Procedură : 2015/2760(RSP)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentului : B8-0687/2015

Texte depuse :

B8-0687/2015

Dezbateri :

Voturi :

PV 09/07/2015 - 12.6
CRE 09/07/2015 - 12.6
Explicaţii privind voturile

Texte adoptate :

P8_TA(2015)0270

PROPUNERE DE REZOLUȚIE
PDF 150kWORD 89k
Consultaţi, de asemenea, propunerea comună de rezoluţie RC-B8-0680/2015
6.7.2015
PE565.665v01-00
 
B8-0687/2015

depusă pe baza declarației Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate

în conformitate cu articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul de procedură


referitoare la situația din Yemen (2015/2760(RSP))


Javier Couso Permuy, Paloma López Bermejo, Marie-Christine Vergiat, Malin Björk, Marina Albiol Guzmán, Ángela Vallina, Sabine Lösing, Kostas Chrysogonos, Stelios Kouloglou, Kostadinka Kuneva, Lidia Senra Rodríguez, Pablo Iglesias în numele Grupului GUE/NGL

Rezoluția Parlamentului European referitoare la situația din Yemen (2015/2760(RSP))  
B8‑0687/2015

Parlamentul European,

–       având în vedere Acordul de cooperare dintre UE și Yemen, semnat în 1998, precum și Documentul de strategie de țară pentru Yemen pentru perioada 2007-2013,

–       având în vedere declarațiile privind Yemenul ale Secretarului General al Națiunilor Unite, Ban Ki-Moon, și ale trimisului ONU pentru pace în Yemen, Ismail Ould Cheikh Ahmed,

–       având în vedere concluziile privind Yemenul ale Consiliului Afaceri Externe al UE, din 20 aprilie 2015,

–       având în vedere declarațiile Vicepreședintelui/Înaltului Reprezentant, în special cele din 9 iunie 2015, 23 noiembrie 2014 și 5 mai 2014,

–       având în vedere Declarația comună privind criza din Yemen a Vicepreședintelui/Înaltului Reprezentant și a comisarului pentru ajutor umanitar și gestionarea crizelor, din 3 iulie 2015

–       având în vedere rezoluțiile relevante ale Consiliului de Securitate al ONU, în special Rezoluțiile nr. 2201 (2015) din 15 februarie 2015, nr. 2204 (2015) din 24 februarie 2015 și nr. 2216 (2015) din 14 aprilie 2015,

–       având în vedere Rezoluția celei de-a XXVI-a Reuniuni la nivel înalt a Ligii Statelor Arabe referitoare la evoluția situației din Yemen,

–       având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Yemen,

–       având în vedere Rezoluția sa din 27 februarie 2014 referitoare la utilizarea dronelor înarmate(1),

–       având în vedere Carta Organizației Națiunilor Unite,

–       având în vedere articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,

A.     întrucât rebelii Houthi sunt un grup tribal de șiiți Zaidi care a fost deja angajat în lupta împotriva guvernului yemenit între 2004 și 2010 și care s-a dovedit a fi cea mai mare forță în țară după preluarea controlului asupra unor regiuni extinse din nordul și centrul Yemenului; întrucât confruntarea dintre rebelii Houthi și guvernul yemenit a reînceput în primele luni ale anului 2014, aceștia avansând în Sanaa în august 2014;

B.     întrucât, în pofida semnării unui acord mediat de ONU la 21 septembrie 2014, rebelii Houthi au continuat să își consolideze controlul asupra puterii și teritoriului; întrucât, la sfârșitul anului 2014, rebelii Houthi au preluat controlul asupra unor părți importante din țară, ceea ce a generat luni de conflicte și exilul președintelui Yemenului, recunoscut la nivel internațional, Abd-Rabbu Mansour Hadi ; întrucât, la 6 februarie 2015, rebelii Houthi au dizolvat parlamentul și au declarat că se va constitui un consiliu prezidențial format din 5 membri;

