<TitreSuite>předložený na základě prohlášení místopředsedy Komise, vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku</TitreSuite>
<TitreRecueil>v souladu s čl. 132 odst. 2 jednacího řádu</TitreRecueil>
<Titre>o novele indického zákona o státním občanství z roku 2019</Titre>
<RepeatBlock-By><Depute>Scott Ainslie, Hannah Neumann, Ernest Urtasun, Marcel Kolaja, Henrike Hahn, Anna Cavazzini, Klaus Buchner, Alice Kuhnke, Katrin Langensiepen, Reinhard Bütikofer</Depute>
<Commission>{Verts/ALE}za skupinu Verts/ALE</Commission>
–s ohledem na prohlášení odborníků OSN ze dne 3. července 2019 o riziku, že miliony občanů ocitnou bez státní příslušnosti, a o nestabilitě v indickém Ásámu,
–s ohledem na strategické partnerství mezi EU a Indií zahájené v roce 2004,
–s ohledem na obecné zásady EU týkající se trestu smrti, mučení a svobody projevu,
–s ohledem na obecné zásady EU týkající se obránců lidských práv,
–s ohledem na globální pakt o bezpečné, řízené a legální migraci,
–s ohledem na Úmluvu OSN o právním postavení osob bez státní příslušnosti,
–s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv,
–s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech,
–s ohledem na čl. 132 odst. 2 jednacího řádu,
A.vzhledem k tomu, že cílem (novelizovaného) indického Zákona o státním občanství z roku 2019 je urychlit udílení státní příslušnosti hinduistům, sikhům, buddhistům, džinistům, Pársům a křesťanům, kteří prchají před pronásledováním v Afghánistánu, Bangladéši a Pákistánu a kteří pobývali v zemi již před rokem 2014, že však neposkytuje stejnou ochranu muslimům; vzhledem k tomu, že tento zákon tak bude mít diskriminační účinek na přístup určitých náboženských skupin, zejména muslimů, k možnosti získat státní příslušnost;
B.vzhledem k tomu, že se tento zákon nevztahuje na další země, které hraničí s Indií, zejména na Bhútán, Myanmar, Nepál a Šrí Lanku, a vylučuje menšiny, jako jsou šrílanští Tamilové, kteří v současné době tvoří největší skupinu uprchlíků v Indii, a Rohingyové z Myanmaru, kteří jsou podle OSN nejvíce pronásledovanou menšinou na světě;
C.vzhledem k tomu, že nový zákon bude přezkoumán Nejvyšším soudem Indie; vzhledem k tomu, že stát Kérala již ve své petici adresované Nejvyššímu soudu uvedl, že tato novela je v „rozporu se sekulární povahou indické ústavy“, a nařkl vládu, že národ rozděluje na základě náboženské příslušnosti;
D.vzhledem k tomu, že přijetí této novely vedlo k masivním protestům proti jejímu zavedení, které indická policie potlačuje za použití nadměrné síly a při nichž údajně 27 osob zemřelo, 175 jich bylo zraněno a tisíce byly zatčeny; vzhledem k tomu, že státní orgány se s cílem zabránit pokojným protestům uchylují také k vydávání zákazu vycházení a omezování veřejné hromadné dopravy;
E.vzhledem k tomu, že indické orgány téměř úplně přerušily internetové spojení v několika indických státech, takže občané Indie prakticky neměli možnost komunikovat on-line a předávat si informace o protestech; vzhledem k tomu, že indické orgány omezily přístup k internetu také v mnoha oblastech na severovýchodě a ve státě Uttarpradéš, kde žije velká část indických muslimů; vzhledem k tomu, že vyřazení internetové komunikace z provozu je porušením základního práva na přístup k informacím;
F.vzhledem k tomu, že dne 20. prosince 2019 vydalo indické ministerstvo pro informace a vysílání varování, v němž upozorňuje televizní zpravodajské stanice, aby „se zdržely vysílání jakéhokoli obsahu, který podporuje protistátní postoje“;
