Návrh usnesení - B8-0607/2016Návrh usnesení
B8-0607/2016

NÁVRH USNESENÍ o statusu tržního hospodářství Číny

10.5.2016 - (2016/2667(RSP))

předložený na základě prohlášení Rady a Komise
v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

Alexander Graf Lambsdorff, Marietje Schaake, Marielle de Sarnez, Dita Charanzová, Hannu Takkula, Johannes Cornelis van Baalen za skupinu ALDE

Viz také společný návrh usnesení RC-B8-0607/2016

Postup : 2016/2667(RSP)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
B8-0607/2016
Předložené texty :
B8-0607/2016
Rozpravy :
Přijaté texty :

B8-0607/2016

Usnesení Evropského parlamentu o statusu tržního hospodářství Číny

(2016/2667(RSP))

Evropský parlament,

–  s ohledem na antidumpingové právní předpisy EU (nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství[1]) a na její antisubvenční nařízení (nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství[2]),

–  s ohledem na protokol o přistoupení Číny ke Světové obchodní organizaci (WTO), zejména na oddíl 15 tohoto protokolu,

–  s ohledem na svá předchozí usnesení týkající se obchodních vztahů mezi EU a Čínou,

–  s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. října 2012 nazvané „Silnější evropský průmysl pro růst a hospodářskou obnovu“ (COM(2012)0582), v němž jsou vytyčeny cíle spočívající ve zvýšení podílu průmyslu na HDP EU do roku 2020 na 20 %,

–  s ohledem na čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

A.  vzhledem k tomu, že Evropská unie a Čína patří k největším obchodním mocnostem na světě, že Čína je druhým největším obchodním partnerem EU a EU je hlavním obchodním partnerem Číny, při čemž hodnota jejich obchodních výměn přesahuje jednu miliardu EUR denně;

B.  vzhledem k tomu, že klíčovou zásadou je, aby každé rozhodnutí o tom, jak zohlednit ukončení platnosti oddílu 15 písm. a) bodu ii) protokolu o přistoupení Číny k WTO a jak přistupovat k nezákonnému dumpingovému dovozu z Číny po listopadu 2016, zajišťovalo soulad práva EU s právními předpisy WTO;

C.  vzhledem k tomu, že po přistoupení Číny k WTO bylo pro přístupovou fázi uzavřeno přechodné ujednání, které umožňovalo zvláštní metodiku výpočtu dumpingu, jež byla stanovena v oddíle 15 protokolu o přistoupení a která slouží jako základ pro odlišné zacházení s produkty dováženými z Číny;

D.  vzhledem k tomu, že Čína v současné době neplní kritéria EU pro přiznání statusu tržního hospodářství a do konce roku 2016 je rozhodně nesplní;

E.  vzhledem k tomu, že je třeba posoudit přesné právní důsledky, které ze skončení platnosti oddílu 15 písm. a) bodu ii) vyplývají z hlediska metody používané nyní k určení obecné hodnoty čínského zboží vyváženého do EU za účelem stanovení antidumpingových opatření a z hlediska právních účinků zbývajících částí oddílu 15;

F.  vzhledem ke stávající míře vlivu státu na čínské hospodářství, kvůli níž rozhodnutí podniků týkající se cen, nákladů, výstupů a vstupů často nereagují na signály na trhu, které jsou odrazem nabídky a poptávky;

G.  vzhledem k tomu, že v důsledku nedostatečné transparentnosti a spolupráce je pro EU často obtížné řádně ověřit údajné manipulace s cenami a zásahy vlády do čínských průmyslových odvětví;

H.  vzhledem k tomu, že nadměrná výrobní kapacita Číny v některých odvětvích stlačuje světové ceny a čínský vývoz za tak nízké ceny má dopad na některá průmyslová odvětví v EU, jak dokládá nepříznivý dopad na ocelářství EU, jenž se projevil nedávno;

I.  vzhledem k tomu, že z nedávno zahájených veřejných konzultací a ze studie na téma důsledků možných změn v antidumpingových postupech EU týkajících se Číny by mohly vyplynout další informace, které by mohly být pro řešení této problematiky užitečné;

1.  znovu potvrzuje význam strategického partnerství EU s Čínou, v němž mají klíčovou úlohu obchod a investice, význam Číny v rámci globálního hodnotového řetězce a fakt, že řada pracovních míst v EU závisí na obchodních vztazích s Čínou;

2.  bere na vědomí skutečnost, že platnost oddílu 15 písm. a) bodu ii) protokolu o přistoupení Číny k WTO skončí dne 11. prosince 2016; vyzývá Komisi, aby případně zvážila, jaké právní změny bude třeba učinit s cílem zohlednit toto ukončení platnosti;

3.  požaduje, aby všechny plánované návrhy Komise důsledně vycházely z těchto čtyř klíčových zásad:

•  z potřeby zajistit plný soulad práva EU s povinnostmi EU vyplývajícími z právních předpisů WTO a z právních důsledků změn určitých částí oddílu 15 protokolu o přistoupení Číny;

•  z potřeby nejen zohlednit konkrétní právní dopady ukončení platnosti oddílu 15 písm. a) bodu ii), ale zajistit rovněž, aby ty oddíly protokolu, které zůstávají po 11. prosinci 2016 v platnosti, byly z právního hlediska správně interpretovány;

•  z potřeby zajistit jako klíčové a zásadní, aby EU měla i nadále plnou a nepřetržitou možnost přijímat včas potřebná a účinná opatření k potírání dumpingových praktik a k posílení své schopnosti řešit subvence a nadměrné kapacity obchodních partnerů EU, které vedou k poškozování průmyslu EU, a zajistit, aby podniky EU mohly nadále působit na celém světě za rovných podmínek;

•  z potřeby, aby každý legislativní návrh vycházel z pečlivého a důkladného posouzení dopadu právních aspektů jakéhokoli rozhodnutí a z posouzení střednědobých a dlouhodobých ekonomických, sociálních, průmyslových, politických a strategických důsledků, k nimž může vést;

4.  požaduje, aby tato úvaha proběhla, aniž by měla vliv na naléhavou potřebu obecnější reformy nástrojů Evropské unie na obranu obchodu;

5.  vyzývá Komisi, aby pokračovala v dialogu o dalších potřebných krocích se všemi dotčenými odvětvími průmyslu EU, jako je ocelářský, keramický a papírenský průmysl;

6.  naléhavě vyzývá Komisi, aby opatření, jež je třeba přijmout po ukončení platnosti některých ustanovení oddílu 15, koordinovala se svými hlavními obchodními partnery, a to i v kontextu nadcházejícího summitu skupiny G7;

7.  požaduje, aby Komise nepředkládala žádný případný návrh v období parlamentních prázdnin;

8.  pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.