C.     întrucât Arabia Saudită se află la conducerea unei coaliții – susținută de Statele Unite și alcătuită din Emiratele Arabe Unite, Qatar, Bahrain, Kuweit, Iordania, Maroc și Sudan – care a bombardat Yemenul începând din 26 martie 2015, într-o campanie aeriană care vizează reinstaurarea președintelui Hadi; întrucât rebelii Houthi sunt acum aliații forțelor loiale fostului președinte Saleh; întrucât Arabia Saudită a impus o blocadă aproape totală asupra Yemenului, țară ce depinde în mare măsură de importuri; întrucât blocada coaliției asupra combustibililor și atacurile asupra infrastructurii civile reprezintă o încălcare a dreptului umanitar internațional;

D.     întrucât conflictul a fost descris ca un conflict între șiiți și suniți, în încercarea de a masca adevăratele motive din spatele acestuia; întrucât Arabia Saudită îi acuză pe rebelii Houthi că sunt susținuți de către Iran și îi consideră o amenințare la adresa securității sale; întrucât complexitatea conflictul din Yemen constă în elementele de război prin procură între principalele puteri regionale – Arabia Saudită și Iran – într-o țară caracterizată de o prezență puternică a grupurilor Al-Qaida și a mișcărilor separatiste și rebelilor șiiți Zaidi în nord, precum și de lupte între grupările armate și rebelii Houthi în sud;

E.     întrucât conflictul din această țară s-a soldat cu moartea a 3 000 de oameni; întrucât ONU face un apel de urgență pentru o pauză umanitară în luptele din Yemen, care i-ar permite să ofere ajutor persoanelor aflate în dificultate, având în vedere că războiul din Yemen tocmai a fost clasificat în categoria celor mai grave crize umanitare; întrucât sute de mii de refugiați au reușit să fugă în țări vecine, precum Arabia Saudită și Djibouti;

F.     întrucât impactul umanitar asupra populației civile al conflictelor constante între miliții, precum și bombardamentele și perturbarea serviciilor esențiale au agravat situația umanitară deja alarmantă; întrucât, la 2 iulie 2015, Organizația Națiunilor Unite a declarat o criză de nivel 3 în Yemen, care reprezintă cel mai înalt nivel de criză umanitară; întrucât țara se confruntă cu o catastrofă umanitară, inclusiv cu un risc de foamete, 21 de milioane de persoane, ceea ce reprezintă 80% din populație, având nevoie de asistență umanitară; întrucât, conform UNICEF, milioane de copii yemeniți sunt expuși riscului de malnutriție și boli potențial mortale ce pot fi prevenite, cum ar fi rujeola și pneumonia;

G.     întrucât ONU a insistat asupra unor negocieri între părți cu privire la chestiuni precum necesitatea unui acord de încetare a focului, retragerea ordonată a forțelor, un mecanism de monitorizare al ONU, un acord care să respecte dreptul umanitar internațional și care să nu împiedice acordarea ajutoarelor, precum și un angajament în vederea continuării negocierilor mediate de ONU; aceste negocieri au avut loc între 16 și 19 iunie, la Geneva, sub auspiciile ONU, dar nu s-a ajuns la niciun acord; întrucât raidurile aeriene au continuat în ciuda apelului ONU ca toate părțile să respecte o pauză umanitară în vederea creării unui climat propice pentru realizarea de progrese în negocierile de pace;

H.     întrucât UE a impus un embargo asupra armelor și sancțiuni specifice suplimentare împotriva unui lider Houthi și împotriva fiului fostului președinte Saleh; întrucât, în același timp, state membre ale UE, precum Regatul Unit, Spania, Franța și Germania, continuă să vândă arme Arabiei Saudite;

