Prijedlog rezolucije - B8-0140/2015Prijedlog rezolucije
B8-0140/2015

PRIJEDLOG REZOLUCIJE o humanitarnoj krizi u Iraku i Siriji, osobito u kontekstu IS-a

9.2.2015 - (2015/2559(RSP))

podnesen nakon izjave Komisije
u skladu s člankom 123. stavkom 2. Poslovnika

Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao, Laura Agea, Tiziana Beghin, Piernicola Pedicini, Valentinas Mazuronis u ime Kluba zastupnika EFDD-a

Također vidi zajednički prijedlog rezolucije RC-B8-0136/2015

Postupak : 2015/2559(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument :  
B8-0140/2015
Podneseni tekstovi :
B8-0140/2015
Rasprave :
Doneseni tekstovi :

B8‑0140/2015

Rezolucija Europskog parlamenta o humanitarnoj krizi u Iraku i Siriji, osobito u kontekstu IS-a

(2015/2559(RSP))

Europski parlament,

–       uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Iraku i Siriji,

–       uzimajući u obzir zaključke Vijeća za vanjske poslove od 15. prosinca 2014. i 20. listopada 2014.,

–       uzimajući u obzir napomene potpredsjednice Komisije / Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku Federice Mogherini u Bagdadu od 22. prosinca 2014.,

–       uzimajući u obzir izjave potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice od 25. siječnja i 1. veljače 2015. o pogubljenju japanskog taoca Harune Yukawe i o ubojstvu Kenjija Gotoa u Siriji;

–       uzimajući u obzir rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a br. 2139, 2165 i 2191,

–       uzimajući u obzir Ženevske konvencije i njihove dodatne protokole iz 1977.,

–       uzimajući u obzir Konvenciju o pravima djeteta iz 1989. i njezin dodatni protokol iz 2000.,

–       uzimajući u obzir Statut Međunarodnog kaznenog suda,

–       uzimajući u obzir izvješće o Siriji koje je za Vijeće sigurnosti pripremila zamjenica glavnog tajnika UN-a za humanitarna pitanja i koordinatorica za pružanje hitne pomoći,

–       uzimajući u obzir objedinjeno drugo, treće i četvrto periodično izvješće o Iraku Odbora UN-a za prava djeteta s obzirom na Konvenciju o pravima djeteta,

–       uzimajući u obzir članak 123. stavak 2. Poslovnika,

A.     budući da se u izvješću Odbora UN-a za prava djeteta o stanju u kojem se nalaze djeca u Iraku ističe nekoliko slučajeva masovnih pogubljenja dječaka i izvještava o odrubljivanjima glave, razapinjanjima i pokapanjem žive djece kojima su osobito, no ne isključivo, bila podvrgavana djeca manjina;

B.     budući da Islamska država (IS) sve češće koristi dječake mlađe od 18 godina kao doušnike, ljudske štitove te izrađivače bombe; budući da se posebice djeca s mentalnim poteškoćama koriste kao bombaši samoubojice; budući da IS provodi sustavno seksualno nasilje, uključujući otmicom, seksualnim porobljavanjem i prodajom djece na tržištu;

C.     budući da IS obučava osmogodišnjake ili čak mlađu djecu da postanu djeca vojnici;

D.     budući da nasilje i dalje uzrokuje kontinuirano raseljavanje u središnjim, zapadnim i sjevernim dijelovima Iraka; budući da ljudi koji ne mogu doprijeti do regija na sjeveru koje nadziru Kurdi ili koji si ne mogu priuštiti da ondje žive zbog prenapučenosti bježe na jug;

E.     budući da oko 50 000 raseljenih obitelji, odnosno 2 500 000 ljudi, u južnim područjima Basre, Thi Quara, Qadissiya, Missana, Wassita, Muthanna, Najafa, Kerbale i Babela trenutno prima pomoć u sklopu UN-ovog Svjetskog programa za hranu (WFP); budući da u isto vrijeme i dalje nije jasno koliko njih ne prima pomoć; budući da su oni koji primaju pomoć potpuno ovisni o njoj i stoga postaju ranjivi; budući da postoji velika zabrinutost da takva razina pomoći neće biti održiva s obzirom na to da će u ožujku 2015. ponestati financijskih sredstava;

F.     budući da je došlo do dramatičnog pogoršanja humanitarne situacije u Siriji i Iraku; budući da je sveukupno više od tri milijuna Iračana raseljeno unutar države, od kojih 2,1 milijuna samo u prošloj godini, pri čemu se procjenjuje da 330 000 ljudi živi u skloništima u kojima vladaju loši uvjeti; budući da je prema procjenama Ureda Ujedinjenih naroda za koordinaciju humanitarnih pitanja (OCHA) iz sredine 2014. godine 10,8 milijuna Sirijaca bilo pogođeno sukobom i trebalo humanitarnu pomoć, među kojima je 7,6 milijuna interno raseljenih osoba; budući da se očekuje da će te brojke u 2015. neprestano rasti u nedostatku sveobuhvatnog političkog rješenja;

