Πρόταση ψηφίσματος - B8-0401/2015Πρόταση ψηφίσματος
B8-0401/2015

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ σχετικά με την κατάσταση στις Μαλδίβες

27.4.2015 - (2015/2662(RSP))

εν συνεχεία δήλωσης της Αντιπροέδρου της Επιτροπής / Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας
σύμφωνα με το άρθρο 123 παράγραφος 2 του Κανονισμού

Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao, Valentinas Mazuronis, Rolandas Paksas εξ ονόματος της Ομάδας EFDD

Βλ. επίσης την κοινή πρόταση ψηφίσματος RC-B8-0392/2015

Διαδικασία : 2015/2662(RSP)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή του εγγράφου :  
B8-0401/2015
Κείμενα που κατατέθηκαν :
B8-0401/2015
Συζήτηση :
Κείμενα που εγκρίθηκαν :

B8‑0401/2015

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στις Μαλδίβες

[2015/2662 (RSP)].

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–       έχοντας υπόψη τη δήλωση της εκπροσώπου της ΕΥΕΔ σχετικά με την καταδίκη του πρώην προέδρου των Μαλδίβων Mohamed Nasheed της 14ης Μαρτίου 2015,

–       έχοντας υπόψη την κοινή τοπική δήλωση της ΕΕ σχετικά με τις απειλές στην κοινωνία των πολιτών και τα ανθρώπινα δικαιώματα στις Μαλδίβες της 30ης Σεπτεμβρίου 2014,

–       έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα (ICCPR) του 1966, στο οποίο οι Μαλδίβες είναι συμβαλλόμενο μέρος,

–       έχοντας υπόψη τη Σύμβαση περί ίσης αμοιβής του 1951 και τη Σύμβαση για την διάκριση στην απασχόληση και στο επάγγελμα του 1958,

–       έχοντας υπόψη τη Σύμβαση «περί συνδικαλιστικής ελευθερίας και προστασίας συνδικαλιστικού δικαιώματος» του 1948 και τη Σύμβαση «περί συλλογικής διαπραγματεύσεως» του 1949,

–       έχοντας υπόψη τη Σύμβαση «περί της αναγκαστικής ή υποχρεωτικής εργασίας» του 1930,

–       έχοντας υπόψη το Πρωτόκολλο για την πρόληψη, καταστολή και τιμωρία της διακίνησης προσώπων, ιδιαίτερα γυναικών και παιδιών, που συμπληρώνει τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του διεθνικού οργανωμένου εγκλήματος, της 15ης Νοεμβρίου 2000,

–       έχοντας υπόψη την έκθεση της Διεθνούς Αμνηστίας για τις Μαλδίβες: επίθεση στα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα,

–       έχοντας υπόψη την τελική έκθεση της αποστολής παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις Μαλδίβες το 2014,

–       έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του 1948,

–       έχοντας υπόψη το άρθρο 123 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.     λαμβάνοντας υπόψη τις ανησυχητικές αναφορές σχετικά με την ταχεία επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις Μαλδίβες και την πρόσφατη έκθεση της Διεθνούς Αμνηστίας στο πλαίσιο της οποίας κατηγορούνται οι αρχές των Μαλδίβων για φίμωση ειρηνικών διαδηλωτών, επικριτικών μέσων μαζικής ενημέρωσης και της κοινωνίας των πολιτών, ενώ ταυτόχρονα καταχρώνται το δικαστικό σύστημα για τη φυλάκιση πολιτικών της αντιπολίτευσης·

Β.     λαμβάνοντας υπόψη ότι πρόσφατα κινήθηκαν διαδικασίες ποινικής δίωξης εναντίον βασικών προσώπων της αντιπολίτευσης, μεταξύ των οποίων ο πρώην υπουργός Άμυνας Mohamed Nazim, ο βουλευτής Ahmed Nazim και ο πρώην πρόεδρος Mohamed Nasheed, που καταδικάστηκε τον Μάρτιο σε 13 χρόνια φυλάκιση με την κατηγορία της υποκίνησης σε τρομοκρατία κατά τη διάρκεια της προεδρικής θητείας του·

