanata i bombardiranje brojnih lokacija u cijeloj Gazi, većinom u gusto naseljenim područjima; budući da je Izrael postavio tisuće vojnika na granicu; budući da premijer Netaniahu nije isključio mogućnost kopnene operacije velikih razmjera; budući da su izraelske kopnene snage 13. srpnja 2014. izvršile upad u Gazu;
B. budući da je ta vojna ofenziva uslijedila nakon dramatičnog pogoršanja stanja u sukobu između Izraela i Palestine, nakon raspada tzv. Kerryjeve mirovne inicijative u travnju 2014., otmice i ubojstva triju izraelskih tinejdžera u Zapadnoj Obali 12. lipnja, operacije čišćenja koja je zatim uslijedila u Zapadnoj Obali i istočnom Jeruzalemu i nakon odmazdnog ubojstva palestinskog tinejdžera u istočnom Jeruzalemu 2. srpnja;
C. budući da je, prema izjavama palestinskih dužnosnika, u aktualnoj izraelskoj ofenzivi ubijeno više od 175 Palestinaca; budući da, prema procjenama Ujedinjenih naroda, više od 80 % mrtvih čine civili, od čega je 20 % djece; budući da je ranjeno najmanje 1 200 Palestinaca, od čega su dvije trećine žene i djeca; budući da je broj žrtava znatno veći nego što je izviješteno nakon prvoga tjedna ofenzive izraelskih snaga „Obrambeni stup” 2012. godine; budući da se bolnice u Gazi ne mogu nositi s izvanrednim stanjem nastalim zbog velikog broja ranjenih osoba i da javljaju o kroničnoj nestašici lijekova i medicinske opreme;
D. budući da su u okviru izraelskih zračnih napada pogođene brojne civilne lokacije, uključujući i središnju džamiju u Gazi i islamski dom za osobe s invaliditetom; budući da se navodi da je oštećeno ili uništeno više od 940 domova; budući da je 17 000 Palestinaca u sjevernoj Gazi potražilo utočište u objektima UN-a nakon što je Izrael najavio sljedeće zračne napade; budući da je 400 000 ljudi trenutačno bez električne struje zbog vojnih napada i da stanovništvo oskudijeva i u vodi te budući da se time pogoršava već iznimno neizvjesno stanje nastalo zbog dugotrajne izraelske i egipatske blokade tog područja;
E. budući da su izraelski dužnosnici izvijestili da je iz Pojasa Gaze ispaljeno oko tisuću raketa; budući da su 13. srpnja 2014. rakete ispaljivane i iz Sirije i Libanona; budući da se navodi da su te rakete dosegnule čak i Haifu, Tel Aviv i Jeruzalem; budući da je izraelski proturaketni štit Željezna kupola navodno presreo velik broj tih raketa; budući da se navodi da je od početka ofenzive četvero Izraelaca ranjeno, ali nema mrtvih; budući da izraelske vlasti optužuju Hamas za neselektivno ispaljivanje raketa iz Pojasa Gaze i na izraelske državljane istodobno se skrivajući iza vlastitog stanovništva i koristeći se civilima kao ljudskim štitom;
F. budući da je glavni tajnik UN-a Ban Ki-Moon izrazio silnu zabrinutost zbog neprijateljstava u Gazi i upozorio da bi izraelska kopnena ofenziva „nesumnjivo povećala broj mrtvih i pogoršala patnju civila u Pojasu Gaze”; budući da je Vijeće sigurnosti UN-a pozvalo na prekid vatre i obnovu mirovnih pregovora; budući da se Vijeće sigurnosti dosad nije uspjelo usuglasiti o rezoluciji o aktualnoj krizi;
G. budući da je palestinski predsjednik Mahmud Abbas od UN-a zatražio da Palestinu stavi pod „međunarodnu zaštitu” zbog sve lošijeg stanja u Gazi;
H. budući da je egipatski predsjednik nakon hitnog sastanka Arapske lige 14. srpnja u Kairu predložio prekid vatre između Izraela i palestinskih skupina u Pojasu Gaze; budući da je odgovor dviju strana na tu inicijativu još nepoznat; budući da će državni tajnik SAD-a Kerry doputovati u Kairo u utorak 15. srpnja [ažurirati];
I. budući da se u Povelji UN-a, i to u njezinu članku 51., izričito pruža pravo na individualnu ili kolektivnu samoobranu u slučaju oružanog napada; budući da je neselektivno ispaljivanje raketa povreda međunarodnog prava;
J. budući da je Izrael optužio Hamas da je odgovoran za otmicu i ubojstvo triju izraelskih tinejdžera blizu naselja sjeverno od Hebrona 12. lipnja, no tek treba izložiti dokaze o njegovoj povezanosti s tim događajem; budući da je Hamas zanijekao da je odgovoran za taj zločin; budući da je 14. srpnja 2014. izviješteno da su trojica izraelskih Židova priznala da su ubili palestinskog tinejdžera Mohammeda Abu Khdaira u istočnom Jeruzalemu iz odmazde za ubojstvo trojice izraelskih tinejdžera;