I.      întrucât, la 30 iunie 2015, aproximativ 1 200 de deținuți, printre care și suspecți Al-Qaida, au evadat din închisoarea centrală din orașul Taiz; întrucât aproximativ 300 de deținuți evadaseră deja în aprilie dintr-o altă închisoare din provincia Hadramout; întrucât, în Yemen, au avut loc atacuri teroriste, precum atacurile din 17 iunie din Sanaa, inclusiv asupra a trei moschei, care s-au soldat cu o serie de morți și răniți;

J.      întrucât SUA deține baza militară aeriană Al-Anad din sudul Yemenului, în apropierea orașului Al-Houta, asupra căruia americanii au lansat atacuri cu drone împotriva unor persoane suspectate a fi membre ale filialei locale a Al-Qaida; întrucât această bază aeriană a SUA a fost ținta unor atacuri cu rachete de către Al-Qaida în decembrie 2014, ca reacție la un raid efectuat de SUA; întrucât, la 21 martie 2015, trupele americane au fost evacuate după ce Al-Qaida a preluat controlul asupra unui oraș din apropiere;

K.     întrucât fostul președinte Saleh a fost considerat un aliat al SUA și a primit milioane de dolari pentru asistență în „combaterea terorismului” și ca ajutor pentru instruirea forțelor armate; întrucât aceste arme au fost utilizate împotriva poporului yemenit și sunt folosite acum în ciocnirile dintre diferite grupuri;

L.     întrucât Ministerul britanic al Apărării a confirmat că furnizează arme de precizie teleghidate, pe care Arabia Saudită le utilizează în actualul război împotriva Yemenului; întrucât Arabia Saudită este cel mai mare client al Regatului Unit în sectorul armamentului, iar acesta din urmă este cel mai mare furnizor de armament către țările membre ale Consiliului de Cooperare al Golfului;

M.    întrucât valul tot mai mare de proteste din Yemen a fost inițiat de studenții de la Universitatea din Sanaa în 2011; întrucât, în martie 2011, lunetiști în haine civile, loiali președintelui din vremea respectivă, Saleh, au tras într-o demonstrație antiguvernamentală, omorând 52 de persoane și generând alte proteste și demonstrații care au cerut destituirea lui Ali Abdullah Saleh, care s-a aflat la putere între 1978 și 2011; întrucât forțele de securitate au lansat represalii împotriva protestatarilor, care s-au soldat cu moartea a aproximativ 2 000 de oameni;

N.     întrucât, în 2011, într-o serie de țări din Africa de Nord și Orientul Mijlociu au izbucnit proteste populare în cursul cărora s-au cerut locuri de muncă, condiții de trai mai bune, drepturi sociale și de muncă, democrație și respectarea drepturilor omului, precum și schimbări constituționale; întrucât, în unele dintre aceste țări, slăbirea structurilor statale au promovat consolidarea rolului jucat de grupurile religioase și tribale; întrucât grupări armate, precum Al-Qaida în Peninsula Arabică sau Anshar al-Sharia, profită de pe urma acestui vid de putere;

O.     întrucât Yemenul este una dintre cele mai sărace țări din lume, sărăcia și malnutriția fiind larg răspândite în această țară de 25 de milioane de locuitori; întrucât poziția geografică a Yemenului, la extremitatea Mării Roșii dinspre Canalul Suez și ieșirea la Golful Aden, îi conferă o importanță strategică în ceea ce privește importante rute maritime și resurse energetice,

1.      își exprimă îngrijorarea profundă cu privire la actualul conflict din Yemen; condamnă utilizarea violenței împotriva civililor de către rebelii Houthi, forțele guvernamentale, Al-Qaida și alte grupări armate, ceea ce a condus la o criză umanitară gravă în această țară, s-a soldat cu uciderea și rănirea unui număr mare de civili, cu strămutarea unui număr mare de persoane, precum și cu aproximativ 21 de milioane de yemeniți care au nevoie de ajutor umanitar; își exprimă profunda compasiune și condoleanțe familiilor victimelor;