Γ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι αρχικά ο κ. Nasheed είχε απαλλαγεί από τις κατηγορίες αλλά μερικές ημέρες αργότερα ο γενικός εισαγγελέας του απήγγειλε εκ νέου κατηγορίες και συνελήφθη σύμφωνα με αυστηρούς αντιτρομοκρατικούς νόμους· ότι ο κ. Nasheed σύρθηκε δια της βίας στο δικαστήριο και τα αιτήματα του να μιλήσει σε δημοσιογράφους και να μεταβεί μόνος του στο δικαστήριο απορρίφθηκαν·

Δ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι η δίκη του προέδρου Nasheed χαρακτηρίστηκε από αρκετές παρατυπίες σε όλα τα στάδια καθώς του αρνήθηκαν επανειλημμένα το δικαίωμα νομικής εκπροσώπησης, του αρνήθηκαν το δικαίωμα έφεσης, το δικαίωμα της υπεράσπισης για κλήση και εξέταση μαρτύρων είτε απορρίφθηκε είτε περιορίστηκε σημαντικά, δύο εκ των προεδρευόντων δικαστών της υπόθεσης λειτούργησαν ως μάρτυρες κατηγορίας, η ακρόαση δεν ήταν δημόσια και η διαδικασία έφεσης παρεμποδίστηκε από το γεγονός ότι το δικαστήριο δεν παρείχε έγκαιρα τα απαραίτητα έγγραφα· ότι παρόμοια περιστατικά συνέβησαν και σε άλλες υποθέσεις, αναδεικνύοντας μια σοβαρή έλλειψη ανεξαρτησίας και αμεροληψίας στο δικαστικό σύστημα·

Ε.     λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διεθνής Αμνηστία αποκάλεσε τη δίκη «βαθιά προβληματική, με πολιτικά κίνητρα και μια παρωδία δικαιοσύνης»· ότι τρεις δημοσιογράφοι που επιχείρησαν να ερευνήσουν τη σύλληψη και δίκη του Nasheed, συνελήφθησαν και οι ίδιοι, χωρίς ένταλμα·

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Φεβρουάριο περίπου 10.000 άτομα διοργάνωσαν διαμαρτυρίες υπέρ της δημοκρατίας, ζητώντας την απελευθέρωση του πρώην προέδρου αλλά αντιμετωπίστηκαν με σκληρότητα από τις αρχές και λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την ομάδα υπεράσπισης των δικαιωμάτων, τουλάχιστον 140 ειρηνικοί διαδηλωτές έχουν συλληφθεί από τον Φεβρουάριο και μερικοί από αυτούς παραπέμφθηκαν στο Ποινικό Δικαστήριο και απελευθερώθηκαν μόνο υπό την παράνομη προϋπόθεση ότι δε θα συμμετέχουν σε περαιτέρω διαδηλώσεις· ότι οι αρχές των Μαλδίβων απέτυχαν να διασφαλίσουν στους διαδηλωτές την ελευθερία ειρηνικής έκφρασης των απόψεων τους, απαγορεύοντας τις διαμαρτυρίες σε ορισμένες ώρες και τοποθεσίες··

Ζ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και οι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων βρίσκονται ολοένα και περισσότερο αντιμέτωποι με παρενόχληση, απειλές και επιθέσεις· ότι η Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στις Μαλδίβες (HRCM), η συνταγματική ανεξαρτησία της οποίας θα έπρεπε να διαφυλάσσεται από όλα τα υπόλοιπα θεσμικά όργανα του κράτους, έχει παρενοχληθεί επανειλημμένα και κατηγορηθεί για εσχάτη προδοσία και υπονόμευση του συντάγματος σε συνέχεια της υποβολής έκθεσης, σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις Μαλδίβες, στην καθολική περιοδική εξέταση του ΟΗΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι ΜΚΟ έχουν απειληθεί με διαγραφή·