K. budući da su izraelske sigurnosne snage uključene u represivnu operaciju u Zapadnoj Obali kao odgovor na otmice, a koja obuhvaća nezakonito korištenje silom, nasumična uhićenja više od 700 Palestinaca, od čega je 450 trenutačno i dalje u pritvoru, a najmanje 150 u administrativnom pritvoru, te razaranje domova kao kaznu; budući da su se organizacije civilnog društva izjasnile protiv te kampanje protiv Hamasa jer je jednaka kolektivnom kažnjavanju; budući da su izraelske sigurnosne snage ubile šest Palestinaca tijekom operacija pretresa, uključujući i nekoliko mladića nakon sukoba u izbjegličkim kampovima; budući da je 18. i 22. lipnja 2014. u uredima medijskih kuća Transmedia i Palmedia izvršena racija i da im je oduzeta oprema zbog njihove uloge u podržavanju navodnog poticanja na nasilje; budući da je organizacija Human Rights Watch procijenila da su od 12. lipnja 2014. izraelske vojne snage provele 1 600 racija i pretresa u palestinskim domovima, poduzećima i drugim lokacijama;
L. budući da je, međunarodnim pozivima unatoč, izraelska blokada Pojasa Gaze na snazi od 2007., što je dovelo do duboke humanitarne krize koja ima posljedice za 1,7 milijuna stanovnika Pojasa;
M. budući da su pregovori između dviju strana o sveobuhvatnom rješenju izraelsko-palestinskog sukoba odgođeni na neodređeno vrijeme nakon što se izraelska Vlada povukla iz svoje obveze da oslobodi posljednju skupinu palestinskih zatvorenika u travnju 2014.; budući da se širenje izraelskih naselja u Zapadnoj Obali nastavlja, što je u novije vrijeme, 5. lipnja 2014., kritizirala potpredsjednica Komisije/Visoka predstavnica; budući da su prema međunarodnom pravu izraelska naselja na okupiranim područjima nezakonita i dovode u pitanje mirovne napore te održivost rješenja s dvije države;
N. budući da je u ocjeni suradnje EU-a s okupiranim palestinskim područjem i podrške palestinskom narodu, koja je izvršena u svibnju 2014. u ime Komisije, zaključeno da je aktualni model suradnje dosegnuo svoje krajnje granice u pomanjkanju usporednog političkog pravca EU-a kako bi se riješile prepreke koje su postavljene izraelskom okupacijom i politikom naseljavanja te političkom podjelom Zapadne Obale i Gaze;
1. snažno osuđuje novi ciklus nasilja u Pojasu Gaze i oko njega te iskazuje protivljenje gnusnim napadima na civilno stanovništvo; poziva na okončanje vojnih operacija i snažno potiče sve strane da smjesta pristanu na prekid vatre;
2. duboko je potresen zbog dramatičnoga gubitka palestinskih života, kojim je obuhvaćeno i mnogo djece, te zbog razaranja civilne infrastrukture do kojeg su doveli izraelski vojni napadi; izražava svoju solidarnost sa žrtvama te poziva na povećanje napora da se opkoljenom stanovništvu u Gazi koje je pogođeno sukobom pruži humanitarna pomoć;
3. upozorava da bi još jedna izraelska invazija na Pojas Gaze mogla imati goleme posljedice na cijeli Bliski istok, čime bi se još produbilo ionako dramatično stanje u regiji;
4. pozdravlja sve napore da se pregovorima dođe do trajnoga primirja sukobljenih strana i poziva potpredsjednicu Komisije/Visoku predstavnicu i države članice da pojačaju diplomatski pritisak kako bi se podržalo to djelovanje;
5. vjeruje da se pukim pozivom na poštovanje prekida vatre koji je postignut nakon izraelske ofenzive na Gazu 2012. godine ni izbliza ne može dosegnuti sadržajan i dugoročan odgovor; poziva na hitan kraj blokade Gaze, osobito radi omogućivanja neometanog pružanja i podjele humanitarne pomoći diljem Gaze; s tim je u vezi zabrinut zbog nedovoljnog financiranja EU-a koje je planirano za Agenciju Ujedinjenih naroda za pomoć palestinskim izbjeglicama na Bliskom istoku (UNRWA) za 2015. te poziva na razmjerno usklađivanje potpore s ključnim potrebama na terenu;
6. naglašava da je presudan preduvjet za postizanje pravednog i trajnog mira na Bliskom istoku i dalje taj da sve strane u svim okolnostima poštuju međunarodna ljudska prava i humanitarno pravo; ističe odgovornost Izraela, kao okupatorske sile, da se pridržava međunarodnog humanitarnog prava i prava o ljudskim pravima i da pokaže što veću suzdržanost;
