Διαδικασία : 2015/2723(RSP)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή του εγγράφου : B8-0667/2015

Κείμενα που κατατέθηκαν :

B8-0667/2015

Συζήτηση :

Ψηφοφορία :

PV 09/07/2015 - 12.11
CRE 09/07/2015 - 12.11
Αιτιολογήσεις ψήφου

Κείμενα που εγκρίθηκαν :

P8_TA(2015)0275

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
PDF 159kWORD 88k
Βλ. επίσης την κοινή πρόταση ψηφίσματος RC-B8-0657/2015
1.7.2015
PE559.030v01-00
 
B8-0667/2015

εν συνεχεία δήλωσης της Αντιπροέδρου της Επιτροπής / Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας

σύμφωνα με το άρθρο 123 παράγραφος 2 του Κανονισμού


σχετικά με την κατάσταση στο Μπουρούντι (2015/2723(RSP))


Rolandas Paksas, Ignazio Corrao, Fabio Massimo Castaldo εξ ονόματος της Ομάδας EFDD

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στο Μπουρούντι (2015/2723(RSP))  
B8-0667/2015

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–       έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Μπουρούντι,

–       έχοντας υπόψη τη συμφωνία της Αρούσα του 2000 για την ειρήνη και τη συμφιλίωση στο Μπουρούντι,

–       έχοντας υπόψη τη δήλωση του Εκπροσώπου της ΕΥΕΔ στις 27 Απριλίου 2015, 6 Ιουνίου 2015 και 17 Ιουνίου 2015 σχετικά με την κατάσταση στο Μπουρούντι,

–       έχοντας υπόψη τη δήλωση της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας κυρίας Mogherini στις 13 Μαΐου 2015 σχετικά με την κατάσταση στο Μπουρούντι,

–       έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 2015 και της 22ας Ιουνίου 2015 σχετικά με το Μπουρούντι,

–       έχοντας υπόψη τη δήλωση του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ στις 10 Απριλίου 2014 σχετικά με την κατάσταση στο Μπουρούντι,

–       έχοντας υπόψη τη δήλωση της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας κυρίας Mogherini στις 28 Μαΐου 2015 σχετικά με την αναστολή της αποστολής εκλογικών παρατηρητών (ΕΟΜ) στο Μπουρούντι,

–       έχοντας υπόψη τη Συμφωνία του Κοτονού,

–       έχοντας υπόψη τα Συμπεράσματα της συνεδρίασης της 31ης Μαΐου 2015 της Κοινότητας Ανατολικής Αφρικής (ΕΑC/CEA),

–       έχοντας υπόψη το ανακοινωθέν τύπου της 13ης Ιουνίου 2015 σχετικά με το Μπουρούντι μετά την 515η συνεδρίαση του Συμβουλίου Ειρήνης και Ασφάλειας της Αφρικανικής Ένωσης σε επίπεδο αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων,

–       έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου,

–       έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη για τη Δημοκρατία, τις Εκλογές και τη Διακυβέρνηση (ACDEG),

–       έχοντας υπόψη το Διεθνές σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα,

–       έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών,

–       έχοντας υπόψη το άρθρο 123 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.     λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 25 Απριλίου ο πρόεδρος Pierre Nkurunziza ανήγγειλε ότι στις εκλογές που είχαν αρχικά προγραμματιστεί για τις 26 Μαΐου 26 προτίθεται να θέσει υποψηφιότητα για μια τρίτη θητεία· ότι μετά την ανακοίνωση χιλιάδες διαδηλωτές αψήφησαν την κυβερνητική απαγόρευση των διαδηλώσεων και βγήκαν στους δρόμους· ότι, ως απάντηση, η κυβέρνηση ανέπτυξε πολυάριθμες δυνάμεις ασφαλείας και έχει αναφερθεί ότι οι αστυνομικές δυνάμεις άνοιξαν πυρ κατά των διαδηλωτών·

B.     λαμβάνοντας υπόψη ότι το Σύνταγμα του Μπουρούντι προβλέπει, όπως και οι συμφωνίες της Αρούσα του 2000 για την ειρήνη και τη συμφιλίωση στο Μπουρούντι, ότι ο Πρόεδρος «εκλέγεται για θητεία πέντε ετών, η οποία μπορεί να ανανεωθεί μόνο μία φορά. Κανείς δεν μπορεί να αναλάβει περισσότερες από δύο προεδρικές θητείες»·