Η.     λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει παρατηρηθεί κλιμάκωση των απειλών και των επιθέσεων στα ανεξάρτητα ΜΜΕ και οι δημοσιογράφοι που καλύπτουν τις διαδηλώσεις κινδυνεύουν να δεχθούν επιθέσεις· ότι από μια πρόσφατη δημοσκόπηση που ανατέθηκε από την επιτροπή ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης των Μαλδίβων προέκυψε ότι 84% των δημοσιογράφων είχαν δεχθεί απειλές· ότι οι επιθέσεις κατά της ελευθερίας της έκφρασης έχουν λάβει νέα μορφή με θρησκευτικές ομάδες περιφρούρησης και εγκληματικές συμμορίες να επιτίθενται σε πολιτικές συγκεντρώσεις και κοινωνικές εκδηλώσεις· ότι κανείς δεν έχει προσαχθεί ενώπιον της δικαιοσύνης για αυτές τις επιθέσεις και απειλές·

Θ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας αριθμός περίπου 20.000, αλλοδαπών εργαζομένων στις Μαλδίβες, με χαρτιά ή χωρίς, κυρίως άνδρες με καταγωγή από το Μπαγκλαντές και την Ινδία, μεταξύ των οποίων χιλιάδες απασχολούμενοι σε πολυτελή θέρετρα, βιώνει καταναγκαστική εργασία, που περιλαμβάνει δόλιες προσλήψεις, κατάσχεση πιστοποιητικών ταυτότητας και ταξιδιωτικών εγγράφων, παρακράτηση ή μη καταβολή αμοιβών και δουλεία για χρέη·

Ι.      λαμβάνοντας υπόψη ότι χιλιάδες εργαζόμενοι μετανάστες που απασχολούνται σε πολυτελή θέρετρα έχουν ενημερωθεί ότι θα διαταχθούν να εγκαταλείψουν τη νησιωτική χώρα εάν διαμαρτυρηθούν κατά της διάκρισης και της βίας που υφίστανται και ότι ο ελεγκτής εισερχόμενης και εξερχόμενης μετανάστευσης της κυβέρνησης των Μαλδίβων δήλωσε ότι οποιαδήποτε διαμαρτυρία των μεταναστών εργαζομένων αποτελεί παράβαση των όρων των αδειών εργασίας τους και η βίζα τους θα ακυρωθεί χωρίς περαιτέρω προειδοποίηση·

ΙΑ.    λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι ένας μικρός αριθμός γυναικών από τη Σρι Λάνκα, την Ταϊλάνδη, την Ινδία, την Κίνα, τις Φιλιππίνες, την Ανατολική Ευρώπη, τις πρώην σοβιετικές χώρες, το Μπαγκλαντές και τις Μαλδίβες, υπόκεινται σε σωματεμπορία στις Μαλδίβες και μερικά παιδιά των Μαλδίβων, φέρονται να υφίστανται σεξουαλική κακοποίηση και μπορεί να είναι θύματα καταναγκαστικής εργασίας·

ΙΒ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ απέστειλε μια αποστολή παρατήρησης εκλογών για τις βουλευτικές εκλογές του 2014· ότι, πέρα από κάποιες ελλείψεις, οι εκλογές γενικά θεωρήθηκαν σύμφωνες με τα περιφερειακά και διεθνή πρότυπα·

ΙΓ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 27 Απριλίου 2014 οι Μαλδίβες επανεισήγαγαν τη θανατική ποινή· λαμβάνοντας υπόψη ότι μικρά παιδιά, ακόμα και επτά ετών, μπορεί να καταδικαστούν σε εκτέλεση όταν γίνουν 18 ετών, εάν διαπράξουν παραβάσεις Hadd·

