Postupak : 2014/2921(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument : B8-0217/2014

Podneseni tekstovi :

B8-0217/2014

Rasprave :

Glasovanja :

PV 13/11/2014 - 8.7
CRE 13/11/2014 - 8.7
Objašnjenja glasovanja

Doneseni tekstovi :


PRIJEDLOG REZOLUCIJE
PDF 129kWORD 62k
Također vKEYi zajednički prijedlog rezolucije RC-B8-0211/2014
5.11.2014
PE537.121v01-00
 
B8-0217/2014

podnesen nakon izjave potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku

u skladu s člankom 123. stavkom 2. Poslovnika


o stanju u isključivom gospodarskom pojasu Republike Cipra (2014/2921(RSP))


Ska Keller u ime Kluba zastupnika Verts/ALE-a

Rezolucija Europskog parlamenta o stanju u isključivom gospodarskom pojasu Republike Cipra (2014/2921(RSP))  
B8-0217/2014

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir svoje prethodnu rezolucije o Turskoj, osobito onu od 12. ožujka 2014. o izvješću o napretku Turske za 2013. godinu(1),

–  uzimajući u obzir zaključke Europskog vijeća od 23. i 24. listopada 2014. godine,

–  uzimajući u obzir zajedničku izjavu predsjednika Republike Cipra, Nicosa Anastasiadesa, i vođe ciparskih Turaka Dervişa Eroğlua kojom se potvrđuje cilj o državi s jedinstvenim suverenitetom i dva konstitutivna naroda s utvrđenim ovlastima odvojenima od nadležnosti saveznih vlasti te kojom se otvorio put prema nastavku pregovora u veljači 2014. o pronalasku rješenja u vezi s podjelom otoka,

–  uzimajući u obzir izjavu glavnog tajnika UN-a Ban Ki-moona od 23. listopada 2014. u kojoj izražava zabrinutost zbog zaustavljenih pregovora te nedavnog povećanja napetosti između Republike Cipra i Turske,

–  uzimajući u obzir članak 123. stavak 2. Poslovnika,

A.  budući da je Europska unija čvrsto predana ponovnom ujedinjenju Cipra u okviru savezne države dviju zajednica i dviju zona prema mjerilima UN-a;

B.  budući da je Turska 3. listopada 2014. navigacijskim teleksom izdala uputu kojom je „utvrdila” veliko područje u južnom dijelu isključivog gospodarskog pojasa Republike Cipra za seizmička ispitivanja koja će od 20. listopada do 30. prosinca 2014. izvoditi turski istraživački brod Barbaros;

C.  budući da je turski vojni stožer objavio da je ratni brod Göksu turske ratne mornarice u okviru operacije „Sredozemni štit“ izvršio svoju dužnost „pružanja zaštite i podrške“ brodu Barbaros Hayrettin Paşa koji provodi seizmička istraživanja pod „licencom“ koju su tursko-ciparske vlasti u okupiranom području Cipra izdale turskom državnom naftnom poduzeću Turkish Petroleum Corporation (TPAO); budući da, prema izjavi turskog vojnog stožera, ratni brod Zipkin nastavlja nadzirati rad naftne platforme SAIPEM 10000 u isključivom gospodarskom pojasu Republike Cipra s udaljenosti od devet kilometara;

D.  budući da to područje leži nasuprot glavne luke Republike Cipra u gradu Limassolu te manjih ribarskih i sportsko-rekreacijskih luka između gradova Larnace i Limassola te budući da ono nije u blizini turskog teritorija ni unutar područjâ za koja Turska nezakonito tvrdi da su dio njezinog isključivog gospodarskog pojasa;

E.  budući da se navedene aktivnosti Turske odvijaju u kritičnoj fazi pregovaračkog postupka nakon nedavnog imenovanja novog posebnog savjetnika glavnog tajnika UN-a, Espena Bartha Eidea, i nekoliko dana prije početka nove faze važnih pregovora između ciparskih Grka i ciparskih Turaka;

F.  budući da se ciparski predsjednik Anastasiades 7. listopada 2014., nakon razmještanja turskih ratnih brodova u isključivi gospodarski pojas Republike Cipra povukao iz pregovora koji se odvijaju pod vodstvom UN-a, prosvjedujući protiv potezâ Turske kojima se ugrožava pravo njegove države na iskorištavanje zaliha nafte i plina;