G.     budući da je 3,8 milijuna ljudi pobjeglo iz Sirije, čime su postali izbjeglice u susjednim zemljama; budući da su Turska, Jordan, Libanon i Egipat zemlje koje su najviše time pogođene;

H.     budući da su irački kršćani, Turkmeni, Jesidi i druge manjine suočeni s progonima koje provodi IS otkad je 2014. na sjeveru Iraka započeo krvavi pohod te skupine, pri čemu se procjenjuje da je 800 000 članova iračkih vjerskih manjina raseljeno;

I.      budući da je do danas diljem Iraka podignuto 25 šatorskih naselja kako bi se riješio problem masovnog raseljavanja stanovništva; budući da je dodatnih 11 u izgradnji;

J.      budući da je prema podacima Ureda visokog povjerenika UN-a za izbjeglice (UNHCR) manjak financijskih sredstava izravno utjecao na opseg i vrstu programa koje agencija provodi (uključujući one povezane sa skloništima) kako bi pomogla preživjelim žrtvama nasilja i povreda ljudskih prava; budući da je agencija kao odgovor na iračku krizu 2014. primila samo 53 % potrebnog iznosa od 337 milijuna USD te budući da je agencija dobila zeleno svjetlo u pogledu predviđenog financiranja za 2015. za samo 31 % potrebnog iznosa od 556 milijuna USD;

K.     budući da je UNHCR za 2015. godinu odredio iznos svojih financijskih zahtjeva u visini od 362 milijuna USD; budući da će manjak financijskih sredstava utjecati na širok raspon aktivnosti zbog čega će na kraju patiti osobe kojima je potrebna pomoć; budući da bi prema procjenama cjelokupni iznos potreban da bi se odgovorilo na potrebe ljudi u Siriji za 2015. iznosio 2,9 milijardi USD;

L.     budući da humanitarne organizacije i dalje nastavljaju sa svojim naporima kako bi pomogle ljudima koji to očajnički trebaju, no situacija na terenu iznimno je teška i tolikoj mjeri da je nesigurno djelovati u državi; budući da su mnoge lokalne nevladine organizacije u Rakki obustavile svoje humanitarne aktivnosti, a pojedine su i zatvorene zbog nedostatka dogovora s naoružanim skupinama na terenu i zbog otežanog pristupa područjima Rakke i Deir ez-Zora koja su pod kontrolom Islamske države;

M.    budući da se broj prekograničnih isporuka iz Turske i Jordana u Siriju i dalje povećava te da je od 26. siječnja 2015. isporučeno 56 pošiljki u skladu s odredbama rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a br. 2165 i 1291;

N.     budući da 2014. na mnogobrojne zahtjeve za humanitarnim konvojima nije odgovoreno, ili su odbijeni ili su podlijegali uvjetima koji nisu mogli biti ispunjeni;

O.     budući da su zbog sukoba i raspada zdravstvenog sustava u državi područja Sirije i Iraka koja su pod opsadom Islamske države postala podložna izbijanju zaraznih bolesti, čime se stavlja dodatni pritisak na civilno stanovništvo;

P.     budući da društvenim mrežama kruže slike koje pokazuju kako se na pakete pomoći WFP-a stavljaju etikete Islamske države u Siriji;

Q.     budući da kurdski dužnosnici koji se bore protiv IS-a pozivaju na pružanje veće podrške njihovoj borbi; budući da je irački premijer Hajdar al-Abadi naglasio da unatoč tomu što treba pomoć, Irak neće dopustiti prisutnost stranih vojnih snaga na svome tlu; budući da je od lipnja 2014. gotovo 1 000 Kurda ubijeno u borbi protiv IS-a i još je 5 000 ranjeno, uz dodatnih 38 za koje se vjeruje da su taoci IS-a;

R.     budući da IS stvara prihode krijumčarenjem nafte, nametanjem poreza lokalnom stanovništvu, pljačkanjem arheoloških blaga i potraživanjem otkupnine za taoce; budući da vlada Iraka i dalje isplaćuje plaće i mirovine desecima tisuća vladinih državnih službenika iako oni žive i rade u gradovima koje kontrolira IS; budući da, prema nekim procjenama, IS zapljenjuje do 50 % plaća tih zaposlenika;

