Návrh usnesení - B8-0389/2015Návrh usnesení
B8-0389/2015

NÁVRH USNESENÍ o ničení kulturních památek příslušníky ISIS/Dá‘iš

27.4.2015 - (2015/2649(RSP))

předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B8‑0116/2015
v souladu s čl. 128 odst. 5 jednacího řádu

Andrew Lewer, Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Ryszard Czarnecki, Tomasz Piotr Poręba, Geoffrey Van Orden, Angel Dzhambazki, David Campbell Bannerman, Branislav Škripek, Jana Žitňanská, Beatrix von Storch za skupinu ECR

Postup : 2015/2649(RSP)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
B8-0389/2015
Předložené texty :
B8-0389/2015
Rozpravy :
Přijaté texty :

B8‑0389/2015

Usnesení Evropského parlamentu o ničení kulturních památek příslušníky ISIS/Dá‘iš

(2015/2649(RSP))

Evropský parlament,

–       s ohledem na závěry Rady ze dne 16. března 2015,

–       s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2170 (2014) a 2199 (2015),

–       s ohledem na prohlášení předsedy Rady bezpečnosti OSN Liu Ťie-ji ze dne 27. února 2015 o ničení náboženských a kulturních artefaktů příslušníky ISIS/Dá’iš,

–       s ohledem na prohlášení ze dne 9. března 2015 pronesené předsedkyní Výboru pro světové dědictví UNESCO Marií Böhmerovou a na prohlášení ze dne 13. dubna 2015 pronesené generální ředitelkou UNESCO Irinou Bokovou na téma ničení kulturních památek příslušníky ISIS/Dá’iš,

–       s ohledem na článek 167 Smlouvy o fungování Evropské unie,

–       s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 116/2009 ze dne 18. prosince 2008 o vývozu kulturních statků,

–       s ohledem na společné prohlášení místopředsedkyně, vysoké představitelky a Komise ze dne 6. února 2015 nazvané „Základy regionální strategie EU pro Sýrii a Irák a hrozbu, kterou představuje Dá’iš“,

–       s ohledem na Deklaraci OSN o odstranění všech forem nesnášenlivosti a diskriminace založených na náboženství či víře z roku 1981,

–       s ohledem na pokyny EU týkající se podpory a ochrany svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení,

–       s ohledem na Úmluvu OSN o ochraně kulturních statků v případě ozbrojeného konfliktu, Úmluvu proti nezákonnému obchodování s kulturními statky, Úmluvu o zachování nemateriálního kulturního dědictví a Úmluvu o ochraně světového kulturního a přírodního dědictví,

–       s ohledem na Úmluvu UNIDROIT o kradených nebo protiprávně vyvezených kulturních statcích z roku 1995,

–       s ohledem na čl. 8 odst. 2 písm. b) ix) Římského statutu Mezinárodního trestního soudu,

–       s ohledem na svá předchozí usnesení o situaci v Iráku a Sýrii a o hrozbě ISIS/Dá’iš,

–       s ohledem na kampaň OSN nazvanou #Unite4Heritage,

–       s ohledem na otázky Radě a Komisi týkající se ničení kulturních památek příslušníky ISIS/Dá’iš (O-000031/2015 – B8‑0115/2015 a O‑000032/2015 – B8‑0116/2015),

–       s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.     vzhledem k tomu, že v oblastech Iráku a Sýrie, které jsou pod kontrolou příslušníků ISIS/Dá’iš, dochází k častému drancování a ničení artefaktů nevyčíslitelné hodnoty v rámci historických památek; vzhledem k tomu, že některé z těchto památek jsou na seznamu památek světového dědictví UNESCO;

B.     vzhledem k tomu, že akce příslušníků ISIS/Dá’iš ohrožují tisícileté soužití na Blízkém východě a lze je považovat za příklad kulturních čistek, které ohrožují kulturní a náboženské dědictví tohoto regionu a širšího světa;

C.     vzhledem k tomu, že postup jednotek ISIS/Dá’iš v Iráku a Sýrii vedl k vyhnání tisíců křesťanů a lidí z jiných náboženských a etnických menšin ze zemí jejich předků; vzhledem k tomu, že se objevily i zprávy o nucených konverzích;

D.     vzhledem k tomu, že násilné vyhnání příslušníků náboženské či etnické skupiny a ničení kulturních a náboženských památek a artefaktů lze považovat za válečný zločin či zločin proti lidskosti;

E.     vzhledem k tomu, že příslušníci ISIS/Dá’iš používají drancování a prodej historických, kulturních a náboženských artefaktů jako zdroj příjmu na podporu nabírání nových členů a provádění teroristických činů v budoucnosti;

F.     vzhledem k tomu, že navzdory mezinárodním a evropským předpisům, které zakazují dovoz kulturních statků ze Sýrie a Iráku, se v Evropě za pomoci sítí organizovaného zločinu stále nezákonně obchoduje s velkým množstvím kradených artefaktů;

G.     vzhledem k tomu, že boj proti nezákonnému obchodování s kulturními a náboženskými artefakty není přímo v pravomoci Evropské unie; vzhledem k tomu, že pro boj proti tomuto obchodování je zásadně důležitá spolupráce mezi členskými státy a třetími zeměmi za pomoci stávajících vnitrostátních a mezinárodních právních předpisů;