ΙΔ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι πολυάριθμες εκθέσεις εκτιμούν ότι οι Μαλδίβες θα μπορούσαν να εξαφανιστούν μέχρι το 2100 εξαιτίας της κλιματικής αλλαγής καθώς σχεδόν 80% των νησιών τους βρίσκεται λιγότερο από ένα μέτρο πάνω από το επίπεδο της θάλασσας· ότι η κλιματική αλλαγή δημιουργεί επίσης ζητήματα μόλυνσης γλυκών υδάτων και φθινουσών αλιευτικών αποδόσεων·

1.      εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία σχετικά με τη συνεχή υποβάθμιση που υφίστανται τα ανθρώπινα δικαιώματα στις Μαλδίβες και από τον κίνδυνο περαιτέρω επιδείνωσης αν δε ληφθεί κανένα μέτρο·

2.      ζητεί επιτακτικά την επανεκδίκαση της υπόθεσης του πρώην προέδρου Mohamed Nasheed, του Mohamed Nazim και του Ahmed Nazim και όλων όσοι δεν είχαν πρόσβαση σε μια δίκαιη και ελεύθερη δίκη και στην περίπτωση που δεν επιλυθούν όλες οι παραβιάσεις των δικαιωμάτων τους, θεωρεί ότι πρέπει να απελευθερωθούν άμεσα· ζητεί τον συνεπή σεβασμό όλων των διεθνώς αναγνωρισμένων εγγυήσεων δίκαιας δίκης, διασφαλίζοντας, νομοθετικά και στην πράξη, ότι το δικαίωμα έφεσης μπορεί πρακτικά να ασκηθεί, μέσω της παροχής εύλογου χρόνου για έφεση και της διασφάλισης άμεσης πρόσβασης σε έγγραφα·

3.      ζητεί από την κυβέρνηση να ενισχύσει την ανεξαρτησία και την αμεροληψία του δικαστικού συστήματος· παροτρύνει τις αρχές να διερευνήσουν παραβιάσεις της προσήκουσας διαδικασίας και του δικαιώματος της δίκαιης δίκης μέσα από μια ανεξάρτητη και αμερόληπτη διαδικασία και να υποχρεώσει σε λογοδοσία τους υπεύθυνους αυτών των παραβάσεων·

4.      υπενθυμίζει στην κυβέρνηση των Μαλδίβων ότι το σύνταγμα της χώρας εγγυάται σε οποιονδήποτε βρίσκεται στο έδαφός της το δικαίωμα διαμαρτυρίας, ότι οι όροι απελευθέρωσης που απαγορεύουν τη συμμετοχή σε ειρηνική διαμαρτυρία είναι παράνομοι και ότι μια ρήτρα σε μια σύμβαση δε δύναται να υπερισχύει του συντάγματος της χώρας·

5.      ζητεί από τις αρχές να διερευνήσουν πλήρως όλες τις καταγγελίες για απειλές και άσκηση βίας από αστυνομικούς και κάθε άλλο άτομο κατά τη διάρκεια δημόσιων συγκεντρώσεων και να διασφαλίσουν την προσαγωγή των υπευθύνων στη δικαιοσύνη σε δίκαιες δίκες·

6.      υπενθυμίζει ότι η ελευθερία των ΜΜΕ είναι ο ακρογωνιαίος λίθος μιας λειτουργικής δημοκρατίας· καλεί την κυβέρνηση και τις αρχές των Μαλδίβων να διασφαλίσουν την επαρκή προστασία των δημοσιογράφων και των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που δέχονται απειλές και επιθέσεις λόγω του νόμιμου έργου τους και να διερευνήσουν ανάλογες απειλές και επιθέσεις· καλεί την κυβέρνηση των Μαλδίβων να καταδικάσει δημόσια τις επιθέσεις και να υπερασπιστεί σαφώς και δημόσια τη νομιμότητα του έργου των ΜΜΕ και των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών·