1.      snažno osuđuje ubojstva Harune Yukawe, Kenjija Gotoa i Moatha al-Kasasbeha koje je počinio IS; izražava duboku zabrinutost za sigurnost ostalih zatočenika koje drže ekstremisti; izražava duboko suosjećanje i sućut obiteljima ovih žrtava i obiteljima svih žrtava sukoba;

2.      najsnažnije osuđuje sustavna kršenja ljudskih prava i međunarodnog humanitarnog prava koja su svojim djelovanjem počinili IS i povezane terorističke skupine, a koja predstavljaju ratne zločine i zločine protiv čovječnosti; poziva vladu Iraka da ratificira Rimski statut kojim se uspostavlja Međunarodni kazneni sud kako bi omogućila Međunarodnom kaznenom sudu da kazneno goni odgovorne za ratne zločine i zločine protiv čovječnosti koje je počinio IS;

3.      najsnažnije osuđuje prodaju otete iračke djece na tržištu kao seksualno roblje, ubijanje mladih ljudi, uključujući razapinjanjem i zakopavanjem dok su živi, te korištenje djece kao ljudskih štitova ili vojnika; ističe da ti činovi nisu samo zabranjeni međunarodnim pravom već su i užasni te kukavni;

4.      potiče iračke vlasti da poduzmu sve nužne mjere kako bi spasile djecu koja su pod kontrolom IS-a, kazneno gonile počinitelje zločina i osigurale sigurnost i zaštitu djece i njihovih obitelji; ističe da prethodno spomenuti činovi predstavljaju zločine protiv čovječnosti te bi kao takvi trebali biti predmetom kaznenog progona; snažno vjeruje da bi međunarodna zajednica, uključujući EU i UN, trebala pružiti svu potrebnu pomoć kako bi se zaštitilo mlade ljude, uključujući mogući razvoj zajedničkih inicijativa na terenu, poput izgradnje centara za djecu za oporavak od traume;

5.      ponovno ističe da može postojati samo političko rješenje krize u Siriji i Iraku; poziva na provedbu humanitarnih prekida vatre kako bi se omogućilo dostavljanje humanitarne pomoći osobama kojima je to potrebno; snažno podržava prijedlog posebnog izaslanika UN-a za Siriju Staffana de Misture da se „zamrzne” sukob u Aleppu; poziva vladu Sirije i oporbu da budu konstruktivne i da poduzmu sve mjere kojima bi se moglo marginalizirati IS; podržava pregovore Ženeva II, plan iz Moskve i sve druge inicijative koje mogu olakšati pregovore između Sirije i raznih drugih aktera;

6.      poziva Vijeće sigurnosti UN-a da razmotri uspostavu misije UN-a čiji bi mandat bila zaštita humanitarnih aktivnosti i stvaranje sigurnih zona, uključujući humanitarne koridore, kako bi se zaštitilo stanovništvo koje ugrožavaju IS, Jabhat al‑Nusra, pokret Hamza, Ahrar al‑Sham i druge povezane skupine;

7.      vjeruje da su jedan od glavnih uzroka krize politike isključenosti koje su stvorile okružje u kojem su radikalne organizacije poput IS-a uspjele ojačati; vjeruje da bi najbolja strategija protiv IS-a bila da predmetne vlade ulože iskreni napor kako bi izgradile pluralistička društva pomoću politika uključivanja koje dopuštaju različite stavove, narodnosti i vjerovanja te u kojima su prema svim građanima postupa jednako;

8.      pohvaljuje ulogu Libanona, Jordana, Turske i kurdske regionalne vlade u prihvaćanju izbjeglica; poziva međunarodnu zajednicu da poveća razinu izravne financijske podrške koja se pruža zemljama domaćinima kako bi se poboljšali uvjeti u kojima se nalaze izbjeglice kojima trenutno osobito prijeti hladna zima;

9.      iznimno je zabrinut da, unatoč svim naporima međunarodne zajednice, potrebe i dalje premašuju odgovor na njih; ističe da je hitno potrebno više financijskih sredstava kako bi se povećale prekogranične operacije usmjerene na ruralne dijelove Dar’a, Quuneitra, Idleba i istočnog Aleppa; pohvaljuje predanost država članica, s obzirom na to da je EU najveći donator financijske pomoći, no vjeruje da je u kontekstu ove nezabilježene situacije potrebno uložiti dodatne napore; poziva EU da iskoristi sve svoje dostupne mehanizme kako bi se suočio s krizom; poziva na organizaciju nove međunarodne humanitarne konferencije na visokoj razini za Siriju i Irak i potiče međunarodnu zajednicu da velikodušno donira kako bi olakšala humanitarne patnje ljudi pogođenih krizom; vjeruje da bi UN trebao pomoći pri koordinaciji financijske i humanitarne pomoći koja pristiže iz različitih izvora kako bi se poboljšala njezina učinkovitost;