G.vzhledem k tomu, že Bharatíja Džanata Párty (Indická lidová strana) od svého příchodu k moci plní silně program hinduistického nacionalismu, který má ničivé důsledky pro muslimskou menšinu v Indii; vzhledem k tomu, že během posledních let se v Indii množí zprávy, které znázorňují muslimské občany Indie buď jako teroristy, nebo jako společenství, jehož cílem je likvidace hinduistů v Indii; vzhledem k tomu, že indická vláda se i nadále nevyjadřuje k mnoha trestným činům z nenávisti spáchaným vůči muslimům; vzhledem k tomu, že muslimové jsou podle výzkumného střediska Pew Research Center druhou nejvíce pronásledovanou náboženskou skupinou na světě;
H.vzhledem k tomu, že novela byla schválena v době, kdy indická vláda prosazuje zavedení celostátního ověřování občanství (celostátní evidence občanů); vzhledem k tomu, že z prohlášení vlády vyplývá, že cílem procesu celostátní evidence občanů je odebrat občanská práva muslimům a zároveň ochránit práva hinduistů a dalších nemuslimských skupin; vzhledem k tomu, že celostátní evidence občanů vede jako občany pouze osoby, které mohou prokázat, že ony nebo jejich předkové přišli do Indie před 24. březnem 1971; vzhledem k tomu, že to znamená, že v Ásámu se bez státní příslušnosti ocitly téměř dva miliony osob, které mohou být nyní poslány do detenčních táborů nebo čelit deportaci; vzhledem k tomu, že tyto postupy mohou prohloubit xenofobii a zároveň zvýšit náboženskou nesnášenlivost a diskriminaci v zemi;
I.vzhledem k tomu, že v důsledku novely zákona o státním občanství a celostátního postupu ověřování občanství bude muset 200 milionů indických muslimů prokázat, že mají indické státní občanství, jinak se stanou osobou bez státní příslušnosti;
J.vzhledem k tomu, že indická vláda údajně vyhostila rohingyjské muslimské uprchlíky do Myanmaru, čímž porušila zásadu jejich nenavracení; vzhledem k tomu, že členové indické vlády na nejvyšší úrovni uvádějí, že se Rohingyové zúčastňují škodlivé a nezákonné činnosti, což vede k jejich další stigmatizaci;
K.vzhledem k tomu, že stávající vláda v posledních měsících tvrdě zasahuje proti právu na svobodu projevu, sdružování a pokojné shromažďování, například uvězněním pokojných kritiků na základě obvinění z pobuřování, pomluvy nebo terorismu; vzhledem k tomu, že indické orgány v letech 2018 a 2019 provedly několik domovních prohlídek v obydlích aktivistů a akademických pracovníků, kteří byli hlasitými kritiky vlády a vyjadřovali se k otázkám lidských práv;
1.je hluboce znepokojen přijetím diskriminační novely zákona o státním občanství z roku 2019; naléhavě vyzývá indické orgány, aby okamžitě změnily jeho ustanovení v souladu s mezinárodními normami v oblasti lidských práv; vyzývá indické orgány, aby zajistily, aby veškeré postupy ověřování občanství splňovaly mezinárodní normy v oblasti lidských práv; je hluboce znepokojen tím, že současný zákon o státním občanství a aktualizovaná celostátní evidence občanů může způsobit jednu z největších krizí na světě, pokud jde o osoby bez státní příslušnosti; varuje před rostoucím nacionalismem, který vláda Naréndry Módího rozdmychává a který vyústil mimo jiné v podněcování náboženské nesnášenlivosti a ve stigmatizaci muslimů;
2.co nejostřeji odsuzuje zásahy proti demonstrantům; naléhavě žádá indické orgány, aby v souladu s příslušnými mezinárodními normami a standardy dodržovaly právo na svobodu projevu, sdružování a pokojné shromažďování a uplatňovaly při řešení protestů maximální zdrženlivost; trvá na tom, aby indické orgány v plném rozsahu dodržovaly Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, který Indie podepsala;
3.vyzývá indické orgány, aby okamžitě a bezpodmínečně propustily demonstranty i obránce lidských práv, kteří jsou v současné době zadržováni; naléhavě je žádá, aby zajistily rychlé, nestranné a nezávislé vyšetřování případů porušování lidských práv, k nimž došlo od začátku protestů, včetně údajného špatného zacházení se zadržovanými ve věznicích a používání nadměrné síly, a aby se odpovědné osoby z takového jednání zodpovídaly;
4.zdůrazňuje, že novela zákona o státním občanství oslabuje závazek týkající se rovnosti před zákonem, který je zakotven v indické ústavě, jakož i závazky Indie v rámci Mezinárodního paktu o občanských a politických právech a Mezinárodní úmluvy o odstranění všech forem rasové diskriminace, jíž je smluvní stranou;
5.odsuzuje rozhodnutí indických orgánů zablokovat internetový přístup ke globálním sítím, což indickým občanům znemožnilo komunikaci a zastavilo volný tok informací; zdůrazňuje, že tyto kroky představují jednoznačné porušení svobody slova;
6.vyzývá indické orgány, aby zajistily, že osoby, které byly vyloučeny z celostátní evidence občanů v Ásámu, nebo osoby, které čekají na projednání před cizineckým soudem, nebudou zbaveny žádných výhod zaručených vládou občanům této země;
7.vyzývá indické orgány, aby rozšířily stálé pozvání k návštěvě země na všechny zástupce zvláštních postupů Rady OSN pro lidská práva a aby s nimi aktivně spolupracovaly; naléhavě je vyzývá, aby přístup do země zajistily zejména zvláštnímu zpravodaji OSN pro otázky menšin, současné formy rasismu, rasové diskriminace, xenofobie a související nesnášenlivosti a svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení;
8.vyjadřuje politování nad tím, že od přijetí novely zákona o státním občanství se místopředseda Komise, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku nijak veřejně nevyjádřil, pokud jde o jeho obavy týkající se tohoto zákona a nadměrného použití síly ze strany indických bezpečnostních sil, a to ani po své poslední návštěvě v zemi; vyzývá místopředsedu Komise, vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby vydal veřejné prohlášení, v němž by vyzval ke změně novely zákona o státním občanství v souladu s mezinárodními normami v oblasti lidských práv a odsoudil tvrdé zákroky proti protestujícím;
9.vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost, Komisi a členské státy, aby lidská práva zařadily mezi prioritní oblasti v rámci plánu činnosti EU a Indie do roku 2025; očekává, že novela zákona o státním občanství a situace v Kašmíru budou jedním z témat na summitu mezi EU a Indií, který se uskuteční 13. března 2020;
10.co nejostřeji kritizuje soukromou návštěvu skupiny nejméně 22 poslanců Evropského parlamentu v Indii a Kašmíru, během níž veřejně nevyzvali k zajištění přístupu představitele zvláštních postupů OSN do tohoto regionu ani neodsoudili porušování lidských práv v této oblasti; odsuzuje využitá této cesty k legitimizaci nacionalistického programu předsedy vlády Módího a porušování lidských práv, k němuž dochází pod jeho vedením; zdůrazňuje, že podle rozhodnutí předsednictva ze dne 15. dubna 2013 musejí poslanci informovat o své účasti na akcích pořádaných třetími stranami v případě, že jejich cestovní výdaje, výdaje za ubytování či pobyt proplácí nebo přímo hradí třetí strana; připomíná, že v takových případech musejí poslanci předložit toto prohlášení nejpozději poslední den v měsíci následujícím po posledním dni jejich účasti na akci; vyjadřuje politování nad tím, že pět poslanců, kteří byli součástí této delegace, tuto povinnost nesplnilo; vyzývá svého předsedu, aby přijal vhodná opatření v souladu s článkem 8 kodexu chování a aby záležitost postoupil poradnímu výboru;
11.pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, členským státům, místopředsedovi Komise, vysokému představiteli Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, prezidentovi Indie, vládě Indie, ministerskému předsedovi Indie a indickému parlamentu.