7.      παροτρύνει τις αρχές των Μαλδίβων να απέχουν από απειλές αντιποίνων κατά οργανώσεων ανθρωπίνων δικαιωμάτων για το έργο τους και να διασφαλίσουν επαρκή προστασία για όσους έχουν δεχθεί επιθέσεις· ζητεί να μπορεί η Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Μαλδίβων να επιτελεί τα καθήκοντά της χωρίς καμία μορφή εκφοβισμού·

8.      ζητεί από τις τοπικές αρχές να συμμορφωθούν πλήρως με τα ελάχιστα πρότυπα για την εξάλειψη της εμπορίας ανθρώπων· επαινεί τις συνεχιζόμενες προσπάθειες να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα και την πρόοδο που έχει γίνει αλλά επιμένει ότι οι διατάξεις του νόμου κατά της εμπορίας ανθρώπων πρέπει να εφαρμοστούν άμεσα καθώς εξακολουθούν να υπάρχουν σοβαρά προβλήματα στην επιβολή του νόμου και την προστασία των θυμάτων·

9.      ζητεί από την κυβέρνηση να ενισχύσει την εφαρμογή του Νόμου πρόληψης της εμπορίας ανθρώπων, ενισχύοντας μεταξύ άλλων τις προσπάθειες ανάπτυξης του ανθρώπινου δυναμικού των οργάνων επιβολής του νόμου και της συνοριοφυλακής ώστε να αυξηθεί η ικανότητα τους να εντοπίζουν πιθανά θύματα εμπορίας ανθρώπων·

10.    καλεί την κυβέρνηση, αφενός, να αναπτύξει, κατευθυντήριες γραμμές για τους δημόσιους λειτουργούς ώστε να αναγνωρίζουν προορατικά τα θύματα μεταξύ ευάλωτων ομάδων πληθυσμού, όπως οι μετανάστες χωρίς χαρτιά και οι εκδιδόμενες γυναίκες και να εκπαιδεύσει τους λειτουργούς σχετικά με τη χρήση των εν λόγω κατευθυντηρίων γραμμών και ,αφετέρου, να αναπτύξει συστηματικές διαδικασίες για την παραπομπή των θυμάτων σε παρόχους μέριμνας και να εκπαιδεύσει τους λειτουργούς σχετικά με τη χρήση των εν λόγω διαδικασιών·

11.    υπενθυμίζει ότι οι Μαλδίβες έχουν επικυρώσει και τις οκτώ θεμελιώδεις συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ)· ζητεί από την κυβέρνηση να θέσει σε εφαρμογή μεθόδους πρόωρης ανίχνευσης για να εντοπίζει την καταναγκαστική εργασία· εκφράζει τη λύπη του που οι αρχές δεν έχουν διώξει ποινικά κανέναν από τους πράκτορες ή εταιρείες πρόσληψης προσωπικού για δόλιες πρακτικές ή για την παρακράτηση των διαβατηρίων αλλοδαπών εργαζομένων και για το γεγονός ότι χιλιάδες μετανάστες απελάθηκαν χωρίς να διερευνηθεί αν υπόκεινταν σε πρακτικές καταναγκαστικής εργασίας·

12.    ζητεί από την κυβέρνηση να διασφαλίσει ότι δεν θα επιβληθούν κυρώσεις στα θύματα για πράξεις που διέπραξαν επειδή ήταν θύματα εμπορίας· ζητεί από τις αρχές να εντείνουν τις προσπάθειες τους να διερευνήσουν και να διώξουν ποινικά εικαζόμενες παραβάσεις εμπορίας ανθρώπων, σεβόμενες την προσήκουσα διαδικασία, και να εντείνουν τις προσπάθειές τους για εποπτεία και τιμωρία πρακτόρων και εταιρειών πρόσληψης προσωπικού που εμπλέκονται σε δόλιες πρακτικές·