Γ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι τουλάχιστον 70 άνθρωποι, κυρίως άμαχοι, αλλά και μέλη της αστυνομίας και των δυνάμεων ασφαλείας, έχασαν τη ζωή τους, ενώ εκατοντάδες άλλοι τραυματίσθηκαν και εκτιμάται ότι 600 διαδηλωτές συνελήφθησαν κατά τους μήνες πολιτικής αναταραχής που ακολούθησαν στη χώρα· ότι το Γραφείο του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR) δήλωσε ότι η βία στο Μπουρούντι υποχρέωσε πάνω από 150.000 άτομα να καταφύγουν σε γειτονικές χώρες (Τανζανία, Ρουάντα και Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό), όπου διατρέχουν κίνδυνο μόλυνσης από λοιμώδεις νόσους, ακόμη και χολέρα·

Δ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτοφυλακή Imbonerakure, δηλαδή η νεολαία του κυβερνώντος κόμματος CNDD-FDD (Εθνικό Συμβούλιο για την Προάσπιση της Δημοκρατίας - Δυνάμεις Προάσπισης της Δημοκρατίας) εμπλέκεται στη χρήση βίας, σε εκφοβισμούς, επιθέσεις, ξυλοδαρμούς, επιδρομές σε σπίτια, μεταμεσονύχτιες δολοφονίες και γενικευμένες λεηλασίες·

E.     λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 5 Μαΐου το Συνταγματικό Δικαστήριο του Μπουρούντι αποφάσισε ότι ο κ. Nkurunziza δικαιούται να είναι υποψήφιος για τρίτη θητεία με το σκεπτικό ότι η πρώτη του θητεία δεν μετράει επειδή είχε εκλεγεί από το Κοινοβούλιο και όχι απευθείας από τους πολίτες· ότι ο αντιπρόεδρος του δικαστηρίου έφυγε από τη χώρα μετά που αρνήθηκε να υπογράψει την απόφαση, ισχυριζόμενος ότι οι δικαστές δέχονται απειλές κατά της ζωής τους· ότι δύο ανώτερα μέλη της εκλογικής επιτροπής επίσης εγκατέλειψαν τη χώρα επικαλούμενα φόβους για τη δική τους ασφάλεια·

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 13 Μαΐου, μια απόπειρα πραξικοπήματος έγινε στο Μπουρούντι όταν, απουσιάζοντος του Προέδρου Nkurunziza, ο στρατηγός του στρατού του Μπουρούντι Godefroid Niyombare ανακοίνωσε ότι εξεδίωξε τον Pierre Nkurunziza από τη θέση του προέδρου επειδή επιδιώκει μια αντισυνταγματική τρίτη θητεία· ότι, στις 15 Μαΐου, εν μέσω συγκρούσεων, ο Πρόεδρος Nkurunziza επέστρεψε στη χώρα·

Ζ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένοι από τους ηγέτες της κοινωνίας των πολιτών έχουν συλληφθεί και ορισμένοι ραδιοφωνικοί σταθμοί έχουν κλείσει, η δε πρόσβαση σε ιστότοπους κοινωνικής δικτύωσης μέσω κινητών τηλεφώνων έχει διακοπεί· ότι η κυβέρνηση του Μπουρούντι ξεκίνησε καταστολή των ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης μετά την απόπειρα πραξικοπήματος, με δημοσιογράφους να δέχονται απειλές, να έχουν συλληφθεί ή να αναγκάζονται να εγκαταλείψουν τη χώρα·

H.     ότι η διεθνής κοινότητα, συμπεριλαμβανομένης της Αφρικανικής Ένωσης και των Ηνωμένων Εθνών, καλεί την κυβέρνηση να αναβάλει τις εκλογές λόγω της συνεχιζόμενης αστάθειας και της απουσίας των ελάχιστων προϋποθέσεων για δημοκρατικές εκλογές· ότι στις 29 Ιουνίου πραγματοποιήθηκαν βουλευτικές εκλογές, παρά το μποϊκοτάρισμά τους από την κοινωνία των πολιτών και την αντιπολίτευση, ενώ οι προεδρικές εκλογές εξακολουθούν να είναι προγραμματισμένες για τις 15 Ιουλίου·