H.     vzhledem k tomu, že pro ochranu náboženských, historických a kulturních památek před dalším ničením a drancováním a pro zachování historického dědictví je zásadně důležitý trvalý mír a stabilita v tomto regionu;

I.      vzhledem k tomu, že Evropská unie navrhla věnovat 1 miliardu EUR na zajištění zásadní společné reakce pro provádění regionální strategie EU pro Sýrii a Irák a na hrozbu ze strany ISIS/Dá’iš;

J.      vzhledem k tomu, že velké mezinárodní kulturní organizace vytvořily pracovní skupinu pro dědictví ve spolupráci s prozatímní syrskou vládou, aby Syřanům pomohly zachránit jejich dědictví před zničením;

K.     vzhledem k tomu, že občanská válka v Sýrii také vedla ke zničení několika z nejdůležitějších světových uměleckých artefaktů, budov a památek a dále ohrožuje kulturní a náboženské dědictví v tomto regionu;

1.      domnívá se, že kultura a dědictví mají schopnost usmiřovat národy, podporovat porozumění a toleranci a být důležitým pilířem při podpoře míru;

2.      podporuje názor UNESCO, podle nějž je kulturní dědictví významnou součástí kulturní identity komunit, skupin a jednotlivců a rovněž součástí sociální soudržnosti a jeho záměrné ničení může mít nepříznivé důsledky pro lidskou důstojnost a lidská práva;

3.      odsuzuje drancování a ničení starobylých náboženských a kulturních památek v Sýrii a Iráku příslušníky ISIS/Dá'iš a jinými extremistickými skupinami;

4.      domnívá se, že tyto kulturní čistky představují úmyslnou a systematickou snahu extremistů o vymazání bohaté kultury, historie a tradic tohoto regionu, a to včetně staletého soužití náboženských a menšinových skupin; navíc se domnívá, že tyto činy mohou podrývat úsilí o vybudování trvalého míru a bezpečnosti v regionu;

5.      uznává, že drancování a ničení historických památek a artefaktů není novým jevem, nicméně vyjadřuje vážné znepokojení v souvislosti s akcemi extremistů z ISIS/Dá’iš a jejich dopady na daný region, obyvatele a kulturu;

6.      vyjadřuje znepokojení nad rozrůstajícím se nezákonným obchodem s kulturními a náboženskými artefakty ukradenými z památek pod kontrolou ISIS/Dá’iš v Iráku a Sýrii; dále vyzývá mezinárodní společenství, aby spolupracovalo pod záštitou UNESCO, bojovalo proti tomuto obchodu a chránilo dědictví v tomto regionu;

7.      uznává, že dovoz zboží, cla a spotřební daně a související právní předpisy zůstávají převážně v pravomoci jednotlivých členských států EU a třetích zemí, nicméně vyjadřuje znepokojení nad tím, že zákony, jež mají bránit dovozu a prodeji kradených artefaktů, jsou v některých zemích naprosto neadekvátní stávající krizi;

8.      vyzývá Radu, aby se dohodla na společném akčním plánu, který by ukončil nezákonné obchodování s kulturními statky z území Sýrie a Iráku, čímž by zabránil jejich využívání jako zdroje financování pro teroristické činnosti;

9.      podporuje cíle řady úmluv OSN a mezinárodních dohod, které mají chránit kulturní a náboženské dědictví;

10.    požaduje skutečné uplatňování rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2199 a přijetí právně závazných opatření pro boj proti nezákonnému obchodování se starožitnostmi a kulturními předměty z Iráku a Sýrie;

11.    vybízí k účinnějšímu využívání databáze odcizených uměleckých děl vytvořené Interpolem, aby se předešlo nezákonnému obchodování s kulturními statky; navíc chválí úsilí vnitrostátních policejních jednotek, jako je oddělení pro umělecká díla a starožitnosti britské Metropolitní policie, při řešení trestné činnosti v této oblasti;

12.    domnívá se, že při identifikaci a stíhání zločineckých skupin, které se zabývají nezákonným obchodem s artefakty odcizenými z kulturních památek, může hrát významnou roli lepší sdílení informací a koordinace mezi donucovacími orgány v členských státech a třetích zemích;

13.    znovu opakuje, že v rámci snah o odražení hrozby ISIS/Dá’iš a nastolení trvalého míru a stability v tomto regionu je důležité dodržovat mezinárodní právo a lidská práva;

14.    podporuje koordinované mezinárodní úsilí o ochranu zranitelných kulturních, historických a náboženských památek a artefaktů před hrozbou drancování a ničení;

15.    připomíná zemím, které sousedí se Sýrií a Irákem, že jsou v první linii boje proti nezákonnému obchodování s artefakty odcizenými z historických památek; dále jim připomíná, že tento obchod přímo financuje terorismus, který ohrožuje i jejich mír a bezpečnost; domnívá se, že Evropská unie, Liga arabských států a další mezinárodní subjekty by měly zvážit možnost, že těmto zemím pomohou zlepšit budování kapacit v této oblasti;

16.    pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, ESVČ, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, parlamentům a vládám členských států, generální ředitelce UNESCO, zvláštnímu zástupci EU pro lidská práva, vládě a parlamentu Iráku a generálnímu tajemníkovi Ligy arabských států.