13.    ζητεί από την κυβέρνηση να τροποποιήσει τον Νόμο πρόληψης της εμπορίας ανθρώπων αφενός, ώστε να διασφαλίζεται ότι στα θύματα που εισέρχονται παράνομα στις Μαλδίβες θα προσφέρονται υπηρεσίες αποκατάστασης και επανένταξης, αν προτιμούν να παραμείνουν στη χώρα, και, αφετέρου, ώστε να επιβληθούν απαγορεύσεις κατά της παρακράτησης διαβατηρίων από εργοδότες και κυβερνητικούς φορείς·

14.    θεωρεί ότι η καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων απαιτεί μια διεθνική προσέγγιση καθώς συχνά συνδέεται με το διεθνικό οργανωμένο έγκλημα· ζητεί από τις αρχές των Μαλδίβων να συνεργαστούν με τους ξένους ομολόγους και γείτονές τους σε διεθνικές έρευνες με σκοπό την εξάρθρωση εγκληματικών οργανώσεων·

15.    παρατηρεί ότι η κυβέρνηση των Μαλδίβων δεν ανέφερε καμία έρευνα, δίωξη ή καταδίκη κυβερνητικών υπαλλήλων, συνενόχων σε πράξεις εμπορίας ανθρώπων, παρά τις αναφορές ότι μερικοί κυβερνητικοί αξιωματούχοι μπορεί να εμπλέκονταν· ζητεί από την κυβέρνηση να ξεκινήσει διεξοδική έρευνα για αυτές τις καταγγελίες και να αποδώσει ευθύνες σε οποιονδήποτε μπορεί να εμπλέκεται σε ανάλογες δραστηριότητες·

16.    αντιμετωπίζει θετικά την εκστρατεία ενημέρωσης κατά της εμπορίας ανθρώπων του Υπουργείου Εξωτερικών και τη δημιουργία ενός κρατικού κέντρου φιλοξενίας γυναικών, θυμάτων εμπορίας· ζητεί από την κυβέρνηση να θέσει ξανά σε λειτουργία την ανοιχτή γραμμή επικοινωνίας για μετανάστες και να δημοσιεύσει έκθεση αξιολόγησης των προσπαθειών της κατά της εμπορίας ανθρώπων·

17.    ζητεί από την κυβέρνηση να βελτιώσει τη διυπουργική συνεργασία σε θέματα εμπορίας ανθρώπων και να προσχωρήσει στο Πρωτόκολλο των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη, καταστολή και τιμωρία της διακίνησης προσώπων, ιδιαίτερα γυναικών και παιδιών, του έτους 2000 και στη Διεθνή Σύμβαση για την προστασία όλων των μεταναστών εργαζομένων και των μελών των οικογενειών τους, του έτους 1990·  

18.    εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία σχετικά με την επανεισαγωγή της θανατικής ποινής στις Μαλδίβες, γεγονός που παραβιάζει την εκ των πραγμάτων αναστολή της από το 1953· υπενθυμίζει τη σθεναρή και πάγια θέση της ΕΕ κατά της θανατικής ποινής, η κατάργησή της οποίας παραμένει ένας από τους βασικούς στόχους της δράσης της παγκοσμίως· παροτρύνει την κυβέρνηση των Μαλδίβων να επανεξετάσει τη θέση της και να εργαστεί προς την κατεύθυνση της κατάργησης της εν λόγω πρακτικής·

19.    υπενθυμίζει ότι οι Μαλδίβες πρωτοστάτησαν στον αγώνα κατά της κλιματικής αλλαγής· εκφράζει την ανησυχία του ότι οι τελευταίες εξελίξεις όχι μόνο απειλούν σοβαρά τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας αλλά παρεμποδίζουν, επίσης, τη δυνατότητα της χώρας να αποτελέσει έναν αξιόπιστο ηγέτη για τον καθορισμό μιας παγκόσμιας στρατηγικής κατά της κλιματικής αλλαγής, κάτι που είναι απαραίτητο για την ίδια την επιβίωση της χώρας·

20.    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών καθώς και στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο των Μαλδίβων.