Θ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βέλγιο και οι Κάτω Χώρες διέκοψαν εν μέρει την δική τους εξωτερική βοήθεια προς το Μπουρούντι, λόγω της συνεχιζόμενης κατάστασης, οι Ηνωμένες Πολιτείες ανέστειλαν την εκπαίδευση Μπουρουντέζων στρατιωτών για τις αφρικανικές ειρηνευτικές αποστολές λόγω ανησυχιών ότι η πολιτική βία στη χώρα ίσως τους εμποδίσει να συμμετέχουν σε τέτοιες επιχειρήσεις, η δε Γαλλία ανέστειλε τη συνεργασία της με το Μπουρούντι στον τομέα της ασφαλείας·

Ι.      λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 24 Μαΐου, ο ηγέτης του κόμματος της αντιπολίτευσης και επικεφαλής της Ένωσης για την Ειρήνη και την Ανάπτυξη Zedi Feruzi, δολοφονήθηκε μαζί με ένα σωματοφύλακά του στη Μπουζουμπούρα ενώ επέστρεφε πεζή στο σπίτι του·

ΙΑ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 15 Ιουνίου, στη σύνοδο κορυφής στη Νότια Αφρική, οι αφρικανοί ηγέτες αποφάσισαν να αναπτυχθούν στο Μπουρούντι στρατιωτικοί εμπειρογνώμονες και παρατηρητές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων για να επιβλέπουν την κατάσταση στη χώρα, να παρέχουν συμβουλές στους αστυνομικούς και να αφοπλίσουν τις παραστρατιωτικές ομάδες·

ΙΒ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποστολή εκλογικών παρατηρητών της ΕΕ ανεστάλη εν απουσία των ελάχιστων προϋποθέσεων για δημοκρατικές εκλογές· ότι η αποστολή εκλογικών παρατηρητών (ΕΟΜ) θα ξαναρχίσει όταν και εάν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη συμφωνήσουν ως προς τις συνθήκες για τη διεξαγωγή δημοκρατικών εκλογών·

ΙΓ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 25 Ιουνίου ο Β΄ Αντιπρόεδρος του Μπουρούντι Gervais Rufyikiri εγκατέλειψε τη χώρα μετά που κάλεσε τον Πρόεδρο να παραιτηθεί και να θέσει τα συμφέροντα του λαού του Μπουρούντι πάνω από τα προσωπικά του συμφέροντα αποσύροντας την προεδρική υποψηφιότητά του· ότι, στις 28 Ιουνίου 2015, Πρόεδρος της Εθνοσυνέλευσης Pie Ntavyohanyuma έφυγε στο Βέλγιο, στις παραμονές των εκλογών, καταγγέλλοντας ως παράνομη την τρίτη υποψηφιότητα του Προέδρου· ότι η Αφρικανική Ένωση ακύρωσε την αποστολή εκλογικών παρατηρητών στο Μπουρούντι δηλώνοντας ότι οι κοινοβουλευτικές εκλογές δεν θα ήταν ούτε ελεύθερες ούτε και τίμιες·

ΙΔ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση χρηματοδοτεί περίπου το ήμισυ του ετήσιου προϋπολογισμού του Μπουρούντι, που είναι ένα από τα φτωχότερα κράτη στον κόσμο· ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή αποδέσμευσε άλλα 3 εκατ. ευρώ για να καλύψει τις ανάγκες συνδρομής και προστασίας του αυξανόμενου αριθμού Μπουρουντέζων προσφύγων στη γειτονική Τανζανία·

1.      καταδικάζει την απόπειρα πραξικοπήματος στο Μπουρούντι, τις επιθέσεις με χειροβομβίδες κατά αμάχων και κατά αστυνομικών καθώς και κάθε πράξη βίας εκ μέρους οποιασδήποτε πλευράς· εκφράζει τη βαθιά συμπάθεια και αλληλεγγύη του προς τον πληθυσμό της Δημοκρατίας του Μπουρούντι σε αυτή την ταραγμένη περίοδο· αναμένει ότι όλοι οι παράγοντες στο Μπουρούντι θα επιδείξουν αυτοσυγκράτηση και υπενθυμίζει ότι η βία πλήττει περισσότερο τα ασθενέστερα στρώματα της κοινωνίας, και ιδίως τα παιδιά και τις γυναίκες·