2.      invită statele membre și comunitatea internațională să convină de urgență asupra unei acțiuni umanitare coordonate, conduse de ONU, pentru a răspunde nevoilor umanitare din Yemen; îndeamnă toate statele membre să contribuie la aceste eforturi;

3.      condamnă intervenția alianței conduse de Arabia Saudită în Yemen, care urmărește să își consolideze controlul în regiune; își exprimă convingerea că această intervenție nu va face decât să cauzeze și mai multă suferință poporului yemenit, precum și o divizare mai profundă între grupurile religioase din Orientul Mijlociu; respinge orice intervenție militară străină în această țară, fie că e vorba de Arabia Saudită, Iran, țările arabe sau țările occidentale; avertizează asupra riscului de a se ajunge la un război religios; subliniază că războiul din Yemen nu este pur și simplu un conflict între șiiți și suniți; denunță folosirea diferențelor religioase pentru a instiga la crize politice și conflicte sectare;

4.      își exprimă profunda îngrijorare cu privire la capacitatea Al-Qaida din Peninsula Arabică de a beneficia de deteriorarea situației politice și a condițiilor de securitate din Yemen, ținând seama de faptul că orice act de terorism este de natură criminală și nu se justifică, indiferent de motivația sa, oricând, oriunde și de oricine ar fi comis;

5.      își exprimă convingerea că nu poate exista decât o soluție politică la conflictul din Yemen; solicită, prin urmare, ca toate părțile din Yemen să se abțină de la provocări și de la orice acțiune unilaterală și să inițieze negocieri conduse de yemeniți, favorabile incluziunii, pentru reinstaurarea păcii în această țară; este convins că orice soluție pe termen lung ar trebui să abordeze cauzele profunde ale sărăciei și instabilității din Yemen, precum și să răspundă cererilor și aspirațiilor legitime ale poporului yemenit;

6.      reamintește tuturor părților că le revine responsabilitatea de a garanta respectarea dreptului umanitar internațional și a dreptului internațional al drepturilor omului, ceea ce înseamnă protejarea civililor, abținându-se de la orice atac împotriva infrastructurii civile și oferind organizațiilor umanitare acces neîngrădit și în condiții de siguranță în această țară; își exprimă profunda îngrijorare cu privire la rapoartele privind utilizarea copiilor-soldați de către forțele Houthi, Ansar al-Sharia și forțele guvernamentale; solicită ca cei care se fac responsabili de încălcări ale drepturilor omului, abuzuri sau încălcări ale dreptului umanitar internațional să fie trași la răspundere pentru acțiunile lor;

7.      condamnă acordul tacit și complicitatea Uniunii Europene la regimurile dictatoriale din regiune; este deosebit de critic în legătură cu rolul pe care l-au jucat diferitele intervenții occidentale din ultimii ani în exacerbarea conflictelor din zonă; afirmă că nu există o soluție militară pentru conflictele din regiune; respinge utilizarea noțiunii „responsabilității de a proteja”, deoarece aceasta încalcă dreptul internațional și nu oferă un temei juridic adecvat care să justifice recurgerea unilaterală la forță;

8.      critică în mod ferm comerțul intensiv cu arme dintre state membre ale UE, precum Regatul Unit, Spania, Franța și Germania, și diverse țări din regiune; invită, în acest sens, Consiliul să verifice dacă s-au înregistrat încălcări ale Codului de conduită al UE cu privire la exporturile de armament și să adopte măsuri pentru a garanta respectarea dispozițiilor codului de către toate statele membre;

9.      se opune ferm utilizării dronelor în execuțiile extrajudiciare și extrateritoriale ale suspecților de terorism și solicită interzicerea utilizării dronelor în acest scop;

10.    încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Serviciului European de Acțiune Externă, guvernelor statelor membre, guvernului din Yemen și membrilor Consiliului de Cooperare al Golfului și ai Adunării Generale a ONU.

(1)

Texte adoptate, P7_TA(2014)0172.

Aviz juridic - Politica de confidențialitate