7. podsjeća da pravo na pojedinačnu ili kolektivnu samoobranu u slučaju oružanog napada mora biti razmjerno te se nikako ne može oslanjati na nekontrolirane postupke odmazde koji u praksi dovode do kolektivnoga kažnjavanja; smatra da je daljnje gađanje civilnih područja nakon mogućeg jednostranog prekida vatre neprihvatljivo;
8. iskazuje protivljenje gnusnim ubojstvima četiriju tinejdžera u Hebronu i Jeruzalemu, koja su dočekana uza sveopću osudu; naglašava da odgovor na te grozne zločine ne može biti daljnje zastrašivanje, poticanje na mržnju ili kolektivno kažnjavanje;
9. snažno potiče sve strane da ozbiljno nastave s mirovnim pregovorima; ponavlja svoje stajalište da nema alternative sveobuhvatnom dogovorenom rješavanju sukoba koje bi dovelo do rješenja s dvije države, pri čemu bi izraelska i palestinska država živjele jedna uz drugu u sigurnim i međunarodno priznatim granicama koje se temelje na okviru iz 1967. godine; ponovno poziva, s tim u vezi, na zaustavljanje sveg izraelskog naseljavanja u Zapadnoj Obali kako bi se, između ostalog, utro put nastavljanju konstruktivnih i sadržajnih pregovora između dviju strana;
10. u tom kontekstu ponavlja da je imenovanje Tonyja Blaira posebnim izaslanikom tzv. bliskoistočnog kvarteta (Sjedinjene Države, Ujedinjeni narodi, Europska unija i Rusija) bilo zlosretan simbol i osujećeno je sukobima interesa te da bi njegov mandat trebalo okončati; poziva na dubinsku provjeru uloge i važnosti bliskoistočnog kvarteta; ustraje na važnosti toga da UN ima učinkovitu ulogu u pružanju podrške nastavku mirovnih pregovora;
11. pozdravlja ohrabrujuće korake prema međupalestinskom pomirenju i osnivanju tehnokratske vlade, koji su postignuti prije izraelske vojne ofenzive; poziva sve palestinske snage da nastave napore oko pomirenja; iskazuje protivljenje naporima da se dovede u pitanje taj potencijalno povijesni proces i poziva izraelske vlasti da oslobode sve uhićene nakon 12. lipnja kao odgovor na otmicu i ubojstvo triju izraelskih tinejdžera ili da ih optuže za priznato kazneno djelo;
12. poziva na nametanje sveobuhvatnog embarga UN-a na oružje svim stranama u regiji kako bi se spriječila daljnja kršenja međunarodnog humanitarnog prava i ljudskih prava;
13. podržava poziv Amnesty Internationala na pokretanje međunarodne istrage pod mandatom UN-a o kršenjima koja su počinile obje strane;
14. poziva EU da se pridržava svojih odgovornosti utjecajnoga aktera i da poduzme jasnu i opsežnu mirovnu inicijativu u toj regiji, pa i uz korištenje svim sredstvima prevage koja ima na raspolaganju, osobito pravnim, ekonomskim i diplomatskim sredstvima prevage, radi promicanja učinkovitog poštovanja međunarodnog humanitarnog prava i prava o ljudskim pravima;
15. ponovno ustvrđuje da unapređivanje odnosa između EU-a i Izraela mora biti snažno uvjetovano strogim poštovanjem međunarodnog prava o ljudskim pravima i humanitarnog prava, što uključuje trenutačnu deblokadu Pojasa Gaze, potpuno zaustavljanje sve izgradnje naselja u Zapadnoj Obali, pa i u istočnom Jeruzalemu, te preuzimanje stvarnih obveza i mjera kojima je cilj sveobuhvatno mirovno rješenje;
16. zabrinut je zbog toga što bi građevinski projekti u Gazi koje financiraju EU i države članice mogli biti uništeni ili oštećeni u okviru izraelske ofenzive te od potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice traži da izvijesti o procjeni štete koju su sastavile službe Komisije i, ako su potvrđeni, o planovima za reakciju na ponovljeno razaranje projekata koje financira EU za koje je odgovoran Izrael;
17. nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, vladama i parlamentima država članica, glavnom tajniku UN-a, izaslaniku kvarteta na Bliski istok, izraelskoj Vladi, Knessetu, predsjedniku Palestinske samouprave, Palestinskom zakonodavnom vijeću i tijelima Europsko-mediteranske parlamentarne skupštine.
- [1] Usvojeni tekstovi, P7_TA(2012)0454.
- [2] Usvojeni tekstovi, P7_TA(2013)0102.