2.      εκφράζει τις ανησυχίες του σχετικά με την απόφαση των αρχών του Μπουρούντι να κλείσουν τα σύνορα αργά την Κυριακή και να συνεχίσουν με τις εκλογές παρά την εν εξελίξει κατάσταση και τις πολυάριθμες εκκλήσεις για αναβολή, και είναι πεπεισμένο ότι, χωρίς τη συμμετοχή της αντιπολίτευσης, το αποτέλεσμα των εκλογών θα είναι ανέντιμο και μη δημοκρατικό·

3.      επαναλαμβάνει τη σημασία της συμφωνίας της Αρούσα για μια διαρκή ειρήνη και ενότητα στο Μπουρούντι· καλεί όλες τις πολιτικές δυνάμεις να τη σεβαστούν και να βρουν λύσεις που να τηρούν τη συμφωνία·

4.      καλεί την κυβέρνηση του Μπουρούντι να αναβάλει τις προεδρικές εκλογές, έως ότου αποκατασταθούν οι ελάχιστες προϋποθέσεις που θα επιτρέψουν τη διεξαγωγή δημοκρατικών εκλογών· υπενθυμίζει ότι ουσιώδη στοιχεία των συμφωνιών της Αρούσα είναι η διεξαγωγή συμμετοχικών, αξιόπιστων και διαφανών εκλογών μέσα σε πολιτικό κλίμα ελεύθερο από εκφοβισμούς ή βία·

5.      δεν πιστεύει ότι είναι δίκαιη η απόφαση του Συνταγματικού Δικαστηρίου που επέτρεψε στον πρόεδρο Nkurunziza να θέσει υποψηφιότητα για μια τρίτη θητεία, δεδομένου ότι δείχνει να υποκρύπτει απειλές θανάτου και ενέργειες εκφοβισμού κατά των δικαστών· καλεί τον Πρόεδρο να αντιμετωπίσει το θέμα με πνεύμα συμφιλίωσης και προς το συμφέρον της χώρας και να επανεξετάσει την απόφασή του να είναι υποψήφιος για τρίτη θητεία, τη στιγμή που αυτό είναι αντίθετο προς το Σύνταγμα και τις συμφωνίες της Αρούσα·

6.      καλεί όλες τις πολιτικές δυνάμεις, τις αρχές και την κοινωνία των πολιτών να δεσμευθούν για ένα συμμετοχικό και διαφανή πολιτικό διάλογο που θα οδηγήσει σε κυβέρνηση εθνικής ενότητας ικανή να αποφασίσει ένα πρόγραμμα για νέες προεδρικές εκλογές, ώστε να μπορέσουν οι πολίτες να επιλέξουν ένα νόμιμο και συνταγματικό ηγέτη·

7.      καταγγέλλει τις δραστηριότητες της πολιτοφυλακής Imbonerakure και τη χρήση βίας κατά αμάχων, τη χρήση πυροβόλων όπλων και χειροβομβίδων και κάθε πράξη βίας από οποιαδήποτε πλευρά· επαναλαμβάνει ότι αυτοί που άμεσα ή έμμεσα ενέχονται σε πράξεις βίας και σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων πρέπει να θεωρηθούν ότι φέρουν προσωπική ευθύνη και να λογοδοτήσουν ενώπιον της δικαιοσύνης·

8.      καταδικάζει την υπερβολική χρήση βίας κατά των διαδηλωτών και το κλίμα εκφοβισμού σε βάρος των κομμάτων της αντιπολίτευσης και της κοινωνίας των πολιτών, καθώς και τους περιορισμούς στην ελευθερία των μέσων ενημέρωσης· υπενθυμίζει ότι οι θεμελιώδεις ελευθερίες και ιδίως η ελευθερία της γνώμης, της έκφρασης, του τύπου και των ειρηνικών διαδηλώσεων, είναι οι ακρογωνιαίοι λίθοι μιας εύρυθμης δημοκρατίας· ζητεί από τις αρχές την άμεση και άνευ όρων απελευθέρωση όλων όσων συνελήφθησαν κατά την άσκηση των δικαιωμάτων αυτών·