G.  budući da su dijelovi isključivog gospodarskog pojasa Republike Cipra već dodijeljeni međunarodnim i europskim poduzećima za istraživanje i iskorištavanje mogućih zaliha ugljikovodika u morskom podzemlju;

H.  budući da je iskorištavanje prirodnih resursa pitanje kojim bi se moglo omogućiti daljnje približavanje strana te bi ono naposljetku moglo postati dio pregovora u kontekstu mjera izgradnje povjerenja u širem obliku čiji je cilj pošteno i pravedno zajedničko korištenje resursima;

I.  budući da je vođa ciparskih Turaka Derviş Eroğlu obećao u svojem pismu upućenom glavnom tajniku UN-a da će poštovati dogovore koji su postignuti za vrijeme pregovora između Talata i Christofiasa;

J.  budući da je 21. rujna 2011. Turska potpisala sporazum s vođama ciparskih Turaka o razgraničenju epikontinentalnog pojasa na istočnom Sredozemlju; budući da je epikontinentalni pojas područje pomorske jurisdikcije na koje obalne države polažu suverena prava u svrhu istraživanja i iskorištavanja svojih prirodnih resursa na morskom dnu i u morskom podzemlju;

K.  budući da je EU ratificirao Konvenciju UN-a o pravu mora koja je sada sastavni dio pravne stečevine Europske unije;

L.  budući da vjerodostojne studije pokazuju da bi se ponovnim ujedinjenjem otoka moglo potaknuti ciparsko gospodarstvo od čega bi imale koristi obje zajednice;

1.  osuđuje nagli porast prijetnji i jednostrano djelovanje Turske prema Republici Cipru tijekom proteklih nekoliko dana u vezi s isključivim gospodarskim pojasom; ističe da stav vlade u Ankari predstavlja izravnu prijetnju suverenitetu Republike Cipra;

2.  naglašava da se navedenim djelovanjem krše suverena prava Republike Cipra, ali i međunarodno pravo, uključujući Konvenciju UN-a o pravu mora;

3.  poziva sve strane da odgovorno i konstruktivno postupaju tijekom ovih kriznih dana; potiče Tursku da smjesta povuče svoje ratne brodove iz ciparskih voda u cilju ublažavanja napetosti i raščišćavanja puta prema nastavku pregovora;

4.  vjeruje da aktivnosti istraživanja prirodnih resursa u isključivom gospodarskom pojasu Republike Cipra nisu u suprotnosti s pregovorima za ujedinjenje otoka niti ih ugrožavaju; u vezi s time ističe da bi svi Ciprani bez obzira na to na kojoj strani žive ili kojoj strani pripadaju trebali imati koristi od budućeg iskorištavanja nafte i plina;

5.  smatra žalosnom činjenicu da je Turska odgovorila nasilnim provokacijama u vrijeme kada se pregovarač u ime grčke zajednice na Cipru zalagao za usvajanje odvažnih mjera izgradnje povjerenja;

6.  poziva Tursku da iskaže iskrenu političku volju radi pronalaska sveobuhvatnog održivog rješenja dugotrajne podjele otoka od kojeg će imati korist svi Ciprani; u vezi s tim smatra vrijednim žaljenja da su ciparski Turci odbili paket mjera za izgradnju povjerenja koji je predložila grčka zajednica na Cipru;

7.  potiče Tursku da se suzdrži od provokacija kojima se izravno krši međunarodno pravo te se dovode u pitanje pregovori pod okriljem Ujedinjenih naroda;

8.  smatra da je iznimno važno da se, usporedno s pregovorima, poduzmu dodatni napori kako bi se smanjila izolacija zajednice ciparskih Turaka; u tom pogledu izražava žaljenje zbog neuspjeha EU-a da ispuni svoja obećanja te poziva Komisiju da predloži novi nacrt uredbe kojom bi se dopustila izravna trgovina između sjevernog dijela otoka i drugih zemalja;

9.  podsjeća Tursku da bi kao zemlja kandidatkinja za članstvo u EU-u trebala djelovati u skladu s vrijednostima EU-a i izbjegavati neprijateljske radnje prema državama članicama EU-a;

10.  nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Europskoj službi za vanjsko djelovanje, Vijeću i Komisiji te predsjedniku i parlamentu Republike Cipra, čelniku turske zajednice na Cipru i predsjedniku, vladi i parlamentu Republike Turske;

(1)

Usvojeni tekstovi, P7_TA(2014)0235.

Pravna obavijest - Politika zaštite privatnosti