10.    iznimno je zabrinut da se Rezoluciju Vijeća sigurnosti UN-a br. 2149 (2014) i dalje ignorira; ponovno potiče sve aktere na terenu da je poštuju povećanjem pristupa humanitarnoj pomoći, prestankom napada na civile i povlačenjem opsada naseljenih područja;

11.    traži od vlade Sirije da ukine administrativna ograničenja koja se primjenjuju na međunarodne nevladine organizacije; ističe činjenicu da takve nevladine organizacije imaju iskustva i dobro su opremljene, zbog čega su ključni partneri u naporima u Siriji;

12.    zabrinut je zbog činjenice da je infrastruktura za osnovne usluge i dalje pod namjernim i nekontroliranim napadima čime se sprečava dostavljanje pomoći područjima kojima je ona potrebna; poziva sve strane u sukobu da se suzdrže od napada na bolnice i medicinsko osoblje na terenu; podsjeća da se takvim napadima jasno krše Prva i Četvrta ženevska konvencija;

13.    osuđuje činjenicu da su vladine sigurnosne snage uklonile svu kiruršku opremu, potrepštine u slučaju proljeva, potrepštine za primalje i za reproduktivno zdravlje iz međuagencijskog konvoja koji je bio na putu za Al Wa’er, čime se krši međunarodno humanitarno pravo; potiče vladine snage i druge aktere da medicinskim konvojima omoguće neometani pristup ratnim područjima, u skladu s međunarodnim humanitarnim pravom;

14.    ponavlja da sve strane u sukobu u Siriji i Iraku moraju osigurati sigurnost i zaštitu osoblja UN-a i njegovih humanitarnih partnera, ne dovodeći u pitanje njihovu slobodu kretanja i pristupa;

15.    osuđuje manipulaciju paketima pomoći WFP-a u Siriji; potiče sve strane u sukobu da poštuju humanitarna načela i omoguće humanitarnim radnicima da dostave hranu najranjivijim osobama; poziva na pokretanje istrage o tome kako je ta pomoć završila u rukama IS-a;

16.    snažno vjeruje da bi jedan od prioriteta međunarodne zajednice trebalo biti financijsko iscrpljivanje IS-a; traži od međunarodnih poduzeća i svih drugih aktera koji bi mogli biti uključeni da se suzdrže od kupnje krijumčarene nafte ili od svih radnji kojima bi se moglo olakšavati takvo krijumčarenje; vjeruje da bi pod okriljem UN-a trebala biti pokrenuta iscrpna međunarodna istraga kako bi se identificirali kupci nezakonite nafte koja dolazi iz područja pod kontrolom Islamske države i bogati donatori koji podržavaju IS te da bi trebalo poduzeti korake da ih se sankcionira;

17.    vjeruje da bi vlada Iraka mogla poduzeti više različitih koraka kako bi smanjila financijska sredstva koja IS dobiva zapljenjivanjem plaća državnih službenika, između ostalog tako da stavi te plaće na založni račun i isplati ih tek kad zaposlenici trajno napuste područja koja su pod kontrolom Islamske države, čime bi se obvezalo svakog pojedinca da preuzme svoj prihod osobno od vlade Iraka ili da uvjeri sunitska plemena da zahtijevaju od IS-a da smanji svoj udio;

18.    ponavlja svoju osudu nasilja i ubojstava pripadnika skupine LGBT u regiji koja su se odvijala potpuno nekažnjeno; ističe da je stanje pripadnika skupine LGBT u regiji posebno osjetljivo s obzirom na to da ti pojedinci ne mogu računati na veliku pomoć obitelji i zajednice i zaštitu vlasti te da je njihova sigurnost u izbjegličkim zajednicama i pojedinim zemljama koje su ih prihvatile i dalje ugrožena; poziva vladu Iraka, delegaciju EU-a u Iraku i veleposlanstva država članica u regiji da pruže zaštitu pripadnicima skupine LGBT te da ubrzaju izravno preseljenje onih pripadnika te skupine koji bježe jer su zabrinuti za svoju sigurnost;

19.    nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi potpredsjednici Komisije / Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, Vijeću, Komisiji, posebnom predstavniku EU-a za ljudska prava, vladama i parlamentima država članica, vladi Iraka i Iračkom vijeću, Regionalnoj vladi Kurdistana, glavnom tajniku Ujedinjenih naroda, Vijeću sigurnosti Ujedinjenih naroda, Vijeću Ujedinjenih naroda za ljudska prava i svim stranama koje su uključene u sukob.