9.      υποστηρίζει πλήρως τις διαμεσολαβητικές προσπάθειες της Κοινότητα Ανατολικής Αφρικής, της Αφρικανικής Ένωσης και των Ηνωμένων Εθνών· επικροτεί τον διορισμό του κ. Abdoulaye Bathily, ειδικού απεσταλμένου του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για την Κεντρική Αφρική, ως διαμεσολαβητή για την κρίση στο Μπουρούντι και καλεί όλα τα μέρη να συνεργασθούν μαζί του και με τους απεσταλμένους της Αφρικανικής Ένωσης και της Κοινότητας Ανατολικής Αφρικής, προκειμένου να ξεκινήσει πάλι ένας διάλογος για όλα τα ζητήματα που διχάζουν, μεταξύ άλλων και για ένα νέο χρονοδιάγραμμα προεδρικών εκλογών·

10.    εκφράζει την σοβαρότατη ανησυχία του για την μαζικές μετακινήσεις πληθυσμών που προκαλούνται από πολιτικές εντάσεις· συγχαίρει τους γείτονες του Μπουρούντι για την ανοικτή και φιλόξενη στάση τους απέναντι στους πρόσφυγες και καλεί τους διεθνείς φορείς και τις ανθρωπιστικές οργανώσεις να τους στηρίξουν στις προσπάθειές τους·

11.    χαιρετίζει και υποστηρίζει τα συμπεράσματα της συνόδου κορυφής της Αφρικανικής Ένωσης, της 13ης Ιουνίου 2015, και τον οδικό χάρτη για το διάλογο μεταξύ όλων των κομμάτων του Μπουρούντι, καθώς και την απόφαση αποστολής παρατηρητών της Αφρικανικής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και στρατιωτικών εμπειρογνωμόνων της Αφρικανικής Ένωσης για να επιβλέψουν τη διαδικασία αφοπλισμού των παραστρατιωτικών ομάδων· καλεί την κυβέρνηση του Μπουρούντι να προσφέρει την πλήρη συνεργασία της στη διαδικασία αυτή·

12.    λαμβάνει γνώση της αναστολής της βοήθειας των 2 εκατ. ευρώ προς το Μπουρούντι και χαιρετίζει την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να παράσχει 1,5 εκατ. ευρώ για την κάλυψη των άμεσων ανθρωπιστικών αναγκών για βοήθεια και προστασία των πολυάριθμων Μπουρουντέζων που καταφεύγουν στις γειτονικές χώρες· εκτιμά πως η ευρωπαϊκή βοήθεια θα πρέπει να αναπροσανατολιστεί υπέρ της κοινωνίας των πολιτών και της ανθρωπιστικής βοήθειας·

13.    υπενθυμίζει ότι η εταιρική σχέση της ΕΕ με το Μπουρούντι διέπεται από τη συμφωνία του Κοτονού και ότι η εν λόγω συμφωνία περιλαμβάνει υποχρεώσεις για τα συμβαλλόμενα μέρη, ιδίως όσον αφορά τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

14.    στηρίζει την πρόταση του Συμβουλίου να επιβληθούν κυρώσεις σε όσους ευθύνονται για τη βία και την διάθεσή του να εξετάσει και άλλα μέτρα στο πλαίσιο της συμφωνίας του Κοτονού, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης του άρθρο 96· τονίζει, ωστόσο, ότι τα τυχόν μέτρα δεν θα πρέπει να θίγουν το σύνολο του πληθυσμού αλλά μόνο εκείνους που άμεσα ευθύνονται για παραβιάσεις·

15.    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τα κράτη μέλη, την κυβέρνηση του Μπουρούντι και τις Κυβερνήσεις των χωρών της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών, την Αφρικανική Ένωση, την Κοινότητα Ανατολικής Αφρικής ,τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, τους συμπροέδρους της Μικτής Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης ΑΚΕ-ΕΕ, και το Παναφρικανικό Κοινοβούλιο.

Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου